Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,896 --> 00:00:04,263
Well, mom, that
was my apartment.
2
00:00:04,330 --> 00:00:06,163
And this here is the hallway.
3
00:00:06,230 --> 00:00:09,696
And now this Mother's Day
video card takes you down
4
00:00:09,763 --> 00:00:12,663
to the apartment of my
lady friend Synclaire.
5
00:00:12,730 --> 00:00:14,896
Why, I wonder if she's home.
6
00:00:15,596 --> 00:00:17,496
Hi there, Overton.
7
00:00:19,096 --> 00:00:21,930
Hi, Synclaire. What a
surprise to see you.
8
00:00:21,996 --> 00:00:25,230
‐ Won't you say hi to my mom?
‐ Hello, Mrs. Jones.
9
00:00:25,296 --> 00:00:27,230
Won't you come in?
10
00:00:27,296 --> 00:00:28,763
You know its almost Mother's Day
11
00:00:28,830 --> 00:00:31,530
and the brownstone is
abuzz with holiday plans.
12
00:00:33,096 --> 00:00:35,930
Yes, here at the brownstone
we're all doing something
13
00:00:35,996 --> 00:00:39,630
to honor the woman who
carried us for nine months.
14
00:00:39,696 --> 00:00:41,630
Or in Kyle's case, seven.
15
00:00:45,063 --> 00:00:46,663
And look, there is Max.
16
00:00:46,730 --> 00:00:49,363
'Hiya, Max, what are you
gonna do for your mom?'
17
00:00:49,430 --> 00:00:52,130
Nothing. My mom and I
have an agreement.
18
00:00:52,196 --> 00:00:54,663
She doesn't expect
anything for Mother's Day
19
00:00:54,730 --> 00:00:56,730
and I let her
forget my birthday.
20
00:00:58,763 --> 00:01:01,970
You know, mom, under
Max's bitter exterior
21
00:01:02,036 --> 00:01:04,270
she's a real sweetheart.
22
00:01:04,336 --> 00:01:06,103
Yeah, bite me!
23
00:01:07,436 --> 00:01:09,303
Oh, my!
24
00:01:09,369 --> 00:01:12,670
Well, let's go and see what
Khadijah and Regine are doing
25
00:01:12,736 --> 00:01:14,270
for their moms.
26
00:01:14,336 --> 00:01:16,570
Come on, Regine, hurry
up and sign the card.
27
00:01:16,636 --> 00:01:18,870
‐ They'll be here any minute.
‐ Have you got everything?
28
00:01:18,936 --> 00:01:20,503
Yup, two plane tickets
29
00:01:20,570 --> 00:01:22,503
reservations at the
Radisson in the Bahamas
30
00:01:22,570 --> 00:01:25,603
and a round of free cocktails
at the Tipsy Turtle.
31
00:01:26,903 --> 00:01:28,703
Isn't that thoughtful?
32
00:01:28,770 --> 00:01:30,070
You know, mama.
33
00:01:30,136 --> 00:01:33,403
I know this tape isn't gonna be
as slick as your favorite show.
34
00:01:33,470 --> 00:01:36,736
"The X Files," but that's because
I spent most of my dough
35
00:01:36,803 --> 00:01:41,003
on the next thirty seconds so,
um, check, check, check it out.
36
00:01:41,070 --> 00:01:43,003
[Queen Latifah singing
"Living Single"]
37
00:01:43,070 --> 00:01:47,636
♪ We are living single ♪
38
00:01:47,703 --> 00:01:50,170
♪ Ooh in a 90s kinda world ♪
39
00:01:50,236 --> 00:01:52,503
♪ I'm glad I got my girls ♪
40
00:01:52,570 --> 00:01:53,803
♪ Keep your head up ♪
♪ What ♪
41
00:01:53,870 --> 00:01:55,350
♪ Keep your head up ♪
♪ That's right ♪
42
00:01:55,374 --> 00:01:57,470
♪ Whenever this life get
tough ya gotta fight with ♪
43
00:01:57,536 --> 00:01:59,436
♪ My homegirl standing to
my left and my right ♪
44
00:01:59,503 --> 00:02:01,576
♪ True‐blue and
tight like glue ♪
45
00:02:01,643 --> 00:02:05,910
♪ We are living single ♪
46
00:02:07,976 --> 00:02:09,910
♪ A‐ah ♪
47
00:02:14,776 --> 00:02:16,809
Hey, mom, here's
a familiar face.
48
00:02:19,509 --> 00:02:22,043
Um, h‐hi, Mrs. Jones.
49
00:02:22,110 --> 00:02:24,843
I'm delving into the rich and
varied past of my ancestors
50
00:02:24,910 --> 00:02:27,643
so that I can present my mom
with a beautiful leather‐bound
51
00:02:27,710 --> 00:02:30,210
edition of our family tree.
52
00:02:30,943 --> 00:02:32,610
That's nice, Kyle.
