All language subtitles for Living Single - S03 E25 - Whatever Happened to Baby Sister (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:02,833 Listen to this. 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,433 "Dear Dr. Love, I'm a professional woman 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,566 "who has trouble with relationships. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,366 "When a man gets too close, I pull away 5 00:00:10,433 --> 00:00:12,300 "and hurl scathing insults 6 00:00:12,366 --> 00:00:14,500 "which may have cost me a relationship 7 00:00:14,566 --> 00:00:15,900 "that could have worked. 8 00:00:15,966 --> 00:00:19,600 "How can I find happiness after the bedspring stops squeaking? 9 00:00:19,666 --> 00:00:22,600 Signed, The Maverick." 10 00:00:22,666 --> 00:00:23,966 So? 11 00:00:24,033 --> 00:00:28,733 So, so, this letter reeks of Maxine Shaw Esquire. 12 00:00:28,800 --> 00:00:31,400 Not to mention, Kyle, it's signed, "The Maverick." 13 00:00:31,466 --> 00:00:33,300 Isn't that her nickname? 14 00:00:33,366 --> 00:00:36,133 Well, I've heard her called "wench" 15 00:00:37,833 --> 00:00:40,800 "shrew, soul‐numbing succubus" 16 00:00:42,033 --> 00:00:44,033 ‐ but never "The Maverick." ‐ Mm‐hmm. 17 00:00:44,100 --> 00:00:46,766 I am almost positive that's what they called her in college. 18 00:00:46,833 --> 00:00:49,066 [laughs] 19 00:00:49,133 --> 00:00:53,333 I cannot wait to wave this on her little man‐hating face. 20 00:00:53,400 --> 00:00:54,666 [chuckles] 21 00:00:55,933 --> 00:00:57,766 Regine, this is a national magazine. 22 00:00:57,833 --> 00:01:00,033 Thousands of people write in. 23 00:01:00,100 --> 00:01:01,940 I mean, I could've just as easily written this. 24 00:01:01,964 --> 00:01:03,806 Check it out, "Dear Professor Sartorial 25 00:01:03,873 --> 00:01:05,840 "I'm an incredibly good looking stockbroker 26 00:01:05,906 --> 00:01:08,140 "with a closet full of stylish designer suits. 27 00:01:08,206 --> 00:01:10,773 Why do my friends think I am pompous?" 28 00:01:13,940 --> 00:01:16,906 Damn, Kyle, that sounds just like you. 29 00:01:16,973 --> 00:01:18,240 Hardly. 30 00:01:18,306 --> 00:01:21,006 I would never call myself "Incredibly good‐looking." 31 00:01:21,073 --> 00:01:23,073 Come on.. 32 00:01:23,140 --> 00:01:25,606 Stylishly handsome, perhaps, but only to friends. 33 00:01:28,206 --> 00:01:30,806 ♪ We are living ♪ ♪ Hey ♪ 34 00:01:30,873 --> 00:01:32,573 ♪ Single ♪ 35 00:01:32,640 --> 00:01:35,073 ♪ Ooh in a nineties kind of world ♪ 36 00:01:35,140 --> 00:01:37,340 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 37 00:01:37,406 --> 00:01:38,706 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What ♪ 38 00:01:38,773 --> 00:01:40,149 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 39 00:01:40,173 --> 00:01:42,213 ♪ Whenever this life get tough ♪ ♪ You gotta fight ♪ 40 00:01:42,240 --> 00:01:44,400 ♪ With my home girls standing to my left and my right ♪ 41 00:01:44,424 --> 00:01:46,273 ♪ True blue it's tight like glue ♪ 42 00:01:46,340 --> 00:01:48,206 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 43 00:01:48,273 --> 00:01:49,793 ♪ Check check check it out ♪ ♪ Single ♪ 44 00:01:49,817 --> 00:01:52,473 ♪ Do what you want no free position ♪ 45 00:01:52,540 --> 00:01:55,206 ♪ Ha‐aa ♪ 46 00:01:59,342 --> 00:02:01,782 Now, you guys, I know I'm right about Max writing this letter. 47 00:02:02,805 --> 00:02:03,805 Yeah, right. 48 00:02:03,829 --> 00:02:05,309 Like you were right about Gary Coleman 49 00:02:05,333 --> 00:02:07,266 proposing to Paula Abdul? 50 00:02:09,662 --> 00:02:10,962 [telephone ringing] 51 00:02:12,196 --> 00:02:15,129 Hello? Hey, daddy. 52 00:02:15,196 --> 00:02:17,129 Wow, he hasn't called here in six months. 53 00:02:17,195 --> 00:02:18,762 Yeah, he must have signed up for that 54 00:02:18,829 --> 00:02:21,929 new long distance program, "Estranged Friends and Family." 