All language subtitles for Libertys.Secret.(2016).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,600 Et puis il entrera par ici 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,100 et vous vous restez debout ici, 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,200 probablement un angle faible, peut-�tre un 85 millim�tres, je dirais. 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,400 Et o� est pass�e la dame ? 5 00:00:08,400 --> 00:00:09,600 Ici. 6 00:00:09,600 --> 00:00:12,300 D'accord ch�rie, venez ici, assoyez-vous. 7 00:00:13,100 --> 00:00:14,400 Qu'est-ce que vous aimez manger ? 8 00:00:14,400 --> 00:00:16,100 Des oeufs poch�s. 9 00:00:17,200 --> 00:00:18,500 Ils ressemblent � des oeufs brouill�s c'est meilleur pour la cam�ra. 10 00:00:18,500 --> 00:00:20,400 Donnez-lui des �ufs brouill�s, baveux. 11 00:00:20,400 --> 00:00:22,500 Maintenant, quand il entre, vous �tes tr�s surprise, d'accord ? 12 00:00:22,500 --> 00:00:23,300 Mais je sais d�j� qu'il est... 13 00:00:23,300 --> 00:00:24,900 Vous �tes tr�s surprise. 14 00:00:24,900 --> 00:00:27,800 Vous ne vous attendiez jamais � ce qu'un bel homme important comme lui 15 00:00:27,800 --> 00:00:30,300 viendrait dans votre gargotte 16 00:00:30,300 --> 00:00:31,700 s'asseoir � c�t� de vous. 17 00:00:31,700 --> 00:00:33,200 Fais-nous un plan serr� sur eux deux 18 00:00:33,200 --> 00:00:35,000 en partant d'ici, et... 19 00:00:35,000 --> 00:00:36,800 Non, non non, pas encore ! 20 00:00:40,300 --> 00:00:42,100 Donnez-lui un autre. 21 00:00:44,300 --> 00:00:46,500 Tu sais quoi d'autre que je ne vais pas rater ? 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,400 � part lui ? 23 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 Le caf�-restaurant. 24 00:00:49,400 --> 00:00:51,300 Je sais que c'est vrai. 25 00:00:51,300 --> 00:00:53,300 C'est difficile de faire une bonne tasse ? 26 00:00:53,300 --> 00:00:55,400 Tu broies juste les grains et verse l'eau dessus. 27 00:00:55,400 --> 00:00:57,900 Ce n'est pas comme s'il fallait un g�nie pour faire une bonne tasse. 28 00:00:57,900 --> 00:00:59,300 D'accord. 29 00:00:59,300 --> 00:01:01,700 H�, la bande, qu'est-ce qu'il y a pour le petit d�jeuner ? 30 00:01:01,700 --> 00:01:03,500 S�nateur Kenny Weston ! 31 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 C'est bon, ravi de vous voir, les amis. 32 00:01:05,500 --> 00:01:09,000 Oh, tu as la saucisse. �a � l'air bon ! 33 00:01:09,000 --> 00:01:10,900 Excusez-moi, madame, ce si�ge est pris ? 34 00:01:10,900 --> 00:01:12,200 Il est � vous, S�nateur. 35 00:01:12,200 --> 00:01:13,200 Eh bien, merci. 36 00:01:13,200 --> 00:01:15,000 H�, ne faites pas attention � moi, les amis. 37 00:01:15,000 --> 00:01:18,300 Je suis juste pass� pour une petit bouffe. 38 00:01:18,300 --> 00:01:19,600 Eh bien, salut, mademoiselle. 39 00:01:19,600 --> 00:01:21,200 Bonjour, que peut-on vous servir, s�nateur ? 40 00:01:21,200 --> 00:01:23,000 Ben voyons, je prendrai la m�me 41 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 que cette charmante dame. 42 00:01:24,500 --> 00:01:26,700 Plus une tasse de votre plus d�licieux caf�, s'il vous pla�t. 43 00:01:26,700 --> 00:01:27,500 �a arrive. 44 00:01:27,500 --> 00:01:28,900 Merci. 45 00:01:28,900 --> 00:01:31,200 Et quel est votre nom, ma ch�re ? 