Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,766 --> 00:00:09,866
‐ Hey, mama. ‐ Hello, hubby.
2
00:00:09,933 --> 00:00:12,533
Hang up your hammer and
help me pick our new bed.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,500
Uh, no, you decide, baby.
4
00:00:14,566 --> 00:00:16,966
I'm cool with it as long as my
feet don't hang over the edge
5
00:00:17,033 --> 00:00:20,033
and my hands can
always reach you.
6
00:00:20,100 --> 00:00:23,466
Oh, no. This is our first
bed as husband and wife.
7
00:00:23,533 --> 00:00:27,366
Future generations of Jones's
will be conceived on this bed.
8
00:00:27,433 --> 00:00:28,800
Or near it.
9
00:00:31,166 --> 00:00:32,633
Oh, my.
10
00:00:32,700 --> 00:00:35,933
So, like a Jones family
launching pad, huh?
11
00:00:36,000 --> 00:00:39,266
Alright, then. Okay,
alright, check this out.
12
00:00:39,333 --> 00:00:41,000
"Midnight Confessions.
13
00:00:41,066 --> 00:00:44,700
"It centrally contours to
the curves of your body.
14
00:00:44,766 --> 00:00:47,300
"It moves as you move
15
00:00:47,366 --> 00:00:51,300
night after night after night."
16
00:00:52,333 --> 00:00:54,366
Uh, look here, mama, uh
17
00:00:54,433 --> 00:00:58,433
can we put this decision
off for a little while?
18
00:00:58,500 --> 00:01:00,440
‐ I'm right behind you, daddy.
‐ Let's go..
19
00:01:05,173 --> 00:01:07,773
♪ We are living ♪
♪ Hey ♪
20
00:01:07,840 --> 00:01:09,439
♪ Single ♪
21
00:01:09,506 --> 00:01:12,173
♪ Ooh and in a
90's kinda world ♪
22
00:01:12,240 --> 00:01:14,473
♪ I'm glad I got my girls ♪
23
00:01:14,540 --> 00:01:15,773
♪ Keep your head up ♪
♪ What? ♪
24
00:01:15,802 --> 00:01:17,282
♪ Keep your head up ♪
♪ That's right ♪
25
00:01:17,306 --> 00:01:19,386
♪ Whenever this life get
tough you gotta fight with ♪
26
00:01:19,453 --> 00:01:21,386
♪ My homegirls standing
to my left and my right ♪
27
00:01:21,453 --> 00:01:23,406
♪ True blue it tight like glue ♪
28
00:01:23,473 --> 00:01:25,273
♪ We are living ♪
♪ Check check check it out ♪
29
00:01:25,340 --> 00:01:26,860
♪ Check check check it out ♪
♪ Single ♪
30
00:01:26,884 --> 00:01:29,440
♪ What you want no
free position girl ♪
31
00:01:29,506 --> 00:01:31,973
♪ Haaa ♪
32
00:01:40,506 --> 00:01:42,640
Oh, come on, Max, I thought
we were going out tonight.
33
00:01:42,706 --> 00:01:46,173
I'm not watching another one
of your damn bootleg videos.
34
00:01:46,240 --> 00:01:48,006
Oh, come on, now, look,
I have spent the week
35
00:01:48,073 --> 00:01:51,706
defending the scum who commit
every heinous crime imaginable.
36
00:01:51,773 --> 00:01:54,440
Now I need to get as far away
from that world as possible.
37
00:01:55,606 --> 00:01:57,473
Here.
38
00:01:57,540 --> 00:01:59,640
"Blood Bath On Seventh Avenue?"
39
00:02:01,480 --> 00:02:03,213
Alright, I'll cue it
up, you pop the corn.
40
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Alright.
41
00:02:04,313 --> 00:02:05,346
[knock on door]
42
00:02:12,480 --> 00:02:14,913
Aren't you the enchantress
this evenin'?
43
00:02:16,246 --> 00:02:17,406
Yeah, flatter me all you want
44
00:02:17,430 --> 00:02:19,313
but you're not getting
Friday off, Russell.
45
00:02:19,379 --> 00:02:22,346
Erykah Badu's birthday is
not a religious holiday.
46
00:02:23,613 --> 00:02:25,213
Actually, I'm here
to pick up Tripp
47
00:02:25,280 --> 00:02:27,513
for a night of good, clean fun.
48
00:02:27,580 --> 00:02:30,313
Unless, of course, we
find some loose women.
49
00:02:31,880 --> 00:02:33,446
Ooh!
50
00:02:33,513 --> 00:02:35,613
Why is he in the house?
51
00:02:35,680 --> 00:02:39,013
Ohh, my little puffed‐up pastry.
52
00:02:41,546 --> 00:02:44,346
For years I've dreamed of
you in a dress like that.
53
00:02:44,413 --> 00:02:47,113
Only the top was lower and
the bottom was higher.
