All language subtitles for Living Single - S01 E05 - In the Black Is Beautiful (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,633 --> 00:00:04,866 Uff. 2 00:00:05,933 --> 00:00:07,600 What's a buzzin', cousin? 3 00:00:07,666 --> 00:00:09,800 Synclaire, it is 7:00 a. m. 4 00:00:09,866 --> 00:00:11,786 Now if you wanna live in this house, you're gonna 5 00:00:11,810 --> 00:00:13,943 have to learn how to drag your butt in the mornin'. 6 00:00:16,033 --> 00:00:17,500 The toilet seat is up. 7 00:00:17,566 --> 00:00:20,266 Oh, would you like me to get that for you? 8 00:00:20,333 --> 00:00:22,866 An up seat in an apartment full of women? 9 00:00:22,933 --> 00:00:24,300 Now you know what that means. 10 00:00:24,366 --> 00:00:25,866 Somebody scrubbed the bathroom? 11 00:00:25,933 --> 00:00:27,600 That didn't happen. 12 00:00:27,666 --> 00:00:29,866 Overton finally fixed the tank. 13 00:00:29,933 --> 00:00:31,533 That didn't happen. 14 00:00:31,600 --> 00:00:34,400 Oh, one of us had a man here last night. 15 00:00:34,466 --> 00:00:36,000 Girl, you know that ain't‐‐ 16 00:00:36,066 --> 00:00:41,300 ♪ Touch me in the morning ♪ 17 00:00:43,833 --> 00:00:46,033 ♪ Check check check it out check check check it out ♪ 18 00:00:46,100 --> 00:00:47,900 ♪ What you want? No free position ♪ 19 00:00:47,966 --> 00:00:50,400 ♪ We are living ♪ ♪ Ooh ♪ 20 00:00:50,466 --> 00:00:52,733 ♪ Single ♪ ♪ Hey ♪ 21 00:00:52,800 --> 00:00:57,366 ♪ Yes we're living the single life yeah ♪ 22 00:00:57,433 --> 00:00:59,566 ♪ We are living ♪ ♪ Hey ♪ 23 00:00:59,633 --> 00:01:01,106 ♪ Single ♪ 24 00:01:01,173 --> 00:01:03,773 ♪ Ooh and in a '90s kind of world ♪ 25 00:01:03,840 --> 00:01:06,073 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 26 00:01:06,140 --> 00:01:07,273 ♪ Keep your head up what? ♪ 27 00:01:07,340 --> 00:01:08,660 ♪ Keep your head up that's right ♪ 28 00:01:08,706 --> 00:01:10,806 ♪ Whenever this life get tough you gotta fight ♪ 29 00:01:10,873 --> 00:01:13,040 ♪ With my homegirls standing to my left and my right ♪ 30 00:01:13,106 --> 00:01:15,073 ♪ True blue it's tight like glue ♪ 31 00:01:15,140 --> 00:01:17,540 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 32 00:01:17,606 --> 00:01:19,806 ♪ Hey ♪ ♪ Single ♪ 33 00:01:19,873 --> 00:01:22,173 ♪ And in a '90s kind of world ♪ 34 00:01:22,240 --> 00:01:25,773 ♪ I'm glad I got my girls ♪ 35 00:01:25,840 --> 00:01:27,806 ♪ Haaa ♪ 36 00:01:33,240 --> 00:01:35,173 Look, I'll get back to you, Mr. Sable. 37 00:01:35,240 --> 00:01:36,906 I‐I don't think you understand. 38 00:01:36,973 --> 00:01:39,806 You see, we want this ad to run full page. 39 00:01:39,873 --> 00:01:41,806 Big! Let me run it past you again. 40 00:01:43,540 --> 00:01:45,206 Now we have our three malt liquor ladies 41 00:01:45,273 --> 00:01:46,873 in tiger‐striped G‐strings 42 00:01:46,940 --> 00:01:49,206 kissing a giant bottle of our product.. 43 00:01:49,273 --> 00:01:52,906 [kisses] standing in a tub of brew 44 00:01:52,973 --> 00:01:55,673 underneath our slogan. 45 00:01:55,740 --> 00:01:58,106 "Pure sophistication." 46 00:01:58,173 --> 00:02:00,306 Pow! 47 00:02:00,373 --> 00:02:03,080 ‐ Look, Mr. Sable‐‐ ‐ Uh, tut‐tut, Elmo. 48 00:02:05,546 --> 00:02:06,813 Whatever. 49 00:02:06,880 --> 00:02:08,413 Look, we are a new magazine 50 00:02:08,480 --> 00:02:10,513 and we could really use your company's business. 51 00:02:10,580 --> 00:02:12,180 But I named our magazine "Flavor" 52 00:02:12,246 --> 00:02:14,846 because we have taste. Okay? 53 00:02:14,913 --> 00:02:17,513 Let me propose a solution. 54 00:02:17,579 --> 00:02:21,546 You and me and a case of our brew 55 00:02:21,613 --> 00:02:24,113 spending the evening in a tub of suds. 56 00:02:24,180 --> 00:02:27,580 Would that make the ad a little more tasteful, huh? 57 00:02:29,780 --> 00:02:30,946 Let me make it plain. 58 00:02:31,013 --> 00:02:32,546 I'm takin' a class in kickboxing. 59 00:02:32,613 --> 00:02:34,546 Do you wanna be my final exam? 60 00:02:37,313 --> 00:02:40,146 I haven't seen a suit like that since J. J. Went to the prom. 61 00:02:42,713 --> 00:02:45,346 ‐ Anything up? ‐ The printer called. 