All language subtitles for Living Single - S03 E01 - Come Back Little Diva (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,666 --> 00:00:09,500 Woo, ooh, I hate coming to the laundromat. 2 00:00:09,566 --> 00:00:11,966 Exactly which part do you hate, Ivana? 3 00:00:12,033 --> 00:00:14,500 The fact that, uh, Ms. Synclaire here does your laundry 4 00:00:14,566 --> 00:00:18,266 or that she gives you a choice to dryer sheets? 5 00:00:18,333 --> 00:00:19,766 Okay, Max, what do you want? 6 00:00:19,833 --> 00:00:23,066 Ocean breeze or citrus grove? 7 00:00:23,133 --> 00:00:24,766 I want a full sheet of ocean breeze 8 00:00:24,833 --> 00:00:26,400 half a sheet of citrus grove 9 00:00:26,466 --> 00:00:29,000 and a couple of corners of mountain meadow. 10 00:00:29,066 --> 00:00:31,400 Alright now don't push it, missy, I'm only helping you out 11 00:00:31,466 --> 00:00:34,733 because I love this laundromat now. 12 00:00:34,800 --> 00:00:38,033 I mean, this place a magical microcosm where people 13 00:00:38,100 --> 00:00:41,166 of all walks of life gather together to clean 14 00:00:41,233 --> 00:00:43,066 that which is closest to them. 15 00:00:43,133 --> 00:00:44,500 Here, here. 16 00:00:57,866 --> 00:01:00,573 ♪ We are living ♪ ♪ Hey ♪ 17 00:01:00,640 --> 00:01:02,573 ♪ Single ♪ ♪ Ooh ♪ 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,773 ♪ And in a nineties kind of world ♪ 19 00:01:04,840 --> 00:01:07,006 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 20 00:01:07,073 --> 00:01:08,306 ♪ Keep your head up what ♪ 21 00:01:08,373 --> 00:01:09,706 ♪ Keep your head up that's right ♪ 22 00:01:09,773 --> 00:01:11,773 ♪ Whenever this life get tough you gotta fight ♪ 23 00:01:11,840 --> 00:01:14,000 ♪ With my home‐girls standing to my left and my right ♪ 24 00:01:14,040 --> 00:01:15,973 ♪ True blue it's tight like glue ♪ 25 00:01:16,040 --> 00:01:17,616 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 26 00:01:17,640 --> 00:01:18,773 ♪ Check check check it out ♪ 27 00:01:18,840 --> 00:01:19,920 ♪ Single ♪ ♪ What you want ♪ 28 00:01:19,944 --> 00:01:21,106 ♪ No free position ♪ 29 00:01:21,173 --> 00:01:22,173 [instrumental solo] 30 00:01:22,206 --> 00:01:24,640 ♪ Haa ♪ 31 00:01:32,506 --> 00:01:35,940 Hey, Max, how do you want me to fold this? 32 00:01:36,006 --> 00:01:38,273 Ho, ooh, ooh, ho. Hoo! 33 00:01:40,740 --> 00:01:43,440 What is this? 34 00:01:43,506 --> 00:01:45,040 Lumberjack. 35 00:01:45,106 --> 00:01:46,606 It's Kyle's. Give it back. 36 00:01:49,606 --> 00:01:53,306 Kyle wears these? 37 00:01:53,373 --> 00:01:55,440 Yes, ever since I bought them for him. 38 00:01:57,573 --> 00:02:00,206 You mean to tell me, uh, you've only been seeing Kyle 39 00:02:00,273 --> 00:02:02,246 three weeks and already you're given him drawers? 40 00:02:04,313 --> 00:02:05,880 Well, I need a little Tabasco 41 00:02:05,946 --> 00:02:09,980 with my jalapeño if you know what I mean. 42 00:02:10,046 --> 00:02:11,980 Which way is the front? 43 00:02:13,846 --> 00:02:16,213 That depends on how freaky I'm feeling. 44 00:02:16,280 --> 00:02:18,279 That's it, we have the moral obligation 45 00:02:18,346 --> 00:02:19,413 to keep these from you. 46 00:02:19,479 --> 00:02:21,313 ‐ Fine. ‐ Go on, Synclaire. 47 00:02:21,380 --> 00:02:22,880 Give it here, here. 48 00:02:23,746 --> 00:02:25,113 Woo! Woo! Woo! Woo! 49 00:02:27,646 --> 00:02:29,080 For the love.. 50 00:02:31,380 --> 00:02:34,846 I'm here, I'm here, give me here, go, go. 51 00:02:44,613 --> 00:02:47,680 Uh‐huh. 52 00:02:47,746 --> 00:02:50,446 They're dry now. 53 00:02:50,513 --> 00:02:54,313 Max, what are your friends doing playing with my drawers? 