54
00:02:48,913 --> 00:02:52,080
Actually, in my dream,
it was just a belt.
55
00:02:53,580 --> 00:02:57,080
This view is not for you, alright?
It's for Norwood.
56
00:02:57,146 --> 00:03:01,753
The man who has wined and dined
me for five fabulous weeks.
57
00:03:01,820 --> 00:03:03,220
He deserves it.
58
00:03:03,286 --> 00:03:05,320
And it looks like
he gonna get it.
59
00:03:07,153 --> 00:03:09,653
Khadijah, that is so crass.
60
00:03:09,720 --> 00:03:11,520
And right on the money, girl.
61
00:03:13,020 --> 00:03:14,253
[knock on door]
62
00:03:14,320 --> 00:03:15,586
[sighs]
63
00:03:21,520 --> 00:03:24,520
Regine, that dress is on fire.
64
00:03:24,586 --> 00:03:25,986
This old thing?
65
00:03:32,720 --> 00:03:34,686
Well, hi, Kingston.
66
00:03:34,753 --> 00:03:36,653
Oh, I see daddy gave you
67
00:03:36,720 --> 00:03:39,353
the Gucci collar I bought
to match my shoes.
68
00:03:40,686 --> 00:03:42,253
Few more matching accessories
69
00:03:42,320 --> 00:03:44,420
and daddy won't be able
to tell them apart.
70
00:03:48,153 --> 00:03:50,033
Come on, honey, we should
get to the restaurant.
71
00:03:50,057 --> 00:03:52,924
I think I hear Kingston's
little tummy growling.
72
00:03:54,520 --> 00:03:55,720
That's it.
73
00:03:55,786 --> 00:03:56,986
Tomorrow I hit the pet store
74
00:03:57,053 --> 00:03:59,320
and pick up a tuxedo
for my iguana.
75
00:04:00,993 --> 00:04:03,060
♪ Oh she's a woman ♪
76
00:04:03,126 --> 00:04:04,726
What's up, Russ? How're
you feelin', man?
77
00:04:04,793 --> 00:04:06,353
‐ You ready to break?
‐ Yeah, man, yeah.
78
00:04:06,377 --> 00:04:09,444
Ah, so, ladies, would
you take me home?
79
00:04:12,760 --> 00:04:14,726
You are home. Now, get out.
80
00:04:16,326 --> 00:04:17,686
Yeah, man, come on,
let's get there
81
00:04:17,710 --> 00:04:19,660
before all the robust
women are taken.
82
00:04:19,726 --> 00:04:21,826
Cool, cool, cool. But
now, remember the drill.
83
00:04:21,893 --> 00:04:23,593
Now, if a fine honey is hoverin'
84
00:04:23,660 --> 00:04:25,893
I'm a successful songwriter
and you're my manager.
85
00:04:25,960 --> 00:04:27,693
But if she's a beast,
I work at Mickey D's
86
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
and you're my fiance.
87
00:04:29,026 --> 00:04:30,793
Got it? Let's do this.
88
00:04:34,526 --> 00:04:37,459
[instrumental music]
89
00:04:41,160 --> 00:04:43,060
[laughing]
90
00:04:43,126 --> 00:04:45,460
Step lively, fly girl.
91
00:04:46,660 --> 00:04:47,660
[music stops]
92
00:04:48,626 --> 00:04:50,160
Hey, hey, look here.
93
00:04:50,226 --> 00:04:52,346
I'm gonna let that one slide,
seein' as though tonight
94
00:04:52,370 --> 00:04:53,426
I'll be hugging my woman
95
00:04:53,493 --> 00:04:55,693
while you two will
be hugging pillows.
96
00:04:56,860 --> 00:04:59,160
Look, loose the dusters, man.
Alright?
97
00:04:59,226 --> 00:05:01,900
I happen to have a hook‐up to
a very private gaming club.
98
00:05:01,966 --> 00:05:03,833
I'm talkin' blackjack,
roulette, craps
99
00:05:03,900 --> 00:05:07,166
and a little thing we like to call...
poker.
100
00:05:07,233 --> 00:05:09,733
Ooh. Man, you know
I love my poker
101
00:05:09,800 --> 00:05:11,133
but I'm gonna have to pass.
102
00:05:11,200 --> 00:05:13,433
Synclaire's been so busy
with those rehearsals
103
00:05:13,500 --> 00:05:15,400
we haven't been
together in weeks.
104
00:05:15,466 --> 00:05:16,900
Hi, Obie. Hi, fellas.
105
00:05:22,833 --> 00:05:25,533
Yeah. You two don't
waste any time, do you?
106
00:05:26,466 --> 00:05:27,533
Well, check it out.
107
00:05:27,600 --> 00:05:29,400
If you come up for air
108
00:05:29,466 --> 00:05:30,586
the password is on the back.