53
00:02:32,676 --> 00:02:34,943
'Course, it's no
homemade video tape.
54
00:02:36,043 --> 00:02:38,876
I too have a homemade
gift for my mother.
55
00:02:38,943 --> 00:02:41,476
I threw this in pottery class.
56
00:02:41,543 --> 00:02:43,643
See, she's beautiful
and talented.
57
00:02:43,710 --> 00:02:44,876
Mwah!
58
00:02:44,943 --> 00:02:45,976
[clears throat]
59
00:02:46,043 --> 00:02:47,810
Okay, you broke me.
60
00:02:47,876 --> 00:02:50,443
This is what I made
in pottery class.
61
00:02:50,510 --> 00:02:53,576
Khadijah, sending our
moms away to the Bahamas
62
00:02:53,643 --> 00:02:55,410
was a brilliant idea.
63
00:02:55,476 --> 00:02:58,076
I am not spending another
Mother's Day with my mother.
64
00:02:58,143 --> 00:02:59,883
It's unnatural.
65
00:03:00,516 --> 00:03:01,783
[doorbell rings]
66
00:03:01,850 --> 00:03:04,283
That must be Khadijah
and Regine's moms now.
67
00:03:04,350 --> 00:03:05,950
Let's watch, shall we?
68
00:03:06,950 --> 00:03:09,116
‐ Mommy! ‐ Hi, baby.
69
00:03:09,183 --> 00:03:11,150
‐ Sweetheart. ‐ Mother!
70
00:03:12,283 --> 00:03:14,316
Aunt Rita, Rita, Rita.
71
00:03:15,750 --> 00:03:19,150
Ladies and ladies, you know,
I cannot get over it.
72
00:03:19,216 --> 00:03:22,250
Every time I see you two, you
look younger and more beautiful.
73
00:03:22,316 --> 00:03:23,350
Oh!
74
00:03:23,416 --> 00:03:25,783
Kyle, you really know
how to sling it.
75
00:03:25,850 --> 00:03:27,350
[laughing]
76
00:03:27,416 --> 00:03:30,850
Oh, hush, I like it, go ahead.
77
00:03:30,916 --> 00:03:34,783
Laverne, it has been a pleasure
basking in your radiant beauty.
78
00:03:34,850 --> 00:03:36,450
Mmm!
79
00:03:36,516 --> 00:03:38,583
Mrs. James, buh‐bye.
80
00:03:41,983 --> 00:03:43,183
Hi, Obie.
81
00:03:43,250 --> 00:03:45,916
Oh, I'm not here.
Just act natural.
82
00:03:45,983 --> 00:03:47,516
Here it comes, ma.
83
00:03:48,716 --> 00:03:51,016
That boy just keeps
getting stranger.
84
00:03:52,183 --> 00:03:54,083
So, what's this big surprise?
85
00:03:54,150 --> 00:03:56,883
Well, mom, in the past, when
I've given you presents
86
00:03:56,950 --> 00:03:58,883
I would preface it with a speech
87
00:03:58,950 --> 00:04:00,890
about how it's the
thought that counts.
88
00:04:00,956 --> 00:04:03,190
Well, in this case, the
gift is so expensive
89
00:04:03,256 --> 00:04:04,523
it speaks for itself.
90
00:04:07,323 --> 00:04:09,856
Happy Mother's Day.
91
00:04:11,956 --> 00:04:14,856
Oh, my God! Tickets
to the Bahamas.
92
00:04:14,923 --> 00:04:17,156
Obie, go hand‐held.
They're crying.
93
00:04:19,323 --> 00:04:23,690
This is, this is,
this is incredible.
94
00:04:24,256 --> 00:04:26,190
[sobbing]
95
00:04:26,256 --> 00:04:28,923
Oh, it's so sweet of
you to do this, but..
96
00:04:28,990 --> 00:04:31,390
I just can't leave your
grandmother alone.
97
00:04:31,456 --> 00:04:33,889
She hasn't been herself lately.
98
00:04:33,956 --> 00:04:36,956
But I just spoke to nana last week.
She sounded fine.
99
00:04:37,023 --> 00:04:39,256
She's been wandering off
for hours at a time
100
00:04:39,323 --> 00:04:41,690
and can't remember
where she's been.
101
00:04:41,756 --> 00:04:44,756
I'm sorry, baby. I just
wouldn't feel right.
102
00:04:44,823 --> 00:04:47,656
Well, mom, that means
you get to enjoy
103
00:04:47,723 --> 00:04:51,590
an extra fog cutter at the
Tipsy Turtle, alright.
104
00:04:53,423 --> 00:04:57,190
Ah, I'm not going by myself.
I'd look desperate.
105
00:04:58,390 --> 00:05:00,530
But you have to go.
106
00:05:02,196 --> 00:05:04,130
Well, ma, if you're
worried about nana
107
00:05:04,196 --> 00:05:06,130
she could just
come stay with us.