62 00:02:45,413 --> 00:02:47,713 He said hi. 63 00:02:47,780 --> 00:02:49,580 Oh, and if we don't pay our overdue bill 64 00:02:49,646 --> 00:02:51,580 he'll stop the presses on the next issue. 65 00:02:53,480 --> 00:02:56,046 Damn! We owe $2000. 66 00:02:56,113 --> 00:02:58,633 Well, I ain't too proud to beg. Get me the printer on the phone. 67 00:02:58,657 --> 00:03:01,153 Uh‐oh, I put him on hold ten minutes ago. 68 00:03:01,220 --> 00:03:02,420 But he's still there. 69 00:03:02,486 --> 00:03:04,420 Well, he must really like listening to Kenny G. 70 00:03:07,553 --> 00:03:09,253 Hello, Roger. 71 00:03:09,320 --> 00:03:10,786 Yes, I know, I know. 72 00:03:10,853 --> 00:03:12,953 But you'll get paid. We got the money. 73 00:03:14,620 --> 00:03:17,186 We got the money. 74 00:03:17,253 --> 00:03:18,453 Do you need a Q‐tip? 75 00:03:18,520 --> 00:03:20,453 I said we got the money. 76 00:03:21,520 --> 00:03:23,453 We ain't got the money. 77 00:03:29,420 --> 00:03:30,720 Hello, MasterCard. 78 00:03:30,786 --> 00:03:33,086 Yeah, this is Khadijah James. 79 00:03:33,153 --> 00:03:35,386 Yes, I'll hold. 80 00:03:35,453 --> 00:03:37,386 Come on, MasterCard. 81 00:03:39,886 --> 00:03:41,686 Yes, I just wanted to know if there is any way 82 00:03:41,710 --> 00:03:43,920 I can get an increase on my limit. 83 00:03:43,986 --> 00:03:45,266 Is there any way you could write 84 00:03:45,290 --> 00:03:47,223 a letter of recommendation to Visa? 85 00:03:48,886 --> 00:03:51,253 I can't believe he played me like that. 86 00:03:51,320 --> 00:03:52,853 Dumped again, Khadijah? 87 00:03:52,920 --> 00:03:54,520 [scoffs] 'I keep tellin' you.' 88 00:03:54,586 --> 00:03:57,653 You can catch more flies with honey than vinegar. 89 00:03:57,720 --> 00:04:00,320 That call had absolutely nothing with romance. 90 00:04:00,386 --> 00:04:02,106 Synclaire, what did I tell you about keeping 91 00:04:02,160 --> 00:04:04,460 office business at the office? 92 00:04:04,526 --> 00:04:06,660 Unh‐unh, Synclaire. Unh‐unh, now come on now. 93 00:04:06,726 --> 00:04:08,526 You know you wanna give me the details. 94 00:04:08,593 --> 00:04:12,260 Regine, I said it's personal. I don't wanna talk about it. 95 00:04:13,226 --> 00:04:15,760 Neither do you, Synclaire. 96 00:04:15,826 --> 00:04:18,093 ‐ So what's the dish? ‐ I'm dying to tell you. 97 00:04:18,160 --> 00:04:20,280 I'd love to tell you, but you heard what Khadijah said 98 00:04:20,304 --> 00:04:22,526 about keeping office business at the office. 99 00:04:22,593 --> 00:04:24,293 [knock on door] 100 00:04:24,360 --> 00:04:26,993 Hey, Max in the house. 101 00:04:28,426 --> 00:04:31,293 Unfortunately, it's never your house. 102 00:04:33,926 --> 00:04:35,559 What, what brings you here? 103 00:04:35,626 --> 00:04:38,226 I just had to get some of your sunshine. 104 00:04:40,593 --> 00:04:43,193 ‐ Where's Khadijah? ‐ In a funk. 105 00:04:43,260 --> 00:04:44,393 Somethin' is up with her 106 00:04:44,460 --> 00:04:46,360 but Synclaire won't tell me what it is. 107 00:04:46,426 --> 00:04:48,793 I'm supposed to keep office business at the office. 108 00:04:53,693 --> 00:04:55,133 So let's pretend we're at the office. 109 00:04:55,157 --> 00:04:57,493 Good. Khadijah owes $2000 to the printer. 110 00:04:57,560 --> 00:04:59,826 He's threatened to cancel the next issue of our magazine. 111 00:04:59,893 --> 00:05:01,833 [sighs] Good. Thank you. 112 00:05:03,233 --> 00:05:05,000 Oh, no. 113 00:05:05,066 --> 00:05:06,666 Well, when friends are in trouble 114 00:05:06,733 --> 00:05:08,300 friends help each other out. 115 00:05:08,366 --> 00:05:10,300 ‐ Yes. ‐ Max, loan her the money. 116 00:05:11,766 --> 00:05:12,866 Why don't you? 117 00:05:12,933 --> 00:05:14,766 Because you're the high‐powered attorney 118 00:05:14,833 --> 00:05:16,766 with the big salary and no man. 119 00:05:18,400 --> 00:05:20,700 See what I'm saying? Sunshine! 120 00:05:23,700 --> 00:05:26,166 I would offer Khadijah the money, but she wouldn't take it. 121 00:05:26,233 --> 00:05:28,733 ‐ And why not? ‐ 'Cause she can't handle it. 122 00:05:28,800 --> 00:05:30,509 When we were in college, she borrowed $100 from me 123 00:05:30,533 --> 00:05:33,100 for textbook. She didn't sleep until she paid that money off. 124 00:05:33,166 --> 00:05:34,766 Gosh! She even got a job at Chucky Cheese 125 00:05:34,833 --> 00:05:37,133 wearing a rat costume. 