All language subtitles for Living Single - S05 E04 - Reconcilable Differences (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,766 --> 00:00:09,866 ‐ Hey, mama. ‐ Hello, hubby. 2 00:00:09,933 --> 00:00:12,533 Hang up your hammer and help me pick our new bed. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,500 Uh, no, you decide, baby. 4 00:00:14,566 --> 00:00:16,966 I'm cool with it as long as my feet don't hang over the edge 5 00:00:17,033 --> 00:00:20,033 and my hands can always reach you. 6 00:00:20,100 --> 00:00:23,466 Oh, no. This is our first bed as husband and wife. 7 00:00:23,533 --> 00:00:27,366 Future generations of Jones's will be conceived on this bed. 8 00:00:27,433 --> 00:00:28,800 Or near it. 9 00:00:31,166 --> 00:00:32,633 Oh, my. 10 00:00:32,700 --> 00:00:35,933 So, like a Jones family launching pad, huh? 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,266 Alright, then. Okay, alright, check this out. 12 00:00:39,333 --> 00:00:41,000 "Midnight Confessions. 13 00:00:41,066 --> 00:00:44,700 "It centrally contours to the curves of your body. 14 00:00:44,766 --> 00:00:47,300 "It moves as you move 15 00:00:47,366 --> 00:00:51,300 night after night after night." 16 00:00:52,333 --> 00:00:54,366 Uh, look here, mama, uh 17 00:00:54,433 --> 00:00:58,433 can we put this decision off for a little while? 18 00:00:58,500 --> 00:01:00,440 ‐ I'm right behind you, daddy. ‐ Let's go.. 19 00:01:05,173 --> 00:01:07,773 ♪ We are living ♪ ♪ Hey ♪ 20 00:01:07,840 --> 00:01:09,439 ♪ Single ♪ 21 00:01:09,506 --> 00:01:12,173 ♪ Ooh and in a 90's kinda world ♪ 22 00:01:12,240 --> 00:01:14,473 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 23 00:01:14,540 --> 00:01:15,773 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What? ♪ 24 00:01:15,802 --> 00:01:17,282 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 25 00:01:17,306 --> 00:01:19,386 ♪ Whenever this life get tough you gotta fight with ♪ 26 00:01:19,453 --> 00:01:21,386 ♪ My homegirls standing to my left and my right ♪ 27 00:01:21,453 --> 00:01:23,406 ♪ True blue it tight like glue ♪ 28 00:01:23,473 --> 00:01:25,273 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 29 00:01:25,340 --> 00:01:26,860 ♪ Check check check it out ♪ ♪ Single ♪ 30 00:01:26,884 --> 00:01:29,440 ♪ What you want no free position girl ♪ 31 00:01:29,506 --> 00:01:31,973 ♪ Haaa ♪ 32 00:01:40,506 --> 00:01:42,640 Oh, come on, Max, I thought we were going out tonight. 33 00:01:42,706 --> 00:01:46,173 I'm not watching another one of your damn bootleg videos. 34 00:01:46,240 --> 00:01:48,006 Oh, come on, now, look, I have spent the week 35 00:01:48,073 --> 00:01:51,706 defending the scum who commit every heinous crime imaginable. 36 00:01:51,773 --> 00:01:54,440 Now I need to get as far away from that world as possible. 37 00:01:55,606 --> 00:01:57,473 Here. 38 00:01:57,540 --> 00:01:59,640 "Blood Bath On Seventh Avenue?" 39 00:02:01,480 --> 00:02:03,213 Alright, I'll cue it up, you pop the corn. 40 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Alright. 41 00:02:04,313 --> 00:02:05,346 [knock on door] 42 00:02:12,480 --> 00:02:14,913 Aren't you the enchantress this evenin'? 43 00:02:16,246 --> 00:02:17,406 Yeah, flatter me all you want 44 00:02:17,430 --> 00:02:19,313 but you're not getting Friday off, Russell. 45 00:02:19,379 --> 00:02:22,346 Erykah Badu's birthday is not a religious holiday. 46 00:02:23,613 --> 00:02:25,213 Actually, I'm here to pick up Tripp 47 00:02:25,280 --> 00:02:27,513 for a night of good, clean fun. 48 00:02:27,580 --> 00:02:30,313 Unless, of course, we find some loose women. 49 00:02:31,880 --> 00:02:33,446 Ooh! 50 00:02:33,513 --> 00:02:35,613 Why is he in the house? 