109
00:05:30,610 --> 00:05:32,066
‐ Oh, okay. ‐ Alright, bro.
110
00:05:32,133 --> 00:05:34,200
"Mahi‐mahi?"
111
00:05:34,266 --> 00:05:36,366
Yeah, man, it used
to be a fish market.
112
00:05:36,433 --> 00:05:38,533
Now I'm the catch of the day.
113
00:05:41,200 --> 00:05:44,133
[instrumental music]
114
00:05:46,700 --> 00:05:50,433
Hola. Me llamo Marisol,
the manicurist.
115
00:05:50,500 --> 00:05:52,420
Listen, papi, you want I
could clip your cuticles
116
00:05:52,444 --> 00:05:54,166
or something like that?
117
00:05:54,233 --> 00:05:57,100
Well, why don't we just start
off with a little pedicure
118
00:05:57,166 --> 00:05:59,766
and see where that
takes us, mamacita?
119
00:05:59,833 --> 00:06:02,340
Ohh, I forgot to
tell you, didn't I?
120
00:06:02,406 --> 00:06:04,006
Oh, well, the director
called a rehearsal
121
00:06:04,030 --> 00:06:05,706
and I've gotta be there.
122
00:06:05,773 --> 00:06:08,806
And look, you went through all
this trouble, didn't you?
123
00:06:08,873 --> 00:06:10,573
Oh..
124
00:06:10,640 --> 00:06:12,640
Ah, no, no trouble really.
125
00:06:12,706 --> 00:06:13,906
[microwave dings]
126
00:06:15,340 --> 00:06:17,006
That would be my souffle.
127
00:06:18,306 --> 00:06:19,806
Damn, I can't believe the killer
128
00:06:19,873 --> 00:06:23,073
is on the A‐train
packing a chainsaw.
129
00:06:23,140 --> 00:06:25,100
Ten to one, that accountant
is giving up his seat.
130
00:06:25,124 --> 00:06:27,773
[man on TV screams]
Ooh, and his ear!
131
00:06:27,840 --> 00:06:30,206
Oh, and his nose!
132
00:06:30,273 --> 00:06:31,673
And the head!
133
00:06:33,206 --> 00:06:34,306
[gasping]
134
00:06:37,040 --> 00:06:38,440
You're home early.
135
00:06:40,306 --> 00:06:43,540
Hey, I thought you was givin' up
the nah‐nah to Norwood tonight.
136
00:06:45,573 --> 00:06:48,873
I'm not even going to dignify
that with a response.
137
00:06:48,940 --> 00:06:51,173
Except to say, it
wasn't my fault.
138
00:06:51,240 --> 00:06:52,940
Did he want you to dress
him up in a bonnet
139
00:06:53,006 --> 00:06:55,473
and spank him and give him
time‐out for bein' naughty?
140
00:06:57,006 --> 00:06:58,606
Why do men like that?
141
00:07:01,013 --> 00:07:02,913
There we were, right? Okay.
142
00:07:02,980 --> 00:07:04,880
Soft music, candlelight
143
00:07:04,946 --> 00:07:07,980
and just we are
about to get to it
144
00:07:08,046 --> 00:07:10,613
I look across the room into
pair of beady little eyes.
145
00:07:10,680 --> 00:07:13,646
The damn dog was watchin' us!
146
00:07:13,713 --> 00:07:14,913
Eew.
147
00:07:14,980 --> 00:07:16,860
Let me go on record, this
is a sick relationship
148
00:07:16,913 --> 00:07:18,013
even for you.
149
00:07:18,080 --> 00:07:20,013
Kick Snoopy to the curb.
150
00:07:22,513 --> 00:07:25,813
I don't know, but he's got it
goin' on in every other way.
151
00:07:28,346 --> 00:07:30,846
Maybe we just never get naked.
152
00:07:30,913 --> 00:07:33,113
Yeah. Yeah.
153
00:07:34,813 --> 00:07:35,913
No.
154
00:07:37,346 --> 00:07:39,613
Look, Regine, just
be upfront with him.
155
00:07:39,680 --> 00:07:41,946
Tell him you're not down
with his peepin' dog.
156
00:07:44,513 --> 00:07:46,713
Funny, I didn't think you had
a problem with an audience
157
00:07:46,737 --> 00:07:48,780
considering that your mother
158
00:07:48,846 --> 00:07:51,413
caught you and your boyfriend
getting busy on the roof.
159
00:07:52,746 --> 00:07:54,713
[laughing]
160
00:07:54,780 --> 00:07:58,913
Oh, when are you guys
gonna just let that go?
161
00:07:58,980 --> 00:08:01,186
Ah, when it stops
being so funny.
162
00:08:10,220 --> 00:08:12,786
‐ Yeah? ‐ "Mahi‐mahi."
163
00:08:12,853 --> 00:08:14,120
[chuckles]
164
00:08:22,186 --> 00:08:24,386
Perhaps you didn't hear me
when I said it the last time.