126 00:05:37,200 --> 00:05:39,733 Ooh, I wanted to work at Chucky Cheese. 127 00:05:39,800 --> 00:05:42,600 The turned me down. My head was too big for the head. 128 00:05:45,200 --> 00:05:46,600 Anyway.. 129 00:05:49,000 --> 00:05:50,266 Trying to force money on her 130 00:05:50,333 --> 00:05:52,233 is mistake numero uno and I won't do it. 131 00:05:52,300 --> 00:05:55,033 In fact, I don't even think we should talk about it. 132 00:05:55,100 --> 00:05:58,500 ‐ Talk about what? ‐ Your money problems. 133 00:05:58,566 --> 00:06:00,740 Wait, you know how you're not supposed to say something 134 00:06:00,806 --> 00:06:02,673 but then your, your mouth starts talking anyway 135 00:06:02,740 --> 00:06:03,916 and your brain starts telling your mouth. 136 00:06:03,940 --> 00:06:05,806 "Don't you say that, don't you say that." 137 00:06:05,873 --> 00:06:07,973 But then your mouth just won't listen. 138 00:06:09,773 --> 00:06:11,140 [doorbell rings] 139 00:06:14,273 --> 00:06:15,706 We hungry. 140 00:06:18,706 --> 00:06:19,873 [knock on door] 141 00:06:22,806 --> 00:06:26,340 Regine, we bask in the corona of your beauty. 142 00:06:27,340 --> 00:06:29,006 Okay, come in. 143 00:06:31,206 --> 00:06:32,606 Thank you. 144 00:06:32,673 --> 00:06:34,606 You know, our cable just went out. 145 00:06:34,673 --> 00:06:36,740 Yeah. Kyle wouldn't let me fix it. 146 00:06:36,806 --> 00:06:38,640 Yeah, well, when the last time you fixed it 147 00:06:38,706 --> 00:06:41,006 we didn't have the Playboy channel for a month. 148 00:06:41,073 --> 00:06:43,240 We got the Playboy channel? 149 00:06:43,306 --> 00:06:46,440 I'm embarrassed, yet intrigued. 150 00:06:48,906 --> 00:06:51,473 We're having a little problem here. 151 00:06:51,540 --> 00:06:53,973 My money is a little tight, but I got it under control. 152 00:06:54,040 --> 00:06:58,340 Ah, please. $2000 in debt is hardly control. 153 00:06:58,406 --> 00:07:00,366 Oh, I don't know, I haven't yanked that horse hair 154 00:07:00,406 --> 00:07:02,346 out of your head. Now that's control. 155 00:07:04,813 --> 00:07:07,313 You know, you know, Khadijah. 156 00:07:07,380 --> 00:07:10,046 If money is your problem, baby, it would behoove you 157 00:07:10,113 --> 00:07:13,546 to take advantage of a handsome stockbroker such as myself. 158 00:07:13,573 --> 00:07:15,973 Now what you need to do is think of money as a tool, right‐‐. 159 00:07:15,997 --> 00:07:17,346 Like a hammer. 160 00:07:17,413 --> 00:07:21,746 See, a hammer put the nails in and take the nails out. 161 00:07:21,813 --> 00:07:23,446 In money.. 162 00:07:23,513 --> 00:07:26,346 Yeah. Not so much like a hammer. 163 00:07:26,413 --> 00:07:29,213 Umm, go ahead. 164 00:07:31,513 --> 00:07:33,346 Now for just $1000 bite 165 00:07:33,413 --> 00:07:34,933 I could double your money in six weeks. 166 00:07:34,999 --> 00:07:36,199 What do you say? We got a sale? 167 00:07:36,223 --> 00:07:38,146 Kyle, I owe $2000. 168 00:07:38,213 --> 00:07:40,813 That means I don't have $1000. 169 00:07:40,880 --> 00:07:42,813 So what are you wasting my time for? 170 00:07:44,013 --> 00:07:45,780 Khadijah, this is silly. 171 00:07:45,846 --> 00:07:47,746 Now I know you have a hard time borrowing money 172 00:07:47,813 --> 00:07:49,513 but I'm gonna lend you what you need. 173 00:07:49,580 --> 00:07:51,713 No, you won't. I can take care of myself. 174 00:07:51,780 --> 00:07:55,246 Oh, what is the big deal about borrowing money? 175 00:07:55,313 --> 00:07:58,480 I do it all the time. Sometimes, I even pay it back. 176 00:08:00,180 --> 00:08:03,520 Ladies, ladies, see, this is just one of the many reasons 177 00:08:03,586 --> 00:08:05,953 men rule the world. Ha ha ha. 178 00:08:07,553 --> 00:08:09,153 Care to elaborate? 179 00:08:09,220 --> 00:08:11,186 [scoffs] Well, it's true. 180 00:08:11,253 --> 00:08:12,753 Men don't have these kind of problems. 181 00:08:12,820 --> 00:08:15,486 See, you women are always haggling over pennies. 182 00:08:15,553 --> 00:08:17,653 Men live it much too bold and intrepid a pace 183 00:08:17,720 --> 00:08:19,620 to worry about such matters. 