51 00:02:35,680 --> 00:02:39,013 Ohh, my little puffed‐up pastry. 52 00:02:41,546 --> 00:02:44,346 For years I've dreamed of you in a dress like that. 53 00:02:44,413 --> 00:02:47,113 Only the top was lower and the bottom was higher. 54 00:02:48,913 --> 00:02:52,080 Actually, in my dream, it was just a belt. 55 00:02:53,580 --> 00:02:57,080 This view is not for you, alright? It's for Norwood. 56 00:02:57,146 --> 00:03:01,753 The man who has wined and dined me for five fabulous weeks. 57 00:03:01,820 --> 00:03:03,220 He deserves it. 58 00:03:03,286 --> 00:03:05,320 And it looks like he gonna get it. 59 00:03:07,153 --> 00:03:09,653 Khadijah, that is so crass. 60 00:03:09,720 --> 00:03:11,520 And right on the money, girl. 61 00:03:13,020 --> 00:03:14,253 [knock on door] 62 00:03:14,320 --> 00:03:15,586 [sighs] 63 00:03:21,520 --> 00:03:24,520 Regine, that dress is on fire. 64 00:03:24,586 --> 00:03:25,986 This old thing? 65 00:03:32,720 --> 00:03:34,686 Well, hi, Kingston. 66 00:03:34,753 --> 00:03:36,653 Oh, I see daddy gave you 67 00:03:36,720 --> 00:03:39,353 the Gucci collar I bought to match my shoes. 68 00:03:40,686 --> 00:03:42,253 Few more matching accessories 69 00:03:42,320 --> 00:03:44,420 and daddy won't be able to tell them apart. 70 00:03:48,153 --> 00:03:50,033 Come on, honey, we should get to the restaurant. 71 00:03:50,057 --> 00:03:52,924 I think I hear Kingston's little tummy growling. 72 00:03:54,520 --> 00:03:55,720 That's it. 73 00:03:55,786 --> 00:03:56,986 Tomorrow I hit the pet store 74 00:03:57,053 --> 00:03:59,320 and pick up a tuxedo for my iguana. 75 00:04:00,993 --> 00:04:03,060 ♪ Oh she's a woman ♪ 76 00:04:03,126 --> 00:04:04,726 What's up, Russ? How're you feelin', man? 77 00:04:04,793 --> 00:04:06,353 ‐ You ready to break? ‐ Yeah, man, yeah. 78 00:04:06,377 --> 00:04:09,444 Ah, so, ladies, would you take me home? 79 00:04:12,760 --> 00:04:14,726 You are home. Now, get out. 80 00:04:16,326 --> 00:04:17,686 Yeah, man, come on, let's get there 81 00:04:17,710 --> 00:04:19,660 before all the robust women are taken. 82 00:04:19,726 --> 00:04:21,826 Cool, cool, cool. But now, remember the drill. 83 00:04:21,893 --> 00:04:23,593 Now, if a fine honey is hoverin' 84 00:04:23,660 --> 00:04:25,893 I'm a successful songwriter and you're my manager. 85 00:04:25,960 --> 00:04:27,693 But if she's a beast, I work at Mickey D's 86 00:04:27,760 --> 00:04:28,960 and you're my fiance. 87 00:04:29,026 --> 00:04:30,793 Got it? Let's do this. 88 00:04:34,526 --> 00:04:37,459 [instrumental music] 89 00:04:41,160 --> 00:04:43,060 [laughing] 90 00:04:43,126 --> 00:04:45,460 Step lively, fly girl. 91 00:04:46,660 --> 00:04:47,660 [music stops] 92 00:04:48,626 --> 00:04:50,160 Hey, hey, look here. 93 00:04:50,226 --> 00:04:52,346 I'm gonna let that one slide, seein' as though tonight 94 00:04:52,370 --> 00:04:53,426 I'll be hugging my woman 95 00:04:53,493 --> 00:04:55,693 while you two will be hugging pillows. 96 00:04:56,860 --> 00:04:59,160 Look, loose the dusters, man. Alright? 97 00:04:59,226 --> 00:05:01,900 I happen to have a hook‐up to a very private gaming club. 98 00:05:01,966 --> 00:05:03,833 I'm talkin' blackjack, roulette, craps 99 00:05:03,900 --> 00:05:07,166 and a little thing we like to call... poker. 100 00:05:07,233 --> 00:05:09,733 Ooh. Man, you know I love my poker 101 00:05:09,800 --> 00:05:11,133 but I'm gonna have to pass. 102 00:05:11,200 --> 00:05:13,433 Synclaire's been so busy with those rehearsals 103 00:05:13,500 --> 00:05:15,400 we haven't been together in weeks. 104 00:05:15,466 --> 00:05:16,900 Hi, Obie. Hi, fellas. 