All language subtitles for Living Single - S01 E26 - She My Mother (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,800 Okay, I've got it. 2 00:00:03,866 --> 00:00:05,566 "Dear mother." 3 00:00:05,633 --> 00:00:07,966 "Happy Mother's Day. Max." 4 00:00:09,933 --> 00:00:13,033 Oh, come on, Max, isn't that just a little impersonal? 5 00:00:13,100 --> 00:00:14,433 Okay, maybe you're right. 6 00:00:14,500 --> 00:00:17,033 "Best wishes, Max." 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,433 [knocking on door] 8 00:00:20,133 --> 00:00:21,800 ‐ Hey, lady. ‐ Hi. 9 00:00:21,866 --> 00:00:23,400 Hey, snuggle bug. 10 00:00:25,300 --> 00:00:27,233 ‐ Yeah. ‐ What's that smell? 11 00:00:27,300 --> 00:00:29,700 That delicate aroma would be the new perfume 12 00:00:29,766 --> 00:00:31,100 I just bought for my mother. 13 00:00:31,166 --> 00:00:32,800 Overton, don't open.. 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,100 ‐ Whoo! ‐ That again. 15 00:00:35,166 --> 00:00:37,433 Damn, it smell like cheese. 16 00:00:39,833 --> 00:00:41,066 Does not. 17 00:00:41,133 --> 00:00:42,900 Mmm, who got some nachos? 18 00:00:46,866 --> 00:00:49,000 ♪ Check check check it out check check check it out ♪ 19 00:00:49,066 --> 00:00:50,800 ♪ Do what you want no free position ♪ 20 00:00:50,866 --> 00:00:55,500 ♪ We are living single ♪ ♪ Ooh hey ♪ 21 00:00:55,566 --> 00:00:59,866 ♪ Yes we're living the single life yeah ♪ 22 00:00:59,933 --> 00:01:04,073 ♪ We are living single ♪ ♪ Hey ♪ 23 00:01:04,140 --> 00:01:06,740 ♪ Ooh and in a '90s kind of world ♪ 24 00:01:06,806 --> 00:01:08,973 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 25 00:01:09,039 --> 00:01:10,273 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What? ♪ 26 00:01:10,340 --> 00:01:11,582 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 27 00:01:11,606 --> 00:01:12,906 ♪ Whenever this life get tough ♪ 28 00:01:12,973 --> 00:01:13,973 ♪ You got to fight with ♪ 29 00:01:14,006 --> 00:01:15,440 ♪ My homegirls standing to my left ♪ 30 00:01:15,506 --> 00:01:16,666 ♪ And my right ♪ ♪ True blue ♪ 31 00:01:16,690 --> 00:01:17,940 ♪ And tight like glue ♪ 32 00:01:17,982 --> 00:01:19,782 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 33 00:01:19,806 --> 00:01:21,326 ♪ Check check check it out ♪ ♪ Single ♪ 34 00:01:21,393 --> 00:01:22,960 ♪ Do what you want no free position ♪ 35 00:01:23,026 --> 00:01:25,106 ♪ And in a '90s kind of world ♪ 36 00:01:25,173 --> 00:01:27,706 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 37 00:01:28,906 --> 00:01:31,073 ♪ Ha ♪ 38 00:01:35,007 --> 00:01:37,207 Overton, why not get your mom what I got mine last year? 39 00:01:37,231 --> 00:01:39,098 A musical doormat. 40 00:01:40,470 --> 00:01:44,070 Nah, sudden melody just scare the hell out of my ma. 41 00:01:46,670 --> 00:01:48,390 You know, Mother's Day is only two days away 42 00:01:48,414 --> 00:01:50,403 and we're still stuck for gift ideas. 43 00:01:50,470 --> 00:01:51,790 What'd you get your mom, Khadijah? 44 00:01:51,814 --> 00:01:53,903 ‐ I invited her for the weekend. ‐ Oh, yeah? 45 00:01:53,970 --> 00:01:56,170 Yeah. I'mma take her to one of those fancy spas 46 00:01:56,237 --> 00:01:59,643 so she can get the facial and the manicure and the mud bath. 47 00:01:59,710 --> 00:02:01,310 Mud? 48 00:02:02,710 --> 00:02:04,043 You better be careful. 49 00:02:04,110 --> 00:02:07,010 I had an unfortunate mud puddle incident as a child. 