55 00:02:23,762 --> 00:02:25,482 No, I don't have any plans for this weekend. 56 00:02:25,506 --> 00:02:27,106 Why, what's up? 57 00:02:28,296 --> 00:02:29,896 Oh, she is. 58 00:02:30,896 --> 00:02:32,062 Alright, sure, no problem. 59 00:02:32,129 --> 00:02:33,729 Look, I'm kinda busy right now, daddy. 60 00:02:33,796 --> 00:02:35,696 Love you, bye. 61 00:02:35,762 --> 00:02:37,096 Phew. 62 00:02:37,162 --> 00:02:39,042 Stephanie is coming to New York for a track meet 63 00:02:39,066 --> 00:02:41,896 and he wants me to babysit the little spoilt brat. 64 00:02:41,962 --> 00:02:44,496 ‐ She is your sister. ‐ Half sister. 65 00:02:44,562 --> 00:02:47,329 Who I haven't seen since I was fifteen. 66 00:02:47,396 --> 00:02:49,929 When she took my Fashion Fair mahogany lipstick 67 00:02:49,996 --> 00:02:53,262 and wrote all over my walls, "Khadijah got big jugs." 68 00:02:57,162 --> 00:02:59,029 Mmm, Stephanie was only ten then. 69 00:02:59,096 --> 00:03:00,402 I wonder if she's taller. 70 00:03:02,669 --> 00:03:06,069 Hey, the dwarf gene runs in our family. 71 00:03:06,136 --> 00:03:10,169 Uncle Darren is fifty and still buys his clothing at Baby Gap. 72 00:03:14,569 --> 00:03:18,236 Overton, if someone wanted to get into the offices 73 00:03:18,302 --> 00:03:20,536 of a major magazine to, oh, I don't know 74 00:03:20,602 --> 00:03:23,769 rifle through their files, how would they go about it? 75 00:03:23,836 --> 00:03:25,402 Well, that's the question 76 00:03:25,469 --> 00:03:27,002 that prompts you to ask more questions. 77 00:03:27,069 --> 00:03:29,136 Like, what type of alarm do they have? 78 00:03:29,202 --> 00:03:31,869 Infrared or ultrasonic. 79 00:03:31,936 --> 00:03:34,336 Is there roof access? 80 00:03:34,402 --> 00:03:36,902 Can you land a chopper? 81 00:03:36,969 --> 00:03:38,469 W‐w‐wa‐wa‐wait. 82 00:03:38,536 --> 00:03:40,769 You actually asked him that, right? 83 00:03:40,836 --> 00:03:42,196 Regine, you are obsessed with this. 84 00:03:42,220 --> 00:03:44,536 Hey, as you should be, pal. 85 00:03:44,602 --> 00:03:48,002 Now, Max said that she screwed up 86 00:03:48,069 --> 00:03:49,602 a relationship that could have worked. 87 00:03:49,669 --> 00:03:52,469 Which means that she is just an emotional wreck 88 00:03:52,536 --> 00:03:54,936 over your breakup. 89 00:03:55,002 --> 00:03:56,036 Hi, people. 90 00:03:58,369 --> 00:04:00,642 Wow. Okay. Oh ho ho. 91 00:04:00,709 --> 00:04:01,709 Oh. 92 00:04:03,152 --> 00:04:04,152 Mmm. 93 00:04:04,176 --> 00:04:05,276 That's good stuff. 94 00:04:05,342 --> 00:04:08,142 Hey, girl, you seen, uh, this month's issue of, uh. 95 00:04:08,209 --> 00:04:09,409 "Magnifique?" 96 00:04:09,476 --> 00:04:12,342 Yeah, there's a letter in it from a really pathetic woman 97 00:04:12,409 --> 00:04:14,509 who sabotages relationships. 98 00:04:14,576 --> 00:04:16,076 Interesting, huh? 99 00:04:16,142 --> 00:04:18,076 Maverick. 100 00:04:18,142 --> 00:04:20,076 Not at all, jackass. 101 00:04:23,076 --> 00:04:26,676 Uh, Maverick, you know, lately I have been wondering 102 00:04:26,742 --> 00:04:29,376 whether the only woman who ever pulled away from me 103 00:04:29,442 --> 00:04:31,709 regretted it? 104 00:04:31,776 --> 00:04:33,656 I don't know, all I remember is you pullin' away 105 00:04:33,680 --> 00:04:35,580 after 30 seconds. 106 00:04:38,042 --> 00:04:40,176 Yeah, that's usually when I open my eyes. 107 00:04:43,042 --> 00:04:44,609 This must stop. Look, Max. 108 00:04:44,676 --> 00:04:46,142 These two little busybodies 109 00:04:46,209 --> 00:04:49,142 think that you wrote some letter to Dr. Love. 110 00:04:49,209 --> 00:04:50,876 Please, yeah, I wrote a letter 111 00:04:50,942 --> 00:04:53,109 to a‐a magazine I know you all read. 112 00:04:53,176 --> 00:04:54,542 Well, listen, next month 113 00:04:54,609 --> 00:04:56,709 check out my, uh, piece in "Highlights." 