54 00:02:54,380 --> 00:02:56,220 Is that your way of saying thank you for taking 55 00:02:56,244 --> 00:02:58,946 the funk out of my clothes. 56 00:02:59,013 --> 00:03:03,686 'A' I do not funk, and 'B' doing a man's laundry 57 00:03:03,753 --> 00:03:06,420 is just another way women try to usurp control. 58 00:03:06,486 --> 00:03:09,120 Please, if I wanted to control you, I'd simply withhold sex. 59 00:03:09,186 --> 00:03:11,320 Oh, you kids, kids, uh, you know this is 60 00:03:11,386 --> 00:03:13,986 supposed to be a magical microcosm. 61 00:03:14,053 --> 00:03:15,353 You think y'all could just chill? 62 00:03:15,420 --> 00:03:17,686 Yeah, come on, shorty, let's go. 63 00:03:17,753 --> 00:03:20,153 Naked man is starting to fold up his paper. 64 00:03:22,320 --> 00:03:24,453 We'll talk about this later. 65 00:03:24,520 --> 00:03:26,353 Fine, I won't be listening. 66 00:03:27,986 --> 00:03:30,853 Oh, man, your girl is in a mood. 67 00:03:30,920 --> 00:03:33,486 Yeah, well, your girl's in a sun dress with biking shorts. 68 00:03:37,020 --> 00:03:39,020 Jealousy, thy name is Kyle. 69 00:03:41,286 --> 00:03:43,086 Oh, looky who. 70 00:03:44,620 --> 00:03:47,120 ‐ Regine again. ‐ Yes. 71 00:03:47,186 --> 00:03:48,353 Ever since she moved out 72 00:03:48,420 --> 00:03:50,686 the girl has popped up all over the place. 73 00:03:50,753 --> 00:03:52,833 You know, Khadijah, I think she's been hanging around 74 00:03:52,857 --> 00:03:54,686 hoping you'll start talking to her again. 75 00:03:54,753 --> 00:03:56,520 With the way she moved out on us? 76 00:03:56,586 --> 00:03:57,786 Only way I'm speaking to her 77 00:03:57,853 --> 00:03:59,786 as if she's on a ledge and I'm yelling jump. 78 00:04:03,060 --> 00:04:06,026 ‐ Oh, hi, Regine. ‐ Hey, ladies. 79 00:04:06,826 --> 00:04:09,026 Khadijah. 80 00:04:09,093 --> 00:04:11,760 So, what brings you clear across town? 81 00:04:11,826 --> 00:04:13,760 Oh, I love this laundromat. 82 00:04:13,826 --> 00:04:16,093 And it's a snap to get here by subway. 83 00:04:16,160 --> 00:04:19,626 Hop on the D‐train, change at Atlantic Avenue, grab the three 84 00:04:19,693 --> 00:04:22,960 to Grand Army Plaza, fifteen minute walking you are here. 85 00:04:25,026 --> 00:04:26,946 Well, so, isn't your apartment all fixed up nice? 86 00:04:26,970 --> 00:04:29,093 Ah, girl, it's fabulous. 87 00:04:29,160 --> 00:04:32,060 I've turned it into a little French hideaway. 88 00:04:32,126 --> 00:04:34,759 Apparently so hidden your ass can't seem to find it. 89 00:04:38,326 --> 00:04:40,160 [speaking in foreign language] 90 00:04:46,493 --> 00:04:49,093 [door knocking] 91 00:04:49,160 --> 00:04:51,793 [dog barking sound] 92 00:04:51,860 --> 00:04:53,693 What do you want? 93 00:04:53,760 --> 00:04:56,793 (Laverne) 'Regine, it's mommy.' 94 00:05:05,900 --> 00:05:09,000 I'm sorry I'm late, but I had to hurdle three rhinos. 95 00:05:10,466 --> 00:05:13,300 Happy house warming. 96 00:05:13,366 --> 00:05:15,500 I haven't seen one of these since grannies funeral. 97 00:05:17,500 --> 00:05:19,866 Well, what do you think? 98 00:05:19,933 --> 00:05:22,733 My very own Pied‐à‐terre. 99 00:05:22,800 --> 00:05:26,066 Well, I don't know what the heck that is, but this is a dump. 100 00:05:28,033 --> 00:05:31,900 What are you talking about? This place is packed with amenities. 