All language subtitles for Living Single - S03 E12 - The Following Is a Sponsored Program (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,133 --> 00:00:05,066 [TLC singing "Waterfalls"] 2 00:00:13,500 --> 00:00:18,800 ♪ A lonely mother gazing out of her window.. ♪ 3 00:00:18,866 --> 00:00:20,800 (all) Overton! 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,733 Oh. 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,566 Hello, ladies. 6 00:00:27,633 --> 00:00:31,633 Hello, you look like you could use a little bit of TLC. 7 00:00:31,700 --> 00:00:32,800 ‐ Hm. ‐ That's right. 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,866 We thought we'd warm you up. 9 00:00:34,933 --> 00:00:36,866 Yeah, well, you're doin' a marvelous job. 10 00:00:36,933 --> 00:00:39,466 I sweated clear through to the box springs, girl. 11 00:00:41,866 --> 00:00:46,833 And we've got some ideas to how to keep you warm all night. 12 00:00:46,900 --> 00:00:49,266 Oh, could you be thinking about a little 13 00:00:49,333 --> 00:00:51,600 menage a quatre? 14 00:00:53,700 --> 00:00:57,400 Overton, man, it is 1 o'clock in the mornin'. 15 00:00:57,466 --> 00:01:01,373 I've got a early meeting with Japanese investors tomorrow 16 00:01:01,440 --> 00:01:05,340 and if I yawn, then there will be no yen. 17 00:01:06,473 --> 00:01:08,406 Ah! 18 00:01:09,873 --> 00:01:12,673 Hey, man, what the hell you're doing waking me up? 19 00:01:12,740 --> 00:01:16,640 Man, I'm dreaming I was in bed with TLC, dude! 20 00:01:16,706 --> 00:01:19,806 And we were, we were getting along quite nicely. 21 00:01:19,873 --> 00:01:21,573 Thank you very much. 22 00:01:21,640 --> 00:01:23,440 You know, that is better than your usual dream 23 00:01:23,506 --> 00:01:25,473 of the dance of the sugar plum hand drill. 24 00:01:26,740 --> 00:01:27,806 Oh, no, Kyle. 25 00:01:27,873 --> 00:01:31,573 I mean, me dreaming about TLC. 26 00:01:31,640 --> 00:01:33,873 What does that say about Synclaire now? 27 00:01:33,940 --> 00:01:36,740 I mean, uh, am I unfulfilled? 28 00:01:36,806 --> 00:01:39,740 Do I like more fiber in my spiritual diet? 29 00:01:41,073 --> 00:01:43,673 ‐ Overton, you my cat, right? ‐ 'Mm‐hmm.' 30 00:01:43,740 --> 00:01:45,040 So, I am gonna give your problem 31 00:01:45,106 --> 00:01:47,973 the appropriate amount of thought. 32 00:01:48,040 --> 00:01:49,806 Finished. Goodnight. 33 00:01:52,673 --> 00:01:57,106 ♪ We are living single ♪ ♪ Hey ♪ 34 00:01:57,173 --> 00:01:59,540 ♪ Ooh and in a '90s kind of world ♪ 35 00:01:59,606 --> 00:02:01,913 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 36 00:02:01,980 --> 00:02:03,346 ♪ Oh keep your head up ♪ ♪ What? ♪ 37 00:02:03,413 --> 00:02:04,656 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 38 00:02:04,680 --> 00:02:05,756 ♪ Whenever this life gets tough ♪ 39 00:02:05,780 --> 00:02:06,880 ♪ You gotta fight with ♪ 40 00:02:06,946 --> 00:02:08,346 ♪ My homegirls standing to my left ♪ 41 00:02:08,370 --> 00:02:09,536 ♪ And my right ♪ ♪ True blue ♪ 42 00:02:09,603 --> 00:02:10,780 ♪ It's tight like glue ♪ 43 00:02:10,846 --> 00:02:12,646 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 44 00:02:12,713 --> 00:02:14,233 ♪ Check check check it out ♪ ♪ Single ♪ 45 00:02:14,257 --> 00:02:17,079 ♪ Do what you want no free position girl ♪ 46 00:02:17,146 --> 00:02:18,379 ♪ Ha ♪ 47 00:02:23,013 --> 00:02:25,580 [laughing] 48 00:02:25,646 --> 00:02:29,013 Good news, everyone, the office is flooded. 49 00:02:29,080 --> 00:02:30,360 And I've got the day off tomorrow 50 00:02:30,384 --> 00:02:33,651 so I'm here a‐a‐a‐ll night. 