Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,600
Et puis il entrera par ici
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,100
et vous vous restez debout ici,
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,200
probablement un angle faible, peut-�tre
un 85 millim�tres, je dirais.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,400
Et o� est pass�e la dame ?
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,600
Ici.
6
00:00:09,600 --> 00:00:12,300
D'accord ch�rie, venez ici, assoyez-vous.
7
00:00:13,100 --> 00:00:14,400
Qu'est-ce que vous aimez manger ?
8
00:00:14,400 --> 00:00:16,100
Des oeufs poch�s.
9
00:00:17,200 --> 00:00:18,500
Ils ressemblent � des oeufs brouill�s
c'est meilleur pour la cam�ra.
10
00:00:18,500 --> 00:00:20,400
Donnez-lui des �ufs brouill�s, baveux.
11
00:00:20,400 --> 00:00:22,500
Maintenant, quand il entre,
vous �tes tr�s surprise, d'accord ?
12
00:00:22,500 --> 00:00:23,300
Mais je sais d�j� qu'il est...
13
00:00:23,300 --> 00:00:24,900
Vous �tes tr�s surprise.
14
00:00:24,900 --> 00:00:27,800
Vous ne vous attendiez jamais � ce qu'un
bel homme important comme lui
15
00:00:27,800 --> 00:00:30,300
viendrait dans votre gargotte
16
00:00:30,300 --> 00:00:31,700
s'asseoir � c�t� de vous.
17
00:00:31,700 --> 00:00:33,200
Fais-nous un plan serr� sur eux deux
18
00:00:33,200 --> 00:00:35,000
en partant d'ici, et...
19
00:00:35,000 --> 00:00:36,800
Non, non non, pas encore !
20
00:00:40,300 --> 00:00:42,100
Donnez-lui un autre.
21
00:00:44,300 --> 00:00:46,500
Tu sais quoi d'autre que je ne vais pas rater ?
22
00:00:46,500 --> 00:00:48,400
� part lui ?
23
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
Le caf�-restaurant.
24
00:00:49,400 --> 00:00:51,300
Je sais que c'est vrai.
25
00:00:51,300 --> 00:00:53,300
C'est difficile de faire une bonne tasse ?
26
00:00:53,300 --> 00:00:55,400
Tu broies juste les grains et verse l'eau dessus.
27
00:00:55,400 --> 00:00:57,900
Ce n'est pas comme s'il fallait
un g�nie pour faire une bonne tasse.
28
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
D'accord.
29
00:00:59,300 --> 00:01:01,700
H�, la bande, qu'est-ce qu'il y a pour le petit d�jeuner ?
30
00:01:01,700 --> 00:01:03,500
S�nateur Kenny Weston !
31
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
C'est bon, ravi de vous voir, les amis.
32
00:01:05,500 --> 00:01:09,000
Oh, tu as la saucisse.
�a � l'air bon !
33
00:01:09,000 --> 00:01:10,900
Excusez-moi, madame, ce si�ge est pris ?
34
00:01:10,900 --> 00:01:12,200
Il est � vous, S�nateur.
35
00:01:12,200 --> 00:01:13,200
Eh bien, merci.
36
00:01:13,200 --> 00:01:15,000
H�, ne faites pas attention � moi, les amis.
37
00:01:15,000 --> 00:01:18,300
Je suis juste pass� pour une petit bouffe.
38
00:01:18,300 --> 00:01:19,600
Eh bien, salut, mademoiselle.
39
00:01:19,600 --> 00:01:21,200
Bonjour, que peut-on vous servir, s�nateur ?
40
00:01:21,200 --> 00:01:23,000
Ben voyons, je prendrai la m�me
41
00:01:23,000 --> 00:01:24,500
que cette charmante dame.
42
00:01:24,500 --> 00:01:26,700
Plus une tasse de votre plus
d�licieux caf�, s'il vous pla�t.
43
00:01:26,700 --> 00:01:27,500
�a arrive.
44
00:01:27,500 --> 00:01:28,900
Merci.
45
00:01:28,900 --> 00:01:31,200
Et quel est votre nom, ma ch�re ?
46
00:01:31,200 --> 00:01:32,400
Je suis Betty Bauser.
47
00:01:32,400 --> 00:01:34,600
C'est un plaisir de vous rencontrer, Betty.
48
00:01:34,600 --> 00:01:38,000
Maintenant est ce B-O-W-S-E-R, comme le chien ?
49
00:01:38,000 --> 00:01:40,700
Non, c'est B-A-U-S-E-R.
50
00:01:40,900 --> 00:01:42,700
Oh oui, bien s�r.
51
00:01:42,700 --> 00:01:44,500
Vous savez, une fois j'ai connu un Bob Brauer,
52
00:01:44,500 --> 00:01:46,700
un formidable avocat fiscaliste de Dallas.
53
00:01:46,700 --> 00:01:48,300
Je n'ose croire que vous �tes en relation.
54
00:01:48,300 --> 00:01:50,500
Non, je ne me souviens pas avoir un parent...
55
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
Ne l'�coute pas, Betty.
56
00:01:52,500 --> 00:01:53,800
Oh, merde.
57
00:01:53,800 --> 00:01:55,900
C'est un putain de menteur.
58
00:01:55,900 --> 00:01:57,200
Oh...
59
00:01:57,200 --> 00:01:59,300
Il l'a vot� neuf fois !
60
00:01:59,300 --> 00:02:00,900
Oh, pas encore.
61
00:02:00,900 --> 00:02:01,900
Neuf fois, vous pouvez chercher !
62
00:02:01,900 --> 00:02:03,400
Tais-toi, Earl.
63
00:02:03,400 --> 00:02:05,100
Mon ami, si vous voulez en discuter calmement
64
00:02:05,100 --> 00:02:06,300
je serai heureux de r�pondre...
65
00:02:06,300 --> 00:02:08,200
Il veut emporter notre libert�, Betty.
66
00:02:08,200 --> 00:02:10,100
Voil� comment tout commence !
67
00:02:10,100 --> 00:02:11,900
Ils v�rifient votre parcours.
68
00:02:11,900 --> 00:02:14,100
Alors ils roulent dans les chars et l'artillerie.
69
00:02:14,200 --> 00:02:15,100
Ecoutez-moi bien !
70
00:02:15,100 --> 00:02:16,800
Earl, je t'ai dit de la fermer !
71
00:02:16,800 --> 00:02:19,500
�a ne suffit pas que je t'�coute depuis 23 ans.
72
00:02:19,500 --> 00:02:21,400
Maintenant, personne ne va prendre votre libert�, mon ami.
73
00:02:21,400 --> 00:02:24,100
En fait, je suis un fervent partisan
du deuxi�me amendement.
74
00:02:24,100 --> 00:02:26,300
Enfer, vous avez vot� neuf fois !
75
00:02:26,300 --> 00:02:27,600
Monsieur, si je pouvais vous parler un instant en priv�.
76
00:02:27,600 --> 00:02:28,200
Je n'ai rien � vous dire.
77
00:02:29,300 --> 00:02:30,500
�coutez-moi !
78
00:02:30,500 --> 00:02:32,000
On va tous �tre des esclaves dans un an !
79
00:02:32,000 --> 00:02:33,300
- Earl !
- Je vais vous demander de partir.
80
00:02:33,300 --> 00:02:34,500
Ce sont des l�zards g�ants
81
00:02:34,500 --> 00:02:35,300
qui dirigent la R�serve F�d�rale.
82
00:02:35,300 --> 00:02:36,400
J'ai vu des photos.
83
00:02:36,400 --> 00:02:39,100
Bas les pattes salet� de reptile !
84
00:02:39,100 --> 00:02:43,100
Earl !
85
00:02:43,100 --> 00:02:44,900
Okay les amis, on va partir d'ici.
86
00:02:44,900 --> 00:02:46,200
Ce fut tr�s agr�able de rencontrer tout le monde.
87
00:02:47,200 --> 00:02:49,600
Pas d'appareil-photo, pas d'appareil-photo, s'il vous pla�t.
88
00:02:49,600 --> 00:02:51,200
J'ai dit pas d'appareils-photo !
89
00:04:24,400 --> 00:04:26,300
Beau travail, tout le monde.
90
00:04:26,400 --> 00:04:28,500
Et n'oubliez pas de prononcer un peu plus
91
00:04:28,500 --> 00:04:31,400
et n'oubliez pas de chanter sur les voyelles, d'accord ?
92
00:04:31,400 --> 00:04:32,700
Encore une fois.
93
00:04:58,100 --> 00:05:00,100
Un autre dans une s�rie d'humiliations
94
00:05:00,100 --> 00:05:03,100
pour l'espoir pr�sidentiel de GOP Kenny Weston ce soir,
95
00:05:03,100 --> 00:05:06,100
comme ce chahuteur perturbant une s�ance photos de routine
96
00:05:06,100 --> 00:05:07,400
dans un petit restaurant de la ville.
97
00:05:07,400 --> 00:05:09,200
Jetez un �il sur cette vid�o exclusive
98
00:05:09,200 --> 00:05:11,200
obtenu par notre �quipe de presse.
99
00:05:11,200 --> 00:05:14,400
- ... photos, Bas les pattes salet� de reptile !
100
00:05:14,400 --> 00:05:16,600
Earl !
101
00:05:16,600 --> 00:05:18,700
Rejoignez-moi maintenant pour
aider � donner un sens � tout cela
102
00:05:18,700 --> 00:05:21,300
avec notre distingu� panel d'experts politiques.
103
00:05:21,300 --> 00:05:23,100
Merci � tous d'�tre ici.
104
00:05:23,100 --> 00:05:24,900
� vous en premier, Tom Tishkin.
105
00:05:24,900 --> 00:05:28,700
Est-il temps d'�crire la
n�crologie sur la campagne de Weston ?
106
00:05:28,700 --> 00:05:30,200
Si pas la n�crologie,
107
00:05:30,200 --> 00:05:32,700
au moins l'ordre de ne pas r�animer.
108
00:05:32,800 --> 00:05:33,700
Bien, Tom.
109
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Rolando Iglesias, une id�e ?
110
00:05:35,800 --> 00:05:39,100
Eh bien regardez, l'optique
n'est absolument pas terrible pour...
111
00:05:39,100 --> 00:05:40,800
Eh bien, merde.
112
00:05:40,800 --> 00:05:44,000
Pas si vite.
113
00:05:44,000 --> 00:05:45,300
Pas si vite ?
114
00:05:45,300 --> 00:05:47,500
Nous avons fait cela pendant deux ans.
115
00:05:47,500 --> 00:05:49,900
C'est parce que tu n'as pas
suffisamment caress� la base.
116
00:05:49,900 --> 00:05:51,300
Ce chahuteur aurait pu �tre un partisan.
117
00:05:51,300 --> 00:05:52,800
Ce chahuteur �tait un barjot.
118
00:05:52,800 --> 00:05:54,900
Peut-�tre, mais il repr�sente une partie cl� de la d�mographie.
119
00:05:54,900 --> 00:05:57,300
Les d�connect�s de la r�alit� ?
120
00:05:57,300 --> 00:05:58,900
Regardez, Kenny que c'est comme je l'ai dit.
121
00:05:58,900 --> 00:06:01,200
C'est le moment id�al pour
red�marrer et aller � droite.
122
00:06:01,200 --> 00:06:03,100
Il a un enregistrement de vote, vous vous souvenez ?
123
00:06:03,100 --> 00:06:05,700
D'accord, c'est un r�publicain mod�r� ouvert.
124
00:06:05,700 --> 00:06:07,300
Cela a toujours �t� notre conception.
125
00:06:07,300 --> 00:06:09,100
Eh bien, je suis d�sol�, mais
votre conception est ennuyeuse.
126
00:06:09,100 --> 00:06:10,800
Les gens veulent ressentir quelque chose.
127
00:06:10,800 --> 00:06:12,300
C'est comme Atwater a dit :
128
00:06:12,300 --> 00:06:15,000
"Attrapez-les par les couilles et leurs votes suivront."
129
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Ouais, �a va vraiment aider � combler l'�cart entre les sexes.
130
00:06:17,000 --> 00:06:19,300
Chut, j'essaie de penser.
131
00:06:20,600 --> 00:06:22,400
Ouais, je ne sais pas,
Qu'est-ce que vous en pensez ?
