All language subtitles for Living Single - S05 E01 - Love Don Live Here Anymore, Part 2 (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,320 (female narrator) Previously on "Living Single.." 2 00:00:03,344 --> 00:00:04,766 Well, here we are, baby. 3 00:00:04,833 --> 00:00:08,766 Gate C‐8. The gateway to paradise, Mrs. Jones. 4 00:00:08,833 --> 00:00:12,300 I want you to come to London with me to live. 5 00:00:12,366 --> 00:00:14,766 Are you out of your mind, man? 6 00:00:14,833 --> 00:00:17,300 Synlcaire moved out and I gotta fill her spot. 7 00:00:17,366 --> 00:00:20,233 Ladies, I think we got a family here. 8 00:00:20,300 --> 00:00:22,300 O‐Obie, y‐you mean we're stranded 9 00:00:22,366 --> 00:00:24,366 on a deserted island? 10 00:00:24,433 --> 00:00:26,033 Well, technically, babe 11 00:00:26,100 --> 00:00:29,000 it won't be deserted until we're dead. 12 00:00:30,966 --> 00:00:32,466 Wait! 13 00:00:32,533 --> 00:00:34,166 Wait, you forgot us! 14 00:00:34,233 --> 00:00:36,333 It's our honeymoon! 15 00:00:36,400 --> 00:00:37,400 Oh! 16 00:00:37,433 --> 00:00:39,366 Oh! Obie, quick! Send up a flare. 17 00:00:41,766 --> 00:00:44,833 Oh, great, great. Now we're at the funkadelic concert? 18 00:00:44,900 --> 00:00:46,600 That's the best I can do unless you want me 19 00:00:46,666 --> 00:00:48,500 to set my pants on fire. 20 00:00:48,566 --> 00:00:49,966 Oh, that's how we got into this mess 21 00:00:49,990 --> 00:00:51,700 the first place, Mr. Frisky. 22 00:00:51,766 --> 00:00:54,300 Babe, relax, relax, you know angry old Agnes 23 00:00:54,366 --> 00:00:56,700 will send out a rescue team for us. 24 00:00:56,766 --> 00:00:58,466 And until said rescue 25 00:00:58,533 --> 00:01:00,366 I dare you to find anything wrong 26 00:01:00,433 --> 00:01:04,040 with spending the night in this tropical paradise all alone. 27 00:01:04,840 --> 00:01:06,773 [loud roaring] 28 00:01:10,873 --> 00:01:13,606 On the other hand, um.. 29 00:01:13,673 --> 00:01:15,473 You're not packing a deer rifle 30 00:01:15,540 --> 00:01:16,573 now, are you, mama? 31 00:01:19,073 --> 00:01:21,773 ♪ We are living ♪ ♪ Hey ♪ 32 00:01:21,840 --> 00:01:23,773 ♪ Single ♪ ♪ Ooh ♪ 33 00:01:23,840 --> 00:01:25,973 ♪ And in a nineties kind of world ♪ 34 00:01:26,040 --> 00:01:28,206 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 35 00:01:28,273 --> 00:01:29,506 ♪ Keep your head up what ♪ 36 00:01:29,573 --> 00:01:30,906 ♪ Keep your head up that's right ♪ 37 00:01:30,973 --> 00:01:32,973 ♪ Whenever this life get tough you gotta fight ♪ 38 00:01:33,040 --> 00:01:35,173 ♪ With my homegirls standing to my left and my right ♪ 39 00:01:35,240 --> 00:01:37,173 ♪ True blue it's tight like glue ♪ 40 00:01:37,240 --> 00:01:38,782 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 41 00:01:38,806 --> 00:01:39,926 ♪ Check check check it out ♪ 42 00:01:39,993 --> 00:01:41,073 ♪ Single ♪ ♪ What you want ♪ 43 00:01:41,097 --> 00:01:42,306 ♪ No free position ♪ 44 00:01:42,373 --> 00:01:43,373 [instrumental solo] 45 00:01:43,406 --> 00:01:44,773 ♪ Haa ♪ 46 00:01:54,340 --> 00:01:56,606 Possible tenant infraction. 47 00:01:59,140 --> 00:02:01,613 (Maxine) 'Um. Um, t‐this is good.' 48 00:02:01,680 --> 00:02:03,146 'Oh, God, real good.' 49 00:02:03,213 --> 00:02:05,580 (Trip) 'Mm, yeah. See, I thought you like it like that.' 50 00:02:05,646 --> 00:02:08,646 (Maxine) 'Mm‐hm.' 51 00:02:08,713 --> 00:02:12,446 Maxine Shaw, what foul act are you doing in my kitchen? 52 00:02:15,213 --> 00:02:17,646 Getting busy with a crab omelet. 