184 00:08:19,686 --> 00:08:21,320 See, with us, it's like you get the beer 185 00:08:21,386 --> 00:08:22,886 I get the bowlin', right, partner? 186 00:08:22,953 --> 00:08:24,853 Yeah, but last week, I got the beer 187 00:08:24,920 --> 00:08:27,120 the bowlin' and the bucket of extra crispy. 188 00:08:28,386 --> 00:08:31,220 You're ruinin' my point in front of the ladies, man. 189 00:08:31,286 --> 00:08:33,353 But you owe me $24, man. 190 00:08:35,753 --> 00:08:37,420 I'm talkin' about the honor of men here. 191 00:08:37,486 --> 00:08:39,186 Twenty four dollars is nothin', my brother. 192 00:08:39,253 --> 00:08:41,586 Well, then give me my money. 193 00:08:41,653 --> 00:08:43,053 Okay, I'll make it easy for you. 194 00:08:43,120 --> 00:08:45,153 Give me two tens and sixteen quarters. 195 00:08:47,153 --> 00:08:50,453 I'll give you your money as soon as you give me some receipts. 196 00:08:50,520 --> 00:08:52,086 Look, as entertaining as this is 197 00:08:52,153 --> 00:08:54,386 I'm goin' upstairs and solvin' my own problem 198 00:08:54,453 --> 00:08:56,520 and y'all will not even think about it. 199 00:09:00,956 --> 00:09:02,236 Okay, how are we gonna help her? 200 00:09:02,260 --> 00:09:04,493 Okay, if Khadijah won't borrow the money 201 00:09:04,560 --> 00:09:05,826 maybe we can raise it for her. 202 00:09:05,893 --> 00:09:07,426 Okay, you may have something there. 203 00:09:07,493 --> 00:09:09,826 ‐ We could have a telethon. ‐ My mistake. 204 00:09:12,326 --> 00:09:15,226 You know, whenever my daddy had a real hair scratchin' 205 00:09:15,293 --> 00:09:16,893 he'd go down to the swimming hole 206 00:09:16,960 --> 00:09:19,026 at the quarry and skip rocks. 207 00:09:19,093 --> 00:09:20,993 Yeah, his favorites were the flatties. 208 00:09:21,060 --> 00:09:23,826 He could skip a flattie nine, ten, maybe eleven times‐‐. 209 00:09:23,893 --> 00:09:25,826 What has this got to do with helping Khadijah? 210 00:09:28,526 --> 00:09:30,460 Y'all still on that? 211 00:09:31,393 --> 00:09:32,826 Hey, hey, hey, listen up. 212 00:09:32,893 --> 00:09:35,960 What if we throw a lingerie party? 213 00:09:36,026 --> 00:09:38,760 My boss will give us the stuff from the boutique wholesale. 214 00:09:38,826 --> 00:09:40,160 And then we could sell it here 215 00:09:40,226 --> 00:09:42,060 and give the profits to Khadijah. 216 00:09:42,126 --> 00:09:43,793 ‐ Works for me. ‐ Me too. 217 00:09:43,860 --> 00:09:46,060 The whole apartment full of ladies buying garter belts. 218 00:09:46,126 --> 00:09:48,686 [chuckles] Just when I thought capitalism couldn't get any better. 219 00:09:48,710 --> 00:09:49,526 Ha ha ha. 220 00:09:49,593 --> 00:09:51,060 Ha ha ha. You're not invited. 221 00:09:51,126 --> 00:09:52,693 Ha ha ha. 222 00:09:54,160 --> 00:09:56,026 Mm‐hmm. 223 00:09:56,093 --> 00:09:58,026 Aha, now this is pretty. 224 00:10:01,033 --> 00:10:04,266 Uh, but it looks a little uncomfortable. 225 00:10:06,000 --> 00:10:08,600 Girl, if you are in that more than five minutes 226 00:10:08,666 --> 00:10:10,500 you're doin' somethin' wrong. 227 00:10:10,566 --> 00:10:12,433 Well, at this price, I'm leavin' it on. 228 00:10:12,500 --> 00:10:14,433 He's just gonna have to work around it. 229 00:10:18,533 --> 00:10:20,253 Regine, we gotta get this stuff out of here. 230 00:10:20,319 --> 00:10:21,599 Khadijah will be home any minute. 231 00:10:21,623 --> 00:10:23,403 Alright. Model. 232 00:10:33,566 --> 00:10:35,200 What is that? 233 00:10:35,266 --> 00:10:37,500 Girl, you know I feel naked without my tool belt. 234 00:10:39,100 --> 00:10:42,033 I will say this. You don't look half bad. 235 00:10:42,100 --> 00:10:44,933 Yeah. And if I ain't had these knobby knees 236 00:10:45,000 --> 00:10:47,400 I could've been a table dancer. Watch this. 237 00:10:47,466 --> 00:10:50,400 [all cheering] 238 00:10:57,466 --> 00:10:59,933 What the hell is goin' on here? 239 00:11:00,000 --> 00:11:01,440 Uh, is this the broke chick 240 00:11:01,506 --> 00:11:02,786 we're supposed to be helpin' out? 241 00:11:02,810 --> 00:11:05,040 Alright, that's it. Be up out of here right now! 242 00:11:05,106 --> 00:11:06,773 Get up out my house. 