All language subtitles for Living Single - S01 E10 - Quittin Time (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:05,300 Gin. 2 00:00:05,366 --> 00:00:07,400 Synclaire, we're playing poker. 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,300 Tough noogies, I have gin. 4 00:00:14,933 --> 00:00:16,333 [laughing] 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,366 Ooh, I know that face. 6 00:00:18,433 --> 00:00:21,766 ‐ Bad day, huh? ‐ What a loser. 7 00:00:21,833 --> 00:00:24,600 His credit card didn't go through. 8 00:00:24,666 --> 00:00:27,366 Oh, no. Well, I hope you didn't offer to pay. 9 00:00:27,433 --> 00:00:30,766 Oh, please, girl. I left him pullin' lint out of his pocket. 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,166 Well, why don't you just join us? 11 00:00:34,233 --> 00:00:36,800 Yeah, girl. All for one, one for all. 12 00:00:36,866 --> 00:00:40,500 ‐ Oh, wow. Thanks, you guys. ‐ Hey, you're a sister, okay? 13 00:00:40,566 --> 00:00:42,800 When it happens to you, it happens to us. 14 00:00:42,866 --> 00:00:45,133 When you hurt, we all hurt. 15 00:00:45,200 --> 00:00:47,233 Power to the people. 16 00:00:47,300 --> 00:00:49,233 [telephone rings] 17 00:00:50,733 --> 00:00:51,866 Hello. 18 00:00:51,933 --> 00:00:53,366 Oh, hi. 19 00:00:53,433 --> 00:00:55,233 Oh, sure. Okay. 20 00:00:55,300 --> 00:00:56,300 Bye‐bye. 21 00:00:58,200 --> 00:01:00,800 ‐ Bye. ‐ Where are you goin'? 22 00:01:00,866 --> 00:01:04,806 To meet up with Alonzo, my favorite fireman. 23 00:01:05,806 --> 00:01:07,740 Are you done with this? 24 00:01:09,940 --> 00:01:12,840 Hey, what about all that all for one stuff? 25 00:01:12,906 --> 00:01:15,540 Girl, I'm doing this for you. 26 00:01:15,606 --> 00:01:19,040 If I have a good time, we all have a good time. 27 00:01:20,073 --> 00:01:22,106 Yeah. 28 00:01:22,173 --> 00:01:24,093 [Queen Latifah performing "We Are Living Single"] 29 00:01:24,140 --> 00:01:26,473 ♪ Check check check it out check check check it out ♪ 30 00:01:26,540 --> 00:01:28,140 ♪ Do what you want no free position ♪ 31 00:01:28,206 --> 00:01:31,973 ♪ We Are Living Single ♪ 32 00:01:32,040 --> 00:01:33,173 ♪ Hey ♪ 33 00:01:33,240 --> 00:01:37,240 ♪ Yes we're living the single life ♪ 34 00:01:37,306 --> 00:01:41,740 ♪ We Are Living Single ♪ 35 00:01:41,806 --> 00:01:44,206 ♪ Ooh in the 90's kinda world ♪ 36 00:01:44,273 --> 00:01:46,873 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 37 00:01:46,940 --> 00:01:49,273 ♪ Keep ya head up what keep ya head up that's right ♪ 38 00:01:49,340 --> 00:01:50,773 ♪ Whenever this life get tough ♪ 39 00:01:50,840 --> 00:01:52,280 ♪ You gotta fight with my home girl ♪ 40 00:01:52,346 --> 00:01:53,746 ♪ Standing to my left and my right ♪ 41 00:01:53,780 --> 00:01:55,406 ♪ True‐blue and tight like glue ♪ 42 00:01:55,473 --> 00:02:00,106 ♪ We Are Living Single ♪ 43 00:02:00,173 --> 00:02:02,646 ♪ In the 90's kinda world ♪ 44 00:02:02,713 --> 00:02:05,580 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 45 00:02:17,846 --> 00:02:19,946 Call me back as soon as you know. 46 00:02:20,013 --> 00:02:22,946 Alright, thank you. Synclaire, check it out. 47 00:02:23,013 --> 00:02:25,313 Whoopi Goldberg might do our cover next month. 48 00:02:25,380 --> 00:02:29,180 ‐ Yes! Whoopi's on the cover. ‐ I said, I said maybe. Maybe. 49 00:02:29,246 --> 00:02:31,980 Here, rub Timmy Troll's tummy for luck. 50 00:02:32,046 --> 00:02:34,080 I'm not rubbing that ugly little thing. 51 00:02:35,313 --> 00:02:37,746 Fine, take your chances. 52 00:02:43,480 --> 00:02:45,113 [telephone rings] 53 00:02:45,180 --> 00:02:49,613 Flavor Magazine, news and views for you to peruse. 54 00:02:49,680 --> 00:02:52,780 Okay, please hold and be held by the soothing sounds 55 00:02:52,846 --> 00:02:54,846 of Luther Vandross. 56 00:02:56,813 --> 00:02:59,380 Khadijah, it's Frank from the distributing company. 57 00:02:59,446 --> 00:03:01,820 I don't wanna talk to that no‐butt rip‐off artist. 58 00:03:01,886 --> 00:03:04,820 He wants 50 bucks for a job he didn't even finish. 