46 00:01:31,200 --> 00:01:32,400 Je suis Betty Bauser. 47 00:01:32,400 --> 00:01:34,600 C'est un plaisir de vous rencontrer, Betty. 48 00:01:34,600 --> 00:01:38,000 Maintenant est ce B-O-W-S-E-R, comme le chien ? 49 00:01:38,000 --> 00:01:40,700 Non, c'est B-A-U-S-E-R. 50 00:01:40,900 --> 00:01:42,700 Oh oui, bien s�r. 51 00:01:42,700 --> 00:01:44,500 Vous savez, une fois j'ai connu un Bob Brauer, 52 00:01:44,500 --> 00:01:46,700 un formidable avocat fiscaliste de Dallas. 53 00:01:46,700 --> 00:01:48,300 Je n'ose croire que vous �tes en relation. 54 00:01:48,300 --> 00:01:50,500 Non, je ne me souviens pas avoir un parent... 55 00:01:50,500 --> 00:01:52,500 Ne l'�coute pas, Betty. 56 00:01:52,500 --> 00:01:53,800 Oh, merde. 57 00:01:53,800 --> 00:01:55,900 C'est un putain de menteur. 58 00:01:55,900 --> 00:01:57,200 Oh... 59 00:01:57,200 --> 00:01:59,300 Il l'a vot� neuf fois ! 60 00:01:59,300 --> 00:02:00,900 Oh, pas encore. 61 00:02:00,900 --> 00:02:01,900 Neuf fois, vous pouvez chercher ! 62 00:02:01,900 --> 00:02:03,400 Tais-toi, Earl. 63 00:02:03,400 --> 00:02:05,100 Mon ami, si vous voulez en discuter calmement 64 00:02:05,100 --> 00:02:06,300 je serai heureux de r�pondre... 65 00:02:06,300 --> 00:02:08,200 Il veut emporter notre libert�, Betty. 66 00:02:08,200 --> 00:02:10,100 Voil� comment tout commence ! 67 00:02:10,100 --> 00:02:11,900 Ils v�rifient votre parcours. 68 00:02:11,900 --> 00:02:14,100 Alors ils roulent dans les chars et l'artillerie. 69 00:02:14,200 --> 00:02:15,100 Ecoutez-moi bien ! 70 00:02:15,100 --> 00:02:16,800 Earl, je t'ai dit de la fermer ! 71 00:02:16,800 --> 00:02:19,500 �a ne suffit pas que je t'�coute depuis 23 ans. 72 00:02:19,500 --> 00:02:21,400 Maintenant, personne ne va prendre votre libert�, mon ami. 73 00:02:21,400 --> 00:02:24,100 En fait, je suis un fervent partisan du deuxi�me amendement. 74 00:02:24,100 --> 00:02:26,300 Enfer, vous avez vot� neuf fois ! 75 00:02:26,300 --> 00:02:27,600 Monsieur, si je pouvais vous parler un instant en priv�. 76 00:02:27,600 --> 00:02:28,200 Je n'ai rien � vous dire. 77 00:02:29,300 --> 00:02:30,500 �coutez-moi ! 78 00:02:30,500 --> 00:02:32,000 On va tous �tre des esclaves dans un an ! 79 00:02:32,000 --> 00:02:33,300 - Earl ! - Je vais vous demander de partir. 80 00:02:33,300 --> 00:02:34,500 Ce sont des l�zards g�ants 81 00:02:34,500 --> 00:02:35,300 qui dirigent la R�serve F�d�rale. 82 00:02:35,300 --> 00:02:36,400 J'ai vu des photos. 83 00:02:36,400 --> 00:02:39,100 Bas les pattes salet� de reptile ! 84 00:02:39,100 --> 00:02:43,100 Earl ! 85 00:02:43,100 --> 00:02:44,900 Okay les amis, on va partir d'ici. 86 00:02:44,900 --> 00:02:46,200 Ce fut tr�s agr�able de rencontrer tout le monde. 87 00:02:47,200 --> 00:02:49,600 Pas d'appareil-photo, pas d'appareil-photo, s'il vous pla�t. 88 00:02:49,600 --> 00:02:51,200 J'ai dit pas d'appareils-photo ! 89 00:04:24,400 --> 00:04:26,300 Beau travail, tout le monde. 90 00:04:26,400 --> 00:04:28,500 Et n'oubliez pas de prononcer un peu plus 91 00:04:28,500 --> 00:04:31,400 et n'oubliez pas de chanter sur les voyelles, d'accord ? 92 00:04:31,400 --> 00:04:32,700 Encore une fois. 93 00:04:58,100 --> 00:05:00,100 Un autre dans une s�rie d'humiliations 94 00:05:00,100 --> 00:05:03,100 pour l'espoir pr�sidentiel de GOP Kenny Weston ce soir, 95 00:05:03,100 --> 00:05:06,100 comme ce chahuteur perturbant une s�ance photos de routine 96 00:05:06,100 --> 00:05:07,400 dans un petit restaurant de la ville. 