All language subtitles for Living Single - S03 E09 - Baby I m Back Again (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,766 --> 00:00:07,633 (Synclaire) Regine, why am I doing this again? 2 00:00:11,066 --> 00:00:14,166 To stop unsightly laugh lines and crow's‐feet 3 00:00:14,233 --> 00:00:15,866 even before they begin. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,213 Well, how come you don't use 'em? 5 00:00:17,237 --> 00:00:18,704 I don't need them. 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,433 Regine, how long do I keep my feet in this thing? 7 00:00:22,500 --> 00:00:23,700 Honey, I've seen the corns 8 00:00:23,766 --> 00:00:25,700 you might wanna just settle on in for the night. 9 00:00:28,133 --> 00:00:30,100 ‐ Hey, y'all. ‐ No! 10 00:00:30,166 --> 00:00:32,433 Hey, Joe. Joe, I really had a really good time. 11 00:00:32,500 --> 00:00:35,700 I‐I would love to invite you in but there's, uh.. 12 00:00:35,766 --> 00:00:38,200 Some major reconstruction going on, I'll see you later. 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,000 Okay. What the hell? 14 00:00:42,066 --> 00:00:45,700 For your information, we are having a beauty night. 15 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 It ain't working. 16 00:00:49,109 --> 00:00:50,109 [doorbell ringing] 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,100 Uh, be right there. 18 00:00:52,166 --> 00:00:53,533 What is this guy's name? 19 00:00:53,600 --> 00:00:56,333 Uh, sounds like a sandwich. 20 00:00:56,966 --> 00:00:58,400 Filet‐O‐Fish? 21 00:00:59,566 --> 00:01:01,606 Yeah, Synclaire. That's it. 22 00:01:06,540 --> 00:01:08,473 Reuben! 23 00:01:09,539 --> 00:01:10,539 Bye. 24 00:01:12,240 --> 00:01:14,240 Man, that used to be us. 25 00:01:16,240 --> 00:01:18,806 Dates back to back, couldn't keep 'em straight. 26 00:01:20,073 --> 00:01:23,106 Now, look at us. Manless. 27 00:01:23,173 --> 00:01:25,873 Excuse you. We have men. 28 00:01:25,940 --> 00:01:27,206 That's right. 29 00:01:27,273 --> 00:01:30,440 I got somebody who'd look at these corns, and still smile. 30 00:01:32,273 --> 00:01:34,006 I may not have a man at the moment. 31 00:01:34,073 --> 00:01:36,273 But it is not been that long since I've had a date. 32 00:01:37,906 --> 00:01:40,806 Oh, my God. It's been over two months. 33 00:01:40,873 --> 00:01:44,406 Things haven't been this bad since the drought of '89. 34 00:01:44,473 --> 00:01:48,140 And that was only because I was visiting friends in Alabama. 35 00:01:48,206 --> 00:01:49,773 And refused to go out with anyone 36 00:01:49,840 --> 00:01:52,506 named Baby Brother, Butter or Bookie. 37 00:01:55,473 --> 00:01:58,140 ♪ We are living ♪ ♪ Hey ♪ 38 00:01:58,206 --> 00:01:59,806 ♪ Single ♪ 39 00:01:59,873 --> 00:02:02,346 ♪ Ooh in a nineties kind of world ♪ 40 00:02:02,413 --> 00:02:04,713 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 41 00:02:04,780 --> 00:02:06,013 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What? ♪ 42 00:02:06,080 --> 00:02:07,422 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 43 00:02:07,446 --> 00:02:09,380 ♪ Whenever this life gets tough you gotta fight ♪ 44 00:02:09,446 --> 00:02:11,713 ♪ With my home girls standing to my left and my right ♪ 45 00:02:11,780 --> 00:02:13,546 ♪ True blue it's tight like glue ♪ 46 00:02:13,613 --> 00:02:16,446 ♪ We are living single ♪ ♪ Check check check it out ♪ 47 00:02:16,513 --> 00:02:17,446 ♪ Single ♪ ♪ Do what you want ♪ 48 00:02:17,513 --> 00:02:19,846 ♪ No free position ♪ 49 00:02:19,913 --> 00:02:22,013 ♪ Ha‐aa ♪ 50 00:02:26,880 --> 00:02:28,046 Oh! 51 00:02:28,113 --> 00:02:29,813 [laughter] 52 00:02:33,146 --> 00:02:35,913 Max, what's the legal angle on the dispute 53 00:02:35,980 --> 00:02:38,413 between the Road Runner and the Coyote? 54 00:02:40,580 --> 00:02:43,380 Well, he could charge the Road Runner with battery. 