108
00:05:06,196 --> 00:05:10,163
Oh, good answer. Good answer.
Good answer. Yeah, yeah.
109
00:05:10,230 --> 00:05:11,396
Then it's set.
110
00:05:11,463 --> 00:05:14,630
Girl, we are going
to the Bahamas!
111
00:05:14,696 --> 00:05:17,096
[screaming]
112
00:05:17,163 --> 00:05:19,396
Oh, finally, the perfect
place for me to wear
113
00:05:19,463 --> 00:05:21,563
my fuchsia and lemon culottes.
114
00:05:21,630 --> 00:05:24,530
[humming]
115
00:05:42,063 --> 00:05:43,330
Max!
116
00:05:43,396 --> 00:05:46,630
Look at this mess you made.
Nana's gonna be here any minute.
117
00:05:46,696 --> 00:05:48,696
Oh, that's alright, Khadijah.
I got it.
118
00:05:48,763 --> 00:05:49,830
[whirring]
119
00:05:49,896 --> 00:05:51,063
Hey!
120
00:05:54,063 --> 00:05:58,630
People, my research has proven
what I have suspected all along.
121
00:05:58,696 --> 00:06:01,503
I am descended from greatness.
122
00:06:01,570 --> 00:06:04,536
Oh, come on, Kyle. All
test tubes are the same.
123
00:06:06,603 --> 00:06:09,570
I will have you know, that
my great‐great‐grandfather
124
00:06:09,636 --> 00:06:12,136
Elijah Barker invented
a device that helped
125
00:06:12,203 --> 00:06:14,136
to usher in the modern age.
126
00:06:14,203 --> 00:06:17,503
I give to you the sipping straw.
127
00:06:17,570 --> 00:06:21,003
Better known as Elijah's
hollow drinking dowel.
128
00:06:21,736 --> 00:06:23,236
So what you're saying is
129
00:06:23,303 --> 00:06:26,170
your family has sucked
for generations.
130
00:06:29,536 --> 00:06:30,570
[doorbell rings]
131
00:06:32,236 --> 00:06:33,270
Nana!
132
00:06:33,336 --> 00:06:34,603
Baby girl!
133
00:06:35,770 --> 00:06:38,370
Whoa, whoa, whoa!
Khadijah, come on.
134
00:06:38,436 --> 00:06:41,403
This woman is far too young
to be a grandmother.
135
00:06:41,470 --> 00:06:45,003
Heh‐heh, you were right, Rita.
He sure can shovel it. Here.
136
00:06:46,936 --> 00:06:49,403
She is so excited to be here.
137
00:06:49,470 --> 00:06:51,403
She's been talking
about it for days.
138
00:06:51,470 --> 00:06:54,036
And she's standing right here
and can talk for herself.
139
00:06:54,103 --> 00:06:55,336
Ooh, Regine.
140
00:06:55,403 --> 00:06:58,736
I've got to show you this
resort ensemble I found.
141
00:07:01,710 --> 00:07:03,576
I love it!
142
00:07:04,876 --> 00:07:07,376
Yeah, and if you stand
on the beach at night
143
00:07:07,443 --> 00:07:09,676
you can help ships
find the shore.
144
00:07:10,843 --> 00:07:13,143
Can you turn that
away from the camera?
145
00:07:16,376 --> 00:07:20,043
I'm getting some flare‐up
in through here.
146
00:07:20,110 --> 00:07:23,410
Rita, we better get goin' if
we're gonna make our plane.
147
00:07:23,476 --> 00:07:25,543
Mom, are you gonna be alright?
148
00:07:25,610 --> 00:07:28,876
Oh, Rita, this is not my
first time in a building.
149
00:07:28,943 --> 00:07:32,010
You don't have to show me how
the indoor plumbing works.
150
00:07:32,076 --> 00:07:34,176
Alright, ma. Have
a wonderful trip.
151
00:07:34,243 --> 00:07:36,176
Oh, thank you again, sweetheart.
152
00:07:36,243 --> 00:07:38,410
‐ Yes, yeah, yeah, yeah.
‐ Come on, Rita.
153
00:07:38,476 --> 00:07:40,376
‐ Alright, mom. ‐ Bye.
154
00:07:40,443 --> 00:07:43,443
Now would be a good time
to put the tape on pause
155
00:07:43,510 --> 00:07:45,876
so I can say hi to dad.
156
00:07:45,943 --> 00:07:47,710
Hi, dad.
157
00:07:47,776 --> 00:07:50,776
Okay, you can go
back to sleep now.
158
00:07:50,843 --> 00:07:53,810
Uh, sweetie, it is
so good to see you.
159
00:07:53,876 --> 00:07:55,810
And you're lookin' healthy.
160
00:07:55,876 --> 00:07:59,210
‐ Now, drive me home. ‐
But you just got here.