97 00:05:07,400 --> 00:05:09,200 Jetez un �il sur cette vid�o exclusive 98 00:05:09,200 --> 00:05:11,200 obtenu par notre �quipe de presse. 99 00:05:11,200 --> 00:05:14,400 - ... photos, Bas les pattes salet� de reptile ! 100 00:05:14,400 --> 00:05:16,600 Earl ! 101 00:05:16,600 --> 00:05:18,700 Rejoignez-moi maintenant pour aider � donner un sens � tout cela 102 00:05:18,700 --> 00:05:21,300 avec notre distingu� panel d'experts politiques. 103 00:05:21,300 --> 00:05:23,100 Merci � tous d'�tre ici. 104 00:05:23,100 --> 00:05:24,900 � vous en premier, Tom Tishkin. 105 00:05:24,900 --> 00:05:28,700 Est-il temps d'�crire la n�crologie sur la campagne de Weston ? 106 00:05:28,700 --> 00:05:30,200 Si pas la n�crologie, 107 00:05:30,200 --> 00:05:32,700 au moins l'ordre de ne pas r�animer. 108 00:05:32,800 --> 00:05:33,700 Bien, Tom. 109 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Rolando Iglesias, une id�e ? 110 00:05:35,800 --> 00:05:39,100 Eh bien regardez, l'optique n'est absolument pas terrible pour... 111 00:05:39,100 --> 00:05:40,800 Eh bien, merde. 112 00:05:40,800 --> 00:05:44,000 Pas si vite. 113 00:05:44,000 --> 00:05:45,300 Pas si vite ? 114 00:05:45,300 --> 00:05:47,500 Nous avons fait cela pendant deux ans. 115 00:05:47,500 --> 00:05:49,900 C'est parce que tu n'as pas suffisamment caress� la base. 116 00:05:49,900 --> 00:05:51,300 Ce chahuteur aurait pu �tre un partisan. 117 00:05:51,300 --> 00:05:52,800 Ce chahuteur �tait un barjot. 118 00:05:52,800 --> 00:05:54,900 Peut-�tre, mais il repr�sente une partie cl� de la d�mographie. 119 00:05:54,900 --> 00:05:57,300 Les d�connect�s de la r�alit� ? 120 00:05:57,300 --> 00:05:58,900 Regardez, Kenny que c'est comme je l'ai dit. 121 00:05:58,900 --> 00:06:01,200 C'est le moment id�al pour red�marrer et aller � droite. 122 00:06:01,200 --> 00:06:03,100 Il a un enregistrement de vote, vous vous souvenez ? 123 00:06:03,100 --> 00:06:05,700 D'accord, c'est un r�publicain mod�r� ouvert. 124 00:06:05,700 --> 00:06:07,300 Cela a toujours �t� notre conception. 125 00:06:07,300 --> 00:06:09,100 Eh bien, je suis d�sol�, mais votre conception est ennuyeuse. 126 00:06:09,100 --> 00:06:10,800 Les gens veulent ressentir quelque chose. 127 00:06:10,800 --> 00:06:12,300 C'est comme Atwater a dit : 128 00:06:12,300 --> 00:06:15,000 "Attrapez-les par les couilles et leurs votes suivront." 129 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Ouais, �a va vraiment aider � combler l'�cart entre les sexes. 130 00:06:17,000 --> 00:06:19,300 Chut, j'essaie de penser. 131 00:06:20,600 --> 00:06:22,400 Ouais, je ne sais pas, Qu'est-ce que vous en pensez ? 132 00:06:22,400 --> 00:06:23,600 Regardez, une fois que vous avez obtenu la nomination 133 00:06:23,600 --> 00:06:24,900 vous pouvez prendre n'importe quelle d�cision � la con 134 00:06:24,900 --> 00:06:26,500 au milieu de la route que vous souhaitez. 135 00:06:26,500 --> 00:06:27,600 Mais pour le moment... 136 00:06:27,600 --> 00:06:29,700 Non, il ne peut pas, tout est sur YouTube. 137 00:06:29,700 --> 00:06:31,300 Ils nous feront volte-face. 138 00:06:31,300 --> 00:06:32,600 D'accord, peut-�tre que nous... 139 00:06:32,600 --> 00:06:34,500 apr�s avoir vu comment les choses se passent � la megachurch. 