101 00:05:31,966 --> 00:05:35,700 Breakfast nooklet, soft wood floors 102 00:05:37,600 --> 00:05:39,366 and a veranda de soleil. 103 00:05:40,966 --> 00:05:44,533 Regine, that's a fire escape. 104 00:05:44,600 --> 00:05:46,966 You know, for once, could you maybe 105 00:05:47,033 --> 00:05:48,766 give me some encouragement? 106 00:05:48,833 --> 00:05:51,866 Okay, okay. I encourage you to pick up that phone 107 00:05:52,866 --> 00:05:54,966 disinfect it, call Khadijah 108 00:05:55,033 --> 00:05:56,193 and beg her to take you back. 109 00:05:56,217 --> 00:05:57,300 If you won't I will. 110 00:05:57,366 --> 00:06:00,200 God knows I've done it before. 111 00:06:00,266 --> 00:06:02,673 I'm not moving back in with Khadijah. 112 00:06:02,740 --> 00:06:06,906 Fine, then think of it as moving back in with Synclaire. 113 00:06:06,973 --> 00:06:08,840 Mom, there is nothing wrong with place 114 00:06:08,906 --> 00:06:12,606 that a mountain of gifts won't fix. 115 00:06:12,673 --> 00:06:16,206 Hence my house warming party next week. 116 00:06:16,273 --> 00:06:19,373 Wait, you know, I would love to stay and help you fill out 117 00:06:19,440 --> 00:06:21,240 the place cards but those kids 118 00:06:21,306 --> 00:06:23,640 are eyeing my eight‐track. Hey! 119 00:06:25,006 --> 00:06:27,073 Here, take the dog. 120 00:06:29,440 --> 00:06:31,140 You know I'm proud of you, baby. 121 00:06:31,206 --> 00:06:35,406 I've never seen anybody stand by such a bad decision. 122 00:06:37,840 --> 00:06:40,806 Out of the way boozers, I'm coming down. 123 00:06:55,173 --> 00:06:57,040 Okay, I'm breaking off. 124 00:06:57,106 --> 00:06:58,540 Synclaire, come back here, girl. 125 00:06:58,606 --> 00:07:01,980 ‐ Okay, okay. ‐ Hell, I was leaning on you. 126 00:07:07,046 --> 00:07:08,346 Well, I'm very proud of you, Max. 127 00:07:08,413 --> 00:07:10,813 You looked pretty good out there for a roller blading virgin. 128 00:07:10,837 --> 00:07:13,346 Yes, well, as we both know I move pretty well. 129 00:07:13,413 --> 00:07:16,280 ‐ Alright. ‐ Come on. 130 00:07:16,346 --> 00:07:18,786 Well, come on, have a seat. I'll help you off with the skates. 131 00:07:18,810 --> 00:07:20,546 Why, I'm not taking 'em off. 132 00:07:20,613 --> 00:07:23,013 Oh, come on, Max, you know you're tired. Sit down. 133 00:07:23,080 --> 00:07:25,120 I know when I'm tired. Don't tell me when I'm tired. 134 00:07:25,180 --> 00:07:28,213 I'd know, no control freak. 135 00:07:28,280 --> 00:07:29,746 Huh, you know what your problem is? 136 00:07:29,813 --> 00:07:31,413 You don't know how to let a man be a man. 137 00:07:31,437 --> 00:07:33,780 You really think somebody trying to attack your manhood? 138 00:07:33,846 --> 00:07:35,446 Yeah, but what else I'm supposed to think 139 00:07:35,512 --> 00:07:37,512 when you're always saying "Be a man about it, Kyle. 140 00:07:37,536 --> 00:07:40,580 Be a man about it?" 141 00:07:40,646 --> 00:07:43,480 Well, it's good to know you're listening. 142 00:07:43,546 --> 00:07:46,180 Now... help me take these skates off, I'm tired. 143 00:07:48,080 --> 00:07:50,046 Dang, y'all worked through this much faster 144 00:07:50,113 --> 00:07:52,546 than you did at that laundromat thing. 145 00:07:52,613 --> 00:07:55,946 As I like to call it "The rumble where it tumbles." 146 00:07:58,313 --> 00:08:02,353 Well, if it isn't Starlight Express. 147 00:08:02,420 --> 00:08:04,886 Obie, look, we got an invitation. 