105 00:05:22,833 --> 00:05:25,533 Yeah. You two don't waste any time, do you? 106 00:05:26,466 --> 00:05:27,533 Well, check it out. 107 00:05:27,600 --> 00:05:29,400 If you come up for air 108 00:05:29,466 --> 00:05:30,586 the password is on the back. 109 00:05:30,610 --> 00:05:32,066 ‐ Oh, okay. ‐ Alright, bro. 110 00:05:32,133 --> 00:05:34,200 "Mahi‐mahi?" 111 00:05:34,266 --> 00:05:36,366 Yeah, man, it used to be a fish market. 112 00:05:36,433 --> 00:05:38,533 Now I'm the catch of the day. 113 00:05:41,200 --> 00:05:44,133 [instrumental music] 114 00:05:46,700 --> 00:05:50,433 Hola. Me llamo Marisol, the manicurist. 115 00:05:50,500 --> 00:05:52,420 Listen, papi, you want I could clip your cuticles 116 00:05:52,444 --> 00:05:54,166 or something like that? 117 00:05:54,233 --> 00:05:57,100 Well, why don't we just start off with a little pedicure 118 00:05:57,166 --> 00:05:59,766 and see where that takes us, mamacita? 119 00:05:59,833 --> 00:06:02,340 Ohh, I forgot to tell you, didn't I? 120 00:06:02,406 --> 00:06:04,006 Oh, well, the director called a rehearsal 121 00:06:04,030 --> 00:06:05,706 and I've gotta be there. 122 00:06:05,773 --> 00:06:08,806 And look, you went through all this trouble, didn't you? 123 00:06:08,873 --> 00:06:10,573 Oh.. 124 00:06:10,640 --> 00:06:12,640 Ah, no, no trouble really. 125 00:06:12,706 --> 00:06:13,906 [microwave dings] 126 00:06:15,340 --> 00:06:17,006 That would be my souffle. 127 00:06:18,306 --> 00:06:19,806 Damn, I can't believe the killer 128 00:06:19,873 --> 00:06:23,073 is on the A‐train packing a chainsaw. 129 00:06:23,140 --> 00:06:25,100 Ten to one, that accountant is giving up his seat. 130 00:06:25,124 --> 00:06:27,773 [man on TV screams] Ooh, and his ear! 131 00:06:27,840 --> 00:06:30,206 Oh, and his nose! 132 00:06:30,273 --> 00:06:31,673 And the head! 133 00:06:33,206 --> 00:06:34,306 [gasping] 134 00:06:37,040 --> 00:06:38,440 You're home early. 135 00:06:40,306 --> 00:06:43,540 Hey, I thought you was givin' up the nah‐nah to Norwood tonight. 136 00:06:45,573 --> 00:06:48,873 I'm not even going to dignify that with a response. 137 00:06:48,940 --> 00:06:51,173 Except to say, it wasn't my fault. 138 00:06:51,240 --> 00:06:52,940 Did he want you to dress him up in a bonnet 139 00:06:53,006 --> 00:06:55,473 and spank him and give him time‐out for bein' naughty? 140 00:06:57,006 --> 00:06:58,606 Why do men like that? 141 00:07:01,013 --> 00:07:02,913 There we were, right? Okay. 142 00:07:02,980 --> 00:07:04,880 Soft music, candlelight 143 00:07:04,946 --> 00:07:07,980 and just we are about to get to it 144 00:07:08,046 --> 00:07:10,613 I look across the room into pair of beady little eyes. 145 00:07:10,680 --> 00:07:13,646 The damn dog was watchin' us! 146 00:07:13,713 --> 00:07:14,913 Eew. 147 00:07:14,980 --> 00:07:16,860 Let me go on record, this is a sick relationship 148 00:07:16,913 --> 00:07:18,013 even for you. 149 00:07:18,080 --> 00:07:20,013 Kick Snoopy to the curb. 150 00:07:22,513 --> 00:07:25,813 I don't know, but he's got it goin' on in every other way. 151 00:07:28,346 --> 00:07:30,846 Maybe we just never get naked. 152 00:07:30,913 --> 00:07:33,113 Yeah. Yeah. 153 00:07:34,813 --> 00:07:35,913 No. 154 00:07:37,346 --> 00:07:39,613 Look, Regine, just be upfront with him. 155 00:07:39,680 --> 00:07:41,946 Tell him you're not down with his peepin' dog. 156 00:07:44,513 --> 00:07:46,713 Funny, I didn't think you had a problem with an audience 157 00:07:46,737 --> 00:07:48,780 considering that your mother 158 00:07:48,846 --> 00:07:51,413 caught you and your boyfriend getting busy on the roof. 159 00:07:52,746 --> 00:07:54,713 [laughing] 160 00:07:54,780 --> 00:07:58,913 Oh, when are you guys gonna just let that go? 161 00:07:58,980 --> 00:08:01,186 Ah, when it stops being so funny. 