140 00:06:34,500 --> 00:06:35,800 La megachurch a �t� annul�e. 141 00:06:35,800 --> 00:06:37,400 Quoi ? 142 00:06:37,400 --> 00:06:39,000 Ils ont entendu parler du restaurant, 143 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 mais j'ai pu nous obtenir une autre �glise. 144 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 O� ? 145 00:06:42,000 --> 00:06:43,300 C'est peu hors des sentiers battus, 146 00:06:43,300 --> 00:06:45,800 mais, le pasteur est tr�s heureux de vous rencontrer. 147 00:06:45,800 --> 00:06:47,500 on devrait juste annuler. 148 00:06:47,500 --> 00:06:50,200 Vous annulez ce rassemblement, vous envoyez un drapeau blanc. 149 00:06:50,200 --> 00:06:53,200 C'est bon, c'est bon, nous ferons l'�glise. 150 00:06:53,200 --> 00:06:55,600 Juste en finir, d'accord ? 151 00:07:02,800 --> 00:07:05,700 P�re c�leste, nous sommes tellement b�nis d'avoir 152 00:07:05,700 --> 00:07:07,900 le s�nateur Kenny Weston et ses distingu�s coll�gues 153 00:07:07,900 --> 00:07:09,800 ici avec nous aujourd'hui. 154 00:07:09,800 --> 00:07:12,200 Veuillez leur accorder une bonne sant� et la sagesse 155 00:07:12,200 --> 00:07:15,500 alors qu'ils recherchent le leadership de cette grande terre. 156 00:07:15,500 --> 00:07:19,500 Seigneur, nous te demandons ton aide pour nous guider dans le choix 157 00:07:19,500 --> 00:07:21,900 le meilleur intendant de ton peuple, 158 00:07:21,900 --> 00:07:23,700 le candidat le plus apte � restaurer 159 00:07:23,700 --> 00:07:26,100 et � renforcer notre famille am�ricaine. 160 00:07:26,100 --> 00:07:28,600 Car nous savons qu'il est vrai qu'une nation 161 00:07:28,600 --> 00:07:31,300 est seulement aussi forte que ses foyers. 162 00:07:32,400 --> 00:07:34,900 P�re, nous savons que cette �lection 163 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 peut �tre l'�lection la plus importante 164 00:07:36,900 --> 00:07:38,500 de notre vie. 165 00:07:38,500 --> 00:07:40,400 Avec autant d'enjeux, 166 00:07:40,400 --> 00:07:42,300 et tant de choses semblent changer 167 00:07:42,300 --> 00:07:44,200 dans la mauvaise direction ces derniers temps. 168 00:07:44,200 --> 00:07:47,400 Aidez-nous � prot�ger cette terre pr�cieuse. 169 00:07:47,400 --> 00:07:50,600 Au nom de J�sus, prions, amen. 170 00:07:50,600 --> 00:07:51,900 Amen. 171 00:07:51,900 --> 00:07:55,600 Eh bien, s�nateur, je suis s�r que les gens ici sont inquiets 172 00:07:55,600 --> 00:07:58,300 et vont poser des questions sur des questions importantes, 173 00:07:58,300 --> 00:07:59,900 mais avant que nous fassions cela 174 00:07:59,900 --> 00:08:02,300 nous avons une surprise sp�ciale pour vous. 175 00:08:02,300 --> 00:08:06,100 Eh bien j'esp�re bien qu'il ne s'agit pas d'oeufs 176 00:08:08,500 --> 00:08:10,100 Je promets, pas d'�ufs cette fois 177 00:08:10,100 --> 00:08:13,600 mais en reconnaissance de votre long service pour notre pays 178 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 notre congr�gation voudrait vous offrir 179 00:08:15,200 --> 00:08:18,300 une s�r�nade patriotique �crite et compos�e, 180 00:08:18,300 --> 00:08:21,300 si je peux me vanter un peu, 181 00:08:21,300 --> 00:08:24,100 par ma charmante fille, Liberty, 182 00:08:25,100 --> 00:08:26,400 qui en fait a �crit tout cela 183 00:08:26,400 --> 00:08:28,400 quand elle avait 12 ans. 184 00:08:28,400 --> 00:08:29,500 Est-ce que c'est juste ? 