148 00:08:04,953 --> 00:08:06,520 You are cordially invited to attend 149 00:08:06,586 --> 00:08:10,086 the house warming extravaganza of Ms. Regine Hunter. 150 00:08:10,153 --> 00:08:13,753 Oh, here's one addressed to the love birds, Maxine and Kyle. 151 00:08:16,353 --> 00:08:17,686 Anything for me? 152 00:08:17,753 --> 00:08:20,286 Well, just this Sweepstakes offer designed to look like 153 00:08:20,353 --> 00:08:22,586 a check from the IRS. Who would've thought? 154 00:08:24,453 --> 00:08:26,753 Regine does not miss a beat. 155 00:08:26,820 --> 00:08:29,953 She invited everybody but me. 156 00:08:30,020 --> 00:08:32,120 Well, maybe it's just a party for couples. 157 00:08:32,186 --> 00:08:34,106 You know people who have somebody in their lives. 158 00:08:34,130 --> 00:08:35,430 Don't feel bad, Khadijah. 159 00:08:37,453 --> 00:08:39,220 Khadijah, you can come as our guest. 160 00:08:39,286 --> 00:08:43,320 No, says here, "You're hostess respectfully requests" 161 00:08:43,386 --> 00:08:46,020 no camera's, no children, no guest." 162 00:08:46,086 --> 00:08:49,720 Translation, no Kodaks, no kids, no Khadijah. 163 00:08:53,020 --> 00:08:56,253 Well, if you don't go, Maxine and Kyle won't go. 164 00:08:56,320 --> 00:08:58,686 Yo, ho, ho, ho, whoa.. 165 00:08:58,753 --> 00:09:00,460 You cannot just dictate. 166 00:09:02,726 --> 00:09:05,893 Side bar. 167 00:09:05,960 --> 00:09:09,660 Look, if I don't want to go, you shouldn't want to go. 168 00:09:12,093 --> 00:09:14,360 But I want to go. 169 00:09:14,426 --> 00:09:16,193 And I am going. 170 00:09:18,093 --> 00:09:19,426 Bye‐bye. 171 00:09:24,293 --> 00:09:26,326 Oh, Kyle, be a man about it. 172 00:09:28,793 --> 00:09:30,093 He just hates that. 173 00:09:32,860 --> 00:09:35,193 Well, Khadijah, are you gonna be okay? 174 00:09:35,260 --> 00:09:38,860 Please, I'm fine. It's not like I'm desperate for things 175 00:09:38,926 --> 00:09:40,693 to do on a Saturday night. 176 00:09:40,760 --> 00:09:42,626 Really, that's the first time in a month. 177 00:09:46,060 --> 00:09:48,860 You know, Synclaire, sometimes I really love 178 00:09:48,926 --> 00:09:51,326 your wide‐eyed innocence. 179 00:09:51,393 --> 00:09:53,726 Yet sometimes you just wish I shut up. 180 00:09:53,793 --> 00:09:55,293 ‐ That's right. ‐ Yeah. 181 00:10:15,166 --> 00:10:17,366 ‐ Welcome. ‐ Hi, Regine. 182 00:10:17,433 --> 00:10:19,366 Bienvenue. 183 00:10:19,433 --> 00:10:21,533 Did you have any trouble finding the place? 184 00:10:21,600 --> 00:10:24,733 Not at all, we just followed the camera crew from "Cops." 185 00:10:25,766 --> 00:10:27,633 Well, it, it must be convenient having 186 00:10:27,700 --> 00:10:29,066 everything all in one room. 187 00:10:29,133 --> 00:10:31,933 Yeah, sort of like you own little Alcatraz. 188 00:10:34,166 --> 00:10:36,333 Hey, wait a minute, you brought no Max. 189 00:10:36,400 --> 00:10:38,833 She and her bad attitude are at home. 190 00:10:38,900 --> 00:10:41,900 Along with an uninvited, Khadijah. 191 00:10:41,966 --> 00:10:45,100 Did I forget to put her on my list? 192 00:10:47,266 --> 00:10:49,533 Was she mad? 193 00:10:49,600 --> 00:10:52,266 Oh, no. No, no, no. 194 00:10:52,333 --> 00:10:53,966 Oh, she had big plans. 195 00:10:54,033 --> 00:10:55,400 Didn't know what they were but.. 196 00:10:55,466 --> 00:10:56,833 Synclaire. 197 00:11:00,000 --> 00:11:02,506 So, Regine, come on, how do you really like it down here? 198 00:11:02,573 --> 00:11:05,806 Kyle, I love it. I can't get enough of the East Village. 