50 00:02:08,843 --> 00:02:11,943 I was riding my bike and my front tire got stuck 51 00:02:12,010 --> 00:02:13,543 and so did I. 52 00:02:15,343 --> 00:02:18,843 To this day, I still cringe every time I see a banana seat. 53 00:02:21,110 --> 00:02:23,343 Well, I just can't wait for you guys to meet Aunt Rita. 54 00:02:23,410 --> 00:02:25,110 ‐ She is terrific. ‐ Mm‐hmm. 55 00:02:25,137 --> 00:02:26,417 All the kids in the neighborhood 56 00:02:26,441 --> 00:02:29,310 wished they had Khadijah's mom, especially me. 57 00:02:29,377 --> 00:02:33,643 'Cause my mother can work a nerve like no one else can. 58 00:02:34,843 --> 00:02:36,677 Regine, you know you're exaggerating. 59 00:02:36,743 --> 00:02:40,010 No, well.. Alright, fine. I do love my mother, alright? 60 00:02:40,077 --> 00:02:41,717 I just love her more when she's in Jersey. 61 00:02:41,777 --> 00:02:43,010 [chuckles] 62 00:02:43,077 --> 00:02:47,677 Wearing her little festive sweaters and her denim gauchos. 63 00:02:47,743 --> 00:02:49,643 Gauchos, gauchos! 64 00:02:51,077 --> 00:02:53,277 Girl, you know how she is. 65 00:02:53,343 --> 00:02:56,477 "Regine, my baby." 66 00:02:56,543 --> 00:02:59,023 "When you going to get married and put some beans in the oven?" 67 00:03:00,350 --> 00:03:02,283 "Don't you look at me like that." 68 00:03:02,350 --> 00:03:04,483 "I am the only mother you have." 69 00:03:07,850 --> 00:03:09,850 Well, my mother always used to say. 70 00:03:09,917 --> 00:03:12,950 "God couldn't be everywhere, so He made mothers." 71 00:03:13,017 --> 00:03:14,983 But that conflicted directly with dad's. 72 00:03:15,050 --> 00:03:17,317 "God is everywhere speech." 73 00:03:17,383 --> 00:03:20,317 I still toss and turn over that one. 74 00:03:24,383 --> 00:03:26,550 Well, my mom and I had the perfect relationship. 75 00:03:26,617 --> 00:03:29,283 You know, she spoils me, I allow myself to be spoiled. 76 00:03:29,350 --> 00:03:31,217 Perfect symbiosis. 77 00:03:31,283 --> 00:03:33,483 Well, my mother had it together from day one. 78 00:03:33,550 --> 00:03:35,417 She's smart, successful, beautiful. 79 00:03:35,483 --> 00:03:38,417 ‐ Basically, an older me. ‐ 'Hmm.' 80 00:03:38,483 --> 00:03:40,963 So how long did she have to sit on that egg before you hatched? 81 00:03:40,987 --> 00:03:42,620 [laughing] 82 00:03:46,850 --> 00:03:49,117 At least she gave me human chromosomes, dog boy. 83 00:03:51,417 --> 00:03:53,350 [barking] 84 00:03:54,450 --> 00:03:57,017 Yo, Khadijah's mom is the best. 85 00:03:57,083 --> 00:03:59,717 I mean, there is nothing she won't do for this girl. 86 00:03:59,783 --> 00:04:01,123 Dijah, remember that time 87 00:04:01,190 --> 00:04:03,790 that she took us to see the "Sugar Hill Gang?" 88 00:04:03,857 --> 00:04:06,123 Oh, man. 89 00:04:06,190 --> 00:04:08,230 ♪ Have you ever went over a friend's house to eat? ♪ 90 00:04:08,290 --> 00:04:10,357 ♪ And the food just ain't no good ♪ ♪ Say what? ♪ 91 00:04:10,423 --> 00:04:12,690 ♪ I mean the macaroni's soggy and the peas all mushed ♪ 92 00:04:12,757 --> 00:04:15,657 ♪ And the chicken tastes like wood ♪ 93 00:04:15,723 --> 00:04:18,590 [knocking on door] 94 00:04:18,657 --> 00:04:20,090 Say what? 95 00:04:20,157 --> 00:04:21,223 [laughs] 96 00:04:21,290 --> 00:04:24,523 ‐ Baby! ‐ Mommy! Oh. 97 00:04:24,590 --> 00:04:25,857 You look great! 98 00:04:25,923 --> 00:04:27,690 I know. 99 00:04:27,757 --> 00:04:29,990 ‐ Regine! Hi, sugar. ‐ Oh, Mrs. James. 100 00:04:30,057 --> 00:04:31,357 Aunt Rita, Rita, Rita! 101 00:04:31,423 --> 00:04:33,123 Synclaire! 102 00:04:33,190 --> 00:04:34,490 Good to see you. 103 00:04:34,556 --> 00:04:37,223 ‐ And I have a little surprise. ‐ 'Really?' 104 00:04:37,290 --> 00:04:38,623 Ta‐da. 105 00:04:50,590 --> 00:04:51,690 Ma? 106 00:04:53,223 --> 00:04:54,990 Regine! 