161
00:07:59,276 --> 00:08:02,016
Ugh! I know your mother
told you to watch over me
162
00:08:02,083 --> 00:08:04,783
but I am fine, I don't
wanna put y'all out.
163
00:08:04,850 --> 00:08:07,883
But I've been lookin'
forward to this all week.
164
00:08:07,950 --> 00:08:11,216
Who's gonna make the
peanut butter pie?
165
00:08:11,283 --> 00:08:13,016
Yes, I don't wanna
hear another word
166
00:08:13,083 --> 00:08:14,893
about your famous
peanut butter pie
167
00:08:14,960 --> 00:08:17,860
unless I'm scraping some
off the roof of my mouth.
168
00:08:19,960 --> 00:08:21,893
Please, banana fanna.
169
00:08:23,393 --> 00:08:25,526
Aw‐w‐w.
170
00:08:26,860 --> 00:08:30,093
How can I say no
to my baby girl?
171
00:08:30,926 --> 00:08:32,860
Okay, what do I need?
172
00:08:32,926 --> 00:08:35,360
A pound of brown sugar.
173
00:08:35,426 --> 00:08:37,526
‐ Eight sticks of butter. ‐ Oh.
174
00:08:38,693 --> 00:08:41,160
You just don't hear words
like that anymore.
175
00:08:43,526 --> 00:08:45,693
Ella Fitzgerald. Listen..
176
00:08:45,760 --> 00:08:48,393
Ella Fitzgerald would
still be in Virginia
177
00:08:48,460 --> 00:08:51,660
singing for corn fritters if
it wasn't for me. Ha ha ha.
178
00:08:51,726 --> 00:08:54,693
I told her, "Don't worry if
you don't know the words"
179
00:08:54,760 --> 00:08:56,993
just make up some funny
sounds." Ha ha ha.
180
00:08:58,760 --> 00:09:00,466
[knock on door]
181
00:09:00,533 --> 00:09:02,066
Hey, hey, people. Deal me in.
182
00:09:02,133 --> 00:09:04,633
Hey, Kyle, I thought you
were going to the library
183
00:09:04,700 --> 00:09:06,033
to research your family tree.
184
00:09:06,100 --> 00:09:08,566
Yeah, well, after giving
it careful consideration
185
00:09:08,633 --> 00:09:10,600
I decided to buy my
mother a statuette
186
00:09:10,666 --> 00:09:12,800
with the inscription,
"I Love You This Much."
187
00:09:13,600 --> 00:09:16,000
Aw. Woo, woo, woo.
188
00:09:17,800 --> 00:09:18,933
What happened?
189
00:09:19,000 --> 00:09:21,900
Well, it seems my
great‐great‐grandfather
190
00:09:21,966 --> 00:09:25,600
although a beverage visionary,
was also something of a dupe.
191
00:09:25,666 --> 00:09:29,200
Some fast‐talking charlatan
named Silas Taylor
192
00:09:29,266 --> 00:09:32,300
convinced him to sink his
entire fortune into a railroad
193
00:09:32,366 --> 00:09:35,933
that spanned the entire
Atlantic Ocean. Duh!
194
00:09:36,000 --> 00:09:37,366
'Anyway, two days later'
195
00:09:37,433 --> 00:09:40,366
Taylor was gone and so was my
great‐grandfather's money.
196
00:09:40,433 --> 00:09:43,566
Silas Taylor from
Macon, Georgia?
197
00:09:45,133 --> 00:09:46,200
Yeah.
198
00:09:46,266 --> 00:09:48,700
That's my
great‐great‐grandfather.
199
00:09:52,466 --> 00:09:55,200
Silas "Silver‐Tongue" Taylor.
200
00:09:56,600 --> 00:09:59,940
Maxine, don't play with me.
201
00:10:00,006 --> 00:10:01,640
No, for real!
202
00:10:01,706 --> 00:10:05,373
For years our family talked
about great‐great‐grandpa Silas
203
00:10:05,440 --> 00:10:07,973
and the moron who made him rich.
204
00:10:10,106 --> 00:10:12,440
Now, stupidity has a name.
205
00:10:13,606 --> 00:10:14,973
Barker.
206
00:10:18,340 --> 00:10:19,906
[laughing]
207
00:10:19,973 --> 00:10:21,073
This is unbelievable.
208
00:10:22,373 --> 00:10:25,640
Angel, zero. Satan, one.
209
00:10:27,340 --> 00:10:29,040
Well, mom
210
00:10:29,106 --> 00:10:32,440
next time Kyle's mom tries
to act a bit sidity
211
00:10:32,506 --> 00:10:38,140
just say, "All aboard!
Next stop, Atlantis."
212
00:10:39,773 --> 00:10:42,706
Well, nothing like humiliating
Kyle to work up an appetite.
213
00:10:42,773 --> 00:10:43,806
Let's eat!