114 00:04:56,776 --> 00:04:59,942 Uh, trading peanut butter for baloney, the art of the deal. 115 00:05:00,009 --> 00:05:02,382 Check that out, you two. 116 00:05:05,116 --> 00:05:06,716 She wrote it. 117 00:05:08,016 --> 00:05:09,582 And she know we know. 118 00:05:09,649 --> 00:05:13,016 How she gonna fix her mouth to lie like that? 119 00:05:13,082 --> 00:05:15,016 Please, the woman lives and breathes fiction. 120 00:05:15,082 --> 00:05:18,549 You know, girly told me that she would be my love slave 121 00:05:18,616 --> 00:05:19,882 if I made her pancakes. 122 00:05:19,949 --> 00:05:22,016 After the fourth stack, she was sound asleep 123 00:05:22,082 --> 00:05:24,449 and I was scrubbing the grittle in my socks. 124 00:05:38,516 --> 00:05:41,949 Stephanie, from Chicago! 125 00:05:42,016 --> 00:05:44,382 No, Mary, from Liberia. 126 00:05:44,449 --> 00:05:45,782 Oh, I'm so sorry. 127 00:05:45,849 --> 00:05:47,982 You're the seventh stranger I've hugged today. 128 00:05:50,049 --> 00:05:52,482 (man on PA) 'All runners for the second heat, five minutes.' 129 00:05:52,549 --> 00:05:54,482 Hey, that's, that's Stephanie. 130 00:05:54,549 --> 00:05:57,016 ‐ Khadijah! Synclaire! ‐ Hi. 131 00:05:57,082 --> 00:05:59,782 What are you guys doing here? 132 00:05:59,849 --> 00:06:01,956 Oh, you must be covering the meet for your magazine. 133 00:06:02,022 --> 00:06:04,222 Listen, before you take my picture, let me run 134 00:06:04,289 --> 00:06:06,422 a couple of laps so I can get my glow on. 135 00:06:06,489 --> 00:06:09,256 No, actually, I'm here cause daddy called. 136 00:06:09,322 --> 00:06:11,289 Oh, I get it. Don't tell me. 137 00:06:11,356 --> 00:06:14,356 [imitating daddy] "Keep an eye on my baby, make sure she doesn't get mixed up 138 00:06:14,380 --> 00:06:16,689 with any of those New York City pimps." 139 00:06:16,756 --> 00:06:18,922 You know how your father is when it comes to you. 140 00:06:18,989 --> 00:06:21,156 You're his little Steffipoo. 141 00:06:21,222 --> 00:06:22,622 Uh, huh, well. 142 00:06:22,689 --> 00:06:26,389 I'm not ten and my mom is in Chicago. 143 00:06:26,456 --> 00:06:29,056 Oh, look, don't waste that little attitude on me. 144 00:06:29,122 --> 00:06:31,456 I didn't want to come here in the first place. 145 00:06:31,522 --> 00:06:33,242 Listen, why don't you come back after dinner 146 00:06:33,266 --> 00:06:35,199 I'm sure, dad asked you to burp me. 147 00:06:36,889 --> 00:06:38,889 Oh, she's got a mouth like you. 148 00:06:40,789 --> 00:06:42,189 Bigger. 149 00:06:42,256 --> 00:06:44,189 Uh, uh, smaller. 150 00:06:44,256 --> 00:06:46,489 Uh, whatever would please you, just don't hit me. 151 00:06:50,222 --> 00:06:51,556 A little more to the left. 152 00:06:52,856 --> 00:06:55,622 Stephanie, what're you doin' here? 153 00:06:55,689 --> 00:06:58,022 [sigh] A very big thing. 154 00:06:58,089 --> 00:07:02,196 Listen, I thought about it and I guess I was kind of snotty. 155 00:07:02,262 --> 00:07:04,129 So, yes, I'm apologizing. 156 00:07:04,196 --> 00:07:06,629 You're welcome. 157 00:07:06,696 --> 00:07:09,462 Well, you know how I hate apologizing too. 158 00:07:09,529 --> 00:07:12,262 So, I'm not even gonna fake it. 159 00:07:12,329 --> 00:07:14,329 No, no, I really am sorry. 160 00:07:14,396 --> 00:07:17,396 Besides, it's daddy's fault, you know him, always pressing. 161 00:07:17,462 --> 00:07:18,938 [imitating her father] "Who's this guy you're dating." 162 00:07:18,962 --> 00:07:20,962 "Don't you pay for your Visa with your MasterCard." 163 00:07:20,986 --> 00:07:22,262 [laughs] 164 00:07:22,329 --> 00:07:24,929 Now, see, he and my mother got divorced when I was five. 165 00:07:24,996 --> 00:07:27,896 I didn't have any dates or credit cards at the time. 166 00:07:27,962 --> 00:07:29,096 You were lucky. 167 00:07:29,162 --> 00:07:31,462 Those finance charges are worse than homework. 168 00:07:33,796 --> 00:07:37,562 Listen. While you're here, I might as well give you the tour. 169 00:07:37,629 --> 00:07:40,796 Behold the "Flavor" empire. 170 00:07:40,862 --> 00:07:42,296 This is the reception area. 171 00:07:42,362 --> 00:07:44,762 Where I do all the recepting. 