55 00:02:43,446 --> 00:02:45,086 Trouble is he's got no witnesses, you know 56 00:02:45,110 --> 00:02:46,780 he's a known buyer of explosives. 57 00:02:46,846 --> 00:02:48,580 The bird could always plead self‐defense. 58 00:02:48,646 --> 00:02:51,880 And you are talking about a cartoon coyote. 59 00:02:51,946 --> 00:02:53,313 Get a life. 60 00:02:55,046 --> 00:02:56,980 [all whooping] 61 00:03:00,180 --> 00:03:01,720 Are you going out again? 62 00:03:01,786 --> 00:03:04,386 What is this, your third date in sixteen hours? 63 00:03:04,453 --> 00:03:06,220 It's gotta be some kind of record. 64 00:03:06,286 --> 00:03:09,686 What a coincidence. Regine is working on her record herself. 65 00:03:11,220 --> 00:03:12,562 ‐ What kind of record? ‐ Well, let's just say.. 66 00:03:12,586 --> 00:03:14,253 The last time Regine had a date 67 00:03:14,320 --> 00:03:16,320 Hugh Grant didn't have to buy his. 68 00:03:20,553 --> 00:03:23,786 You know, this sounds like that drought you had in '89. 69 00:03:26,220 --> 00:03:27,253 [doorbell ringing] Oh. 70 00:03:27,320 --> 00:03:29,720 That's my match, Davin. 71 00:03:29,786 --> 00:03:31,186 ‐ Davin. ‐ Davin. 72 00:03:41,286 --> 00:03:42,953 Baby, I'm back. 73 00:03:46,053 --> 00:03:47,920 Yeah, Khadijah, look at that. 74 00:03:47,986 --> 00:03:49,586 I told you we could count on Scooter. 75 00:03:49,653 --> 00:03:52,986 I mean he drops by every 11 months just like clockwork. 76 00:03:55,186 --> 00:03:57,053 Nice to see you too, Max. 77 00:03:57,120 --> 00:03:58,720 I had to cancel the last leg of our tour. 78 00:03:58,744 --> 00:04:00,086 Our lead singer broke her nose 79 00:04:00,153 --> 00:04:02,060 when one of her garters gave way. 80 00:04:03,526 --> 00:04:06,493 Dear God, clothing can be dangerous. 81 00:04:06,560 --> 00:04:09,160 I once sprained my ankle putting on flip‐flops. 82 00:04:11,493 --> 00:04:13,926 I really missed you, Khadijah. 83 00:04:13,993 --> 00:04:15,273 Well, I see how that could happen 84 00:04:15,297 --> 00:04:16,393 over the course of a year. 85 00:04:16,460 --> 00:04:17,393 Oh! 86 00:04:17,460 --> 00:04:18,626 [mumbling] 87 00:04:21,360 --> 00:04:24,526 Uh, well, look. Hey, I'm happy to see you, Scooter. 88 00:04:24,593 --> 00:04:26,493 Uh, let me give you a little sports update. 89 00:04:26,560 --> 00:04:28,560 ‐ Mmm. ‐ See, football didn't strike. 90 00:04:28,626 --> 00:04:30,293 Uh, basketball almost had a strike. 91 00:04:30,360 --> 00:04:31,893 ‐ Baseball in the day strike. ‐ Mmm. 92 00:04:31,960 --> 00:04:33,893 Personally I'm hopin' for a damn golf strike. 93 00:04:35,693 --> 00:04:37,893 So, Scooter. 94 00:04:39,026 --> 00:04:40,102 ‐ What'd ya bring me back? ‐ Oh, oh. 95 00:04:40,126 --> 00:04:41,760 I know you brought me something back. 96 00:04:41,826 --> 00:04:43,260 I know you like to buy me a gift. 97 00:04:43,326 --> 00:04:44,826 Ha‐ha! 98 00:04:44,893 --> 00:04:47,526 One hundred percent human hair from the Philippines. 99 00:04:54,760 --> 00:04:57,993 Oh, y'all, she used conditioner. Oh! 100 00:04:59,926 --> 00:05:02,666 And, Synclaire, heh. I got you these tapes. 101 00:05:04,100 --> 00:05:06,200 "How to speak English in fourteen days?" 102 00:05:07,666 --> 00:05:10,666 ‐ It's in German. ‐ Oh. Oh. 103 00:05:10,733 --> 00:05:14,833 Max. I got you the hottest new video game from Japan. 104 00:05:14,900 --> 00:05:17,700 ‐ "Blooded Teeth of Justice." ‐ Mmm. 105 00:05:17,766 --> 00:05:19,033 Gimme that. 106 00:05:20,166 --> 00:05:23,566 Eh, it's no bag of hair, but I'll take it. 107 00:05:29,966 --> 00:05:32,033 So, uh, Terrence. 108 00:05:32,100 --> 00:05:33,780 Uh, you got any more international trinkets 109 00:05:33,804 --> 00:05:35,870 in that bag? You know, uh.. 110 00:05:38,300 --> 00:05:41,466 Oh‐oh‐oh, oh, yeah, yeah, yeah. Yeah, you know, uh.. 111 00:05:41,533 --> 00:05:43,633 You know that, uh, I‐I never forget my boys. 112 00:05:43,700 --> 00:05:46,060 ‐ You know what I'm saying? ‐ Yeah, yeah, come, I'm waiting. 