162 00:08:10,220 --> 00:08:12,786 ‐ Yeah? ‐ "Mahi‐mahi." 163 00:08:12,853 --> 00:08:14,120 [chuckles] 164 00:08:22,186 --> 00:08:24,386 Perhaps you didn't hear me when I said it the last time. 165 00:08:24,453 --> 00:08:27,720 I said, "Mahi‐mahi." 166 00:08:27,786 --> 00:08:29,153 That was yesterday's fish. 167 00:08:30,586 --> 00:08:33,753 Man, I can't believe Tripp gave me the wrong damn fish. 168 00:08:33,820 --> 00:08:36,386 Wa‐hold on, hold up. You Tripp's boy, Overton? 169 00:08:36,453 --> 00:08:38,386 ‐ Yeah. ‐ The one on lockdown? 170 00:08:39,820 --> 00:08:41,253 'Come on in.' 171 00:08:43,886 --> 00:08:46,453 [indistinct chattering] 172 00:08:46,520 --> 00:08:49,553 Well, well, Mr. Newly Wed is steppin' out. 173 00:08:49,620 --> 00:08:52,586 Lucky in love, but is he lucky in cards? 174 00:08:52,653 --> 00:08:56,053 You see, when you're as smooth as I am, it's called skills. 175 00:08:56,120 --> 00:08:57,253 ‐ Is that right? ‐ Mm‐hm. 176 00:08:57,320 --> 00:08:58,896 Well, let's see if we can turn those "Skills" 177 00:08:58,920 --> 00:09:00,126 into some dollar bills, huh? 178 00:09:00,193 --> 00:09:01,273 ‐ Huh, big man? ‐ Yeah, man. 179 00:09:01,297 --> 00:09:02,693 Well, I think I hear a poker table 180 00:09:02,760 --> 00:09:04,993 callin' my name right now. 181 00:09:05,060 --> 00:09:07,126 Uh, be right with you, sugar. 182 00:09:15,360 --> 00:09:17,760 Damn, what it take to get some action around here? 183 00:09:17,826 --> 00:09:21,760 All you need is a strong back, big papa. 184 00:09:21,826 --> 00:09:22,826 Uh, that's funny 185 00:09:22,893 --> 00:09:24,326 that's what my wife was sayin' to me 186 00:09:24,393 --> 00:09:28,826 this morning, in our house, where we live, together 187 00:09:28,893 --> 00:09:30,860 very much in love. 188 00:09:30,926 --> 00:09:33,626 I, on the other hand, am delicious, desirable 189 00:09:33,693 --> 00:09:35,560 and definitely available. 190 00:09:35,626 --> 00:09:38,393 There's not enough tequila in the house. 191 00:09:41,460 --> 00:09:42,820 For most men, that was a rejection. 192 00:09:42,860 --> 00:09:43,993 Mm‐hmm. 193 00:09:44,060 --> 00:09:47,926 For Russell Montego, it was merely the openin' round. 194 00:09:47,993 --> 00:09:49,260 Round two. 195 00:09:50,126 --> 00:09:52,260 Hose me down, I'm hot! 196 00:09:53,160 --> 00:09:55,560 Oh, no, Mrs. Jacobs. 197 00:09:55,626 --> 00:09:57,907 I never expected to see the head of the neighborhood watch 198 00:09:57,931 --> 00:09:59,293 in a place like this. 199 00:09:59,360 --> 00:10:00,966 It's not my neighborhood. 200 00:10:01,866 --> 00:10:03,266 Sit on down. 201 00:10:03,333 --> 00:10:07,200 This table's hotter than a fry pan in a fat lady's kitchen. 202 00:10:07,266 --> 00:10:09,166 In that case, deal me in. 203 00:10:09,233 --> 00:10:11,100 I'll win enough money for a sturdy headboard 204 00:10:11,166 --> 00:10:12,233 for our new bed. 205 00:10:12,300 --> 00:10:14,333 Shoot. Look here, I'll take some chips from you. 206 00:10:14,400 --> 00:10:17,033 Let me get a cognac from you. I want top shelf. 207 00:10:17,100 --> 00:10:19,260 I don't want any of the house brand stuff, you hear me? 208 00:10:19,284 --> 00:10:20,884 Come on, handle it. Alright. 209 00:10:21,766 --> 00:10:23,500 Okay, look, we went out for milkshakes 210 00:10:23,566 --> 00:10:25,966 and we got attacked by six thugs with crowbars. 211 00:10:28,200 --> 00:10:29,866 You can't lie to your wife, man. 212 00:10:29,933 --> 00:10:32,000 Oh, no, no, I want you to do that. 213 00:10:35,600 --> 00:10:39,300 Hola, mis amigos. Donde esta la biblioteca? 214 00:10:40,933 --> 00:10:42,366 Sorry, that's all I know. 215 00:10:44,000 --> 00:10:46,900 Hey, sweet, understanding wife of mine, how was rehearsal? 