Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,633 --> 00:00:04,866
Uff.
2
00:00:05,933 --> 00:00:07,600
What's a buzzin', cousin?
3
00:00:07,666 --> 00:00:09,800
Synclaire, it is 7:00 a. m.
4
00:00:09,866 --> 00:00:11,786
Now if you wanna live in
this house, you're gonna
5
00:00:11,810 --> 00:00:13,943
have to learn how to drag
your butt in the mornin'.
6
00:00:16,033 --> 00:00:17,500
The toilet seat is up.
7
00:00:17,566 --> 00:00:20,266
Oh, would you like me
to get that for you?
8
00:00:20,333 --> 00:00:22,866
An up seat in an
apartment full of women?
9
00:00:22,933 --> 00:00:24,300
Now you know what that means.
10
00:00:24,366 --> 00:00:25,866
Somebody scrubbed the bathroom?
11
00:00:25,933 --> 00:00:27,600
That didn't happen.
12
00:00:27,666 --> 00:00:29,866
Overton finally fixed the tank.
13
00:00:29,933 --> 00:00:31,533
That didn't happen.
14
00:00:31,600 --> 00:00:34,400
Oh, one of us had a
man here last night.
15
00:00:34,466 --> 00:00:36,000
Girl, you know that ain't‐‐
16
00:00:36,066 --> 00:00:41,300
♪ Touch me in the morning ♪
17
00:00:43,833 --> 00:00:46,033
♪ Check check check it out
check check check it out ♪
18
00:00:46,100 --> 00:00:47,900
♪ What you want?
No free position ♪
19
00:00:47,966 --> 00:00:50,400
♪ We are living ♪
♪ Ooh ♪
20
00:00:50,466 --> 00:00:52,733
♪ Single ♪
♪ Hey ♪
21
00:00:52,800 --> 00:00:57,366
♪ Yes we're living the
single life yeah ♪
22
00:00:57,433 --> 00:00:59,566
♪ We are living ♪
♪ Hey ♪
23
00:00:59,633 --> 00:01:01,106
♪ Single ♪
24
00:01:01,173 --> 00:01:03,773
♪ Ooh and in a '90s
kind of world ♪
25
00:01:03,840 --> 00:01:06,073
♪ I'm glad I got my girls ♪
26
00:01:06,140 --> 00:01:07,273
♪ Keep your head up what? ♪
27
00:01:07,340 --> 00:01:08,660
♪ Keep your head
up that's right ♪
28
00:01:08,706 --> 00:01:10,806
♪ Whenever this life get
tough you gotta fight ♪
29
00:01:10,873 --> 00:01:13,040
♪ With my homegirls standing
to my left and my right ♪
30
00:01:13,106 --> 00:01:15,073
♪ True blue it's
tight like glue ♪
31
00:01:15,140 --> 00:01:17,540
♪ We are living ♪
♪ Check check check it out ♪
32
00:01:17,606 --> 00:01:19,806
♪ Hey ♪
♪ Single ♪
33
00:01:19,873 --> 00:01:22,173
♪ And in a '90s kind of world ♪
34
00:01:22,240 --> 00:01:25,773
♪ I'm glad I got my girls ♪
35
00:01:25,840 --> 00:01:27,806
♪ Haaa ♪
36
00:01:33,240 --> 00:01:35,173
Look, I'll get back to you, Mr.
Sable.
37
00:01:35,240 --> 00:01:36,906
I‐I don't think you understand.
38
00:01:36,973 --> 00:01:39,806
You see, we want this
ad to run full page.
39
00:01:39,873 --> 00:01:41,806
Big! Let me run it
past you again.
40
00:01:43,540 --> 00:01:45,206
Now we have our three
malt liquor ladies
41
00:01:45,273 --> 00:01:46,873
in tiger‐striped G‐strings
42
00:01:46,940 --> 00:01:49,206
kissing a giant bottle
of our product..
43
00:01:49,273 --> 00:01:52,906
[kisses] standing
in a tub of brew
44
00:01:52,973 --> 00:01:55,673
underneath our slogan.
45
00:01:55,740 --> 00:01:58,106
"Pure sophistication."
46
00:01:58,173 --> 00:02:00,306
Pow!
47
00:02:00,373 --> 00:02:03,080
‐ Look, Mr. Sable‐‐ ‐
Uh, tut‐tut, Elmo.
48
00:02:05,546 --> 00:02:06,813
Whatever.
49
00:02:06,880 --> 00:02:08,413
Look, we are a new magazine
50
00:02:08,480 --> 00:02:10,513
and we could really use
your company's business.
51
00:02:10,580 --> 00:02:12,180
But I named our
magazine "Flavor"
52
00:02:12,246 --> 00:02:14,846
because we have taste. Okay?
53
00:02:14,913 --> 00:02:17,513
Let me propose a solution.
54
00:02:17,579 --> 00:02:21,546
You and me and a
case of our brew
55
00:02:21,613 --> 00:02:24,113
spending the evening
in a tub of suds.
56
00:02:24,180 --> 00:02:27,580
Would that make the ad a
little more tasteful, huh?
57
00:02:29,780 --> 00:02:30,946
Let me make it plain.
58
00:02:31,013 --> 00:02:32,546
I'm takin' a class
in kickboxing.
59
00:02:32,613 --> 00:02:34,546
Do you wanna be my final exam?
60
00:02:37,313 --> 00:02:40,146
I haven't seen a suit like that since J.