132
00:06:22,400 --> 00:06:23,600
Regardez, une fois que vous avez obtenu la nomination
133
00:06:23,600 --> 00:06:24,900
vous pouvez prendre n'importe quelle d�cision � la con
134
00:06:24,900 --> 00:06:26,500
au milieu de la route que vous souhaitez.
135
00:06:26,500 --> 00:06:27,600
Mais pour le moment...
136
00:06:27,600 --> 00:06:29,700
Non, il ne peut pas, tout est sur YouTube.
137
00:06:29,700 --> 00:06:31,300
Ils nous feront volte-face.
138
00:06:31,300 --> 00:06:32,600
D'accord, peut-�tre que nous...
139
00:06:32,600 --> 00:06:34,500
apr�s avoir vu comment les choses se passent � la megachurch.
140
00:06:34,500 --> 00:06:35,800
La megachurch a �t� annul�e.
141
00:06:35,800 --> 00:06:37,400
Quoi ?
142
00:06:37,400 --> 00:06:39,000
Ils ont entendu parler du restaurant,
143
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
mais j'ai pu nous obtenir une autre �glise.
144
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
O� ?
145
00:06:42,000 --> 00:06:43,300
C'est peu hors des sentiers battus,
146
00:06:43,300 --> 00:06:45,800
mais, le pasteur est tr�s heureux de vous rencontrer.
147
00:06:45,800 --> 00:06:47,500
on devrait juste annuler.
148
00:06:47,500 --> 00:06:50,200
Vous annulez ce rassemblement,
vous envoyez un drapeau blanc.
149
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
C'est bon, c'est bon, nous ferons l'�glise.
150
00:06:53,200 --> 00:06:55,600
Juste en finir, d'accord ?
151
00:07:02,800 --> 00:07:05,700
P�re c�leste, nous sommes tellement b�nis d'avoir
152
00:07:05,700 --> 00:07:07,900
le s�nateur Kenny Weston et ses distingu�s coll�gues
153
00:07:07,900 --> 00:07:09,800
ici avec nous aujourd'hui.
154
00:07:09,800 --> 00:07:12,200
Veuillez leur accorder une bonne sant� et la sagesse
155
00:07:12,200 --> 00:07:15,500
alors qu'ils recherchent le leadership de cette grande terre.
156
00:07:15,500 --> 00:07:19,500
Seigneur, nous te demandons ton aide pour nous guider dans le choix
157
00:07:19,500 --> 00:07:21,900
le meilleur intendant de ton peuple,
158
00:07:21,900 --> 00:07:23,700
le candidat le plus apte � restaurer
159
00:07:23,700 --> 00:07:26,100
et � renforcer notre famille am�ricaine.
160
00:07:26,100 --> 00:07:28,600
Car nous savons qu'il est vrai qu'une nation
161
00:07:28,600 --> 00:07:31,300
est seulement aussi forte que ses foyers.
162
00:07:32,400 --> 00:07:34,900
P�re, nous savons que cette �lection
163
00:07:34,900 --> 00:07:36,900
peut �tre l'�lection la plus importante
164
00:07:36,900 --> 00:07:38,500
de notre vie.
165
00:07:38,500 --> 00:07:40,400
Avec autant d'enjeux,
166
00:07:40,400 --> 00:07:42,300
et tant de choses semblent changer
167
00:07:42,300 --> 00:07:44,200
dans la mauvaise direction ces derniers temps.
168
00:07:44,200 --> 00:07:47,400
Aidez-nous � prot�ger cette terre pr�cieuse.
169
00:07:47,400 --> 00:07:50,600
Au nom de J�sus, prions, amen.
170
00:07:50,600 --> 00:07:51,900
Amen.
171
00:07:51,900 --> 00:07:55,600
Eh bien, s�nateur, je suis s�r que les gens ici sont inquiets
172
00:07:55,600 --> 00:07:58,300
et vont poser des questions sur des questions importantes,
173
00:07:58,300 --> 00:07:59,900
mais avant que nous fassions cela
174
00:07:59,900 --> 00:08:02,300
nous avons une surprise sp�ciale pour vous.
175
00:08:02,300 --> 00:08:06,100
Eh bien j'esp�re bien qu'il ne s'agit pas d'oeufs
176
00:08:08,500 --> 00:08:10,100
Je promets, pas d'�ufs cette fois
177
00:08:10,100 --> 00:08:13,600
mais en reconnaissance de votre long service pour notre pays
178
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
notre congr�gation voudrait vous offrir
179
00:08:15,200 --> 00:08:18,300
une s�r�nade patriotique �crite et compos�e,
180
00:08:18,300 --> 00:08:21,300
si je peux me vanter un peu,
181
00:08:21,300 --> 00:08:24,100
par ma charmante fille, Liberty,
182
00:08:25,100 --> 00:08:26,400
qui en fait a �crit tout cela
183
00:08:26,400 --> 00:08:28,400
quand elle avait 12 ans.
184
00:08:28,400 --> 00:08:29,500
Est-ce que c'est juste ?
185
00:08:29,500 --> 00:08:30,600
Ouais.
186
00:08:30,600 --> 00:08:33,200
C'est tout toi, ch�rie.
187
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
Ok.
188
00:09:29,000 --> 00:09:32,400
Allez tout le monde, mettez les mains en l'air !
189
00:10:34,900 --> 00:10:37,400
C'est une fondamentaliste stupide.
190
00:10:37,400 --> 00:10:38,800
Exactement.
191
00:10:38,800 --> 00:10:40,500
Et elle vient d'un �tat champ de bataille
192
00:10:40,500 --> 00:10:41,700
sans oublier qu'elle est totalement chaude
193
00:10:41,700 --> 00:10:43,400
ce qui scelle le vote Bubba.
194
00:10:43,400 --> 00:10:45,500
Sans oublier que vous �tes un cochon.
195
00:10:45,500 --> 00:10:48,200
Oh, des coups de b�tons et des pierres.
196
00:10:48,200 --> 00:10:50,400
D'accord, �a suffit, vous deux.
197
00:10:50,400 --> 00:10:52,500
Kenny, je vous le dis, c'est notre unique chance de gagner.
198
00:10:52,500 --> 00:10:54,900
Quoi, American Idol ?
199
00:10:54,900 --> 00:10:56,400
Qu'en est-il des questions ?
200
00:10:56,400 --> 00:10:57,900
Et notre ordre du jour ?
201
00:10:57,900 --> 00:10:59,700
Souvenez-vous de "The New Party" de Lincoln.
202
00:10:59,700 --> 00:11:01,600
Regardez, vous pouvez oublier votre ordre du jour
203
00:11:01,600 --> 00:11:02,900
si nous n'obtenons pas cette nomination.
204
00:11:02,900 --> 00:11:04,400
Et la seule fa�on de l'obtenir
205
00:11:04,400 --> 00:11:06,600
est en s�parant les dingues de la Bible du Tea Partiers.
206
00:11:06,700 --> 00:11:08,800
Pas du tout ces gens vont voter pour Kenny.
207
00:11:08,800 --> 00:11:12,800
Oui, mais ils pourraient voter pour Liberty.
208
00:11:12,800 --> 00:11:14,800
Vous n'aurez toujours pas assez de d�l�gu�s.
209
00:11:14,800 --> 00:11:17,400
Personne ne le fait, donc nous forcerons un deuxi�me scrutin.
210
00:11:17,400 --> 00:11:19,000
C'est tellement corrompu.
211
00:11:19,000 --> 00:11:22,500
Je suis d�sol� si j'ai offens� vos hauts niveaux moraux.
212
00:11:22,500 --> 00:11:25,300
D'accord, alors Dick, si je comprends ce que vous dites ici,
213
00:11:25,300 --> 00:11:27,400
nous avons encore une chance de gagner ce truc ?
214
00:11:27,400 --> 00:11:28,300
Exact.
215
00:11:28,300 --> 00:11:30,200
Qu'est-ce que vous en dites ?
216
00:11:30,200 --> 00:11:31,300
Combattre quoi ?
217
00:11:31,300 --> 00:11:33,500
La fille comme votre rempla�ante.
218
00:11:33,500 --> 00:11:34,400
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
219
00:11:34,400 --> 00:11:35,200
Pour les trucs d'impuissance ?
220
00:11:35,200 --> 00:11:36,100
Je n'en ai pas besoin...
221
00:11:36,100 --> 00:11:38,900
Non, votre rempla�ante politique
222
00:11:38,900 --> 00:11:39,900
Oh.
223
00:11:40,800 --> 00:11:43,100
Eh bien, elle est tr�s attrayante
224
00:11:43,100 --> 00:11:47,400
et les gens semblaient r�pondre � sa chanson, alors...
225
00:11:47,400 --> 00:11:48,600
Oui bien s�r, pourquoi pas ?
226
00:11:48,600 --> 00:11:50,700
Faisons cette chose que vous avez dite.
227
00:11:50,700 --> 00:11:52,100
La suffragette.
228
00:11:52,100 --> 00:11:53,200
La substitut.
229
00:11:53,200 --> 00:11:54,100
D'accord.
230
00:11:58,200 --> 00:12:01,500
Peu importe si on aime ou pas.
231
00:12:01,500 --> 00:12:04,500
C'est juste la fa�on dont Dieu nous a cr��s
232
00:12:04,500 --> 00:12:06,100
plein du diables
233
00:12:06,100 --> 00:12:07,500
qui veulent des choses qui ne sont pas bonnes pour nous.
234
00:12:07,500 --> 00:12:08,600
Est-ce que j'ai raison pour �a ?
235
00:12:09,700 --> 00:12:12,300
Mais juste parce que je le vois,
236
00:12:12,300 --> 00:12:14,500
ne veut pas dire que je dois l'avoir.
237
00:12:14,500 --> 00:12:16,200
Et juste parce que je l'aime,
238
00:12:16,200 --> 00:12:18,700
ne veut pas dire que je dois le prendre.
239
00:12:21,000 --> 00:12:22,900
Maintenant, ne pensez pas que ce soit plus facile pour moi
240
00:12:22,900 --> 00:12:24,900
parce que je suis pasteur,
241
00:12:24,900 --> 00:12:27,200
parce que je suis un homme de Dieu.
242
00:12:28,200 --> 00:12:29,100
Tire.
243
00:12:29,100 --> 00:12:31,900
J'en ai probablement commis plus de p�ch�s que vous tous.
244
00:12:34,500 --> 00:12:37,100
Maintenant, je n'essaie pas de vous choquer.
245
00:12:37,100 --> 00:12:40,500
Je vous dis juste comment il en est.
246
00:12:40,500 --> 00:12:44,600
Parce que si vous ne faites pas face � la v�rit�, alors quoi ?
247
00:12:45,600 --> 00:12:47,700
Vous �tes envelopp�s dans une obscurit� profonde.
248
00:12:47,800 --> 00:12:49,200
Voil� ce que dit la Bible.
249
00:12:51,900 --> 00:12:53,800
Oh, les jeunes.
250
00:12:55,900 --> 00:12:58,100
Ils disent, "R�v�rend Smith,
251
00:12:58,100 --> 00:13:00,000
"J'aime votre pr�dication.
252
00:13:00,000 --> 00:13:01,700
"J'aime vos sermons.
253
00:13:01,700 --> 00:13:04,800
Mais pourquoi continuez-vous � parler du p�ch� ?
254
00:13:04,800 --> 00:13:07,700
"Pourquoi �tes-vous toujours si critique ?
255
00:13:07,700 --> 00:13:12,500
Et je dis: "Je n'ai pas � juger qui que ce soit.
256
00:13:12,600 --> 00:13:15,100
"Je leur dis juste
257
00:13:15,100 --> 00:13:17,600
"qu'ils peuvent devenir propres !"
258
00:13:17,600 --> 00:13:20,700
Parce que vous voyez, Dieu est un grand d�tergent.
259
00:13:20,800 --> 00:13:24,100
Il est comme un gant de toilette spirituel.
260
00:13:24,100 --> 00:13:25,300
Il peut effacer vos p�ch�s
261
00:13:25,300 --> 00:13:27,900
mais vous devez y mettre de l'huile de coude !
262
00:13:27,900 --> 00:13:29,900
Je vous le dis, �glise,
263
00:13:29,900 --> 00:13:33,000
vous devez vous mettre � genoux
264
00:13:33,000 --> 00:13:35,400
et commencer � nettoyer !