165
00:08:24,453 --> 00:08:27,720
I said, "Mahi‐mahi."
166
00:08:27,786 --> 00:08:29,153
That was yesterday's fish.
167
00:08:30,586 --> 00:08:33,753
Man, I can't believe Tripp
gave me the wrong damn fish.
168
00:08:33,820 --> 00:08:36,386
Wa‐hold on, hold up. You
Tripp's boy, Overton?
169
00:08:36,453 --> 00:08:38,386
‐ Yeah. ‐ The one on lockdown?
170
00:08:39,820 --> 00:08:41,253
'Come on in.'
171
00:08:43,886 --> 00:08:46,453
[indistinct chattering]
172
00:08:46,520 --> 00:08:49,553
Well, well, Mr. Newly
Wed is steppin' out.
173
00:08:49,620 --> 00:08:52,586
Lucky in love, but is
he lucky in cards?
174
00:08:52,653 --> 00:08:56,053
You see, when you're as smooth
as I am, it's called skills.
175
00:08:56,120 --> 00:08:57,253
‐ Is that right? ‐ Mm‐hm.
176
00:08:57,320 --> 00:08:58,896
Well, let's see if we
can turn those "Skills"
177
00:08:58,920 --> 00:09:00,126
into some dollar bills, huh?
178
00:09:00,193 --> 00:09:01,273
‐ Huh, big man? ‐ Yeah, man.
179
00:09:01,297 --> 00:09:02,693
Well, I think I
hear a poker table
180
00:09:02,760 --> 00:09:04,993
callin' my name right now.
181
00:09:05,060 --> 00:09:07,126
Uh, be right with you, sugar.
182
00:09:15,360 --> 00:09:17,760
Damn, what it take to get
some action around here?
183
00:09:17,826 --> 00:09:21,760
All you need is a
strong back, big papa.
184
00:09:21,826 --> 00:09:22,826
Uh, that's funny
185
00:09:22,893 --> 00:09:24,326
that's what my wife
was sayin' to me
186
00:09:24,393 --> 00:09:28,826
this morning, in our house,
where we live, together
187
00:09:28,893 --> 00:09:30,860
very much in love.
188
00:09:30,926 --> 00:09:33,626
I, on the other hand,
am delicious, desirable
189
00:09:33,693 --> 00:09:35,560
and definitely available.
190
00:09:35,626 --> 00:09:38,393
There's not enough
tequila in the house.
191
00:09:41,460 --> 00:09:42,820
For most men, that
was a rejection.
192
00:09:42,860 --> 00:09:43,993
Mm‐hmm.
193
00:09:44,060 --> 00:09:47,926
For Russell Montego, it was
merely the openin' round.
194
00:09:47,993 --> 00:09:49,260
Round two.
195
00:09:50,126 --> 00:09:52,260
Hose me down, I'm hot!
196
00:09:53,160 --> 00:09:55,560
Oh, no, Mrs. Jacobs.
197
00:09:55,626 --> 00:09:57,907
I never expected to see the
head of the neighborhood watch
198
00:09:57,931 --> 00:09:59,293
in a place like this.
199
00:09:59,360 --> 00:10:00,966
It's not my neighborhood.
200
00:10:01,866 --> 00:10:03,266
Sit on down.
201
00:10:03,333 --> 00:10:07,200
This table's hotter than a fry
pan in a fat lady's kitchen.
202
00:10:07,266 --> 00:10:09,166
In that case, deal me in.
203
00:10:09,233 --> 00:10:11,100
I'll win enough money
for a sturdy headboard
204
00:10:11,166 --> 00:10:12,233
for our new bed.
205
00:10:12,300 --> 00:10:14,333
Shoot. Look here, I'll
take some chips from you.
206
00:10:14,400 --> 00:10:17,033
Let me get a cognac from you.
I want top shelf.
207
00:10:17,100 --> 00:10:19,260
I don't want any of the house
brand stuff, you hear me?
208
00:10:19,284 --> 00:10:20,884
Come on, handle it. Alright.
209
00:10:21,766 --> 00:10:23,500
Okay, look, we went
out for milkshakes
210
00:10:23,566 --> 00:10:25,966
and we got attacked by
six thugs with crowbars.
211
00:10:28,200 --> 00:10:29,866
You can't lie to your wife, man.
212
00:10:29,933 --> 00:10:32,000
Oh, no, no, I want
you to do that.
213
00:10:35,600 --> 00:10:39,300
Hola, mis amigos. Donde
esta la biblioteca?
214
00:10:40,933 --> 00:10:42,366
Sorry, that's all I know.
215
00:10:44,000 --> 00:10:46,900
Hey, sweet, understanding wife
of mine, how was rehearsal?
216
00:10:46,966 --> 00:10:48,433
Oh, it was great.