51 00:02:36,380 --> 00:02:38,080 Well, then have a seat, your couch dent 52 00:02:38,146 --> 00:02:40,080 from last night hasn't popped yet. 53 00:02:42,113 --> 00:02:43,846 Did you ever think about coming upstairs 54 00:02:43,913 --> 00:02:46,180 and putting a few dents in my couch? Huh? 55 00:02:47,380 --> 00:02:49,613 I don't know, you're too picky about your sofa. 56 00:02:53,046 --> 00:02:54,480 Hi. 57 00:02:56,013 --> 00:02:58,880 Let me guess, uh, your audition went great 58 00:02:58,946 --> 00:03:01,686 but you are perfecting your role as a funeral attendant? 59 00:03:03,920 --> 00:03:06,020 Oh, save it, Overton. 60 00:03:06,086 --> 00:03:08,753 As usual, I didn't get the part. 61 00:03:08,820 --> 00:03:10,340 What, did they give you that crap about 62 00:03:10,364 --> 00:03:12,686 you not being right for the role? 63 00:03:12,753 --> 00:03:15,386 It was a commercial for Afro Sheen. 64 00:03:15,453 --> 00:03:19,286 They said, I wasn't ethnic enough 65 00:03:19,353 --> 00:03:22,586 and then they gave the part to a white girl with a curly perm. 66 00:03:25,820 --> 00:03:27,260 That's better than that time you lost 67 00:03:27,284 --> 00:03:29,353 that Playtex commercial to that man. 68 00:03:29,420 --> 00:03:31,520 [laughing] 69 00:03:33,120 --> 00:03:35,820 Well, you got another audition tomorrow, right? 70 00:03:35,886 --> 00:03:39,620 Yeah, but I'm not going, so I don't need tomorrow off. 71 00:03:39,686 --> 00:03:41,720 But I already hired a temp. 72 00:03:41,786 --> 00:03:44,386 We were gonna get a lot of work done. 73 00:03:44,453 --> 00:03:47,153 And nothing was gonna get lost or forgotten 74 00:03:47,220 --> 00:03:50,420 or accidentally put to the shredder. 75 00:03:50,486 --> 00:03:53,986 Synclaire, now look, there are a thousand other things 76 00:03:54,053 --> 00:03:56,820 better suited to you than acting. 77 00:03:56,886 --> 00:03:59,960 Bottle recycling, and that's just off the top of my head. 78 00:04:02,560 --> 00:04:04,193 Don't listen to her, sweetpea. 79 00:04:04,260 --> 00:04:06,660 I stuck with my dream of being a handyman 80 00:04:06,726 --> 00:04:11,026 and the reward is a lifetime of meaningful and satisfying work. 81 00:04:11,093 --> 00:04:14,526 Oh, yeah, that reminds me, uh, Mrs. Browner from 4‐B called 82 00:04:14,593 --> 00:04:16,033 and she said, "Thanks for lubricating 83 00:04:16,099 --> 00:04:17,033 that paper towel rack." 84 00:04:17,099 --> 00:04:18,860 Mm‐hmm. 85 00:04:22,626 --> 00:04:25,860 Synclaire, I don't win all of my court cases 86 00:04:25,926 --> 00:04:27,660 but you don't see me quitting. 87 00:04:27,726 --> 00:04:29,693 Yeah, but, Max, at least you win some of 'em. 88 00:04:29,760 --> 00:04:32,926 Most. Most will be right. 89 00:04:32,993 --> 00:04:34,859 Seventy‐three out of ninety‐five 90 00:04:34,926 --> 00:04:36,526 a record for a public defender 91 00:04:36,593 --> 00:04:39,093 in the New York County with nine months or less on the job. 92 00:04:39,159 --> 00:04:40,860 Thank you very much. 93 00:04:42,560 --> 00:04:45,693 Alright, listen, the point is you can't win 94 00:04:45,760 --> 00:04:49,660 if you don't show up to court, so suck it up, keep trying. 95 00:04:49,726 --> 00:04:53,060 Max, you really think I could be a great actress? 96 00:04:53,126 --> 00:04:55,526 Don't change the subject, okay? 97 00:04:57,960 --> 00:05:00,100 I said don't quit. 98 00:05:03,500 --> 00:05:04,666 You know something? 99 00:05:04,733 --> 00:05:07,066 That idea is so crazy, it just might work. 100 00:05:08,733 --> 00:05:11,700 I am going to that audition tomorrow. 101 00:05:11,766 --> 00:05:14,233 By Gom, I am gonna get it. Goodnight all. 102 00:05:16,000 --> 00:05:18,133 Well, uh, dream of me, Synclaire. 103 00:05:18,200 --> 00:05:20,533 I‐I'll try my best to dream of you. 104 00:05:22,966 --> 00:05:25,666 Synclaire, why are you going to bed? It's only 8 o'clock. 