265
00:17:35,400 --> 00:17:38,700
Oh, bonne �glise, bonne �glise, bonne �glise !
266
00:17:38,700 --> 00:17:39,900
All�luia !
267
00:17:41,400 --> 00:17:43,800
Y a-t-il des annonces l�-bas, Belva ?
268
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
Merci R�v�rend.
269
00:17:47,000 --> 00:17:48,500
Vendredi est le dernier jour
270
00:17:48,500 --> 00:17:50,900
pour tenter votre chance de gagner ce voyage en famille
271
00:17:50,900 --> 00:17:52,900
au parc aquatique John The Baptist
272
00:17:52,900 --> 00:17:55,500
alors assurez-vous de voir Esther apr�s le service
273
00:17:55,500 --> 00:17:57,000
pour obtenir votre billet.
274
00:17:57,000 --> 00:17:59,900
Et nous avons encore un visiteur sp�cial aujourd'hui,
275
00:17:59,900 --> 00:18:01,600
le S�nateur Kenny Weston.
276
00:18:05,000 --> 00:18:07,400
S�nateur, voulez-vous dire quelques mots ?
277
00:18:07,400 --> 00:18:08,300
Oh.
278
00:18:08,300 --> 00:18:09,700
Non, merci madame.
279
00:18:09,700 --> 00:18:11,300
Il est juste ici pour adorer humblement Dieu
280
00:18:11,300 --> 00:18:13,200
et il le fait tous les dimanches.
281
00:18:13,200 --> 00:18:14,800
Tr�s bien alors.
282
00:18:14,800 --> 00:18:17,400
Je sais que vous allez tous donner au s�nateur Weston et � son �quipe
283
00:18:17,400 --> 00:18:20,500
un accueil tr�s chaleureux quand vous les verrez.
284
00:18:20,500 --> 00:18:22,900
Et n'oubliez pas, l'�tude biblique des dames
285
00:18:22,900 --> 00:18:25,100
ne se r�unira pas ce mercredi
286
00:18:25,100 --> 00:18:28,700
en raison des probl�mes de plomberie en bas.
287
00:18:28,700 --> 00:18:31,700
Et la pratique du softball aura lieu mercredi,
288
00:18:31,700 --> 00:18:35,700
� 19 h au lyc�e, champ num�ro trois.
289
00:18:37,400 --> 00:18:40,000
Et puis le Baptiste du Sud a dit :
290
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
"Dieu, vous ne m'avez pas entendu.
291
00:18:41,400 --> 00:18:44,400
"J'ai dit plein de Gr�ce, pas plein de graisse !"
292
00:18:46,200 --> 00:18:47,900
C'est une bonne chose, r�v�rend.
293
00:18:47,900 --> 00:18:50,400
Papa, c'est tellement vieux et si ringard.
294
00:18:50,400 --> 00:18:51,900
Je sais, mais ils rient n'est-ce pas ?
295
00:18:51,900 --> 00:18:53,300
Oh, r�v�rend, je voudrais vous pr�senter
296
00:18:53,300 --> 00:18:54,600
� mon �quipe de campagne.
297
00:18:54,700 --> 00:18:56,600
Voici mon strat�ge en chef, Dick Dinkler.
298
00:18:56,600 --> 00:18:58,100
Quel plaisir de vous rencontrer, Monsieur.
299
00:18:58,100 --> 00:18:59,600
Tr�s content de vous rencontrer, R�v�rend.
300
00:18:59,600 --> 00:19:01,100
Vous avez donn� un sermon magnifique aujourd'hui.
301
00:19:01,100 --> 00:19:02,800
Vraiment provocateur.
302
00:19:02,800 --> 00:19:04,600
Eh bien, merci.
303
00:19:04,600 --> 00:19:06,700
Et voici ma directrice de la communication,
304
00:19:06,700 --> 00:19:07,900
Mlle Nicole Levine.
305
00:19:07,900 --> 00:19:08,800
C'est bon pour vous.
306
00:19:08,800 --> 00:19:10,300
Une directrice � un si jeune �ge.
307
00:19:10,300 --> 00:19:12,200
Vous devez �tre tr�s bonne dans ce que vous faites.
308
00:19:12,200 --> 00:19:14,400
Elle est exceptionnelle.
309
00:19:14,400 --> 00:19:15,700
Levine, hein ?
310
00:19:15,700 --> 00:19:17,600
Cela signifie que vous �tes de la tribu des L�vi
311
00:19:17,600 --> 00:19:20,300
les ministres de l'ancien temple d'Isra�l.
312
00:19:20,300 --> 00:19:22,100
Cela signifie que vous et moi avons beaucoup en commun.
313
00:19:22,100 --> 00:19:23,900
En fait, j'ai eu l'occasion
314
00:19:23,900 --> 00:19:26,700
de visiter la Terre Sainte l'ann�e derni�re.
315
00:19:26,700 --> 00:19:28,100
Est-ce que vous y �tes all�e ?
316
00:19:28,100 --> 00:19:29,800
J'ai bien peur de ne pas l'avoir fait.
317
00:19:29,800 --> 00:19:32,800
Eh bien, vous devez y aller quand vous en aurez l'occasion.
318
00:19:32,800 --> 00:19:35,000
Vous nous faites appr�cier
que nous, chr�tiens, devons remercier
319
00:19:35,000 --> 00:19:36,600
nos fr�res juifs.
320
00:19:36,600 --> 00:19:38,900
Eh bien, nous vous avons laiss�
emprunter certains de nos livres.
321
00:19:40,000 --> 00:19:41,600
Les livres de la Bible.
322
00:19:41,600 --> 00:19:43,200
C'est une bonne chose, Mlle Levine.
323
00:19:43,200 --> 00:19:44,000
Vous devez les garder.
324
00:19:44,000 --> 00:19:46,400
Oh ouais, on ne l�chera jamais Nicole.
325
00:19:46,400 --> 00:19:47,800
Vous savez, elle a commenc� avec nous
326
00:19:47,800 --> 00:19:49,600
alors qu'elle n'�tait qu'une �tudiante en deuxi�me ann�e � Brandeis.
327
00:19:49,600 --> 00:19:52,200
Kenny, j'ai quelque chose � vous montrer.
328
00:19:52,200 --> 00:19:53,400
Je ne pense pas, je veux savoir...
329
00:19:53,400 --> 00:19:55,000
Et qui est cette charmante dame ?
330
00:19:55,000 --> 00:19:56,800
Eh bien, c'est ma directrice de campagne,
331
00:19:56,800 --> 00:19:58,100
Yolanda Jones.
332
00:19:58,100 --> 00:20:00,000
Qui se trouve �tre une chr�tienne tr�s pieuse.
333
00:20:00,000 --> 00:20:02,300
C'est un plaisir de vous rencontrer, Mme Jones.
334
00:20:02,300 --> 00:20:05,600
Ravie de vous rencontrer aussi, r�v�rend.
335
00:20:06,900 --> 00:20:08,700
Eh bien, avant de partir,
336
00:20:08,700 --> 00:20:09,900
voudriez-vous tous nous rejoindre
337
00:20:09,900 --> 00:20:11,700
pour un peu de caf� et de camaraderie ?
338
00:20:11,700 --> 00:20:13,500
Liberty a fait des petits g�teaux.
339
00:20:13,500 --> 00:20:15,000
Bien s�r que nous voulons.
340
00:20:15,000 --> 00:20:17,100
Mais il y a quelque chose que nous
voudrions vous demander d'abord.
341
00:20:17,100 --> 00:20:18,500
A vous et � Liberty ici.
342
00:20:18,500 --> 00:20:19,700
Oh ?
343
00:20:19,700 --> 00:20:21,000
Eh bien, nous avons �t� tellement impressionn�s
344
00:20:21,000 --> 00:20:22,200
par la performance de votre fille hier.
345
00:20:22,200 --> 00:20:23,400
D'une mani�re ou d'une autre, elle a vraiment r�ussi
346
00:20:23,400 --> 00:20:25,200
� capturer l'esprit de l'Am�rique.
347
00:20:25,200 --> 00:20:29,100
Nous nous demandions donc si elle pourrait envisager de nous rejoindre
348
00:20:29,100 --> 00:20:31,400
pour la campagne pendant un certain temps ?
349
00:20:31,400 --> 00:20:33,200
Vous, vous voulez que je chante ?
350
00:20:33,200 --> 00:20:35,900
Eh bien ouais, chantez et soyez un...
351
00:20:35,900 --> 00:20:37,100
Nous aimerions que vous soyez
352
00:20:37,100 --> 00:20:39,800
porte-parole de la campagne.
353
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
Je ne sais pas.
354
00:20:40,800 --> 00:20:42,400
Papa, qu'est-ce que tu en penses ?
355
00:20:42,400 --> 00:20:44,800
Eh bien, le s�nateur Weston et son �quipe
356
00:20:44,800 --> 00:20:46,900
paraissent �tre des gens sympas.
357
00:20:46,900 --> 00:20:48,300
Et vous dites que vous �tesune pro de la vie ?
358
00:20:48,300 --> 00:20:49,600
Absolument.
359
00:20:49,600 --> 00:20:51,200
Je crois que la vie commence au d�but.
360
00:20:51,200 --> 00:20:52,100
La conception.
361
00:20:52,100 --> 00:20:55,100
C'est une chose.
362
00:20:56,800 --> 00:20:58,800
Il y a une chose qui me pr�occupe
363
00:20:58,800 --> 00:21:01,000
c'est que la fille n'est pas tr�s loin de chez elle
364
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
et j'ai entendu parler des activit�s qui ont lieu
365
00:21:03,000 --> 00:21:04,400
pendant la campagne,
366
00:21:04,400 --> 00:21:05,700
surtout dans les coulisses
367
00:21:05,700 --> 00:21:07,000
Papa,
368
00:21:07,000 --> 00:21:08,200
j'ai 24 ans.
369
00:21:08,200 --> 00:21:09,600
Je suis all�e � l'universit�.
370
00:21:09,600 --> 00:21:11,100
C'est exactement pourquoi nous avons d�cid� que
371
00:21:11,100 --> 00:21:14,000
Miss Levine sera le chaperon personnel de Liberty,
372
00:21:14,000 --> 00:21:16,100
pour s'assurer qu'elle est absolument en s�curit�.
373
00:21:16,100 --> 00:21:18,100
Eh bien, si c'est le cas,
374
00:21:18,100 --> 00:21:20,400
alors c'est d'accord.
375
00:21:20,400 --> 00:21:22,100
Si cela te convient, Miss Liberty.
376
00:21:22,100 --> 00:21:23,100
Eh bien, je suppose que si vous...
377
00:21:23,100 --> 00:21:24,000
Incroyable,
378
00:21:24,000 --> 00:21:26,300
� Washington pour quelques jours.
379
00:21:26,300 --> 00:21:27,600
Oui, je dois faire des votes.
380
00:21:27,600 --> 00:21:29,000
Mais que diriez-vous d'emballer vos affaires
381
00:21:29,000 --> 00:21:31,500
et Levine, je veux dire, Nicole,
382
00:21:31,500 --> 00:21:33,900
viendra vous chercher ici, apr�s-demain ?
383
00:21:33,900 --> 00:21:34,700
D'accord.
384
00:21:36,600 --> 00:21:38,900
Maintenant, qui veut des petits g�teaux ?
385
00:21:38,900 --> 00:21:39,700
Oh!
386
00:21:39,700 --> 00:21:40,500
Allons-y !
387
00:21:40,600 --> 00:21:41,400
D'accord.
388
00:21:41,400 --> 00:21:42,500
J'ai fait un tas.
389
00:21:42,500 --> 00:21:43,500
Un tas ?
390
00:21:43,500 --> 00:21:44,400
Ouais.
391
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
Je vais peut-�tre en manger deux.
392
00:21:58,400 --> 00:21:59,600
Nous pensons � ses couleurs
393
00:21:59,600 --> 00:22:00,800
traditionnellement rouge, blanc et bleu
394
00:22:00,800 --> 00:22:02,300
avec un accent particulier sur le blanc
395
00:22:02,300 --> 00:22:03,600
pour symboliser la puret�.
396
00:22:03,600 --> 00:22:04,400
J'aime.
397
00:22:04,400 --> 00:22:05,500
Vous avez des photos ?
