All language subtitles for Living Single - S02 E14 - There s No Ship Like Kinship (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,388 --> 00:00:02,775 Forget about it, Synclaire. 2 00:00:02,842 --> 00:00:05,442 I do not wanna go ice skating this weekend. 3 00:00:05,509 --> 00:00:08,775 Still got bruises from the last time we went. 4 00:00:08,842 --> 00:00:09,975 You'd reduce the swelling 5 00:00:10,042 --> 00:00:12,975 if you just stayed on the ice when you fall. 6 00:00:13,042 --> 00:00:14,109 Give it up, girl. 7 00:00:14,175 --> 00:00:15,609 Khadijah is living proof 8 00:00:15,675 --> 00:00:17,709 that some people just aren't meant to balance 9 00:00:17,775 --> 00:00:21,842 on two little blades. 10 00:00:21,909 --> 00:00:24,942 And you're living proof that two little blades do not.. 11 00:00:25,009 --> 00:00:28,375 A moustache clear. 12 00:00:28,442 --> 00:00:30,475 Mornin', ladies. Sweet Pea. 13 00:00:30,542 --> 00:00:35,109 Hi, Obie. 14 00:00:35,175 --> 00:00:37,975 Oh, Obie. You look exhausted. 15 00:00:38,042 --> 00:00:40,542 Girl, I didn't get a wink of sleep last night. 16 00:00:40,609 --> 00:00:44,175 Was Kyle singin' opera in his sleep again? 17 00:00:44,242 --> 00:00:46,242 And I learned to ignore all of that. 18 00:00:46,309 --> 00:00:48,042 But, since I was up, I figured 19 00:00:48,109 --> 00:00:50,075 I'd make you all new mailbox labels. 20 00:00:50,142 --> 00:00:52,842 Each one is a brass plate with your name engraved 21 00:00:52,909 --> 00:00:57,309 in beautiful old fashioned script. 22 00:00:57,375 --> 00:01:02,315 Overton, this is Hebrew. 23 00:01:02,382 --> 00:01:07,515 The mailman's Jewish. 24 00:01:07,582 --> 00:01:11,849 ♪ We are living single ♪ 25 00:01:11,915 --> 00:01:14,482 ♪ Oh in a 90's kinda world ♪ 26 00:01:14,549 --> 00:01:16,682 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 27 00:01:16,749 --> 00:01:17,982 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What ♪ 28 00:01:18,049 --> 00:01:19,529 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 29 00:01:19,553 --> 00:01:20,353 ♪ Whenever this life get tough ♪ 30 00:01:20,420 --> 00:01:21,582 ♪ You gotta fight with ♪ 31 00:01:21,649 --> 00:01:23,649 ♪ My home girls standing to my left and my right ♪ 32 00:01:23,715 --> 00:01:25,782 ♪ True blue and tight like glue ♪ 33 00:01:25,849 --> 00:01:31,715 ♪ We are living single ♪ 34 00:01:31,782 --> 00:01:34,715 ♪ Ha‐a‐a‐a ♪ 35 00:01:38,582 --> 00:01:39,582 [hip‐hop music] 36 00:01:43,115 --> 00:01:44,115 Khadijah, I was wondering 37 00:01:44,149 --> 00:01:46,382 if you had a chance to read my article. 38 00:01:46,449 --> 00:01:48,182 Synclaire, you just gave it to me. 39 00:01:48,249 --> 00:01:51,215 Eight months ago. It's gonna go stale. 40 00:01:51,282 --> 00:01:54,415 How can an article called "What makes dogs so great" 41 00:01:54,482 --> 00:01:57,282 ever go stale? 42 00:01:57,349 --> 00:01:59,582 Aren't you supposed to be getting Sheri's desk ready? 43 00:01:59,649 --> 00:02:00,649 Already done. 44 00:02:00,689 --> 00:02:04,989 The under side of the desk is now gum‐free. 45 00:02:05,055 --> 00:02:06,789 Can't wait for Sheri to get here. 46 00:02:06,855 --> 00:02:08,455 Back then, we were so tight 47 00:02:08,522 --> 00:02:11,622 they used to call us "Hey, you two." 48 00:02:11,689 --> 00:02:14,089 And if I know her.. 49 00:02:14,155 --> 00:02:17,122 She'll be writing at that desk 24 hours a day. 50 00:02:17,188 --> 00:02:19,122 Boom. I'm here. 51 00:02:19,188 --> 00:02:21,655 [laughing] 52 00:02:21,722 --> 00:02:23,689 Khadijah. 53 00:02:23,755 --> 00:02:26,155 What's up, girl? 54 00:02:26,222 --> 00:02:27,789 Sheri, loud as ever. 55 00:02:27,855 --> 00:02:30,755 Yeah, well. To hear me is to love me. 56 00:02:30,822 --> 00:02:32,122 How you doing? 