243 00:11:06,840 --> 00:11:08,206 ‐ Beat on.. ‐ Bye‐bye. 244 00:11:08,273 --> 00:11:09,906 Bye‐bye now. Bye‐bye. 245 00:11:09,973 --> 00:11:11,540 Bye‐bye now. Bye‐bye. 246 00:11:11,606 --> 00:11:13,540 Overton, have some shame. 247 00:11:16,406 --> 00:11:18,140 Bye‐bye. 248 00:11:18,206 --> 00:11:21,640 Now, Khadijah, we were only trying to help. 249 00:11:21,706 --> 00:11:23,773 I don't know how many ways I have to say this 250 00:11:23,840 --> 00:11:25,173 before you all hear me. 251 00:11:25,240 --> 00:11:27,540 I don't need your damn handouts. 252 00:11:30,140 --> 00:11:31,406 Hello. 253 00:11:32,573 --> 00:11:34,306 This is probably a bad time to bring this up 254 00:11:34,373 --> 00:11:37,306 but the printer called and he said he could see 255 00:11:37,373 --> 00:11:40,873 to that "Flavor" magazine is never printed again. 256 00:11:40,940 --> 00:11:42,006 Ever. 257 00:11:43,673 --> 00:11:45,640 Enough is enough. 258 00:11:45,706 --> 00:11:48,940 Khadijah, it's time to push your ego aside and accept some help. 259 00:11:49,006 --> 00:11:50,573 I'm writing you out a check right now. 260 00:11:50,640 --> 00:11:52,573 Alright, now just hold it. 261 00:11:55,506 --> 00:11:57,006 Alright, go ahead. 262 00:12:04,946 --> 00:12:07,046 Wow, $2000. 263 00:12:07,113 --> 00:12:10,546 I can pay off the printer, save "Flavor" 264 00:12:10,613 --> 00:12:12,546 and owe you $2000. 265 00:12:13,480 --> 00:12:14,746 I can't do it. 266 00:12:14,813 --> 00:12:17,013 Oh, now I have to write void in my ledger. 267 00:12:19,746 --> 00:12:20,846 I can't do it. 268 00:12:20,913 --> 00:12:22,613 I mean, the thought of me owing you 269 00:12:22,680 --> 00:12:24,480 owing anybody for that matter. 270 00:12:24,546 --> 00:12:26,480 I just can't do it. 271 00:12:28,913 --> 00:12:31,113 But it would be a business loan, right? 272 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 Yes. 273 00:12:32,246 --> 00:12:34,113 Okay, then make it out to "Flavor." 274 00:12:34,180 --> 00:12:36,346 No, no, no, no. Make it out to the printer. 275 00:12:36,413 --> 00:12:38,946 No, then he'll know I don't have the money. Make it out to me. 276 00:12:39,013 --> 00:12:40,293 I'm makin' it out to the society 277 00:12:40,359 --> 00:12:41,999 for treatment of schizophrenic black women 278 00:12:42,023 --> 00:12:43,843 who own magazines, okay? 279 00:12:47,113 --> 00:12:48,646 Yeah. 280 00:12:48,713 --> 00:12:50,646 I could do with this. 281 00:12:50,713 --> 00:12:52,280 Thanks, Max. 282 00:12:52,346 --> 00:12:53,746 [knock on door] 283 00:12:59,446 --> 00:13:00,686 Pants. 284 00:13:04,853 --> 00:13:07,120 Oh, I think this is Khadijah's best issue yet. 285 00:13:07,186 --> 00:13:09,486 ‐ Mm‐hmm. ‐ Oh, look. 286 00:13:09,553 --> 00:13:11,986 "Ten simple steps to smooth skin 287 00:13:12,053 --> 00:13:13,953 luscious legs and a tasty butt." 288 00:13:14,020 --> 00:13:17,553 [chuckles] Khadijah's got to introduce me to the woman that wrote that. 289 00:13:17,620 --> 00:13:19,286 "By Prince." 290 00:13:21,720 --> 00:13:23,486 I'm feeling sick. 291 00:13:26,020 --> 00:13:27,653 I'm assuming these issues are paid for 292 00:13:27,720 --> 00:13:29,653 and not boosted from the office. 293 00:13:31,453 --> 00:13:33,413 See, to you, this might be somethin' you just read 294 00:13:33,437 --> 00:13:35,720 in the bathroom and then just toss away. 295 00:13:35,786 --> 00:13:37,886 But to me, it's my life. 296 00:13:37,953 --> 00:13:39,886 And who ate all the ginger snaps? 297 00:13:42,080 --> 00:13:43,680 Well, ever since she borrowed that money. 298 00:13:43,704 --> 00:13:45,386 Khadijah's been just a little uptight. 299 00:13:45,453 --> 00:13:47,553 Oh, please, that woman was born uptight. 300 00:13:47,620 --> 00:13:49,886 Doctor slapped her, she slapped him back. 301 00:13:49,953 --> 00:13:51,720 [knock on door] 302 00:13:54,362 --> 00:13:55,362 Hey. 303 00:13:55,386 --> 00:13:57,486 I got you now, buddy boy. 304 00:13:57,553 --> 00:13:59,893 Bona fide receipts from our bowlin' night. 305 00:14:01,760 --> 00:14:03,760 Yeah. See, I couldn't find mine 306 00:14:03,826 --> 00:14:06,426 but the guy at the bowlin' alley had some duplicates. 307 00:14:06,493 --> 00:14:09,593 I ain't sayin' he was happy to look for 'em. 308 00:14:09,660 --> 00:14:12,826 But as it turns out, you don't owe me $24. 