105 00:05:25,733 --> 00:05:27,833 Well, the audition is in New Jersey at 7 a. m. 106 00:05:27,900 --> 00:05:30,100 And I got to get up at 4:30 to catch the train. 107 00:05:30,166 --> 00:05:34,100 Oh, no. Max will drive you, she has the day off. 108 00:05:38,233 --> 00:05:39,966 Max, that would be wonderful. 109 00:05:40,033 --> 00:05:41,733 Is there anything I can do for you? 110 00:05:41,800 --> 00:05:44,066 No, but Regine can bite me. 111 00:05:52,700 --> 00:05:54,833 (Max) Synclaire, would you calm down? 112 00:05:54,900 --> 00:05:58,900 I mean, how hard is it to play the skeptic in an infomercial? 113 00:05:58,966 --> 00:06:00,940 Harder than it looks. 114 00:06:01,006 --> 00:06:04,506 "So much for so little. It's impossible. 115 00:06:04,573 --> 00:06:06,673 That's crazy talk." 116 00:06:06,740 --> 00:06:08,573 You have to be very skeptical. 117 00:06:10,806 --> 00:06:15,340 Good morning, people. I am Lanny Freedan. 118 00:06:15,406 --> 00:06:17,173 Thank you. 119 00:06:17,240 --> 00:06:20,873 You'll be auditioning for the part of the skeptical co‐host 120 00:06:20,940 --> 00:06:24,573 in our segment on the dashboard half plate. 121 00:06:24,640 --> 00:06:26,906 You'll be reading with a man you might recognize 122 00:06:26,973 --> 00:06:29,240 as the star of the lap‐top strudel maker 123 00:06:29,306 --> 00:06:33,140 and the bathtub pressure cooker, Clive Nickelsby. 124 00:06:33,206 --> 00:06:35,840 Hello, hello, hello. 125 00:06:35,906 --> 00:06:38,806 I am what you call a Kiwi. Now, who knows what that means? 126 00:06:38,873 --> 00:06:40,606 It means you're from New Zealand 127 00:06:40,673 --> 00:06:42,140 and you are slowing us down. 128 00:06:42,206 --> 00:06:45,373 First up, Evan Bloom. 129 00:06:45,440 --> 00:06:48,840 Okay, good, good. At least I'm not first, that's very unlucky. 130 00:06:48,906 --> 00:06:52,840 ‐ Which part is lucky? ‐ Ah, damn if I know. 131 00:06:52,906 --> 00:06:54,806 "Evan, tell me, have you ever been driving 132 00:06:54,833 --> 00:06:56,713 "to work in the morning and thought to yourself. 133 00:06:56,737 --> 00:06:59,840 'Blimey, I'd love a grilled cheese sandwich?'" 134 00:06:59,906 --> 00:07:02,580 "The only possible answers to your question are yes. 135 00:07:02,646 --> 00:07:04,580 "And you're darn tootin', but we all know 136 00:07:04,646 --> 00:07:07,680 "enjoying that kind of mouth‐watering snack in your car 137 00:07:07,746 --> 00:07:08,946 just isn't possible." 138 00:07:09,013 --> 00:07:10,946 Thank you. 139 00:07:11,013 --> 00:07:13,380 You're flat and lifeless, but you have good hair. 140 00:07:15,046 --> 00:07:17,080 Now, Betty Ruth Bell. 141 00:07:17,146 --> 00:07:18,880 [exhales] 142 00:07:18,946 --> 00:07:21,013 Unless you're in labor, shut the hell up. 143 00:07:22,113 --> 00:07:23,713 I can't help it, I'm nervous. 144 00:07:23,780 --> 00:07:25,846 I'm starting to imagine myself getting that job. 145 00:07:25,913 --> 00:07:27,813 Well, good, good that's a good thing. 146 00:07:27,880 --> 00:07:29,713 No, it's not 'cause I won't get the job 147 00:07:29,780 --> 00:07:32,913 and my face will never be on the cover of "Jet Magazine," okay? 148 00:07:32,980 --> 00:07:34,146 (Lanny) Next. 149 00:07:34,946 --> 00:07:36,080 [sobbing] 150 00:07:36,146 --> 00:07:38,180 Oh, oh, oh. 151 00:07:40,746 --> 00:07:43,813 [mumbling] Get out of here. 152 00:07:43,880 --> 00:07:47,946 ♪ A lonely mother gazing out of her window.. ♪ 153 00:07:48,013 --> 00:07:53,113 Oh, no, no, it happened again! 154 00:07:53,180 --> 00:07:55,180 Kyle! 155 00:07:55,246 --> 00:07:56,780 This better be good money. 156 00:07:56,846 --> 00:07:58,413 Willis Scott just set in a Miata 157 00:07:58,480 --> 00:08:00,853 and they had to bring in the jaws of life. 158 00:08:02,320 --> 00:08:05,786 Well, I just had another dream about TLC. 159 00:08:05,853 --> 00:08:08,386 This time we was on a deserted island. 