57 00:02:32,189 --> 00:02:33,922 ‐ You wanna show me around? ‐ Sure. 58 00:02:33,989 --> 00:02:36,855 Well... this is it. 59 00:02:36,922 --> 00:02:40,655 Yeah? Well, I won't get lost. 60 00:02:40,722 --> 00:02:42,722 Is this your office? Very nice. 61 00:02:42,789 --> 00:02:46,255 A nice sense of semi‐privacy. 62 00:02:46,322 --> 00:02:47,922 Hi, Sheri. I'm Synclaire. 63 00:02:47,989 --> 00:02:52,289 The cousin with the hairy feet. 64 00:02:52,355 --> 00:02:53,455 You told. 65 00:02:53,522 --> 00:02:55,255 We used a picture of your feet 66 00:02:55,322 --> 00:02:58,789 for our eighth grade science project. 67 00:02:58,855 --> 00:03:01,195 It was in the name of science. 68 00:03:01,262 --> 00:03:05,029 Well, for the greater good. 69 00:03:05,095 --> 00:03:08,962 What a sport. I would've kicked your ass. 70 00:03:09,029 --> 00:03:11,129 Sheri, it'll be so great having you here. 71 00:03:11,195 --> 00:03:12,462 Just like high school. 72 00:03:12,529 --> 00:03:15,495 ‐ And by that, I mean the pay. ‐ Hey, don't sweat it. 73 00:03:15,562 --> 00:03:18,295 I figure Khadijah's my girl. She's got her own magazine. 74 00:03:18,362 --> 00:03:21,662 I'm currently unemployed. I'll give it a shot. 75 00:03:21,729 --> 00:03:24,529 Now, look. I know you're used to giving your bosses crap. 76 00:03:24,595 --> 00:03:27,329 But you're not just my employee, you're my friend. 77 00:03:27,395 --> 00:03:29,062 So I expect double the crap. 78 00:03:29,129 --> 00:03:30,395 You can count on it. 79 00:03:30,462 --> 00:03:32,362 Hey. Is that a zit? 80 00:03:32,429 --> 00:03:35,395 Ha ha. Got ya'. 81 00:03:35,462 --> 00:03:37,529 Where's my desk? I wanna get to work. 82 00:03:37,595 --> 00:03:40,562 You hear that, Synclaire? She wants to get to work. 83 00:03:40,629 --> 00:03:43,529 Yeah. You and I will catch up at lunch, right? 84 00:03:43,595 --> 00:03:45,962 No, I can't. I gotta edit some stories. 85 00:03:46,029 --> 00:03:47,262 Why don't you take Synclaire? 86 00:03:47,329 --> 00:03:49,062 It's easy to get her to laugh 87 00:03:49,129 --> 00:03:51,829 and make her blow soda out of her nose. 88 00:03:51,895 --> 00:03:53,262 You know, I love that. 89 00:03:53,329 --> 00:03:55,062 There's a new restaurant that just opened 90 00:03:55,129 --> 00:03:57,329 down the street. It is traditional Japanese. 91 00:03:57,395 --> 00:03:58,562 I don't know. 92 00:03:58,629 --> 00:04:01,869 I don't think I wanna see your feet while I'm eatin'. 93 00:04:01,935 --> 00:04:04,902 I don't wanna see my feet when I'm eatin'. 94 00:04:04,969 --> 00:04:06,535 Who'll scare the waiters? 95 00:04:06,602 --> 00:04:08,602 [laughing] 96 00:04:09,669 --> 00:04:11,735 Alright. Who wants some coffee? 97 00:04:11,802 --> 00:04:14,302 None for me, thanks. 98 00:04:14,369 --> 00:04:16,102 Overton, have you been here all night? 99 00:04:16,169 --> 00:04:19,802 Well, not in that one spot. No. 100 00:04:19,869 --> 00:04:23,135 But, I polished your pipes, organized your cleaning products 101 00:04:23,202 --> 00:04:24,735 and installed some teak paneling 102 00:04:24,802 --> 00:04:27,502 in case company looks down there. 103 00:04:27,569 --> 00:04:29,035 What has been keeping you up? 104 00:04:29,102 --> 00:04:31,402 There's only two things that can cause a man 105 00:04:31,469 --> 00:04:33,135 not to sleep for three days. 106 00:04:33,202 --> 00:04:35,468 Heartache or career crises. 107 00:04:35,535 --> 00:04:39,769 You kiddin'? Synclaire and I are closer than jelly on toast. 108 00:04:39,835 --> 00:04:41,669 Hell, I got the dream job. 109 00:04:41,735 --> 00:04:44,402 Oh sure, I don't have my own show on TV 110 00:04:44,469 --> 00:04:49,602 like some handymen but, don't keep me up at night. 111 00:04:49,669 --> 00:04:52,402 Then, you sick, man. 112 00:04:52,469 --> 00:04:55,035 Overton, have you tried some sort of a sleep aid? 113 00:04:55,102 --> 00:04:56,702 Girl, I tried 'em all. 114 00:04:56,769 --> 00:05:03,042 "Sleepex", "Snoozafan Plus", "Maximum Strefsnoresin". 115 00:05:03,109 --> 00:05:08,142 Even tried the generic brand "Go To Sleep." 