199 00:11:05,873 --> 00:11:07,940 And the people around here, I feel like 200 00:11:08,006 --> 00:11:10,140 I have known them for years. 201 00:11:10,206 --> 00:11:12,940 Party can begin everyone, I'm here. 202 00:11:15,940 --> 00:11:18,740 That's Carl, he lives upstairs. 203 00:11:18,806 --> 00:11:20,640 Carl, honey, these are my friends. 204 00:11:20,706 --> 00:11:23,206 This is, Synclaire, Overton and Kyle. 205 00:11:23,273 --> 00:11:25,040 Charmed. 206 00:11:25,106 --> 00:11:27,640 Regine and I met at the trash chute. 207 00:11:27,706 --> 00:11:28,873 She wanted me 208 00:11:28,940 --> 00:11:31,173 but I decided that we should just be friends. 209 00:11:33,106 --> 00:11:36,673 Thanks so much for inviting me after that devastating blow. 210 00:11:41,840 --> 00:11:44,406 Doesn't that level of arrogance just turn your stomach? 211 00:11:47,906 --> 00:11:50,840 Say, who's that cat? 212 00:11:50,906 --> 00:11:53,173 (Regine) 'That's the building superintendent, Orville.' 213 00:11:53,240 --> 00:11:57,406 Hey, Orvy, this is a party, my friend, have some punch. 214 00:11:57,473 --> 00:12:00,073 Alcohol, while I'm using sandpaper? 215 00:12:00,140 --> 00:12:01,740 Why don't I just sit in a tub of kerosene 216 00:12:01,764 --> 00:12:05,546 and shove a lighter down my pants? 217 00:12:05,613 --> 00:12:09,413 Bit graphic, but the man's got a point. 218 00:12:09,480 --> 00:12:11,646 We brought you a gift. 219 00:12:11,713 --> 00:12:12,880 Oh. 220 00:12:12,946 --> 00:12:14,480 It's a sandwich press, ow. 221 00:12:16,946 --> 00:12:18,646 We let Overton pick it out. 222 00:12:18,713 --> 00:12:20,380 Did you keep the receipt? 223 00:12:24,046 --> 00:12:27,180 You know, not that I was dying to go her party 224 00:12:27,246 --> 00:12:30,580 or I care what her little apartment looks like. 225 00:12:30,646 --> 00:12:35,013 What is Regine trying to prove by not inviting me? 226 00:12:35,080 --> 00:12:36,346 More butter. 227 00:12:38,513 --> 00:12:41,013 She moved out and still a pain in the ass. 228 00:12:43,746 --> 00:12:48,013 Now you are going to enjoy, yes. 229 00:12:48,080 --> 00:12:52,213 Umm‐ummm, I can't believe Kyle defied me 230 00:12:52,280 --> 00:12:53,613 and went to that party. 231 00:12:53,680 --> 00:12:56,946 That is the last pair of thong underwear I buy that man. 232 00:12:57,013 --> 00:12:58,373 You know you think you know someone 233 00:12:58,397 --> 00:13:00,086 and then they change on you. 234 00:13:00,153 --> 00:13:04,053 I have known Regine for 25 years. 235 00:13:04,120 --> 00:13:06,920 Come to think of it, she's been pretty stuck up the whole time. 236 00:13:09,253 --> 00:13:11,653 But you know what? If she wasn't so petty 237 00:13:11,720 --> 00:13:13,620 I would have chipped in on that sandwich press. 238 00:13:15,886 --> 00:13:18,720 If we go there and just get a little glimpse of the place 239 00:13:18,786 --> 00:13:20,586 we can come back here and rag on it. 240 00:13:24,053 --> 00:13:27,286 No, I wouldn't have gone even if she had invited me. 241 00:13:28,253 --> 00:13:29,686 That's right. 242 00:13:29,753 --> 00:13:32,286 But now that she hasn't invited you 243 00:13:32,353 --> 00:13:34,253 you have to go. 244 00:13:37,186 --> 00:13:38,620 Um.. 245 00:13:39,986 --> 00:13:42,220 Let's do this. 246 00:13:42,286 --> 00:13:44,420 We cannot go over there 247 00:13:44,486 --> 00:13:45,853 without a house warming gift. 248 00:13:49,286 --> 00:13:52,720 Come on, Max. Not even I'm that mad at her. 249 00:13:52,786 --> 00:13:54,186 Go ahead and get that dish rack too. 250 00:13:54,210 --> 00:13:55,277 Alright. 