107 00:04:55,057 --> 00:04:57,323 My baby! 108 00:05:00,730 --> 00:05:04,030 So, so after graduation, me and mom borrowed a friend's car 109 00:05:04,097 --> 00:05:05,630 and just started driving. 110 00:05:05,697 --> 00:05:09,230 Like "Thelma & Louise," only we didn't kill anybody. 111 00:05:09,297 --> 00:05:10,463 [laughing] 112 00:05:10,530 --> 00:05:12,263 You forgot about that armadillo in Texas. 113 00:05:12,330 --> 00:05:13,863 Oh. 114 00:05:13,930 --> 00:05:17,197 I am really looking forward to our day at the spa. 115 00:05:20,163 --> 00:05:22,197 Oh, yes, I have goosebumps. 116 00:05:28,863 --> 00:05:30,863 Khadijah, how about some hot chocolate? 117 00:05:30,930 --> 00:05:32,830 Okay, I'll show you where it is. 118 00:05:32,897 --> 00:05:34,577 ‐ Anybody else want some? ‐ Um, yeah, I do. 119 00:05:34,630 --> 00:05:36,263 And you can make hers to go. 120 00:05:37,897 --> 00:05:39,663 Make his with poison. 121 00:05:41,397 --> 00:05:43,063 You got any biscotti? 122 00:05:43,130 --> 00:05:44,730 'Cause I like to dip. 123 00:05:47,397 --> 00:05:48,797 Yeah, well, I'll take a double. 124 00:05:48,863 --> 00:05:52,497 Uh, baby, now you know how chocolate makes you hyper. 125 00:05:52,563 --> 00:05:54,997 Let me make you some herbal tea. 126 00:05:58,463 --> 00:06:00,337 Regine, your mother is a hoot. 127 00:06:00,403 --> 00:06:01,803 [laughs] 128 00:06:02,970 --> 00:06:05,570 Yes, she was a riot upstairs. 129 00:06:05,637 --> 00:06:07,770 Rifling through my underwear drawer. 130 00:06:07,837 --> 00:06:10,270 And thank God, I hid my.. 131 00:06:14,437 --> 00:06:16,203 [chuckles] 132 00:06:22,937 --> 00:06:24,903 [chuckles] 133 00:06:24,970 --> 00:06:26,437 Christmas list. 134 00:06:26,503 --> 00:06:28,137 [laughs] 135 00:06:28,203 --> 00:06:30,803 Oh, shoot, the, uh, Mother's Day Sale 136 00:06:30,870 --> 00:06:33,703 on the Spending Channel is about to start. Come on, shorty. 137 00:06:33,770 --> 00:06:35,037 Oh, we gotta go. You know how 138 00:06:35,103 --> 00:06:37,937 that Joan Rivers collection sells out fast. 139 00:06:39,370 --> 00:06:42,437 Regine, honey, I'm just going to make you half a cup. 140 00:06:42,503 --> 00:06:44,837 I don't want you up all night going.. 141 00:06:54,303 --> 00:06:57,970 Man, I am so relaxed. 142 00:06:59,370 --> 00:07:02,310 Is it me or is it hot up in here? 143 00:07:05,043 --> 00:07:06,410 What's that smell? 144 00:07:12,343 --> 00:07:14,277 Aromatherapy masks. 145 00:07:14,343 --> 00:07:15,703 They're made from eucalyptus leaves 146 00:07:15,743 --> 00:07:17,577 and works wonders for the skin. 147 00:07:19,277 --> 00:07:22,010 Well, they taste terrible. 148 00:07:22,077 --> 00:07:23,677 Well, not to a koala bear. 149 00:07:23,743 --> 00:07:24,777 [laughing] 150 00:07:24,843 --> 00:07:26,377 Ladies, could we take it down a notch? 151 00:07:26,443 --> 00:07:29,910 I can't hear my Zen meditation chimes. 152 00:07:29,977 --> 00:07:33,143 Oh, Khadijah, you've been in such a good mood. 153 00:07:33,210 --> 00:07:36,243 I bet your mom being in town does that to you. 154 00:07:36,310 --> 00:07:38,443 Girl, it has nothing to do with me. 155 00:07:38,510 --> 00:07:41,277 It's her new boyfriend, Alonzo. 156 00:07:41,343 --> 00:07:42,543 Ma. 157 00:07:42,610 --> 00:07:44,643 Well, since we're on the subject, Regine.. 158 00:07:44,710 --> 00:07:48,477 No, ma, there's no man in my life. 159 00:07:50,210 --> 00:07:55,377 Okay. But you know we're not getting any younger. 160 00:07:55,443 --> 00:07:58,003 Girl, when you gonna get married and put some beans in that oven? 161 00:07:59,717 --> 00:08:02,483 ‐ Ma. ‐ Okay. 162 00:08:02,550 --> 00:08:04,850 But you know, I was talking to Kyle this morning 163 00:08:04,917 --> 00:08:06,717 about your situation, and he said‐‐. 