214
00:10:43,873 --> 00:10:44,873
[laughing]
215
00:10:44,906 --> 00:10:48,006
Oh, that sounds
like a fine idea.
216
00:10:48,073 --> 00:10:50,240
But, uh, although it
is grandma's nap time
217
00:10:50,306 --> 00:10:52,506
um, y'all go on without me.
218
00:10:52,573 --> 00:10:55,573
Oh, no, nana. I don't know about
leaving you here by yourself.
219
00:10:55,640 --> 00:10:57,940
Well, honey, nana's
been nappin' by herself
220
00:10:58,006 --> 00:11:01,180
for plenty years now. I
think I've got it down.
221
00:11:01,246 --> 00:11:02,580
But, nana, I'm not‐‐
222
00:11:02,646 --> 00:11:05,913
I know your mother's got you
thinkin' that I'm helpless.
223
00:11:05,980 --> 00:11:07,713
I am just fine.
224
00:11:08,413 --> 00:11:09,713
Okay.
225
00:11:09,780 --> 00:11:13,013
Well, is there anything
I can bring you back?
226
00:11:13,080 --> 00:11:14,346
A great‐grandbaby.
227
00:11:16,846 --> 00:11:18,480
How about a turkey burger?
228
00:11:19,746 --> 00:11:21,980
You have a good nap.
229
00:11:27,280 --> 00:11:28,880
Nana, we're back.
230
00:11:30,213 --> 00:11:32,046
Nana, where are you?
231
00:11:32,113 --> 00:11:34,846
She's probably upstairs. Nana!
232
00:11:34,913 --> 00:11:37,613
‐ Nana? ‐ Is she up there?
233
00:11:37,680 --> 00:11:39,146
(Synclaire) 'I don't see her.'
234
00:11:39,213 --> 00:11:41,213
Oh, my God! She's wandered off.
235
00:11:41,280 --> 00:11:42,313
[phone rings]
236
00:11:43,513 --> 00:11:44,513
Hello.
237
00:11:44,546 --> 00:11:46,346
Hi, ma.
238
00:11:46,413 --> 00:11:48,913
I'm glad you made
it there safely.
239
00:11:48,980 --> 00:11:50,880
All fine.
240
00:11:50,946 --> 00:11:53,180
‐ Nana? ‐ No nana there.
241
00:11:53,246 --> 00:11:55,080
Nana's gone, she's disappeared.
242
00:11:55,146 --> 00:11:58,346
No, no, ma. She said,
"Nana's dish is here."
243
00:11:58,413 --> 00:12:00,086
We ordered out.
244
00:12:00,153 --> 00:12:03,353
Yeah. Huh? Wha, huh?
245
00:12:03,420 --> 00:12:06,353
I can't hear you. We must
have a bad connection.
246
00:12:06,420 --> 00:12:08,353
Okay, I'll call you later. Bye.
247
00:12:10,420 --> 00:12:12,353
[crying] I lost my nana.
248
00:12:18,152 --> 00:12:20,852
I can't believe I lost my nana.
249
00:12:20,918 --> 00:12:24,585
Oh, God. I should never
have left her alone.
250
00:12:24,652 --> 00:12:27,652
Mama, I'd just like to take
this time out to assure you
251
00:12:27,718 --> 00:12:30,685
that the misplacing
of elderly people
252
00:12:30,752 --> 00:12:33,818
is not an everyday
occurrence here..
253
00:12:33,885 --> 00:12:35,885
At the brownstone.
254
00:12:37,752 --> 00:12:39,852
Your nana took my wig!
255
00:12:41,952 --> 00:12:45,218
My Cleopatra wig. That's real
hair from the Philippines.
256
00:12:45,285 --> 00:12:47,552
You better find her!
257
00:12:49,085 --> 00:12:51,018
I can't believe she
would just disappear
258
00:12:51,085 --> 00:12:52,818
without at least leaving a note.
259
00:12:52,885 --> 00:12:54,852
You mean, besides this one?
260
00:12:54,918 --> 00:12:56,985
"To Khadijah, from nana?"
261
00:12:59,485 --> 00:13:02,758
"Dear Khadijah, I didn't wanna
be in the way so I went home.
262
00:13:02,825 --> 00:13:04,725
"Thanks for everything.
263
00:13:04,792 --> 00:13:07,392
P.S. does that Max girl
live here or not?"
264
00:13:09,625 --> 00:13:11,558
Thank God, she's alright.
265
00:13:12,525 --> 00:13:14,658
I'm gonna kill her.
266
00:13:15,958 --> 00:13:17,892
Forget this. I'm
going to Jersey.
267
00:13:17,958 --> 00:13:20,158
I'm goin' with you.
268
00:13:20,225 --> 00:13:21,558
Come on, Synclaire.
269
00:13:21,625 --> 00:13:24,258
Mama love this, an
action sequence.
270
00:13:35,558 --> 00:13:36,558
[knock on door]
271
00:13:36,592 --> 00:13:38,058
(Khadijah) 'Nana!'