116 00:05:08,209 --> 00:05:10,775 Well, Overton, I once read that really vigorous work 117 00:05:10,842 --> 00:05:12,575 can help a person get to sleep. 118 00:05:12,642 --> 00:05:13,975 ‐ Yeah? ‐ 'Yeah.' 119 00:05:14,042 --> 00:05:16,542 And I need a new fireplace front. Y'know, nothin' fancy. 120 00:05:16,609 --> 00:05:20,409 Just some Italian marble. 121 00:05:20,475 --> 00:05:21,642 Hey. 122 00:05:21,709 --> 00:05:22,842 Hey, Kyle. 123 00:05:22,909 --> 00:05:25,609 You stay away from me. 124 00:05:25,675 --> 00:05:30,642 What's wrong with you? I mean, besides the genetic stuff? 125 00:05:30,709 --> 00:05:33,809 Lassie go home. 126 00:05:36,875 --> 00:05:39,375 This man woke me up at four in the morning 127 00:05:39,442 --> 00:05:43,275 askin' me if I wanted fondue? 128 00:05:43,342 --> 00:05:47,109 Hey! I made too much. 129 00:05:47,175 --> 00:05:51,442 Morning. 130 00:05:51,509 --> 00:05:53,675 Oh, Obie. Didn't sleep again. 131 00:05:53,742 --> 00:05:55,842 Didn't you try counting cows? 132 00:05:55,909 --> 00:05:56,975 Cows? 133 00:05:57,042 --> 00:06:01,315 Sure. They're slower than sheep. Easier to count. 134 00:06:01,382 --> 00:06:02,382 [phone ringing] 135 00:06:03,615 --> 00:06:06,949 Hello? Hey, Sheri. I'm on my way to the office now. 136 00:06:07,015 --> 00:06:09,582 Can I talk to you from there? 137 00:06:09,649 --> 00:06:14,249 Oh. Synclaire. Synclaire, Sheri for you. 138 00:06:16,115 --> 00:06:17,849 Hey, Sheri. 139 00:06:17,915 --> 00:06:21,015 ‐ Really? Their grand opening? ‐ Whose? 140 00:06:21,082 --> 00:06:23,149 "Doughnut Heaven." 141 00:06:23,215 --> 00:06:25,182 Okay. I'll meet you there in ten minutes. 142 00:06:25,249 --> 00:06:28,149 We'll get some "Raspberry Fills" some "Boston Creams"‐‐. 143 00:06:28,215 --> 00:06:29,249 Ooh, and some plains. 144 00:06:29,315 --> 00:06:32,515 Okay, Khadijah wants some plain. 145 00:06:32,582 --> 00:06:35,282 Yeah, I know. 146 00:06:37,349 --> 00:06:41,649 What's wrong with plain? 147 00:06:41,715 --> 00:06:44,215 When writing an article, I should never begin a sentence 148 00:06:44,282 --> 00:06:45,515 with "and", "but" or "or". 149 00:06:45,582 --> 00:06:47,582 Exactly. They're all conjunctions. 150 00:06:47,649 --> 00:06:49,215 Kinda like "Conjunction Junction?" 151 00:06:49,282 --> 00:06:51,315 ♪ What's your function ♪ 152 00:06:51,382 --> 00:06:54,782 ♪ I'm hookin' up phrases and clauses that balance like ♪ 153 00:06:54,849 --> 00:06:58,182 ♪ Let's go up to the mountain or down to the sea ♪ 154 00:06:58,249 --> 00:07:00,022 ♪ You should always say thank you ♪ 155 00:07:00,089 --> 00:07:01,589 ♪ Or at least say please ♪ 156 00:07:01,655 --> 00:07:03,589 ‐ Hello! ‐ Whoo! 157 00:07:03,655 --> 00:07:06,522 [indistinct singing] 158 00:07:10,589 --> 00:07:13,722 I just... gonna go back to my desk. 159 00:07:16,789 --> 00:07:19,089 Hey look, Synclaire. I got a little time now. 160 00:07:19,155 --> 00:07:22,889 What say, I show you how to organize slides for Photo Lab? 161 00:07:22,955 --> 00:07:26,755 Oh, that's ok. Sheri showed me yesterday. 162 00:07:26,822 --> 00:07:28,622 Oh, good. 163 00:07:28,689 --> 00:07:30,089 (Sheri) 'Hey, Synclaire.' 164 00:07:30,155 --> 00:07:32,722 Can you get me information on the national crime statistics? 165 00:07:32,789 --> 00:07:35,722 Alrighty. Why don't I proofread what you've written so far? 166 00:07:35,789 --> 00:07:38,889 Alrighty. But don't make little smiley faces in all the "O's". 167 00:07:53,689 --> 00:07:55,555 And the Russian judge says.. 168 00:07:55,622 --> 00:07:57,622 I hope this little holiday on ice means 169 00:07:57,689 --> 00:08:00,762 your feature is on my desk just waiting to be edited. 170 00:08:00,829 --> 00:08:04,162 Oh my God, the feature. Oh, geez. I completely forgot. 171 00:08:04,229 --> 00:08:07,495 It's on your desk right now with a list of my references 172 00:08:07,562 --> 00:08:10,229 in case you want to double check my material. 