59 00:03:04,886 --> 00:03:06,220 Just tell him I left. 60 00:03:06,286 --> 00:03:07,646 (Frank on phone) 'Hello, Khadijah.' 61 00:03:07,670 --> 00:03:09,436 'It's no‐butt Frank. Got a minute?' 62 00:03:10,720 --> 00:03:11,920 They put the speaker button 63 00:03:11,986 --> 00:03:14,353 and the hold button so close together. 64 00:03:16,186 --> 00:03:17,520 Hi, Frank. 65 00:03:17,586 --> 00:03:20,186 Got you with my Khadijah impression, didn't I? 66 00:03:21,986 --> 00:03:24,053 Oh, you wanna hear it again? Okay. 67 00:03:24,120 --> 00:03:26,686 Frank, you'll see your money when hell freezes over. 68 00:03:26,753 --> 00:03:27,753 [clears throat] 69 00:03:27,786 --> 00:03:30,186 Good, wasn't I? 70 00:03:30,253 --> 00:03:33,486 Seriously, I'll tell Khadijah you had called. Bye. 71 00:03:33,553 --> 00:03:36,353 Hey, Khadijah, finished fillin' out those papers. Thanks a lot. 72 00:03:36,420 --> 00:03:37,820 I won't let you down. 73 00:03:37,886 --> 00:03:39,820 ‐ That's why you got the job. ‐ Alright. 74 00:03:39,886 --> 00:03:41,153 What's that about? 75 00:03:41,220 --> 00:03:44,286 Oh, Jonathan's gonna be our new production manager. 76 00:03:44,353 --> 00:03:46,553 You gave him a promotion? 77 00:03:46,620 --> 00:03:47,653 Yeah. 78 00:03:53,753 --> 00:03:55,653 Khadijah. 79 00:03:55,720 --> 00:03:58,253 I was just closing my eyes and trying to imagine 80 00:03:58,320 --> 00:04:01,026 why you would give him a promotion and not me. 81 00:04:03,593 --> 00:04:05,860 I'm drawing a blank, how about you? 82 00:04:08,193 --> 00:04:10,893 Synclaire, Jonathan has a degree in journalism. 83 00:04:10,960 --> 00:04:13,060 He's been here longer and he doesn't spend 84 00:04:13,126 --> 00:04:15,660 his lunch hours re‐enacting the Rhythm Nation video 85 00:04:15,726 --> 00:04:17,726 with 30 half‐naked trolls. 86 00:04:19,760 --> 00:04:22,393 Hey, those little guys spread joy and happiness 87 00:04:22,460 --> 00:04:23,593 throughout this office. 88 00:04:23,660 --> 00:04:26,360 Well, I'll give them a promotion. 89 00:04:26,426 --> 00:04:29,693 Khadijah, I demand more responsibility. 90 00:04:29,760 --> 00:04:33,659 Okay, Synclaire, what is it exactly that you wanna do? 91 00:04:33,726 --> 00:04:36,426 Y‐you want me to tell you now? 92 00:04:36,493 --> 00:04:37,793 Yes. 93 00:04:37,859 --> 00:04:38,793 Can I get back to you? 94 00:04:38,859 --> 00:04:40,060 This could take a while. 95 00:04:41,360 --> 00:04:43,226 That's the plan. 96 00:04:45,893 --> 00:04:47,826 Thanks to my fancy wiring. 97 00:04:47,893 --> 00:04:49,593 This little remote can now control 98 00:04:49,660 --> 00:04:53,326 the TV, VCR, CD and the tape deck. 99 00:04:58,126 --> 00:04:59,593 And the lights. 100 00:05:02,400 --> 00:05:03,833 Hi. 101 00:05:03,900 --> 00:05:06,833 Hi. No song, no cheer 102 00:05:06,900 --> 00:05:08,766 no good evening poem? 103 00:05:08,833 --> 00:05:10,200 You alright? 104 00:05:10,266 --> 00:05:13,366 ‐ I'm fine. ‐ Okay. 105 00:05:13,433 --> 00:05:15,366 Alright, you broke me. 106 00:05:17,066 --> 00:05:18,866 Khadijah gave someone a promotion 107 00:05:18,933 --> 00:05:21,433 and when I asked for one, she was totally unreasonable. 108 00:05:21,500 --> 00:05:22,533 How? 109 00:05:22,600 --> 00:05:25,266 She asked me what I wanted to do. Ugh! 110 00:05:27,466 --> 00:05:30,100 Overton, man.. 111 00:05:30,166 --> 00:05:31,600 What are you doing down here? 112 00:05:31,666 --> 00:05:33,533 The lights keep flickin' on and off upstairs. 113 00:05:33,600 --> 00:05:35,160 What are you tryin' to do, man? Kill me? 114 00:05:36,866 --> 00:05:40,300 It's the sacrifice we must make in the name of progress. 115 00:05:40,366 --> 00:05:42,333 Oh, I got your sacrifice. Let me tell you‐‐. 116 00:05:42,400 --> 00:05:45,333 Could we either dial 911 or get back to my problem, please? 117 00:05:45,400 --> 00:05:46,933 Thank you. 118 00:05:48,966 --> 00:05:50,333 Why, baby, what's the matter? 119 00:05:50,400 --> 00:05:52,933 Just trying to figure out what I wanna do with my life. 120 00:05:53,000 --> 00:05:54,533 Synclaire, it's easy. 121 00:05:54,600 --> 00:05:56,100 You pick something that you enjoy 122 00:05:56,166 --> 00:05:58,133 and you turn that into a career. 