272
00:13:38,792 --> 00:13:41,192
Nana, are you here?
273
00:13:41,258 --> 00:13:43,958
I think somebody's here. I smell
Bengay and collard greens.
274
00:13:47,358 --> 00:13:50,358
‐ Thank God, you're alright!
‐ Of course, I'm alright.
275
00:13:50,425 --> 00:13:53,392
I had a homemade meal
and a deep‐heating rub.
276
00:13:53,458 --> 00:13:56,425
Well, as you can see,
mom, we've located nana.
277
00:13:56,492 --> 00:13:58,625
And she's fine and looking
particularly fetchin'
278
00:13:58,692 --> 00:14:00,832
in that nice wig.
279
00:14:02,065 --> 00:14:03,798
Which is mine.
280
00:14:05,432 --> 00:14:08,665
Hm. You always were a
stingy little somebody.
281
00:14:11,498 --> 00:14:14,498
‐ What are you doing here?
‐ I left you a note.
282
00:14:14,565 --> 00:14:16,665
I came to be with my things.
283
00:14:22,798 --> 00:14:24,798
She came home to be with me.
284
00:14:26,865 --> 00:14:29,198
Mr. Hampton, the baker?
285
00:14:31,398 --> 00:14:33,932
I've never seen this
man before in my life.
286
00:14:33,998 --> 00:14:36,732
Oh, my goodness, Ruth.
Let's cut the charade.
287
00:14:36,798 --> 00:14:40,098
Now, we love each other, and
I don't care who knows it.
288
00:14:40,165 --> 00:14:42,665
Work it, nana.
289
00:14:45,098 --> 00:14:48,065
So this is why you've
been wanderin' off.
290
00:14:48,132 --> 00:14:51,932
And if you so much as breathe
one word of this to your mother
291
00:14:51,998 --> 00:14:54,998
you have seen your last
peanut butter pie.
292
00:14:55,065 --> 00:14:57,132
‐ That goes for you too, missy.
‐'What!'
293
00:14:57,198 --> 00:14:59,938
I don't want that town
crier of a mother of yours
294
00:15:00,005 --> 00:15:01,938
getting a hold of this.
295
00:15:02,005 --> 00:15:03,438
Please. If you're not pregnant
296
00:15:03,505 --> 00:15:05,438
this isn't big enough
for my mother.
297
00:15:06,938 --> 00:15:08,772
Why the big secret?
298
00:15:08,838 --> 00:15:10,438
Do you tell your mother
299
00:15:10,505 --> 00:15:13,205
about every man you've
been intimate with?
300
00:15:13,272 --> 00:15:14,638
Grandmother!
301
00:15:16,872 --> 00:15:20,405
Why, I'm saving myself for
the man I'm going to marry.
302
00:15:23,705 --> 00:15:25,305
‐ So am I. ‐ Ha ha ha.
303
00:15:26,605 --> 00:15:28,338
Why don't you just
tell Aunt Rita
304
00:15:28,405 --> 00:15:29,738
that you have a boyfriend?
305
00:15:29,805 --> 00:15:32,138
It worked out well for
me and my roommates
306
00:15:32,205 --> 00:15:34,938
when I told 'em that Obie
and I were having s..
307
00:15:40,205 --> 00:15:42,572
You know, this is really
Khadijah's business. I'm..
308
00:15:45,672 --> 00:15:49,205
Look, I promised my mother
that I'd take care of you.
309
00:15:49,272 --> 00:15:51,238
If you want me to
keep your secret
310
00:15:51,305 --> 00:15:53,305
you've to come back
to Brooklyn with me.
311
00:15:53,372 --> 00:15:55,105
I'm staying here with Milton.
312
00:15:55,172 --> 00:15:57,705
‐ Fine. I'm telling mom.
‐ Fine. I'll deny it.
313
00:15:57,772 --> 00:15:58,872
And she will.
314
00:15:58,938 --> 00:16:00,478
Now, from what I've seen
315
00:16:00,545 --> 00:16:02,778
she's a much better
liar than you.
316
00:16:04,645 --> 00:16:07,078
Okay... nana.
317
00:16:07,145 --> 00:16:09,078
But I got it all on tape.
318
00:16:13,445 --> 00:16:16,178
Come on, Milton, drain the
bubble bath and help me pack.
319
00:16:16,245 --> 00:16:17,645
Okay.
320
00:16:17,712 --> 00:16:20,678
Blackmailing me after all the
whippings I've saved her from.
321
00:16:20,745 --> 00:16:23,778
They think we don't know how
to make love 'cause we old.
322
00:16:27,345 --> 00:16:28,612
Now, you're cold, Khadijah.
323
00:16:28,678 --> 00:16:30,778
Breaking up their
romantic weekend.