113 00:05:46,084 --> 00:05:47,684 Yeah, yeah, here. 114 00:05:49,833 --> 00:05:53,100 Oh, wow. A Jetway magazine. 115 00:05:54,633 --> 00:05:58,433 And you've even taken care to do the crossword puzzle for me. 116 00:05:58,500 --> 00:06:00,140 Gee, thanks. 117 00:06:00,906 --> 00:06:01,906 Headphones. 118 00:06:03,306 --> 00:06:06,773 Yeah, all I need now is a DC‐10, I'm in business. 119 00:06:10,373 --> 00:06:12,306 Khadijah, I got you something in Australia. 120 00:06:14,440 --> 00:06:16,973 See when I saw this, I immediately thought of us. 121 00:06:17,040 --> 00:06:20,640 No matter how far a boomerang flies, it always comes back. 122 00:06:23,206 --> 00:06:24,206 [doorbell rings] 123 00:06:25,506 --> 00:06:27,473 Uh, look I would love to stay here 124 00:06:27,540 --> 00:06:30,006 and catch up with you but I kinda made other plans. 125 00:06:31,073 --> 00:06:33,006 ‐ Hey, Davin. ‐ Hello. 126 00:06:33,073 --> 00:06:36,606 Well, if your game is as good as you look, I'm in trouble. 127 00:06:39,306 --> 00:06:40,740 See ya. 128 00:06:43,373 --> 00:06:44,940 Thanks, man! 129 00:06:52,106 --> 00:06:54,226 You know, I can't believe Scooter thinks he could just 130 00:06:54,250 --> 00:06:56,817 stroll up in here and pick up where he left off. 131 00:06:59,140 --> 00:07:01,080 But he's so cute though. 132 00:07:03,113 --> 00:07:04,880 You know, thrown just right 133 00:07:04,946 --> 00:07:07,046 you could take somebody's head off with this thing. 134 00:07:08,046 --> 00:07:09,546 [imitating boomerang] 135 00:07:13,680 --> 00:07:15,780 What the heck, and why would you? 136 00:07:17,680 --> 00:07:18,846 Hey. 137 00:07:18,913 --> 00:07:21,313 We have plenty of food in the fridge. What is all this? 138 00:07:21,380 --> 00:07:23,980 We took a little trip to the frozen food section 139 00:07:24,046 --> 00:07:27,580 or as I like to call it, bachelor row. 140 00:07:27,646 --> 00:07:29,913 I figured I'd get a hungry man dinner 141 00:07:29,980 --> 00:07:31,913 and perhaps a hungry man. 142 00:07:33,546 --> 00:07:36,546 I can't believe I came up empty. 143 00:07:36,613 --> 00:07:39,413 I suggested she stand next to the imported beer fridge. 144 00:07:39,480 --> 00:07:41,046 But no. 145 00:07:42,313 --> 00:07:43,580 [phone ringing] 146 00:07:45,580 --> 00:07:47,146 Hello. 147 00:07:47,213 --> 00:07:49,413 Yes, she is. One moment. 148 00:07:49,480 --> 00:07:51,813 Regine, it's some guy for you. 149 00:07:52,580 --> 00:07:54,080 Gimme that. 150 00:07:56,046 --> 00:07:58,313 Hello, this is Regine Hunter. 151 00:07:59,813 --> 00:08:01,986 Oh, yeah. 152 00:08:02,053 --> 00:08:04,586 It's the carpet cleaner. 153 00:08:04,653 --> 00:08:05,920 Ah, yeah, listen, um.. 154 00:08:05,986 --> 00:08:08,153 I got this big wine stain on my rug 155 00:08:08,220 --> 00:08:10,686 and it's domestic, so it's got to go. 156 00:08:13,020 --> 00:08:15,553 My voice is not sexy. 157 00:08:17,886 --> 00:08:19,853 It is not.. 158 00:08:20,920 --> 00:08:21,920 Sexy. 159 00:08:25,186 --> 00:08:29,020 Dinner? Oh, well, aren't we forward? 160 00:08:29,086 --> 00:08:30,086 Where? 161 00:08:31,786 --> 00:08:35,120 Uh, could you hold on a moment, thanks. 162 00:08:35,186 --> 00:08:37,120 What? I'm about to get a date. 163 00:08:38,686 --> 00:08:41,086 Think about it, desperado. 164 00:08:41,153 --> 00:08:42,833 Now, what guy do you know that would go out 165 00:08:42,857 --> 00:08:44,353 with a woman sight unseen? 166 00:08:44,420 --> 00:08:46,953 The kind who lives in his mom's basement. 167 00:08:50,186 --> 00:08:51,920 Uh, Cleophus.. 168 00:08:51,986 --> 00:08:54,086 (all) Cleophus? 169 00:08:54,153 --> 00:08:56,053 Oh, God. 170 00:08:56,120 --> 00:08:58,353 That's just Latin for ugly. 171 00:09:00,626 --> 00:09:04,726 Uh, listen, about dinner? No. 172 00:09:04,793 --> 00:09:06,693 [doorbell rings] 173 00:09:06,760 --> 00:09:08,026 Take heart, Regine. 