398
00:22:05,500 --> 00:22:07,100
Voici le poster du concept,
399
00:22:07,100 --> 00:22:09,400
les groupes de discussion ont r�pondu.
400
00:22:09,400 --> 00:22:13,100
Nous pensions � un silo, peut-�tre du b�tail au p�turage.
401
00:22:13,100 --> 00:22:16,100
Que diriez-vous de mettre sur elle un mustang sauvage ?
402
00:22:16,900 --> 00:22:17,800
Super.
403
00:22:17,800 --> 00:22:19,400
Ouais, un slogan accrocheur aussi.
404
00:22:19,400 --> 00:22:20,600
Maintenant, �tes-vous s�r de vouloir citer
405
00:22:20,600 --> 00:22:22,000
un bisexuel c�l�bre ?
406
00:22:22,000 --> 00:22:23,300
Quoi ?
407
00:22:23,300 --> 00:22:25,300
Vous savez que c'est Walt Whitman, non ?
408
00:22:25,300 --> 00:22:27,400
Sans importance, ces gens ne lisent pas de po�sie.
409
00:22:27,400 --> 00:22:28,700
Si ils peuvent tout lire.
410
00:22:28,700 --> 00:22:30,100
Nikki.
411
00:22:30,100 --> 00:22:31,300
Et sur les autocollants pour pare-chocs
412
00:22:31,300 --> 00:22:33,200
nous pensons simplement: "Je chante l'Am�rique."
413
00:22:33,200 --> 00:22:34,700
Parfait.
414
00:22:34,700 --> 00:22:36,200
G�nial, je les aurai p�ur le premier spot.
415
00:22:36,200 --> 00:22:38,500
Attendez de voir les t-shirts.
416
00:22:42,800 --> 00:22:46,200
Je ne peux pas croire qu'il m'a fait sa baby-sitter.
417
00:22:46,200 --> 00:22:48,500
Elle para�t parfaitement comp�tente.
418
00:22:48,500 --> 00:22:50,100
Je suis s�re que vous n'avez pas vraiment � ...
419
00:22:50,100 --> 00:22:51,800
Je devrais juste arr�ter maintenant
420
00:22:51,800 --> 00:22:54,000
et le laisser prendre le relais ?
421
00:22:54,000 --> 00:22:58,700
Je ne suis m�me pas s�re de vouloir
travailler plus en politique.
422
00:22:58,700 --> 00:23:01,500
Et son p�re ?
423
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
Il n'est pas si mal.
424
00:23:04,400 --> 00:23:06,600
De quel c�t� es-tu de toute fa�on ?
425
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
� tes c�t�s, b�b�, toujours.
426
00:23:08,700 --> 00:23:10,300
Tu le sais.
427
00:23:10,300 --> 00:23:13,900
Mais parfois tu es un
peu rapide pour juger les gens.
428
00:23:13,900 --> 00:23:15,400
Je suis trop critique ?
429
00:23:15,400 --> 00:23:17,000
Quelquefois, ouais.
430
00:23:18,800 --> 00:23:22,200
En fait, c'est un peu dr�le quand on y pense.
431
00:23:22,200 --> 00:23:26,700
Je veux dire, si seulement il savait.
432
00:23:26,700 --> 00:23:28,300
Nikki ?
433
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
H�.
434
00:23:30,500 --> 00:23:33,700
Nous devrions donc nous r�unir.
435
00:23:33,700 --> 00:23:35,500
J'ai un nouveau bain � remous.
436
00:23:35,500 --> 00:23:37,100
Je suis tr�s occup�e.
437
00:23:38,600 --> 00:23:41,500
Bon.
438
00:23:42,900 --> 00:23:44,700
Tu aurais pu au moins lui parler.
439
00:23:44,700 --> 00:23:46,600
Cette fille ne parle pas.
440
00:23:55,200 --> 00:23:58,000
Peux-tu t'asseoir dessus pendant une seconde ?
441
00:24:04,000 --> 00:24:07,400
Es-tu s�re d'avoir besoin de tout cela ?
442
00:24:07,400 --> 00:24:08,600
Je dois �tre pr�te
443
00:24:08,600 --> 00:24:11,000
Je sais, mais tu ne peux pas aller dans une biblioth�que ?
444
00:24:11,000 --> 00:24:13,300
Nous allons voyager.
445
00:24:14,400 --> 00:24:15,900
Du sucre !
446
00:24:15,900 --> 00:24:16,700
H�, h�, h�.
447
00:24:16,700 --> 00:24:17,500
Ne la d�chire pas maintenant.
448
00:24:17,500 --> 00:24:18,600
Laisse-moi essayer.
449
00:24:25,200 --> 00:24:29,200
"Politique �trnag�re am�ricaine depuis 1948."
450
00:24:29,600 --> 00:24:31,000
"Volume deux."
451
00:24:31,000 --> 00:24:32,800
Cela ressemble � un v�ritable tourneur de pages.
452
00:24:32,800 --> 00:24:35,100
C'est int�ressant.
453
00:24:35,100 --> 00:24:36,100
Bien...
454
00:24:37,300 --> 00:24:38,900
que dirais-tu de quelque chose de plus petit ?
455
00:24:42,100 --> 00:24:43,100
Hum ?
456
00:24:44,600 --> 00:24:45,900
La Petite Sir�ne ?
457
00:24:45,900 --> 00:24:47,300
Tu aimais �a.
458
00:24:47,300 --> 00:24:50,300
Jusqu'� ce que je trouve qu'ils ont chang� la fin.
459
00:24:50,300 --> 00:24:53,100
L'original �tait tellement mieux.
460
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
Donne-moi l'autre.
461
00:24:59,700 --> 00:25:00,600
H� �coute, Lib,
462
00:25:00,600 --> 00:25:03,300
Si, par hasard, tu rencontres
463
00:25:03,300 --> 00:25:05,200
un jeune c�libataire �ligible en campagne...
464
00:25:05,200 --> 00:25:06,400
Papa !
465
00:25:06,400 --> 00:25:07,300
Tu n'es plus tout jeune.
466
00:25:07,300 --> 00:25:08,900
Je n'ai m�me pas 25 ans !
467
00:25:10,000 --> 00:25:10,900
Eh bien, ta m�re et moi nous nous sommes mari�s
468
00:25:10,900 --> 00:25:12,400
au moment o� nous avons eu 21 ans.
469
00:25:12,400 --> 00:25:13,700
Vous �tiez pr�coces.
470
00:25:13,700 --> 00:25:16,400
Je m'inqui�te pour toi.
471
00:25:16,400 --> 00:25:19,300
Tu sais, je ne serai pas l� toujours.
472
00:25:19,300 --> 00:25:20,800
Je n'ai pas besoin que tu prennes soin de moi.
473
00:25:20,800 --> 00:25:21,800
Je sais.
474
00:25:23,300 --> 00:25:26,400
Je ne veux pas que tu sois seule.
475
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
Je ne suis pas seule.
476
00:25:27,400 --> 00:25:29,200
J'ai beaucoup d'amis.
477
00:25:29,200 --> 00:25:32,300
Oui, mais pas un ami sp�cial.
478
00:25:32,300 --> 00:25:33,700
Pas l'ami qui fait faire � ton coeur
479
00:25:33,700 --> 00:25:36,900
pschitt comme ta m�re avec moi.
480
00:25:36,900 --> 00:25:41,000
Tu n'as jamais eu un ami sp�cial comme �a.
481
00:25:41,000 --> 00:25:43,900
Peut-�tre que je dois sortir de cette ville.
482
00:25:43,900 --> 00:25:48,200
Tu dois �tre d'accord, mes options sont quelque peu limit�es.
483
00:25:49,500 --> 00:25:52,700
Et les gar�ons Sarver ?
484
00:25:54,400 --> 00:25:55,700
Je les vois � l'�glise chaque dimanche.
485
00:25:55,700 --> 00:25:57,500
Ils sont beaux.
486
00:25:57,500 --> 00:25:59,700
Carl et Greg Sarver ?
487
00:25:59,700 --> 00:26:01,000
Tu plaisantes ?
488
00:26:01,000 --> 00:26:03,200
Tout ce qui les int�ressent, c'est des quatre roues motrices
489
00:26:03,200 --> 00:26:05,800
la p�che � la mouche, et la bi�re.
490
00:26:06,200 --> 00:26:08,600
Bon sang, eh bien je suppose que tu as raison.
491
00:26:08,700 --> 00:26:11,600
Papa, je sais que tu veux juste que je sois heureuse,
492
00:26:11,600 --> 00:26:14,200
mais je ne serai pas heureuse si je me marie
493
00:26:14,200 --> 00:26:15,800
avec quelqu'un dont je ne suis pas amoureuse.
494
00:26:15,800 --> 00:26:18,400
C'est vrai, mais ne penses-tu pas
495
00:26:18,400 --> 00:26:21,300
que tes attentes sont un peu irr�alistes ?
496
00:26:21,300 --> 00:26:23,800
Je veux dire, regardons les choses en face.
497
00:26:23,800 --> 00:26:26,800
Aucun type ne va �tre aussi intelligent que toi.
498
00:26:26,800 --> 00:26:28,800
Et le cerveau n'est pas tout.
499
00:26:28,800 --> 00:26:29,700
Papa !
500
00:31:40,200 --> 00:31:42,000
Nous t'aimons, Liberty.
501
00:31:42,000 --> 00:31:44,800
Je vous aime aussi beaucoup.
502
00:31:45,700 --> 00:31:48,000
Je souhaite juste pour ta maman...
503
00:31:50,200 --> 00:31:52,900
Appelle-moi de temps en temps, d'accord ?
504
00:31:52,900 --> 00:31:54,500
Je t'appellerai tous les jours.
505
00:31:54,500 --> 00:31:55,700
Mais promets-moi que tu mangeras
506
00:31:55,700 --> 00:31:57,300
quelque chose de plus que de la soupe en conserve.
507
00:31:57,300 --> 00:31:58,900
Promis.
508
00:31:58,900 --> 00:32:02,800
J'ai laiss� des recettes super simples sur le micro-ondes.
509
00:32:06,200 --> 00:32:08,000
Mlle Smith.
510
00:32:08,000 --> 00:32:09,200
J'arrive !
511
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
Souviens-toi juste ce dont nous avons parl�.
512
00:32:11,200 --> 00:32:13,000
Papa, je t'aime.
513
00:32:25,300 --> 00:32:26,900
Je chante l'Am�rique ?
514
00:32:27,900 --> 00:32:31,400
�a ressemble � un po�me de Walt Whitman.
515
00:32:32,100 --> 00:32:35,600
Tu sais, j'entends le chant de l'Am�rique
� partir des brins d'herbe.
516
00:32:35,600 --> 00:32:37,300
Voyons.
517
00:32:37,900 --> 00:32:41,500
"J'entends le chant d'Am�rique,
les chants vari�s que j'entends,
518
00:32:41,500 --> 00:32:44,600
"Ceux de m�canique,
chacun chantant le sien
519
00:32:44,600 --> 00:32:47,400
"comme il se doit et... "
520
00:32:50,500 --> 00:32:52,200
Nous devrions y aller.
521
00:32:52,200 --> 00:32:53,100
Ok.
522
00:33:00,200 --> 00:33:02,400
Au revoir !
523
00:33:45,600 --> 00:33:48,100
Un changement radical de strat�gie politique
524
00:33:48,100 --> 00:33:50,400
pour le candidat Kenny Weston ce soir.
525
00:33:50,400 --> 00:33:54,300
Une jeune femme pourrait -elle
sauver une campagne enti�re ?
526
00:33:54,400 --> 00:33:58,700
Je suis Rolf Schnitzel et vous venez d'entrer
dans la salle de briefing.
527
00:34:03,300 --> 00:34:05,100
Bien, certains analystes politiques l'appellent
528
00:34:05,100 --> 00:34:07,600
une passe d�sesp�r�e du "Je vous salue Marie"
529
00:34:07,600 --> 00:34:09,500
tandis que d'autres applaudissent Kenny Weston
530
00:34:09,500 --> 00:34:11,200
le changement de marque politique r�cent
531
00:34:11,200 --> 00:34:13,500
comme un brillant morceau de strat�gie.