251 00:14:08,026 --> 00:14:09,860 [door knocking] 252 00:14:09,926 --> 00:14:12,426 Hey, Max. 253 00:14:12,493 --> 00:14:15,360 Um... so much for neighborhood watch. 254 00:14:17,160 --> 00:14:18,693 Here you go. 255 00:14:18,760 --> 00:14:20,626 Now, if you'll excuse me 256 00:14:20,693 --> 00:14:23,260 there's a man over there I need to ignore. 257 00:14:27,993 --> 00:14:30,626 Excuse me, are you going to eat all that? 258 00:14:30,693 --> 00:14:33,860 Uh‐huh. 259 00:14:33,926 --> 00:14:35,793 My girl, carry on. 260 00:14:38,160 --> 00:14:40,226 I didn't expect you to show up. 261 00:14:40,293 --> 00:14:43,026 Why? Because you didn't invite me? 262 00:14:43,093 --> 00:14:45,493 I thought you'd think I would expect you to crash 263 00:14:45,560 --> 00:14:47,226 and so wouldn't come just to be rude 264 00:14:47,293 --> 00:14:49,226 there by giving me what I want. 265 00:14:52,026 --> 00:14:54,260 I thought you'd think that so I came. 266 00:14:56,326 --> 00:14:58,993 Hey, Khadijah, I'm so glad you crashed. 267 00:14:59,060 --> 00:15:01,033 There's this woman Lakeisha you gotta meet. 268 00:15:01,100 --> 00:15:02,142 Now you keep saying we need someone 269 00:15:02,166 --> 00:15:03,526 to pay the other part of that rent. 270 00:15:03,593 --> 00:15:05,273 She's looking for a place to live, come on. 271 00:15:05,297 --> 00:15:08,571 Ah, excuse me, this is not a roommate hunting party. 272 00:15:09,933 --> 00:15:12,333 That's okay. I'm not a guest. Come on. 273 00:15:19,166 --> 00:15:20,800 I'm not speaking to you. 274 00:15:24,033 --> 00:15:25,766 And, I can't believe you came to this party 275 00:15:25,833 --> 00:15:27,366 after I told you not to. 276 00:15:27,433 --> 00:15:29,700 You know, if you are not speaking to me 277 00:15:29,766 --> 00:15:33,400 then why do I feel like I'm in a wind tunnel? 278 00:15:33,466 --> 00:15:36,200 And you know the only reason you came here tonight 279 00:15:36,266 --> 00:15:38,200 was to be with me. 280 00:15:39,766 --> 00:15:43,033 Kyle, you are the most arrogant, pig‐headed, self‐centered man 281 00:15:43,100 --> 00:15:47,166 I have ever met. 282 00:15:47,233 --> 00:15:49,533 I'm sorry, but taking you home with me 283 00:15:49,600 --> 00:15:51,933 is simply out of the question. 284 00:16:01,106 --> 00:16:04,573 Damn! They didn't break the mold. 285 00:16:04,640 --> 00:16:07,006 Look, Max, if this is going to work 286 00:16:07,073 --> 00:16:09,340 we cannot make everything a power struggle. 287 00:16:09,406 --> 00:16:10,846 Well, if you just put me in charge‐‐. 288 00:16:10,873 --> 00:16:12,906 That's what I'm talking about. 289 00:16:12,973 --> 00:16:14,640 Listen, if I come on a little strong 290 00:16:14,706 --> 00:16:17,606 it's just my way of getting your attention. 291 00:16:17,673 --> 00:16:20,406 Well, if I walk away, that's my way of getting yours. 292 00:16:31,273 --> 00:16:32,540 Alright you got it. 293 00:16:34,673 --> 00:16:36,173 What are goin' to do with it? 294 00:16:38,340 --> 00:16:42,406 Well, first, I'mma give you this. 295 00:16:42,473 --> 00:16:46,340 Jumbo shrimp? 296 00:16:46,406 --> 00:16:48,706 I've been saving them for you and that wasn't easy. 297 00:16:48,773 --> 00:16:51,040 You know there's a woman here with a voracious appetite. 