216 00:10:46,966 --> 00:10:48,433 Oh, it was great. 217 00:10:48,500 --> 00:10:49,780 We went out for coffee afterwards 218 00:10:49,804 --> 00:10:52,366 and we did improv right there in the diner. 219 00:10:52,433 --> 00:10:54,166 They kicked us out but I made $3 in tips. 220 00:10:54,233 --> 00:10:55,333 [chuckling] 221 00:10:55,400 --> 00:10:57,166 So what did you two guys do tonight? 222 00:10:57,233 --> 00:11:00,373 Synclaire, we went to a gambling club, okay? 223 00:11:01,806 --> 00:11:05,806 Really? Well, uh, how did you do, Obie? 224 00:11:05,873 --> 00:11:08,540 Did I hear my mama callin' me? 225 00:11:08,606 --> 00:11:09,873 Adios. 226 00:11:11,540 --> 00:11:15,873 Synclaire, the most amazing thing happened tonight. 227 00:11:15,940 --> 00:11:18,006 Overton, how much did you lose? 228 00:11:18,073 --> 00:11:20,806 Child, we lost the apartment. 229 00:11:20,873 --> 00:11:24,040 Oh, my.. Oh, my God. We're homeless? 230 00:11:24,106 --> 00:11:26,340 Oh, you see, see, actually 231 00:11:26,406 --> 00:11:28,640 we only lost the money we set aside for the bed. 232 00:11:28,706 --> 00:11:32,006 It seems insignificant by comparison, doesn't it? 233 00:11:32,073 --> 00:11:34,973 You gambled away our bed money? 234 00:11:35,040 --> 00:11:36,640 I'm sorry, baby, I made a mistake. 235 00:11:36,706 --> 00:11:38,773 I‐I shouldn't have hit that soft seventeen. 236 00:11:39,740 --> 00:11:42,240 Overton, what's this? 237 00:11:42,306 --> 00:11:45,406 Fifty‐eight more payments over the next five years. 238 00:11:47,106 --> 00:11:48,440 It's a symbol of our union 239 00:11:48,506 --> 00:11:50,206 of our responsibility to one another. 240 00:11:50,273 --> 00:11:53,006 I never would have spent money without checking with you first. 241 00:11:53,073 --> 00:11:54,940 That is what married people do. 242 00:11:55,006 --> 00:11:56,106 Oh, look here, girl. 243 00:11:56,173 --> 00:11:58,013 Don't talk to me about what married couples do. 244 00:11:58,037 --> 00:12:01,480 I'm the one out every night playing Betty, the blow dryer. 245 00:12:01,546 --> 00:12:04,013 Oh, don't you go there, senor. 246 00:12:04,080 --> 00:12:06,180 I'm just trying to help my career. 247 00:12:06,246 --> 00:12:08,446 I just wanted to have a romantic evenin'. 248 00:12:08,513 --> 00:12:11,580 But you want to hang out with your thespian friends. 249 00:12:11,646 --> 00:12:14,080 So when my boys come around, what I'm supposed to do? 250 00:12:14,146 --> 00:12:16,380 Sit here and cry into my souffle? 251 00:12:16,446 --> 00:12:18,880 Goin' out with the boys is one thing 252 00:12:18,946 --> 00:12:22,646 gambling away our furniture is just.. 253 00:12:22,713 --> 00:12:25,246 You know, I'm just gonna say it. It's stupid! 254 00:12:27,313 --> 00:12:30,346 Look, baby, arguin' is not gonna fix anything. 255 00:12:30,413 --> 00:12:32,380 Just come on over here and let's come up 256 00:12:32,446 --> 00:12:34,086 with a plan, so we can get our money back. 257 00:12:34,110 --> 00:12:35,444 ‐ Take minute to just‐‐ ‐ No, no. 258 00:12:35,510 --> 00:12:36,980 You lost this money by yourself 259 00:12:37,046 --> 00:12:38,980 you figure out a way to get it back by yourself 260 00:12:39,046 --> 00:12:40,480 gambler man! 261 00:12:42,346 --> 00:12:43,646 [sighs] 262 00:12:45,280 --> 00:12:48,746 Oh‐oh, is this another thing married couples do? Sleep alone? 263 00:12:54,980 --> 00:12:57,446 Sorry I had to bring you into this, Hoss. 264 00:13:02,553 --> 00:13:04,186 Pass the cereal, please. 265 00:13:07,253 --> 00:13:08,853 Ohh, what, d‐don't we have the kind 266 00:13:08,920 --> 00:13:10,853 with the dancing bananas on the box? 267 00:13:12,386 --> 00:13:13,653 We did when you lived here 268 00:13:13,720 --> 00:13:17,020 but you got married and moved out, remember? 