217
00:10:48,500 --> 00:10:49,780
We went out for
coffee afterwards
218
00:10:49,804 --> 00:10:52,366
and we did improv right
there in the diner.
219
00:10:52,433 --> 00:10:54,166
They kicked us out but
I made $3 in tips.
220
00:10:54,233 --> 00:10:55,333
[chuckling]
221
00:10:55,400 --> 00:10:57,166
So what did you two
guys do tonight?
222
00:10:57,233 --> 00:11:00,373
Synclaire, we went to a
gambling club, okay?
223
00:11:01,806 --> 00:11:05,806
Really? Well, uh, how
did you do, Obie?
224
00:11:05,873 --> 00:11:08,540
Did I hear my mama callin' me?
225
00:11:08,606 --> 00:11:09,873
Adios.
226
00:11:11,540 --> 00:11:15,873
Synclaire, the most amazing
thing happened tonight.
227
00:11:15,940 --> 00:11:18,006
Overton, how much did you lose?
228
00:11:18,073 --> 00:11:20,806
Child, we lost the apartment.
229
00:11:20,873 --> 00:11:24,040
Oh, my.. Oh, my God.
We're homeless?
230
00:11:24,106 --> 00:11:26,340
Oh, you see, see, actually
231
00:11:26,406 --> 00:11:28,640
we only lost the money we
set aside for the bed.
232
00:11:28,706 --> 00:11:32,006
It seems insignificant by
comparison, doesn't it?
233
00:11:32,073 --> 00:11:34,973
You gambled away our bed money?
234
00:11:35,040 --> 00:11:36,640
I'm sorry, baby, I
made a mistake.
235
00:11:36,706 --> 00:11:38,773
I‐I shouldn't have hit
that soft seventeen.
236
00:11:39,740 --> 00:11:42,240
Overton, what's this?
237
00:11:42,306 --> 00:11:45,406
Fifty‐eight more payments
over the next five years.
238
00:11:47,106 --> 00:11:48,440
It's a symbol of our union
239
00:11:48,506 --> 00:11:50,206
of our responsibility
to one another.
240
00:11:50,273 --> 00:11:53,006
I never would have spent money
without checking with you first.
241
00:11:53,073 --> 00:11:54,940
That is what married people do.
242
00:11:55,006 --> 00:11:56,106
Oh, look here, girl.
243
00:11:56,173 --> 00:11:58,013
Don't talk to me about
what married couples do.
244
00:11:58,037 --> 00:12:01,480
I'm the one out every night
playing Betty, the blow dryer.
245
00:12:01,546 --> 00:12:04,013
Oh, don't you go there, senor.
246
00:12:04,080 --> 00:12:06,180
I'm just trying to
help my career.
247
00:12:06,246 --> 00:12:08,446
I just wanted to have
a romantic evenin'.
248
00:12:08,513 --> 00:12:11,580
But you want to hang out
with your thespian friends.
249
00:12:11,646 --> 00:12:14,080
So when my boys come around,
what I'm supposed to do?
250
00:12:14,146 --> 00:12:16,380
Sit here and cry
into my souffle?
251
00:12:16,446 --> 00:12:18,880
Goin' out with the
boys is one thing
252
00:12:18,946 --> 00:12:22,646
gambling away our
furniture is just..
253
00:12:22,713 --> 00:12:25,246
You know, I'm just gonna say it.
It's stupid!
254
00:12:27,313 --> 00:12:30,346
Look, baby, arguin' is
not gonna fix anything.
255
00:12:30,413 --> 00:12:32,380
Just come on over here
and let's come up
256
00:12:32,446 --> 00:12:34,086
with a plan, so we can
get our money back.
257
00:12:34,110 --> 00:12:35,444
‐ Take minute to
just‐‐ ‐ No, no.
258
00:12:35,510 --> 00:12:36,980
You lost this money by yourself
259
00:12:37,046 --> 00:12:38,980
you figure out a way to
get it back by yourself
260
00:12:39,046 --> 00:12:40,480
gambler man!
261
00:12:42,346 --> 00:12:43,646
[sighs]
262
00:12:45,280 --> 00:12:48,746
Oh‐oh, is this another thing
married couples do? Sleep alone?
263
00:12:54,980 --> 00:12:57,446
Sorry I had to bring
you into this, Hoss.
264
00:13:02,553 --> 00:13:04,186
Pass the cereal, please.
265
00:13:07,253 --> 00:13:08,853
Ohh, what, d‐don't
we have the kind
266
00:13:08,920 --> 00:13:10,853
with the dancing
bananas on the box?
267
00:13:12,386 --> 00:13:13,653
We did when you lived here
268
00:13:13,720 --> 00:13:17,020
but you got married and
moved out, remember?
269
00:13:17,086 --> 00:13:18,806
Yeah, girl, the groceries
are for the people
270
00:13:18,853 --> 00:13:20,220
who live here.
