Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,320
(female narrator) Previously
on "Living Single.."
2
00:00:03,344 --> 00:00:04,766
Well, here we are, baby.
3
00:00:04,833 --> 00:00:08,766
Gate C‐8. The gateway to
paradise, Mrs. Jones.
4
00:00:08,833 --> 00:00:12,300
I want you to come to
London with me to live.
5
00:00:12,366 --> 00:00:14,766
Are you out of your mind, man?
6
00:00:14,833 --> 00:00:17,300
Synlcaire moved out and
I gotta fill her spot.
7
00:00:17,366 --> 00:00:20,233
Ladies, I think we
got a family here.
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,300
O‐Obie, y‐you mean
we're stranded
9
00:00:22,366 --> 00:00:24,366
on a deserted island?
10
00:00:24,433 --> 00:00:26,033
Well, technically, babe
11
00:00:26,100 --> 00:00:29,000
it won't be deserted
until we're dead.
12
00:00:30,966 --> 00:00:32,466
Wait!
13
00:00:32,533 --> 00:00:34,166
Wait, you forgot us!
14
00:00:34,233 --> 00:00:36,333
It's our honeymoon!
15
00:00:36,400 --> 00:00:37,400
Oh!
16
00:00:37,433 --> 00:00:39,366
Oh! Obie, quick!
Send up a flare.
17
00:00:41,766 --> 00:00:44,833
Oh, great, great. Now we're
at the funkadelic concert?
18
00:00:44,900 --> 00:00:46,600
That's the best I can
do unless you want me
19
00:00:46,666 --> 00:00:48,500
to set my pants on fire.
20
00:00:48,566 --> 00:00:49,966
Oh, that's how we
got into this mess
21
00:00:49,990 --> 00:00:51,700
the first place, Mr. Frisky.
22
00:00:51,766 --> 00:00:54,300
Babe, relax, relax, you
know angry old Agnes
23
00:00:54,366 --> 00:00:56,700
will send out a
rescue team for us.
24
00:00:56,766 --> 00:00:58,466
And until said rescue
25
00:00:58,533 --> 00:01:00,366
I dare you to find
anything wrong
26
00:01:00,433 --> 00:01:04,040
with spending the night in this
tropical paradise all alone.
27
00:01:04,840 --> 00:01:06,773
[loud roaring]
28
00:01:10,873 --> 00:01:13,606
On the other hand, um..
29
00:01:13,673 --> 00:01:15,473
You're not packing a deer rifle
30
00:01:15,540 --> 00:01:16,573
now, are you, mama?
31
00:01:19,073 --> 00:01:21,773
♪ We are living ♪
♪ Hey ♪
32
00:01:21,840 --> 00:01:23,773
♪ Single ♪
♪ Ooh ♪
33
00:01:23,840 --> 00:01:25,973
♪ And in a nineties
kind of world ♪
34
00:01:26,040 --> 00:01:28,206
♪ I'm glad I got my girls ♪
35
00:01:28,273 --> 00:01:29,506
♪ Keep your head up what ♪
36
00:01:29,573 --> 00:01:30,906
♪ Keep your head
up that's right ♪
37
00:01:30,973 --> 00:01:32,973
♪ Whenever this life get
tough you gotta fight ♪
38
00:01:33,040 --> 00:01:35,173
♪ With my homegirls standing
to my left and my right ♪
39
00:01:35,240 --> 00:01:37,173
♪ True blue it's
tight like glue ♪
40
00:01:37,240 --> 00:01:38,782
♪ We are living ♪
♪ Check check check it out ♪
41
00:01:38,806 --> 00:01:39,926
♪ Check check check it out ♪
42
00:01:39,993 --> 00:01:41,073
♪ Single ♪
♪ What you want ♪
43
00:01:41,097 --> 00:01:42,306
♪ No free position ♪
44
00:01:42,373 --> 00:01:43,373
[instrumental solo]
45
00:01:43,406 --> 00:01:44,773
♪ Haa ♪
46
00:01:54,340 --> 00:01:56,606
Possible tenant infraction.
47
00:01:59,140 --> 00:02:01,613
(Maxine) 'Um. Um,
t‐this is good.'
48
00:02:01,680 --> 00:02:03,146
'Oh, God, real good.'
49
00:02:03,213 --> 00:02:05,580
(Trip) 'Mm, yeah. See, I thought
you like it like that.'
50
00:02:05,646 --> 00:02:08,646
(Maxine) 'Mm‐hm.'
51
00:02:08,713 --> 00:02:12,446
Maxine Shaw, what foul act
are you doing in my kitchen?
52
00:02:15,213 --> 00:02:17,646
Getting busy with a crab omelet.