123 00:05:58,200 --> 00:05:59,666 Mm‐hm, that's what I did. 124 00:05:59,733 --> 00:06:03,273 I like, I love shopping, so I'm a buyer for a boutique. 125 00:06:03,340 --> 00:06:06,173 And sometimes, you can have a career that matters. 126 00:06:07,606 --> 00:06:10,140 Such as mine, you know, the art of making money 127 00:06:10,206 --> 00:06:12,973 make money is intricate and complex and arcane. 128 00:06:13,040 --> 00:06:14,606 In fact, some people think that‐‐. 129 00:06:14,673 --> 00:06:17,440 Oh, Max. What made you wanna become a lawyer? 130 00:06:17,506 --> 00:06:21,173 Well, I've always enjoyed arguing. I'm always right. 131 00:06:21,240 --> 00:06:22,540 Case closed. 132 00:06:23,906 --> 00:06:26,940 Well, I ain't really have a choice in my career. 133 00:06:27,006 --> 00:06:29,273 When I was eight, my daddy sat me down 134 00:06:29,340 --> 00:06:31,940 and told me I was gonna be a handyman. 135 00:06:32,006 --> 00:06:36,040 Oh, sure. I rebelled like most young scamps. I.. 136 00:06:36,106 --> 00:06:40,573 I tried roofing, carpentry, the fine arts. 137 00:06:40,640 --> 00:06:43,606 Then my daddy sat me down again and he said. 138 00:06:43,673 --> 00:06:47,740 "Son, take off that beret and go in and fix the sink." 139 00:06:50,006 --> 00:06:52,906 See, I can't find the same direction all of you have. 140 00:06:52,973 --> 00:06:55,773 Oh, Synclaire, come on now. What are your goals? 141 00:06:55,840 --> 00:06:58,973 ‐ Don't you have any dreams? ‐ Oh, I have dreams. 142 00:06:59,040 --> 00:07:01,746 I'd like to feed all the hungry children. 143 00:07:01,813 --> 00:07:05,346 I'd like to cure all the diseases that infect our trees. 144 00:07:05,413 --> 00:07:08,180 I'd like to be the office manager at a magazine. 145 00:07:08,246 --> 00:07:11,146 I'd like to, "Hey, back up. Oh. There it is!" 146 00:07:12,746 --> 00:07:13,813 I could do that. 147 00:07:14,813 --> 00:07:16,080 [indistinct chattering] 148 00:07:16,146 --> 00:07:19,246 No, not yet, Overton. She's still in her office. 149 00:07:19,313 --> 00:07:22,580 Probably promoting somebody else. 150 00:07:22,646 --> 00:07:25,913 Here she comes. Hold on. I'll let you know how it goes. 151 00:07:25,980 --> 00:07:29,380 Khadijah, I've made a decision about what I wanna do. 152 00:07:29,446 --> 00:07:31,013 You had help with this, didn't you? 153 00:07:31,080 --> 00:07:33,513 Maybe, but that's not the point. 154 00:07:33,580 --> 00:07:36,146 I wanna be the office manager. 155 00:07:36,213 --> 00:07:38,413 Synclaire, you're not ready to run this office. 156 00:07:38,480 --> 00:07:40,913 I knew you were gonna say that. So sit down. 157 00:07:40,980 --> 00:07:42,913 You know I only sit for bad news. 158 00:07:42,980 --> 00:07:45,580 I called the printer and got him to make us a great deal. 159 00:07:47,613 --> 00:07:50,446 He's gonna charge us one‐third less per magazine 160 00:07:50,513 --> 00:07:53,546 and all I had to do was order twice as many copies. 161 00:07:53,613 --> 00:07:56,646 Isn't that incredible and responsible? 162 00:07:56,713 --> 00:07:58,480 Don't you get all gushy, girl. 163 00:08:00,013 --> 00:08:02,186 Flowers and my promotion will do nicely. 164 00:08:03,520 --> 00:08:05,986 Synclaire, we don't have the circulation to sell 165 00:08:06,053 --> 00:08:07,586 that many magazines. 166 00:08:07,653 --> 00:08:09,886 You know, you could be a little more supportive. 167 00:08:09,953 --> 00:08:11,386 Supportive? 168 00:08:11,453 --> 00:08:14,486 I gave you a job when you were fresh off the bus runnin' around 169 00:08:14,553 --> 00:08:16,753 tossin' your hat in the air like Mary Tyler Moore. 170 00:08:18,886 --> 00:08:21,520 Well, you're no Mr. Grant. 171 00:08:21,586 --> 00:08:24,220 A good boss knows how to get the most out of her employees. 172 00:08:24,286 --> 00:08:26,586 You just keep everybody down with your temper. 173 00:08:26,653 --> 00:08:28,620 I do not have a temper. 174 00:08:28,686 --> 00:08:30,886 Does anyone think I have a temper? 