298 00:16:55,840 --> 00:16:57,906 Kyle, this is the sweetest thing 299 00:16:57,973 --> 00:17:01,013 that you have ever done for me. 300 00:17:01,080 --> 00:17:03,113 No it's not, this is. 301 00:17:03,180 --> 00:17:05,313 Cocktail sauce. 302 00:17:09,813 --> 00:17:12,080 Let's go home. 303 00:17:12,146 --> 00:17:13,613 Your place or mine? 304 00:17:13,680 --> 00:17:14,980 ‐ Both. ‐ Arr.. 305 00:17:17,613 --> 00:17:19,373 You know what I'm saying? Hey, running my own 306 00:17:19,397 --> 00:17:20,813 pet grooming business is not easy. 307 00:17:20,880 --> 00:17:22,200 Especially since I hired my cousin 308 00:17:22,224 --> 00:17:23,313 as an assistant. 309 00:17:23,380 --> 00:17:24,946 Man, she lets the dogs out the back door 310 00:17:25,013 --> 00:17:27,546 and says "Run like the wind." 311 00:17:27,613 --> 00:17:30,846 Oh, I'd love to fire her, but you know she fam. 312 00:17:30,913 --> 00:17:33,246 You and Khadijah have so much in common. 313 00:17:33,313 --> 00:17:35,813 (Khadijah) If it's the truth, I say we make this happen. 314 00:17:35,880 --> 00:17:37,946 You want the room, it's yours. 315 00:17:38,013 --> 00:17:39,580 Who wants some punch? 316 00:17:41,446 --> 00:17:43,246 Isn't life amazing? 317 00:17:43,313 --> 00:17:45,180 We came to celebrate with our old roommate 318 00:17:45,246 --> 00:17:46,580 end up with a whole new one. 319 00:17:48,713 --> 00:17:51,013 Well, sooky‐sooky now. 320 00:17:53,646 --> 00:17:55,513 Well, the Browns Stone's a lovely little place. 321 00:17:55,580 --> 00:17:57,613 ‐ You'll enjoy it. ‐ It sounds perfect. 322 00:17:57,680 --> 00:18:00,620 Well, perfect if you hate privacy. 323 00:18:00,686 --> 00:18:02,286 I mean, you're never alone. 324 00:18:02,353 --> 00:18:05,286 Somebody is always up crying over their love life 325 00:18:05,353 --> 00:18:06,653 or burning up the kitchen 326 00:18:06,720 --> 00:18:09,820 or taping Richard Bay over your Thorn Birds. 327 00:18:12,053 --> 00:18:14,020 Oh, and you can always count on Khadijah here 328 00:18:14,086 --> 00:18:17,053 to stretch out your wigs just playing around 329 00:18:17,120 --> 00:18:19,353 and to give you advice that you didn't ask for 330 00:18:19,420 --> 00:18:22,086 which turns out to be right, of course. 331 00:18:22,153 --> 00:18:25,953 And then you realize that she only butted in because 332 00:18:26,020 --> 00:18:28,186 she knows you better than anybody else. 333 00:18:29,686 --> 00:18:33,953 You know this because you've, you've had time to think. 334 00:18:35,453 --> 00:18:37,786 'Cause you're all alone now. 335 00:18:46,653 --> 00:18:48,586 So best of luck. 336 00:18:52,920 --> 00:18:54,386 Regine. 337 00:18:54,453 --> 00:18:56,720 You know what? I think I'm gonna pass. 338 00:18:56,786 --> 00:18:59,120 Hey, I spent my days chasing Beagles and Schnauzers. 339 00:18:59,186 --> 00:19:00,526 I don't need this drama. 340 00:19:03,860 --> 00:19:05,860 Regine, get out of my arm pit. 341 00:19:08,493 --> 00:19:11,926 Sorry, I'm, I'm crying all over your shirt. 342 00:19:13,460 --> 00:19:15,360 Oh, but it's not silk, it's okay. 343 00:19:18,426 --> 00:19:20,793 Same old, Regine. 344 00:19:20,860 --> 00:19:22,860 Yeah, well, thank God you haven't changed. 345 00:19:24,493 --> 00:19:27,126 You're always there for me, Khadijah. 346 00:19:27,193 --> 00:19:28,693 Just like Bob R. 347 00:19:32,293 --> 00:19:33,960 What? 348 00:19:34,026 --> 00:19:35,993 Oh, remember when we were kids 349 00:19:36,060 --> 00:19:38,426 and I read the story of Bob R., the elephant king 350 00:19:38,493 --> 00:19:39,760 and his queen, Celeste? 