164 00:08:06,783 --> 00:08:09,650 My situation? W‐w‐wait a minute, wait a minute. 165 00:08:09,717 --> 00:08:12,350 You were talking to Kyle about me? 166 00:08:12,417 --> 00:08:14,117 Ooh. Khadijah. 167 00:08:15,583 --> 00:08:16,850 Khadijah, you're sensible. 168 00:08:16,917 --> 00:08:19,183 Now, you tell me. Did I do something wrong? 169 00:08:19,210 --> 00:08:21,090 Well, actually, I wouldn't have gone about it‐‐. 170 00:08:21,114 --> 00:08:22,783 Khadijah, mind your business. 171 00:08:22,850 --> 00:08:26,417 Baby, I was only talking to Kyle because I wanted a man's opinion 172 00:08:26,483 --> 00:08:27,817 on what you're doing wrong. 173 00:08:32,083 --> 00:08:34,617 What I'm doing wrong? 174 00:08:34,683 --> 00:08:38,117 Ooh, boy, I think I may be having a heat stroke up in here. 175 00:08:41,283 --> 00:08:43,317 I cannot believe you. I can't believe. 176 00:08:43,383 --> 00:08:45,183 Ms. James, you wouldn't do something like this 177 00:08:45,207 --> 00:08:46,383 to Khadijah, now, would you? 178 00:08:46,450 --> 00:08:49,183 Regine, your mother's only looking out for you. 179 00:08:49,250 --> 00:08:50,950 I thought we were minding our business. 180 00:08:51,017 --> 00:08:53,717 Yeah, see, Rita is right. 181 00:08:53,783 --> 00:08:57,583 Now, honey, I just want you to be happy, and Kyle is.. 182 00:08:58,383 --> 00:09:00,057 Kyle's quite a catch. 183 00:09:00,123 --> 00:09:02,557 Okay, there's no relaxing now. 184 00:09:04,523 --> 00:09:06,390 I'm putting on the Hendrix tape. 185 00:09:06,457 --> 00:09:09,357 No, really, Kyle is handsome, he's successful 186 00:09:09,423 --> 00:09:11,557 and he loves me to death. 187 00:09:11,623 --> 00:09:12,890 Then you date him. 188 00:09:14,357 --> 00:09:16,723 Hey, now, see? Here you go, overreacting again. 189 00:09:16,790 --> 00:09:18,890 Oh‐oh‐oh! I'm overreacting, huh? 190 00:09:18,957 --> 00:09:20,717 ‐ I'm overreacting? ‐ Calm down, look at you. 191 00:09:20,757 --> 00:09:23,323 You know, you are really a trip. 192 00:09:23,390 --> 00:09:25,390 What? 193 00:09:25,457 --> 00:09:28,423 Why do you always have to try to run my life? 194 00:09:28,490 --> 00:09:31,357 So, does anybody know the warning signs of a heart attack? 195 00:09:33,923 --> 00:09:37,390 You know, Regine, a little respect would be nice. 196 00:09:37,457 --> 00:09:39,357 I am the only mother you've got. 197 00:09:39,423 --> 00:09:43,357 Yeah, well, I didn't have much of a choice, now did I? 198 00:09:46,223 --> 00:09:49,723 You know, even as a child you had that mean streak. 199 00:09:51,323 --> 00:09:53,023 And you know what, Regina? 200 00:09:55,290 --> 00:09:58,723 I bet they'll be a little nicer to me at Macy's. 201 00:10:06,263 --> 00:10:09,963 Okay, well, I think that went rather nicely, don't you? 202 00:10:11,597 --> 00:10:13,463 Well, aren't you going to go after her? 203 00:10:13,530 --> 00:10:15,830 Why can't she come back to Regine? 204 00:10:15,897 --> 00:10:18,997 ‐ Because Laverne is her mother. ‐ So what? 205 00:10:19,063 --> 00:10:21,997 Laverne started it. Stop trippin'. 206 00:10:24,697 --> 00:10:27,430 I know you've been in this heat too long 207 00:10:27,497 --> 00:10:29,497 talking to me like that. 208 00:10:31,263 --> 00:10:33,297 I know what I'm saying. 209 00:10:33,363 --> 00:10:37,697 Khadijah, you know, you're not too grown for me 210 00:10:37,763 --> 00:10:39,997 to put you over my knee. 211 00:10:45,463 --> 00:10:46,730 I ain't afraid of you. 212 00:10:57,946 --> 00:11:00,482 Oh, come on, Regine, how long can you stay mad at your mom? 213 00:11:00,549 --> 00:11:03,389 Hey, I'm going for a personal best. 214 00:11:03,456 --> 00:11:04,789 Good thing my mother wasn't there. 