53 00:02:17,713 --> 00:02:19,513 You know Regine, it could be me or my hormones 54 00:02:19,579 --> 00:02:22,146 but you're lookin' mighty cute in 'em jeans, baby. 55 00:02:28,146 --> 00:02:30,413 Excuse me, Ira, 56 00:02:30,480 --> 00:02:32,313 but I do not let strangers 57 00:02:32,380 --> 00:02:35,746 saute or souffle with my gourmet cookware. 58 00:02:35,813 --> 00:02:37,713 Oh, I feel the same. 59 00:02:37,780 --> 00:02:38,980 That's why I brought my own. 60 00:02:41,780 --> 00:02:43,213 Breakfast? 61 00:02:43,280 --> 00:02:46,546 Nice try but I'm a strict vegetarian. 62 00:02:46,613 --> 00:02:50,346 One vegetarian supreme for the supreme vegetarian. 63 00:03:04,353 --> 00:03:05,420 Edible. 64 00:03:07,886 --> 00:03:08,886 Morning. 65 00:03:08,953 --> 00:03:11,220 Oh, Khadijah, good morning. 66 00:03:11,286 --> 00:03:13,320 Packed you a little some‐some for later. 67 00:03:13,386 --> 00:03:14,986 Well, thank you. 68 00:03:15,053 --> 00:03:16,453 ‐ Oh, a salad? ‐ Mm‐hm. 69 00:03:16,520 --> 00:03:18,086 ‐ Little chicken thingies? ‐ Right. 70 00:03:18,153 --> 00:03:20,320 And a Yoo‐hoo. How'd you know? 71 00:03:20,386 --> 00:03:21,920 It was in a fridge marked Khadijah's. 72 00:03:21,986 --> 00:03:24,120 Touch at your own risk. 73 00:03:24,186 --> 00:03:25,786 Now if you ladies will excuse me 74 00:03:25,853 --> 00:03:28,120 I gotta go and put my name on the mailbox. 75 00:03:28,186 --> 00:03:31,053 Well, you just make sure that's in pencil, bruh. 76 00:03:35,720 --> 00:03:38,753 Oh, Lord, I love that guy. 77 00:03:38,820 --> 00:03:39,953 Who is he? 78 00:03:40,020 --> 00:03:41,786 That's our new roommate. 79 00:03:41,853 --> 00:03:43,786 Oh, I thought you hired a new chef. 80 00:03:45,886 --> 00:03:48,720 So, mate, all packed for the big move to London? 81 00:03:48,786 --> 00:03:50,320 Alright. Look.. 82 00:03:50,386 --> 00:03:52,786 I came here to eat not open my soul. 83 00:03:52,853 --> 00:03:54,986 You know, that gives me indigestion. 84 00:03:55,053 --> 00:03:57,686 You know, that front is gonna cost you the man you love. 85 00:03:57,753 --> 00:03:59,653 ‐ Who says I love him? ‐ You did. 86 00:03:59,720 --> 00:04:00,960 ‐ Who says I'm in it? ‐ You did! 87 00:04:01,027 --> 00:04:02,227 Alright, check this out, girl. 88 00:04:02,251 --> 00:04:03,993 You need to stop listening to what I say. 89 00:04:04,060 --> 00:04:06,693 Besides, it's the nineties. 90 00:04:06,760 --> 00:04:08,760 We don't follow men all over the world anymore. 91 00:04:08,826 --> 00:04:11,193 It's about time they start following us. 92 00:04:11,260 --> 00:04:14,160 So Kyle should give up his carrier so you don't have to. 93 00:04:15,560 --> 00:04:17,593 That's what I'm saying. 94 00:04:17,660 --> 00:04:21,660 Look, Max, buddy, it's not like I won't miss you 'cause I will 95 00:04:21,726 --> 00:04:24,026 but somebody has to make that move. 96 00:04:24,093 --> 00:04:27,326 But I'm Maxine Shaw, attorney at law. 97 00:04:27,393 --> 00:04:29,126 Now if not that, who am I? 98 00:04:29,193 --> 00:04:31,226 What do I have? 99 00:04:31,293 --> 00:04:34,626 Somebody to rub lotion on those crusty feet of yours at night. 100 00:04:40,893 --> 00:04:42,360 Oh, okay, w‐w‐what was it? 101 00:04:42,426 --> 00:04:45,526 A‐a mountain lion, a wolf, a velociraptor? 102 00:04:45,593 --> 00:04:48,660 Some sorta tropical guinea pig. 103 00:04:48,726 --> 00:04:50,426 A whole family of 'em snortin' together 104 00:04:50,493 --> 00:04:53,026 can make almighty roar. 105 00:04:53,093 --> 00:04:54,860 Don't you lie to make me feel better. 106 00:04:54,926 --> 00:04:57,160 If there's a, an angry ferocious animal out there 107 00:04:57,226 --> 00:04:58,460 you tell me! 108 00:04:58,526 --> 00:05:02,566 Well, I don't know if he was angry so much as hungry. 