175 00:08:30,953 --> 00:08:32,920 (Overton on phone) 'I'd have to go with a yes.' 176 00:08:34,620 --> 00:08:36,486 'Just a handyman's opinion.' 177 00:08:37,953 --> 00:08:40,186 You see? You did it again. 178 00:08:40,253 --> 00:08:43,086 Just like you, pointing out the negative. 179 00:08:43,153 --> 00:08:46,086 What about all the other times I hung up properly, huh? 180 00:08:49,320 --> 00:08:51,486 I swear, if you weren't family, yo‐‐. 181 00:08:51,553 --> 00:08:53,586 If I weren't family, what? 182 00:08:53,653 --> 00:08:55,620 Look, you know what? Let's not even take it there. 183 00:08:55,686 --> 00:08:57,786 No, no. If I weren't family, what? 184 00:08:57,853 --> 00:08:59,653 ‐ You'd fire me? ‐ Synclaire‐‐. 185 00:08:59,720 --> 00:09:02,993 Well, you can't fire me. 'Cause I quit. Hah! 186 00:09:07,760 --> 00:09:10,693 (Overton on phone) 'Synclaire, I'm back from the bathroom.' 187 00:09:12,126 --> 00:09:13,393 'What did I miss?' 188 00:09:23,893 --> 00:09:26,226 Overton, are you still working on this? 189 00:09:26,293 --> 00:09:29,560 Baby, for 20 bucks, I can buy a remote that does all of this. 190 00:09:29,626 --> 00:09:33,160 Oh, sure. And put another American out of a job. 191 00:09:37,760 --> 00:09:38,960 Attention, everyone. 192 00:09:39,026 --> 00:09:41,126 I'm proud to announce that I'm no longer working 193 00:09:41,193 --> 00:09:43,560 for the oppressive management of Flavor Magazine. 194 00:09:45,226 --> 00:09:48,160 I am also scared to announce that I am unemployed and broke. 195 00:09:49,826 --> 00:09:51,993 Today, Khadijah made it very clear that she doesn't 196 00:09:52,060 --> 00:09:55,193 respect me or appreciate my skills. 197 00:09:55,260 --> 00:09:59,160 Maybe you'd like to be a handyman's apprentice. 198 00:09:59,226 --> 00:10:02,266 Nah, I'd look terrible in a tool belt. Thanks. 199 00:10:03,466 --> 00:10:05,566 Is there anything that I can do? 200 00:10:05,633 --> 00:10:07,200 Well, my resume looks a little skimpy. 201 00:10:07,266 --> 00:10:09,433 Can you guys take a look and see what you think? 202 00:10:11,800 --> 00:10:13,766 Got any more relatives in town? 203 00:10:13,833 --> 00:10:15,300 Let me see. 204 00:10:15,366 --> 00:10:18,200 Well, girl, here's your problem. All this stuff is true. 205 00:10:18,266 --> 00:10:20,400 You got to be creative. 206 00:10:20,466 --> 00:10:22,500 You see here where it says you were a cashier? 207 00:10:22,566 --> 00:10:23,700 No, no, no, no, no. 208 00:10:23,766 --> 00:10:25,700 You were a retail services output processor. 209 00:10:25,766 --> 00:10:27,633 Mm‐hm. 210 00:10:27,700 --> 00:10:29,800 And here, phone sales, mm‐mm.. 211 00:10:29,866 --> 00:10:32,833 Telecommunications market researcher. 212 00:10:32,900 --> 00:10:34,166 Yes. 213 00:10:34,233 --> 00:10:36,400 Yeah, and here where it say baby‐sitter? 214 00:10:36,466 --> 00:10:38,600 How about stayed up late with kids? 215 00:10:39,900 --> 00:10:42,366 Alright. I'm liking that. 216 00:10:46,300 --> 00:10:49,033 ‐ What's up, Synclaire? ‐ Someone addressing me? 217 00:10:49,100 --> 00:10:52,366 Yeah, Khadijah. The person you walked out on. 218 00:10:52,433 --> 00:10:55,266 The person who spent the rest of the day answering phones 219 00:10:55,333 --> 00:10:59,133 sorting mail and undoing a six‐mile long paperclip chain. 220 00:11:00,373 --> 00:11:03,273 Aw, well, a bad mechanic blames his tools. 221 00:11:03,340 --> 00:11:05,606 I find that a sign of immaturity. 222 00:11:07,206 --> 00:11:09,406 Now, if you'll all excuse me, there's just one too many. 223 00:11:09,440 --> 00:11:11,573 Khadijah's in this room. Hm. 224 00:11:14,073 --> 00:11:15,706 Khadijah, I cannot believe you. 225 00:11:15,773 --> 00:11:19,406 I can't believe that you would force your own cousin to quit. 226 00:11:19,473 --> 00:11:21,506 ‐ I didn't fire‐‐ ‐ Have you no sympathy? 227 00:11:21,573 --> 00:11:24,106 ‐ Dang, yo‐‐ ‐ Have you no compassion? 228 00:11:24,173 --> 00:11:27,273 And if she can't pay her rent, she out on the street. 