All language subtitles for Living Single - S04 E19 - Moonlight Savings Time (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:04,705 Good morning, ladies. 2 00:00:04,771 --> 00:00:06,331 Oh, look, my coffeemaker's on the fritz. 3 00:00:06,372 --> 00:00:07,641 Can I borrow a cup? 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,275 Hot cup of Joe comin' right up. 5 00:00:09,342 --> 00:00:10,342 Alright. 6 00:00:16,316 --> 00:00:17,618 That's about right. 7 00:00:18,652 --> 00:00:19,920 You like cream? 8 00:00:21,522 --> 00:00:24,057 What do you know. I can measure every sip, huh? 9 00:00:24,625 --> 00:00:25,726 Good morning. 10 00:00:26,993 --> 00:00:28,895 Hey, there. 11 00:00:28,962 --> 00:00:31,431 Well, what is all these dishes? 12 00:00:31,497 --> 00:00:33,800 Who is tryin' to grow Penicillin in my sink? 13 00:00:35,135 --> 00:00:36,655 Don't look at me, it's Synclaire's turn 14 00:00:36,679 --> 00:00:37,504 to do the dishes. 15 00:00:37,571 --> 00:00:39,773 Nah‐huh. It's Khadijah's turn. 16 00:00:39,840 --> 00:00:42,976 I traded two do‐the‐dishes for one clean‐the‐bathroom. 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,277 Thank you. 18 00:00:44,344 --> 00:00:45,744 Then why does the bathroom look like 19 00:00:45,810 --> 00:00:47,078 it belongs in a bus station? 20 00:00:47,145 --> 00:00:48,414 [Kyle laughing] 21 00:00:48,481 --> 00:00:51,417 Maybe because you were supposed to go buy cleanin' supplies 22 00:00:51,484 --> 00:00:52,819 and all you came back with 23 00:00:52,886 --> 00:00:55,622 was some nail polish and a copy of "Blackhair Today." 24 00:00:56,757 --> 00:00:58,091 I can't believe this. 25 00:00:58,158 --> 00:01:01,334 We're all too busy or too bougie 26 00:01:01,401 --> 00:01:03,269 to clean our own house. 27 00:01:03,336 --> 00:01:05,972 Hey, man, how you guys keep your house so clean? 28 00:01:06,039 --> 00:01:07,040 Well, first of all 29 00:01:07,107 --> 00:01:08,575 we don't let you all come visit. 30 00:01:10,744 --> 00:01:13,246 And second, you know, I shower at the gym, I dine out 31 00:01:13,313 --> 00:01:15,215 and when my dates go well 32 00:01:15,281 --> 00:01:17,317 I can usually cajole them into vacuuming 33 00:01:17,343 --> 00:01:18,623 on their way out in the morning. 34 00:01:18,647 --> 00:01:19,647 Bye‐bye. 35 00:01:21,555 --> 00:01:24,190 Ladies, the time has come for us 36 00:01:24,257 --> 00:01:26,326 to hire a maid. 37 00:01:26,392 --> 00:01:28,862 What? I don't want some old feisty woman 38 00:01:28,929 --> 00:01:30,396 messin' with my stuff. 39 00:01:30,463 --> 00:01:33,199 We're not the Jeffersons. 40 00:01:33,266 --> 00:01:34,968 (as George) Well, hold on there, Weezy. 41 00:01:37,538 --> 00:01:39,506 We could get somebody who could cook, too! 42 00:01:39,573 --> 00:01:42,208 Imagine coming home to a big old platter 43 00:01:42,275 --> 00:01:45,579 of hot sloppy joes on buttered buns. 44 00:01:45,646 --> 00:01:46,646 Mmm. 45 00:01:47,948 --> 00:01:49,449 Wait, with melted cheese on top? 46 00:01:49,516 --> 00:01:51,718 Wisconsin's finest. 47 00:01:51,785 --> 00:01:52,785 I'll get the phonebook. 48 00:01:52,819 --> 00:01:53,854 [laughing] 49 00:01:55,355 --> 00:01:57,323 ♪ We are living ♪ 50 00:01:57,390 --> 00:01:59,726 ♪ Hey ♪ ♪ Single ♪ 51 00:01:59,793 --> 00:02:02,302 ♪ Ooh and in a 90s kind of world ♪ 52 00:02:02,368 --> 00:02:04,738 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 53 00:02:04,805 --> 00:02:06,039 ♪ Keep your head up what? ♪ 54 00:02:06,106 --> 00:02:07,426 ♪ Keep your head up that's right ♪ 55 00:02:07,473 --> 00:02:09,353 ♪ Whenever this life get tough you gotta fight ♪ 56 00:02:09,377 --> 00:02:11,612 ♪ With my home girls standing to my left and my right ♪ 57 00:02:11,678 --> 00:02:13,479 ♪ True blue it's tight like glue ♪ 58 00:02:13,547 --> 00:02:15,347 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 59 00:02:15,381 --> 00:02:16,901 ♪ Check check check it out ♪ ♪ Single ♪ 60 00:02:16,925 --> 00:02:19,441 ♪ Do what you want, girlfriend cause it's your world. ♪ 61 00:02:19,819 --> 00:02:22,022 ♪ Haa ♪ 62 00:02:27,628 --> 00:02:29,763 Okay, now, I loosened the band 63 00:02:29,830 --> 00:02:32,599 so, you can get your big head in this. 64 00:02:32,666 --> 00:02:34,901 ‐ Okay, how does that feel? ‐ Well, it's okay. 65 00:02:34,968 --> 00:02:37,738 But it tickles my nose every time I inhale. 