532
00:34:13,500 --> 00:34:16,900
Mais peut-�tre que les r�sultats parlent d'eux-m�mes
533
00:34:16,900 --> 00:34:19,100
En seulement une heure, une nouvelle campagne publicitaire
534
00:34:19,100 --> 00:34:22,600
mettant en vedette le chant, la danse, la sensation, Liberty Smith
535
00:34:22,600 --> 00:34:25,300
a re�u plus de 20 millions de vues.
536
00:34:25,300 --> 00:34:26,600
Juste au cas o� tu vivrais
537
00:34:26,600 --> 00:34:28,300
dans une grotte depuis quelques jours,
538
00:34:28,300 --> 00:34:29,600
le voici maintenant.
539
00:38:11,300 --> 00:38:14,700
Je suis Kenny Weston et j'approuve ce message.
540
00:39:22,100 --> 00:39:24,600
Passons maintenant � vous en premier, Tom Tishkin,
541
00:39:24,600 --> 00:39:27,800
de nouveaux sondages montrant Weston en hausse de cinq points dans l'Ohio,
542
00:39:27,800 --> 00:39:29,400
mais avec l'�cart se r�tr�cissant apr�s
543
00:39:29,400 --> 00:39:32,300
sa performance terne mardi soir,
544
00:39:32,300 --> 00:39:34,000
que doit faire Kenny Weston
545
00:39:34,000 --> 00:39:36,900
au cours des deux prochaines semaines avant le jour du scrutin ?
546
00:39:36,900 --> 00:39:38,700
Il doit d�finitivement am�liorer
547
00:39:38,700 --> 00:39:41,000
sa performance dans le prochain d�bat.
548
00:39:41,000 --> 00:39:43,100
Il doit ressembler � un pr�sident
549
00:39:43,100 --> 00:39:45,900
aux commandes, mais toujours sociable,
550
00:39:45,900 --> 00:39:48,200
quelqu'un que le peuple am�ricain voudrait
551
00:39:48,200 --> 00:39:50,000
aller faire une sortie de p�che avec lui.
552
00:39:50,000 --> 00:39:53,600
Et bien s�r, le facteur Liberty va �tre primordial.
553
00:39:53,600 --> 00:39:55,500
Elle est extr�mement populaire aupr�s
554
00:39:55,500 --> 00:39:59,400
des femmes c�libataires de 18 � 25 ans et des �vang�listes
555
00:39:59,400 --> 00:40:00,600
qui se pr�senteront le jour du scrutin
556
00:40:00,600 --> 00:40:02,600
va �tre absolument essentiel.
557
00:40:02,700 --> 00:40:04,800
Elle est mignonne, elle est intelligente,
558
00:40:04,800 --> 00:40:07,300
elle est tr�s, tr�s sexy, franchement.
559
00:40:07,300 --> 00:40:11,600
Si j'�tais Weston, je la laisserais parler.
560
00:40:15,700 --> 00:40:17,100
Et le pr�sident du Turkm�nistan :
561
00:40:17,100 --> 00:40:18,800
Je pense que je peux prononcer son pr�nom
562
00:40:18,800 --> 00:40:20,000
mais le deuxi�me nom, je...
563
00:40:20,000 --> 00:40:22,900
Tu n'as � te soucier de rien de tout cela.
564
00:40:22,900 --> 00:40:25,000
Tu vas �tre g�niale.
565
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Tout le monde t'aime.
566
00:40:27,000 --> 00:40:28,700
Mais si quelqu'un me demande quelque chose,
567
00:40:28,700 --> 00:40:30,500
je ne sais pas comment r�pondre ?
568
00:40:30,500 --> 00:40:31,800
�coute.
569
00:41:49,300 --> 00:41:50,900
Tu penses que tu l'as ?
570
00:41:50,900 --> 00:41:52,100
Je crois.
571
00:41:52,100 --> 00:41:53,400
Ok.
572
00:41:53,400 --> 00:41:54,700
Essayons un.
573
00:41:56,300 --> 00:41:58,600
Mlle Smith, quelques-uns vous ont appel�e
574
00:41:58,600 --> 00:42:00,800
le joli visage de la laideur politique.
575
00:42:00,800 --> 00:42:02,100
Votre r�ponse.
576
00:42:04,500 --> 00:42:07,600
Je pense...
577
00:42:07,700 --> 00:42:09,500
Puis-je avoir un indice ?
578
00:42:09,500 --> 00:42:11,400
Pivote, tu te souviens ?
579
00:42:11,400 --> 00:42:12,600
Prends la conversation de quelque chose
580
00:42:12,600 --> 00:42:13,900
dont tu ne veux pas parler
581
00:42:13,900 --> 00:42:15,700
de quelque chose dont tu veux parler.
582
00:42:15,700 --> 00:42:18,000
Mais de quoi devrais-je parler ?
583
00:42:18,000 --> 00:42:21,900
Eh bien, tu ne peux jamais mal faire avec les quatre F
584
00:42:21,900 --> 00:42:23,300
Les quatre F ?
585
00:42:24,300 --> 00:42:26,800
La foi, la famille, la libert�, et...
586
00:42:28,400 --> 00:42:30,600
Erreurs de l'adversaire.
587
00:43:19,400 --> 00:43:21,300
Cela te d�range-t-il ?
588
00:43:21,300 --> 00:43:22,900
Quoi ?
589
00:43:22,900 --> 00:43:26,500
Tu sais, ne pas dire toute la v�rit�.
590
00:43:26,500 --> 00:43:28,800
Personne ne dit toute la v�rit�.
591
00:43:35,600 --> 00:43:36,700
Un bail permanent ?
592
00:43:46,500 --> 00:43:48,300
Je pense qu'elle l'a.
593
00:43:58,200 --> 00:43:59,200
Oh.
594
00:43:59,200 --> 00:44:01,500
Hum, je peux aussi faire �a.
595
00:44:29,400 --> 00:44:30,700
Cela passera aussi.
596
00:45:59,000 --> 00:46:01,700
Pousse-toi.
597
00:46:01,700 --> 00:46:03,800
Wow !
598
00:46:10,600 --> 00:46:11,900
Je ne peux pas obtenir �a sans...
599
00:46:11,900 --> 00:46:13,700
Puis-je obtenir un peu d'aide ici ?
600
00:46:13,700 --> 00:46:14,900
Qu'est-ce qu'il y a ?
601
00:46:14,900 --> 00:46:15,900
Vous savez comment faire �a, non ?
602
00:46:15,900 --> 00:46:16,700
Ouais.
603
00:46:16,700 --> 00:46:18,900
J'ai juste besoin de vous...
604
00:46:20,300 --> 00:46:21,100
Ok.
605
00:46:22,400 --> 00:46:25,500
Euh, Mlle Smith, cela ne fera pas mal.
606
00:46:25,500 --> 00:46:27,300
D'accord, je pense...
607
00:46:29,400 --> 00:46:31,400
Nous allons simplement passer par l�.
608
00:46:34,400 --> 00:46:35,900
Eh bien, tu dois rester immobile
609
00:46:35,900 --> 00:46:37,900
Je ne peux pas m'en emp�cher, je suis chatouilleuse.
610
00:46:37,900 --> 00:46:40,900
Les filles, concluez.
Nous avons une minute.
611
00:46:40,900 --> 00:46:41,900
Ok.
612
00:46:48,600 --> 00:46:50,200
Liberty.
613
00:46:50,200 --> 00:46:51,500
Rolf Schnitzel.
614
00:46:51,500 --> 00:46:52,400
Oh, d�sol�, je ne voulais pas entrer
615
00:46:52,400 --> 00:46:53,400
dans le salon d'essayage.
616
00:46:54,400 --> 00:46:55,300
Salut.
617
00:46:55,300 --> 00:46:59,000
Pourquoi vous ne venez pas par ici ?
618
00:46:59,000 --> 00:47:01,300
Oui, c'est tellement g�nial de vous avoir enfin ici.
619
00:47:01,300 --> 00:47:03,400
Je sais que nous essayons de vous faire participer � l'�mission
620
00:47:03,400 --> 00:47:05,000
en ressemblant au couple du mois.
621
00:47:05,000 --> 00:47:07,700
Et cinq, quatre...
622
00:47:10,000 --> 00:47:11,400
Et bon retour
623
00:47:11,400 --> 00:47:14,300
Rejoignez-moi maintenant, un visage familier � toute l'Am�rique,
624
00:47:14,300 --> 00:47:17,800
la substitut de la campagne de Weston, Mlle Liberty Smith.
625
00:47:17,800 --> 00:47:19,600
Bienvenue � la salle de briefing, Liberty.
626
00:47:19,600 --> 00:47:20,900
Merci, Rolf.
627
00:47:20,900 --> 00:47:23,100
Je suis vraiment ravie d'�tre ici.
628
00:47:23,100 --> 00:47:25,800
Maintenant, Liberty, soyons honn�te.
629
00:47:25,800 --> 00:47:27,900
Sans vous, la campagne de Kenny Weston
630
00:47:27,900 --> 00:47:29,800
aurait �chou� il y a quelques mois.
631
00:47:29,800 --> 00:47:32,500
Vous lui avez donn� un nouveau souffle.
632
00:47:32,500 --> 00:47:35,300
C'est tr�s gentil � vous de le dire, Rolf
633
00:47:35,300 --> 00:47:38,100
mais je ne peux pas vraiment en r�clamer tout le m�rite.
634
00:47:38,100 --> 00:47:40,400
Le s�nateur Weston est celui qui est l�
635
00:47:40,400 --> 00:47:43,900
chaque jour se battre pour les am�ricains ordinaires.
636
00:47:43,900 --> 00:47:46,100
J'encourage juste de la ligne de touche.
637
00:47:46,100 --> 00:47:47,800
Eh bien, je suppose que chaque candidat souhaite avoir
638
00:47:47,800 --> 00:47:49,900
une pom-pom girl aussi jolie que vous, alors.
639
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Maintenant, bien s�r, nous connaissons tous votre p�re
640
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
un pasteur tr�s respect�.
641
00:47:56,000 --> 00:47:58,700
Mais ce que nos t�l�spectateurs ne savent peut-�tre pas
642
00:47:58,700 --> 00:48:01,500
c'est que votre m�re �tait une missionnaire m�dicale
643
00:48:01,500 --> 00:48:03,400
qui a voyag� dans certaines des r�gions des plus dangereuses
644
00:48:03,400 --> 00:48:07,100
du monde afin d'aider ceux qui en ont besoin, jusqu'� ce que...
645
00:48:07,100 --> 00:48:08,400
C'est vrai.
646
00:48:08,400 --> 00:48:09,900
Ma m�re �tait...
647
00:48:10,600 --> 00:48:12,300
Elle a �t� tragiquement...
648
00:48:12,300 --> 00:48:15,600
Oui, en fait,
649
00:48:16,000 --> 00:48:20,400
c'est pourquoi j'appuie si fortement le s�nateur Weston.
650
00:48:20,400 --> 00:48:23,000
Le s�nateur Weston estime que l'Am�rique devrait prendre les devants
651
00:48:23,000 --> 00:48:27,300
en ... cr�ant un monde plus paisible.
652
00:48:28,800 --> 00:48:29,700
Fascinant.
653
00:48:29,700 --> 00:48:30,700
Nous allons faire une courte pause,
654
00:48:30,700 --> 00:48:31,700
mais quand nous revenons,
655
00:48:31,700 --> 00:48:33,200
une conversation plus intime
656
00:48:33,200 --> 00:48:36,200
avec la bien-aim�e de la politique de l'Am�rique, Miss Liberty Smith.
657
00:48:36,200 --> 00:48:37,400
Restez dans les parages.
658
00:48:44,000 --> 00:48:45,400
Tu pensais vraiment que �a allait ?
659
00:48:45,400 --> 00:48:46,700
Ouais, c'�tait super.
660
00:48:46,700 --> 00:48:48,300
C'�tait parfait.
661
00:48:48,300 --> 00:48:50,200
Et agr�able enchainement sur cette question de la maman.
662
00:48:50,200 --> 00:48:51,800
Je suis heureuse que tu l'aies pas laiss� te malmener
663
00:48:51,800 --> 00:48:53,000
en devenant trop personnel.
664
00:48:53,000 --> 00:48:54,600
Hey, les filles !
665
00:48:54,600 --> 00:48:56,000
Salut Yolanda !
666
00:48:56,100 --> 00:48:58,200
Je t'ai vu de la chambre verte.
667
00:48:58,200 --> 00:49:00,200
Tu �tais fabuleuse.