172 00:07:44,829 --> 00:07:47,496 This is our layout and graphics section. 173 00:07:47,562 --> 00:07:48,896 And this is our Ivan. 174 00:07:48,962 --> 00:07:51,296 Ivan, this is my little sister, Stephanie. 175 00:07:51,362 --> 00:07:54,929 ‐ What's up? Nice to meet you. ‐ H‐hi. 176 00:07:54,996 --> 00:07:58,729 So tell me more about our Ivan. 177 00:07:59,962 --> 00:08:02,802 Well, he is a sophomore at NYU. 178 00:08:02,869 --> 00:08:07,202 Tsk, he's a copy aid here, and an occasional migraine. 179 00:08:07,269 --> 00:08:08,636 [laughs] 180 00:08:08,702 --> 00:08:10,736 And he's 1200 miles away from daddy 181 00:08:10,802 --> 00:08:13,122 so he won't be checking up on us, you know what I'm saying? 182 00:08:13,146 --> 00:08:15,436 [chuckles] Not really. Chill for a minute. 183 00:08:15,502 --> 00:08:19,436 Um, Ivan. I need you to do me a favor. 184 00:08:19,502 --> 00:08:20,836 What you need me to do? 185 00:08:20,902 --> 00:08:22,936 Lay an article, write some headlines 186 00:08:23,002 --> 00:08:26,036 draw you a tepid bath with pink and white rose petals? 187 00:08:29,236 --> 00:08:31,202 [sigh] I thought it would be a good idea 188 00:08:31,269 --> 00:08:33,669 if you and Stephanie hung out tonight. 189 00:08:33,736 --> 00:08:37,169 Promised my father I'd look out for her when she was here. 190 00:08:37,236 --> 00:08:39,802 You passing the care of your little sister onto me? 191 00:08:39,869 --> 00:08:42,202 Well, that's a thrill. That's an honor. 192 00:08:42,269 --> 00:08:43,909 Well, actually it's a combination of both. 193 00:08:43,933 --> 00:08:45,736 Like a thronor. 194 00:08:45,802 --> 00:08:47,902 Why don't you just shut up and ask her out. 195 00:08:47,969 --> 00:08:49,336 Alright. 196 00:08:49,402 --> 00:08:51,369 Uh, Stephanie, um, I was thinking 197 00:08:51,396 --> 00:08:52,876 you know, if you weren't busy later‐‐. 198 00:08:52,900 --> 00:08:55,369 Six o'clock, at the guest quarters on East 53rd. 199 00:08:55,436 --> 00:08:57,402 See you later, Khadijah. Bye, Synclaire. 200 00:08:57,469 --> 00:09:00,442 Oh, and I will see you tonight, Ivan, dress is casual. 201 00:09:02,642 --> 00:09:04,576 Well, damn, where am I supposed to take her? 202 00:09:08,276 --> 00:09:10,436 I don't know, where do you usually go on Friday nights? 203 00:09:10,460 --> 00:09:12,794 Well, I sit on my bike across the street from your house. 204 00:09:16,676 --> 00:09:19,642 Hey, Max, you'll be able to relate to this movie. 205 00:09:19,709 --> 00:09:22,142 It's about a man‐hating woman who joins a convent. 206 00:09:22,209 --> 00:09:24,876 It's called "Mother Superior Maverick." 207 00:09:26,409 --> 00:09:27,929 Synclaire, your hamster got loose again 208 00:09:27,953 --> 00:09:29,420 and rolled around in your makeup. 209 00:09:31,309 --> 00:09:32,476 I don't believe this. 210 00:09:32,542 --> 00:09:34,176 That was Stephanie's roommate. 211 00:09:34,242 --> 00:09:35,342 The girl missed curfew. 212 00:09:35,409 --> 00:09:36,676 [doorbell rings] 213 00:09:39,909 --> 00:09:41,276 Ugh! 214 00:09:41,342 --> 00:09:43,109 Where the hell have you been? 215 00:09:43,176 --> 00:09:44,976 We went to a party. 216 00:09:45,042 --> 00:09:47,676 ♪ Party over here party over here ♪ 217 00:09:47,742 --> 00:09:49,342 Ahh! 218 00:09:49,409 --> 00:09:51,376 ♪ Party over there ♪ 219 00:09:51,442 --> 00:09:53,709 Stephanie, what the hell is wrong with you? 220 00:09:54,776 --> 00:09:55,776 Mmm. 221 00:10:01,016 --> 00:10:03,016 Oh. 222 00:10:03,082 --> 00:10:06,682 Oh, the little angel's tuckered out from dancing. 223 00:10:09,516 --> 00:10:11,516 She's stinkin' drunk. 224 00:10:20,706 --> 00:10:21,737 Ivan, talk. Fast. 225 00:10:21,804 --> 00:10:22,946 Well, uh, we was at a really crowded 226 00:10:22,970 --> 00:10:24,250 dorm party and we got separated. 