324
00:16:31,245 --> 00:16:32,378
[scoffs]
325
00:16:32,445 --> 00:16:34,745
Yeah, I could never
do that to my granny.
326
00:16:34,812 --> 00:16:37,645
Your granny died 15 years ago.
327
00:16:37,712 --> 00:16:39,645
She did not!
328
00:16:39,712 --> 00:16:42,012
Mom and dad told me
she bought a farm.
329
00:16:45,178 --> 00:16:46,478
Synclaire..
330
00:16:47,945 --> 00:16:49,945
She bought the farm.
331
00:16:52,712 --> 00:16:54,012
Oh, my God!
332
00:16:55,212 --> 00:16:57,245
[sobbing] Granny's dead.
333
00:17:00,152 --> 00:17:02,052
[knock on door]
334
00:17:02,118 --> 00:17:04,152
Ah, Max, you are here.
335
00:17:04,218 --> 00:17:06,318
What are the odds of that?
336
00:17:07,918 --> 00:17:10,385
Well, further research into
my lineage has revealed
337
00:17:10,452 --> 00:17:11,885
this little tidbit.
338
00:17:11,952 --> 00:17:14,118
It seems my
great‐great‐grandfather
339
00:17:14,185 --> 00:17:17,452
was not your ancestors' only victim.
Oh, no.
340
00:17:17,518 --> 00:17:20,118
He also swindled a
woman named Sarah.
341
00:17:20,185 --> 00:17:23,318
Sarah and Elijah were so
devastated that they took solace
342
00:17:23,385 --> 00:17:24,685
in each others arms.
343
00:17:24,752 --> 00:17:27,318
And they planted the seed,
that planted the seed
344
00:17:27,385 --> 00:17:29,785
that planted the
seed, that made me.
345
00:17:31,885 --> 00:17:35,952
So, you see, if it were not
for your thieving relatives
346
00:17:36,018 --> 00:17:39,885
the unique genetic cocktail
that is moi, would not exist.
347
00:17:39,952 --> 00:17:41,185
[laughing]
348
00:17:42,785 --> 00:17:43,785
Thanks.
349
00:17:47,718 --> 00:17:50,918
Well, I guess, there's
only one thing to do now.
350
00:17:50,985 --> 00:17:53,785
Send a cyborg into the
past to kill that man.
351
00:17:55,952 --> 00:17:57,585
I miss you too, Milton.
352
00:17:57,652 --> 00:17:58,652
[doorbell rings]
353
00:17:58,685 --> 00:18:00,085
Oh, I think that's them.
354
00:18:00,152 --> 00:18:03,692
Uh, I'll see you tonight.
At our usual place.
355
00:18:03,758 --> 00:18:06,258
Maybe I can get that wig again.
Ha ha ha.
356
00:18:07,692 --> 00:18:08,758
Okay, bye.
357
00:18:10,125 --> 00:18:12,525
‐ Hey... ha ha! ‐ Oh, hi.
358
00:18:12,592 --> 00:18:15,058
Look at you all tanned up..
359
00:18:15,125 --> 00:18:17,658
You need to send us to
the Bahamas more often.
360
00:18:17,725 --> 00:18:18,858
I know, that's right.
361
00:18:18,925 --> 00:18:21,425
It was like a tropical
version of the Jersey shore
362
00:18:21,492 --> 00:18:22,825
only no syringes.
363
00:18:24,158 --> 00:18:27,425
And I got a little
something for you.
364
00:18:34,825 --> 00:18:36,092
I love it!
365
00:18:37,725 --> 00:18:39,458
It goes with anything.
366
00:18:40,325 --> 00:18:41,925
Oh, it's gonna go, alright.
367
00:18:43,358 --> 00:18:46,358
What do you say, we let these
ladies have their re‐union, huh?
368
00:18:46,425 --> 00:18:49,592
Yeah. Good point, shorty.
369
00:18:49,658 --> 00:18:53,492
That doesn't mean you have
to miss anything, mom.
370
00:18:53,558 --> 00:18:54,858
Excuse us, ladies.
371
00:18:54,925 --> 00:18:56,858
And, uh, when at all possible
372
00:18:56,925 --> 00:18:59,925
uh, just try to look this way.
373
00:18:59,992 --> 00:19:02,998
‐ These are for you.
‐ Okay. Thank you.
374
00:19:03,065 --> 00:19:07,265
‐ Ooh! It's beautiful.
Thanks. ‐ Oh, nice.
375
00:19:07,332 --> 00:19:09,098
So how were things here?
376
00:19:10,332 --> 00:19:12,398
Uh, great!
377
00:19:12,465 --> 00:19:14,398
I think I'll go try this on.
378
00:19:14,465 --> 00:19:16,865
Khadijah, what happened?
379
00:19:16,932 --> 00:19:19,298
Nothin'. This is wonderful.
380
00:19:19,365 --> 00:19:22,132
It's so versatile, you can
use it as a sarong or..