215 00:11:04,856 --> 00:11:07,389 The fur would've been flying. 216 00:11:07,456 --> 00:11:09,156 The Shaws are not one to be left out. 217 00:11:11,022 --> 00:11:14,889 Hey, me and my mother never get into it like that. I mean never. 218 00:11:14,956 --> 00:11:16,676 As soon as she comes home, I'm straightening 219 00:11:16,700 --> 00:11:17,556 this whole thing out. 220 00:11:17,622 --> 00:11:19,622 Oh, sure, sure, Khadijah. 221 00:11:19,689 --> 00:11:22,289 You always have to do the mature thing, don't you? Don't you? 222 00:11:22,356 --> 00:11:24,222 [laughs] You can't ever be petty, huh? 223 00:11:24,289 --> 00:11:25,722 Can ya? Is that so hard? 224 00:11:28,289 --> 00:11:29,956 Okay. 225 00:11:30,022 --> 00:11:32,489 The entire time you were getting your facial 226 00:11:32,556 --> 00:11:34,722 you had a big old visitor up in your nose. 227 00:11:35,922 --> 00:11:38,189 How's that for petty? 228 00:11:38,256 --> 00:11:41,622 Good job, Khadijah, and, Regine, I saw it too. 229 00:11:44,056 --> 00:11:46,722 Oh, Regine, take it from me. 230 00:11:46,789 --> 00:11:48,622 Fighting with your mother is pointless. 231 00:11:48,689 --> 00:11:50,489 You can't say how you really feel. 232 00:11:50,556 --> 00:11:52,222 You can't use indelicate language 233 00:11:52,289 --> 00:11:53,922 and threatening to quit school 234 00:11:53,989 --> 00:11:56,756 and become a nun isn't as effective as you'd think. 235 00:11:57,822 --> 00:11:59,122 You're not even Catholic. 236 00:11:59,189 --> 00:12:02,096 That's how her mother always won the argument. 237 00:12:02,162 --> 00:12:05,062 Synclaire's right. I can't fight with my mom. 238 00:12:05,129 --> 00:12:09,762 It's a no‐win situation, and as bad as I feel right now 239 00:12:09,829 --> 00:12:12,962 she'll come in here and find a way to make me feel worse. 240 00:12:14,296 --> 00:12:17,362 Unless you use my foolproof method 241 00:12:17,429 --> 00:12:19,296 of winning a fight with mom. 242 00:12:21,596 --> 00:12:23,029 Go on. 243 00:12:24,229 --> 00:12:25,796 Here come the evil. 244 00:12:28,462 --> 00:12:30,029 All you have to do is apologize. 245 00:12:35,429 --> 00:12:36,929 That's the method? 246 00:12:36,996 --> 00:12:39,929 Correct. Just say you're sorry before she even opens her mouth. 247 00:12:39,996 --> 00:12:41,716 She'll have no way of making you feel worse. 248 00:12:41,740 --> 00:12:43,340 It's the perfect sucker punch. 249 00:12:45,196 --> 00:12:46,896 That is so devious. 250 00:12:46,962 --> 00:12:48,996 I know. 251 00:12:49,062 --> 00:12:50,329 I love it. 252 00:12:53,829 --> 00:12:55,229 Hi. 253 00:13:05,136 --> 00:13:07,702 I bought you some socks. 254 00:13:07,769 --> 00:13:09,269 They're beautiful. 255 00:13:10,469 --> 00:13:11,469 I'm sorry. 256 00:13:11,536 --> 00:13:13,102 I'm sorry too. 257 00:13:13,169 --> 00:13:16,436 ‐ I love you. ‐ I love you too. 258 00:13:18,102 --> 00:13:21,036 I got to get me a pair of those socks. 259 00:13:22,602 --> 00:13:25,369 Well, I'm going to go put these things away. 260 00:13:25,436 --> 00:13:26,436 Okay. 261 00:13:28,202 --> 00:13:30,802 Oh, cute hat, Regine. 262 00:13:32,902 --> 00:13:37,569 Oh, Regine, you're wearing the outfit I gave you. 263 00:13:37,636 --> 00:13:40,736 Yeah, and I love it. 264 00:13:40,802 --> 00:13:43,869 Yeah, I never knew a man‐made fiber could feel so.. 265 00:13:45,136 --> 00:13:47,569 ‐ Oh, so‐‐ ‐ Flammable. 