227 00:10:24,274 --> 00:10:26,274 Next thing I know, she was dancing with a hat rack. 228 00:10:28,070 --> 00:10:30,870 Uh, listen, I'm sorry, Khadijah, I let you down, and.. 229 00:10:30,937 --> 00:10:32,497 If you need me I'll be across the street 230 00:10:32,521 --> 00:10:34,455 performing CPR on my dying heart. 231 00:10:37,137 --> 00:10:41,570 No, all I did was eat these little jiggly cubes. 232 00:10:41,637 --> 00:10:43,237 I've a green tongue, see? 233 00:10:43,304 --> 00:10:45,370 [giggling] 234 00:10:45,437 --> 00:10:47,104 Yeah, well, give it some time, honey. 235 00:10:47,170 --> 00:10:49,137 By tomorrow, the rest of you'll be green too. 236 00:10:49,204 --> 00:10:51,104 [laughs] 237 00:10:51,170 --> 00:10:52,237 Jelly shots. 238 00:10:52,304 --> 00:10:53,670 Gelatin and green alcohol. 239 00:10:53,737 --> 00:10:55,837 That's how grandma kept the kids quiet. Uh. 240 00:10:59,404 --> 00:11:02,077 Okay, Stephanie, you missed curfew 241 00:11:02,144 --> 00:11:03,244 you're drunk.. 242 00:11:03,310 --> 00:11:05,277 I mean, what do you have to say for yourself? 243 00:11:06,144 --> 00:11:07,444 Come on, out with it. 244 00:11:13,953 --> 00:11:14,953 [retching] 245 00:11:14,977 --> 00:11:17,177 Oh! Damn! 246 00:11:18,644 --> 00:11:20,244 Well, look on the bright side. 247 00:11:20,310 --> 00:11:21,977 She did it on Regine's favorite slippers. 248 00:11:27,053 --> 00:11:28,053 What's that? 249 00:11:28,077 --> 00:11:30,810 My special elixir for hangovers. 250 00:11:30,877 --> 00:11:33,144 Tomato juice, a chocolate yoo‐hoo. 251 00:11:33,210 --> 00:11:34,710 And a boiled egg. 252 00:11:34,777 --> 00:11:36,710 Wow, it's got kick. 253 00:11:38,444 --> 00:11:41,544 Oh, honey, drink this. It'll make you feel better. 254 00:11:41,610 --> 00:11:43,544 ‐ Um, what is it? ‐ Apple juice. 255 00:11:47,277 --> 00:11:48,444 Hmm. 256 00:11:50,144 --> 00:11:51,644 Don't get too comfortable. 257 00:11:51,710 --> 00:11:53,677 I called Coach Braxton and covered for you. 258 00:11:53,744 --> 00:11:55,310 You got warm‐ups at 1 o'clock. 259 00:11:55,377 --> 00:11:57,510 Thanks, but I'm not running today. 260 00:11:57,577 --> 00:11:59,110 Or ever. 261 00:11:59,177 --> 00:12:00,317 I'm quitting. 262 00:12:00,384 --> 00:12:01,684 Stephanie! 263 00:12:01,750 --> 00:12:04,017 You can't give up your dream of‐of‐of winning 264 00:12:04,084 --> 00:12:05,684 the Olympic Decathlon. 265 00:12:06,517 --> 00:12:08,450 That's not my dream. 266 00:12:08,517 --> 00:12:10,450 Yeah, well, it's one of mine. 267 00:12:12,384 --> 00:12:14,750 Okay, hold up there. 268 00:12:14,817 --> 00:12:16,577 You've been running since junior high school. 269 00:12:16,601 --> 00:12:18,534 Now, all of a sudden you don't feel like it? 270 00:12:19,517 --> 00:12:23,584 No. When I first started running I loved it. 271 00:12:23,650 --> 00:12:25,617 But then all of a sudden I started winning. 272 00:12:25,684 --> 00:12:28,950 And then I didn't have a father, I had a live‐in coach. 273 00:12:29,017 --> 00:12:31,684 Do you know that man built a track for me in the backyard? 274 00:12:31,750 --> 00:12:34,517 Four hundred and thirty two times around is a mile. 275 00:12:38,017 --> 00:12:39,384 Poor little Stephanie. 276 00:12:39,450 --> 00:12:40,917 Daddy made her run and she ended up 277 00:12:40,984 --> 00:12:43,084 gettin' a college scholarship. 278 00:12:43,150 --> 00:12:44,850 [sigh] You are just like dad. 279 00:12:44,917 --> 00:12:47,284 You think you're always right. 280 00:12:47,350 --> 00:12:49,650 You know, I don't care. You can't make me run. 281 00:12:49,717 --> 00:12:52,284 [chuckles] 282 00:12:52,350 --> 00:12:54,084 See, now that's where you're wrong. 283 00:12:54,150 --> 00:12:55,950 Now, I promised daddy I would look out for you 284 00:12:55,984 --> 00:12:57,050 while you are here. 285 00:12:57,117 --> 00:12:58,684 And you're going to that track meet 286 00:12:58,750 --> 00:13:00,284 if I have to drag you. 287 00:13:00,350 --> 00:13:02,990 The only way that's gonna happen is if you knock me out. 288 00:13:11,924 --> 00:13:13,724 Huh. 289 00:13:13,790 --> 00:13:16,057 Wait, Khadijah, I'm going. No, I'm going! 