381
00:19:22,198 --> 00:19:23,265
A head wrap.
382
00:19:23,332 --> 00:19:25,265
Mmm.
383
00:19:25,332 --> 00:19:28,765
Khadijah, you're lying.
Synclaire, what happened?
384
00:19:28,832 --> 00:19:31,232
Why are you asking an
innocent bystander?
385
00:19:31,298 --> 00:19:33,432
Stay on Khadijah. She'll crack.
386
00:19:35,732 --> 00:19:37,065
Khadijah..
387
00:19:40,465 --> 00:19:41,465
[clears throat]
388
00:19:43,798 --> 00:19:46,465
Nana went away to be
with her boyfriend.
389
00:19:47,932 --> 00:19:49,365
Boyfriend?
390
00:19:49,432 --> 00:19:52,498
Here I am thinking that
you've been losing your mind
391
00:19:52,565 --> 00:19:54,332
and the truth is
that you've been
392
00:19:54,398 --> 00:19:56,432
running around with some man?
393
00:19:56,498 --> 00:19:59,638
‐ He has a name. Milton.
‐ Milton, the baker?
394
00:19:59,705 --> 00:20:02,172
Yeah, Milton, the baker.
395
00:20:04,338 --> 00:20:06,838
She didn't think you could
handle her being with anyone
396
00:20:06,905 --> 00:20:08,872
other than papa.
397
00:20:08,938 --> 00:20:13,072
I didn't feel comfortable
talking to you about my men.
398
00:20:13,138 --> 00:20:16,338
‐ Men? Did she say men? ‐
That's what I heard. Men?
399
00:20:18,305 --> 00:20:21,872
‐ Ma, how many have there been?
‐ Told you she can't handle it.
400
00:20:21,938 --> 00:20:24,438
‐ You haven't given a chance.
‐ You always take her side.
401
00:20:24,505 --> 00:20:27,005
‐ Well, she's my mom. ‐ But
she never takes my side.
402
00:20:27,072 --> 00:20:30,372
How can I take your side?
You never tell me anything.
403
00:20:30,438 --> 00:20:31,705
Well, in my day
404
00:20:31,772 --> 00:20:34,705
mothers and daughters didn't
talk about these things.
405
00:20:34,772 --> 00:20:37,738
We'd just snuck around and
everything turned out alright.
406
00:20:40,272 --> 00:20:43,638
Ma, things did not
work out alright.
407
00:20:43,705 --> 00:20:46,972
I wanted to know more about
what was going on in your life.
408
00:20:47,038 --> 00:20:50,805
That's why I try to keep an open
relationship with my daughter.
409
00:20:50,872 --> 00:20:54,538
Khadijah and I tell
each other everything.
410
00:20:54,605 --> 00:20:57,838
Uh, yeah. So you gonna
tell her about Nigel.
411
00:20:59,945 --> 00:21:01,312
Who's Nigel?
412
00:21:01,378 --> 00:21:04,012
Nigel's the snorkeling instructor.
Look here.
413
00:21:06,812 --> 00:21:09,812
Oh, that will teach you to
leave me alone on a beach.
414
00:21:12,978 --> 00:21:14,378
A snorkeler, huh?
415
00:21:15,712 --> 00:21:16,945
Yes, mother.
416
00:21:17,912 --> 00:21:20,045
Well, you know..
417
00:21:20,112 --> 00:21:22,112
Snorkelers are pretty
good with the pucker
418
00:21:22,178 --> 00:21:24,545
but bakers are great
with their hands.
419
00:21:27,912 --> 00:21:30,245
(both) Ah, suki suki now.
420
00:21:33,112 --> 00:21:36,845
Oh, mom, now that we're being
more open with one another
421
00:21:36,912 --> 00:21:39,645
I've gotta ask you...
422
00:21:39,712 --> 00:21:42,718
Are you practicing safe sex?
423
00:21:42,785 --> 00:21:45,185
Okay! Over to "Knights of God."
424
00:21:52,283 --> 00:21:53,983
Well, mom, here it is.
425
00:21:54,049 --> 00:21:56,049
The Mothers Day video card.
426
00:21:56,116 --> 00:21:58,083
Um, sorry, it's a tad late
427
00:21:58,149 --> 00:22:01,623
but as you saw, interesting
stories started to unfold
428
00:22:01,689 --> 00:22:04,523
and I felt I had a
responsibility to you
429
00:22:04,589 --> 00:22:08,789
the home‐viewing audience, to
see it through to the end.
430
00:22:08,856 --> 00:22:11,589
Oh, and by the way, here's
some stuff that we saw
431
00:22:11,656 --> 00:22:13,123
on the way to nana's house
432
00:22:13,189 --> 00:22:15,923
that we didn't have time to
stop and fully investigate.
433
00:22:15,989 --> 00:22:17,556
[whirring]
434
00:22:23,823 --> 00:22:25,189
Woo‐hoo!
32103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.