160 00:08:08,453 --> 00:08:10,353 Really? What were they wearing? 161 00:08:10,420 --> 00:08:11,553 Sun block. 162 00:08:11,620 --> 00:08:13,353 Oh, nice. 163 00:08:13,420 --> 00:08:16,786 Look, uh, in the past, I enjoyed a love dovey dream 164 00:08:16,853 --> 00:08:20,220 about a beautiful singing trio with a upbeat, hip‐hop sound 165 00:08:20,286 --> 00:08:22,020 as much as the next man. 166 00:08:22,086 --> 00:08:24,653 But since I started dating Synclaire 167 00:08:24,720 --> 00:08:26,853 I haven't had erotic dreams about other women. 168 00:08:26,920 --> 00:08:31,053 I mean, why now? You think something's wrong? 169 00:08:31,120 --> 00:08:34,153 Well, why ask me? Ask TLC. 170 00:08:37,786 --> 00:08:38,886 [sighs] 171 00:08:40,186 --> 00:08:43,320 Overton, you just need to stop trippin'. 172 00:08:43,386 --> 00:08:45,686 Yeah, Obie, it's totally normal. 173 00:08:45,753 --> 00:08:50,220 I mean, we are every man's dream. 174 00:08:55,786 --> 00:08:57,786 Oh, hell, we get called over 175 00:08:57,853 --> 00:09:00,326 at Heavy D's house three in four times a night 176 00:09:00,393 --> 00:09:01,960 and he's gonna love his girlfriend more. 177 00:09:06,060 --> 00:09:09,393 Yo, you should listen to the little one, huh. 178 00:09:13,193 --> 00:09:15,693 Oh, this is just way too freaky. 179 00:09:16,660 --> 00:09:18,160 God help me. 180 00:09:20,226 --> 00:09:22,026 God's busy, what'd you want? 181 00:09:24,093 --> 00:09:28,193 Oh, I just had another dream about TLC, dude. 182 00:09:28,260 --> 00:09:29,580 I mean, I'm beginning to feel like 183 00:09:29,626 --> 00:09:31,193 I'm cheating on Synclaire now. 184 00:09:31,260 --> 00:09:32,660 Was Synclaire in the dream? 185 00:09:32,726 --> 00:09:33,726 No. 186 00:09:33,793 --> 00:09:35,726 Hey, then you're getting away with it. 187 00:09:38,560 --> 00:09:42,326 Hey, wait a minute. You was in the dream too. 188 00:09:42,393 --> 00:09:46,226 So, is this the real you or the dream you? 189 00:09:48,526 --> 00:09:49,893 It's the real me. 190 00:09:49,960 --> 00:09:52,120 In a dream, I wouldn't say your mind was bad and leave. 191 00:09:53,293 --> 00:09:54,793 Ooh, your mind is bad. 192 00:09:56,360 --> 00:09:58,726 Next up, Synclaire James. 193 00:09:58,793 --> 00:10:00,433 Max, it's my turn. 194 00:10:00,500 --> 00:10:02,333 Right, okay. 195 00:10:04,333 --> 00:10:05,933 Break a leg, knock 'em dead 196 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 and if you make it snappy, we could beat the rush hour. 197 00:10:09,800 --> 00:10:11,733 You're my rock, girl. 198 00:10:16,766 --> 00:10:18,833 Wrong look, drive safely. Next. 199 00:10:20,966 --> 00:10:23,400 (Lanny) 'Now serving, Curtis Evans Fitzsimmons.' 200 00:10:24,433 --> 00:10:26,200 Don't let him do that to you! 201 00:10:27,600 --> 00:10:30,333 ‐ B‐b‐but my look. ‐ Your look? 202 00:10:30,400 --> 00:10:34,133 Clive looks like "Where's Waldo" without the stupid hat. 203 00:10:34,200 --> 00:10:35,633 Go on, assert yourself. 204 00:10:35,700 --> 00:10:38,666 Assert myself? Can you see me take a donut without asking? 205 00:10:38,733 --> 00:10:41,066 ‐ I've asserted, let's just go. ‐ Mm. Mnm‐mnm. 206 00:10:42,433 --> 00:10:43,900 Alright, check this out, rawhide. 207 00:10:46,100 --> 00:10:48,166 She's been sitting there for six hours 208 00:10:48,233 --> 00:10:50,800 and she is not leaving until you give her an audition. 209 00:10:50,866 --> 00:10:52,986 You cannot treat her the same way they treated the cow 210 00:10:53,010 --> 00:10:54,943 before they made your pants out of them. 211 00:10:56,633 --> 00:10:59,566 I'm sorry, but I can't give your friend an audition. 