109 00:05:02,633 --> 00:05:06,133 Great. We're gonna be eaten alive and it's all your fault! 110 00:05:06,200 --> 00:05:09,766 ‐ Now calm down, sugarlumps. ‐ Calm down? 111 00:05:09,833 --> 00:05:11,533 It's easy for you to say calm down. 112 00:05:11,600 --> 00:05:12,833 You're nothing but bones. 113 00:05:12,900 --> 00:05:14,533 I'm the one with the sweet meat. 114 00:05:14,600 --> 00:05:17,366 Well, you didn't complain about these bones last night? 115 00:05:17,433 --> 00:05:20,366 Well, there's a first time for everything. 116 00:05:20,433 --> 00:05:21,873 Alright, now you're getting personal. 117 00:05:21,897 --> 00:05:23,533 And might I add, a bit petty. 118 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 Oh, you haven't seen petty. 119 00:05:25,666 --> 00:05:28,400 Oh, I'm looking at a heapin' helpin' of it right now. 120 00:05:37,133 --> 00:05:38,633 Dagnabbit. 121 00:05:40,666 --> 00:05:41,733 Obie.. 122 00:05:41,800 --> 00:05:43,533 What, woman? 123 00:05:43,600 --> 00:05:45,400 Are you scared? 124 00:05:45,466 --> 00:05:47,333 Nah, that beast was rippin' apart a goat. 125 00:05:47,400 --> 00:05:49,300 He's probably full by now. 126 00:05:51,066 --> 00:05:52,833 No. 127 00:05:52,900 --> 00:05:56,500 I'm talking about us. About marriage. 128 00:05:56,566 --> 00:05:58,500 Oh, that beast. 129 00:05:59,666 --> 00:06:01,140 I mean, it's just all so new. 130 00:06:01,206 --> 00:06:03,873 I don't know what you expect of me. I've never been a wife. 131 00:06:03,940 --> 00:06:07,540 Well, I never had a wife, so it's not like I could tell you 132 00:06:07,606 --> 00:06:09,540 if you were doin' a bad job. 133 00:06:10,873 --> 00:06:13,240 That was just the reassurance I was looking for. 134 00:06:15,073 --> 00:06:16,073 Look, babe, you're.. 135 00:06:16,140 --> 00:06:19,740 Just... try not to let the fears and doubts 136 00:06:19,806 --> 00:06:21,206 of marriage overwhelm you. 137 00:06:21,273 --> 00:06:23,106 I mean, I know, I'm tryin'. 138 00:06:25,873 --> 00:06:27,906 Well, can we do this? 139 00:06:27,973 --> 00:06:32,073 Well, we say we could in front of God and all our friends. 140 00:06:32,140 --> 00:06:34,106 I'm sure our friends will forgive us if we don't 141 00:06:34,173 --> 00:06:36,306 but I don't know about God. 142 00:06:37,806 --> 00:06:42,073 Well, maybe we can make it work, right here. 143 00:06:42,140 --> 00:06:43,940 I'm reminded of another young couple 144 00:06:44,006 --> 00:06:47,106 that were stranded together and let love lead the way. 145 00:06:47,173 --> 00:06:48,406 Hm. 146 00:06:48,473 --> 00:06:49,906 'The only couple that comes to mind' 147 00:06:49,973 --> 00:06:52,073 is Thurston and Lovey Howell 148 00:06:52,140 --> 00:06:55,140 but there's was a mature island love. 149 00:06:55,206 --> 00:06:57,706 No, I'm talking about Brooke shields 150 00:06:57,773 --> 00:07:00,813 and Christopher Atkins in the highly underrated 80's film. 151 00:07:00,880 --> 00:07:02,846 "Endless Love." 152 00:07:02,913 --> 00:07:07,946 ♪ My love there's only you in my life ♪ 153 00:07:08,013 --> 00:07:11,980 ♪ The only thing that's right ♪ 154 00:07:12,046 --> 00:07:13,880 No, baby, u‐uh, the film 155 00:07:13,946 --> 00:07:15,613 you're thinkin' about is "Blue Lagoon." 156 00:07:15,680 --> 00:07:18,180 Um, "Endless Love" was a far less successful 157 00:07:18,246 --> 00:07:20,080 Brooke shield's effort. 158 00:07:20,146 --> 00:07:22,080 Hey! You wanna sing or you wanna fight? 