271
00:13:22,386 --> 00:13:25,253
You two have no idea
how hard marriage is.
272
00:13:25,320 --> 00:13:27,120
You‐you‐you date
somebody for three years
273
00:13:27,186 --> 00:13:29,186
you think you know him,
and then you find out
274
00:13:29,253 --> 00:13:31,220
he‐he refrigerates
his drill bits
275
00:13:31,286 --> 00:13:33,386
and hates when you drink
milk out of a carton.
276
00:13:35,620 --> 00:13:37,886
You know, for the record,
we don't like that either.
277
00:13:39,586 --> 00:13:41,453
Worst of all
278
00:13:41,520 --> 00:13:43,120
he has a mistress.
279
00:13:44,486 --> 00:13:45,753
Gambling.
280
00:13:48,353 --> 00:13:52,453
Synclaire, I mean, the man had
one night of bad judgment.
281
00:13:52,520 --> 00:13:55,053
I mean, don't nobody hit
on a soft seventeen.
282
00:13:55,120 --> 00:13:56,686
But he did apologize.
283
00:13:58,586 --> 00:14:00,393
What, girl, you think I
was too hard on him?
284
00:14:00,460 --> 00:14:03,560
No way, baby. Love
is a battlefield.
285
00:14:03,626 --> 00:14:06,460
Now, look, you start
waving that white flag
286
00:14:06,526 --> 00:14:08,726
he'll take your hill.
287
00:14:08,793 --> 00:14:10,273
What you need to do
is put on a helmet
288
00:14:10,297 --> 00:14:12,297
grab an Uzi and
take no prisoners.
289
00:14:13,660 --> 00:14:16,360
Now, look, you're not exactly
squeaky clean, Synclaire.
290
00:14:16,426 --> 00:14:19,893
It wasn't the man's first choice
to go out gamblin' at night.
291
00:14:19,960 --> 00:14:22,360
You walked out on a souffle.
292
00:14:23,760 --> 00:14:25,226
I did, didn't I?
293
00:14:25,293 --> 00:14:26,933
And from the smell of
the garbage disposal
294
00:14:26,957 --> 00:14:28,857
it was grand marnier.
295
00:14:43,193 --> 00:14:45,226
‐ Uh, Norwood, um.. ‐ Mm.
296
00:14:45,293 --> 00:14:47,060
Dear, do you think maybe, um
297
00:14:47,126 --> 00:14:50,626
that Kingston would be more
comfortable out on the terrace?
298
00:14:51,926 --> 00:14:53,493
Oh, heavens, no.
299
00:14:54,693 --> 00:14:57,260
The night air will play
havoc with his sinuses.
300
00:14:59,826 --> 00:15:03,766
Darling, what do you say I
pop open a bottle of Dom?
301
00:15:03,833 --> 00:15:05,533
It'll help relax us both.
302
00:15:06,600 --> 00:15:09,000
Daddy'll be right
back, Kingston.
303
00:15:17,866 --> 00:15:19,400
What are you looking at, dog?
304
00:15:26,833 --> 00:15:28,566
Oh, it's like that, huh?
305
00:15:28,633 --> 00:15:30,500
You, give me, give me.
306
00:15:30,566 --> 00:15:33,800
Give me my damn bra back,
you raggedy dust mop.
307
00:15:33,866 --> 00:15:36,066
[growling]
308
00:15:36,133 --> 00:15:40,666
O‐okay. Fine. Fine. Two can
play this little game with you.
309
00:15:42,533 --> 00:15:44,633
[squeaking]
310
00:15:45,133 --> 00:15:46,133
Hah!
311
00:15:48,833 --> 00:15:50,600
[chuckling]
312
00:15:50,666 --> 00:15:54,266
Uh, oh‐oh, oh, how nice.
Mm, so good.
313
00:15:54,333 --> 00:15:56,200
Will Kingston like
314
00:15:56,266 --> 00:15:59,440
a nice piece of chocolate, hmm?
315
00:15:59,506 --> 00:16:01,073
Mm‐mmm.
316
00:16:01,140 --> 00:16:03,473
Something so good.
317
00:16:03,540 --> 00:16:06,206
Hah! Fetch, you miserable mutt!
318
00:16:13,606 --> 00:16:14,773
[chuckles]
319
00:16:17,540 --> 00:16:20,140
I hope you haven't
started without me.
320
00:16:22,006 --> 00:16:23,540
[banging on door]
321
00:16:23,606 --> 00:16:24,806
What was that?
322
00:16:24,873 --> 00:16:28,440
Mm, mm, it's just the, just
the, the beating of my heart.
323
00:16:28,506 --> 00:16:29,706
Listen. Mm.
324
00:16:29,773 --> 00:16:31,140
[banging on door]
325
00:16:31,206 --> 00:16:32,140
Kingston?