53
00:02:17,713 --> 00:02:19,513
You know Regine, it could
be me or my hormones
54
00:02:19,579 --> 00:02:22,146
but you're lookin' mighty
cute in 'em jeans, baby.
55
00:02:28,146 --> 00:02:30,413
Excuse me, Ira,
56
00:02:30,480 --> 00:02:32,313
but I do not let strangers
57
00:02:32,380 --> 00:02:35,746
saute or souffle with
my gourmet cookware.
58
00:02:35,813 --> 00:02:37,713
Oh, I feel the same.
59
00:02:37,780 --> 00:02:38,980
That's why I brought my own.
60
00:02:41,780 --> 00:02:43,213
Breakfast?
61
00:02:43,280 --> 00:02:46,546
Nice try but I'm a
strict vegetarian.
62
00:02:46,613 --> 00:02:50,346
One vegetarian supreme for
the supreme vegetarian.
63
00:03:04,353 --> 00:03:05,420
Edible.
64
00:03:07,886 --> 00:03:08,886
Morning.
65
00:03:08,953 --> 00:03:11,220
Oh, Khadijah, good morning.
66
00:03:11,286 --> 00:03:13,320
Packed you a little
some‐some for later.
67
00:03:13,386 --> 00:03:14,986
Well, thank you.
68
00:03:15,053 --> 00:03:16,453
‐ Oh, a salad? ‐ Mm‐hm.
69
00:03:16,520 --> 00:03:18,086
‐ Little chicken thingies?
‐ Right.
70
00:03:18,153 --> 00:03:20,320
And a Yoo‐hoo. How'd you know?
71
00:03:20,386 --> 00:03:21,920
It was in a fridge
marked Khadijah's.
72
00:03:21,986 --> 00:03:24,120
Touch at your own risk.
73
00:03:24,186 --> 00:03:25,786
Now if you ladies will excuse me
74
00:03:25,853 --> 00:03:28,120
I gotta go and put my
name on the mailbox.
75
00:03:28,186 --> 00:03:31,053
Well, you just make sure
that's in pencil, bruh.
76
00:03:35,720 --> 00:03:38,753
Oh, Lord, I love that guy.
77
00:03:38,820 --> 00:03:39,953
Who is he?
78
00:03:40,020 --> 00:03:41,786
That's our new roommate.
79
00:03:41,853 --> 00:03:43,786
Oh, I thought you
hired a new chef.
80
00:03:45,886 --> 00:03:48,720
So, mate, all packed for
the big move to London?
81
00:03:48,786 --> 00:03:50,320
Alright. Look..
82
00:03:50,386 --> 00:03:52,786
I came here to eat
not open my soul.
83
00:03:52,853 --> 00:03:54,986
You know, that gives
me indigestion.
84
00:03:55,053 --> 00:03:57,686
You know, that front is gonna
cost you the man you love.
85
00:03:57,753 --> 00:03:59,653
‐ Who says I love him?
‐ You did.
86
00:03:59,720 --> 00:04:00,960
‐ Who says I'm in it? ‐ You did!
87
00:04:01,027 --> 00:04:02,227
Alright, check this out, girl.
88
00:04:02,251 --> 00:04:03,993
You need to stop
listening to what I say.
89
00:04:04,060 --> 00:04:06,693
Besides, it's the nineties.
90
00:04:06,760 --> 00:04:08,760
We don't follow men all
over the world anymore.
91
00:04:08,826 --> 00:04:11,193
It's about time they
start following us.
92
00:04:11,260 --> 00:04:14,160
So Kyle should give up his
carrier so you don't have to.
93
00:04:15,560 --> 00:04:17,593
That's what I'm saying.
94
00:04:17,660 --> 00:04:21,660
Look, Max, buddy, it's not like
I won't miss you 'cause I will
95
00:04:21,726 --> 00:04:24,026
but somebody has
to make that move.
96
00:04:24,093 --> 00:04:27,326
But I'm Maxine Shaw,
attorney at law.
97
00:04:27,393 --> 00:04:29,126
Now if not that, who am I?
98
00:04:29,193 --> 00:04:31,226
What do I have?
99
00:04:31,293 --> 00:04:34,626
Somebody to rub lotion on those
crusty feet of yours at night.
100
00:04:40,893 --> 00:04:42,360
Oh, okay, w‐w‐what was it?
101
00:04:42,426 --> 00:04:45,526
A‐a mountain lion, a
wolf, a velociraptor?
102
00:04:45,593 --> 00:04:48,660
Some sorta tropical guinea pig.
103
00:04:48,726 --> 00:04:50,426
A whole family of 'em
snortin' together
104
00:04:50,493 --> 00:04:53,026
can make almighty roar.
105
00:04:53,093 --> 00:04:54,860
Don't you lie to
make me feel better.
106
00:04:54,926 --> 00:04:57,160
If there's a, an angry
ferocious animal out there
107
00:04:57,226 --> 00:04:58,460
you tell me!