173 00:08:10,295 --> 00:08:13,195 ‐ You're very thorough. ‐ That's right. 174 00:08:13,262 --> 00:08:16,429 ‐ Well, alright. Carry on. ‐ Alright. 175 00:08:16,495 --> 00:08:22,329 Synclaire, can I see you in my office for a minute? 176 00:08:22,395 --> 00:08:25,129 What? Thank you. 177 00:08:27,929 --> 00:08:29,395 I wanted to let you know 178 00:08:29,462 --> 00:08:31,362 I'm reading your "Dog" article today. 179 00:08:31,429 --> 00:08:32,895 Oh, you don't have to bother. 180 00:08:32,962 --> 00:08:35,629 Sheri already read it and gave me some great notes. 181 00:08:35,695 --> 00:08:38,495 Oh. What did she say? 182 00:08:38,562 --> 00:08:40,562 She said I had a lot of potential. 183 00:08:40,629 --> 00:08:44,295 Although, it wasn't apparent in the article she read. 184 00:08:44,362 --> 00:08:46,362 Synclaire. Come on. It's lunch time. 185 00:08:46,429 --> 00:08:47,795 You know what that means. 186 00:08:47,862 --> 00:08:50,095 Construction workers! 187 00:08:53,162 --> 00:08:55,762 Yeah. There he is. Two o'clock. 188 00:08:58,662 --> 00:09:01,769 Mine. Mine. 189 00:09:01,835 --> 00:09:05,502 Mine. Uh‐huh. Mine now. 190 00:09:07,069 --> 00:09:09,402 Overton, slow down. 191 00:09:09,469 --> 00:09:10,502 Hey, whatcha watchin'? 192 00:09:10,569 --> 00:09:11,835 "Little House On The Prairie." 193 00:09:11,902 --> 00:09:13,369 Ain't that the show you're always 194 00:09:13,435 --> 00:09:15,069 making fun of Synclaire for watchin'? 195 00:09:15,135 --> 00:09:17,135 Yeah. But, you know, it's not that bad. 196 00:09:17,202 --> 00:09:18,935 They can get the water wheel fixed 197 00:09:19,002 --> 00:09:21,902 if the potato crop comes in. 198 00:09:21,969 --> 00:09:24,102 I'm headin' for the kitchen. Anybody want anything? 199 00:09:24,169 --> 00:09:25,469 That's eight steps. 200 00:09:25,535 --> 00:09:28,569 That many steps, to get from the chair to the fridge. 201 00:09:28,635 --> 00:09:29,702 Eight regular steps. 202 00:09:29,769 --> 00:09:32,002 As opposed to baby steps which as everyone knows 203 00:09:32,069 --> 00:09:33,802 is a quarter of a regular step. 204 00:09:33,869 --> 00:09:35,102 Then you got giant steps. 205 00:09:35,169 --> 00:09:37,169 Three times as big as a regular step. 206 00:09:37,235 --> 00:09:39,735 And if you talk about giant babies goin' in there 207 00:09:39,802 --> 00:09:42,235 man, it's gonna get complicated. 208 00:09:42,302 --> 00:09:44,235 Overton, you need a doctor. 209 00:09:44,302 --> 00:09:45,935 I already took him to one. 210 00:09:46,002 --> 00:09:47,735 He said Overton was fine, physically 211 00:09:47,802 --> 00:09:51,102 and that his problem was probably... psychological. 212 00:09:52,969 --> 00:09:55,769 Uh, that's ridiculous. 213 00:09:56,835 --> 00:09:58,435 Never felt better in my life. 214 00:09:58,502 --> 00:10:01,742 Did you know the giraffe give birth, standin' up? 215 00:10:01,809 --> 00:10:04,542 Man! That's a six foot drop! 216 00:10:07,609 --> 00:10:11,975 127, 128... Overton was right. 217 00:10:12,042 --> 00:10:15,875 It is exactly 128 steps from my apartment here. 218 00:10:15,942 --> 00:10:19,209 But how many is it, back? 219 00:10:19,275 --> 00:10:21,042 Overton. You're still awake. Excellent. 220 00:10:21,109 --> 00:10:23,642 I was thinkin' of puttin' in a new steam shower. 221 00:10:23,709 --> 00:10:26,775 Steam shower? That's so passe'. 222 00:10:26,842 --> 00:10:29,242 What you want is one of them eucalyptus chambers. 223 00:10:29,309 --> 00:10:30,542 I'll get right on it. 224 00:10:30,609 --> 00:10:36,975 One, two, three, four, five, six, seven, eight.. 225 00:10:37,042 --> 00:10:39,875 I better go. You know, this morning I found him outside 226 00:10:39,942 --> 00:10:42,809 trying to speckle a bottle? 227 00:10:46,875 --> 00:10:49,075 Yo, where is Synclaire? 