J. Went to the prom.
61
00:02:42,713 --> 00:02:45,346
‐ Anything up? ‐ The
printer called.
62
00:02:45,413 --> 00:02:47,713
He said hi.
63
00:02:47,780 --> 00:02:49,580
Oh, and if we don't
pay our overdue bill
64
00:02:49,646 --> 00:02:51,580
he'll stop the presses
on the next issue.
65
00:02:53,480 --> 00:02:56,046
Damn! We owe $2000.
66
00:02:56,113 --> 00:02:58,633
Well, I ain't too proud to beg.
Get me the printer on the phone.
67
00:02:58,657 --> 00:03:01,153
Uh‐oh, I put him on
hold ten minutes ago.
68
00:03:01,220 --> 00:03:02,420
But he's still there.
69
00:03:02,486 --> 00:03:04,420
Well, he must really like
listening to Kenny G.
70
00:03:07,553 --> 00:03:09,253
Hello, Roger.
71
00:03:09,320 --> 00:03:10,786
Yes, I know, I know.
72
00:03:10,853 --> 00:03:12,953
But you'll get paid.
We got the money.
73
00:03:14,620 --> 00:03:17,186
We got the money.
74
00:03:17,253 --> 00:03:18,453
Do you need a Q‐tip?
75
00:03:18,520 --> 00:03:20,453
I said we got the money.
76
00:03:21,520 --> 00:03:23,453
We ain't got the money.
77
00:03:29,420 --> 00:03:30,720
Hello, MasterCard.
78
00:03:30,786 --> 00:03:33,086
Yeah, this is Khadijah James.
79
00:03:33,153 --> 00:03:35,386
Yes, I'll hold.
80
00:03:35,453 --> 00:03:37,386
Come on, MasterCard.
81
00:03:39,886 --> 00:03:41,686
Yes, I just wanted to
know if there is any way
82
00:03:41,710 --> 00:03:43,920
I can get an increase
on my limit.
83
00:03:43,986 --> 00:03:45,266
Is there any way you could write
84
00:03:45,290 --> 00:03:47,223
a letter of
recommendation to Visa?
85
00:03:48,886 --> 00:03:51,253
I can't believe he
played me like that.
86
00:03:51,320 --> 00:03:52,853
Dumped again, Khadijah?
87
00:03:52,920 --> 00:03:54,520
[scoffs] 'I keep tellin' you.'
88
00:03:54,586 --> 00:03:57,653
You can catch more flies
with honey than vinegar.
89
00:03:57,720 --> 00:04:00,320
That call had absolutely
nothing with romance.
90
00:04:00,386 --> 00:04:02,106
Synclaire, what did I
tell you about keeping
91
00:04:02,160 --> 00:04:04,460
office business at the office?
92
00:04:04,526 --> 00:04:06,660
Unh‐unh, Synclaire.
Unh‐unh, now come on now.
93
00:04:06,726 --> 00:04:08,526
You know you wanna
give me the details.
94
00:04:08,593 --> 00:04:12,260
Regine, I said it's personal.
I don't wanna talk about it.
95
00:04:13,226 --> 00:04:15,760
Neither do you, Synclaire.
96
00:04:15,826 --> 00:04:18,093
‐ So what's the dish? ‐
I'm dying to tell you.
97
00:04:18,160 --> 00:04:20,280
I'd love to tell you, but you
heard what Khadijah said
98
00:04:20,304 --> 00:04:22,526
about keeping office
business at the office.
99
00:04:22,593 --> 00:04:24,293
[knock on door]
100
00:04:24,360 --> 00:04:26,993
Hey, Max in the house.
101
00:04:28,426 --> 00:04:31,293
Unfortunately, it's
never your house.
102
00:04:33,926 --> 00:04:35,559
What, what brings you here?
103
00:04:35,626 --> 00:04:38,226
I just had to get some
of your sunshine.
104
00:04:40,593 --> 00:04:43,193
‐ Where's Khadijah? ‐ In a funk.
105
00:04:43,260 --> 00:04:44,393
Somethin' is up with her
106
00:04:44,460 --> 00:04:46,360
but Synclaire won't
tell me what it is.
107
00:04:46,426 --> 00:04:48,793
I'm supposed to keep office
business at the office.
108
00:04:53,693 --> 00:04:55,133
So let's pretend
we're at the office.
109
00:04:55,157 --> 00:04:57,493
Good. Khadijah owes
$2000 to the printer.
110
00:04:57,560 --> 00:04:59,826
He's threatened to cancel the
next issue of our magazine.
111
00:04:59,893 --> 00:05:01,833
[sighs] Good. Thank you.
112
00:05:03,233 --> 00:05:05,000
Oh, no.
113
00:05:05,066 --> 00:05:06,666
Well, when friends
are in trouble
114
00:05:06,733 --> 00:05:08,300
friends help each other out.
115
00:05:08,366 --> 00:05:10,300
‐ Yes. ‐ Max, loan
her the money.
116
00:05:11,766 --> 00:05:12,866
Why don't you?
117
00:05:12,933 --> 00:05:14,766
Because you're the
high‐powered attorney
118
00:05:14,833 --> 00:05:16,766
with the big salary and no man.
119
00:05:18,400 --> 00:05:20,700
See what I'm saying? Sunshine!
120
00:05:23,700 --> 00:05:26,166
I would offer Khadijah the
money, but she wouldn't take it.
121
00:05:26,233 --> 00:05:28,733
‐ And why not? ‐ 'Cause
she can't handle it.