229 00:11:31,606 --> 00:11:33,840 Well, hell, she can stay upstairs with me. 230 00:11:36,173 --> 00:11:38,006 What about Kyle? 231 00:11:38,073 --> 00:11:39,906 Kyle can move down here. 232 00:11:40,973 --> 00:11:43,640 See? This is all working out very nicely. 233 00:11:45,006 --> 00:11:47,573 Khadijah, was Synclaire that bad at work? 234 00:11:47,640 --> 00:11:50,373 Look, I gave her a job. She wasn't good at it. 235 00:11:50,440 --> 00:11:53,706 She walked out. What was I to do? Beg her to come back? 236 00:11:53,773 --> 00:11:55,173 I don't think so. 237 00:11:55,240 --> 00:11:57,673 Look, I already found a replacement. 238 00:11:57,740 --> 00:11:59,673 Well, I guess business is business. 239 00:11:59,740 --> 00:12:01,713 That's right, and this is for the best. 240 00:12:01,780 --> 00:12:03,946 Maybe now Synclaire will stop leaning on me 241 00:12:04,013 --> 00:12:05,713 and stand up for herself. 242 00:12:07,213 --> 00:12:09,313 Khadijah, I have something to say to you. 243 00:12:09,380 --> 00:12:11,046 So listen up, miss missy. 244 00:12:11,113 --> 00:12:13,480 I could use a letter of recommendation 245 00:12:13,546 --> 00:12:14,913 at your convenience. 246 00:12:15,680 --> 00:12:16,846 I thank you. 247 00:12:19,046 --> 00:12:21,980 [upbeat music] 248 00:12:23,513 --> 00:12:26,246 Ah, Synclaire James, why don't you have a seat? 249 00:12:26,313 --> 00:12:29,480 ‐ Tell me a bit about yourself. ‐ Okay. 250 00:12:29,546 --> 00:12:31,613 Well, I was born in Minneapolis‐‐. 251 00:12:31,680 --> 00:12:33,213 Let's start a little later. 252 00:12:33,280 --> 00:12:35,546 Oh, well, in junior high, I ran for‐‐. 253 00:12:35,613 --> 00:12:37,480 Later. 254 00:12:37,546 --> 00:12:39,846 ‐ Well, this morning, I had‐‐ ‐ Earlier. 255 00:12:41,413 --> 00:12:44,546 Well, when I first got to New York, I‐‐. 256 00:12:44,613 --> 00:12:45,946 On my way over here.. 257 00:12:47,246 --> 00:12:49,746 ‐ On my last job‐‐ ‐ Right there. 258 00:12:49,813 --> 00:12:52,213 Great. Well, I was the executive assistant 259 00:12:52,280 --> 00:12:53,780 to the publisher of a magazine. 260 00:12:53,846 --> 00:12:55,180 Now we're getting somewhere. 261 00:12:55,246 --> 00:12:58,513 But I'd, uh, rather not talk about that right now. 262 00:12:58,580 --> 00:13:02,253 Sure, why talk about work experience at a job interview. 263 00:13:02,320 --> 00:13:04,720 Perhaps you, uh, have a resume? 264 00:13:04,786 --> 00:13:06,586 Notice the high quality paper. 265 00:13:09,220 --> 00:13:12,520 Oh, retail output processor. 266 00:13:12,586 --> 00:13:14,053 You were a cashier. 267 00:13:15,486 --> 00:13:18,086 And a darn good one. Watch this. 268 00:13:18,153 --> 00:13:19,920 Clean up on isle seven. Check please. 269 00:13:19,986 --> 00:13:21,186 Managers in the front, please. 270 00:13:21,253 --> 00:13:23,020 Bag boy. Price check. Price check. 271 00:13:23,086 --> 00:13:24,953 You know, Miss James, I‐I think‐‐. 272 00:13:25,020 --> 00:13:26,986 Oh, Mr. Larson, please don't say it. 273 00:13:27,053 --> 00:13:28,553 Please, please don't say it. 274 00:13:28,620 --> 00:13:30,520 Don't say, "Don't call us, we'll call you." 275 00:13:30,586 --> 00:13:32,753 That's the kiss of death. 276 00:13:32,820 --> 00:13:33,953 We'll keep in touch. 277 00:13:35,486 --> 00:13:36,620 Yes. 278 00:13:44,920 --> 00:13:47,186 Good morning, Eunetta. Welcome to Flavor. 279 00:13:47,253 --> 00:13:50,120 I prefer Mrs. Ryan in the workplace. 280 00:13:50,186 --> 00:13:51,820 Oh, we're pretty informal around here‐‐. 281 00:13:51,886 --> 00:13:53,253 Mrs. Ryan. 282 00:13:53,320 --> 00:13:56,220 You‐kay, Mrs. Ryan. Is there any mails? 283 00:13:58,186 --> 00:13:59,726 Initial here, please. 284 00:14:01,026 --> 00:14:02,193 Excuse me? 285 00:14:02,260 --> 00:14:05,860 Nothing leaves my desk unless it's signed out. 286 00:14:05,926 --> 00:14:07,393 But it's my mail. 287 00:14:07,460 --> 00:14:10,560 Yes, dear. Sign here, please. 288 00:14:13,293 --> 00:14:15,393 [telephone rings] 289 00:14:17,226 --> 00:14:18,560 Flavor. 290 00:14:21,693 --> 00:14:23,693 Hold please. 