174 00:09:08,093 --> 00:09:09,826 I mean, maybe that's the Roto‐Rooter man 175 00:09:09,893 --> 00:09:11,826 and you can throw yourself at him, alright? 176 00:09:15,726 --> 00:09:19,126 Oh, let me guess. Baby, I'm back again. 177 00:09:22,126 --> 00:09:24,793 Uh, Khadijah, I was wondering, can we go some place and talk? 178 00:09:26,426 --> 00:09:28,993 Um, we'll go up on the roof. 179 00:09:29,060 --> 00:09:30,420 It's kinda cold up there, isn't it? 180 00:09:30,460 --> 00:09:32,326 Well, I got a feeling whatever we talk 181 00:09:32,393 --> 00:09:33,633 is going to be a little chilly. 182 00:09:33,657 --> 00:09:34,960 (Max) 'Darn right.' 183 00:09:35,026 --> 00:09:37,626 [Regine laughing] 184 00:09:41,826 --> 00:09:44,626 You got five minutes to explain yourself. 185 00:09:44,693 --> 00:09:47,093 ‐ Well, I wanted to call. ‐ Time is up! 186 00:09:47,160 --> 00:09:48,769 And how could you just leave me hanging like that? 187 00:09:48,793 --> 00:09:51,353 Look, I know. I know I should've called or written more, alright? 188 00:09:51,377 --> 00:09:53,060 But dealing with the group an‐and the press 189 00:09:53,126 --> 00:09:54,326 and the time changes.. 190 00:09:54,393 --> 00:09:55,860 And then weeks pass by, after a while 191 00:09:55,926 --> 00:09:56,860 I just felt too embarrassed to call. 192 00:09:56,926 --> 00:09:58,226 Wait, wait, wait, hold on. 193 00:09:58,293 --> 00:09:59,693 Now, you know you could've called me 194 00:09:59,717 --> 00:10:01,300 any time, day or night. 195 00:10:01,366 --> 00:10:04,433 Because I like a fool sat by that phone for three months. 196 00:10:04,500 --> 00:10:06,600 Khadijah, I don't have a good excuse for what I did. 197 00:10:06,666 --> 00:10:09,966 Alright? Except to say I'm sorry. 198 00:10:11,966 --> 00:10:15,500 And you think an apology, and this tired boomerang 199 00:10:15,566 --> 00:10:17,233 are gonna make everything better? 200 00:10:17,300 --> 00:10:19,200 I am this close to hating you. 201 00:10:19,266 --> 00:10:21,200 As a matter of fact, I really don't even wanna.. 202 00:10:26,066 --> 00:10:28,633 Khadijah, will you marry me? 203 00:10:36,733 --> 00:10:37,733 Yes. 204 00:10:41,633 --> 00:10:43,100 Whoa, duck! 205 00:10:53,233 --> 00:10:56,966 That is the stupidest looking grin I've ever seen. 206 00:10:57,033 --> 00:10:58,633 What have you two been doing? 207 00:11:00,040 --> 00:11:03,106 Ah! You got engaged! 208 00:11:05,040 --> 00:11:07,473 Oh, oh.. Khadijah's getting married. 209 00:11:09,540 --> 00:11:11,606 Right in the middle of Regine's drought. 210 00:11:13,906 --> 00:11:17,106 I love it when life is bittersweet. 211 00:11:17,173 --> 00:11:21,273 Yeah, oh, my God, you sure are one smooth talker, huh? 212 00:11:21,340 --> 00:11:22,549 Yeah, yeah, you know, I didn't think.. 213 00:11:22,573 --> 00:11:24,093 I didn't think you'd come back engaged. 214 00:11:24,159 --> 00:11:25,093 In fact, I didn't think one of you'd 215 00:11:25,159 --> 00:11:27,273 come back at all. 216 00:11:27,340 --> 00:11:29,140 It needs to be sized, but isn't it beautiful? 217 00:11:29,206 --> 00:11:33,506 Oh, well, I don't have my loupe, but, oh, it has good fire 218 00:11:33,573 --> 00:11:36,373 very few occlusions, color's about a 'G' or an 'H.' 219 00:11:37,473 --> 00:11:40,206 And it's almost two carats. 220 00:11:42,140 --> 00:11:44,106 That's a lot of love. 221 00:11:46,740 --> 00:11:48,173 Well, hey, hey, excuse us people. 222 00:11:48,240 --> 00:11:51,240 Uh, we're gonna go upstairs and, uh, call our parents. 223 00:11:53,306 --> 00:11:56,906 Well, um, you know, there's a phone right here. 224 00:11:59,106 --> 00:12:01,046 Um, not for this call. 225 00:12:04,513 --> 00:12:05,913 [knocking on door] 226 00:12:05,980 --> 00:12:08,246 If you're not a burglar, come on in. 227 00:12:11,113 --> 00:12:14,180 Oh, well, if it isn't the marrying man. 228 00:12:14,246 --> 00:12:15,480 Hey, fellas. 