108
00:04:58,526 --> 00:05:02,566
Well, I don't know if he was
angry so much as hungry.
109
00:05:02,633 --> 00:05:06,133
Great. We're gonna be eaten
alive and it's all your fault!
110
00:05:06,200 --> 00:05:09,766
‐ Now calm down, sugarlumps.
‐ Calm down?
111
00:05:09,833 --> 00:05:11,533
It's easy for you
to say calm down.
112
00:05:11,600 --> 00:05:12,833
You're nothing but bones.
113
00:05:12,900 --> 00:05:14,533
I'm the one with the sweet meat.
114
00:05:14,600 --> 00:05:17,366
Well, you didn't complain
about these bones last night?
115
00:05:17,433 --> 00:05:20,366
Well, there's a first
time for everything.
116
00:05:20,433 --> 00:05:21,873
Alright, now you're
getting personal.
117
00:05:21,897 --> 00:05:23,533
And might I add, a bit petty.
118
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
Oh, you haven't seen petty.
119
00:05:25,666 --> 00:05:28,400
Oh, I'm looking at a heapin'
helpin' of it right now.
120
00:05:37,133 --> 00:05:38,633
Dagnabbit.
121
00:05:40,666 --> 00:05:41,733
Obie..
122
00:05:41,800 --> 00:05:43,533
What, woman?
123
00:05:43,600 --> 00:05:45,400
Are you scared?
124
00:05:45,466 --> 00:05:47,333
Nah, that beast was
rippin' apart a goat.
125
00:05:47,400 --> 00:05:49,300
He's probably full by now.
126
00:05:51,066 --> 00:05:52,833
No.
127
00:05:52,900 --> 00:05:56,500
I'm talking about us.
About marriage.
128
00:05:56,566 --> 00:05:58,500
Oh, that beast.
129
00:05:59,666 --> 00:06:01,140
I mean, it's just all so new.
130
00:06:01,206 --> 00:06:03,873
I don't know what you expect of me.
I've never been a wife.
131
00:06:03,940 --> 00:06:07,540
Well, I never had a wife, so
it's not like I could tell you
132
00:06:07,606 --> 00:06:09,540
if you were doin' a bad job.
133
00:06:10,873 --> 00:06:13,240
That was just the reassurance
I was looking for.
134
00:06:15,073 --> 00:06:16,073
Look, babe, you're..
135
00:06:16,140 --> 00:06:19,740
Just... try not to let
the fears and doubts
136
00:06:19,806 --> 00:06:21,206
of marriage overwhelm you.
137
00:06:21,273 --> 00:06:23,106
I mean, I know, I'm tryin'.
138
00:06:25,873 --> 00:06:27,906
Well, can we do this?
139
00:06:27,973 --> 00:06:32,073
Well, we say we could in front
of God and all our friends.
140
00:06:32,140 --> 00:06:34,106
I'm sure our friends will
forgive us if we don't
141
00:06:34,173 --> 00:06:36,306
but I don't know about God.
142
00:06:37,806 --> 00:06:42,073
Well, maybe we can make
it work, right here.
143
00:06:42,140 --> 00:06:43,940
I'm reminded of
another young couple
144
00:06:44,006 --> 00:06:47,106
that were stranded together
and let love lead the way.
145
00:06:47,173 --> 00:06:48,406
Hm.
146
00:06:48,473 --> 00:06:49,906
'The only couple
that comes to mind'
147
00:06:49,973 --> 00:06:52,073
is Thurston and Lovey Howell
148
00:06:52,140 --> 00:06:55,140
but there's was a
mature island love.
149
00:06:55,206 --> 00:06:57,706
No, I'm talking about
Brooke shields
150
00:06:57,773 --> 00:07:00,813
and Christopher Atkins in the
highly underrated 80's film.
151
00:07:00,880 --> 00:07:02,846
"Endless Love."
152
00:07:02,913 --> 00:07:07,946
♪ My love there's
only you in my life ♪
153
00:07:08,013 --> 00:07:11,980
♪ The only thing that's right ♪
154
00:07:12,046 --> 00:07:13,880
No, baby, u‐uh, the film
155
00:07:13,946 --> 00:07:15,613
you're thinkin' about
is "Blue Lagoon."
156
00:07:15,680 --> 00:07:18,180
Um, "Endless Love" was
a far less successful
157
00:07:18,246 --> 00:07:20,080
Brooke shield's effort.
158
00:07:20,146 --> 00:07:22,080
Hey! You wanna sing
or you wanna fight?
159
00:07:24,813 --> 00:07:27,446
♪ My first love ♪
160
00:07:27,513 --> 00:07:31,613
♪ You're every
breath that I take ♪
161
00:07:31,680 --> 00:07:35,946
♪ You're every step I make ♪
162
00:07:38,913 --> 00:07:41,313
So do I look any younger?