122
00:05:28,800 --> 00:05:30,509
When we were in college,
she borrowed $100 from me
123
00:05:30,533 --> 00:05:33,100
for textbook. She didn't sleep
until she paid that money off.
124
00:05:33,166 --> 00:05:34,766
Gosh! She even got a
job at Chucky Cheese
125
00:05:34,833 --> 00:05:37,133
wearing a rat costume.
126
00:05:37,200 --> 00:05:39,733
Ooh, I wanted to work
at Chucky Cheese.
127
00:05:39,800 --> 00:05:42,600
The turned me down. My head
was too big for the head.
128
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
Anyway..
129
00:05:49,000 --> 00:05:50,266
Trying to force money on her
130
00:05:50,333 --> 00:05:52,233
is mistake numero uno
and I won't do it.
131
00:05:52,300 --> 00:05:55,033
In fact, I don't even think
we should talk about it.
132
00:05:55,100 --> 00:05:58,500
‐ Talk about what? ‐
Your money problems.
133
00:05:58,566 --> 00:06:00,740
Wait, you know how you're not
supposed to say something
134
00:06:00,806 --> 00:06:02,673
but then your, your mouth
starts talking anyway
135
00:06:02,740 --> 00:06:03,916
and your brain starts
telling your mouth.
136
00:06:03,940 --> 00:06:05,806
"Don't you say that,
don't you say that."
137
00:06:05,873 --> 00:06:07,973
But then your mouth
just won't listen.
138
00:06:09,773 --> 00:06:11,140
[doorbell rings]
139
00:06:14,273 --> 00:06:15,706
We hungry.
140
00:06:18,706 --> 00:06:19,873
[knock on door]
141
00:06:22,806 --> 00:06:26,340
Regine, we bask in the
corona of your beauty.
142
00:06:27,340 --> 00:06:29,006
Okay, come in.
143
00:06:31,206 --> 00:06:32,606
Thank you.
144
00:06:32,673 --> 00:06:34,606
You know, our cable
just went out.
145
00:06:34,673 --> 00:06:36,740
Yeah. Kyle wouldn't
let me fix it.
146
00:06:36,806 --> 00:06:38,640
Yeah, well, when the
last time you fixed it
147
00:06:38,706 --> 00:06:41,006
we didn't have the Playboy
channel for a month.
148
00:06:41,073 --> 00:06:43,240
We got the Playboy channel?
149
00:06:43,306 --> 00:06:46,440
I'm embarrassed, yet intrigued.
150
00:06:48,906 --> 00:06:51,473
We're having a
little problem here.
151
00:06:51,540 --> 00:06:53,973
My money is a little tight,
but I got it under control.
152
00:06:54,040 --> 00:06:58,340
Ah, please. $2000 in
debt is hardly control.
153
00:06:58,406 --> 00:07:00,366
Oh, I don't know, I haven't
yanked that horse hair
154
00:07:00,406 --> 00:07:02,346
out of your head.
Now that's control.
155
00:07:04,813 --> 00:07:07,313
You know, you know, Khadijah.
156
00:07:07,380 --> 00:07:10,046
If money is your problem,
baby, it would behoove you
157
00:07:10,113 --> 00:07:13,546
to take advantage of a handsome
stockbroker such as myself.
158
00:07:13,573 --> 00:07:15,973
Now what you need to do is think
of money as a tool, right‐‐.
159
00:07:15,997 --> 00:07:17,346
Like a hammer.
160
00:07:17,413 --> 00:07:21,746
See, a hammer put the nails
in and take the nails out.
161
00:07:21,813 --> 00:07:23,446
In money..
162
00:07:23,513 --> 00:07:26,346
Yeah. Not so much like a hammer.
163
00:07:26,413 --> 00:07:29,213
Umm, go ahead.
164
00:07:31,513 --> 00:07:33,346
Now for just $1000 bite
165
00:07:33,413 --> 00:07:34,933
I could double your
money in six weeks.
166
00:07:34,999 --> 00:07:36,199
What do you say? We got a sale?
167
00:07:36,223 --> 00:07:38,146
Kyle, I owe $2000.
168
00:07:38,213 --> 00:07:40,813
That means I don't have $1000.
169
00:07:40,880 --> 00:07:42,813
So what are you
wasting my time for?
170
00:07:44,013 --> 00:07:45,780
Khadijah, this is silly.
171
00:07:45,846 --> 00:07:47,746
Now I know you have a
hard time borrowing money
172
00:07:47,813 --> 00:07:49,513
but I'm gonna lend
you what you need.
173
00:07:49,580 --> 00:07:51,713
No, you won't. I can
take care of myself.
174
00:07:51,780 --> 00:07:55,246
Oh, what is the big deal
about borrowing money?
175
00:07:55,313 --> 00:07:58,480
I do it all the time.
Sometimes, I even pay it back.
176
00:08:00,180 --> 00:08:03,520
Ladies, ladies, see, this is
just one of the many reasons
177
00:08:03,586 --> 00:08:05,953
men rule the world. Ha ha ha.
178
00:08:07,553 --> 00:08:09,153
Care to elaborate?
179
00:08:09,220 --> 00:08:11,186
[scoffs] Well, it's true.
180
00:08:11,253 --> 00:08:12,753
Men don't have these
kind of problems.
181
00:08:12,820 --> 00:08:15,486
See, you women are always
haggling over pennies.