159 00:07:24,813 --> 00:07:27,446 ♪ My first love ♪ 160 00:07:27,513 --> 00:07:31,613 ♪ You're every breath that I take ♪ 161 00:07:31,680 --> 00:07:35,946 ♪ You're every step I make ♪ 162 00:07:38,913 --> 00:07:41,313 So do I look any younger? 163 00:07:41,380 --> 00:07:43,380 [chuckles] I yanked those gray hairs right out. 164 00:07:44,546 --> 00:07:46,313 Oh, you didn't. 165 00:07:46,380 --> 00:07:48,646 Khadijah, don't you know the old saying? 166 00:07:48,713 --> 00:07:50,713 "Pluck one, two will come." 167 00:07:51,413 --> 00:07:52,546 What? 168 00:07:54,246 --> 00:07:56,346 Nobody ever told me about that stupid saying. 169 00:07:56,413 --> 00:07:58,480 Why didn't you tell me about that stupid saying? 170 00:07:58,546 --> 00:08:00,046 Alright now, just relax, honey. 171 00:08:00,113 --> 00:08:02,553 It'll be weeks before you look like Esther Rolle. 172 00:08:05,096 --> 00:08:06,096 [knocking on door] 173 00:08:06,120 --> 00:08:07,453 Eh, morning, ladies. 174 00:08:07,520 --> 00:08:08,920 Uh, Khadijah.. 175 00:08:08,986 --> 00:08:11,186 You think you can give me a lift to the airport tonight? 176 00:08:11,210 --> 00:08:11,686 Mm‐hm. 177 00:08:11,753 --> 00:08:14,820 You know, I would've gone to London with you. 178 00:08:14,886 --> 00:08:16,753 [chuckling] 179 00:08:17,486 --> 00:08:19,286 Yeah, Regine, look.. 180 00:08:19,353 --> 00:08:21,196 Uh, thank you, thank you but that would've been like 181 00:08:21,220 --> 00:08:22,286 taking my little sister. 182 00:08:22,353 --> 00:08:24,286 Yeah b‐but it makes so much more sense. 183 00:08:24,353 --> 00:08:27,353 I mean, you and I are the only two around here 184 00:08:27,420 --> 00:08:28,853 that have any style. 185 00:08:28,920 --> 00:08:30,520 Uh, that's true. 186 00:08:30,586 --> 00:08:34,820 And besides we would be so close to Paree and Milan 187 00:08:34,886 --> 00:08:36,886 with all of the fabulous people. 188 00:08:36,953 --> 00:08:39,953 ‐ Ooh. ‐ Oh, why am I stuck here? 189 00:08:47,720 --> 00:08:49,953 To help those who need it. 190 00:08:51,386 --> 00:08:53,253 [both laughing] 191 00:08:53,920 --> 00:08:56,020 I'm gonna miss you. 192 00:08:56,086 --> 00:08:58,653 Aw. I'm gonna miss you too, Boo. 193 00:09:07,826 --> 00:09:11,493 You know, Kyle, I can't believe you're really going. 194 00:09:11,560 --> 00:09:13,293 I mean, I knew Max would be stubborn 195 00:09:13,360 --> 00:09:15,260 but I really expected more from you. 196 00:09:15,326 --> 00:09:17,926 See that's the problem, Khadijah, so to Maxine. 197 00:09:17,993 --> 00:09:19,193 And why should I give her more 198 00:09:19,226 --> 00:09:20,826 than she's willing to give to me? 199 00:09:20,893 --> 00:09:22,826 Amen, brother. Leave the witch. 200 00:09:24,726 --> 00:09:26,926 So you make the same mistake that I did. 201 00:09:26,993 --> 00:09:28,513 I mean, I've poured the last five years 202 00:09:28,560 --> 00:09:30,026 of my life into Flavor. 203 00:09:30,093 --> 00:09:32,760 Khadijah, look, it's more than just my career. Come on. 204 00:09:32,826 --> 00:09:34,926 Look at my history with Maxine. 205 00:09:34,993 --> 00:09:36,693 Do you honestly blame me for not wanting 206 00:09:36,760 --> 00:09:38,826 to risk my future on a relationship like that? 207 00:09:38,893 --> 00:09:41,960 No. Kyle, look, now you look out for number one. 208 00:09:42,026 --> 00:09:43,526 Me, me, me, me, me! 209 00:09:43,593 --> 00:09:45,093 That's the key to success. 210 00:09:45,160 --> 00:09:46,260 ‐ Really? ‐ Mm‐hm. 211 00:09:46,326 --> 00:09:47,960 Well, I'm glad you feel that way, Regine. 212 00:09:48,026 --> 00:09:49,593 In light of the fact that when I'm gone 213 00:09:49,660 --> 00:09:52,093 you will be Maxine's only target. 