668
00:49:00,800 --> 00:49:02,800
Eh bien, c'est uniquement � cause de Nikki.
669
00:49:02,800 --> 00:49:04,100
Tu veux venir d�jeuner avec nous ?
670
00:49:04,100 --> 00:49:06,900
J'aimerais pouvoir, mais j'ai un avion.
671
00:49:06,900 --> 00:49:09,400
Dickler veut que tu reviennes � Washington aussi.
672
00:49:09,400 --> 00:49:12,700
Kenny a besoin de pr�parer un d�bat.
673
00:49:12,700 --> 00:49:14,400
Probablement maintenant jusqu'aux �lections
674
00:49:14,400 --> 00:49:17,100
Mais je pensais qu'elle allait �tre avec moi tout le temps.
675
00:49:17,100 --> 00:49:18,100
Ne t'en fais pas.
676
00:49:18,100 --> 00:49:19,300
Tu le fais bien.
677
00:49:19,300 --> 00:49:21,400
Tu n'as plus besoin de moi.
678
00:49:21,400 --> 00:49:22,400
Ce n'est pas vrai.
679
00:49:22,400 --> 00:49:24,600
J'ai besoin encore de toi.
680
00:49:24,600 --> 00:49:25,900
Je veux dire, ton aide.
681
00:49:25,900 --> 00:49:29,600
Je ne suis toujours pas tr�s bonne � tout �a.
682
00:49:29,600 --> 00:49:33,600
H�, pourquoi tu ne le fais pas venir avec nous quelques jours ?
683
00:49:33,600 --> 00:49:34,800
Quoi ?
684
00:49:34,800 --> 00:49:35,700
O� ?
685
00:49:35,700 --> 00:49:36,700
� Washington.
686
00:49:36,700 --> 00:49:37,900
Vous pourriez rester avec moi.
687
00:49:37,900 --> 00:49:40,200
J'ai maintenant une maison enti�rement vide.
688
00:49:40,200 --> 00:49:41,900
Je ne voudrais pas m'imposer, ou...
689
00:49:41,900 --> 00:49:43,400
Pas du tout.
690
00:49:43,400 --> 00:49:45,200
Je vous donnerai votre propre clef.
691
00:49:45,200 --> 00:49:47,000
Vous pouvez aller et venir
692
00:49:47,000 --> 00:49:48,600
et Nikki pourra vous montrer
693
00:49:48,600 --> 00:49:51,200
les alentours de la ville entre les sessions, d'accord Nik ?
694
00:49:51,200 --> 00:49:52,000
Hum-hum.
695
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
Nikki ?
696
00:49:54,100 --> 00:49:56,900
J'adorerais, mais tu es s�re que c'est okay ?
697
00:49:56,900 --> 00:49:59,000
Positif.
698
00:49:59,000 --> 00:49:59,900
D'accord.
699
00:50:11,600 --> 00:50:13,300
D'accord, Kenny, d�tendez-vous, soyez vous-m�me,
700
00:50:13,300 --> 00:50:14,500
et l'�lection est � vous,
701
00:50:14,500 --> 00:50:16,300
tant que vous foutez pas la merde.
702
00:50:16,300 --> 00:50:17,800
Je suis s�r que cela le met vraiment � l'aise.
703
00:50:17,800 --> 00:50:19,500
Restez dans le personage, Levine.
704
00:50:19,500 --> 00:50:21,800
D'accord, Kenny, essayons-en un.
705
00:50:21,800 --> 00:50:22,700
Mettez vos lunettes.
706
00:50:22,700 --> 00:50:24,600
Oh, les lunettes, oui.
707
00:50:24,600 --> 00:50:26,400
Bon, d'accord, frappez-moi.
708
00:50:26,400 --> 00:50:27,300
Je suis pr�t.
709
00:50:27,300 --> 00:50:29,000
S�nateur Weston.
710
00:50:29,000 --> 00:50:31,500
Pourriez-vous d�crire votre position sur l'immigration ?
711
00:50:31,500 --> 00:50:33,400
Plus pr�cis�ment, pr�f�rez-vous
712
00:50:33,400 --> 00:50:36,600
une r�forme de l'immigration et une voie vers la citoyennet� ?
713
00:50:36,700 --> 00:50:37,900
L'immigration, d'accord.
714
00:50:37,900 --> 00:50:40,500
Uh ce qui est dur, euh...
715
00:50:41,300 --> 00:50:42,300
Bon, bien Nikki...
716
00:50:42,300 --> 00:50:43,200
Rolf.
717
00:50:43,200 --> 00:50:45,000
Rolf, Rolf, c'est bon.
718
00:50:45,800 --> 00:50:48,100
Bien, Rolf, comme vous savez,
719
00:50:48,100 --> 00:50:50,000
l'Am�rique est une nation d'immigr�s.
720
00:50:50,000 --> 00:50:53,900
Mes anc�tres, ma femme,
mes grands-parents, tous sont venus ici,
721
00:50:53,900 --> 00:50:55,500
l�galement, bien s�r,
722
00:50:55,500 --> 00:50:58,000
essayer de se faire une meilleure vie pour eux-m�mes
723
00:50:58,000 --> 00:50:59,700
et pour leurs enfants.
724
00:50:59,700 --> 00:51:02,600
Ils sont partis de partout et sont venus
725
00:51:02,600 --> 00:51:05,500
� la Statue de la Libert�, o� nos pauvres
726
00:51:05,500 --> 00:51:07,800
et nos affam�s, nos mis�rables,
727
00:51:07,800 --> 00:51:10,600
nos fatigu�s, tous blottis ensemble.
728
00:51:12,300 --> 00:51:13,600
Maintenant, la famille de Julie a travaill�
729
00:51:13,600 --> 00:51:15,700
dans les mines du charbon en Pennsylvanie
730
00:51:15,700 --> 00:51:17,300
et les miens ont travaill� difficilement
731
00:51:17,300 --> 00:51:19,200
sur des bateaux fluviaux de haut en bas du Mississippi,
732
00:51:19,200 --> 00:51:22,300
comme vous pourriez le voir dans Mark Twain ou Huck Finn...
733
00:51:22,300 --> 00:51:24,200
De quoi parlez-vous ?
734
00:51:24,200 --> 00:51:25,700
Eh bien, vous me rendez nerveux.
735
00:51:25,700 --> 00:51:26,900
Laissez-moi...
736
00:51:26,900 --> 00:51:27,800
Tiens, donnez-moi un autre.
737
00:51:27,800 --> 00:51:28,700
Recommen�ons encore, d'accord ?
738
00:51:30,500 --> 00:51:32,000
Politique �trang�re.
739
00:51:32,000 --> 00:51:33,400
S�nateur Weston,
740
00:51:33,400 --> 00:51:35,200
certains membres de votre groupe disent qu'il est temps
741
00:51:35,200 --> 00:51:36,700
pour l'Am�rique de r�duire
742
00:51:36,700 --> 00:51:39,200
ses engagements militaires dans le monde.
743
00:51:39,200 --> 00:51:41,900
Ils disent que nous ne pouvons tout simplement plus �tre le policier du monde
744
00:51:41,900 --> 00:51:45,000
et ils proposent des coupes importantes dans le budget de la d�fense.
745
00:51:45,000 --> 00:51:48,900
O� en �tes-vous exactement sur cette question ?
746
00:51:48,900 --> 00:51:50,500
Eh bien, j'appr�cie votre question, Nikki.
747
00:51:50,500 --> 00:51:53,300
- Rolf !
- Merde, Rolf !
748
00:51:53,300 --> 00:51:54,300
Rolf,
749
00:51:55,300 --> 00:51:56,400
comme vous le savez,
750
00:51:57,500 --> 00:52:00,000
L'Am�rique est le plus grand pays du monde.
751
00:52:00,000 --> 00:52:01,800
En fait, nous avons toujours �t�,
752
00:52:01,800 --> 00:52:03,400
depuis que nous avons battu les Redcoats
753
00:52:03,400 --> 00:52:04,700
dans la r�volution am�ricaine,
754
00:52:04,700 --> 00:52:07,900
et je suppose que je ne suis tout simplement pas pr�t � abandonner
755
00:52:07,900 --> 00:52:09,300
Vous savez, les travailleurs am�ricains
756
00:52:09,300 --> 00:52:11,500
sont les plus grands travailleurs du monde
757
00:52:11,500 --> 00:52:14,100
et c'est pourquoi tout le monde veut du mat�riel militaire
758
00:52:14,100 --> 00:52:17,000
qui vienne des �tats-Unis, alors,
759
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
si je suis �lu pr�sident,
760
00:52:19,000 --> 00:52:22,200
je garantis que chaque porte-avions
761
00:52:22,200 --> 00:52:25,400
chaque missile de croisi�re, chaque avion de chasse,
762
00:52:25,400 --> 00:52:28,100
chaque drone de surveillance � travers le monde
763
00:52:28,100 --> 00:52:31,500
dans le monde entier dira :
764
00:52:31,800 --> 00:52:33,300
Fabriqu� en Am�rique,
765
00:52:34,300 --> 00:52:37,900
pas, au Japon ou au Guatemala.
766
00:52:41,100 --> 00:52:43,400
Kenny, avez-vous m�moris� les
points de discussion que je vous ai donn�s ?
767
00:52:43,400 --> 00:52:44,400
Oui.
768
00:52:45,400 --> 00:52:46,700
Lesquels ?
769
00:52:46,700 --> 00:52:47,500
Tous.
770
00:52:47,500 --> 00:52:48,700
La plupart d'entre eux.
771
00:52:48,700 --> 00:52:50,100
Vous devez tous les m�moriser
772
00:52:50,200 --> 00:52:51,500
et toutes les lignes d'attaque aussi.
773
00:52:51,500 --> 00:52:53,000
Absolument aucune improvisation.
774
00:52:53,000 --> 00:52:54,300
Juste le script.
775
00:52:54,300 --> 00:52:56,800
Nous ne pouvons pas r�p�ter tant que vous ne connaissez pas vos r�pliques.
776
00:52:56,800 --> 00:53:01,400
Eh bien, je pensais que la derni�re
la r�ponse �tait plut�t bonne.
777
00:53:01,400 --> 00:53:02,600
D'accord, nous avons termin� pour la journ�e.
778
00:53:02,600 --> 00:53:05,200
Kenny, je dois vous parler.
779
00:53:07,300 --> 00:53:08,400
H�.
780
00:53:08,400 --> 00:53:09,700
O� est-ce que tu es ?
781
00:53:10,500 --> 00:53:11,800
D'accord.
782
00:53:30,200 --> 00:53:34,900
"Avec m�chancet� envers
aucun, avec la charit� pour tous,
783
00:53:34,900 --> 00:53:36,100
"avec fermet� dans le bon sens,
784
00:53:36,100 --> 00:53:38,800
"que Dieu nous donne de voir le droit,
785
00:53:38,800 --> 00:53:43,000
"effor�ons-nous de terminer
le travail dans lequel nous sommes et que..."
786
00:53:47,000 --> 00:53:48,500
Hey, qu'est-ce qu'il y a ?
787
00:53:48,500 --> 00:53:52,200
Nous partons juste la Lincoln... merde.
788
00:53:52,200 --> 00:53:54,900
Shoot, a totalement oubli�.
789
00:53:55,200 --> 00:53:56,800
Je pensais que tu l'avais fait.
790
00:53:56,800 --> 00:53:58,500
Pourquoi ne pas aller faire un tour maintenant
791
00:53:58,500 --> 00:53:59,800
et amener Libby avec toi ?
792
00:53:59,800 --> 00:54:01,600
Nous allons faire un trio.
793
00:54:01,600 --> 00:54:03,100
Amenez-la l� ?
794
00:54:03,100 --> 00:54:04,500
M'amener o� ?
795
00:54:04,500 --> 00:54:06,600
Am�ne-la-la dans un bar.
796
00:54:06,600 --> 00:54:09,000
Yolanda m'a invit� � boire un verre pour mon anniversaire.
797
00:54:09,000 --> 00:54:10,500
Tu veux venir ?
798
00:54:11,700 --> 00:54:13,600
Nous serons l� dans 15 minutes.
799
00:54:33,500 --> 00:54:36,300
Surprise !
800
00:54:36,300 --> 00:54:37,100
Quoi ?