66 00:02:37,804 --> 00:02:40,140 Well, honey, a good bride never breathes. 67 00:02:40,206 --> 00:02:41,307 [inhales deeply] 68 00:02:43,844 --> 00:02:46,680 Obie! It's bad luck. Don't look at me. 69 00:02:48,048 --> 00:02:49,488 It only applies to your weddin' dress 70 00:02:49,516 --> 00:02:51,451 not your weddin' drawers. 71 00:02:52,553 --> 00:02:55,088 You look beautiful, my‐bride‐in‐bloomers. 72 00:02:56,456 --> 00:02:58,592 Hey, that's a nice veil, Regine. 73 00:02:58,659 --> 00:03:01,301 Wrap that lace around a muzzle 74 00:03:01,367 --> 00:03:03,504 be perfect for your weddin'. 75 00:03:03,570 --> 00:03:05,839 At least I'll have a wedding, Marmaduke. 76 00:03:07,641 --> 00:03:08,909 Good news, baby. 77 00:03:08,975 --> 00:03:11,612 Max's landlord is lookin' for a new handyman 78 00:03:11,678 --> 00:03:13,113 and thanks to her recommendation 79 00:03:13,179 --> 00:03:14,681 he hired me on the spot. 80 00:03:14,748 --> 00:03:16,550 I told him Overton works cheap 81 00:03:16,617 --> 00:03:19,219 doesn't flash people, and never has been hospitalized 82 00:03:19,285 --> 00:03:20,386 for schizophrenia. 83 00:03:21,788 --> 00:03:23,508 Are you sure you can live up to all of that? 84 00:03:23,532 --> 00:03:25,592 Yup, and with marriage and the prospect 85 00:03:25,659 --> 00:03:27,127 of little James‐Joneses 86 00:03:27,193 --> 00:03:29,495 I figured this would be a good time to build a nest egg. 87 00:03:29,563 --> 00:03:32,465 Oh, Overton, you don't have to work two jobs. 88 00:03:32,533 --> 00:03:34,701 If we plan ahead for hard times 89 00:03:34,768 --> 00:03:36,036 we'll be just fine. 90 00:03:36,102 --> 00:03:38,839 Yeah, and if "If" was a fifth 91 00:03:38,905 --> 00:03:40,306 we'd all be drunk. 92 00:03:47,080 --> 00:03:48,348 Synclaire, why are you cleanin' 93 00:03:48,414 --> 00:03:50,551 when the housekeeper will be here any minute? 94 00:03:50,617 --> 00:03:52,686 I am not about to let a complete stranger 95 00:03:52,753 --> 00:03:55,355 see how we keep house. 96 00:03:55,421 --> 00:03:57,658 When maids aren't scrubbing toilets 97 00:03:57,724 --> 00:03:58,825 they talk. 98 00:04:00,694 --> 00:04:03,870 Well, I say we trash the place and get our money's worth. 99 00:04:03,937 --> 00:04:04,971 There, let her have that. 100 00:04:05,038 --> 00:04:07,173 Oh, what are you doing? 101 00:04:07,240 --> 00:04:09,676 Oh, it's not a "Her," it's a "Him." 102 00:04:09,743 --> 00:04:11,512 What? 103 00:04:11,578 --> 00:04:13,246 Oh, great. 104 00:04:13,313 --> 00:04:14,748 He shrinks my bras in the dryer 105 00:04:14,815 --> 00:04:16,750 I'll have to give them to Max. 106 00:04:19,119 --> 00:04:20,921 [knock on door] 107 00:04:20,987 --> 00:04:24,424 Khadijah, it is tres chic to have a man Friday. 108 00:04:24,490 --> 00:04:26,026 That way, your apartment is clean 109 00:04:26,092 --> 00:04:28,028 for your man on Saturday. 110 00:04:31,131 --> 00:04:32,232 Good day. 111 00:04:38,304 --> 00:04:41,675 I'm Reese. I believe you were expecting me. 112 00:04:41,742 --> 00:04:44,010 Good day. I'm Regine. 113 00:04:44,077 --> 00:04:45,746 I'm the lady of the house. 114 00:04:45,812 --> 00:04:48,314 Oh, uh, Khadijah and Synclaire live here, too. 115 00:04:50,383 --> 00:04:53,086 Hey, uh, do you make Sloppy Joes? 116 00:04:53,153 --> 00:04:56,156 Actually, I prepare a variation I like to call. 117 00:04:56,222 --> 00:04:57,490 Tidy Josephs. 118 00:05:01,434 --> 00:05:04,137 You know, I used to not like sweets in the morning 119 00:05:04,204 --> 00:05:06,239 but, uh, you're changin' my mind. 120 00:05:08,542 --> 00:05:10,176 Just call me boy candy. 