290 00:13:19,857 --> 00:13:21,490 [sobs] 291 00:13:21,557 --> 00:13:24,224 What is wrong with you? 292 00:13:24,290 --> 00:13:26,590 First you wipe up her vomit then you threaten to kill her. 293 00:13:26,657 --> 00:13:28,690 Y'all are bonding. 294 00:13:33,990 --> 00:13:35,024 Kyle. 295 00:13:37,190 --> 00:13:38,190 What? 296 00:13:39,657 --> 00:13:40,817 Styrofoam peanuts for dinner. 297 00:13:40,857 --> 00:13:42,790 What're we having for dessert? Bubble wrap? 298 00:13:44,024 --> 00:13:46,390 No, silly, it's a decoy bag. 299 00:13:46,457 --> 00:13:50,024 See, whenever I come home with groceries, Max always shows up. 300 00:13:50,090 --> 00:13:54,290 So, when she gets here, you will dredge up enough sincerity 301 00:13:54,357 --> 00:13:57,090 to get her to confess that she wrote the letter. 302 00:13:57,157 --> 00:14:01,797 [sigh] Regine, you are a sick, sick woman. 303 00:14:02,764 --> 00:14:04,830 And I love you for it. 304 00:14:06,164 --> 00:14:07,664 ♪ Sunshine ♪ 305 00:14:07,730 --> 00:14:09,130 ♪ Attorney in love ♪ 306 00:14:09,197 --> 00:14:10,464 ♪ Guilty innocent ♪ 307 00:14:10,530 --> 00:14:11,464 Okay. 308 00:14:11,530 --> 00:14:13,064 [humming] 309 00:14:13,130 --> 00:14:16,197 Uh, Maxine, Maxine, I got a serious question to ask you. 310 00:14:16,264 --> 00:14:18,197 Yes, Kyle, I faked every one of 'em. 311 00:14:24,464 --> 00:14:27,964 Uh, maybe, I ought to give you two some privacy. 312 00:14:31,930 --> 00:14:33,897 Yeah, that's a good idea, Regine. 313 00:14:33,964 --> 00:14:35,230 Why don't you come over here. 314 00:14:35,297 --> 00:14:37,930 This bannister might collapse, I need a little test dummy. 315 00:14:37,997 --> 00:14:39,930 Mmm. 316 00:14:39,997 --> 00:14:42,564 Maxine, look, I know that our breakup crushed you 317 00:14:42,630 --> 00:14:44,864 and I just want you know that I'm here for you. 318 00:14:44,930 --> 00:14:46,797 And you can tell me anything. I mean anything. 319 00:14:48,930 --> 00:14:51,130 Kyle, you're right. 320 00:14:51,197 --> 00:14:53,157 I mean, I guess I should've come and talked to you 321 00:14:53,181 --> 00:14:54,964 about how I felt since we broke up. 322 00:14:55,030 --> 00:14:56,364 [sobs] 323 00:14:56,430 --> 00:14:57,430 Pain. 324 00:14:58,630 --> 00:15:00,970 All the pain.. 325 00:15:01,037 --> 00:15:03,070 That you two've been in my ass. 326 00:15:05,937 --> 00:15:09,204 I told you, I did not write that freaking letter. 327 00:15:10,704 --> 00:15:13,837 Man, Kyle, you couldn't get dirt from a dustbuster. 328 00:15:15,670 --> 00:15:18,637 Oh, hold up, you Minute Meda, let me tell you something. 329 00:15:18,704 --> 00:15:20,337 I'm goin' back upstairs 330 00:15:20,404 --> 00:15:23,237 and do what I was supposed to be doin' all along 331 00:15:23,304 --> 00:15:26,404 which is minding my own business. 332 00:15:28,837 --> 00:15:30,104 Buh‐bye. 333 00:15:34,304 --> 00:15:36,004 See, you lyin'! 334 00:15:37,304 --> 00:15:39,270 I mean, I knew I should've just hypnotized you 335 00:15:39,337 --> 00:15:41,270 with a canned ham. 336 00:15:46,770 --> 00:15:48,237 Can you believe those clowns? 337 00:15:48,304 --> 00:15:49,670 I hear you. 338 00:15:49,737 --> 00:15:51,497 So, they give you a free copy of the magazine 339 00:15:51,537 --> 00:15:52,837 when they ran your letter? 340 00:15:52,904 --> 00:15:55,870 No, just a release form and this coupon for tampons. 341 00:16:03,077 --> 00:16:04,844 No, Khadijah. 342 00:16:04,910 --> 00:16:06,810 There's no way I can run. 343 00:16:06,877 --> 00:16:09,010 Sure you can. Come on, now. 344 00:16:09,077 --> 00:16:11,277 One day you're gonna thank me for dragging you out here. 345 00:16:11,344 --> 00:16:13,844 (man on PA) 'Next up, the women's 100 meters.' 