266 00:13:53,169 --> 00:13:55,536 I‐I wear it all the time. 267 00:13:55,602 --> 00:13:59,036 Then how come it smells like the inside of your cedar chest? 268 00:13:59,102 --> 00:14:02,576 Ma, you gave me that cedar chest. 269 00:14:02,642 --> 00:14:05,909 Therefore, it is where I keep all of my cherished belongings 270 00:14:05,976 --> 00:14:09,009 including the multi‐colored toe socks you gave me. 271 00:14:12,209 --> 00:14:14,742 Um, mom, there's something that I want to say to you. 272 00:14:14,809 --> 00:14:16,342 Before you do, I wanna say something. 273 00:14:16,409 --> 00:14:18,142 ‐ Me first. ‐ No, I think I'd better. 274 00:14:18,209 --> 00:14:20,442 ‐ Ma, I just want to say‐‐ ‐ I'm sorry. 275 00:14:27,076 --> 00:14:29,342 Well, you can't say that you're sorry 276 00:14:29,409 --> 00:14:32,042 'cause I was going to say that I'm sorry. 277 00:14:32,109 --> 00:14:35,576 Oh, okay then. I forgive you. 278 00:14:38,176 --> 00:14:41,409 You forgive me? You forgive me for what? 279 00:14:41,476 --> 00:14:43,909 Well, what were you going to apologize for? 280 00:14:43,976 --> 00:14:45,576 To win the argument. 281 00:14:47,576 --> 00:14:49,509 I didn't do nothin' wrong. 282 00:14:49,576 --> 00:14:53,176 How about acting like a spoiled, disrespectful child? 283 00:14:53,242 --> 00:14:54,676 If I wanted to be disrespectful 284 00:14:54,742 --> 00:14:57,142 I'd tell you what I really think of the cedar coffin 285 00:14:57,209 --> 00:15:00,449 where I keep all of the dead clothes you've given me. 286 00:15:07,649 --> 00:15:11,549 Regine, I don't understand what I did to make you so angry. 287 00:15:13,582 --> 00:15:15,149 But I'm sorry. 288 00:15:15,216 --> 00:15:17,382 Lord knows, I try to be a good mother. 289 00:15:18,849 --> 00:15:19,916 Rita. 290 00:15:19,982 --> 00:15:21,716 [sobbing] 291 00:15:25,616 --> 00:15:29,116 Oh, come on, Regine. You never had a chance. 292 00:15:29,182 --> 00:15:30,516 Your mother's a pro. 293 00:15:32,282 --> 00:15:35,516 She's good. Damn, she good. 294 00:15:45,682 --> 00:15:48,749 Aw, come on, Overton, don't tell me you ordered all this stuff 295 00:15:48,816 --> 00:15:50,049 from the Spending Channel. 296 00:15:50,116 --> 00:15:53,716 Hey, I would've bought more, but Visa said no. 297 00:15:55,349 --> 00:15:58,582 Shouldn't have left me here all alone, man. 298 00:15:58,649 --> 00:16:03,356 Hey, but doesn't this whimsical garden gnome just say mom? 299 00:16:04,856 --> 00:16:06,289 ‐ Uh‐huh. ‐ Yeah. 300 00:16:06,356 --> 00:16:10,656 Oh, and how do you explain this charming lamp? 301 00:16:10,722 --> 00:16:13,289 She likes to read in bed. 302 00:16:13,356 --> 00:16:15,116 Yeah, well, that will definitely keep her up. 303 00:16:16,122 --> 00:16:17,389 [knock on door] 304 00:16:21,656 --> 00:16:25,422 [sighs] Regine and her mother are driving me crazy. 305 00:16:25,489 --> 00:16:28,756 Ooh, nice pig lamp. 306 00:16:28,822 --> 00:16:30,789 Is that for your mother? 307 00:16:30,856 --> 00:16:34,022 Unless someone special would like it for her birthday? 308 00:16:34,089 --> 00:16:37,022 Oh, you spoil me, Overton. 309 00:16:37,822 --> 00:16:39,289 You both scare me. 310 00:16:41,056 --> 00:16:43,656 Overton, let me show you what constitutes 311 00:16:43,722 --> 00:16:45,656 an appropriate Mother's Day gift. 312 00:16:51,956 --> 00:16:55,322 Damn. When I called, they said they were all out of those. 313 00:16:57,556 --> 00:17:00,829 Clearly this is not the crystal vase I ordered, man. 314 00:17:00,896 --> 00:17:02,176 How can I send that to the woman 315 00:17:02,200 --> 00:17:03,996 that carried me for seven and a half months? 316 00:17:04,062 --> 00:17:05,196 [gasps] 317 00:17:05,262 --> 00:17:06,929 You were a preemie? 