801
00:54:37,100 --> 00:54:39,000
Tu es une salope sournoise.
802
00:54:39,000 --> 00:54:41,600
Je ne pensais pas venir ici.
803
00:54:41,600 --> 00:54:44,000
Tu le savais ?
804
00:54:45,400 --> 00:54:48,400
Rappelle-moi de ne plus jamais te faire confiance.
805
00:54:50,000 --> 00:54:51,700
Salut, comment vas tu ?
806
00:54:52,900 --> 00:54:53,700
Laisse-moi prendre ton manteau.
807
00:54:53,700 --> 00:54:55,200
D'accord.
808
00:55:04,200 --> 00:55:06,200
Qu'est-ce que vous voulez ?
809
00:55:06,200 --> 00:55:08,500
Euh, vous avez une boisson au gingembre ?
810
00:55:08,500 --> 00:55:09,700
Ouais, bien s�r.
811
00:55:09,700 --> 00:55:10,600
Cela semble bon, pareil pour moi.
812
00:55:10,600 --> 00:55:12,100
D'accord.
813
00:55:18,700 --> 00:55:19,700
Alors...
814
00:55:22,600 --> 00:55:23,800
Comment vas-tu ?
815
00:55:25,100 --> 00:55:26,400
Bien.
816
00:55:26,400 --> 00:55:27,800
Bien, ouais.
817
00:55:27,800 --> 00:55:29,400
Merci, tr�s bien.
818
00:55:31,700 --> 00:55:34,200
Oh, j'ai presque oubli�, euh...
819
00:55:34,200 --> 00:55:35,800
J'ai un cadeau pour toi.
820
00:55:35,800 --> 00:55:37,000
Oh, t'aurais pas d�.
821
00:55:37,000 --> 00:55:39,500
Eh bien, j'�tais dans la
boutique de cadeaux de la Cour Supr�me
822
00:55:39,500 --> 00:55:40,800
et j'ai vu ceci.
823
00:55:42,300 --> 00:55:44,900
J'ai pens� � toi tout de suite.
824
00:55:44,900 --> 00:55:47,000
"The Complete Opinions" de Louis Brandeis.
825
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
Ouais.
826
00:55:48,000 --> 00:55:49,400
J'esp�re que tu ne l'as pas d�j�.
827
00:55:49,400 --> 00:55:51,200
Non, je ne l'ai pas.
828
00:55:51,200 --> 00:55:52,900
La dissidence dans Olmstead contre les �tats-Unis
829
00:55:52,900 --> 00:55:54,800
est vraiment incroyable.
830
00:55:55,400 --> 00:55:59,100
En tout cas, je pensais juste,
si tu finis par aller � la facult� de droit,
831
00:55:59,100 --> 00:56:01,900
tu sais, cela pourrait �tre utile.
832
00:56:05,900 --> 00:56:08,600
Je ne connais personne comme toi.
833
00:56:10,900 --> 00:56:12,500
� toi.
834
00:56:12,500 --> 00:56:14,200
Eh bien, non, � nous.
835
00:56:15,700 --> 00:56:18,300
Je veux dire, tu sais, � nous deux.
836
00:56:18,300 --> 00:56:19,500
Pas seulement moi.
837
00:56:26,800 --> 00:56:29,100
Oh, merde !
838
00:56:29,200 --> 00:56:30,200
Oh mon Dieu.
839
00:56:30,200 --> 00:56:31,400
Tu es toute mouill�e.
840
00:56:31,400 --> 00:56:34,800
Oh, euh ... je peux le faire moi-m�me.
841
00:56:34,800 --> 00:56:36,600
Merci, hum...
842
00:56:36,600 --> 00:56:38,400
�coute, je ferais mieux...
843
00:56:38,400 --> 00:56:39,500
Je devrais te conduire...
844
00:56:39,500 --> 00:56:40,200
- Non !
- Il est tard.
845
00:56:40,200 --> 00:56:41,800
Je veux dire, tout va bien.
846
00:56:43,000 --> 00:56:45,700
Vraiment, je dois attraper mon avion t�t demain.
847
00:56:45,700 --> 00:56:47,200
Je dois, euh...
848
00:56:47,200 --> 00:56:51,000
Merci pour cette belle journ�e gay !
849
01:01:40,700 --> 01:01:43,100
Eh bien, ils l'appellent "Kissgate".
850
01:01:43,100 --> 01:01:45,300
Un scandale de campagne qui a secou� Washington
851
01:01:45,300 --> 01:01:47,900
et � reporter cette �lection.
852
01:01:47,900 --> 01:01:52,100
La conservatrice am�ricaine ch�rie se r�v�le �tre
853
01:01:52,800 --> 01:01:53,800
une lesbienne.
854
01:01:55,300 --> 01:01:57,200
Maintenant, les d�mocrates appellent � la volte face,
855
01:01:57,200 --> 01:02:00,900
et Weston dont la base conservatrice est furieuse.
856
01:02:00,900 --> 01:02:02,400
La grande question maintenant, bien s�r,
857
01:02:02,400 --> 01:02:04,000
est-ce que Kenny Weston savait
858
01:02:04,000 --> 01:02:06,500
� propos des pr�f�renes sexuelles de Liberty,
859
01:02:06,500 --> 01:02:08,400
et quand est-ce qu'il l'a su ?
860
01:02:30,100 --> 01:02:33,700
Je suis vraiment d�sol�e, Kenny, j'ai foir�.
861
01:02:37,300 --> 01:02:38,200
Eh bien, peut-�tre que nous...
862
01:02:38,200 --> 01:02:39,700
Est-ce que vous avez foir� ?
863
01:02:39,700 --> 01:02:41,200
Vous nous avez entub� pendant toute notre campagne
864
01:02:41,200 --> 01:02:42,800
afin que vous puissiez marquer des points
avec votre petite chatte.
865
01:02:42,800 --> 01:02:44,400
Fermez votre gueule !
866
01:02:44,400 --> 01:02:45,500
Vous ne pouvez pas lui parler comme cela !
867
01:02:45,500 --> 01:02:46,400
Qui le dit ?
868
01:02:46,400 --> 01:02:47,300
Moi, je le dis !
869
01:02:50,300 --> 01:02:54,700
Eh bien, pour le moins,
c'�tait incroyablement peu professionnel.
870
01:02:57,100 --> 01:03:00,600
Je voulais juste dire � quel point je suis d�sol�e
871
01:03:00,600 --> 01:03:03,900
pour tous les ennuis que j'ai caus�s.
872
01:03:03,900 --> 01:03:05,200
Je m'en vais.
873
01:03:10,800 --> 01:03:12,200
Liberty, �a va.
874
01:03:12,200 --> 01:03:13,900
Juste parce que ton p�re est un fanatique...
875
01:03:13,900 --> 01:03:15,400
Ce n'est pas fanatique !
876
01:03:15,400 --> 01:03:16,600
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
877
01:03:16,600 --> 01:03:19,400
Il est le plus gentil, la personne la plus g�n�reuse que je connaisse.
878
01:03:19,400 --> 01:03:22,200
Si une personne est fanatique, c'est toi.
879
01:03:23,500 --> 01:03:24,700
Quoi ?
880
01:03:24,700 --> 01:03:25,900
Tu penses que n'importe qui qui croit en Dieu
881
01:03:25,900 --> 01:03:28,600
est stupide, ou na�f, ou tromp� ou...
882
01:03:28,600 --> 01:03:29,600
Je n'ai jamais dit cela.
883
01:03:29,600 --> 01:03:32,000
Tu n'�tais pas oblig�e !
884
01:03:32,000 --> 01:03:33,500
Pourquoi tu me crois comme �a ?
885
01:03:33,500 --> 01:03:35,200
Je ne suis pas celle...
886
01:03:37,600 --> 01:03:38,400
Je t'aime.
887
01:03:38,400 --> 01:03:39,500
Oh s'il te plait.
888
01:03:39,500 --> 01:03:44,400
Tu ne sais m�me pas ce qu'est le v�ritable amour.
889
01:03:44,400 --> 01:03:46,900
Il s'agit du sacrifice de soi.
890
01:03:46,900 --> 01:03:50,600
Il s'agit de faire des choses pour les autres.
891
01:03:50,600 --> 01:03:55,100
Faire la bonne chose, m�me si
ce n'est pas la chose que tu veux.
892
01:03:55,100 --> 01:03:59,000
Donner sa propre vie � quelqu'un d'autre.
893
01:03:59,600 --> 01:04:01,200
C'est l'amour vrai.
894
01:04:03,300 --> 01:04:04,500
Non.
895
01:04:04,500 --> 01:04:06,300
C'est la cod�pendance.
896
01:04:06,300 --> 01:04:08,500
Il y a une grande diff�rence.
897
01:04:09,500 --> 01:04:12,800
Alors tu dis que J�sus �tait cod�pendant ?
898
01:04:12,800 --> 01:04:14,000
Je le savais.
899
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Liberty, attends une seconde.
900
01:04:20,800 --> 01:04:25,500
Oh Seigneur, nous vous demandons le courage de changer
901
01:04:25,500 --> 01:04:27,900
car nous savons que si nous nous pr�sentons humblement devant vous
902
01:04:27,900 --> 01:04:32,600
en demandant pardon, nous rena�trons.
903
01:04:32,600 --> 01:04:36,000
Oh, la v�tre est une merveille, un pouvoir transformateur,
904
01:04:36,000 --> 01:04:39,100
un pouvoir gu�rile corps et l'esprit.
905
01:04:39,100 --> 01:04:41,700
Nous vous demandons d'utiliser votre formidable pouvoir
906
01:04:41,700 --> 01:04:46,000
pour gu�rir Liberty, qui est souffrante, en ce moment.
907
01:04:46,000 --> 01:04:50,800
Oh Seigneur, nous vous demandons de la remplir
� nouveau avec le Saint-Esprit,
908
01:04:50,800 --> 01:04:53,800
et pour la nettoyer � nouveau.
909
01:04:53,800 --> 01:04:55,400
Merci, Seigneur.
910
01:04:55,400 --> 01:04:57,900
Au nom de J�sus, prions, Amen.
911
01:04:59,700 --> 01:05:00,700
Amen.
912
01:05:01,600 --> 01:05:04,600
Ch�rie, �a va aller.
913
01:05:04,700 --> 01:05:07,900
Je pense que prier m'a fait me sentir encore pire.
914
01:05:07,900 --> 01:05:10,600
Mais tu vas �tre mieux bient�t.
915
01:05:10,600 --> 01:05:11,800
La brochure dit que cet endroit
916
01:05:11,800 --> 01:05:13,000
a tous les traitements les plus modernes,
917
01:05:13,000 --> 01:05:16,200
et un taux de gu�rison de plus de 90%.
918
01:05:16,200 --> 01:05:18,500
De plus, avec tous ces hommes gays l�-bas
919
01:05:18,500 --> 01:05:20,700
tu sais qu'ils vont avoir une chorale magnifique.
920
01:05:28,200 --> 01:05:30,900
Je pense que boire me fait me sentir plus mal.
921
01:05:30,900 --> 01:05:32,600
C'est g�n�ralement le cas.
922
01:05:32,600 --> 01:05:35,700
Tu es d�finitivement pas une ivrogne heureuse.
923
01:05:36,700 --> 01:05:38,600
Je n'aurais pas d� l'embrasser.
924
01:05:38,600 --> 01:05:40,200
Ce n'est pas comme si elle ne voulait pas.
925
01:05:40,200 --> 01:05:43,500
Non, peut-�tre que je l'ai juste pouss�e l�-dedans.
926
01:05:45,500 --> 01:05:48,300
Je pense vraiment qu'elle va revenir.
927
01:05:48,300 --> 01:05:49,700
Il suffit d'�tre patiente.
928
01:05:52,700 --> 01:05:53,900
Et maintenant, de nouveaux d�veloppements
929
01:05:53,900 --> 01:05:56,200
dans le scandale de Kissgate qui s'est d�roul�.
930
01:05:56,200 --> 01:05:57,900
La ch�rie de l'Am�rique, Liberty Smith
931
01:05:57,900 --> 01:05:59,900
a v�rifi� quelles sources proches de la famille
932
01:05:59,900 --> 01:06:03,200
d�crites comme un "genre d'installation de r�orientation."