228 00:10:49,142 --> 00:10:51,875 She know the rules. Her man, her problem. 229 00:10:51,942 --> 00:10:55,109 She stayed late at the office to help Sheri with research. 230 00:10:55,175 --> 00:10:57,642 Hmm. They've been hangin' out together lately a lot. 231 00:10:57,709 --> 00:10:59,475 Yeah. When did they get so tight? 232 00:10:59,542 --> 00:11:03,982 I encouraged it. I think it's great. My cousin. My friend. 233 00:11:04,049 --> 00:11:06,549 I'm‐I'm really happy about it. 234 00:11:06,615 --> 00:11:09,549 Now, shut up and let me watch this TV show. 235 00:11:09,615 --> 00:11:13,082 Aw. Is Khadijah missing Synclaire? 236 00:11:13,149 --> 00:11:14,315 No. 237 00:11:14,382 --> 00:11:16,715 Stop lyin'. 238 00:11:16,782 --> 00:11:20,115 Well, don't be sad. We'll fill in for her. 239 00:11:20,182 --> 00:11:23,682 What's buzzin', cousin? Ha ha ha. 240 00:11:23,749 --> 00:11:24,982 Ching‐tac‐tac‐tac. 241 00:11:25,049 --> 00:11:28,349 ‐ O‐o‐o‐o. ‐ Woh‐woh‐woh. Woh‐woh‐woh. 242 00:11:29,815 --> 00:11:33,115 Y'all are wrong. Oh, good golly, dead wrong. 243 00:11:33,182 --> 00:11:35,749 I live with her. I work with her. 244 00:11:35,815 --> 00:11:39,249 I don't miss Synclaire. 245 00:11:39,315 --> 00:11:40,515 Hey, Synclaire. 246 00:11:40,582 --> 00:11:43,082 Wanna go to the movies? Just the two of us? 247 00:11:43,149 --> 00:11:44,782 ‐ Well, I‐‐ ‐ I'm such a pushover. 248 00:11:44,849 --> 00:11:48,682 I always get "The Watchtower" and "The Wake." 249 00:11:48,749 --> 00:11:49,882 Hey, Dij. 250 00:11:49,949 --> 00:11:54,349 ‐ Hey, Sher. ‐ Oh, so you popped that zit. 251 00:11:54,415 --> 00:11:55,715 What're you doing? 252 00:11:55,782 --> 00:11:58,102 ‐ We're going ice‐skating. ‐ Yeah, why don't you come with? 253 00:11:58,149 --> 00:12:00,322 Oh, Khadijah doesn't skate, she falls. 254 00:12:00,389 --> 00:12:01,555 Oh, yeah? 255 00:12:01,622 --> 00:12:02,922 I plan on falling. 256 00:12:02,989 --> 00:12:06,022 But I'm gonna take a whole lot of people down with me. 257 00:12:06,089 --> 00:12:09,889 No, you guys go ahead. I'll see you when you come back. 258 00:12:09,955 --> 00:12:11,922 ‐ Alright. ‐ Okay, suit yourself. 259 00:12:11,989 --> 00:12:13,289 (Synclaire) 'No, never.' 260 00:12:15,255 --> 00:12:16,555 [horse neighing] 261 00:12:18,222 --> 00:12:21,055 Oh, the potato crop failed. 262 00:12:29,911 --> 00:12:31,844 Hey, Khadijah, before you say anything 263 00:12:31,911 --> 00:12:33,544 it's my fault that Synclaire's late. 264 00:12:33,611 --> 00:12:35,078 Oh, it's cool. 265 00:12:35,144 --> 00:12:36,244 It is? 266 00:12:36,311 --> 00:12:39,411 Sure! What's 20 minutes between cousins? 267 00:12:39,478 --> 00:12:41,944 Sounds like a pick‐up line at a hillbilly bar. 268 00:12:44,244 --> 00:12:45,911 Well, no time for lollygagging 269 00:12:45,978 --> 00:12:48,478 I feel the inspiration for a new article coming on. 270 00:12:48,544 --> 00:12:50,611 "Cats our cuddly buddies." 271 00:12:52,211 --> 00:12:53,744 Hey, what's this? 272 00:12:53,811 --> 00:12:56,544 Well, I read your first article and I really enjoyed it 273 00:12:56,611 --> 00:12:59,878 so, as a reward, I thought I'd give you a little more privacy. 274 00:12:59,944 --> 00:13:04,051 Oh, yeah? Do I get a ceiling and a door for my next story? 275 00:13:04,118 --> 00:13:05,418 I'll give you wet naps 276 00:13:05,484 --> 00:13:08,284 you can pretend like you have a sink in your office. 277 00:13:12,051 --> 00:13:14,651 Yo, Sheri! 278 00:13:14,718 --> 00:13:16,651 You ever get that sinking feeling? 279 00:13:18,518 --> 00:13:20,951 That's good. That's funny. Ha ha ha. 280 00:13:28,484 --> 00:13:31,151 Khadijah, are you okay? 281 00:13:31,218 --> 00:13:34,851 Fine. Just tryin' to get work done in my place of business. 282 00:13:34,918 --> 00:13:37,751 Can't all have as much fun as you two. 283 00:13:37,818 --> 00:13:41,351 Hmm, Khadijah, why don't you come hang out with us tonight? 