163
00:07:41,380 --> 00:07:43,380
[chuckles] I yanked those
gray hairs right out.
164
00:07:44,546 --> 00:07:46,313
Oh, you didn't.
165
00:07:46,380 --> 00:07:48,646
Khadijah, don't you
know the old saying?
166
00:07:48,713 --> 00:07:50,713
"Pluck one, two will come."
167
00:07:51,413 --> 00:07:52,546
What?
168
00:07:54,246 --> 00:07:56,346
Nobody ever told me about
that stupid saying.
169
00:07:56,413 --> 00:07:58,480
Why didn't you tell me
about that stupid saying?
170
00:07:58,546 --> 00:08:00,046
Alright now, just relax, honey.
171
00:08:00,113 --> 00:08:02,553
It'll be weeks before you
look like Esther Rolle.
172
00:08:05,096 --> 00:08:06,096
[knocking on door]
173
00:08:06,120 --> 00:08:07,453
Eh, morning, ladies.
174
00:08:07,520 --> 00:08:08,920
Uh, Khadijah..
175
00:08:08,986 --> 00:08:11,186
You think you can give me a
lift to the airport tonight?
176
00:08:11,210 --> 00:08:11,686
Mm‐hm.
177
00:08:11,753 --> 00:08:14,820
You know, I would've
gone to London with you.
178
00:08:14,886 --> 00:08:16,753
[chuckling]
179
00:08:17,486 --> 00:08:19,286
Yeah, Regine, look..
180
00:08:19,353 --> 00:08:21,196
Uh, thank you, thank you but
that would've been like
181
00:08:21,220 --> 00:08:22,286
taking my little sister.
182
00:08:22,353 --> 00:08:24,286
Yeah b‐but it makes
so much more sense.
183
00:08:24,353 --> 00:08:27,353
I mean, you and I are the
only two around here
184
00:08:27,420 --> 00:08:28,853
that have any style.
185
00:08:28,920 --> 00:08:30,520
Uh, that's true.
186
00:08:30,586 --> 00:08:34,820
And besides we would be so
close to Paree and Milan
187
00:08:34,886 --> 00:08:36,886
with all of the fabulous people.
188
00:08:36,953 --> 00:08:39,953
‐ Ooh. ‐ Oh, why
am I stuck here?
189
00:08:47,720 --> 00:08:49,953
To help those who need it.
190
00:08:51,386 --> 00:08:53,253
[both laughing]
191
00:08:53,920 --> 00:08:56,020
I'm gonna miss you.
192
00:08:56,086 --> 00:08:58,653
Aw. I'm gonna miss you too, Boo.
193
00:09:07,826 --> 00:09:11,493
You know, Kyle, I can't
believe you're really going.
194
00:09:11,560 --> 00:09:13,293
I mean, I knew Max
would be stubborn
195
00:09:13,360 --> 00:09:15,260
but I really expected
more from you.
196
00:09:15,326 --> 00:09:17,926
See that's the problem,
Khadijah, so to Maxine.
197
00:09:17,993 --> 00:09:19,193
And why should I give her more
198
00:09:19,226 --> 00:09:20,826
than she's willing
to give to me?
199
00:09:20,893 --> 00:09:22,826
Amen, brother. Leave the witch.
200
00:09:24,726 --> 00:09:26,926
So you make the same
mistake that I did.
201
00:09:26,993 --> 00:09:28,513
I mean, I've poured
the last five years
202
00:09:28,560 --> 00:09:30,026
of my life into Flavor.
203
00:09:30,093 --> 00:09:32,760
Khadijah, look, it's more
than just my career. Come on.
204
00:09:32,826 --> 00:09:34,926
Look at my history with Maxine.
205
00:09:34,993 --> 00:09:36,693
Do you honestly blame
me for not wanting
206
00:09:36,760 --> 00:09:38,826
to risk my future on a
relationship like that?
207
00:09:38,893 --> 00:09:41,960
No. Kyle, look, now you
look out for number one.
208
00:09:42,026 --> 00:09:43,526
Me, me, me, me, me!
209
00:09:43,593 --> 00:09:45,093
That's the key to success.
210
00:09:45,160 --> 00:09:46,260
‐ Really? ‐ Mm‐hm.
211
00:09:46,326 --> 00:09:47,960
Well, I'm glad you
feel that way, Regine.
212
00:09:48,026 --> 00:09:49,593
In light of the fact
that when I'm gone
213
00:09:49,660 --> 00:09:52,093
you will be Maxine's
only target.
214
00:09:52,160 --> 00:09:54,460
No. Oh, no!
215
00:09:54,526 --> 00:09:56,093
‐ Oh! ‐ That's right.