229 00:12:15,546 --> 00:12:17,180 Alright, what are you doing 230 00:12:17,246 --> 00:12:19,813 Saturday, February 11th at 1 p. m.? 231 00:12:19,880 --> 00:12:22,446 That'd be at my standing head shave appointment 232 00:12:22,513 --> 00:12:24,446 at Snappy's Afro Hut. 233 00:12:26,213 --> 00:12:27,980 I assume I'll be attending a wedding. 234 00:12:28,046 --> 00:12:28,980 ‐ Yeah. ‐ Yeah. 235 00:12:29,046 --> 00:12:31,013 Sounds like we both got plans. 236 00:12:31,080 --> 00:12:32,846 What you got in mind, Scooter? 237 00:12:32,913 --> 00:12:35,480 ‐ Brew? ‐ Yeah. 238 00:12:35,546 --> 00:12:38,513 February 11th is the day I start my new life with Khadijah. 239 00:12:39,613 --> 00:12:41,546 And I want both y'all to be there. 240 00:12:41,613 --> 00:12:43,213 Alright, I only got two questions, money. 241 00:12:43,237 --> 00:12:45,080 ‐ 'Hmm.' ‐ Is it formal? 242 00:12:45,146 --> 00:12:48,280 And why the hell are you and Khadijah getting married? 243 00:12:48,346 --> 00:12:49,880 I don't know why you're surprised, man. 244 00:12:49,946 --> 00:12:52,146 You know, Khadijah and I were probably gonna get married 245 00:12:52,170 --> 00:12:53,503 somewhere down the line. 246 00:12:53,570 --> 00:12:56,080 Whoa, ho‐ho ho‐ho. "Probably?" 247 00:12:56,146 --> 00:12:57,413 "Somewhere down the line?" 248 00:12:57,480 --> 00:12:59,000 What are you gonna say to the minister? 249 00:12:59,024 --> 00:13:01,386 I do, I think? 250 00:13:01,453 --> 00:13:05,486 Yeah, hold up, homey, 'cause Khadijah's like family to us. 251 00:13:05,553 --> 00:13:07,853 You better be a hundred percent sure before you stand up 252 00:13:07,920 --> 00:13:11,153 in front of God and that one drunk relative 253 00:13:11,220 --> 00:13:13,020 who just can't seem to wait for the reception. 254 00:13:13,086 --> 00:13:15,253 ‐ You know, Uncle Scoop. ‐ Yeah. 255 00:13:15,320 --> 00:13:16,800 Well, homies, I'll tell you something. 256 00:13:16,824 --> 00:13:18,886 ‐ I'm not a 100 percent sure. ‐ Uh‐huh. 257 00:13:18,953 --> 00:13:21,286 I'm 200 percent sure. 258 00:13:21,353 --> 00:13:22,753 I'm 300 percent sure. 259 00:13:22,820 --> 00:13:25,853 Hell, I'm 400 percent sure. 260 00:13:27,953 --> 00:13:30,753 Okay, you are whole hell of a lot of sure. Uh. 261 00:13:32,053 --> 00:13:33,813 You know, I get the feeling y'all don't think 262 00:13:33,837 --> 00:13:34,953 this is a good idea. 263 00:13:35,020 --> 00:13:38,120 What we think is really not relevant. 264 00:13:38,186 --> 00:13:39,753 Uh, but I want your opinion. 265 00:13:39,820 --> 00:13:41,720 Not that I'm not rock solid in my position. 266 00:13:41,786 --> 00:13:42,720 ‐ You know? ‐ 'Heh‐heh.' 267 00:13:42,786 --> 00:13:44,053 Alright. 268 00:13:44,120 --> 00:13:46,053 Well, I'll tell you what I think. 269 00:13:47,320 --> 00:13:49,186 I think you, uh, you got a little lonely 270 00:13:49,253 --> 00:13:50,453 out on tour. 271 00:13:50,520 --> 00:13:54,253 Eh‐heh. And that you kinda missed Khadijah. Yeah? 272 00:13:54,320 --> 00:13:55,853 Mm‐hmm. 273 00:13:55,920 --> 00:13:57,386 Then you come back home 274 00:13:57,453 --> 00:14:01,026 and find out things is a little shaky. 275 00:14:01,093 --> 00:14:03,626 And so you made an impulsive decision 276 00:14:03,693 --> 00:14:07,360 that could lead to a very rocky marriage. 277 00:14:08,326 --> 00:14:10,660 And a sad, sad life. 278 00:14:13,860 --> 00:14:15,626 Oh, I'm so excited. 279 00:14:15,693 --> 00:14:17,426 A February wedding. 280 00:14:17,493 --> 00:14:19,926 Oh, the snow will be falling all around us. 281 00:14:19,993 --> 00:14:23,126 You'll be able to see your breath as you recite your vows. 282 00:14:24,260 --> 00:14:27,493 Synclaire, the wedding is gonna be inside. 