269 00:13:17,086 --> 00:13:18,806 Yeah, girl, the groceries are for the people 270 00:13:18,853 --> 00:13:20,220 who live here. 271 00:13:22,386 --> 00:13:25,253 You two have no idea how hard marriage is. 272 00:13:25,320 --> 00:13:27,120 You‐you‐you date somebody for three years 273 00:13:27,186 --> 00:13:29,186 you think you know him, and then you find out 274 00:13:29,253 --> 00:13:31,220 he‐he refrigerates his drill bits 275 00:13:31,286 --> 00:13:33,386 and hates when you drink milk out of a carton. 276 00:13:35,620 --> 00:13:37,886 You know, for the record, we don't like that either. 277 00:13:39,586 --> 00:13:41,453 Worst of all 278 00:13:41,520 --> 00:13:43,120 he has a mistress. 279 00:13:44,486 --> 00:13:45,753 Gambling. 280 00:13:48,353 --> 00:13:52,453 Synclaire, I mean, the man had one night of bad judgment. 281 00:13:52,520 --> 00:13:55,053 I mean, don't nobody hit on a soft seventeen. 282 00:13:55,120 --> 00:13:56,686 But he did apologize. 283 00:13:58,586 --> 00:14:00,393 What, girl, you think I was too hard on him? 284 00:14:00,460 --> 00:14:03,560 No way, baby. Love is a battlefield. 285 00:14:03,626 --> 00:14:06,460 Now, look, you start waving that white flag 286 00:14:06,526 --> 00:14:08,726 he'll take your hill. 287 00:14:08,793 --> 00:14:10,273 What you need to do is put on a helmet 288 00:14:10,297 --> 00:14:12,297 grab an Uzi and take no prisoners. 289 00:14:13,660 --> 00:14:16,360 Now, look, you're not exactly squeaky clean, Synclaire. 290 00:14:16,426 --> 00:14:19,893 It wasn't the man's first choice to go out gamblin' at night. 291 00:14:19,960 --> 00:14:22,360 You walked out on a souffle. 292 00:14:23,760 --> 00:14:25,226 I did, didn't I? 293 00:14:25,293 --> 00:14:26,933 And from the smell of the garbage disposal 294 00:14:26,957 --> 00:14:28,857 it was grand marnier. 295 00:14:43,193 --> 00:14:45,226 ‐ Uh, Norwood, um.. ‐ Mm. 296 00:14:45,293 --> 00:14:47,060 Dear, do you think maybe, um 297 00:14:47,126 --> 00:14:50,626 that Kingston would be more comfortable out on the terrace? 298 00:14:51,926 --> 00:14:53,493 Oh, heavens, no. 299 00:14:54,693 --> 00:14:57,260 The night air will play havoc with his sinuses. 300 00:14:59,826 --> 00:15:03,766 Darling, what do you say I pop open a bottle of Dom? 301 00:15:03,833 --> 00:15:05,533 It'll help relax us both. 302 00:15:06,600 --> 00:15:09,000 Daddy'll be right back, Kingston. 303 00:15:17,866 --> 00:15:19,400 What are you looking at, dog? 304 00:15:26,833 --> 00:15:28,566 Oh, it's like that, huh? 305 00:15:28,633 --> 00:15:30,500 You, give me, give me. 306 00:15:30,566 --> 00:15:33,800 Give me my damn bra back, you raggedy dust mop. 307 00:15:33,866 --> 00:15:36,066 [growling] 308 00:15:36,133 --> 00:15:40,666 O‐okay. Fine. Fine. Two can play this little game with you. 309 00:15:42,533 --> 00:15:44,633 [squeaking] 310 00:15:45,133 --> 00:15:46,133 Hah! 311 00:15:48,833 --> 00:15:50,600 [chuckling] 312 00:15:50,666 --> 00:15:54,266 Uh, oh‐oh, oh, how nice. Mm, so good. 313 00:15:54,333 --> 00:15:56,200 Will Kingston like 314 00:15:56,266 --> 00:15:59,440 a nice piece of chocolate, hmm? 315 00:15:59,506 --> 00:16:01,073 Mm‐mmm. 316 00:16:01,140 --> 00:16:03,473 Something so good. 317 00:16:03,540 --> 00:16:06,206 Hah! Fetch, you miserable mutt! 318 00:16:13,606 --> 00:16:14,773 [chuckles] 319 00:16:17,540 --> 00:16:20,140 I hope you haven't started without me. 320 00:16:22,006 --> 00:16:23,540 [banging on door] 321 00:16:23,606 --> 00:16:24,806 What was that? 322 00:16:24,873 --> 00:16:28,440 Mm, mm, it's just the, just the, the beating of my heart. 