346 00:16:13,910 --> 00:16:16,177 Oh, that's it. Go get 'em, girl. 347 00:16:16,244 --> 00:16:18,177 ‐ Okay. ‐ Come on, now. 348 00:16:24,244 --> 00:16:27,844 (man on PA) 'Ready. Set.' 349 00:16:27,910 --> 00:16:28,844 [gunshot] 350 00:16:28,910 --> 00:16:29,910 [crowd cheering] 351 00:16:29,977 --> 00:16:32,244 (Khadijah) 'Push it, Steph, push it.' 352 00:16:43,677 --> 00:16:45,044 I got it. 353 00:16:45,110 --> 00:16:47,210 Oh, damn, I lost it. 354 00:16:51,644 --> 00:16:53,010 Oh, hey there, Stephanie. 355 00:16:53,077 --> 00:16:54,777 I baked you some victory brownies. 356 00:16:54,844 --> 00:16:56,744 They're in the kitchen cooling off right now. 357 00:16:56,810 --> 00:16:59,010 And why am I talking to nobody at all? 358 00:17:00,884 --> 00:17:02,150 What happened? 359 00:17:02,217 --> 00:17:03,537 Well, lets just say that this time 360 00:17:03,561 --> 00:17:05,750 she made it to the bathroom. 361 00:17:05,817 --> 00:17:08,884 Khadijah, I think it was my Great Uncle Smoke‐Eye who said. 362 00:17:08,950 --> 00:17:11,417 "When there's frost on the pumpkin 363 00:17:11,484 --> 00:17:14,284 "and moss in the well.. 364 00:17:14,350 --> 00:17:16,850 That's when the squirrels come out laughing." 365 00:17:19,617 --> 00:17:22,184 Synclaire, you want to help me out here? 366 00:17:22,250 --> 00:17:25,017 Be good to her, be kind to her. 367 00:17:25,084 --> 00:17:27,984 I don't really get that squirrels part. 368 00:17:28,050 --> 00:17:29,684 Well, she does seem pretty down. 369 00:17:29,750 --> 00:17:31,684 Maybe, I should go talk to her. 370 00:17:31,750 --> 00:17:34,084 ♪ Slide slide slippitty‐slide ♪ 371 00:17:34,150 --> 00:17:36,390 ♪ Just forget about your troubles and your nine to five ♪ 372 00:17:36,414 --> 00:17:38,584 ♪ You just sail along that's what you do ♪ 373 00:17:38,650 --> 00:17:40,884 ♪ You just sail along hey ♪ 374 00:17:40,950 --> 00:17:43,284 Maybe your mascot taking a swing on you 375 00:17:43,350 --> 00:17:45,150 was not clear enough. 376 00:17:45,217 --> 00:17:46,784 You lost. 377 00:17:46,850 --> 00:17:48,184 Seriously? 378 00:17:48,250 --> 00:17:50,517 Oh, well. 379 00:17:50,584 --> 00:17:52,584 Ooh, Synclaire, I think we should, uh 380 00:17:52,650 --> 00:17:53,850 go on upstairs, babe. 381 00:17:53,917 --> 00:17:56,717 ‐ No, I want to stay. ‐ No. 382 00:17:56,784 --> 00:17:59,617 No, see, this is like one of them little family things. 383 00:17:59,684 --> 00:18:01,690 I'm family, maybe you should go. 384 00:18:03,524 --> 00:18:04,964 Oh, now, now, wait, hold on a minute. 385 00:18:05,031 --> 00:18:06,351 Few minutes ago, you were drinkin' 386 00:18:06,375 --> 00:18:07,724 from the fountain of my wisdom. 387 00:18:07,790 --> 00:18:09,724 Now, it's like I don't know diddly? 388 00:18:12,157 --> 00:18:15,024 Would you excuse us please, Khadijah, Stephanie? 389 00:18:15,090 --> 00:18:17,410 Overton and I have something to discuss out in the hallway. 390 00:18:17,434 --> 00:18:19,257 Overton, come along. We'll be right back. 391 00:18:19,324 --> 00:18:21,324 ‐ Oh, no, we won't. ‐ Oh, yes, we will. 392 00:18:21,390 --> 00:18:23,550 ‐ Mama, we ain't coming back. ‐ I got something to say. 393 00:18:23,574 --> 00:18:24,574 [indistinct shouting] 394 00:18:24,624 --> 00:18:25,990 What you tellin' me, huh? What? 395 00:18:26,057 --> 00:18:27,657 You tellin' me.. 396 00:18:33,824 --> 00:18:34,824 [radio static] 397 00:18:34,857 --> 00:18:36,024 Ow! 398 00:18:37,024 --> 00:18:39,624 How can you party like this? 399 00:18:39,690 --> 00:18:42,257 Listen, I may have lost the race 400 00:18:42,324 --> 00:18:44,257 but I won the 100‐yard puke. 401 00:18:44,324 --> 00:18:46,024 [laughs] 402 00:18:46,090 --> 00:18:47,990 I feel liberated. 403 00:18:48,057 --> 00:18:49,590 Alright. 404 00:18:49,657 --> 00:18:51,357 You'll be liberated from that gold card 405 00:18:51,424 --> 00:18:53,557 when daddy finds out you got drunk. 406 00:18:53,624 --> 00:18:56,190 You never call dad and when you finally do 407 00:18:56,257 --> 00:18:57,757 it's to tell on me. 408 00:18:57,824 --> 00:18:59,757 Some big sister you are. 409 00:18:59,824 --> 00:19:02,564 Psst. Don't talk to me about being a good sister. 