283 00:14:27,560 --> 00:14:30,660 Oh. That's nice if you want everything room temperature. 284 00:14:32,093 --> 00:14:33,393 Who cares where it is. 285 00:14:33,460 --> 00:14:35,626 Let's focus on the priorities. 286 00:14:35,693 --> 00:14:38,793 Now, I'll be the maid of honor, since I photograph the best. 287 00:14:38,860 --> 00:14:42,393 And I want to wear something a little different. 288 00:14:42,460 --> 00:14:45,093 Khadijah, you're making the biggest mistake of your life! 289 00:14:48,093 --> 00:14:49,560 Thank God, somebody said it. 290 00:14:49,626 --> 00:14:52,226 Whoo, I was just about to. 291 00:14:53,226 --> 00:14:54,360 Did I miss something? 292 00:14:54,426 --> 00:14:57,093 Look. Khadijah, what happened? 293 00:14:57,160 --> 00:14:59,226 I mean, how can you just trust him like this? 294 00:14:59,293 --> 00:15:01,366 What happened to all that lovely hatred 295 00:15:01,433 --> 00:15:03,366 that you were developing for him? 296 00:15:05,266 --> 00:15:07,700 I don't know. 297 00:15:07,766 --> 00:15:10,366 I was all ready to tell him where to go. 298 00:15:10,433 --> 00:15:13,166 And then, when he proposed, it just, it just came out yes. 299 00:15:15,633 --> 00:15:18,466 Have you really thought this thing out? 300 00:15:20,466 --> 00:15:23,300 The ring turned you, didn't it? 301 00:15:23,366 --> 00:15:26,100 Two carats can be very persuasive. 302 00:15:27,833 --> 00:15:30,733 Three carats and I'd marry dang near anybody. 303 00:15:32,600 --> 00:15:33,966 Alright, now, Khadijah 304 00:15:34,033 --> 00:15:36,866 I've never been one to stand in the way of the love train. 305 00:15:36,933 --> 00:15:38,300 [imitating train] 306 00:15:39,966 --> 00:15:42,233 But why are you in such a rush for this thing? 307 00:15:42,300 --> 00:15:45,233 [gasps] Oh, my God, you're pregnant. 308 00:15:45,300 --> 00:15:46,466 Okay, it's okay. 309 00:15:46,533 --> 00:15:48,933 And nobody needs to know, but just us, okay? 310 00:15:49,000 --> 00:15:50,733 Woo‐woo‐woo. Woo‐woo‐woo. 311 00:15:50,800 --> 00:15:52,600 Bless you, Synclaire. 312 00:15:52,666 --> 00:15:54,600 Now the townspeople won't stone me. 313 00:15:56,633 --> 00:15:59,133 Look, I'm marrying Scooter 314 00:15:59,200 --> 00:16:01,073 no matter what you think. 315 00:16:02,273 --> 00:16:03,416 And from what I'm hearing, it sounds like 316 00:16:03,440 --> 00:16:05,006 y'all don't even wanna be bridesmaids. 317 00:16:05,073 --> 00:16:06,106 Oh, no. I'll be there. 318 00:16:06,173 --> 00:16:08,306 I mean, I'll be hugging a champagne bottle 319 00:16:08,373 --> 00:16:10,340 but I'll be there. 320 00:16:10,406 --> 00:16:12,073 I'm showin' you my dress. 321 00:16:17,573 --> 00:16:19,340 [doorbell ringing] 322 00:16:19,406 --> 00:16:20,673 Yeah, I know, mom. 323 00:16:20,740 --> 00:16:22,806 And I don't know what's happening, but I.. 324 00:16:24,673 --> 00:16:26,406 I'll call you back. 325 00:16:28,040 --> 00:16:30,040 Good afternoon. I'm Cleophus Wade. 326 00:16:33,673 --> 00:16:35,173 The carpet cleaner? 327 00:16:35,240 --> 00:16:38,106 Well, w‐where's your jumpsuit? Where's your hairnet? 328 00:16:38,173 --> 00:16:40,740 [laughs] I'm afraid this is the uniform you wear 329 00:16:40,806 --> 00:16:42,740 when you own the company. 330 00:16:44,073 --> 00:16:45,206 You must be Miss Hunter. 331 00:16:46,540 --> 00:16:48,473 Do come in. 332 00:16:49,106 --> 00:16:50,440 Listen. 333 00:16:50,506 --> 00:16:53,606 I wanted to come by to give you a free estimate. 334 00:16:53,673 --> 00:16:56,706 Really? After the way I spoke to you on the phone? 335 00:16:56,773 --> 00:16:59,306 Oh, what a sweet man you are. 336 00:16:59,373 --> 00:17:01,480 Oh, is that Cerruti? 337 00:17:01,546 --> 00:17:04,480 Uh‐huh. Miss Hunter. 338 00:17:04,546 --> 00:17:07,713 I appreciate what you did for me when you hung up in my face. 339 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 Oh.. 340 00:17:08,813 --> 00:17:10,746 Afterwards, I realized.. 