121 00:05:10,243 --> 00:05:12,278 Alright, you got it. 122 00:05:12,345 --> 00:05:13,614 [knocking on door] 123 00:05:13,680 --> 00:05:14,615 Oh, come on. 124 00:05:14,681 --> 00:05:15,616 (Overton) 'Ms. Shaw' 125 00:05:15,682 --> 00:05:16,883 'it's your handyman.' 126 00:05:16,950 --> 00:05:18,519 'Ha‐ha‐ha.' 127 00:05:18,585 --> 00:05:19,886 [laughing] 128 00:05:20,721 --> 00:05:21,721 Oh. 129 00:05:25,526 --> 00:05:27,027 What are you doin' here so early? 130 00:05:27,093 --> 00:05:29,563 I got a six‐page list of things to do. 131 00:05:29,630 --> 00:05:31,590 How come you didn't tell me this place was a house 132 00:05:31,614 --> 00:05:33,050 of handyman horrors? 133 00:05:33,900 --> 00:05:36,102 I told you my landlord was cheap. 134 00:05:36,169 --> 00:05:39,606 When my radiator broke he gave me a hot‐water bottle. 135 00:05:39,673 --> 00:05:40,673 [knocking] 136 00:05:45,078 --> 00:05:48,214 ‐ Hello, Shaw. ‐ Good morning, Mr. Leon. 137 00:05:48,281 --> 00:05:49,281 Slumlord. 138 00:05:51,518 --> 00:05:53,587 Oh, hey, Mr. Leon. What's up, man? 139 00:05:53,654 --> 00:05:55,889 This building is crumbling all around us 140 00:05:55,956 --> 00:05:57,323 that's what's up. 141 00:05:57,390 --> 00:05:59,926 3C has no electricity. 142 00:05:59,993 --> 00:06:02,468 1A can't get a picture on his TV 143 00:06:02,536 --> 00:06:06,172 and 3A isn't getting any hot water. 144 00:06:06,239 --> 00:06:07,941 Them damn people take a shower every day. 145 00:06:08,008 --> 00:06:09,008 'Hm.' 146 00:06:10,443 --> 00:06:11,945 I'll tell you what 147 00:06:12,012 --> 00:06:14,915 I'm on it like trouble on a Dallas Cowboy. 148 00:06:35,536 --> 00:06:37,771 ‐ Oh, hey, hey, Kyle. ‐ Hey, Overton. 149 00:06:37,838 --> 00:06:39,272 How you doin', bro? 150 00:06:41,708 --> 00:06:42,909 Wha.. 151 00:06:42,976 --> 00:06:44,578 What the devil. 152 00:06:44,645 --> 00:06:46,079 What happened? 153 00:06:46,947 --> 00:06:49,115 Order and cleanliness. 154 00:06:49,182 --> 00:06:50,817 No! 155 00:06:52,285 --> 00:06:54,955 I had a pencil on each one of these piles. 156 00:06:55,021 --> 00:06:57,023 Straight up and down means it's finished. 157 00:06:57,090 --> 00:06:58,992 Diagonal means I have to reread it. 158 00:06:59,059 --> 00:07:00,761 And two pencils means 159 00:07:00,827 --> 00:07:03,670 fire the person who gave me this trash! 160 00:07:03,737 --> 00:07:05,105 Forgive me. 161 00:07:05,171 --> 00:07:07,073 Next time I won't put the pencils in the cup 162 00:07:07,140 --> 00:07:08,809 after I've sharpened them. 163 00:07:08,875 --> 00:07:11,578 Oh, no, you didn't. 164 00:07:12,913 --> 00:07:15,148 Don't you know it's bad luck to sharpen a pencil 165 00:07:15,215 --> 00:07:17,017 before I finish proofin' it? 166 00:07:18,084 --> 00:07:20,521 Look at this.. 167 00:07:20,587 --> 00:07:23,590 Not one dull point in the whole bunch. 168 00:07:24,858 --> 00:07:27,227 Why don't you just push me out a window? 169 00:07:30,531 --> 00:07:33,900 Attention, the mailbox is now off limits for about an hour. 170 00:07:33,967 --> 00:07:35,702 It's full of bleach. 171 00:07:35,769 --> 00:07:38,905 Nothin' like comin' home to clean mail. 172 00:07:38,972 --> 00:07:41,374 Yep. Well, I'm off to scrub out the air ducts 173 00:07:41,441 --> 00:07:43,176 and fill them with dried apricots. 174 00:07:43,243 --> 00:07:45,011 I see. 175 00:07:45,078 --> 00:07:47,213 So, the next time you turn on the furnace 176 00:07:47,280 --> 00:07:50,350 this apartment will smell like mom's hot cobbler. 177 00:07:51,618 --> 00:07:54,187 You've dabbled in this profession, haven't you? 178 00:07:56,122 --> 00:07:58,258 Well, I'm no Jeffery, but.. 179 00:08:02,536 --> 00:08:04,470 Let's just say I've got skills. 180 00:08:06,584 --> 00:08:07,584 ‐ Hey, Max. ‐ 'Yeah.' 181 00:08:07,608 --> 00:08:08,942 Are you familiar with the phrase. 182 00:08:09,009 --> 00:08:11,444 "The building is only as strong as its weakest apartment?" 183 00:08:11,512 --> 00:08:12,832 Are you familiar with the phrase. 184 00:08:12,856 --> 00:08:15,048 "Who gives a rat's butt?" 185 00:08:15,115 --> 00:08:18,484 Well, I traced the source of all this building's problems 186 00:08:18,552 --> 00:08:20,486 to this particular apartment. 