214 00:09:52,160 --> 00:09:54,460 No. Oh, no! 215 00:09:54,526 --> 00:09:56,093 ‐ Oh! ‐ That's right. 216 00:09:56,160 --> 00:09:57,593 ‐ I'm beggin' you. ‐ 'No.' 217 00:09:57,660 --> 00:09:59,293 M‐M‐Max is your one true love. 218 00:09:59,360 --> 00:10:01,233 ‐ No, please! ‐ That's true girl. 219 00:10:07,933 --> 00:10:09,600 You've been talking about me. 220 00:10:11,766 --> 00:10:13,533 I can feel it. 221 00:10:13,600 --> 00:10:15,100 Alright, what gives? 222 00:10:16,966 --> 00:10:20,133 So are you staying or going? 223 00:10:20,200 --> 00:10:22,466 ‐ Where will you be? ‐ London. 224 00:10:22,533 --> 00:10:24,566 ‐ You? ‐ West of there, here. 225 00:10:24,633 --> 00:10:26,033 ‐ Too bad. ‐ Sure enough. 226 00:10:26,100 --> 00:10:27,460 Thought you were smarter than that. 227 00:10:27,484 --> 00:10:30,933 ‐ Ooh, guess not. Bye‐bye. ‐ Your loss. 228 00:10:31,000 --> 00:10:33,533 I just got reservations at Donald Trump's new restaurant. 229 00:10:33,600 --> 00:10:35,533 I guess I have to go with somebody else. 230 00:10:37,933 --> 00:10:39,566 Don't forget your girl. 231 00:10:45,533 --> 00:10:49,066 Hey! Break out your Swiss Obie knife. I got breakfast. 232 00:10:49,133 --> 00:10:51,200 Look at all with your "Cast Away" self. 233 00:10:51,266 --> 00:10:52,733 How you land this big boar? 234 00:10:52,800 --> 00:10:54,100 Oh, I had to move fast. 235 00:10:54,166 --> 00:10:55,206 The tide almost washed him 236 00:10:55,233 --> 00:10:56,533 off the beach but I gotcha. 237 00:10:57,333 --> 00:10:58,500 Uh‐huh! Huh? 238 00:10:59,700 --> 00:11:00,806 Well, might be better 239 00:11:00,873 --> 00:11:03,706 if we don't eat this particular fish, baby. 240 00:11:04,106 --> 00:11:05,173 Oh. 241 00:11:07,140 --> 00:11:09,406 ‐ He sank real fast, didn't he? ‐ Yeah. 242 00:11:09,473 --> 00:11:11,573 You know something.. 243 00:11:11,640 --> 00:11:13,520 If I have to be stranded for the rest of my life 244 00:11:13,586 --> 00:11:15,553 without a glimmer of hope, I'm glad it's with you. 245 00:11:15,620 --> 00:11:17,640 Hm, thank you, my marooned mama. 246 00:11:17,706 --> 00:11:18,640 ‐ You know what? ‐ What? 247 00:11:18,706 --> 00:11:20,406 I don't care if we do get rescued. 248 00:11:20,473 --> 00:11:22,440 Me neither. 249 00:11:22,506 --> 00:11:23,773 Oh, a rescue chopper. 250 00:11:23,840 --> 00:11:25,773 We gettin' up out of this hellhole. 251 00:11:31,806 --> 00:11:32,840 Hey! Look at me! 252 00:11:32,906 --> 00:11:36,040 [both screaming] 253 00:11:36,106 --> 00:11:38,506 (Obie) Thank you. Thank you. 254 00:11:38,573 --> 00:11:40,073 I told you we can go home. 255 00:11:44,606 --> 00:11:47,140 [all cheering] 256 00:11:47,206 --> 00:11:48,773 Oh, no. 257 00:11:49,973 --> 00:11:51,840 May I have your attention, please? 258 00:12:03,513 --> 00:12:06,713 Uh, this is an unauthorized gathering. 259 00:12:06,780 --> 00:12:09,613 Well, I didn't know I had to pull a permit to party. 260 00:12:09,680 --> 00:12:11,613 You have to clear.. 261 00:12:14,713 --> 00:12:18,513 You have to clear all gatherings in the common area with moi. 262 00:12:18,580 --> 00:12:20,580 All sanctioned events are subject 263 00:12:20,646 --> 00:12:22,946 to guest list approval by moi. 264 00:12:23,013 --> 00:12:26,146 But this moi pays one‐third of the rent. 265 00:12:26,213 --> 00:12:29,380 Oh, just hack up the French language. 266 00:12:29,446 --> 00:12:32,246 You just wait till Khadijah hears about this. 267 00:12:32,313 --> 00:12:34,313 Get your hot nachos here, baby. 268 00:12:34,380 --> 00:12:36,013 Get 'em while they're hot. 269 00:12:38,646 --> 00:12:40,680 Why do I feel like I just walked into Hooters? 