933
01:06:03,200 --> 01:06:05,600
Vid�o exclusive de Liberty maintenant qu'elle entre dans
934
01:06:05,600 --> 01:06:08,000
le camp de la th�rapie r�paratrice.
�a vient du coeur.
935
01:06:08,000 --> 01:06:09,700
A l'ext�rieur de Lynchburg, en Virginie.
936
01:06:09,700 --> 01:06:11,200
Connard.
937
01:10:17,000 --> 01:10:18,900
Bonjour � tous.
938
01:10:18,900 --> 01:10:23,200
Bienvenue, euh, je voudrais commencer
939
01:10:23,200 --> 01:10:25,300
en pr�sentant un nouvel ami.
940
01:10:25,300 --> 01:10:27,700
Dites bonjour � Liberty
941
01:10:27,900 --> 01:10:29,600
Salut, libert�.
942
01:10:29,600 --> 01:10:33,000
Permettez-moi de commencer par dire
� quel point nous sommes vraiment b�nis
943
01:10:33,000 --> 01:10:34,500
de vous avoir avec nous aujourd'hui.
944
01:10:34,500 --> 01:10:39,400
Nous savons � quel point cela peut �tre difficile
de faire ce premier pas.
945
01:10:39,900 --> 01:10:43,500
Mais je suis la preuve vivante que ce changement est possible.
946
01:10:45,100 --> 01:10:47,300
La plupart de nos dipl�m�s continuent � mener heureux
947
01:10:47,300 --> 01:10:48,500
une vie productive
948
01:10:48,500 --> 01:10:52,200
avec des partenaires de sexe oppos� attrayants.
949
01:10:52,200 --> 01:10:54,000
Certains deviennent de fiers parents
950
01:10:54,000 --> 01:10:57,400
et dirigeants de fortune de 500 entreprises.
951
01:10:57,400 --> 01:10:59,800
Certains vont m�me jusqu'� devenir
952
01:10:59,800 --> 01:11:03,100
dzs figures importantes de l'�glise.
953
01:11:03,100 --> 01:11:05,800
Alors, commen�ons.
954
01:12:38,400 --> 01:12:39,900
Oh, venez maintenant !
955
01:12:40,800 --> 01:12:43,600
Gar�on, fille, gar�on, fille, gar�on, fille !
956
01:12:57,700 --> 01:13:00,000
Et un, deux, trois.
957
01:13:00,000 --> 01:13:03,600
Et, deux, trois.
958
01:14:07,900 --> 01:14:11,400
C'est vrai, les hommes avancent, creusent plus profond�ment !
959
01:15:36,000 --> 01:15:38,500
Bien !
960
01:15:38,600 --> 01:15:41,900
Eh bien, ce n'est pas facile d'�tre normal
961
01:15:47,400 --> 01:15:48,400
Entrez.
962
01:15:51,100 --> 01:15:53,500
Ah, Mademoiselle Jones.
963
01:15:53,500 --> 01:15:55,900
Quel plaisir de vous voir aujourd'hui !
964
01:15:55,900 --> 01:15:57,500
Puis-je vous parler un instant ?
965
01:15:57,500 --> 01:15:59,600
Bien s�r, entrez.
966
01:15:59,600 --> 01:16:01,900
Je suis d�sol�, l'endroit n'est g�n�ralement pas si mal.
967
01:16:01,900 --> 01:16:03,000
Asseyez-vous.
968
01:16:06,000 --> 01:16:08,200
Voulez-vous boire quelque chose ?
969
01:16:08,200 --> 01:16:10,300
Caf� ou boisson gazeuse ou jus ?
970
01:16:10,300 --> 01:16:11,500
Non, merci.
971
01:16:13,500 --> 01:16:15,600
Eh bien, vous devez �tre aussi submerg�e
972
01:16:15,600 --> 01:16:17,400
par cette chose que je le suis.
973
01:16:17,400 --> 01:16:20,100
En fait, je ne suis plus dans la campagne.
974
01:16:20,100 --> 01:16:21,000
Oh.
975
01:16:21,000 --> 01:16:22,300
R�v�rend Smith.
976
01:16:22,300 --> 01:16:26,000
C'est J.J.
977
01:16:26,000 --> 01:16:28,900
Je sais que vous pensez que c'est mieux pour Liberty.
978
01:16:28,900 --> 01:16:33,700
H�, ce n'est pas ce que je veux, c'est ce que Dieu veut.
979
01:16:33,700 --> 01:16:37,600
Ne pensez-vous pas que Dieu
veut que la libert� soit heureuse ?
980
01:16:37,600 --> 01:16:40,400
Euh, oui, mais le p�ch� ne peut pas
rendre une personne heureuse,
981
01:16:40,400 --> 01:16:42,000
pas � long terme.
982
01:16:42,000 --> 01:16:45,200
Et aimer quelqu'un, est-ce que c'est un p�ch� ?
983
01:16:46,200 --> 01:16:47,500
Oh, bien...
984
01:16:51,700 --> 01:16:54,600
Je ne sais pas si Libby vous l'a jamais dit,
985
01:16:54,600 --> 01:16:58,100
mais mon p�re �tait pasteur.
986
01:16:58,100 --> 01:16:59,700
Je ne me souviens pas qu'elle l'a fait.
987
01:16:59,700 --> 01:17:02,100
J'ai grandi dans l'�glise.
988
01:17:02,100 --> 01:17:05,800
Nous �tions cinq et mon fr�re a�n� Jimmy,
989
01:17:05,800 --> 01:17:09,600
il �tait un incroyable chanteur jeune homme.
990
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
Tout le monde a dit qu'il avait la plus belle voix
991
01:17:12,000 --> 01:17:13,400
qu'ils n'avaient jamais entendue.
992
01:17:15,700 --> 01:17:18,400
Jusqu'au jour, o� mon p�re
993
01:17:19,200 --> 01:17:22,700
l'a trouv� avec un autre gar�on de la chorale.
994
01:17:22,700 --> 01:17:24,100
ILs �taient...
995
01:17:24,100 --> 01:17:27,100
Papa a �t� furieux.
996
01:17:27,900 --> 01:17:33,900
Il a dit qu'aucun de ses fils n'�tait une poule mouill�e.
997
01:17:35,000 --> 01:17:36,900
Jimmy �tait si honteux.
998
01:17:38,200 --> 01:17:41,100
Nous ne l'avons pas revu pendant des ann�es.
999
01:17:41,100 --> 01:17:43,800
Je ne savais pas s'il �tait mort ou vivant.
1000
01:17:43,800 --> 01:17:46,000
Qu'est-ce qui lui est arriv� ?
1001
01:17:46,000 --> 01:17:48,300
Il est parti � la ville.
1002
01:17:49,600 --> 01:17:53,600
Le Seigneur sait ce qu'il devait
faire pour survivre � cette �poque.
1003
01:17:53,600 --> 01:17:55,500
Il avait 16 ans.
1004
01:17:57,000 --> 01:17:59,600
Vous l'avez revu ?
1005
01:18:01,000 --> 01:18:04,900
Quelques fois avant sa mort.
1006
01:18:06,900 --> 01:18:09,600
Mais il n'avait pas la m�me apparence.
1007
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
Et la chose la plus triste...
1008
01:18:14,400 --> 01:18:15,300
Quoi ?
1009
01:18:17,400 --> 01:18:20,100
Il n'a jamais chant� une autre note,
1010
01:18:21,300 --> 01:18:24,100
pas une note.
1011
01:18:25,100 --> 01:18:29,000
B�ni par Dieu avec une belle voix,
1012
01:18:29,000 --> 01:18:31,300
et il ne l'a plus jamais utilis�e.
1013
01:18:33,200 --> 01:18:36,300
Je suppose qu'il avait envie
1014
01:18:36,300 --> 01:18:38,200
de chanter des louanges.
1015
01:19:44,000 --> 01:19:46,200
Maintenant, attendez une seconde,
c'est une maison de Dieu.
1016
01:19:46,200 --> 01:19:47,900
Vous ne pouvez pas dire juste cela.
1017
01:22:19,100 --> 01:22:20,700
Comment l'amour peut-il se tromper ?
1018
01:24:41,900 --> 01:24:43,200
Maman ?
1019
01:24:52,200 --> 01:24:54,800
Tu as grandi si admirablement.
1020
01:24:56,400 --> 01:24:59,100
Tu me manques toujours, maman.
1021
01:24:59,100 --> 01:25:02,200
Tu sais ce que tu dois faire.
1022
01:25:02,200 --> 01:25:04,400
Mais qu'en est-il de papa ?
1023
01:25:04,400 --> 01:25:06,600
Oh, il le surmontera.
1024
01:25:07,900 --> 01:25:10,900
Et, � propos, tu pourrais
lui demander qu'il m'oublie ?
1025
01:25:10,900 --> 01:25:12,200
J'ai continu�.
1026
01:26:07,600 --> 01:26:11,400
Et cinq, quatre, trois, deux...
1027
01:26:13,500 --> 01:26:14,800
S�nateur Weston, merci beaucoup
1028
01:26:14,800 --> 01:26:16,800
pour nous rejoindre ici dans
la salle de briefing aujourd'hui.
1029
01:26:16,800 --> 01:26:18,100
Eh bien, c'est mon plaisir, Rolf.
1030
01:26:18,100 --> 01:26:19,500
Allons droit au but.
1031
01:26:19,500 --> 01:26:21,800
Les derniers sondages montrent que le grand public
1032
01:26:21,800 --> 01:26:23,900
et m�me une majorit� au sein de votre propre parti,
1033
01:26:23,900 --> 01:26:25,900
� une �crasante majorit� d'avis favorables
1034
01:26:25,900 --> 01:26:27,500
de la relation Liberty-Levine
1035
01:26:27,500 --> 01:26:30,200
depuis leur apparition dans les pourparlers de dimanche la semaine derni�re.
1036
01:26:30,200 --> 01:26:31,400
En fait, beaucoup d'observateurs
1037
01:26:31,400 --> 01:26:33,100
attribuent vos sondages en baisse
1038
01:26:33,100 --> 01:26:35,500
� votre mauvaise gestion du scandale Kissgate.
1039
01:26:35,500 --> 01:26:38,000
Envisageriez-vous de r�viser votre position
1040
01:26:38,000 --> 01:26:39,300
sur leur relation
1041
01:26:39,300 --> 01:26:42,900
et sur le mariage du m�me sexe, plus g�n�ralement ?
1042
01:26:42,900 --> 01:26:45,500
Eh bien, Rolf, comme je l'ai d�j� dit
1043
01:26:45,500 --> 01:26:47,400
je ne porte aucune animosit� personnelle
1044
01:26:47,400 --> 01:26:49,500
envers Liberty ou Mlle Levine
1045
01:26:49,500 --> 01:26:53,800
ou les homosexuels, en tant que peuple, en g�n�ral.
1046
01:26:55,200 --> 01:26:59,500
En fait, je leur souhaite � tous
le bonheur dans le monde entier.
1047
01:26:59,500 --> 01:27:03,300
Je crois que l'Am�rique c'est une question de libert�
1048
01:27:04,500 --> 01:27:07,800
Voil� pourquoi mes anc�tres sont venus ici en premier lieu.
1049
01:27:07,800 --> 01:27:10,100
Ils n'�taient pas gays, bien s�r.
1050
01:27:10,100 --> 01:27:12,800
S'ils y avaient des gays � l'�poque.
1051
01:27:12,800 --> 01:27:14,100
Mais, vous savez, je ne sais m�me pas m�me
1052
01:27:14,100 --> 01:27:16,700
s'ils avaient des homosexuels � l'�poque
1053
01:27:16,700 --> 01:27:18,900
sauf peut-�tre les cowboys.
1054
01:27:20,000 --> 01:27:21,200
Avez-vous d�j� vu ce film Humpback Mountain
1055
01:27:21,200 --> 01:27:22,700
au sujet des abatteurs...
1056
01:27:22,700 --> 01:27:26,500
Donc, vous ne soutenez toujours pas le mariage homosexuel ?
1057
01:27:26,500 --> 01:27:28,800
Je n'ai pas dit �a.
1058
01:27:28,800 --> 01:27:30,300
Est-ce que je l'ai fait ?
1059
01:34:34,800 --> 01:34:36,500
Ah !
1060
01:34:38,100 --> 01:34:39,500
L'Chaim !
1061
01:34:39,500 --> 01:34:44,000
L'Chaim !
79908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.