309 00:14:12,893 --> 00:14:14,226 Ha ha. See, I told you. 310 00:14:14,293 --> 00:14:16,593 You owe me 26 dollars and 72 cents. 311 00:14:16,660 --> 00:14:18,593 There's a little thing called tax here. 312 00:14:21,660 --> 00:14:23,926 Do we have to talk about this now in front of the ladies? 313 00:14:23,993 --> 00:14:25,093 I don't care about them. 314 00:14:25,160 --> 00:14:27,093 I want my 26 dollars and 72 cents. 315 00:14:27,160 --> 00:14:29,260 What is all the noise up in here? 316 00:14:29,326 --> 00:14:31,826 Kyle owe me 26 dollars and 72 cents. 317 00:14:31,893 --> 00:14:34,760 You fussin' over $26? 318 00:14:34,826 --> 00:14:36,926 Why don't you try strappin' 2000 on your back 319 00:14:36,993 --> 00:14:38,926 and finding a cookie in this house? 320 00:14:39,826 --> 00:14:41,293 [doorbell rings] 321 00:14:43,326 --> 00:14:44,626 What's goin' on, girl? 322 00:14:44,693 --> 00:14:46,860 Max, if you were gonna loan her the money 323 00:14:46,926 --> 00:14:48,560 the least you could've done was stay here 324 00:14:48,626 --> 00:14:51,726 and live with Cruella for the last couple of days. 325 00:14:51,793 --> 00:14:55,260 Mm‐hmm. I was afraid of this. Maybe I should go talk to her. 326 00:15:02,333 --> 00:15:04,266 This is kind of like "The Exorcist." 327 00:15:08,833 --> 00:15:11,600 ‐ What's goin' on, girl? ‐ Chillin'. 328 00:15:11,666 --> 00:15:13,600 I heard you in here trippin'. 329 00:15:14,800 --> 00:15:16,800 Drivin' everybody crazy. 330 00:15:16,866 --> 00:15:18,706 Now I know you have a hard time borrowin' money 331 00:15:18,730 --> 00:15:20,633 but believe me, it's no big deal. 332 00:15:20,700 --> 00:15:22,566 ‐ Well, who's sayin' it is? ‐ Not me. 333 00:15:22,633 --> 00:15:23,966 I'm not havin' a problem with it. 334 00:15:24,033 --> 00:15:25,513 Whenever I loan money, I just act like 335 00:15:25,537 --> 00:15:27,000 I'm never gonna see it again. 336 00:15:27,066 --> 00:15:28,933 ‐ Fine. ‐ Good. 337 00:15:29,000 --> 00:15:31,360 Now come on, it ain't major. Everybody's out here, let's go. 338 00:15:34,166 --> 00:15:36,833 I handled it. Everything's copacetic. 339 00:15:36,900 --> 00:15:39,140 What do you mean you're never gonna see your money again? 340 00:15:40,266 --> 00:15:41,566 I didn't say that. 341 00:15:41,633 --> 00:15:44,166 What I meant was I know I'd get my money back eventually. 342 00:15:44,233 --> 00:15:46,500 No, no, no, you're gonna get your money back soon. 343 00:15:46,566 --> 00:15:48,466 ‐ Whatever. ‐ No, no, not whatever. 344 00:15:48,533 --> 00:15:50,600 You're gonna get your money back. 345 00:15:50,666 --> 00:15:52,766 Did a good job at handling this, Max. 346 00:15:54,233 --> 00:15:56,433 Khadijah, if I'd known you're gonna trip like this again 347 00:15:56,457 --> 00:15:58,866 I wouldn't have lent you the money in the first place. 348 00:15:58,933 --> 00:16:01,706 Everybody hear that. She said it. 349 00:16:01,773 --> 00:16:03,206 You have lost it. 350 00:16:03,273 --> 00:16:05,606 Well, to be fair, you'd be a little crazy, too 351 00:16:05,673 --> 00:16:07,973 if you owed your best friend $2000 352 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 and you have absolutely positively 353 00:16:10,106 --> 00:16:12,040 no way to pay it back. Uh‐huh. 354 00:16:13,440 --> 00:16:15,006 Okay, let's just stop, okay? 355 00:16:15,073 --> 00:16:17,140 I didn't bail you out to make you crazy. 356 00:16:17,206 --> 00:16:19,806 No, see, you don't have to bail me nothin'. 357 00:16:19,873 --> 00:16:22,606 You're tap dancin' on my last nerve. 358 00:16:22,673 --> 00:16:24,740 Now maybe it would be best for everybody 359 00:16:24,806 --> 00:16:27,506 if you just give me my money back. 360 00:16:27,573 --> 00:16:29,506 How would you like it in nickels in a sock? 361 00:16:31,340 --> 00:16:33,606 You didn't have to go there. 362 00:16:33,673 --> 00:16:35,706 But since you did, I will too. 363 00:16:35,773 --> 00:16:37,006 I want my ducats by Monday. 364 00:16:37,073 --> 00:16:39,006 No, no, you'll have your grit by Friday. 365 00:16:41,440 --> 00:16:44,673 Oh, wow, money can really break up a friendship 366 00:16:44,740 --> 00:16:47,273 and I mean, what's more important than friendship? 