270 00:12:43,480 --> 00:12:45,913 Why don't you go suck the fun out of somebody else's party? 271 00:12:48,380 --> 00:12:49,880 Now look. 272 00:12:49,946 --> 00:12:54,513 These undesirables and their little ring leader must go. 273 00:12:54,580 --> 00:12:56,613 Look, you can't just kick Trip out. 274 00:12:56,680 --> 00:13:00,386 I'm shocked. Why? 'Cause the queen said so? 275 00:13:07,120 --> 00:13:09,486 And now look, all of you everybody.. 276 00:13:17,920 --> 00:13:20,553 Look who finally came to my party. 277 00:13:23,053 --> 00:13:25,353 Hi, sweety. I'm Regine. 278 00:13:25,420 --> 00:13:27,753 Yes, I am. Yes, I am. 279 00:13:27,820 --> 00:13:29,720 And I'm your hostess. 280 00:13:29,786 --> 00:13:32,820 Weren't you a leading lady in one of my videos? 281 00:13:34,186 --> 00:13:36,120 If you want me to be. 282 00:13:38,620 --> 00:13:40,320 Yo, Trip, I know you saved me some nachos. 283 00:13:40,386 --> 00:13:42,586 ‐ Right? ‐ Uh‐huh. Y‐you gotta move. 284 00:13:44,720 --> 00:13:46,520 Get that, Montel. 285 00:13:46,586 --> 00:13:49,553 I was just gonna go and whip up some dip. 286 00:13:49,620 --> 00:13:53,686 Hey! Who turned down the game, huh? 287 00:13:53,753 --> 00:13:56,486 Sure, now somebody was winning. 288 00:13:58,020 --> 00:14:00,093 I have to admit, if we never made it back 289 00:14:00,160 --> 00:14:03,460 I would've sure missed strawberry pina coladas. 290 00:14:03,526 --> 00:14:07,093 Not me, girl. I'd have still been intoxicated by your beauty. 291 00:14:10,426 --> 00:14:12,426 Hey, um, are you‐you starting to get a little tired 292 00:14:12,450 --> 00:14:15,126 of all this cutsie stuff? 293 00:14:15,193 --> 00:14:16,313 Yeah, maybe a little bit now 294 00:14:16,337 --> 00:14:18,070 that we're an old married couple. 295 00:14:19,126 --> 00:14:20,993 Oh, yeah, girl, check this out. 296 00:14:21,060 --> 00:14:25,293 Talked to Kyle and he's going to London without Max. 297 00:14:27,193 --> 00:14:29,426 Oh, that's just so sad. 298 00:14:29,493 --> 00:14:31,973 I always thought the two of them would destined to be together. 299 00:14:32,593 --> 00:14:33,993 Oh, don't worry. 300 00:14:34,060 --> 00:14:36,860 That fire won't go out until there's nothing left in him 301 00:14:36,926 --> 00:14:38,293 but teeth and toe nails. 302 00:14:38,360 --> 00:14:42,360 Oh. That must be a long time from now. Let me give you. 303 00:14:42,426 --> 00:14:44,260 Yo.. 304 00:14:44,326 --> 00:14:46,260 Oh, Lord, sea hag alert. 305 00:14:47,593 --> 00:14:51,026 Listen up you stragglers, I have your bill 306 00:14:51,093 --> 00:14:53,126 for the helicopter rescue. 307 00:14:53,193 --> 00:14:56,426 ‐ No checks or money orders. ‐ Um‐mm. 308 00:14:56,493 --> 00:14:58,426 You know what you can do with that bill, lady? 309 00:14:59,793 --> 00:15:01,600 Oh, honey, honey, let me handle it. 310 00:15:01,666 --> 00:15:03,600 Yes, honey, honey, let her handle it. 311 00:15:05,133 --> 00:15:06,166 Handle it. 312 00:15:06,233 --> 00:15:08,600 What my husband is trying to say here 313 00:15:08,666 --> 00:15:12,233 is that we've had enough of your stank attitude. 314 00:15:12,300 --> 00:15:13,420 'Let me tell you something.' 315 00:15:13,444 --> 00:15:15,633 If you so much as breathe on our honeymoon 316 00:15:15,700 --> 00:15:19,000 we will tie you to an anchor and drag your butt off some car. 317 00:15:19,066 --> 00:15:20,200 You hear me? 318 00:15:23,833 --> 00:15:25,966 I mean, you really don't have to get ugly. 319 00:15:27,966 --> 00:15:30,633 But it is an interesting method. 320 00:15:30,700 --> 00:15:32,780 You know you could have a future on this cruise line. 321 00:15:32,804 --> 00:15:33,870 Oh, really? 