182
00:08:15,553 --> 00:08:17,653
Men live it much too
bold and intrepid a pace
183
00:08:17,720 --> 00:08:19,620
to worry about such matters.
184
00:08:19,686 --> 00:08:21,320
See, with us, it's
like you get the beer
185
00:08:21,386 --> 00:08:22,886
I get the bowlin',
right, partner?
186
00:08:22,953 --> 00:08:24,853
Yeah, but last week,
I got the beer
187
00:08:24,920 --> 00:08:27,120
the bowlin' and the
bucket of extra crispy.
188
00:08:28,386 --> 00:08:31,220
You're ruinin' my point in
front of the ladies, man.
189
00:08:31,286 --> 00:08:33,353
But you owe me $24, man.
190
00:08:35,753 --> 00:08:37,420
I'm talkin' about the
honor of men here.
191
00:08:37,486 --> 00:08:39,186
Twenty four dollars is
nothin', my brother.
192
00:08:39,253 --> 00:08:41,586
Well, then give me my money.
193
00:08:41,653 --> 00:08:43,053
Okay, I'll make it easy for you.
194
00:08:43,120 --> 00:08:45,153
Give me two tens and
sixteen quarters.
195
00:08:47,153 --> 00:08:50,453
I'll give you your money as soon
as you give me some receipts.
196
00:08:50,520 --> 00:08:52,086
Look, as entertaining as this is
197
00:08:52,153 --> 00:08:54,386
I'm goin' upstairs and
solvin' my own problem
198
00:08:54,453 --> 00:08:56,520
and y'all will not
even think about it.
199
00:09:00,956 --> 00:09:02,236
Okay, how are we gonna help her?
200
00:09:02,260 --> 00:09:04,493
Okay, if Khadijah won't
borrow the money
201
00:09:04,560 --> 00:09:05,826
maybe we can raise it for her.
202
00:09:05,893 --> 00:09:07,426
Okay, you may have
something there.
203
00:09:07,493 --> 00:09:09,826
‐ We could have a telethon.
‐ My mistake.
204
00:09:12,326 --> 00:09:15,226
You know, whenever my daddy
had a real hair scratchin'
205
00:09:15,293 --> 00:09:16,893
he'd go down to
the swimming hole
206
00:09:16,960 --> 00:09:19,026
at the quarry and skip rocks.
207
00:09:19,093 --> 00:09:20,993
Yeah, his favorites
were the flatties.
208
00:09:21,060 --> 00:09:23,826
He could skip a flattie nine,
ten, maybe eleven times‐‐.
209
00:09:23,893 --> 00:09:25,826
What has this got to do
with helping Khadijah?
210
00:09:28,526 --> 00:09:30,460
Y'all still on that?
211
00:09:31,393 --> 00:09:32,826
Hey, hey, hey, listen up.
212
00:09:32,893 --> 00:09:35,960
What if we throw a
lingerie party?
213
00:09:36,026 --> 00:09:38,760
My boss will give us the stuff
from the boutique wholesale.
214
00:09:38,826 --> 00:09:40,160
And then we could sell it here
215
00:09:40,226 --> 00:09:42,060
and give the profits
to Khadijah.
216
00:09:42,126 --> 00:09:43,793
‐ Works for me. ‐ Me too.
217
00:09:43,860 --> 00:09:46,060
The whole apartment full of
ladies buying garter belts.
218
00:09:46,126 --> 00:09:48,686
[chuckles] Just when I thought
capitalism couldn't get any better.
219
00:09:48,710 --> 00:09:49,526
Ha ha ha.
220
00:09:49,593 --> 00:09:51,060
Ha ha ha. You're not invited.
221
00:09:51,126 --> 00:09:52,693
Ha ha ha.
222
00:09:54,160 --> 00:09:56,026
Mm‐hmm.
223
00:09:56,093 --> 00:09:58,026
Aha, now this is pretty.
224
00:10:01,033 --> 00:10:04,266
Uh, but it looks a
little uncomfortable.
225
00:10:06,000 --> 00:10:08,600
Girl, if you are in that
more than five minutes
226
00:10:08,666 --> 00:10:10,500
you're doin' somethin' wrong.
227
00:10:10,566 --> 00:10:12,433
Well, at this price,
I'm leavin' it on.
228
00:10:12,500 --> 00:10:14,433
He's just gonna have
to work around it.
229
00:10:18,533 --> 00:10:20,253
Regine, we gotta get
this stuff out of here.
230
00:10:20,319 --> 00:10:21,599
Khadijah will be
home any minute.
231
00:10:21,623 --> 00:10:23,403
Alright. Model.
232
00:10:33,566 --> 00:10:35,200
What is that?
233
00:10:35,266 --> 00:10:37,500
Girl, you know I feel naked
without my tool belt.
234
00:10:39,100 --> 00:10:42,033
I will say this. You
don't look half bad.
235
00:10:42,100 --> 00:10:44,933
Yeah. And if I ain't
had these knobby knees
236
00:10:45,000 --> 00:10:47,400
I could've been a table dancer.
Watch this.
237
00:10:47,466 --> 00:10:50,400
[all cheering]
238
00:10:57,466 --> 00:10:59,933
What the hell is goin' on here?
239
00:11:00,000 --> 00:11:01,440
Uh, is this the broke chick
240
00:11:01,506 --> 00:11:02,786
we're supposed to
be helpin' out?
241
00:11:02,810 --> 00:11:05,040
Alright, that's it. Be up
out of here right now!
242
00:11:05,106 --> 00:11:06,773
Get up out my house.