318 00:17:06,996 --> 00:17:09,429 I was a breech. What's up, man? 319 00:17:11,029 --> 00:17:12,962 [laughing] 320 00:17:14,929 --> 00:17:16,962 Alright, Kyle, what are we gonna do, man? 321 00:17:17,029 --> 00:17:18,896 We gotta have our Mother's Day gifts wrapped 322 00:17:18,962 --> 00:17:21,129 and ready to go for the delivery service. 323 00:17:21,196 --> 00:17:22,896 Man, okay, you gotta have something here 324 00:17:22,962 --> 00:17:24,829 I can send to my mom. Come on. 325 00:17:24,896 --> 00:17:26,429 Uh, since you gave up this lovely 326 00:17:26,496 --> 00:17:29,429 ceramic clown toilet brush holder 327 00:17:29,496 --> 00:17:33,796 I'd be willing to part with my whimsical garden gnome. 328 00:17:33,862 --> 00:17:35,996 You know, I was hoping for something 329 00:17:36,062 --> 00:17:37,729 just a little more elegant. 330 00:17:37,796 --> 00:17:38,929 Well, there is one item 331 00:17:38,996 --> 00:17:42,496 but the sea monkeys have such a short lifespan. 332 00:17:43,262 --> 00:17:44,896 I'll take the gnome. 333 00:17:57,729 --> 00:17:59,262 Well, I'm done. 334 00:18:00,869 --> 00:18:04,269 Did you know that within 15 minutes of its birth 335 00:18:04,336 --> 00:18:06,269 a baby llama can outrun most humans? 336 00:18:06,336 --> 00:18:07,336 [laughs] 337 00:18:10,402 --> 00:18:13,736 Baby, thank you for the delicious banana pancakes 338 00:18:13,802 --> 00:18:16,936 but I'm so full, I feel like I'm going to explode. 339 00:18:17,002 --> 00:18:20,169 Well, you do whatever you want, ma. It's your day. 340 00:18:20,236 --> 00:18:21,702 Blow it up. 341 00:18:23,402 --> 00:18:25,202 You done with this? 342 00:18:27,969 --> 00:18:32,202 Sorry, Synclaire, but I told you she can work a nerve. 343 00:18:33,469 --> 00:18:35,236 This is just pitiful. 344 00:18:35,302 --> 00:18:37,869 Mother's Day is supposed to be a day of love and tenderness 345 00:18:37,936 --> 00:18:39,702 and patriotism.. 346 00:18:39,769 --> 00:18:42,202 Oh, now wait, now that's Veterans Day. 347 00:18:43,169 --> 00:18:44,369 But you get my gist. 348 00:18:44,436 --> 00:18:48,602 Hey, it's not my fault she's not talking to me, alright? 349 00:18:48,669 --> 00:18:52,202 If she's got something to say, she should say it to me 350 00:18:52,269 --> 00:18:54,569 not to somebody else. 351 00:18:54,636 --> 00:18:57,969 If I had something to say to her, I'd say it. 352 00:18:58,036 --> 00:19:02,376 But since I have nothing to say to her, I'm not saying anything. 353 00:19:03,676 --> 00:19:06,409 When are you two just going to let this go? 354 00:19:06,476 --> 00:19:09,276 Laverne, you begged me to bring you on this trip with me 355 00:19:09,342 --> 00:19:11,476 and you've been nothing but trouble ever since. 356 00:19:11,542 --> 00:19:14,209 Now, you're spoiling this lovely breakfast 357 00:19:14,276 --> 00:19:16,076 that my daughter made. 358 00:19:17,609 --> 00:19:21,542 Oh, you and your daughter. 359 00:19:22,842 --> 00:19:26,742 Well, I'm sorry, Regine and I aren't so perfect. 360 00:19:26,809 --> 00:19:29,076 We're not The Judds. 361 00:19:30,976 --> 00:19:33,009 Or‐or "Thelma & Louise." 362 00:19:33,076 --> 00:19:36,309 Yeah, yeah. We don't go cruising around in convertibles 363 00:19:36,376 --> 00:19:38,142 picking off armadillos. 364 00:19:40,242 --> 00:19:43,942 Or‐or go down Fifth Avenue holding hands and skipping. 365 00:19:44,009 --> 00:19:46,876 [humming] 366 00:19:46,942 --> 00:19:49,576 ‐ I love the socks. ‐ Oh, I love you. 367 00:19:49,642 --> 00:19:52,042 ‐ Oh, I love you too. ‐ I love you more. 368 00:19:52,109 --> 00:19:53,709 [babbling] 369 00:19:53,776 --> 00:19:54,809 You're my queen. 