341 00:17:10,813 --> 00:17:12,613 Life is too short. 342 00:17:12,680 --> 00:17:14,440 So, I decided to give my ex‐girlfriend a call 343 00:17:14,464 --> 00:17:16,046 and we went out last night.. 344 00:17:16,113 --> 00:17:18,713 And it was just like old times. 345 00:17:18,780 --> 00:17:20,646 Shopping on Fifth Avenue. 346 00:17:20,713 --> 00:17:22,413 Five‐course dinner. 347 00:17:22,480 --> 00:17:24,146 Afterwards, I took the top off my Porsche 348 00:17:24,213 --> 00:17:26,113 and we drove down to Atlantic City 349 00:17:26,180 --> 00:17:29,413 'for an evening of Cognac, Blackjack and Pebo.' 350 00:17:29,480 --> 00:17:31,380 God, I love that woman. 351 00:17:34,180 --> 00:17:35,740 Look, anyway, look, we, we should really 352 00:17:35,764 --> 00:17:37,246 get to that wine stain, I.. 353 00:17:37,313 --> 00:17:39,713 I've gotta pick my lady up in an hour. 354 00:17:42,813 --> 00:17:44,513 Oh, forget about the stain. 355 00:17:44,580 --> 00:17:48,446 I'm‐I'm sure I can get it out with, um, a‐a baking soda. 356 00:17:48,513 --> 00:17:50,880 Uh, baby wipes. 357 00:17:50,946 --> 00:17:52,313 Tears. 358 00:17:54,046 --> 00:17:56,413 Well, if you say so. 359 00:17:56,480 --> 00:17:58,040 That gives me enough time to pick her up 360 00:17:58,064 --> 00:18:00,004 little something from Chanel. 361 00:18:01,886 --> 00:18:03,566 Hey, why don't you get him to get you some. 362 00:18:03,590 --> 00:18:05,290 You love Chanel. 363 00:18:06,020 --> 00:18:08,253 Latin for ugly? 364 00:18:10,486 --> 00:18:11,886 Latin's a dead language. 365 00:18:11,953 --> 00:18:13,786 Sort of like your love life. Meep‐meep! 366 00:18:16,953 --> 00:18:18,020 [chuckles] 367 00:18:18,086 --> 00:18:19,653 Uh, well, if it isn't Mr. Scooter. 368 00:18:19,720 --> 00:18:20,786 Hey, Hyman. 369 00:18:20,853 --> 00:18:22,520 I'd like to introduce you to my fiance. 370 00:18:22,586 --> 00:18:23,520 ‐ Khadijah. ‐ Hi. 371 00:18:23,586 --> 00:18:25,820 Oh, mazel tov, woo‐hoo‐hoo. 372 00:18:25,886 --> 00:18:27,886 Damp hands. Somebody's nervous. 373 00:18:30,486 --> 00:18:32,920 Here, let‐let me, let me size this for you. 374 00:18:32,986 --> 00:18:34,386 Scooter tells me 375 00:18:34,453 --> 00:18:36,486 you've known each other your whole lives. 376 00:18:36,553 --> 00:18:39,186 Mm‐hmm. We were first grade kickball champs. 377 00:18:39,253 --> 00:18:43,320 Ah, now. When you kick a ball at a woman, you know her. 378 00:18:45,653 --> 00:18:47,120 It's nice to see 379 00:18:47,186 --> 00:18:50,520 young people having solid relationships 380 00:18:50,586 --> 00:18:52,053 and getting married. 381 00:18:52,120 --> 00:18:53,786 It's‐it's good for business. 382 00:18:53,853 --> 00:18:55,086 In the 70s.. 383 00:18:55,153 --> 00:18:56,820 All those one‐night stands 384 00:18:56,886 --> 00:18:58,320 people shacking up.. 385 00:18:58,386 --> 00:19:00,626 Nobody bought a wedding ring. 386 00:19:01,993 --> 00:19:05,726 All I could sell was the occasional medallion. 387 00:19:05,793 --> 00:19:07,293 Nowadays 388 00:19:07,360 --> 00:19:08,660 people are taking the time 389 00:19:08,726 --> 00:19:10,426 to get to know each other 390 00:19:10,493 --> 00:19:13,460 and invest in a quality wedding. 391 00:19:13,526 --> 00:19:15,260 Take a look. 392 00:19:15,326 --> 00:19:16,860 Platinum, gold.. 393 00:19:16,926 --> 00:19:19,093 Don't ask. 394 00:19:19,160 --> 00:19:20,560 I'll be right back. 395 00:19:22,826 --> 00:19:25,626 So, what, what do you think about that ring? 396 00:19:25,693 --> 00:19:27,193 Umm, na. 397 00:19:27,260 --> 00:19:28,660 What about these? 398 00:19:28,726 --> 00:19:30,326 Na. 399 00:19:30,393 --> 00:19:32,326 ‐ That one? ‐ Don't ask. 400 00:19:35,193 --> 00:19:37,593 Terrence, why did you propose to me? 401 00:19:37,660 --> 00:19:38,960 What? 402 00:19:39,026 --> 00:19:40,826 Well, I just realized that's one of the things 403 00:19:40,850 --> 00:19:42,093 I don't know about you. 404 00:19:42,160 --> 00:19:43,393 Why you proposed. 