243
00:11:06,840 --> 00:11:08,206
‐ Beat on.. ‐ Bye‐bye.
244
00:11:08,273 --> 00:11:09,906
Bye‐bye now. Bye‐bye.
245
00:11:09,973 --> 00:11:11,540
Bye‐bye now. Bye‐bye.
246
00:11:11,606 --> 00:11:13,540
Overton, have some shame.
247
00:11:16,406 --> 00:11:18,140
Bye‐bye.
248
00:11:18,206 --> 00:11:21,640
Now, Khadijah, we were
only trying to help.
249
00:11:21,706 --> 00:11:23,773
I don't know how many
ways I have to say this
250
00:11:23,840 --> 00:11:25,173
before you all hear me.
251
00:11:25,240 --> 00:11:27,540
I don't need your damn handouts.
252
00:11:30,140 --> 00:11:31,406
Hello.
253
00:11:32,573 --> 00:11:34,306
This is probably a bad
time to bring this up
254
00:11:34,373 --> 00:11:37,306
but the printer called
and he said he could see
255
00:11:37,373 --> 00:11:40,873
to that "Flavor" magazine
is never printed again.
256
00:11:40,940 --> 00:11:42,006
Ever.
257
00:11:43,673 --> 00:11:45,640
Enough is enough.
258
00:11:45,706 --> 00:11:48,940
Khadijah, it's time to push your
ego aside and accept some help.
259
00:11:49,006 --> 00:11:50,573
I'm writing you out
a check right now.
260
00:11:50,640 --> 00:11:52,573
Alright, now just hold it.
261
00:11:55,506 --> 00:11:57,006
Alright, go ahead.
262
00:12:04,946 --> 00:12:07,046
Wow, $2000.
263
00:12:07,113 --> 00:12:10,546
I can pay off the
printer, save "Flavor"
264
00:12:10,613 --> 00:12:12,546
and owe you $2000.
265
00:12:13,480 --> 00:12:14,746
I can't do it.
266
00:12:14,813 --> 00:12:17,013
Oh, now I have to write
void in my ledger.
267
00:12:19,746 --> 00:12:20,846
I can't do it.
268
00:12:20,913 --> 00:12:22,613
I mean, the thought
of me owing you
269
00:12:22,680 --> 00:12:24,480
owing anybody for that matter.
270
00:12:24,546 --> 00:12:26,480
I just can't do it.
271
00:12:28,913 --> 00:12:31,113
But it would be a
business loan, right?
272
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
Yes.
273
00:12:32,246 --> 00:12:34,113
Okay, then make it
out to "Flavor."
274
00:12:34,180 --> 00:12:36,346
No, no, no, no. Make
it out to the printer.
275
00:12:36,413 --> 00:12:38,946
No, then he'll know I don't have the money.
Make it out to me.
276
00:12:39,013 --> 00:12:40,293
I'm makin' it out to the society
277
00:12:40,359 --> 00:12:41,999
for treatment of
schizophrenic black women
278
00:12:42,023 --> 00:12:43,843
who own magazines, okay?
279
00:12:47,113 --> 00:12:48,646
Yeah.
280
00:12:48,713 --> 00:12:50,646
I could do with this.
281
00:12:50,713 --> 00:12:52,280
Thanks, Max.
282
00:12:52,346 --> 00:12:53,746
[knock on door]
283
00:12:59,446 --> 00:13:00,686
Pants.
284
00:13:04,853 --> 00:13:07,120
Oh, I think this is
Khadijah's best issue yet.
285
00:13:07,186 --> 00:13:09,486
‐ Mm‐hmm. ‐ Oh, look.
286
00:13:09,553 --> 00:13:11,986
"Ten simple steps to smooth skin
287
00:13:12,053 --> 00:13:13,953
luscious legs and a tasty butt."
288
00:13:14,020 --> 00:13:17,553
[chuckles] Khadijah's got to introduce
me to the woman that wrote that.
289
00:13:17,620 --> 00:13:19,286
"By Prince."
290
00:13:21,720 --> 00:13:23,486
I'm feeling sick.
291
00:13:26,020 --> 00:13:27,653
I'm assuming these
issues are paid for
292
00:13:27,720 --> 00:13:29,653
and not boosted from the office.
293
00:13:31,453 --> 00:13:33,413
See, to you, this might be
somethin' you just read
294
00:13:33,437 --> 00:13:35,720
in the bathroom and
then just toss away.
295
00:13:35,786 --> 00:13:37,886
But to me, it's my life.
296
00:13:37,953 --> 00:13:39,886
And who ate all
the ginger snaps?
297
00:13:42,080 --> 00:13:43,680
Well, ever since she
borrowed that money.
298
00:13:43,704 --> 00:13:45,386
Khadijah's been just
a little uptight.
299
00:13:45,453 --> 00:13:47,553
Oh, please, that woman
was born uptight.
300
00:13:47,620 --> 00:13:49,886
Doctor slapped her,
she slapped him back.
301
00:13:49,953 --> 00:13:51,720
[knock on door]
302
00:13:54,362 --> 00:13:55,362
Hey.
303
00:13:55,386 --> 00:13:57,486
I got you now, buddy boy.
304
00:13:57,553 --> 00:13:59,893
Bona fide receipts from
our bowlin' night.
305
00:14:01,760 --> 00:14:03,760
Yeah. See, I couldn't find mine
306
00:14:03,826 --> 00:14:06,426
but the guy at the bowlin'
alley had some duplicates.