370 00:19:54,876 --> 00:19:56,409 [laughing] 371 00:20:03,182 --> 00:20:04,616 [mock laughing] 372 00:20:07,649 --> 00:20:10,882 I think y'all having a little bit too much fun at our expense. 373 00:20:10,949 --> 00:20:13,682 Oh, girl, face it, you two are freaks. 374 00:20:15,716 --> 00:20:17,876 I mean, look at you, you act like mothers and daughters 375 00:20:17,943 --> 00:20:19,223 are supposed to be best friends. 376 00:20:19,247 --> 00:20:21,816 [scoffs] Imagine you and me trying to be best friends. 377 00:20:21,882 --> 00:20:24,316 Oh, please, we have a hard enough time 378 00:20:24,382 --> 00:20:26,916 trying to be mother and daughter. 379 00:20:26,982 --> 00:20:28,649 We do bump heads, don't we? 380 00:20:28,716 --> 00:20:29,982 [scoffs] 381 00:20:31,316 --> 00:20:33,016 It's a good thing they're both hard. 382 00:20:33,549 --> 00:20:35,349 [chuckles] 383 00:20:35,416 --> 00:20:37,882 You know, it probably wouldn't be so difficult 384 00:20:37,949 --> 00:20:40,182 if I just didn't worry about you so much. 385 00:20:40,249 --> 00:20:42,882 Yeah, but‐but you have to worry about me. 386 00:20:44,416 --> 00:20:47,149 You're the only mother I have. 387 00:20:47,216 --> 00:20:49,849 Oh, pookie. 388 00:20:50,749 --> 00:20:52,016 [chuckles] 389 00:20:52,082 --> 00:20:53,649 Well, we're out of syrup 390 00:20:53,716 --> 00:20:56,216 but there's plenty of sap right here. 391 00:20:56,282 --> 00:20:57,282 [laughs] 392 00:20:57,349 --> 00:20:58,282 Good one, ma. 393 00:20:58,349 --> 00:21:00,089 [laughing] 394 00:21:00,156 --> 00:21:02,022 Did I miss anything? 395 00:21:02,089 --> 00:21:04,256 Regine and her mother just made up. 396 00:21:04,322 --> 00:21:06,922 So what? 397 00:21:06,989 --> 00:21:08,522 I'm talking about breakfast. 398 00:21:08,589 --> 00:21:10,389 Got any more of those banana pancakes? 399 00:21:12,022 --> 00:21:13,622 Pookie, get her some pancakes. 400 00:21:13,689 --> 00:21:16,622 [laughing] 401 00:21:22,596 --> 00:21:24,004 Man, it was good to see my mom 402 00:21:24,071 --> 00:21:26,437 but I'm glad this weekend is over. 403 00:21:26,504 --> 00:21:28,471 Personally, I enjoy Mother's Day. 404 00:21:28,537 --> 00:21:30,237 I just wish I could have seen mom's face 405 00:21:30,304 --> 00:21:33,104 when that semi backed up to her front door. 406 00:21:33,171 --> 00:21:35,171 Oh, I take it your mom liked all of her gifts? 407 00:21:35,237 --> 00:21:37,771 Girl, she cried tears of joy. 408 00:21:37,837 --> 00:21:41,004 However, she did repeatedly mention how much she admired 409 00:21:41,071 --> 00:21:44,071 the whimsical garden gnome that Kyle gave his mom. 410 00:21:45,637 --> 00:21:48,671 I let that jewel slip right through my fingers. 411 00:21:50,604 --> 00:21:52,137 You know what we need? 412 00:21:52,204 --> 00:21:55,271 A day to get over Mother's Day, and you won't 413 00:21:55,337 --> 00:21:57,704 have to wear them tired clothes they buy you. 414 00:21:57,771 --> 00:22:00,237 You won't have to be married with beans in the oven 415 00:22:00,304 --> 00:22:03,244 and the phone lines between you and your mama 416 00:22:03,311 --> 00:22:05,811 will be shut off for 24 hours. 417 00:22:05,877 --> 00:22:08,744 And we'll call it, Daughter's Day. 418 00:22:08,811 --> 00:22:10,611 Hey, hey, hey, but what about us? 419 00:22:10,677 --> 00:22:12,511 You already have a holiday, Kyle. 420 00:22:12,577 --> 00:22:14,011 Groundhog Day. 421 00:22:15,677 --> 00:22:17,077 [laughs] 422 00:22:17,144 --> 00:22:20,477 Ah, Maxine, you are truly a waste of skin. 31296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.