284 00:13:41,418 --> 00:13:44,051 No, I'm sure you two have your plans. 285 00:13:44,118 --> 00:13:48,584 Come on, Khadijah, don't be such a Stacy "Stick in the Mud." 286 00:13:48,651 --> 00:13:50,651 We'll do anything you like. 287 00:13:50,718 --> 00:13:52,651 Don't do me any favors. 288 00:13:52,718 --> 00:13:54,851 There are plenty of things I can do. 289 00:13:57,484 --> 00:13:59,551 We could play Clue. 290 00:13:59,618 --> 00:14:02,858 ‐ What the hell is that? ‐ Her favorite board game. 291 00:14:02,924 --> 00:14:04,958 Clue's good! We love clue. 292 00:14:05,024 --> 00:14:06,358 (Sheri) 'We're playing Clue.' 293 00:14:06,424 --> 00:14:08,358 Tonight, I can hardly wait. 294 00:14:08,424 --> 00:14:10,391 What the hell did I get myself into? 295 00:14:10,458 --> 00:14:13,458 It's a murder mystery game where you guess who the murderer is 296 00:14:13,524 --> 00:14:14,858 with what weapon and where. 297 00:14:14,924 --> 00:14:16,858 Reminds me of Jersey. 298 00:14:18,324 --> 00:14:19,624 [both giggling] 299 00:14:24,424 --> 00:14:25,691 Alright. 300 00:14:25,758 --> 00:14:28,258 Now, you may have pulled the wool over the eyes 301 00:14:28,324 --> 00:14:31,958 of the Scotland Yard boys, Miss Scarlet, but not me. 302 00:14:32,024 --> 00:14:34,024 Oh, come on, give us all a break. 303 00:14:34,091 --> 00:14:36,024 It's called Clue, not moron. 304 00:14:37,724 --> 00:14:39,658 What was that? What was.. 305 00:14:39,724 --> 00:14:42,324 Oh, it was just the hounds baying at the moon. 306 00:14:44,058 --> 00:14:47,058 Anyway, I'm going to ferret the truth out of you, Miss Scarlet 307 00:14:47,124 --> 00:14:48,591 or my name isn't Colonel Mustard. 308 00:14:48,658 --> 00:14:51,158 Now, I propose it was you.. 309 00:14:51,224 --> 00:14:55,691 Who killed him, in the conservatory, with the knife. 310 00:14:55,758 --> 00:14:59,898 I declare, Colonel Mustard, are you accusin' me of murder? 311 00:14:59,964 --> 00:15:02,164 Ah! I swoon! 312 00:15:03,598 --> 00:15:04,898 I puke! 313 00:15:06,664 --> 00:15:09,431 Okay. Synclaire, your turn. 314 00:15:09,498 --> 00:15:11,431 I'm gonna guess who the murderer is. 315 00:15:11,498 --> 00:15:12,798 But you have no evidence. 316 00:15:12,864 --> 00:15:14,998 Don't need evidence, I had a vision. 317 00:15:17,364 --> 00:15:21,731 It's Professor Plum, in the dining room, with a rope. 318 00:15:24,231 --> 00:15:26,164 And I am out. 319 00:15:26,231 --> 00:15:28,164 Don't sweat it, come, we'll be partners. 320 00:15:28,231 --> 00:15:30,164 No. There are no partners. 321 00:15:30,231 --> 00:15:32,531 Besides, she just saw who the murderer was. 322 00:15:32,598 --> 00:15:33,598 Yahtzee! 323 00:15:38,464 --> 00:15:41,298 Overton, man, we're playing Clue. 324 00:15:41,364 --> 00:15:44,464 ‐ I'm gonna get some snacks. ‐ Yeah, you got any fruit? 325 00:15:44,531 --> 00:15:46,931 Yeah, we have apples, oranges, plums. 326 00:15:46,998 --> 00:15:48,031 Plum sounds good. 327 00:15:48,098 --> 00:15:50,031 Hey, whoa, whoa, hold up. 328 00:15:50,098 --> 00:15:51,131 What was that? 329 00:15:51,198 --> 00:15:52,198 What? 330 00:15:52,231 --> 00:15:54,564 You goin' to the kitchen for a plum? 331 00:15:54,631 --> 00:15:57,664 Professor Plum? Oh and I suppose you're cutting it with a knife? 332 00:15:57,731 --> 00:16:00,071 You're tryin' to give her the answer. You're cheating. 333 00:16:01,438 --> 00:16:04,604 Lighten up, she was just taking my food order. 334 00:16:04,671 --> 00:16:06,704 Of course, you're gonna defend her. 335 00:16:06,771 --> 00:16:08,138 Khadijah, stop trippin'. 336 00:16:08,204 --> 00:16:09,671 No, no, no, I heard them. 337 00:16:09,738 --> 00:16:11,038 Plum, knife, kitchen. 338 00:16:11,104 --> 00:16:15,071 Doesn't it bother you that some people are trying to get over? 339 00:16:15,138 --> 00:16:17,371 What bothers me is when you're in the mood 340 00:16:17,438 --> 00:16:19,171 we have to play this dumb game. 341 00:16:19,238 --> 00:16:21,171 Synclaire, get me a cantaloupe. 