187 00:08:20,554 --> 00:08:24,558 Your turbo showerhead decreases other tenants water pressure 188 00:08:24,625 --> 00:08:26,727 and the constant power outages are caused 189 00:08:26,793 --> 00:08:30,063 by your three heavy‐duty microwaves. 190 00:08:30,130 --> 00:08:33,266 Yeah. I can pop popcorn, nuke three TV dinners 191 00:08:33,333 --> 00:08:35,235 and zap a box of hot pockets 192 00:08:35,301 --> 00:08:37,237 all at the same time. 193 00:08:38,739 --> 00:08:40,006 Okay, alright. 194 00:08:40,073 --> 00:08:41,775 Hey, well, maybe I am 195 00:08:41,842 --> 00:08:44,144 a little bit of an energy pirate. 196 00:08:44,210 --> 00:08:47,147 You're not gonna drop a dime on me, are you? 197 00:08:48,549 --> 00:08:51,117 Nah, I just change your fuse to the circuit breaker 198 00:08:51,184 --> 00:08:53,019 that will reduce your amperage overload 199 00:08:53,086 --> 00:08:55,288 and put a flow restrictor in your showerhead 200 00:08:55,355 --> 00:08:56,790 you know, on the down low. 201 00:08:56,857 --> 00:08:57,791 Alright. 202 00:08:57,858 --> 00:08:58,792 [laughs] 203 00:08:58,859 --> 00:09:00,333 [beeping] 204 00:09:00,400 --> 00:09:01,502 Oh, man. 205 00:09:02,402 --> 00:09:04,437 Oh, man. Ms. Royster. 206 00:09:04,505 --> 00:09:06,540 Probably got bad TV reception again. 207 00:09:06,607 --> 00:09:08,441 If that lady can't see "Judge Judy" 208 00:09:08,509 --> 00:09:10,443 she blows a gasket. 209 00:09:13,814 --> 00:09:14,848 Oh 210 00:09:14,915 --> 00:09:18,284 Jamaican number nine incense. 211 00:09:18,351 --> 00:09:20,453 Mmm. Thought Kyle was the only one 212 00:09:20,521 --> 00:09:22,155 into this stuff. 213 00:09:22,222 --> 00:09:24,525 [sniffs] Who turned you onto it? 214 00:09:24,591 --> 00:09:26,793 Now, did I ask you any questions 215 00:09:26,860 --> 00:09:28,380 when I caught you and Synclaire filling 216 00:09:28,428 --> 00:09:30,697 your caulking gun with hot caramel? 217 00:09:33,567 --> 00:09:34,567 Good point. 218 00:09:36,770 --> 00:09:38,338 Hey, uh, Overton 219 00:09:38,404 --> 00:09:40,974 I'm headed down to Grovetta's Fish Cottage. 220 00:09:41,041 --> 00:09:44,778 Uh, can I, uh, pick you up a little some‐something? 221 00:09:44,845 --> 00:09:47,514 Aw, that's, uh, mighty generous of you, Mr. Leon. 222 00:09:47,581 --> 00:09:49,850 Well, it's two‐for‐one Tuesday. 223 00:09:49,916 --> 00:09:52,686 And if you give me $2.79 for your lunch 224 00:09:52,753 --> 00:09:54,020 then mine's free. 225 00:09:56,122 --> 00:09:58,124 Uh‐huh. Well, uh, anyway 226 00:09:58,191 --> 00:10:01,101 I pinpointed your, um, reception trouble. 227 00:10:01,167 --> 00:10:03,870 ‐ Satellite dish. ‐ What satellite dish? 228 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 That one right there. 229 00:10:06,172 --> 00:10:08,141 What the hell is this? 230 00:10:08,208 --> 00:10:10,544 Hell, I didn't approve no damn satellite dish! 231 00:10:10,611 --> 00:10:12,979 Oh, so we got a bit of tomfoolery, huh? 232 00:10:13,046 --> 00:10:15,481 Now, well, we don't know who did it yet 233 00:10:15,549 --> 00:10:18,018 but when I do find out 234 00:10:18,084 --> 00:10:19,653 they gonna be out of here 235 00:10:19,720 --> 00:10:22,455 faster than that fat gal at the citadel. 236 00:10:23,456 --> 00:10:25,025 Now.. 237 00:10:25,091 --> 00:10:26,560 Now, the cable leads down 238 00:10:26,627 --> 00:10:29,630 to Mrs. Moreno's apartment. 239 00:10:29,696 --> 00:10:32,933 Now, what does a old, deaf, and blind woman 240 00:10:32,999 --> 00:10:34,735 need with a satellite dish? 241 00:10:34,801 --> 00:10:36,903 Yeah, but see, if you look a little closer 242 00:10:36,970 --> 00:10:39,172 you'll see that the crafty culprit 243 00:10:39,239 --> 00:10:42,609 rerouted the wire down that drainpipe 244 00:10:42,676 --> 00:10:43,877 straight across 245 00:10:43,944 --> 00:10:47,514 till Max.. 246 00:10:47,581 --> 00:10:49,249 Well, how's coffee? 