216
00:09:56,160 --> 00:09:57,593
‐ I'm beggin' you. ‐ 'No.'
217
00:09:57,660 --> 00:09:59,293
M‐M‐Max is your one true love.
218
00:09:59,360 --> 00:10:01,233
‐ No, please! ‐
That's true girl.
219
00:10:07,933 --> 00:10:09,600
You've been talking about me.
220
00:10:11,766 --> 00:10:13,533
I can feel it.
221
00:10:13,600 --> 00:10:15,100
Alright, what gives?
222
00:10:16,966 --> 00:10:20,133
So are you staying or going?
223
00:10:20,200 --> 00:10:22,466
‐ Where will you be? ‐ London.
224
00:10:22,533 --> 00:10:24,566
‐ You? ‐ West of there, here.
225
00:10:24,633 --> 00:10:26,033
‐ Too bad. ‐ Sure enough.
226
00:10:26,100 --> 00:10:27,460
Thought you were
smarter than that.
227
00:10:27,484 --> 00:10:30,933
‐ Ooh, guess not. Bye‐bye.
‐ Your loss.
228
00:10:31,000 --> 00:10:33,533
I just got reservations at
Donald Trump's new restaurant.
229
00:10:33,600 --> 00:10:35,533
I guess I have to go
with somebody else.
230
00:10:37,933 --> 00:10:39,566
Don't forget your girl.
231
00:10:45,533 --> 00:10:49,066
Hey! Break out your Swiss Obie knife.
I got breakfast.
232
00:10:49,133 --> 00:10:51,200
Look at all with your
"Cast Away" self.
233
00:10:51,266 --> 00:10:52,733
How you land this big boar?
234
00:10:52,800 --> 00:10:54,100
Oh, I had to move fast.
235
00:10:54,166 --> 00:10:55,206
The tide almost washed him
236
00:10:55,233 --> 00:10:56,533
off the beach but I gotcha.
237
00:10:57,333 --> 00:10:58,500
Uh‐huh! Huh?
238
00:10:59,700 --> 00:11:00,806
Well, might be better
239
00:11:00,873 --> 00:11:03,706
if we don't eat this
particular fish, baby.
240
00:11:04,106 --> 00:11:05,173
Oh.
241
00:11:07,140 --> 00:11:09,406
‐ He sank real fast, didn't he?
‐ Yeah.
242
00:11:09,473 --> 00:11:11,573
You know something..
243
00:11:11,640 --> 00:11:13,520
If I have to be stranded
for the rest of my life
244
00:11:13,586 --> 00:11:15,553
without a glimmer of hope,
I'm glad it's with you.
245
00:11:15,620 --> 00:11:17,640
Hm, thank you, my marooned mama.
246
00:11:17,706 --> 00:11:18,640
‐ You know what? ‐ What?
247
00:11:18,706 --> 00:11:20,406
I don't care if we
do get rescued.
248
00:11:20,473 --> 00:11:22,440
Me neither.
249
00:11:22,506 --> 00:11:23,773
Oh, a rescue chopper.
250
00:11:23,840 --> 00:11:25,773
We gettin' up out
of this hellhole.
251
00:11:31,806 --> 00:11:32,840
Hey! Look at me!
252
00:11:32,906 --> 00:11:36,040
[both screaming]
253
00:11:36,106 --> 00:11:38,506
(Obie) Thank you. Thank you.
254
00:11:38,573 --> 00:11:40,073
I told you we can go home.
255
00:11:44,606 --> 00:11:47,140
[all cheering]
256
00:11:47,206 --> 00:11:48,773
Oh, no.
257
00:11:49,973 --> 00:11:51,840
May I have your
attention, please?
258
00:12:03,513 --> 00:12:06,713
Uh, this is an
unauthorized gathering.
259
00:12:06,780 --> 00:12:09,613
Well, I didn't know I had
to pull a permit to party.
260
00:12:09,680 --> 00:12:11,613
You have to clear..
261
00:12:14,713 --> 00:12:18,513
You have to clear all gatherings
in the common area with moi.
262
00:12:18,580 --> 00:12:20,580
All sanctioned
events are subject
263
00:12:20,646 --> 00:12:22,946
to guest list approval by moi.
264
00:12:23,013 --> 00:12:26,146
But this moi pays
one‐third of the rent.
265
00:12:26,213 --> 00:12:29,380
Oh, just hack up the
French language.
266
00:12:29,446 --> 00:12:32,246
You just wait till
Khadijah hears about this.
267
00:12:32,313 --> 00:12:34,313
Get your hot nachos here, baby.
268
00:12:34,380 --> 00:12:36,013
Get 'em while they're hot.
269
00:12:38,646 --> 00:12:40,680
Why do I feel like I just
walked into Hooters?