185 00:08:29,500 --> 00:08:30,600 Ouais. 186 00:08:30,600 --> 00:08:33,200 C'est tout toi, ch�rie. 187 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 Ok. 188 00:09:29,000 --> 00:09:32,400 Allez tout le monde, mettez les mains en l'air ! 189 00:10:34,900 --> 00:10:37,400 C'est une fondamentaliste stupide. 190 00:10:37,400 --> 00:10:38,800 Exactement. 191 00:10:38,800 --> 00:10:40,500 Et elle vient d'un �tat champ de bataille 192 00:10:40,500 --> 00:10:41,700 sans oublier qu'elle est totalement chaude 193 00:10:41,700 --> 00:10:43,400 ce qui scelle le vote Bubba. 194 00:10:43,400 --> 00:10:45,500 Sans oublier que vous �tes un cochon. 195 00:10:45,500 --> 00:10:48,200 Oh, des coups de b�tons et des pierres. 196 00:10:48,200 --> 00:10:50,400 D'accord, �a suffit, vous deux. 197 00:10:50,400 --> 00:10:52,500 Kenny, je vous le dis, c'est notre unique chance de gagner. 198 00:10:52,500 --> 00:10:54,900 Quoi, American Idol ? 199 00:10:54,900 --> 00:10:56,400 Qu'en est-il des questions ? 200 00:10:56,400 --> 00:10:57,900 Et notre ordre du jour ? 201 00:10:57,900 --> 00:10:59,700 Souvenez-vous de "The New Party" de Lincoln. 202 00:10:59,700 --> 00:11:01,600 Regardez, vous pouvez oublier votre ordre du jour 203 00:11:01,600 --> 00:11:02,900 si nous n'obtenons pas cette nomination. 204 00:11:02,900 --> 00:11:04,400 Et la seule fa�on de l'obtenir 205 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 est en s�parant les dingues de la Bible du Tea Partiers. 206 00:11:06,700 --> 00:11:08,800 Pas du tout ces gens vont voter pour Kenny. 207 00:11:08,800 --> 00:11:12,800 Oui, mais ils pourraient voter pour Liberty. 208 00:11:12,800 --> 00:11:14,800 Vous n'aurez toujours pas assez de d�l�gu�s. 209 00:11:14,800 --> 00:11:17,400 Personne ne le fait, donc nous forcerons un deuxi�me scrutin. 210 00:11:17,400 --> 00:11:19,000 C'est tellement corrompu. 211 00:11:19,000 --> 00:11:22,500 Je suis d�sol� si j'ai offens� vos hauts niveaux moraux. 212 00:11:22,500 --> 00:11:25,300 D'accord, alors Dick, si je comprends ce que vous dites ici, 213 00:11:25,300 --> 00:11:27,400 nous avons encore une chance de gagner ce truc ? 214 00:11:27,400 --> 00:11:28,300 Exact. 215 00:11:28,300 --> 00:11:30,200 Qu'est-ce que vous en dites ? 216 00:11:30,200 --> 00:11:31,300 Combattre quoi ? 217 00:11:31,300 --> 00:11:33,500 La fille comme votre rempla�ante. 218 00:11:33,500 --> 00:11:34,400 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 219 00:11:34,400 --> 00:11:35,200 Pour les trucs d'impuissance ? 220 00:11:35,200 --> 00:11:36,100 Je n'en ai pas besoin... 221 00:11:36,100 --> 00:11:38,900 Non, votre rempla�ante politique 222 00:11:38,900 --> 00:11:39,900 Oh. 223 00:11:40,800 --> 00:11:43,100 Eh bien, elle est tr�s attrayante 224 00:11:43,100 --> 00:11:47,400 et les gens semblaient r�pondre � sa chanson, alors... 225 00:11:47,400 --> 00:11:48,600 Oui bien s�r, pourquoi pas ? 226 00:11:48,600 --> 00:11:50,700 Faisons cette chose que vous avez dite. 227 00:11:50,700 --> 00:11:52,100 La suffragette. 228 00:11:52,100 --> 00:11:53,200 La substitut. 229 00:11:53,200 --> 00:11:54,100 D'accord. 