212 00:10:59,633 --> 00:11:02,106 Didn't you hear a word that I said? 213 00:11:02,173 --> 00:11:03,673 Loud and clear. 214 00:11:03,740 --> 00:11:05,673 That's why I'm offering you the part. 215 00:11:06,840 --> 00:11:07,873 What? 216 00:11:07,940 --> 00:11:09,673 Yes, you have the vitality 217 00:11:09,740 --> 00:11:11,673 and utter believability we're looking for. 218 00:11:13,273 --> 00:11:14,606 ‐ Me? ‐ Her? 219 00:11:14,673 --> 00:11:15,873 You. 220 00:11:24,489 --> 00:11:25,489 [knock on door] 221 00:11:26,024 --> 00:11:27,576 Hey, y'all, Synclaire home yet? 222 00:11:27,643 --> 00:11:28,743 No. 223 00:11:28,809 --> 00:11:29,929 Well, maybe she got the part 224 00:11:29,953 --> 00:11:31,843 and her and Max went to celebrate. 225 00:11:31,909 --> 00:11:33,509 And maybe Newt Gingrich will attend 226 00:11:33,576 --> 00:11:35,509 the next gay pride parade. 227 00:11:37,809 --> 00:11:39,309 ‐ Thanks a lot, Max! ‐ Oh, come on. 228 00:11:39,376 --> 00:11:40,785 ‐ Thanks a lot! Thanks a lot! ‐ Get off of this, Synclaire! 229 00:11:40,809 --> 00:11:43,143 Oh, you know, why don't you take my man too? 230 00:11:43,209 --> 00:11:45,643 There he is, take him, enjoy, take him. 231 00:11:47,543 --> 00:11:51,143 Hey, butter biscuit, this means you didn't get the part, huh? 232 00:11:51,209 --> 00:11:53,476 No, I did not. 233 00:11:55,376 --> 00:11:56,943 What you do? 234 00:11:57,776 --> 00:11:59,176 Nothing. 235 00:11:59,243 --> 00:12:02,183 I just got the part, and this free bathtub pressure cooker. 236 00:12:03,983 --> 00:12:06,249 How did that happen? That's of $49 value. 237 00:12:07,816 --> 00:12:10,483 Look, all I did was try to help Synclaire. 238 00:12:10,549 --> 00:12:11,849 The director offered me the role 239 00:12:11,916 --> 00:12:14,816 and suddenly, I saw my footprints in cement, I.. 240 00:12:18,283 --> 00:12:20,516 You stole the part from Synclaire? 241 00:12:20,583 --> 00:12:22,383 She's already been rejected. 242 00:12:24,349 --> 00:12:26,649 And you know, not so we forget, sweetheart. 243 00:12:26,716 --> 00:12:29,249 You know, I used my clout to get you a part. 244 00:12:29,316 --> 00:12:33,483 [chuckles] Oh, yeah, I'm audience member number 28. 245 00:12:33,549 --> 00:12:37,016 I get to sit in the back row yelling, "Hey, there now." 246 00:12:39,149 --> 00:12:41,849 Hey, Max, you could've been a little more sensitive. 247 00:12:41,916 --> 00:12:44,049 I mean, acting is Synclaire's thing. 248 00:12:44,116 --> 00:12:47,149 All you ever wanted to do is be a supreme court justice 249 00:12:47,216 --> 00:12:48,616 and own a sizzler. 250 00:12:50,016 --> 00:12:53,583 And I will be on the bench, and behind the grill. 251 00:12:53,649 --> 00:12:57,149 But tomorrow, I'm gonna be on stage 252 00:12:57,216 --> 00:12:58,583 so if you'll excuse me 253 00:12:58,649 --> 00:13:00,789 I'm going home to learn my lines. 254 00:13:02,749 --> 00:13:03,989 Then after that, I'm gonna have 255 00:13:04,013 --> 00:13:07,956 a nice, long, hot soak in the tub 256 00:13:08,023 --> 00:13:09,723 and some steamed cabbage. 257 00:13:11,089 --> 00:13:14,623 I'm going upstairs to rethink my purpose on the planet. 258 00:13:14,689 --> 00:13:16,923 Oh, hey, sweetpea, why don't you give me a minute 259 00:13:16,989 --> 00:13:19,656 to try to come up with a bright side to this? 260 00:13:19,723 --> 00:13:22,189 Overton, thank you, but I need to be alone. 261 00:13:24,523 --> 00:13:27,089 Yeah, well, this is just as well. 262 00:13:27,156 --> 00:13:28,856 Coming up with a bright side to this story 263 00:13:28,923 --> 00:13:31,023 is at least a 45 minute job. 264 00:13:32,256 --> 00:13:33,489 Wait a minute now. 265 00:13:33,556 --> 00:13:36,489 Wh‐why you got to come up with a bright side on my couch? 