307
00:14:06,493 --> 00:14:09,593
I ain't sayin' he was
happy to look for 'em.
308
00:14:09,660 --> 00:14:12,826
But as it turns out,
you don't owe me $24.
309
00:14:12,893 --> 00:14:14,226
Ha ha. See, I told you.
310
00:14:14,293 --> 00:14:16,593
You owe me 26 dollars
and 72 cents.
311
00:14:16,660 --> 00:14:18,593
There's a little thing
called tax here.
312
00:14:21,660 --> 00:14:23,926
Do we have to talk about this
now in front of the ladies?
313
00:14:23,993 --> 00:14:25,093
I don't care about them.
314
00:14:25,160 --> 00:14:27,093
I want my 26 dollars
and 72 cents.
315
00:14:27,160 --> 00:14:29,260
What is all the
noise up in here?
316
00:14:29,326 --> 00:14:31,826
Kyle owe me 26 dollars
and 72 cents.
317
00:14:31,893 --> 00:14:34,760
You fussin' over $26?
318
00:14:34,826 --> 00:14:36,926
Why don't you try strappin'
2000 on your back
319
00:14:36,993 --> 00:14:38,926
and finding a cookie
in this house?
320
00:14:39,826 --> 00:14:41,293
[doorbell rings]
321
00:14:43,326 --> 00:14:44,626
What's goin' on, girl?
322
00:14:44,693 --> 00:14:46,860
Max, if you were gonna
loan her the money
323
00:14:46,926 --> 00:14:48,560
the least you could've
done was stay here
324
00:14:48,626 --> 00:14:51,726
and live with Cruella for
the last couple of days.
325
00:14:51,793 --> 00:14:55,260
Mm‐hmm. I was afraid of this.
Maybe I should go talk to her.
326
00:15:02,333 --> 00:15:04,266
This is kind of like
"The Exorcist."
327
00:15:08,833 --> 00:15:11,600
‐ What's goin' on, girl?
‐ Chillin'.
328
00:15:11,666 --> 00:15:13,600
I heard you in here trippin'.
329
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
Drivin' everybody crazy.
330
00:15:16,866 --> 00:15:18,706
Now I know you have a
hard time borrowin' money
331
00:15:18,730 --> 00:15:20,633
but believe me,
it's no big deal.
332
00:15:20,700 --> 00:15:22,566
‐ Well, who's sayin' it is?
‐ Not me.
333
00:15:22,633 --> 00:15:23,966
I'm not havin' a
problem with it.
334
00:15:24,033 --> 00:15:25,513
Whenever I loan money,
I just act like
335
00:15:25,537 --> 00:15:27,000
I'm never gonna see it again.
336
00:15:27,066 --> 00:15:28,933
‐ Fine. ‐ Good.
337
00:15:29,000 --> 00:15:31,360
Now come on, it ain't major.
Everybody's out here, let's go.
338
00:15:34,166 --> 00:15:36,833
I handled it.
Everything's copacetic.
339
00:15:36,900 --> 00:15:39,140
What do you mean you're never
gonna see your money again?
340
00:15:40,266 --> 00:15:41,566
I didn't say that.
341
00:15:41,633 --> 00:15:44,166
What I meant was I know I'd
get my money back eventually.
342
00:15:44,233 --> 00:15:46,500
No, no, no, you're gonna
get your money back soon.
343
00:15:46,566 --> 00:15:48,466
‐ Whatever. ‐ No,
no, not whatever.
344
00:15:48,533 --> 00:15:50,600
You're gonna get
your money back.
345
00:15:50,666 --> 00:15:52,766
Did a good job at
handling this, Max.
346
00:15:54,233 --> 00:15:56,433
Khadijah, if I'd known you're
gonna trip like this again
347
00:15:56,457 --> 00:15:58,866
I wouldn't have lent you the
money in the first place.
348
00:15:58,933 --> 00:16:01,706
Everybody hear that.
She said it.
349
00:16:01,773 --> 00:16:03,206
You have lost it.
350
00:16:03,273 --> 00:16:05,606
Well, to be fair, you'd
be a little crazy, too
351
00:16:05,673 --> 00:16:07,973
if you owed your
best friend $2000
352
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
and you have
absolutely positively
353
00:16:10,106 --> 00:16:12,040
no way to pay it back. Uh‐huh.
354
00:16:13,440 --> 00:16:15,006
Okay, let's just stop, okay?
355
00:16:15,073 --> 00:16:17,140
I didn't bail you out
to make you crazy.
356
00:16:17,206 --> 00:16:19,806
No, see, you don't have
to bail me nothin'.
357
00:16:19,873 --> 00:16:22,606
You're tap dancin'
on my last nerve.
358
00:16:22,673 --> 00:16:24,740
Now maybe it would be
best for everybody
359
00:16:24,806 --> 00:16:27,506
if you just give
me my money back.
360
00:16:27,573 --> 00:16:29,506
How would you like it
in nickels in a sock?
361
00:16:31,340 --> 00:16:33,606
You didn't have to go there.
362
00:16:33,673 --> 00:16:35,706
But since you did, I will too.
363
00:16:35,773 --> 00:16:37,006
I want my ducats by Monday.
364
00:16:37,073 --> 00:16:39,006
No, no, you'll have
your grit by Friday.
365
00:16:41,440 --> 00:16:44,673
Oh, wow, money can really
break up a friendship
366
00:16:44,740 --> 00:16:47,273
and I mean, what's more
important than friendship?