367 00:16:54,240 --> 00:16:55,440 Kyle? 368 00:16:56,940 --> 00:16:59,146 ‐ What? ‐ I'm sorry. 369 00:17:00,246 --> 00:17:01,646 Me, too, man. 370 00:17:03,080 --> 00:17:05,013 ‐ Righto, black man. ‐ Yeah. 371 00:17:07,913 --> 00:17:09,180 Alright, listen up. 372 00:17:09,246 --> 00:17:11,946 From now on, y'all bring your own mugs to work. 373 00:17:12,013 --> 00:17:15,080 No more disposable company cups. 374 00:17:15,146 --> 00:17:19,046 And no more personal calls on the company dime. 375 00:17:19,113 --> 00:17:22,113 And the Xerox machine will now be a source of light and heat 376 00:17:22,180 --> 00:17:24,980 as well as reproduction. 377 00:17:25,046 --> 00:17:27,046 Khadijah, you probably didn't notice 378 00:17:27,113 --> 00:17:29,613 but that slime from the malt and liquor company is here. 379 00:17:29,680 --> 00:17:32,480 He said you called him. Ha! 380 00:17:35,013 --> 00:17:37,446 ‐ I did. Don't. ‐ But, Khadijah‐‐. 381 00:17:37,513 --> 00:17:39,813 Mr. Sable, would you like to come in to my office? 382 00:17:45,813 --> 00:17:48,180 Khadijah, when I left this office 383 00:17:48,246 --> 00:17:51,346 I felt a special part of me die. 384 00:17:51,413 --> 00:17:53,746 But now I am reborn into the warmth 385 00:17:53,813 --> 00:17:56,346 and acceptance of your ample bosom. 386 00:17:59,080 --> 00:18:00,786 [clears throat] Mr. Sable‐‐. 387 00:18:00,853 --> 00:18:03,353 Uh, tut‐tut, Elmo. 388 00:18:05,153 --> 00:18:06,986 Elmo. 389 00:18:07,053 --> 00:18:08,886 Look, what I'd like to do is make arrangements 390 00:18:08,953 --> 00:18:13,386 for a multi‐issue one for a fee of, say, $2000. 391 00:18:13,453 --> 00:18:15,953 [scoffs] Glad to be in business with you, Khadijah. 392 00:18:16,020 --> 00:18:18,100 And wait till you see the layout for next month's ad? 393 00:18:18,124 --> 00:18:20,186 I call it 99 babes and a beer on the wall. 394 00:18:20,253 --> 00:18:22,653 [laughs] Ninety nine babes and a beer on the wall. 395 00:18:22,720 --> 00:18:24,220 If you could just write that check. 396 00:18:24,286 --> 00:18:25,320 Sure. 397 00:18:28,353 --> 00:18:29,753 What the hell are you doin'? 398 00:18:29,820 --> 00:18:31,820 I just wanted you to have a picture 399 00:18:31,886 --> 00:18:33,820 of the moment you sold out. 400 00:18:36,620 --> 00:18:38,553 I'll get you a frame later. 401 00:18:48,386 --> 00:18:51,086 ‐ Ninety nine babes, huh? ‐ And a beer. 402 00:18:54,186 --> 00:18:55,186 I can't do it. 403 00:18:55,253 --> 00:18:57,186 I'd rather owe my friend a million dollars 404 00:18:57,253 --> 00:18:58,586 than to be in business with you. 405 00:18:58,653 --> 00:19:01,426 My magazine and your product don't mix. 406 00:19:01,493 --> 00:19:04,460 You know, I really respect your strength and integrity. 407 00:19:04,526 --> 00:19:07,993 And I've got to say it makes my nature rise. 408 00:19:10,460 --> 00:19:13,393 Alright, that's it. I tried to be nice to you. 409 00:19:13,460 --> 00:19:16,626 Now if you don't get your sorry, sleazy behind out of my office.. 410 00:19:24,093 --> 00:19:25,493 [doorbell rings] 411 00:19:31,960 --> 00:19:33,093 Khadijah. 412 00:19:34,826 --> 00:19:36,586 I got your messages. That mean we're talkin'? 413 00:19:36,626 --> 00:19:38,193 No, I'm talkin'. You're listenin'. 414 00:19:38,260 --> 00:19:40,193 Have a seat. You too. 415 00:19:44,160 --> 00:19:46,293 Okay, here's the deal. 416 00:19:46,360 --> 00:19:48,293 I called this meetin' to apologize. 417 00:19:52,393 --> 00:19:54,326 You were wrong for tellin' my business. 418 00:19:56,226 --> 00:19:59,360 You were wrong for gettin' in my business. 419 00:19:59,426 --> 00:20:01,733 And you were wrong for gettin' into business with me. 420 00:20:02,900 --> 00:20:04,600 I know that was hard for you, Khadijah. 421 00:20:04,666 --> 00:20:06,600 You're such a gracious lady. 422 00:20:07,833 --> 00:20:09,866 Shut up, I ain't finished. 423 00:20:09,933 --> 00:20:12,666 Alright, now maybe I could've handled this whole thing better. 424 00:20:12,733 --> 00:20:14,100 ‐ Can I get an amen? ‐ Ha. 425 00:20:14,166 --> 00:20:16,100 You said it, sister. 426 00:20:20,833 --> 00:20:22,700 Khadijah, you did go a little crazy. 