322 00:15:34,666 --> 00:15:37,000 Yo.. 323 00:15:37,066 --> 00:15:38,900 I don't care if he is your seeing eye dog. 324 00:15:38,966 --> 00:15:40,900 He does not get a life jacket. 325 00:15:42,666 --> 00:15:46,133 Well, where were we, Mr. Jones? 326 00:15:46,200 --> 00:15:49,300 About to start our new life together, Mrs. Jones. 327 00:15:50,600 --> 00:15:52,666 You know, that was kinda cutsie 328 00:15:52,733 --> 00:15:55,533 and I liked it. 329 00:15:55,600 --> 00:15:57,366 ‐ Let's go to the room. ‐ Come on. 330 00:16:02,506 --> 00:16:04,986 (male announcer) 'Final boarding call for Flight 462 to London.' 331 00:16:06,773 --> 00:16:08,706 Say goodbye, Khadijah. 332 00:16:10,740 --> 00:16:12,073 I don't want to. 333 00:16:20,206 --> 00:16:22,640 ‐ Bye, big brother. ‐ Bye, Boo. 334 00:16:24,340 --> 00:16:25,973 ‐ I love you. ‐ I love you too. 335 00:16:28,006 --> 00:16:29,573 Stop that plane! 336 00:16:29,640 --> 00:16:30,773 Please, Barker. 337 00:16:30,840 --> 00:16:33,906 Well, look who finally came to her senses. 338 00:16:33,973 --> 00:16:35,906 Yeah, n‐no freak that, um.. 339 00:16:38,173 --> 00:16:40,306 I just want to give you one more chance.. 340 00:16:42,540 --> 00:16:44,973 To get over yourself and stay. 341 00:16:46,540 --> 00:16:50,073 Why don't you get over yourself and get your butt on this plane? 342 00:16:50,140 --> 00:16:52,840 Oh, you smooth talking bastard. 343 00:16:55,473 --> 00:16:57,840 You are making a big mistake, Maxine. 344 00:16:57,906 --> 00:16:59,306 That way you're making a bigger one. 345 00:16:59,330 --> 00:17:01,213 Look, I‐I'm, uh.. 346 00:17:01,280 --> 00:17:04,680 I'm not going to get into this competition thing with you. 347 00:17:04,746 --> 00:17:06,013 Not this time. 348 00:17:08,046 --> 00:17:10,013 Damn, I'm gonna miss you. 349 00:17:10,080 --> 00:17:12,013 I'll miss you more. 350 00:17:14,380 --> 00:17:15,846 Oh, come on! 351 00:17:15,913 --> 00:17:18,446 Kyle.. 352 00:17:18,513 --> 00:17:19,980 Can't you give a girl a kiss? 353 00:18:03,453 --> 00:18:04,653 [sighs] 354 00:18:04,720 --> 00:18:05,720 You okay? 355 00:18:05,786 --> 00:18:08,786 Oh, yep, I will be. 356 00:18:11,353 --> 00:18:12,620 Well, I'm not. 357 00:18:23,586 --> 00:18:25,620 What are you doing with my toothbrush? 358 00:18:25,686 --> 00:18:28,253 There was a spider, I had to flick it. 359 00:18:33,453 --> 00:18:36,486 Hey, hold up. Does this mean you going to London? 360 00:18:36,553 --> 00:18:39,086 Or just robbing us blind as usual. 361 00:18:39,153 --> 00:18:40,586 Taking a ride out to Vegas. 362 00:18:40,653 --> 00:18:42,386 I cashed in Kyle's ticket 363 00:18:42,453 --> 00:18:45,686 and now I'm gonna go party with a pair of one eyed jacks. 364 00:18:47,086 --> 00:18:48,646 You know what, you need to face it, Max. 365 00:18:48,670 --> 00:18:49,986 You blew it. 366 00:18:50,053 --> 00:18:52,786 I blew it? No, Kyle blew it. 367 00:18:52,853 --> 00:18:54,493 Let me tell you something, he had a chance 368 00:18:54,517 --> 00:18:57,153 to wake up every morning to this face saying I love you 369 00:18:57,220 --> 00:18:59,053 and he hopped on a plane. 370 00:18:59,120 --> 00:19:01,393 Where's the logic in that? Where's the justice? 371 00:19:02,926 --> 00:19:04,193 No justice, no peace. 372 00:19:06,360 --> 00:19:09,026 You know how much you need, Max.. You need closure. 373 00:19:10,093 --> 00:19:12,093 I know I sure do. 374 00:19:12,160 --> 00:19:13,693 Now I am sick to death of men 375 00:19:13,760 --> 00:19:16,293 who love themselves more than they love me. 376 00:19:16,360 --> 00:19:18,293 Mm‐hm. Those selfish bastards. 