326
00:16:32,206 --> 00:16:33,240
[Kingston whimpering]
327
00:16:33,306 --> 00:16:34,573
Kingston?
328
00:16:39,040 --> 00:16:41,540
Oh, you crazy dog
329
00:16:41,606 --> 00:16:44,006
locking yourself
in the bathroom.
330
00:16:45,773 --> 00:16:48,740
Now, where were we?
331
00:16:56,340 --> 00:16:58,873
‐ Hello. ‐ Hello.
332
00:17:00,013 --> 00:17:03,080
No post‐rehearsal
chit‐chat tonight?
333
00:17:03,146 --> 00:17:06,180
Nope. No hangin'
out with the boys?
334
00:17:06,246 --> 00:17:09,546
No. Just me and Hoss
here kickin' it.
335
00:17:09,613 --> 00:17:11,313
Well, can I get you something?
336
00:17:11,380 --> 00:17:14,546
A sandwich? A beer?
337
00:17:14,613 --> 00:17:16,513
An apology?
338
00:17:16,580 --> 00:17:18,646
Oh..
339
00:17:18,713 --> 00:17:20,713
Come on, girl, you don't
have to apologize.
340
00:17:20,780 --> 00:17:23,046
I'm the one that lost our money.
341
00:17:23,113 --> 00:17:25,813
Yeah, but I shouldn't have
thrown you out of our bedroom.
342
00:17:25,880 --> 00:17:27,180
I paid for it too.
343
00:17:27,246 --> 00:17:29,686
One of those spring on that old
mattress caught me in the ass.
344
00:17:29,746 --> 00:17:30,746
Ooh.
345
00:17:31,880 --> 00:17:33,246
[doorbell rings]
346
00:17:33,313 --> 00:17:35,646
Oh, well, I have a
lovely surprise
347
00:17:35,713 --> 00:17:39,213
that would dull the pain in
your beautiful posterior.
348
00:17:42,113 --> 00:17:45,280
Uh, delivery for Overton Jones.
Sign here, please.
349
00:17:45,346 --> 00:17:47,613
‐ 'Alright.' ‐ Is that
what I think it is?
350
00:17:47,680 --> 00:17:50,413
Yeah, baby. Midnight
Confessions.
351
00:17:50,480 --> 00:17:53,746
Now you got a legitimate excuse
to talk dirty to me, mama.
352
00:17:55,213 --> 00:17:56,946
‐ Newly‐weds, right?
‐ 'Yeah, yeah.'
353
00:17:57,013 --> 00:17:58,846
Oh, anyway, bedroom's that way.
354
00:17:58,913 --> 00:18:00,886
Uh, set it up right next
to that giant troll.
355
00:18:00,953 --> 00:18:03,020
‐ You'll see it. ‐ Alright.
356
00:18:03,086 --> 00:18:05,520
Overton, wh‐where did you get
the money to get this mattress?
357
00:18:05,586 --> 00:18:08,186
Oh, my good.. You didn't go back
to the den of sin, did you?
358
00:18:08,253 --> 00:18:10,920
No, no, relax, baby. I sold
my old leather jacket.
359
00:18:10,986 --> 00:18:13,720
You know the one I said I
wanted to get buried in.
360
00:18:13,786 --> 00:18:14,886
Yeah, right down there.
361
00:18:14,953 --> 00:18:17,920
Well, I have a little
surprise for you too.
362
00:18:17,986 --> 00:18:20,286
I got halfway to
rehearsal and I realized
363
00:18:20,353 --> 00:18:22,220
I'd rather be home with my man.
364
00:18:22,286 --> 00:18:24,553
Oh..
365
00:18:24,620 --> 00:18:27,986
That's the best present you
could ever give me, Marisol.
366
00:18:28,053 --> 00:18:29,853
No, papi, the best
is yet to come.
367
00:18:29,920 --> 00:18:31,153
Mmm.
368
00:18:32,886 --> 00:18:34,253
Morning.
369
00:18:34,320 --> 00:18:36,720
Wait a minute. You have
something on your arm.
370
00:18:39,653 --> 00:18:41,086
Oh, it's just a flea.
371
00:18:43,220 --> 00:18:45,153
Well, I guess when you
lie down with dogs..
372
00:18:46,520 --> 00:18:48,320
[laughing]
373
00:18:48,386 --> 00:18:52,153
For your information, I broke
up with Norwood last night.
374
00:18:52,220 --> 00:18:55,553
I told him that it was
either me or Kingston.
375
00:18:55,620 --> 00:18:57,886
So, I take it he went with the
one that was housebroken?
376
00:19:00,926 --> 00:19:03,993
You knew she had the gun and
yet you gave her the bullet.
377
00:19:05,093 --> 00:19:07,193
[knock on door]
378
00:19:07,260 --> 00:19:09,793
Norwood, if you've come
to beg back into my life
379
00:19:09,860 --> 00:19:11,160
I'm sorry, it's too late.