427 00:20:22,766 --> 00:20:24,400 I mean, you sold the toaster. 428 00:20:24,466 --> 00:20:25,933 ‐ It was mine. ‐ The television. 429 00:20:26,000 --> 00:20:27,533 ‐ It was mine. ‐ The blender. 430 00:20:27,600 --> 00:20:30,000 ‐ That was mine. ‐ It was? 431 00:20:30,066 --> 00:20:32,566 ‐ Yeah. ‐ I was really buggin'. 432 00:20:34,166 --> 00:20:37,333 Look, I mean, everybody tryin' to lend me money 433 00:20:37,400 --> 00:20:40,333 tryin' to give me money, I'm not used to that. 434 00:20:40,400 --> 00:20:42,466 I always had to hold things together. 435 00:20:42,533 --> 00:20:44,566 I always had to be the strong one. 436 00:20:44,633 --> 00:20:45,733 That's who I am. 437 00:20:45,800 --> 00:20:47,080 That's your self‐portrait, honey. 438 00:20:47,104 --> 00:20:49,037 Ain't nobody paintin' that picture but you. 439 00:20:51,133 --> 00:20:54,133 Khadijah, borrowin' is the American way. 440 00:20:54,200 --> 00:20:56,100 It's what this country was founded on. 441 00:20:56,166 --> 00:20:58,533 It's, it's the basis of all our freedoms. 442 00:20:58,600 --> 00:21:00,740 It's in the constitution. 443 00:21:00,806 --> 00:21:03,473 That's not what it says in the constitution. 444 00:21:03,540 --> 00:21:06,406 That's what I took from it. 445 00:21:06,473 --> 00:21:09,140 Well, borrowin' between friends is one thing. 446 00:21:09,206 --> 00:21:12,206 But never loan anything to a man especially if it's your man. 447 00:21:12,273 --> 00:21:13,273 ‐ Boy. ‐ Oh, hell. 448 00:21:13,340 --> 00:21:14,840 Because six years later 449 00:21:14,906 --> 00:21:18,073 he will walk away with 4000 of your dollars 450 00:21:18,140 --> 00:21:21,140 and your entire Peabo Bryson collection 451 00:21:21,206 --> 00:21:22,640 and you will end up with one pair 452 00:21:22,706 --> 00:21:24,206 of his raggedy stank drawers 453 00:21:24,273 --> 00:21:26,206 that he thought you looked so cute in. 454 00:21:27,906 --> 00:21:29,873 [scoffs] You really miss him, don't you? 455 00:21:29,940 --> 00:21:31,273 [sobs] Sometimes. 456 00:21:31,340 --> 00:21:34,640 Girl, hold it together. Hold it down. 457 00:21:34,706 --> 00:21:36,640 Listen, Max, I have no idea 458 00:21:36,706 --> 00:21:38,226 when I'm gonna be able to pay you back. 459 00:21:38,250 --> 00:21:40,006 Ah, girl, don't worry about it. 460 00:21:40,073 --> 00:21:41,606 You see, I wasn't plannin' to. 461 00:21:41,673 --> 00:21:43,973 From now on, you are 2% owner of "Flavor." 462 00:21:45,273 --> 00:21:47,040 You'd give me a piece of your dream? 463 00:21:47,106 --> 00:21:49,640 Girl, for $2000, I'd give you a pedicure. 464 00:21:49,706 --> 00:21:51,340 And you know you got some crusty feet. 465 00:21:51,406 --> 00:21:52,682 ‐ Get the hell out of here. ‐ Look at that corn. 466 00:21:52,706 --> 00:21:54,066 It's bursting out through the shoe. 467 00:21:54,090 --> 00:21:56,040 ‐ 'Shut the hell up.' ‐ Oh, how sweet. 468 00:21:56,106 --> 00:21:58,506 The love in this room. 469 00:21:58,573 --> 00:22:00,646 I don't know about you all, but I for one could use 470 00:22:00,713 --> 00:22:02,713 a nice, frosty molten milkshake. 471 00:22:02,780 --> 00:22:04,080 You, you, you, come on. 472 00:22:04,146 --> 00:22:06,080 [indistinct chatter] 473 00:22:10,713 --> 00:22:12,546 I will get the blender back. 474 00:22:12,613 --> 00:22:14,546 [all clamoring] 475 00:22:24,239 --> 00:22:27,119 (Khadijah) 'I told you, yo, you can't make a milkshake without a blender.' 476 00:22:27,143 --> 00:22:28,267 (Regina) 'Yes, you can.' 477 00:22:28,334 --> 00:22:30,034 (Synclaire) 'All we do is add more..' 478 00:22:30,101 --> 00:22:33,667 'Add more milk and more cream and turn the mixer up.' 479 00:22:33,734 --> 00:22:35,667 [all screaming] 480 00:22:37,667 --> 00:22:39,827 (Max) 'I guess we should have put a cover on that bowl.' 481 00:22:39,851 --> 00:22:42,867 (Regina) 'Oh, great. Now you got it in my hair.' 482 00:22:42,934 --> 00:22:44,801 (Khadijah) 'Just take it off and wash it.' 483 00:22:44,867 --> 00:22:46,801 (Max) 'It's not one of your better wigs anyway.' 484 00:22:48,167 --> 00:22:50,367 (Regina) 'I'm not wearin' a wig.' 485 00:22:50,434 --> 00:22:52,367 [all screaming] 36399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.