291 00:14:23,760 --> 00:14:25,760 Will there be anything else? 292 00:14:25,826 --> 00:14:28,593 Well, maybe you can answer the phone with a little more warmth. 293 00:14:28,660 --> 00:14:30,260 Of course. 294 00:14:33,260 --> 00:14:34,660 Flavor. 295 00:14:36,460 --> 00:14:37,626 Much better. 296 00:14:37,693 --> 00:14:40,426 I'll connect you to that department. 297 00:14:40,493 --> 00:14:42,293 You seem to have everything under control. 298 00:14:42,360 --> 00:14:44,960 I do have one question. 299 00:14:45,026 --> 00:14:47,560 What is this? 300 00:14:48,693 --> 00:14:50,226 Oh, that's a troll. 301 00:14:50,293 --> 00:14:53,526 He's supposed to spread joy and happiness throughout the office. 302 00:14:53,593 --> 00:14:55,360 Yes. 303 00:14:55,426 --> 00:14:57,593 Well, that's my job now. 304 00:15:01,533 --> 00:15:04,466 [upbeat music] 305 00:15:08,866 --> 00:15:10,200 I got a job. 306 00:15:12,266 --> 00:15:15,266 I'm working at the Turkey Burger Hut. 307 00:15:15,333 --> 00:15:16,833 Congratulations. 308 00:15:16,900 --> 00:15:18,766 And I love their slogan too. 309 00:15:18,833 --> 00:15:20,566 "Take Your Beef Somewhere Else." 310 00:15:20,633 --> 00:15:23,366 Yup. We have a song too. 311 00:15:23,433 --> 00:15:24,633 Don't. 312 00:15:26,066 --> 00:15:27,900 Question. 313 00:15:27,966 --> 00:15:31,433 What's the secret for making the gobble shake so thick? 314 00:15:33,433 --> 00:15:35,966 We add a dash of real milk in each one. 315 00:15:36,966 --> 00:15:39,233 That's why they stay on top. 316 00:15:42,833 --> 00:15:44,733 ‐ Hey, girl. ‐ Hey, yo. 317 00:15:44,800 --> 00:15:47,500 Hey! How'd your first day with your new assistant go? 318 00:15:47,566 --> 00:15:49,400 She's efficient, she's organized.. 319 00:15:49,466 --> 00:15:50,746 Girl, she got that office running 320 00:15:50,770 --> 00:15:52,066 like a well‐oiled machine. 321 00:15:52,133 --> 00:15:53,500 She's driving you crazy, huh? 322 00:15:53,566 --> 00:15:55,966 I just want to rip the hair off her chintz. 323 00:15:57,500 --> 00:15:59,600 So why don't you just get rid of her. 324 00:15:59,666 --> 00:16:01,606 And look like I can't keep an assistant? 325 00:16:01,673 --> 00:16:04,740 Oh, no, I'm not coming out of this one looking stupid. 326 00:16:04,806 --> 00:16:07,073 Hey, guess what? I got a job. 327 00:16:08,106 --> 00:16:09,773 So I see. 328 00:16:09,840 --> 00:16:12,106 Hey, has anyone asked you why you crossed the road today? 329 00:16:12,173 --> 00:16:15,040 [laughing] 330 00:16:15,106 --> 00:16:17,706 Hardy‐har‐har. I'm laughing. 331 00:16:17,773 --> 00:16:21,473 For your FYI, I am a turkey, not a chicken. 332 00:16:21,540 --> 00:16:24,573 Hey, hey, either way, girl, you are poultry with a paycheck. 333 00:16:24,640 --> 00:16:26,240 Yes. 334 00:16:26,306 --> 00:16:27,740 And there's more. 335 00:16:27,806 --> 00:16:29,973 I only worked four hours and they promoted me 336 00:16:30,040 --> 00:16:32,606 to the assistant manager. 337 00:16:32,673 --> 00:16:35,640 Sounds like things are working out pretty well for both of us. 338 00:16:35,706 --> 00:16:37,073 My new assistant.. 339 00:16:38,173 --> 00:16:39,906 I can't say enough about her. 340 00:16:41,306 --> 00:16:43,673 Let me tell ya, at the Turkey Hut.. 341 00:16:43,740 --> 00:16:45,106 I'm climbing to the top. 342 00:16:45,173 --> 00:16:47,906 As Max once told me, "Doesn't matter who you step on 343 00:16:47,973 --> 00:16:49,873 if you're not coming back down." 344 00:16:49,940 --> 00:16:51,573 I said that? 345 00:16:51,640 --> 00:16:54,140 I like it. Yeah. 346 00:16:54,206 --> 00:16:56,373 So, Synclaire, are you really happy? 347 00:16:56,440 --> 00:16:57,540 Yeah. 348 00:16:57,606 --> 00:16:58,940 Leaving Flavor was the best thing 349 00:16:59,006 --> 00:17:00,846 I could've done for myself. 350 00:17:00,913 --> 00:17:03,246 At the Turkey Hut, I rediscovered something 351 00:17:03,313 --> 00:17:04,813 I was beginning to lose. 352 00:17:06,713 --> 00:17:08,880 My dignity. Goodnight all. 353 00:17:15,380 --> 00:17:16,946 [telephone rings] 354 00:17:20,480 --> 00:17:21,513 Flavor. 355 00:17:24,413 --> 00:17:26,680 I'll give her the message. 