323 00:16:28,506 --> 00:16:29,706 Listen. Mm. 324 00:16:29,773 --> 00:16:31,140 [banging on door] 325 00:16:31,206 --> 00:16:32,140 Kingston? 326 00:16:32,206 --> 00:16:33,240 [Kingston whimpering] 327 00:16:33,306 --> 00:16:34,573 Kingston? 328 00:16:39,040 --> 00:16:41,540 Oh, you crazy dog 329 00:16:41,606 --> 00:16:44,006 locking yourself in the bathroom. 330 00:16:45,773 --> 00:16:48,740 Now, where were we? 331 00:16:56,340 --> 00:16:58,873 ‐ Hello. ‐ Hello. 332 00:17:00,013 --> 00:17:03,080 No post‐rehearsal chit‐chat tonight? 333 00:17:03,146 --> 00:17:06,180 Nope. No hangin' out with the boys? 334 00:17:06,246 --> 00:17:09,546 No. Just me and Hoss here kickin' it. 335 00:17:09,613 --> 00:17:11,313 Well, can I get you something? 336 00:17:11,380 --> 00:17:14,546 A sandwich? A beer? 337 00:17:14,613 --> 00:17:16,513 An apology? 338 00:17:16,580 --> 00:17:18,646 Oh.. 339 00:17:18,713 --> 00:17:20,713 Come on, girl, you don't have to apologize. 340 00:17:20,780 --> 00:17:23,046 I'm the one that lost our money. 341 00:17:23,113 --> 00:17:25,813 Yeah, but I shouldn't have thrown you out of our bedroom. 342 00:17:25,880 --> 00:17:27,180 I paid for it too. 343 00:17:27,246 --> 00:17:29,686 One of those spring on that old mattress caught me in the ass. 344 00:17:29,746 --> 00:17:30,746 Ooh. 345 00:17:31,880 --> 00:17:33,246 [doorbell rings] 346 00:17:33,313 --> 00:17:35,646 Oh, well, I have a lovely surprise 347 00:17:35,713 --> 00:17:39,213 that would dull the pain in your beautiful posterior. 348 00:17:42,113 --> 00:17:45,280 Uh, delivery for Overton Jones. Sign here, please. 349 00:17:45,346 --> 00:17:47,613 ‐ 'Alright.' ‐ Is that what I think it is? 350 00:17:47,680 --> 00:17:50,413 Yeah, baby. Midnight Confessions. 351 00:17:50,480 --> 00:17:53,746 Now you got a legitimate excuse to talk dirty to me, mama. 352 00:17:55,213 --> 00:17:56,946 ‐ Newly‐weds, right? ‐ 'Yeah, yeah.' 353 00:17:57,013 --> 00:17:58,846 Oh, anyway, bedroom's that way. 354 00:17:58,913 --> 00:18:00,886 Uh, set it up right next to that giant troll. 355 00:18:00,953 --> 00:18:03,020 ‐ You'll see it. ‐ Alright. 356 00:18:03,086 --> 00:18:05,520 Overton, wh‐where did you get the money to get this mattress? 357 00:18:05,586 --> 00:18:08,186 Oh, my good.. You didn't go back to the den of sin, did you? 358 00:18:08,253 --> 00:18:10,920 No, no, relax, baby. I sold my old leather jacket. 359 00:18:10,986 --> 00:18:13,720 You know the one I said I wanted to get buried in. 360 00:18:13,786 --> 00:18:14,886 Yeah, right down there. 361 00:18:14,953 --> 00:18:17,920 Well, I have a little surprise for you too. 362 00:18:17,986 --> 00:18:20,286 I got halfway to rehearsal and I realized 363 00:18:20,353 --> 00:18:22,220 I'd rather be home with my man. 364 00:18:22,286 --> 00:18:24,553 Oh.. 365 00:18:24,620 --> 00:18:27,986 That's the best present you could ever give me, Marisol. 366 00:18:28,053 --> 00:18:29,853 No, papi, the best is yet to come. 367 00:18:29,920 --> 00:18:31,153 Mmm. 368 00:18:32,886 --> 00:18:34,253 Morning. 369 00:18:34,320 --> 00:18:36,720 Wait a minute. You have something on your arm. 370 00:18:39,653 --> 00:18:41,086 Oh, it's just a flea. 371 00:18:43,220 --> 00:18:45,153 Well, I guess when you lie down with dogs.. 372 00:18:46,520 --> 00:18:48,320 [laughing] 373 00:18:48,386 --> 00:18:52,153 For your information, I broke up with Norwood last night. 374 00:18:52,220 --> 00:18:55,553 I told him that it was either me or Kingston. 375 00:18:55,620 --> 00:18:57,886 So, I take it he went with the one that was housebroken? 376 00:19:00,926 --> 00:19:03,993 You knew she had the gun and yet you gave her the bullet. 