367
00:16:54,240 --> 00:16:55,440
Kyle?
368
00:16:56,940 --> 00:16:59,146
‐ What? ‐ I'm sorry.
369
00:17:00,246 --> 00:17:01,646
Me, too, man.
370
00:17:03,080 --> 00:17:05,013
‐ Righto, black man. ‐ Yeah.
371
00:17:07,913 --> 00:17:09,180
Alright, listen up.
372
00:17:09,246 --> 00:17:11,946
From now on, y'all bring
your own mugs to work.
373
00:17:12,013 --> 00:17:15,080
No more disposable company cups.
374
00:17:15,146 --> 00:17:19,046
And no more personal calls
on the company dime.
375
00:17:19,113 --> 00:17:22,113
And the Xerox machine will now
be a source of light and heat
376
00:17:22,180 --> 00:17:24,980
as well as reproduction.
377
00:17:25,046 --> 00:17:27,046
Khadijah, you probably
didn't notice
378
00:17:27,113 --> 00:17:29,613
but that slime from the malt
and liquor company is here.
379
00:17:29,680 --> 00:17:32,480
He said you called him. Ha!
380
00:17:35,013 --> 00:17:37,446
‐ I did. Don't. ‐
But, Khadijah‐‐.
381
00:17:37,513 --> 00:17:39,813
Mr. Sable, would you like
to come in to my office?
382
00:17:45,813 --> 00:17:48,180
Khadijah, when I
left this office
383
00:17:48,246 --> 00:17:51,346
I felt a special part of me die.
384
00:17:51,413 --> 00:17:53,746
But now I am reborn
into the warmth
385
00:17:53,813 --> 00:17:56,346
and acceptance of
your ample bosom.
386
00:17:59,080 --> 00:18:00,786
[clears throat] Mr. Sable‐‐.
387
00:18:00,853 --> 00:18:03,353
Uh, tut‐tut, Elmo.
388
00:18:05,153 --> 00:18:06,986
Elmo.
389
00:18:07,053 --> 00:18:08,886
Look, what I'd like to
do is make arrangements
390
00:18:08,953 --> 00:18:13,386
for a multi‐issue one for
a fee of, say, $2000.
391
00:18:13,453 --> 00:18:15,953
[scoffs] Glad to be in
business with you, Khadijah.
392
00:18:16,020 --> 00:18:18,100
And wait till you see the
layout for next month's ad?
393
00:18:18,124 --> 00:18:20,186
I call it 99 babes and
a beer on the wall.
394
00:18:20,253 --> 00:18:22,653
[laughs] Ninety nine babes
and a beer on the wall.
395
00:18:22,720 --> 00:18:24,220
If you could just
write that check.
396
00:18:24,286 --> 00:18:25,320
Sure.
397
00:18:28,353 --> 00:18:29,753
What the hell are you doin'?
398
00:18:29,820 --> 00:18:31,820
I just wanted you
to have a picture
399
00:18:31,886 --> 00:18:33,820
of the moment you sold out.
400
00:18:36,620 --> 00:18:38,553
I'll get you a frame later.
401
00:18:48,386 --> 00:18:51,086
‐ Ninety nine babes, huh?
‐ And a beer.
402
00:18:54,186 --> 00:18:55,186
I can't do it.
403
00:18:55,253 --> 00:18:57,186
I'd rather owe my friend
a million dollars
404
00:18:57,253 --> 00:18:58,586
than to be in business with you.
405
00:18:58,653 --> 00:19:01,426
My magazine and your
product don't mix.
406
00:19:01,493 --> 00:19:04,460
You know, I really respect
your strength and integrity.
407
00:19:04,526 --> 00:19:07,993
And I've got to say it
makes my nature rise.
408
00:19:10,460 --> 00:19:13,393
Alright, that's it. I
tried to be nice to you.
409
00:19:13,460 --> 00:19:16,626
Now if you don't get your sorry,
sleazy behind out of my office..
410
00:19:24,093 --> 00:19:25,493
[doorbell rings]
411
00:19:31,960 --> 00:19:33,093
Khadijah.
412
00:19:34,826 --> 00:19:36,586
I got your messages.
That mean we're talkin'?
413
00:19:36,626 --> 00:19:38,193
No, I'm talkin'.
You're listenin'.
414
00:19:38,260 --> 00:19:40,193
Have a seat. You too.
415
00:19:44,160 --> 00:19:46,293
Okay, here's the deal.
416
00:19:46,360 --> 00:19:48,293
I called this meetin'
to apologize.
417
00:19:52,393 --> 00:19:54,326
You were wrong for
tellin' my business.
418
00:19:56,226 --> 00:19:59,360
You were wrong for
gettin' in my business.
419
00:19:59,426 --> 00:20:01,733
And you were wrong for gettin'
into business with me.
420
00:20:02,900 --> 00:20:04,600
I know that was hard
for you, Khadijah.
421
00:20:04,666 --> 00:20:06,600
You're such a gracious lady.
422
00:20:07,833 --> 00:20:09,866
Shut up, I ain't finished.
423
00:20:09,933 --> 00:20:12,666
Alright, now maybe I could've
handled this whole thing better.
424
00:20:12,733 --> 00:20:14,100
‐ Can I get an amen? ‐ Ha.
425
00:20:14,166 --> 00:20:16,100
You said it, sister.
426
00:20:20,833 --> 00:20:22,700
Khadijah, you did
go a little crazy.