356 00:17:26,746 --> 00:17:29,680 Whoopi Goldberg has agreed to do your cover. 357 00:17:29,746 --> 00:17:31,680 Whoopi agreed to do the cover? 358 00:17:31,746 --> 00:17:34,713 Woo! Whoopi agreed to do the cover. 359 00:17:34,780 --> 00:17:36,313 Aren't you excited? 360 00:17:36,380 --> 00:17:39,446 If I had my leotard, I'd do a handspring. 361 00:17:41,180 --> 00:17:43,080 Synclaire would get excited. 362 00:17:45,713 --> 00:17:47,246 Oh, may I help you? 363 00:17:47,313 --> 00:17:49,280 I just came to get something from my desk. 364 00:17:49,346 --> 00:17:52,413 ‐ You must be Synclaire. ‐ That's correct. 365 00:17:52,480 --> 00:17:54,413 I came by to officially say goodbye. 366 00:17:54,480 --> 00:17:57,813 Well, this is a picture of my dog, it's official. 367 00:17:57,880 --> 00:17:59,120 Goodbye. 368 00:18:01,629 --> 00:18:02,629 Synclaire? 369 00:18:02,653 --> 00:18:03,820 Hi, Khadijah. 370 00:18:03,886 --> 00:18:05,053 Uh, Miss James 371 00:18:05,120 --> 00:18:08,420 I can't find the correspondence file anywhere. 372 00:18:08,486 --> 00:18:09,486 Here you go. 373 00:18:10,886 --> 00:18:14,386 I've been trying to figure out your filing system. 374 00:18:14,453 --> 00:18:16,853 It's not chronological. It's not alphabetical. 375 00:18:16,920 --> 00:18:18,053 What is it? 376 00:18:18,120 --> 00:18:20,520 It's emotional. 377 00:18:20,586 --> 00:18:23,686 The things Khadijah loves to hear about, I keep in the front. 378 00:18:23,753 --> 00:18:25,720 Things that bother her, I keep in the middle. 379 00:18:25,786 --> 00:18:27,346 The things that really get on her nerves 380 00:18:27,370 --> 00:18:29,320 I keep out of her reach. 381 00:18:29,386 --> 00:18:32,653 Really? You know that much about how I feel? 382 00:18:32,720 --> 00:18:36,553 Khadijah. You've been my cousin almost my whole life. 383 00:18:38,053 --> 00:18:40,153 I always know how you are feeling. 384 00:18:40,220 --> 00:18:41,420 Like right now. 385 00:18:41,486 --> 00:18:43,886 You're a little surprised and impressed, right? 386 00:18:44,820 --> 00:18:45,820 Lucky guess. 387 00:18:47,220 --> 00:18:49,153 So this old place hasn't changed much 388 00:18:49,220 --> 00:18:51,286 in the last two days, huh? 389 00:18:51,353 --> 00:18:52,453 You miss it, huh? 390 00:18:53,620 --> 00:18:55,720 Why do you ask? 391 00:18:55,786 --> 00:18:58,286 Well, I was thinkin', maybe if things don't work out 392 00:18:58,353 --> 00:19:00,893 at Turkey Hut, you could come back here. 393 00:19:00,960 --> 00:19:03,993 ‐ On a trial basis. ‐ Are you offering me a job? 394 00:19:04,060 --> 00:19:05,960 Are you saying you want a job? 395 00:19:06,026 --> 00:19:08,093 Are you saying you'll give me more responsibility 396 00:19:08,160 --> 00:19:10,426 a raise and a title? 397 00:19:10,493 --> 00:19:13,426 How does vice president of inter‐office affairs sound? 398 00:19:14,660 --> 00:19:16,660 Sounds good. 399 00:19:16,726 --> 00:19:18,460 Do I get a raise? 400 00:19:18,526 --> 00:19:21,560 Oh, it comes with a salary review. 401 00:19:21,626 --> 00:19:22,993 How does that work? 402 00:19:23,060 --> 00:19:24,960 Well, you remember what you used to make? 403 00:19:25,026 --> 00:19:27,426 ‐ Yeah. ‐ We just reviewed your salary. 404 00:19:28,660 --> 00:19:30,626 Deal. 405 00:19:30,693 --> 00:19:33,426 I guess you can give notice to Turkey Hut when you get back. 406 00:19:33,493 --> 00:19:35,693 Oh, I got the day off. 407 00:19:35,760 --> 00:19:39,126 Actually, I got everyday off. 408 00:19:39,193 --> 00:19:41,793 When I found out turkey nuggets were all nugget no turkey 409 00:19:41,860 --> 00:19:43,926 I couldn't keep silent. 410 00:19:43,993 --> 00:19:46,393 When could you? 411 00:19:46,460 --> 00:19:49,660 Synclaire, you might not be the best secretary in the world 412 00:19:49,726 --> 00:19:52,060 but you do bring a certain something to this place. 413 00:19:52,126 --> 00:19:54,460 A certain happiness and cheer. 414 00:19:54,526 --> 00:19:56,626 No, that's the trolls. 