377 00:19:05,093 --> 00:19:07,193 [knock on door] 378 00:19:07,260 --> 00:19:09,793 Norwood, if you've come to beg back into my life 379 00:19:09,860 --> 00:19:11,160 I'm sorry, it's too late. 380 00:19:11,226 --> 00:19:14,393 Regine, uh, Kingston's in the hospital 381 00:19:14,460 --> 00:19:16,493 [crying] with chocolate poisoning. 382 00:19:18,960 --> 00:19:22,326 Chocolate poisoning? What‐what, d‐d‐dogs can't eat chocolate? 383 00:19:23,993 --> 00:19:26,760 No, no, no, I‐it messes with their little systems. 384 00:19:26,826 --> 00:19:29,193 S‐see, I‐I don't even know how he got his paws on it. 385 00:19:29,260 --> 00:19:31,760 I‐I don't even keep chocolate in the house. 386 00:19:35,626 --> 00:19:39,326 Hmm. Sounds suspicious. 387 00:19:40,626 --> 00:19:44,526 Um, look, does, uh, Kingston have any enemies? 388 00:19:48,326 --> 00:19:50,693 Come on, Max, now, who, who wouldn't love 389 00:19:50,760 --> 00:19:52,426 that adorable little wiggins? 390 00:19:52,493 --> 00:19:53,926 Dah, you'd be surprised. 391 00:19:53,993 --> 00:19:55,826 All you need is a motive, say jealousy 392 00:19:55,893 --> 00:19:57,326 and, uh, opportunity. 393 00:19:57,393 --> 00:19:59,093 Norwood.. 394 00:19:59,160 --> 00:20:02,800 Who has been in your apartment recently? 395 00:20:07,400 --> 00:20:11,200 Regine, I am so sorry about last night. 396 00:20:11,266 --> 00:20:13,900 But I desperately need you in my life right now. 397 00:20:13,966 --> 00:20:15,766 My Kingston could die. 398 00:20:18,266 --> 00:20:19,700 Really? 399 00:20:21,966 --> 00:20:24,300 I'm here for you, baby. 400 00:20:24,366 --> 00:20:28,766 Mm, now, we will miss Kingston.. 401 00:20:28,833 --> 00:20:31,733 But we will get through this together. 402 00:20:31,800 --> 00:20:33,166 [telephone ringing] 403 00:20:35,866 --> 00:20:37,800 Hello. Yes. 404 00:20:38,933 --> 00:20:40,173 You are going straight to hell. 405 00:20:40,197 --> 00:20:42,430 You gonna burn forever, girl. You burning. 406 00:20:43,566 --> 00:20:44,733 It was an accident, alright. 407 00:20:44,800 --> 00:20:46,433 It was an accident that nobody 408 00:20:46,500 --> 00:20:49,033 is going to find out about, right? 409 00:20:49,100 --> 00:20:50,533 ‐ Dog killer. ‐ Shut up! 410 00:20:50,600 --> 00:20:54,100 Hey, everybody, I‐it's a miracle. 411 00:20:54,166 --> 00:20:56,500 The‐the doctor say that Kingston's gonna make it. 412 00:21:01,240 --> 00:21:03,006 I guess all of our good thoughts paid off. 413 00:21:03,073 --> 00:21:04,606 [laughs] Right. 414 00:21:06,640 --> 00:21:08,940 Isn't this wonderful, Regine? 415 00:21:09,006 --> 00:21:10,773 Yeah, it's‐it's wonderful. 416 00:21:10,840 --> 00:21:13,706 Oh, yeah, oh, it's‐it's wonderful. Y‐no. 417 00:21:13,773 --> 00:21:18,306 Oh, it is so wonderful. Ooh, it's wonderful. 418 00:21:18,373 --> 00:21:20,273 ‐ It's so, so wonderful. ‐ But‐‐. 419 00:21:20,340 --> 00:21:22,406 You two have a wonderful life together. 420 00:21:22,473 --> 00:21:24,106 ‐ But.. ‐ Freak. 421 00:21:25,906 --> 00:21:27,386 Well, look on the bright side, Regine. 422 00:21:27,440 --> 00:21:30,940 I mean, in ten years the dog will be dead.. 423 00:21:31,006 --> 00:21:32,506 And you'll still be single. 424 00:21:33,706 --> 00:21:35,306 [laughing] 425 00:21:44,506 --> 00:21:46,206 Ooh, I thought that was the dog! 426 00:21:46,273 --> 00:21:47,906 [laughing] 427 00:21:50,640 --> 00:21:53,273 I've spent the week defending scum who de.. 428 00:21:53,340 --> 00:21:56,306 They commit every crime imaginable. 429 00:21:56,373 --> 00:21:58,306 [laughing] 430 00:21:59,780 --> 00:22:02,446 I would've rolled with it till you looked at me! 431 00:22:04,113 --> 00:22:06,246 Your paws is on my nightie. 432 00:22:11,713 --> 00:22:13,246 (female ♫1) Woo‐hoo. 32020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.