342 00:16:22,871 --> 00:16:25,338 I cannot believe you'd accuse us of cheating. 343 00:16:25,404 --> 00:16:27,638 Oh, forget about it, Synclaire. She's on to us. 344 00:16:27,704 --> 00:16:29,671 I mean, it's been fun roaming the country 345 00:16:29,738 --> 00:16:32,638 pulling one clue scam after another. 346 00:16:32,704 --> 00:16:34,871 But look, we finally met our match. 347 00:16:34,938 --> 00:16:36,938 [laughing] 348 00:16:37,004 --> 00:16:40,438 Alright, now look, I've been playing this game 349 00:16:40,504 --> 00:16:43,304 since I was a kid, and never have I seen someone 350 00:16:43,371 --> 00:16:47,571 who just had to have fruit, in the middle of the game. 351 00:16:47,638 --> 00:16:51,004 Well, I will not be a part of this mockery of Clue! 352 00:16:54,138 --> 00:16:55,438 [laughing] 353 00:16:57,104 --> 00:16:59,171 She is really mad. 354 00:16:59,238 --> 00:17:01,178 I don't think she's coming back. 355 00:17:01,244 --> 00:17:03,178 Let's look at her cards. 356 00:17:03,244 --> 00:17:04,978 Hey, hey, hey. Come on, come on. 357 00:17:05,044 --> 00:17:06,978 Let's just play the game. Who's next? 358 00:17:07,978 --> 00:17:08,978 Gin. 359 00:17:16,578 --> 00:17:18,544 Khadijah, we need to talk. 360 00:17:18,611 --> 00:17:21,711 I'm in no mood for any of your heart‐to‐hearts. 361 00:17:21,778 --> 00:17:23,211 Woo‐woo‐woo. Woo‐woo‐woo. 362 00:17:23,278 --> 00:17:25,878 Don't... "woo‐woo‐woo" me. 363 00:17:29,978 --> 00:17:32,978 Okay, maybe you and Sheri weren't cheatin'. 364 00:17:33,044 --> 00:17:35,211 Clue brings out the worst in me. 365 00:17:35,278 --> 00:17:36,278 Bye. 366 00:17:38,278 --> 00:17:41,344 So does Monopoly, Scrabble, Trouble, Candy Land, Jacks. 367 00:17:41,411 --> 00:17:45,078 Operation, Life. Ah! This is not about your poor sportsmanship. 368 00:17:46,378 --> 00:17:49,078 Ever since Sheri showed up, you've been pouty 369 00:17:49,144 --> 00:17:52,178 touchy, and I'm gonna come right out and say it, snippy. 370 00:17:54,711 --> 00:17:57,244 Well, maybe that's because the two of you 371 00:17:57,311 --> 00:18:00,751 been acting like two gossipy giggly little girls. 372 00:18:00,818 --> 00:18:04,784 ‐ And what's wrong with that? ‐ It's immature. It's stupid. 373 00:18:05,751 --> 00:18:07,684 It used to be us. 374 00:18:08,551 --> 00:18:09,918 You're jealous. 375 00:18:09,984 --> 00:18:11,551 I am not. 376 00:18:11,618 --> 00:18:14,384 I don't like y'all acting as if you like each other 377 00:18:14,451 --> 00:18:16,518 more than you like me. 378 00:18:16,584 --> 00:18:18,918 "Sheri, show me how to organize slides." 379 00:18:18,984 --> 00:18:20,918 "Sheri, read my article." 380 00:18:21,751 --> 00:18:23,751 I know what a conjunction is. 381 00:18:25,884 --> 00:18:28,918 Khadijah, that is just so petty. 382 00:18:28,984 --> 00:18:31,651 And it's the sweetest thing you've ever said to me. 383 00:18:34,218 --> 00:18:36,151 Yeah, well, get over it. 384 00:18:37,984 --> 00:18:39,918 Na‐ah, I'm savoring this moment. 385 00:18:39,984 --> 00:18:41,918 You haven't paid me this much attention 386 00:18:41,984 --> 00:18:45,351 since I almost burned down Flavor. 387 00:18:45,418 --> 00:18:47,351 It wasn't the kinda attention I wanted 388 00:18:47,418 --> 00:18:49,351 but still you were focused. 389 00:18:49,418 --> 00:18:51,751 I always pay attention to you. 390 00:18:51,818 --> 00:18:53,751 Uh, not like it used to be. 391 00:18:53,818 --> 00:18:55,784 Remember when I first moved to New York 392 00:18:55,851 --> 00:18:57,851 and‐and we'd go to the Knicks games 393 00:18:57,918 --> 00:19:01,758 and you would yell at Spike Lee, "Sit down, shorty!" 394 00:19:01,824 --> 00:19:05,524 And after he turned around you'd point to me like I did it. 395 00:19:05,591 --> 00:19:08,124 Those were the days, we need to do that again. 