415 00:19:56,693 --> 00:19:59,333 ‐ But you do bring the trolls. ‐ Hey! 416 00:20:02,866 --> 00:20:07,266 And the best part, I get to fire Mrs. Ryan. 417 00:20:07,333 --> 00:20:09,633 You probably have a lot of things to do. 418 00:20:09,700 --> 00:20:11,500 Why don't you let the new veep handle it? 419 00:20:13,066 --> 00:20:14,633 I'll hug you later. 420 00:20:22,433 --> 00:20:25,066 You, uh, got a minute? 421 00:20:25,133 --> 00:20:27,333 I'm really busy. Can you make it brief? 422 00:20:27,400 --> 00:20:29,333 Certainly, you're fired. 423 00:20:31,600 --> 00:20:33,066 Says who? 424 00:20:33,133 --> 00:20:35,933 Says the VP of, uh, inter‐office affairs. 425 00:20:36,000 --> 00:20:38,766 Excuse me. You're at our desk. 426 00:20:40,533 --> 00:20:41,866 Well. 427 00:20:45,600 --> 00:20:48,366 Max, this is the last time I'mma let you pick out movies. 428 00:20:48,433 --> 00:20:50,100 Presumed Innocent? 429 00:20:50,166 --> 00:20:51,366 The Verdict? 430 00:20:51,433 --> 00:20:53,466 Legal Eagles? 431 00:20:53,533 --> 00:20:55,333 Well, tomorrow, we'll rent House Party 2 432 00:20:55,400 --> 00:20:57,600 and you'll be happy. 433 00:20:57,666 --> 00:21:00,073 Hey, hey. Hey, Khadijah. You're home early. 434 00:21:00,140 --> 00:21:02,006 Synclaire gave me the day off. 435 00:21:02,073 --> 00:21:03,840 I knew you'd hire her back. 436 00:21:03,906 --> 00:21:06,706 Well, she promised me she'd take on more responsibility. 437 00:21:06,773 --> 00:21:09,473 Matter of fact, she's at the office right now closing up. 438 00:21:09,540 --> 00:21:11,373 Aw. Well, good for Synclaire. 439 00:21:11,440 --> 00:21:14,106 Good for you and good for the rent. 440 00:21:14,173 --> 00:21:16,706 Now, if I could get Max to pay for all the time 441 00:21:16,773 --> 00:21:19,273 she spends here, I could live here rent‐free. 442 00:21:20,440 --> 00:21:22,306 I pay with my advice. 443 00:21:23,140 --> 00:21:24,306 Hey, hey. 444 00:21:24,373 --> 00:21:25,973 Always lock the door. 445 00:21:27,473 --> 00:21:29,340 Khadijah, you mind if I watch TV with you? 446 00:21:29,406 --> 00:21:32,440 Overton is upstairs enhancing our remote. 447 00:21:32,506 --> 00:21:34,906 ‐ Go and grab some couch. ‐ Cool. 448 00:21:34,973 --> 00:21:37,740 So... I hear you hired Synclaire back. 449 00:21:37,806 --> 00:21:39,973 ‐ When, you see her? ‐ I‐I didn't. 450 00:21:40,040 --> 00:21:42,206 But they're all abuzz at the Turkey Hut. 451 00:21:42,273 --> 00:21:43,740 They're just giving away nuggets. 452 00:21:46,106 --> 00:21:47,540 Hey, everybody. 453 00:21:47,606 --> 00:21:50,073 Khadijah, the office is locked up tight. 454 00:21:50,140 --> 00:21:52,273 ‐ Did you turn everything off? ‐ Yes, Khadijah. 455 00:21:52,340 --> 00:21:54,173 ‐ The lights? ‐ Yes, Khadijah. 456 00:21:54,240 --> 00:21:55,806 The copy machine, the computers? 457 00:21:55,873 --> 00:21:58,540 Yes, Khadijah. Yes, Khadijah. Relax. 458 00:21:58,606 --> 00:22:01,346 I even flipped that little switch by your desk. 459 00:22:01,413 --> 00:22:02,646 The silent alarm? 460 00:22:02,713 --> 00:22:04,480 I didn't hear anything. 461 00:22:06,813 --> 00:22:09,546 ‐ Welcome back, Synclaire. ‐ Oops! 462 00:22:16,201 --> 00:22:18,706 (Synclaire) 'Here's your mail. Lalala lalalala.' 463 00:22:18,773 --> 00:22:20,473 'Hey! I want a promotion.' 464 00:22:20,539 --> 00:22:22,806 (Khadijah) 'You can't handle a promotion.' 465 00:22:23,873 --> 00:22:25,113 (Synclaire) 'Well, then I quit.' 466 00:22:25,139 --> 00:22:28,106 'Lalala lalalala.' 467 00:22:28,173 --> 00:22:29,673 (Khadijah) 'Oh, Mrs. Ryan.' 468 00:22:29,739 --> 00:22:31,339 [growls] 469 00:22:33,239 --> 00:22:35,439 'Hey, Synclaire, you weren't so bad after all.' 470 00:22:35,506 --> 00:22:37,506 (Synclaire) 'Lalala. I wasn't? Lalala.' 471 00:22:37,573 --> 00:22:38,673 (Khadijah) 'You're fired.' 472 00:22:38,739 --> 00:22:40,339 [wailing] 473 00:22:42,839 --> 00:22:44,539 (Synclaire) 'Hey, let me close up, huh?' 474 00:22:44,606 --> 00:22:46,573 (Khadijah) 'Don't touch the alarm.' 475 00:22:47,739 --> 00:22:49,306 (Synclaire) 'A‐ah!' 476 00:22:50,239 --> 00:22:51,973 (male ♫1) 'Yes.' 35234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.