427
00:20:22,766 --> 00:20:24,400
I mean, you sold the toaster.
428
00:20:24,466 --> 00:20:25,933
‐ It was mine. ‐ The television.
429
00:20:26,000 --> 00:20:27,533
‐ It was mine. ‐ The blender.
430
00:20:27,600 --> 00:20:30,000
‐ That was mine. ‐ It was?
431
00:20:30,066 --> 00:20:32,566
‐ Yeah. ‐ I was really buggin'.
432
00:20:34,166 --> 00:20:37,333
Look, I mean, everybody
tryin' to lend me money
433
00:20:37,400 --> 00:20:40,333
tryin' to give me money,
I'm not used to that.
434
00:20:40,400 --> 00:20:42,466
I always had to hold
things together.
435
00:20:42,533 --> 00:20:44,566
I always had to be
the strong one.
436
00:20:44,633 --> 00:20:45,733
That's who I am.
437
00:20:45,800 --> 00:20:47,080
That's your
self‐portrait, honey.
438
00:20:47,104 --> 00:20:49,037
Ain't nobody paintin'
that picture but you.
439
00:20:51,133 --> 00:20:54,133
Khadijah, borrowin'
is the American way.
440
00:20:54,200 --> 00:20:56,100
It's what this country
was founded on.
441
00:20:56,166 --> 00:20:58,533
It's, it's the basis
of all our freedoms.
442
00:20:58,600 --> 00:21:00,740
It's in the constitution.
443
00:21:00,806 --> 00:21:03,473
That's not what it says
in the constitution.
444
00:21:03,540 --> 00:21:06,406
That's what I took from it.
445
00:21:06,473 --> 00:21:09,140
Well, borrowin' between
friends is one thing.
446
00:21:09,206 --> 00:21:12,206
But never loan anything to a man
especially if it's your man.
447
00:21:12,273 --> 00:21:13,273
‐ Boy. ‐ Oh, hell.
448
00:21:13,340 --> 00:21:14,840
Because six years later
449
00:21:14,906 --> 00:21:18,073
he will walk away with
4000 of your dollars
450
00:21:18,140 --> 00:21:21,140
and your entire Peabo
Bryson collection
451
00:21:21,206 --> 00:21:22,640
and you will end
up with one pair
452
00:21:22,706 --> 00:21:24,206
of his raggedy stank drawers
453
00:21:24,273 --> 00:21:26,206
that he thought you
looked so cute in.
454
00:21:27,906 --> 00:21:29,873
[scoffs] You really
miss him, don't you?
455
00:21:29,940 --> 00:21:31,273
[sobs] Sometimes.
456
00:21:31,340 --> 00:21:34,640
Girl, hold it together.
Hold it down.
457
00:21:34,706 --> 00:21:36,640
Listen, Max, I have no idea
458
00:21:36,706 --> 00:21:38,226
when I'm gonna be
able to pay you back.
459
00:21:38,250 --> 00:21:40,006
Ah, girl, don't worry about it.
460
00:21:40,073 --> 00:21:41,606
You see, I wasn't plannin' to.
461
00:21:41,673 --> 00:21:43,973
From now on, you are
2% owner of "Flavor."
462
00:21:45,273 --> 00:21:47,040
You'd give me a piece
of your dream?
463
00:21:47,106 --> 00:21:49,640
Girl, for $2000, I'd
give you a pedicure.
464
00:21:49,706 --> 00:21:51,340
And you know you got
some crusty feet.
465
00:21:51,406 --> 00:21:52,682
‐ Get the hell out of here.
‐ Look at that corn.
466
00:21:52,706 --> 00:21:54,066
It's bursting out
through the shoe.
467
00:21:54,090 --> 00:21:56,040
‐ 'Shut the hell up.'
‐ Oh, how sweet.
468
00:21:56,106 --> 00:21:58,506
The love in this room.
469
00:21:58,573 --> 00:22:00,646
I don't know about you all,
but I for one could use
470
00:22:00,713 --> 00:22:02,713
a nice, frosty molten milkshake.
471
00:22:02,780 --> 00:22:04,080
You, you, you, come on.
472
00:22:04,146 --> 00:22:06,080
[indistinct chatter]
473
00:22:10,713 --> 00:22:12,546
I will get the blender back.
474
00:22:12,613 --> 00:22:14,546
[all clamoring]
475
00:22:24,239 --> 00:22:27,119
(Khadijah) 'I told you, yo, you can't
make a milkshake without a blender.'
476
00:22:27,143 --> 00:22:28,267
(Regina) 'Yes, you can.'
477
00:22:28,334 --> 00:22:30,034
(Synclaire) 'All we
do is add more..'
478
00:22:30,101 --> 00:22:33,667
'Add more milk and more cream
and turn the mixer up.'
479
00:22:33,734 --> 00:22:35,667
[all screaming]
480
00:22:37,667 --> 00:22:39,827
(Max) 'I guess we should have
put a cover on that bowl.'
481
00:22:39,851 --> 00:22:42,867
(Regina) 'Oh, great. Now
you got it in my hair.'
482
00:22:42,934 --> 00:22:44,801
(Khadijah) 'Just take
it off and wash it.'
483
00:22:44,867 --> 00:22:46,801
(Max) 'It's not one of
your better wigs anyway.'
484
00:22:48,167 --> 00:22:50,367
(Regina) 'I'm not
wearin' a wig.'
485
00:22:50,434 --> 00:22:52,367
[all screaming]
36399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.