351 00:19:39,826 --> 00:19:42,460 Oh, yeah, yeah. 352 00:19:42,526 --> 00:19:45,660 You figured, if elephants could be royalty, so could you. 353 00:19:45,726 --> 00:19:48,060 So you renamed yourself, Regine, the queen of 354 00:19:48,126 --> 00:19:51,160 what a stupid macaroni from school. 355 00:19:52,693 --> 00:19:56,193 Yup, and you were there when everybody else made fun of me 356 00:19:56,260 --> 00:19:58,693 and they called me spaghetti‐head. 357 00:20:00,700 --> 00:20:03,533 I was making fun of you too. 358 00:20:03,600 --> 00:20:05,666 No, but you understood me. 359 00:20:05,733 --> 00:20:06,833 No, I didn't. 360 00:20:08,833 --> 00:20:12,066 Then you pretended really well. 361 00:20:12,133 --> 00:20:13,866 Okay. 362 00:20:15,800 --> 00:20:19,433 Khadijah, you're my oldest friend. 363 00:20:19,500 --> 00:20:20,833 You're my best friend. 364 00:20:25,300 --> 00:20:27,633 Let's keep it real, I'm your only friend. 365 00:20:29,866 --> 00:20:33,233 Oh, this is truly wonderful 366 00:20:33,300 --> 00:20:35,266 two friends together again. 367 00:20:35,333 --> 00:20:37,133 Sharing the love. 368 00:20:42,566 --> 00:20:44,833 Who are you? 369 00:20:44,900 --> 00:20:46,766 Lakeisha's cousin, Pauly. 370 00:20:46,833 --> 00:20:48,700 Hush, hush, hush, hush. Hush, hush, hush, hush. 371 00:20:48,766 --> 00:20:50,700 Alright now, step back. 372 00:20:50,766 --> 00:20:52,406 If there's anybody who's gonna provide any 373 00:20:52,430 --> 00:20:54,564 comfort right now, it's gonna be me, alright? 374 00:20:57,000 --> 00:20:59,473 Woo, woo, woo. Woo, woo, woo. 375 00:21:02,373 --> 00:21:04,406 So, what do we do now? 376 00:21:04,473 --> 00:21:05,573 I don't know. 377 00:21:07,473 --> 00:21:09,506 Well, we could go home. 378 00:21:12,573 --> 00:21:13,773 What you think, Synclaire? 379 00:21:13,840 --> 00:21:17,173 Day after day I prayed for this. 380 00:21:17,240 --> 00:21:19,973 Wishing and hoping, praying all the prayers‐‐. 381 00:21:20,040 --> 00:21:21,606 Synclaire, Synclaire. 382 00:21:21,673 --> 00:21:24,206 I can live with it. You know.. 383 00:21:24,273 --> 00:21:27,740 Regine, there you are. 384 00:21:27,806 --> 00:21:30,073 Look, I've changed my mind, darling. 385 00:21:30,140 --> 00:21:33,006 I'll see you upstairs... in ten. 386 00:21:39,806 --> 00:21:41,846 (female narrator) Don't go away, we'll be right back. 387 00:21:45,306 --> 00:21:48,206 It's really a magical place, isn't it? 388 00:21:48,273 --> 00:21:51,673 The gurgling of the washers, the gentle purring of all those 389 00:21:51,740 --> 00:21:53,873 dryers lined up like little soldiers. 390 00:21:53,940 --> 00:21:57,073 Sometimes staring into a dryer just takes me away. 391 00:21:57,140 --> 00:22:00,680 Watching the clothing tumble round and round and round. 392 00:22:01,946 --> 00:22:04,413 For fun I like to watch one little thing. 393 00:22:04,480 --> 00:22:05,880 Like a red sock. 394 00:22:05,946 --> 00:22:07,780 Sometimes it mingles with the other clothing. 395 00:22:07,846 --> 00:22:09,980 Other times it just goes off by itself. 396 00:22:10,046 --> 00:22:11,613 Who knows where it goes? 397 00:22:13,746 --> 00:22:16,180 Oh, oh, fabric softener time. Excuse me. 398 00:22:17,946 --> 00:22:20,380 This place is a magnet for psychopaths. 399 00:22:22,813 --> 00:22:24,346 (female ♫1) Woo‐hoo! 29873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.