266 00:13:38,323 --> 00:13:40,289 Look here, little short woman.. 267 00:13:43,989 --> 00:13:47,256 I'll be here all night if that's what it takes 268 00:13:47,323 --> 00:13:50,056 to convince Synclaire that I'm a loyal soul mate 269 00:13:50,123 --> 00:13:52,423 who wouldn't think about looking at another woman 270 00:13:52,489 --> 00:13:54,256 in a million years. 271 00:13:54,323 --> 00:13:57,189 Unless of course, it was totally beyond my control. 272 00:13:57,256 --> 00:13:59,556 I mean a, a man's gotta get some sleep. 273 00:13:59,623 --> 00:14:01,896 I'm not a machine, for the love of God! 274 00:14:04,296 --> 00:14:07,463 Well, now that you've explained yourself 275 00:14:07,529 --> 00:14:09,696 sitting here makes perfect sense. 276 00:14:10,829 --> 00:14:13,763 [music on TV] 277 00:14:31,529 --> 00:14:35,896 Overton, guess who. 278 00:14:40,363 --> 00:14:41,963 So that's where you're hiding? 279 00:14:42,029 --> 00:14:44,696 Oh, this is pure evil. 280 00:14:44,763 --> 00:14:46,396 I'm cheatin' on my sweetpea 281 00:14:46,463 --> 00:14:50,063 right under her cute little sleepy droolin' face. 282 00:14:51,829 --> 00:14:53,069 You're not cheatin' on anybody. 283 00:14:53,136 --> 00:14:54,416 Let me tell you what's happening. 284 00:14:54,440 --> 00:14:57,063 You see, you watch our videos, you fall asleep. 285 00:14:57,129 --> 00:14:59,063 And then we show up in your dreams. 286 00:14:59,129 --> 00:15:00,169 That's all. 287 00:15:00,236 --> 00:15:02,836 So you say, so, uh.. 288 00:15:02,903 --> 00:15:06,736 So, ohh‐aa‐oh‐aa.. 289 00:15:09,036 --> 00:15:12,536 So‐so what you're saying is I watch your videos 290 00:15:12,603 --> 00:15:15,303 I fall asleep, and you show up in my dreams? 291 00:15:15,369 --> 00:15:17,369 I think she just said that. 292 00:15:17,436 --> 00:15:20,636 Wait a minute, I wasn't watching your videos tonight. 293 00:15:20,703 --> 00:15:25,203 ‐ So, why are you here? ‐ Hah! This isn't your dream. 294 00:15:29,903 --> 00:15:32,569 ‐ Hello! ‐ Hi, big papa! 295 00:15:32,636 --> 00:15:34,269 Yes! 296 00:15:34,336 --> 00:15:37,336 Kyle! What am I doin' in your dream? 297 00:15:37,403 --> 00:15:40,136 I don't know. Must've been something I ate. Mm. 298 00:15:41,736 --> 00:15:43,036 Ladies. 299 00:15:43,103 --> 00:15:45,169 Yes. Alright. 300 00:15:45,236 --> 00:15:46,936 Oh, by the way, Obie. 301 00:15:47,003 --> 00:15:48,869 Synclaire is the luckiest woman in the world. 302 00:15:48,936 --> 00:15:51,736 Oh, thank you, Left Eye. 303 00:15:51,803 --> 00:15:54,469 Hey, shorty, uh, since this is your dream, uh 304 00:15:54,536 --> 00:15:56,496 you mind giving me something a little better to do 305 00:15:56,562 --> 00:15:57,962 than just sittin' on this couch? 306 00:15:58,029 --> 00:16:00,743 Oh, not to worry, in a moment a large fire breathing dragon 307 00:16:00,809 --> 00:16:02,043 will come out of that kitchen 308 00:16:02,109 --> 00:16:04,876 and chase you around the apartment. 309 00:16:04,943 --> 00:16:06,443 So, now, ladies, talk to me. 310 00:16:06,509 --> 00:16:08,409 Waterfalls. Why would one chase that? 311 00:16:12,143 --> 00:16:13,976 God, that was pathetic. 312 00:16:14,043 --> 00:16:16,843 Telling the guy in the tollbooth I kidnapped you. 313 00:16:16,909 --> 00:16:19,676 Yeah, well, it took ten seconds for me to convince him 314 00:16:19,743 --> 00:16:22,309 and ten minutes for you to convince the policemen 315 00:16:22,376 --> 00:16:24,976 but I guess you're the better actor. 316 00:16:27,709 --> 00:16:29,829 You know, I can't believe that you're still in a funk. 317 00:16:29,853 --> 00:16:31,809 Yeah, Max, you're right. I'm overreacting. 