270
00:12:43,480 --> 00:12:45,913
Why don't you go suck the fun
out of somebody else's party?
271
00:12:48,380 --> 00:12:49,880
Now look.
272
00:12:49,946 --> 00:12:54,513
These undesirables and their
little ring leader must go.
273
00:12:54,580 --> 00:12:56,613
Look, you can't
just kick Trip out.
274
00:12:56,680 --> 00:13:00,386
I'm shocked. Why? 'Cause
the queen said so?
275
00:13:07,120 --> 00:13:09,486
And now look, all
of you everybody..
276
00:13:17,920 --> 00:13:20,553
Look who finally
came to my party.
277
00:13:23,053 --> 00:13:25,353
Hi, sweety. I'm Regine.
278
00:13:25,420 --> 00:13:27,753
Yes, I am. Yes, I am.
279
00:13:27,820 --> 00:13:29,720
And I'm your hostess.
280
00:13:29,786 --> 00:13:32,820
Weren't you a leading
lady in one of my videos?
281
00:13:34,186 --> 00:13:36,120
If you want me to be.
282
00:13:38,620 --> 00:13:40,320
Yo, Trip, I know you
saved me some nachos.
283
00:13:40,386 --> 00:13:42,586
‐ Right? ‐ Uh‐huh.
Y‐you gotta move.
284
00:13:44,720 --> 00:13:46,520
Get that, Montel.
285
00:13:46,586 --> 00:13:49,553
I was just gonna go
and whip up some dip.
286
00:13:49,620 --> 00:13:53,686
Hey! Who turned
down the game, huh?
287
00:13:53,753 --> 00:13:56,486
Sure, now somebody was winning.
288
00:13:58,020 --> 00:14:00,093
I have to admit, if
we never made it back
289
00:14:00,160 --> 00:14:03,460
I would've sure missed
strawberry pina coladas.
290
00:14:03,526 --> 00:14:07,093
Not me, girl. I'd have still
been intoxicated by your beauty.
291
00:14:10,426 --> 00:14:12,426
Hey, um, are you‐you starting
to get a little tired
292
00:14:12,450 --> 00:14:15,126
of all this cutsie stuff?
293
00:14:15,193 --> 00:14:16,313
Yeah, maybe a little bit now
294
00:14:16,337 --> 00:14:18,070
that we're an old
married couple.
295
00:14:19,126 --> 00:14:20,993
Oh, yeah, girl, check this out.
296
00:14:21,060 --> 00:14:25,293
Talked to Kyle and he's going
to London without Max.
297
00:14:27,193 --> 00:14:29,426
Oh, that's just so sad.
298
00:14:29,493 --> 00:14:31,973
I always thought the two of them
would destined to be together.
299
00:14:32,593 --> 00:14:33,993
Oh, don't worry.
300
00:14:34,060 --> 00:14:36,860
That fire won't go out until
there's nothing left in him
301
00:14:36,926 --> 00:14:38,293
but teeth and toe nails.
302
00:14:38,360 --> 00:14:42,360
Oh. That must be a long time from now.
Let me give you.
303
00:14:42,426 --> 00:14:44,260
Yo..
304
00:14:44,326 --> 00:14:46,260
Oh, Lord, sea hag alert.
305
00:14:47,593 --> 00:14:51,026
Listen up you stragglers,
I have your bill
306
00:14:51,093 --> 00:14:53,126
for the helicopter rescue.
307
00:14:53,193 --> 00:14:56,426
‐ No checks or money orders.
‐ Um‐mm.
308
00:14:56,493 --> 00:14:58,426
You know what you can do
with that bill, lady?
309
00:14:59,793 --> 00:15:01,600
Oh, honey, honey,
let me handle it.
310
00:15:01,666 --> 00:15:03,600
Yes, honey, honey,
let her handle it.
311
00:15:05,133 --> 00:15:06,166
Handle it.
312
00:15:06,233 --> 00:15:08,600
What my husband is
trying to say here
313
00:15:08,666 --> 00:15:12,233
is that we've had enough
of your stank attitude.
314
00:15:12,300 --> 00:15:13,420
'Let me tell you something.'
315
00:15:13,444 --> 00:15:15,633
If you so much as breathe
on our honeymoon
316
00:15:15,700 --> 00:15:19,000
we will tie you to an anchor and
drag your butt off some car.
317
00:15:19,066 --> 00:15:20,200
You hear me?
318
00:15:23,833 --> 00:15:25,966
I mean, you really don't
have to get ugly.
319
00:15:27,966 --> 00:15:30,633
But it is an interesting method.
320
00:15:30,700 --> 00:15:32,780
You know you could have a
future on this cruise line.
321
00:15:32,804 --> 00:15:33,870
Oh, really?