247 00:10:49,315 --> 00:10:51,151 Man, I had a hankerin' for some all day. 248 00:10:51,217 --> 00:10:52,897 When you go down to Grovetta's Fish Cottage 249 00:10:52,964 --> 00:10:53,898 why don't you pick me up some? 250 00:10:53,965 --> 00:10:55,488 Wouldn't you know it? 251 00:10:55,556 --> 00:10:58,424 The cable leads straight to Shaw's apartment! 252 00:10:58,491 --> 00:11:00,861 Oh, man. It might not even be a satellite dish. 253 00:11:00,927 --> 00:11:03,103 Might be one of those remote control bird baths. 254 00:11:03,169 --> 00:11:05,049 Put it here, fill it up with water, the birds'll 255 00:11:05,073 --> 00:11:07,574 chirp, chirp.. 256 00:11:07,641 --> 00:11:11,512 Overton, in one minute. 257 00:11:11,578 --> 00:11:14,280 HBO is gonna stand for. 258 00:11:14,347 --> 00:11:15,616 "Her Butt's Out." 259 00:11:17,094 --> 00:11:18,094 Mr. Leon.. 260 00:11:18,118 --> 00:11:19,786 [knock on door] 'Open up, Shaw.' 261 00:11:19,853 --> 00:11:20,787 Damn! 262 00:11:20,854 --> 00:11:22,856 Goddam. Get off me. 263 00:11:22,923 --> 00:11:24,190 What the hell. 264 00:11:25,125 --> 00:11:27,360 [knocking continues] 265 00:11:27,427 --> 00:11:30,731 ‐ What the hell do you want? ‐ You want to know what I want? 266 00:11:30,797 --> 00:11:33,199 Oh, I'll show you what I want. 267 00:11:35,669 --> 00:11:36,970 I want 268 00:11:37,037 --> 00:11:39,940 your TV‐piratin' ass 269 00:11:40,006 --> 00:11:41,575 out of my buildin'! 270 00:11:42,943 --> 00:11:44,878 Where did that come from? 271 00:11:46,412 --> 00:11:49,182 Overton, tell this man I'm innocent. 272 00:11:49,249 --> 00:11:52,485 Overton's the one who blew the whistle on you. 273 00:11:52,553 --> 00:11:56,289 I still think we should question the blind lady. 274 00:11:56,356 --> 00:11:59,626 Shaw, you are in violation 275 00:11:59,693 --> 00:12:02,636 of your tenant's agreement. 276 00:12:02,703 --> 00:12:06,472 And I don't like your attitude. 277 00:12:06,540 --> 00:12:08,709 You got one week 278 00:12:08,775 --> 00:12:11,244 to pack your crap and get out. 279 00:12:13,714 --> 00:12:15,281 Listen, I.. 280 00:12:15,348 --> 00:12:16,983 ‐ Good work, Overton. ‐ Oh. 281 00:12:23,056 --> 00:12:26,960 What in the hell were you thinking, man? 282 00:12:28,161 --> 00:12:29,930 Look, I just saw a dish up there. 283 00:12:29,996 --> 00:12:32,533 ‐ I didn't know it was yours. ‐ Why not? 284 00:12:32,599 --> 00:12:35,168 You know me. 285 00:12:35,235 --> 00:12:38,238 I mean, where am I supposed to live now! 286 00:12:38,304 --> 00:12:39,940 Damn! 287 00:12:40,006 --> 00:12:41,074 Well, you could, uh, crash 288 00:12:41,141 --> 00:12:42,709 with me and Kyle for a little while. 289 00:12:42,776 --> 00:12:44,778 I'd rather stick a chopstick up my nose 290 00:12:44,845 --> 00:12:45,912 and scramble my brain. 291 00:12:45,979 --> 00:12:47,247 Damn! 292 00:12:47,313 --> 00:12:49,049 I can't believe you got me evicted 293 00:12:49,115 --> 00:12:51,585 after I pulled all those strings to get you this job! 294 00:12:51,652 --> 00:12:54,988 Uh, now, hold up there, Geppetto. 295 00:12:55,055 --> 00:12:57,624 It ain't like you're completely innocent around here. 296 00:12:57,691 --> 00:12:59,171 You know, you're really the Boy Scout. 297 00:12:59,214 --> 00:13:00,414 You'd rather sell out a friend 298 00:13:00,438 --> 00:13:02,636 than ignore a little creative wiring. 299 00:13:02,703 --> 00:13:04,838 You a fine one to talk about friends 300 00:13:04,905 --> 00:13:06,272 borrowing things, never return 'em. 301 00:13:06,339 --> 00:13:07,641 Eatin' up other people's food 302 00:13:07,708 --> 00:13:10,028 and when you do get caught with your hand in the cookie jar 303 00:13:10,052 --> 00:13:12,855 you blame the chef for makin' 'em, oh, so tasty. 304 00:13:14,280 --> 00:13:18,051 What relative did you get that colorful phrase from? 305 00:13:18,118 --> 00:13:20,186 Uncle Smoke Eye? 306 00:13:20,253 --> 00:13:21,187 'Cousin Hambone?' 307 00:13:21,254 --> 00:13:23,957 Grandpa Cotton Gin? 308 00:13:24,024 --> 00:13:25,859 Actually that was one of my own. 309 00:13:25,926 --> 00:13:27,828 And here's another pearl of wisdom. 