410 00:19:02,630 --> 00:19:04,730 I seen you twice in ten years. 411 00:19:04,797 --> 00:19:07,097 The first time I'm hosing down my wall. 412 00:19:07,164 --> 00:19:09,430 The second time I'm mopping up my floor. 413 00:19:09,497 --> 00:19:11,297 I don't know what's gonna happen the next time 414 00:19:11,321 --> 00:19:13,930 but everything is getting covered in plastic. 415 00:19:13,997 --> 00:19:16,130 Like there's gonna be a next time. 416 00:19:16,197 --> 00:19:18,697 You don't like having me around. 417 00:19:18,764 --> 00:19:21,830 You're jealous because I grew up with daddy and you didn't. 418 00:19:24,030 --> 00:19:26,064 Well, maybe I am a little jealous. 419 00:19:26,130 --> 00:19:29,864 I didn't get a funky little race track around my backyard. 420 00:19:29,930 --> 00:19:32,197 Shoot, I didn't even get the big pimp speech. 421 00:19:33,364 --> 00:19:34,484 At least you didn't get the. 422 00:19:34,530 --> 00:19:36,830 "Why can't you be more like Khadijah?" speech. 423 00:19:38,730 --> 00:19:40,664 What're you talking about? 424 00:19:42,397 --> 00:19:45,297 "Khadijah held down two jobs while she was in college. 425 00:19:45,364 --> 00:19:47,830 "Khadijah started her own magazine. 426 00:19:47,897 --> 00:19:49,997 "Khadijah, the mover, the shaker 427 00:19:50,064 --> 00:19:52,964 the proud black woman on the move." 428 00:19:53,030 --> 00:19:55,030 I could run my whole life. 429 00:19:55,097 --> 00:19:57,030 I'd never catch up to you. 430 00:19:58,430 --> 00:20:01,004 Mover and a shaker, huh? 431 00:20:01,070 --> 00:20:03,870 Dang, maybe I should put that man's number in speed dial. 432 00:20:04,804 --> 00:20:06,470 You know, you two should talk. 433 00:20:06,537 --> 00:20:08,204 And if you could come up with a problem 434 00:20:08,270 --> 00:20:09,770 for him to solve for an hour or so 435 00:20:09,837 --> 00:20:11,737 maybe he'd get off my case. 436 00:20:11,804 --> 00:20:13,404 You don't know what it's like. 437 00:20:13,470 --> 00:20:16,304 He has enough overprotectiveness for two daughters. 438 00:20:16,370 --> 00:20:18,304 But, I'm the only one there. 439 00:20:19,670 --> 00:20:21,337 Hmm.. 440 00:20:21,404 --> 00:20:24,204 And all this time I thought you were a brat. 441 00:20:24,270 --> 00:20:26,237 But you're really just a misunderstood girl 442 00:20:26,304 --> 00:20:29,837 who gets too much attention and everything she wants, huh? 443 00:20:31,870 --> 00:20:34,404 And I thought you were bossy. 444 00:20:34,470 --> 00:20:36,150 But you're just a regular person who thinks 445 00:20:36,204 --> 00:20:37,737 she's in charge of the world. 446 00:20:39,304 --> 00:20:40,304 Well. 447 00:20:41,404 --> 00:20:43,937 Glad we understand each other now. 448 00:20:44,004 --> 00:20:46,737 Things should run more smoothly the next time you come visit. 449 00:20:47,904 --> 00:20:49,370 Next time? 450 00:20:49,437 --> 00:20:50,770 Sure. 451 00:20:50,837 --> 00:20:53,937 Could be nice having someone around, who idolizes me. 452 00:20:57,237 --> 00:20:59,377 We decided to stay for the argument. 453 00:21:06,210 --> 00:21:08,330 (female narrator) Don't go away, we will be right back. 454 00:21:11,477 --> 00:21:13,810 Okay, baby sister. 455 00:21:13,877 --> 00:21:15,344 You got the speed 456 00:21:15,410 --> 00:21:18,077 the youth and the ability. 457 00:21:18,144 --> 00:21:21,144 But I got one thing on my side. 458 00:21:21,210 --> 00:21:23,210 I'm willing to die to win this race. 459 00:21:24,310 --> 00:21:26,810 ‐ Ahh. ‐ Okay, take your marks. 460 00:21:31,510 --> 00:21:34,144 Get set. 461 00:21:34,210 --> 00:21:35,244 Go! 462 00:21:45,186 --> 00:21:46,186 Okay, okay. 463 00:21:46,210 --> 00:21:48,144 How about the shot put? 464 00:21:49,777 --> 00:21:52,244 Pole vault? 465 00:21:52,310 --> 00:21:53,544 Javelin? 466 00:21:54,810 --> 00:21:57,710 Okay, sister toss, sister toss. 467 00:22:01,284 --> 00:22:02,984 (female ♫1) Woo‐hoo! 34218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.