405 00:19:45,426 --> 00:19:48,960 Because, uh, I wanted to get married. 406 00:19:49,026 --> 00:19:51,593 Uh, because you're my best friend. 407 00:19:53,660 --> 00:19:56,393 Because I was afraid of losing you. 408 00:19:56,460 --> 00:19:58,526 So you proposed out of fear? 409 00:19:58,593 --> 00:20:00,366 That's an awfully 410 00:20:00,433 --> 00:20:03,333 accurate way of putting it. 411 00:20:03,400 --> 00:20:05,133 Well, that's funny. 412 00:20:05,200 --> 00:20:07,566 'Cause that's exactly why I accepted. 413 00:20:07,633 --> 00:20:09,166 Really? 414 00:20:09,233 --> 00:20:12,233 I didn't wanna lose you again. 415 00:20:12,300 --> 00:20:15,033 Look, Scooter, we weren't ready to be married before you left. 416 00:20:15,100 --> 00:20:16,833 What makes you think we are ready now? 417 00:20:18,766 --> 00:20:20,833 [exhales] I don't know. 418 00:20:20,900 --> 00:20:22,460 I mean, I don't even know if we're ready 419 00:20:22,484 --> 00:20:23,817 to pick up where we left off. 420 00:20:25,166 --> 00:20:27,100 Maybe we should back things up. 421 00:20:29,000 --> 00:20:30,400 Can we back things up to the point 422 00:20:30,466 --> 00:20:32,566 where we were friends? 423 00:20:34,233 --> 00:20:35,666 So are you breaking up with me? 424 00:20:37,900 --> 00:20:39,066 I think so. 425 00:20:40,100 --> 00:20:41,133 My girl. 426 00:20:41,200 --> 00:20:42,700 [laughing] 427 00:20:42,766 --> 00:20:45,000 Let me explain. 428 00:20:45,066 --> 00:20:47,166 It's a little warm now 429 00:20:47,233 --> 00:20:50,433 and it should feel a bit loose 430 00:20:50,500 --> 00:20:52,866 but as the metal cools 431 00:20:52,933 --> 00:20:56,266 it should become more snug and be a perfect fit. 432 00:20:56,333 --> 00:20:57,800 Hyman, we're not getting married. 433 00:21:01,240 --> 00:21:03,806 You let me go through this whole explanation? 434 00:21:05,240 --> 00:21:06,506 Sorry. 435 00:21:06,573 --> 00:21:07,806 I'm the one who's sorry. 436 00:21:07,873 --> 00:21:10,773 This is an $8000 sale. 437 00:21:10,840 --> 00:21:14,006 But, since I like you.. 438 00:21:15,473 --> 00:21:18,073 My wife sadly didn't make it to the bank. 439 00:21:21,673 --> 00:21:23,240 Here's your down payment. 440 00:21:24,706 --> 00:21:26,273 Hey, I appreciate that, Hyman. 441 00:21:26,340 --> 00:21:27,540 Eh.. 442 00:21:29,706 --> 00:21:31,973 $8000? 443 00:21:32,040 --> 00:21:33,240 I'm a good friend. 444 00:21:35,173 --> 00:21:38,573 Well, lookie here, friend, I got a little birthday coming up. 445 00:21:38,640 --> 00:21:40,120 (female narrator) We'll be right back. 446 00:21:45,143 --> 00:21:46,503 Regine, what are you doing up here? 447 00:21:46,570 --> 00:21:47,979 Don't you have a date with some doctor in few minutes? 448 00:21:48,003 --> 00:21:49,308 Yeah. But my mom set this up. 449 00:21:49,375 --> 00:21:50,855 So I wanna get a good look at this guy 450 00:21:50,879 --> 00:21:52,841 before I go anywhere with him. 451 00:21:52,908 --> 00:21:57,008 Yeah, she says he drives some sort of yellow car. 452 00:21:57,075 --> 00:22:00,241 Like that yellow Ferrari that just drove up? 453 00:22:00,308 --> 00:22:05,315 Ow, uh‐uh, and the license plates says "HOT‐MD." 454 00:22:05,381 --> 00:22:06,715 He's getting out. 455 00:22:06,781 --> 00:22:07,915 Oh, my God. 456 00:22:07,981 --> 00:22:09,715 Oh, he's perfect. He's fine. 457 00:22:09,781 --> 00:22:10,848 Oh, he's mine. 458 00:22:10,915 --> 00:22:14,381 Ah. Yoo‐hoo! 459 00:22:14,448 --> 00:22:16,415 Be right down. 460 00:22:18,181 --> 00:22:20,015 [screaming] 461 00:22:22,315 --> 00:22:24,248 Damn! He is a good catch. 462 00:22:25,981 --> 00:22:27,515 (female ♫1) Woo‐hoo! 33306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.