318 00:16:31,876 --> 00:16:36,076 In one fell swoop, you have shaken my faith in my ability 319 00:16:36,143 --> 00:16:38,876 my training and our friendship. 320 00:16:42,709 --> 00:16:44,243 ‐ Bear claw? ‐ No, thank you. 321 00:16:46,143 --> 00:16:48,843 Good morning, Maxine. 322 00:16:48,909 --> 00:16:51,643 Just follow Claus and obey all of his gestures. 323 00:16:53,543 --> 00:16:57,276 Alright, people, let's get this show on the road. 324 00:16:57,343 --> 00:17:00,043 I'm getting new chest hair at 6:30. 325 00:17:00,109 --> 00:17:04,183 So for lack of a better word, action. 326 00:17:04,249 --> 00:17:05,416 [instrumental music] 327 00:17:05,483 --> 00:17:06,983 [cheering] 328 00:17:11,549 --> 00:17:13,716 [laughing] 329 00:17:13,783 --> 00:17:18,049 Hey! Hello, and welcome to "Breathtaking Inventions." 330 00:17:18,116 --> 00:17:19,683 I'm Shelia Innovato 331 00:17:19,749 --> 00:17:22,816 and here's our globetrotting bargain finder. 332 00:17:22,883 --> 00:17:25,049 Clive Nickelsby. 333 00:17:30,816 --> 00:17:32,083 Hello, hello, hello. 334 00:17:32,149 --> 00:17:33,349 Sheila, have you ever been 335 00:17:33,416 --> 00:17:35,016 driving to work and thought to yourself. 336 00:17:35,083 --> 00:17:37,316 "Blimey, I'd love a mouth‐watering 337 00:17:37,383 --> 00:17:39,783 grilled cheese sandwich?" 338 00:17:39,849 --> 00:17:42,716 Well, the only possible answers to your question are 339 00:17:42,783 --> 00:17:45,116 yes, and you're darn tootin'. 340 00:17:45,183 --> 00:17:48,583 But we all know that kind of mouth‐watering snack 341 00:17:48,649 --> 00:17:52,549 in your car just isn't possible. 342 00:17:52,616 --> 00:17:57,249 Until now. And not just mouth‐watering sandwiches. 343 00:17:57,316 --> 00:17:59,116 Bacon, flapjacks, fajitas. 344 00:17:59,183 --> 00:18:03,056 All thanks to today's breathtaking invention. 345 00:18:03,123 --> 00:18:04,989 The dashboard hot plate. 346 00:18:05,056 --> 00:18:07,989 [cheering] 347 00:18:12,223 --> 00:18:16,256 Okay, it enhances the interior of any vehicle 348 00:18:16,323 --> 00:18:19,656 but can it actually bring the kitchen to your front seat? 349 00:18:19,723 --> 00:18:21,156 Don't take my word for it. 350 00:18:21,223 --> 00:18:23,623 Ask NFL All‐Pro, Cris Carter. 351 00:18:24,623 --> 00:18:27,689 Hey, I'm Cris Carter. 352 00:18:27,756 --> 00:18:29,623 As a wide receiver for the Minnesota Vikings 353 00:18:29,689 --> 00:18:32,389 I get awfully hungry. 354 00:18:32,456 --> 00:18:35,723 See, that's why my dashboard hot plate is always plugged in. 355 00:18:41,289 --> 00:18:42,889 See, nothing makes you forget 356 00:18:42,956 --> 00:18:45,656 double vision or a separated shoulder 357 00:18:45,723 --> 00:18:48,789 like a mouthful of hot sandwich. 358 00:18:51,023 --> 00:18:52,956 [audience cheering] 359 00:18:59,489 --> 00:19:02,629 Well, if a wide receiver loves the dashboard hot plate 360 00:19:02,696 --> 00:19:03,963 you know it's good. 361 00:19:05,163 --> 00:19:07,196 God, I'm getting out of here. Excuse me. 362 00:19:07,263 --> 00:19:08,529 ‐ You can stick‐‐ ‐ Wait! 363 00:19:08,596 --> 00:19:10,463 ‐ Huh? ‐ Seems we have a skeptic. 364 00:19:10,529 --> 00:19:12,229 'You, ma'am.' 365 00:19:12,296 --> 00:19:15,263 Why don't you come up here on stage and judge for yourself? 366 00:19:15,329 --> 00:19:16,496 On stage? 367 00:19:16,563 --> 00:19:18,496 [cheering] 368 00:19:19,463 --> 00:19:20,563 [laughing] 369 00:19:20,629 --> 00:19:22,996 Sh‐Sheila, wouldn't you, wouldn't you rather hear 370 00:19:23,063 --> 00:19:26,663 from America's favorite twins, Mary Kate and Ashley Olsen? 371 00:19:26,729 --> 00:19:29,063 What's the matter, Clive, are you afraid they taste nasty? 372 00:19:29,129 --> 00:19:30,963 Uh.. 373 00:19:31,029 --> 00:19:34,329 But, uh, but the unbelievable price. 