322
00:15:34,666 --> 00:15:37,000
Yo..
323
00:15:37,066 --> 00:15:38,900
I don't care if he is
your seeing eye dog.
324
00:15:38,966 --> 00:15:40,900
He does not get a life jacket.
325
00:15:42,666 --> 00:15:46,133
Well, where were we, Mr. Jones?
326
00:15:46,200 --> 00:15:49,300
About to start our new
life together, Mrs. Jones.
327
00:15:50,600 --> 00:15:52,666
You know, that was kinda cutsie
328
00:15:52,733 --> 00:15:55,533
and I liked it.
329
00:15:55,600 --> 00:15:57,366
‐ Let's go to the room.
‐ Come on.
330
00:16:02,506 --> 00:16:04,986
(male announcer) 'Final boarding
call for Flight 462 to London.'
331
00:16:06,773 --> 00:16:08,706
Say goodbye, Khadijah.
332
00:16:10,740 --> 00:16:12,073
I don't want to.
333
00:16:20,206 --> 00:16:22,640
‐ Bye, big brother. ‐ Bye, Boo.
334
00:16:24,340 --> 00:16:25,973
‐ I love you. ‐ I love you too.
335
00:16:28,006 --> 00:16:29,573
Stop that plane!
336
00:16:29,640 --> 00:16:30,773
Please, Barker.
337
00:16:30,840 --> 00:16:33,906
Well, look who finally
came to her senses.
338
00:16:33,973 --> 00:16:35,906
Yeah, n‐no freak that, um..
339
00:16:38,173 --> 00:16:40,306
I just want to give
you one more chance..
340
00:16:42,540 --> 00:16:44,973
To get over yourself and stay.
341
00:16:46,540 --> 00:16:50,073
Why don't you get over yourself
and get your butt on this plane?
342
00:16:50,140 --> 00:16:52,840
Oh, you smooth talking bastard.
343
00:16:55,473 --> 00:16:57,840
You are making a big
mistake, Maxine.
344
00:16:57,906 --> 00:16:59,306
That way you're
making a bigger one.
345
00:16:59,330 --> 00:17:01,213
Look, I‐I'm, uh..
346
00:17:01,280 --> 00:17:04,680
I'm not going to get into this
competition thing with you.
347
00:17:04,746 --> 00:17:06,013
Not this time.
348
00:17:08,046 --> 00:17:10,013
Damn, I'm gonna miss you.
349
00:17:10,080 --> 00:17:12,013
I'll miss you more.
350
00:17:14,380 --> 00:17:15,846
Oh, come on!
351
00:17:15,913 --> 00:17:18,446
Kyle..
352
00:17:18,513 --> 00:17:19,980
Can't you give a girl a kiss?
353
00:18:03,453 --> 00:18:04,653
[sighs]
354
00:18:04,720 --> 00:18:05,720
You okay?
355
00:18:05,786 --> 00:18:08,786
Oh, yep, I will be.
356
00:18:11,353 --> 00:18:12,620
Well, I'm not.
357
00:18:23,586 --> 00:18:25,620
What are you doing
with my toothbrush?
358
00:18:25,686 --> 00:18:28,253
There was a spider,
I had to flick it.
359
00:18:33,453 --> 00:18:36,486
Hey, hold up. Does this
mean you going to London?
360
00:18:36,553 --> 00:18:39,086
Or just robbing us
blind as usual.
361
00:18:39,153 --> 00:18:40,586
Taking a ride out to Vegas.
362
00:18:40,653 --> 00:18:42,386
I cashed in Kyle's ticket
363
00:18:42,453 --> 00:18:45,686
and now I'm gonna go party
with a pair of one eyed jacks.
364
00:18:47,086 --> 00:18:48,646
You know what, you
need to face it, Max.
365
00:18:48,670 --> 00:18:49,986
You blew it.
366
00:18:50,053 --> 00:18:52,786
I blew it? No, Kyle blew it.
367
00:18:52,853 --> 00:18:54,493
Let me tell you something,
he had a chance
368
00:18:54,517 --> 00:18:57,153
to wake up every morning to
this face saying I love you
369
00:18:57,220 --> 00:18:59,053
and he hopped on a plane.
370
00:18:59,120 --> 00:19:01,393
Where's the logic in that?
Where's the justice?
371
00:19:02,926 --> 00:19:04,193
No justice, no peace.
372
00:19:06,360 --> 00:19:09,026
You know how much you need, Max..
You need closure.
373
00:19:10,093 --> 00:19:12,093
I know I sure do.
374
00:19:12,160 --> 00:19:13,693
Now I am sick to death of men
375
00:19:13,760 --> 00:19:16,293
who love themselves
more than they love me.
376
00:19:16,360 --> 00:19:18,293
Mm‐hm. Those selfish bastards.