310 00:13:27,894 --> 00:13:30,564 Your self‐centered chickens have come home to roost 311 00:13:30,631 --> 00:13:32,633 so, cock‐a‐doodle‐do, girlie. 312 00:13:35,636 --> 00:13:37,871 Damn! I'm gonna go get some air. 313 00:13:39,239 --> 00:13:40,741 Kyle Barker, get out here right now 314 00:13:40,807 --> 00:13:43,409 'cause your woman really startin' to piss me off. 315 00:13:46,613 --> 00:13:48,615 Oh, Overton, you know, I could see Max 316 00:13:48,682 --> 00:13:50,762 from our apartment, man, so, I came over to, you know 317 00:13:50,786 --> 00:13:52,285 just pull down her shades a litlte. 318 00:13:52,352 --> 00:13:54,855 Cut the bull, shorty. I know you and Max havin' sex. 319 00:13:54,921 --> 00:13:56,222 Your secret is safe with me. 320 00:13:56,289 --> 00:13:57,791 Man, it's just sex, that's all it is. 321 00:13:57,858 --> 00:13:59,738 You know, it's not like the last time, you know? 322 00:13:59,805 --> 00:14:01,146 Well, I hope it's good sex for you 323 00:14:01,212 --> 00:14:03,003 to deal with a woman like that. 324 00:14:06,940 --> 00:14:08,174 Hoo. 325 00:14:09,976 --> 00:14:11,945 ‐ It is. Mm‐hmm. ‐ Okay. 326 00:14:12,012 --> 00:14:13,852 Well, how come you ain't tell me about it then? 327 00:14:13,880 --> 00:14:16,282 Because I was afraid you'd say what you just said, man. 328 00:14:16,349 --> 00:14:18,184 Oh, no, I'm just getting started. 329 00:14:18,251 --> 00:14:20,320 That got to be the most stubborn, hard‐headed woman 330 00:14:20,386 --> 00:14:22,088 I ever met in my life. 331 00:14:22,155 --> 00:14:23,590 Yeah, well, I concur. 332 00:14:23,657 --> 00:14:25,692 She's greedy and she's selfish. 333 00:14:25,759 --> 00:14:27,193 True that. True that. 334 00:14:28,428 --> 00:14:31,932 ‐ Plus she owe me five dollars. ‐ She owe me 30. 335 00:14:31,998 --> 00:14:33,133 Wait a minute. Now, one of us 336 00:14:33,199 --> 00:14:35,135 is supposed to be on the other side, right? 337 00:14:36,302 --> 00:14:38,839 Brother, we are talking about Maxine here. 338 00:14:39,940 --> 00:14:41,875 ‐ True that. ‐ Come on. 339 00:14:43,409 --> 00:14:46,112 Yo, isn't Reese back from gettin' my dry cleanin'? 340 00:14:46,179 --> 00:14:48,949 Regine, he's a housekeeper not an errand boy. 341 00:14:49,015 --> 00:14:51,384 Call him what you want. He's gettin' my laundry. 342 00:14:52,519 --> 00:14:54,354 Okay, ladies 343 00:14:54,420 --> 00:14:55,622 time to swab the decks. 344 00:14:55,689 --> 00:14:58,091 Chop, chop. Let's move some furniture! 345 00:15:00,126 --> 00:15:03,203 Ms. Hunter, your dry cleaning 346 00:15:03,269 --> 00:15:06,540 and your feminine products. 347 00:15:07,874 --> 00:15:09,042 No, you didn't. 348 00:15:09,109 --> 00:15:11,545 Girl, please. My coupon expires today. 349 00:15:13,246 --> 00:15:14,806 Reese, have you been near my desk again? 350 00:15:14,848 --> 00:15:18,251 No! I‐I've steered clear of that sacred ground. 351 00:15:19,352 --> 00:15:20,721 In fact, I won't be 352 00:15:20,787 --> 00:15:23,289 darkening your doorway any longer. 353 00:15:23,356 --> 00:15:25,792 What? You, you're not quittin' on me? 354 00:15:25,859 --> 00:15:27,528 Uh, not just on you. 355 00:15:27,594 --> 00:15:29,730 On the entire profession. 356 00:15:29,796 --> 00:15:31,197 In a few short hours 357 00:15:31,264 --> 00:15:33,099 your industrious roommate 358 00:15:33,166 --> 00:15:35,602 has shown me how inadequate I am. 359 00:15:38,104 --> 00:15:41,241 Oh, but, Reese, I was just tryin' to help a brother out. 360 00:15:41,307 --> 00:15:44,745 And what a magnificent job you've done! 361 00:15:47,247 --> 00:15:49,015 This doorknob 362 00:15:49,082 --> 00:15:52,719 it shines as though it opens the gate to heaven. 363 00:15:53,787 --> 00:15:55,689 Get up off that now. Don't touch it. 364 00:15:57,057 --> 00:15:59,660 You are a domestic dynamo. 365 00:16:00,827 --> 00:16:04,971 I am not worthy to carry your feather duster. 366 00:16:05,038 --> 00:16:08,474 Now, I'm generally a pretty compassionate person.. 