396 00:19:08,191 --> 00:19:10,191 I bet you, I could get you arrested. 397 00:19:11,324 --> 00:19:13,258 That would be nice. 398 00:19:14,358 --> 00:19:15,791 Hey, sorry to interrupt 399 00:19:15,858 --> 00:19:18,358 but your friend Kyle just started using a Russian accent. 400 00:19:18,424 --> 00:19:20,524 I had to get outta there. 401 00:19:20,591 --> 00:19:22,858 Look, Sheri, I'm sorry I went off. 402 00:19:22,924 --> 00:19:24,891 Hey, you were trying to solve a murder. 403 00:19:24,958 --> 00:19:27,924 Anyone could crack under the pressure. 404 00:19:27,991 --> 00:19:32,358 Listen, it seems my being here is affecting your relationship. 405 00:19:32,424 --> 00:19:36,424 And, uh, I'm thinking it's for the best I don't work at Flavor. 406 00:19:36,491 --> 00:19:38,424 Oh, Sheri, it's not your fault. 407 00:19:38,491 --> 00:19:40,991 I mean, Synclaire and I had a couple of problems 408 00:19:41,058 --> 00:19:42,991 but I think we worked them out. 409 00:19:43,058 --> 00:19:45,291 Well, damn, I'll have to tell you the truth. 410 00:19:45,358 --> 00:19:47,291 Alright, I got my first paycheck today 411 00:19:47,358 --> 00:19:49,858 and I know you warned me it's small, but girl.. 412 00:19:49,924 --> 00:19:51,858 If I had a cat, I'd starve. 413 00:19:53,591 --> 00:19:55,824 You know, I don't wanna leave you hanging here 414 00:19:55,891 --> 00:19:58,624 but I think I'm gonna have to go back to freelancin'. 415 00:19:58,691 --> 00:20:00,564 Well, I'm sorry to see you go. 416 00:20:00,631 --> 00:20:03,664 That's it? No crying? No pleading? No begging to stay? 417 00:20:04,864 --> 00:20:06,864 ‐ Sheri, stay? ‐ I can't, I can't. 418 00:20:08,131 --> 00:20:10,631 But I would like to take that wall with me. 419 00:20:10,698 --> 00:20:12,698 So I can remember all the good times. 420 00:20:14,498 --> 00:20:18,198 Khadijah, you made us play the game, come and take your turn. 421 00:20:18,264 --> 00:20:20,298 Bump that, I wanna know what's goin' on. 422 00:20:20,364 --> 00:20:22,298 Everything's fine, Khadijah apologized. 423 00:20:23,598 --> 00:20:25,598 Damn! No bloodbath? 424 00:20:25,664 --> 00:20:28,677 No, sorry. It's a regular love fest up here. 425 00:20:28,744 --> 00:20:30,677 We were about to drink international coffees 426 00:20:30,744 --> 00:20:32,044 and watch "Steel Magnolias". 427 00:20:33,744 --> 00:20:39,077 Good! Now, comrades, let us get back to game, huh? 428 00:20:39,144 --> 00:20:42,744 ‐ I'm about to solve crime. ‐ Yeah? I'm about to commit one. 429 00:20:44,877 --> 00:20:46,177 [all cheering] 430 00:20:49,677 --> 00:20:52,810 You know, Khadijah, your box‐spring is pretty squeaky. 431 00:20:54,010 --> 00:20:56,477 My old box‐spring was pretty squeaky. 432 00:20:56,544 --> 00:21:01,584 Then I got a new one a couple of days ago, ain't heard a peep. 433 00:21:01,650 --> 00:21:04,050 The squeaky sound is kinda soothing though. 434 00:21:07,284 --> 00:21:08,650 Overton? 435 00:21:08,717 --> 00:21:10,450 Good for him. 436 00:21:10,517 --> 00:21:12,684 You know, I'm gonna miss his random babbling. 437 00:21:14,984 --> 00:21:18,217 Oh, look at him sleeping like a new born baby. 438 00:21:18,284 --> 00:21:19,284 [snorting] 439 00:21:20,417 --> 00:21:22,417 Ooh, drool and everything. 440 00:21:27,950 --> 00:21:30,350 Obie sweetie, wake up. 441 00:21:31,417 --> 00:21:33,517 Wake up. 442 00:21:33,584 --> 00:21:35,584 Wake up! 443 00:21:45,050 --> 00:21:47,650 Hell, it ain't my bed, you know what I'm saying? 444 00:21:49,784 --> 00:21:51,084 Obie! 445 00:21:52,784 --> 00:21:54,084 Obie! 446 00:21:55,817 --> 00:21:57,984 Come on, man, it's time to clear out. 447 00:22:00,017 --> 00:22:03,057 You ain't gonna keep my bear. You ain't gonna keep my bear! 448 00:22:16,486 --> 00:22:18,486 Guess you can keep the bear. 449 00:22:24,086 --> 00:22:25,186 Woo‐hoo! 450 00:22:25,253 --> 00:22:26,253 [giggling] 33595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.