377
00:19:19,826 --> 00:19:24,060
Let me tell you about that nacho
eatin' Montel Jordan did.
378
00:19:24,126 --> 00:19:25,660
He slips me a note.
379
00:19:25,726 --> 00:19:27,093
I think it's his phone number.
380
00:19:27,160 --> 00:19:28,826
Oh, but no.
381
00:19:28,893 --> 00:19:32,193
It's his stank autograph.
382
00:19:32,260 --> 00:19:34,260
Why is everybody trying to
give me their autograph?
383
00:19:34,326 --> 00:19:37,760
I mean, well, do I, do I
look like some groupie?
384
00:19:37,826 --> 00:19:40,593
‐ Well, I, uh‐‐ ‐ Max, don't.
No, please.
385
00:19:40,660 --> 00:19:42,926
Let her have her little
Angela Bassett moment.
386
00:19:44,460 --> 00:19:46,493
You know, I‐I'm just gonna
flush that autograph
387
00:19:46,560 --> 00:19:47,993
right to the Hudson.
388
00:19:50,926 --> 00:19:53,193
So, Vegas, huh?
389
00:19:53,260 --> 00:19:54,560
That's right.
390
00:19:54,626 --> 00:19:56,260
And don't try to
stop me, mother.
391
00:19:56,326 --> 00:19:58,860
Hey, I'm through tryin
to tell you what to do.
392
00:19:58,926 --> 00:20:01,133
I just want you to put 20
down on 6 the hard way.
393
00:20:01,200 --> 00:20:02,233
Can you do that for me?
394
00:20:04,900 --> 00:20:07,200
Goodbye, to fickle men.
395
00:20:07,266 --> 00:20:10,433
From now on, it's about me.
396
00:20:10,500 --> 00:20:12,433
Ooh, that's new.
397
00:20:13,800 --> 00:20:15,466
Shut up.
398
00:20:15,533 --> 00:20:16,933
And come on, it's your turn.
399
00:20:18,533 --> 00:20:19,666
Okay.
400
00:20:19,733 --> 00:20:21,333
Now you know this is
just stupid, right?
401
00:20:21,400 --> 00:20:22,720
‐ Do it. ‐ Alright, okay.
Alright.
402
00:20:22,744 --> 00:20:24,944
If it'll shut you up, fine.
403
00:20:26,266 --> 00:20:29,666
From now on, I'm not gonna
let my job run my life.
404
00:20:29,733 --> 00:20:33,300
Uh, p‐pardon me. But
that's my toothbrush.
405
00:20:33,366 --> 00:20:35,866
No, it's a symbol of oppression.
406
00:20:38,833 --> 00:20:41,466
Here's a key to
Kyle's apartment.
407
00:20:49,433 --> 00:20:51,433
And now that door..
408
00:20:51,500 --> 00:20:54,166
That door led to nowhere.
409
00:20:54,233 --> 00:20:55,633
You know what, from now on
410
00:20:55,700 --> 00:20:57,366
Maxine Shaw is her own woman.
411
00:20:57,433 --> 00:20:58,900
‐ Alright. ‐ Oh, yeah.
412
00:20:58,966 --> 00:21:01,006
You know, I think it'd be a
little bit more dramatic
413
00:21:01,030 --> 00:21:03,140
if we just torch
the whole toilet.
414
00:21:03,206 --> 00:21:04,140
What's up?
415
00:21:04,206 --> 00:21:05,240
This is what you women do
416
00:21:05,306 --> 00:21:06,940
when you go to the
bathroom together.
417
00:21:14,406 --> 00:21:18,373
Uh, I guess what we discuss
in bathroom rules next.
418
00:21:19,406 --> 00:21:20,740
Stop lookin', girl.
419
00:21:20,806 --> 00:21:23,706
With hind parts like that,
who‐who needs rules?
420
00:21:25,140 --> 00:21:28,573
Well, now, you need
at least one rule.
421
00:21:28,640 --> 00:21:32,640
Never flush the toilet when
somebody's taking a shower.
422
00:21:34,340 --> 00:21:36,273
[screams]
423
00:21:38,473 --> 00:21:40,406
Flush it again, see if
he runs out of there.
424
00:21:48,273 --> 00:21:49,306
Oh!
425
00:21:51,773 --> 00:21:53,506
Never flush the toilet
426
00:21:53,573 --> 00:21:56,706
when somebody's taking a shower.
427
00:21:56,773 --> 00:21:59,546
Don't you do that, girl don't you dare!
We're busy.
428
00:22:02,013 --> 00:22:03,780
Don't you do it!
429
00:22:03,846 --> 00:22:05,846
Obie and I had a fight.
Carry on.
430
00:22:11,246 --> 00:22:12,246
(female ♫1) 'Woo‐hoo.'
31370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.