367 00:16:09,543 --> 00:16:11,878 But this is just stupid. 368 00:16:11,945 --> 00:16:15,215 Reese, this old house used to be this old mess. 369 00:16:15,281 --> 00:16:17,450 But your presence here made me understand 370 00:16:17,518 --> 00:16:20,086 that I could clean like I've never cleaned before. 371 00:16:20,153 --> 00:16:21,473 Isn't that what a good leader does 372 00:16:21,497 --> 00:16:22,497 lead by motivation? 373 00:16:22,556 --> 00:16:24,858 Like Benson and the Governor? 374 00:16:24,925 --> 00:16:28,094 ‐ Hey, I need you. ‐ The profession needs you. 375 00:16:28,995 --> 00:16:31,497 The world needs you. 376 00:16:31,565 --> 00:16:34,000 Ms. James, you've rekindled my lust to dust. 377 00:16:34,067 --> 00:16:35,368 Here. 378 00:16:35,435 --> 00:16:36,703 ‐ Go, man, go. ‐ Thank you. 379 00:16:39,439 --> 00:16:42,609 Hey, um, Reese, this isn't my scarf. 380 00:16:43,176 --> 00:16:44,310 Gucci. 381 00:16:45,846 --> 00:16:46,847 Never mind. 382 00:16:52,218 --> 00:16:54,821 Oh, hey, Max. How's the search for the new crib goin'? 383 00:16:54,888 --> 00:16:56,890 Does this sofa still pull out into a bed? 384 00:16:59,292 --> 00:17:01,134 Watch out, Khadijah. 385 00:17:01,201 --> 00:17:03,269 He might find a 90‐watt bulb 386 00:17:03,336 --> 00:17:05,672 in a 60‐watt socket and have you shot. 387 00:17:07,440 --> 00:17:10,777 I'm not gonna sink to your level of immaturity 388 00:17:10,844 --> 00:17:12,112 homeless woman. 389 00:17:13,680 --> 00:17:16,750 ‐ Look, man, let me tell you‐‐ ‐ It's your fault. You.. 390 00:17:16,817 --> 00:17:18,497 ‐ I don't give no.. ‐ Put yourself in the.. 391 00:17:18,521 --> 00:17:20,821 Hey! I'm trying' to watch TV here. 392 00:17:20,887 --> 00:17:23,757 Shaggy and Scooby are about to unmask the fake ghost. 393 00:17:26,192 --> 00:17:27,728 I knew it was you! 394 00:17:27,794 --> 00:17:30,263 Ah, those meddling kids. 395 00:17:30,330 --> 00:17:32,332 Are you just gonna let him sit there 396 00:17:32,398 --> 00:17:34,467 after he had your sister evicted? 397 00:17:34,535 --> 00:17:36,136 He didn't get you evicted, Max. 398 00:17:36,202 --> 00:17:37,403 You got yourself evicted. 399 00:17:37,470 --> 00:17:38,672 Testify. 400 00:17:40,240 --> 00:17:42,042 Et tu, Khadijah? 401 00:17:42,108 --> 00:17:44,144 Max, come on, now. 402 00:17:44,210 --> 00:17:47,748 Look, Overton, has always had our back. 403 00:17:47,814 --> 00:17:49,916 I mean, when you were outta work 404 00:17:49,983 --> 00:17:51,417 who made you his apprentice? 405 00:17:54,755 --> 00:17:56,657 And when he had insomnia 406 00:17:56,723 --> 00:17:58,458 who built you a sauna? 407 00:18:01,401 --> 00:18:03,904 And who is always coming over to your house 408 00:18:03,970 --> 00:18:06,039 to fix things for free? 409 00:18:09,409 --> 00:18:10,711 'Come on.' 410 00:18:12,579 --> 00:18:13,680 [clears throat] 411 00:18:14,648 --> 00:18:16,717 Uh, Mr. Jones.. 412 00:18:16,783 --> 00:18:18,985 Perhaps I was remiss in my assignation 413 00:18:19,052 --> 00:18:21,955 of blame with regard to my domicile. 414 00:18:22,022 --> 00:18:24,691 Ipso facto, I imputed responsibility 415 00:18:24,758 --> 00:18:25,892 on an inculpable party 416 00:18:25,959 --> 00:18:28,061 a grievous error and judgment I regret. 417 00:18:30,030 --> 00:18:31,632 Ebonically speakin' 418 00:18:33,166 --> 00:18:35,736 word up she was dead wrong and she be sorry. 419 00:18:40,206 --> 00:18:41,708 Oh, okay. So, we cool. 420 00:18:41,775 --> 00:18:43,844 ‐ Yo, way to go, girl. ‐ I know. 421 00:18:43,910 --> 00:18:45,190 Well, alright, Khadijah, you mind 422 00:18:45,214 --> 00:18:46,713 if I store some stuff over here? 423 00:18:46,780 --> 00:18:48,815 My bed, my tennis racket, me? 424 00:18:50,651 --> 00:18:53,554 You know, Mr. Leon might see things differently 425 00:18:53,620 --> 00:18:55,822 if the bunion was on the other foot. 426 00:18:57,257 --> 00:18:58,391 What are you gettin' at? 427 00:18:58,458 --> 00:19:00,634 Well, allow this Boy Scout to show you 428 00:19:00,701 --> 00:19:01,701 that he too has 429 00:19:01,735 --> 00:19:04,304 a... dark side. 430 00:19:06,607 --> 00:19:07,608 Overton.. 