374 00:19:34,396 --> 00:19:37,829 Hey, if the sandwich doesn't taste good 375 00:19:37,896 --> 00:19:41,829 it's not worth the high impact plastic that it's made out of. 376 00:19:45,796 --> 00:19:48,329 Mmm. 377 00:19:48,396 --> 00:19:49,796 Well, that's the most mouth‐watering 378 00:19:49,829 --> 00:19:52,463 dashboard sandwich I've ever tasted. 379 00:19:52,529 --> 00:19:55,696 [chuckles] At first, I was skeptical 380 00:19:55,763 --> 00:19:59,163 but, Sheila, I'll take a dozen. I don't care what they cost. 381 00:19:59,229 --> 00:20:01,303 They'll make a great stocking stuffers. 382 00:20:01,369 --> 00:20:03,336 But I'm keeping this one for myself. 383 00:20:06,803 --> 00:20:08,469 And cut! 384 00:20:09,969 --> 00:20:12,669 Lenny, what the hell is going on? 385 00:20:12,736 --> 00:20:15,203 In 15 years of directing infomercials 386 00:20:15,269 --> 00:20:18,736 that is the finest spontaneous segment I have ever witnessed. 387 00:20:20,269 --> 00:20:22,803 But if you think about what an infomercial is really 388 00:20:22,869 --> 00:20:24,903 how much room is there for spontaneity? 389 00:20:24,969 --> 00:20:27,803 Precious little. You're fired. 390 00:20:27,869 --> 00:20:31,969 Yeah, well, at least I don't have to buy my chest hair. 391 00:20:34,236 --> 00:20:35,369 Oh, you know what I mean. 392 00:20:35,436 --> 00:20:36,796 Come on, Max, let's just, let's go. 393 00:20:36,820 --> 00:20:38,753 Yeah. Give us our checks and we're out of here. 394 00:20:40,603 --> 00:20:43,303 Alright, people, take five. 395 00:20:44,869 --> 00:20:46,469 Thanks, Max. 396 00:20:46,536 --> 00:20:49,536 Because of you, this is my first paycheck as an actor. 397 00:20:49,603 --> 00:20:50,769 Yeah, well, forget it. 398 00:20:50,836 --> 00:20:52,803 I was getting tired of the gig anyway. 399 00:20:52,869 --> 00:20:54,969 Clive spits when he talks. 400 00:20:55,036 --> 00:20:56,303 You know I really felt good 401 00:20:56,369 --> 00:20:59,236 about my portrayal as the skeptical audience member. 402 00:20:59,303 --> 00:21:00,609 I really knew her. 403 00:21:00,676 --> 00:21:04,576 Her passions for life, her‐her desire for hot cheese. 404 00:21:05,976 --> 00:21:08,409 I left a little piece of myself up there on those bleachers. 405 00:21:08,476 --> 00:21:10,576 I'm guessing a fragment of brain. 406 00:21:12,609 --> 00:21:14,909 You are my rock, girl. You're my rock. 407 00:21:19,076 --> 00:21:20,476 (Regine) We'll be right back. 408 00:21:24,476 --> 00:21:27,209 Anyway, I stopped watching all those late night videos 409 00:21:27,276 --> 00:21:29,243 and haven't seen hide nor 410 00:21:29,309 --> 00:21:31,509 chart‐topping hair of TLC ever since 411 00:21:31,576 --> 00:21:34,743 but I figured out just wouldn't feel right about this 412 00:21:34,809 --> 00:21:37,109 until I told you. 413 00:21:37,176 --> 00:21:40,243 Oh, Overton, you're not responsible for your dreams. 414 00:21:40,309 --> 00:21:42,209 My night school psychology professor 415 00:21:42,276 --> 00:21:45,876 said that dreams are, are largely symbolic anyway. 416 00:21:45,943 --> 00:21:47,676 So those three women could represent 417 00:21:47,743 --> 00:21:50,409 the three blissful years that we've spent together. 418 00:21:50,476 --> 00:21:53,309 Or the "Three Times A Lady" in that old Lionel Richie song. 419 00:21:55,543 --> 00:21:58,476 Yeah, baby. I knew you'd make sense out of this. 420 00:22:10,449 --> 00:22:13,083 Aah‐aah‐aah, get your waterfall‐chasing 421 00:22:13,149 --> 00:22:15,583 asses up and out of here. 422 00:22:15,649 --> 00:22:20,283 Come on Frosty, T‐Bone, No‐Eye. Go on, out. 423 00:22:22,883 --> 00:22:24,083 (Regine) Woo‐hoo! 424 00:22:24,149 --> 00:22:25,216 [Regine chuckles] 32225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.