377 00:19:19,826 --> 00:19:24,060 Let me tell you about that nacho eatin' Montel Jordan did. 378 00:19:24,126 --> 00:19:25,660 He slips me a note. 379 00:19:25,726 --> 00:19:27,093 I think it's his phone number. 380 00:19:27,160 --> 00:19:28,826 Oh, but no. 381 00:19:28,893 --> 00:19:32,193 It's his stank autograph. 382 00:19:32,260 --> 00:19:34,260 Why is everybody trying to give me their autograph? 383 00:19:34,326 --> 00:19:37,760 I mean, well, do I, do I look like some groupie? 384 00:19:37,826 --> 00:19:40,593 ‐ Well, I, uh‐‐ ‐ Max, don't. No, please. 385 00:19:40,660 --> 00:19:42,926 Let her have her little Angela Bassett moment. 386 00:19:44,460 --> 00:19:46,493 You know, I‐I'm just gonna flush that autograph 387 00:19:46,560 --> 00:19:47,993 right to the Hudson. 388 00:19:50,926 --> 00:19:53,193 So, Vegas, huh? 389 00:19:53,260 --> 00:19:54,560 That's right. 390 00:19:54,626 --> 00:19:56,260 And don't try to stop me, mother. 391 00:19:56,326 --> 00:19:58,860 Hey, I'm through tryin to tell you what to do. 392 00:19:58,926 --> 00:20:01,133 I just want you to put 20 down on 6 the hard way. 393 00:20:01,200 --> 00:20:02,233 Can you do that for me? 394 00:20:04,900 --> 00:20:07,200 Goodbye, to fickle men. 395 00:20:07,266 --> 00:20:10,433 From now on, it's about me. 396 00:20:10,500 --> 00:20:12,433 Ooh, that's new. 397 00:20:13,800 --> 00:20:15,466 Shut up. 398 00:20:15,533 --> 00:20:16,933 And come on, it's your turn. 399 00:20:18,533 --> 00:20:19,666 Okay. 400 00:20:19,733 --> 00:20:21,333 Now you know this is just stupid, right? 401 00:20:21,400 --> 00:20:22,720 ‐ Do it. ‐ Alright, okay. Alright. 402 00:20:22,744 --> 00:20:24,944 If it'll shut you up, fine. 403 00:20:26,266 --> 00:20:29,666 From now on, I'm not gonna let my job run my life. 404 00:20:29,733 --> 00:20:33,300 Uh, p‐pardon me. But that's my toothbrush. 405 00:20:33,366 --> 00:20:35,866 No, it's a symbol of oppression. 406 00:20:38,833 --> 00:20:41,466 Here's a key to Kyle's apartment. 407 00:20:49,433 --> 00:20:51,433 And now that door.. 408 00:20:51,500 --> 00:20:54,166 That door led to nowhere. 409 00:20:54,233 --> 00:20:55,633 You know what, from now on 410 00:20:55,700 --> 00:20:57,366 Maxine Shaw is her own woman. 411 00:20:57,433 --> 00:20:58,900 ‐ Alright. ‐ Oh, yeah. 412 00:20:58,966 --> 00:21:01,006 You know, I think it'd be a little bit more dramatic 413 00:21:01,030 --> 00:21:03,140 if we just torch the whole toilet. 414 00:21:03,206 --> 00:21:04,140 What's up? 415 00:21:04,206 --> 00:21:05,240 This is what you women do 416 00:21:05,306 --> 00:21:06,940 when you go to the bathroom together. 417 00:21:14,406 --> 00:21:18,373 Uh, I guess what we discuss in bathroom rules next. 418 00:21:19,406 --> 00:21:20,740 Stop lookin', girl. 419 00:21:20,806 --> 00:21:23,706 With hind parts like that, who‐who needs rules? 420 00:21:25,140 --> 00:21:28,573 Well, now, you need at least one rule. 421 00:21:28,640 --> 00:21:32,640 Never flush the toilet when somebody's taking a shower. 422 00:21:34,340 --> 00:21:36,273 [screams] 423 00:21:38,473 --> 00:21:40,406 Flush it again, see if he runs out of there. 424 00:21:48,273 --> 00:21:49,306 Oh! 425 00:21:51,773 --> 00:21:53,506 Never flush the toilet 426 00:21:53,573 --> 00:21:56,706 when somebody's taking a shower. 427 00:21:56,773 --> 00:21:59,546 Don't you do that, girl don't you dare! We're busy. 428 00:22:02,013 --> 00:22:03,780 Don't you do it! 429 00:22:03,846 --> 00:22:05,846 Obie and I had a fight. Carry on. 430 00:22:11,246 --> 00:22:12,246 (female ♫1) 'Woo‐hoo.' 31370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.