380
00:19:11,226 --> 00:19:14,393
Regine, uh, Kingston's
in the hospital
381
00:19:14,460 --> 00:19:16,493
[crying] with
chocolate poisoning.
382
00:19:18,960 --> 00:19:22,326
Chocolate poisoning? What‐what,
d‐d‐dogs can't eat chocolate?
383
00:19:23,993 --> 00:19:26,760
No, no, no, I‐it messes
with their little systems.
384
00:19:26,826 --> 00:19:29,193
S‐see, I‐I don't even know
how he got his paws on it.
385
00:19:29,260 --> 00:19:31,760
I‐I don't even keep
chocolate in the house.
386
00:19:35,626 --> 00:19:39,326
Hmm. Sounds suspicious.
387
00:19:40,626 --> 00:19:44,526
Um, look, does, uh,
Kingston have any enemies?
388
00:19:48,326 --> 00:19:50,693
Come on, Max, now,
who, who wouldn't love
389
00:19:50,760 --> 00:19:52,426
that adorable little wiggins?
390
00:19:52,493 --> 00:19:53,926
Dah, you'd be surprised.
391
00:19:53,993 --> 00:19:55,826
All you need is a
motive, say jealousy
392
00:19:55,893 --> 00:19:57,326
and, uh, opportunity.
393
00:19:57,393 --> 00:19:59,093
Norwood..
394
00:19:59,160 --> 00:20:02,800
Who has been in your
apartment recently?
395
00:20:07,400 --> 00:20:11,200
Regine, I am so sorry
about last night.
396
00:20:11,266 --> 00:20:13,900
But I desperately need you
in my life right now.
397
00:20:13,966 --> 00:20:15,766
My Kingston could die.
398
00:20:18,266 --> 00:20:19,700
Really?
399
00:20:21,966 --> 00:20:24,300
I'm here for you, baby.
400
00:20:24,366 --> 00:20:28,766
Mm, now, we will miss Kingston..
401
00:20:28,833 --> 00:20:31,733
But we will get through
this together.
402
00:20:31,800 --> 00:20:33,166
[telephone ringing]
403
00:20:35,866 --> 00:20:37,800
Hello. Yes.
404
00:20:38,933 --> 00:20:40,173
You are going straight to hell.
405
00:20:40,197 --> 00:20:42,430
You gonna burn forever, girl.
You burning.
406
00:20:43,566 --> 00:20:44,733
It was an accident, alright.
407
00:20:44,800 --> 00:20:46,433
It was an accident that nobody
408
00:20:46,500 --> 00:20:49,033
is going to find
out about, right?
409
00:20:49,100 --> 00:20:50,533
‐ Dog killer. ‐ Shut up!
410
00:20:50,600 --> 00:20:54,100
Hey, everybody,
I‐it's a miracle.
411
00:20:54,166 --> 00:20:56,500
The‐the doctor say that
Kingston's gonna make it.
412
00:21:01,240 --> 00:21:03,006
I guess all of our good
thoughts paid off.
413
00:21:03,073 --> 00:21:04,606
[laughs] Right.
414
00:21:06,640 --> 00:21:08,940
Isn't this wonderful, Regine?
415
00:21:09,006 --> 00:21:10,773
Yeah, it's‐it's wonderful.
416
00:21:10,840 --> 00:21:13,706
Oh, yeah, oh, it's‐it's wonderful.
Y‐no.
417
00:21:13,773 --> 00:21:18,306
Oh, it is so wonderful.
Ooh, it's wonderful.
418
00:21:18,373 --> 00:21:20,273
‐ It's so, so wonderful.
‐ But‐‐.
419
00:21:20,340 --> 00:21:22,406
You two have a wonderful
life together.
420
00:21:22,473 --> 00:21:24,106
‐ But.. ‐ Freak.
421
00:21:25,906 --> 00:21:27,386
Well, look on the
bright side, Regine.
422
00:21:27,440 --> 00:21:30,940
I mean, in ten years
the dog will be dead..
423
00:21:31,006 --> 00:21:32,506
And you'll still be single.
424
00:21:33,706 --> 00:21:35,306
[laughing]
425
00:21:44,506 --> 00:21:46,206
Ooh, I thought that was the dog!
426
00:21:46,273 --> 00:21:47,906
[laughing]
427
00:21:50,640 --> 00:21:53,273
I've spent the week
defending scum who de..
428
00:21:53,340 --> 00:21:56,306
They commit every
crime imaginable.
429
00:21:56,373 --> 00:21:58,306
[laughing]
430
00:21:59,780 --> 00:22:02,446
I would've rolled with it
till you looked at me!
431
00:22:04,113 --> 00:22:06,246
Your paws is on my nightie.
432
00:22:11,713 --> 00:22:13,246
(female ♫1) Woo‐hoo.
32020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.