431 00:19:07,674 --> 00:19:09,610 Boy, this better be good 432 00:19:09,676 --> 00:19:11,311 'cause I was dreamin' 433 00:19:11,377 --> 00:19:14,047 about Cleopatra Jones. 434 00:19:14,114 --> 00:19:15,849 She had gotten behind in her rent 435 00:19:15,916 --> 00:19:19,352 and we was just about to work somethin' out. 436 00:19:20,754 --> 00:19:22,756 I just thought you'd like to know 437 00:19:22,823 --> 00:19:24,183 that the problem with the reception 438 00:19:24,207 --> 00:19:26,459 is not with the satellite dish. 439 00:19:26,527 --> 00:19:29,530 Actually, the wirin' in the buildin' is quite old. 440 00:19:29,596 --> 00:19:31,532 Did someone say "Old wiring?" 441 00:19:31,598 --> 00:19:33,066 Who the hell are you? 442 00:19:33,133 --> 00:19:35,101 Inspector James, Department of Housing. 443 00:19:37,771 --> 00:19:39,673 Uh, there isn't a problem with the wiring 444 00:19:39,740 --> 00:19:40,974 is there, inspector? 445 00:19:41,041 --> 00:19:44,144 Not as long as you don't mind waking up on fire. 446 00:19:44,210 --> 00:19:45,612 I know you. 447 00:19:45,679 --> 00:19:47,781 You that hip‐hop chick from across the street. 448 00:19:50,551 --> 00:19:54,120 Yeah, well, I'm also a paramedic.. 449 00:19:54,821 --> 00:19:56,356 And a paralegal 450 00:19:57,558 --> 00:20:00,934 and I'm at the top of my Amway Pyramid. 451 00:20:01,001 --> 00:20:03,637 Mr. Leon didn't mean to upset you, inspector 452 00:20:03,704 --> 00:20:04,738 did you, Mr. Leon? 453 00:20:04,805 --> 00:20:06,206 Oh, no! 454 00:20:06,272 --> 00:20:07,808 Oh, of course not. 455 00:20:07,874 --> 00:20:09,342 Look, I'm going to hire someone 456 00:20:09,409 --> 00:20:11,812 to clean up this mess immediately. 457 00:20:11,878 --> 00:20:13,914 Well, you know outside contractor's gonna 458 00:20:13,980 --> 00:20:16,850 cost you upwards of 15 grand. 459 00:20:16,917 --> 00:20:18,837 Overton, you know I ain't got that kinda scratch. 460 00:20:18,861 --> 00:20:21,622 Okay, hands behind your back, palms facin' up, please. 461 00:20:21,688 --> 00:20:23,557 ‐ Hold on, inspector. ‐ Maybe I can help out. 462 00:20:23,624 --> 00:20:25,025 Look, look here, Mr. Leon. 463 00:20:25,091 --> 00:20:27,260 Uh, you know, if you buy all the materials 464 00:20:27,327 --> 00:20:30,096 I can fix everything up with my regular salary. 465 00:20:30,163 --> 00:20:31,297 Thank God 466 00:20:31,364 --> 00:20:33,466 'cause I'm too pretty to go to prison. 467 00:20:35,301 --> 00:20:37,103 There is one hitch. 468 00:20:37,170 --> 00:20:39,105 Max has got to stay. 469 00:20:45,579 --> 00:20:47,213 Tell her to stop writin' "Go to hell" 470 00:20:47,280 --> 00:20:49,182 on her rent checks.. 471 00:20:49,249 --> 00:20:50,984 And we got a deal. 472 00:20:51,051 --> 00:20:52,719 Hey, I can fix the wirin' 473 00:20:52,786 --> 00:20:54,721 but I am not God. 474 00:20:57,624 --> 00:21:00,226 You know, Mr. Leon.. 475 00:21:00,293 --> 00:21:02,402 I'm gonna be keeping my eye on you. 476 00:21:07,007 --> 00:21:08,942 [giggling] 477 00:21:10,410 --> 00:21:12,546 ‐ We got him. ‐ Good, good, good, good, good! 478 00:21:12,613 --> 00:21:14,548 ‐ Good, inspector. ‐ Oh, my goodness. 479 00:21:14,615 --> 00:21:16,583 You're lucky I didn't break character. 480 00:21:16,650 --> 00:21:18,018 Oh, I wanted to beat him down 481 00:21:18,084 --> 00:21:20,020 when he called me a hip‐hop chick. 482 00:21:20,887 --> 00:21:22,656 I'll give him some hip hop. 483 00:21:22,723 --> 00:21:25,425 [laughing] 484 00:21:25,491 --> 00:21:26,993 All I wanna know is, uh 485 00:21:27,060 --> 00:21:28,895 where y'all come up with them handcuffs? 486 00:21:28,962 --> 00:21:30,897 I need those back. 487 00:21:32,899 --> 00:21:34,167 Hot date tonight. 488 00:21:39,139 --> 00:21:40,774 [theme music] 489 00:22:09,543 --> 00:22:10,611 [Female voice] Woo‐hoo! 490 00:22:10,677 --> 00:22:11,677 [giggles] 34830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.