230 00:11:58,200 --> 00:12:01,500 Peu importe si on aime ou pas. 231 00:12:01,500 --> 00:12:04,500 C'est juste la fa�on dont Dieu nous a cr��s 232 00:12:04,500 --> 00:12:06,100 plein du diables 233 00:12:06,100 --> 00:12:07,500 qui veulent des choses qui ne sont pas bonnes pour nous. 234 00:12:07,500 --> 00:12:08,600 Est-ce que j'ai raison pour �a ? 235 00:12:09,700 --> 00:12:12,300 Mais juste parce que je le vois, 236 00:12:12,300 --> 00:12:14,500 ne veut pas dire que je dois l'avoir. 237 00:12:14,500 --> 00:12:16,200 Et juste parce que je l'aime, 238 00:12:16,200 --> 00:12:18,700 ne veut pas dire que je dois le prendre. 239 00:12:21,000 --> 00:12:22,900 Maintenant, ne pensez pas que ce soit plus facile pour moi 240 00:12:22,900 --> 00:12:24,900 parce que je suis pasteur, 241 00:12:24,900 --> 00:12:27,200 parce que je suis un homme de Dieu. 242 00:12:28,200 --> 00:12:29,100 Tire. 243 00:12:29,100 --> 00:12:31,900 J'en ai probablement commis plus de p�ch�s que vous tous. 244 00:12:34,500 --> 00:12:37,100 Maintenant, je n'essaie pas de vous choquer. 245 00:12:37,100 --> 00:12:40,500 Je vous dis juste comment il en est. 246 00:12:40,500 --> 00:12:44,600 Parce que si vous ne faites pas face � la v�rit�, alors quoi ? 247 00:12:45,600 --> 00:12:47,700 Vous �tes envelopp�s dans une obscurit� profonde. 248 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 Voil� ce que dit la Bible. 249 00:12:51,900 --> 00:12:53,800 Oh, les jeunes. 250 00:12:55,900 --> 00:12:58,100 Ils disent, "R�v�rend Smith, 251 00:12:58,100 --> 00:13:00,000 "J'aime votre pr�dication. 252 00:13:00,000 --> 00:13:01,700 "J'aime vos sermons. 253 00:13:01,700 --> 00:13:04,800 Mais pourquoi continuez-vous � parler du p�ch� ? 254 00:13:04,800 --> 00:13:07,700 "Pourquoi �tes-vous toujours si critique ? 255 00:13:07,700 --> 00:13:12,500 Et je dis: "Je n'ai pas � juger qui que ce soit. 256 00:13:12,600 --> 00:13:15,100 "Je leur dis juste 257 00:13:15,100 --> 00:13:17,600 "qu'ils peuvent devenir propres !" 258 00:13:17,600 --> 00:13:20,700 Parce que vous voyez, Dieu est un grand d�tergent. 259 00:13:20,800 --> 00:13:24,100 Il est comme un gant de toilette spirituel. 260 00:13:24,100 --> 00:13:25,300 Il peut effacer vos p�ch�s 261 00:13:25,300 --> 00:13:27,900 mais vous devez y mettre de l'huile de coude ! 262 00:13:27,900 --> 00:13:29,900 Je vous le dis, �glise, 263 00:13:29,900 --> 00:13:33,000 vous devez vous mettre � genoux 264 00:13:33,000 --> 00:13:35,400 et commencer � nettoyer ! 265 00:17:35,400 --> 00:17:38,700 Oh, bonne �glise, bonne �glise, bonne �glise ! 266 00:17:38,700 --> 00:17:39,900 All�luia ! 267 00:17:41,400 --> 00:17:43,800 Y a-t-il des annonces l�-bas, Belva ? 268 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 Merci R�v�rend. 269 00:17:47,000 --> 00:17:48,500 Vendredi est le dernier jour 270 00:17:48,500 --> 00:17:50,900 pour tenter votre chance de gagner ce voyage en famille 271 00:17:50,900 --> 00:17:52,900 au parc aquatique John The Baptist 272 00:17:52,900 --> 00:17:55,500 alors assurez-vous de voir Esther apr�s le service 273 00:17:55,500 --> 00:17:57,000 pour obtenir votre billet. 274 00:17:57,000 --> 00:17:59,900 Et nous avons encore un visiteur sp�cial aujourd'hui, 275 00:17:59,900 --> 00:18:01,600 le S�nateur Kenny Weston. 276 00:18:05,000 --> 00:18:07,400 S�nateur, voulez-vous dire quelques mots ? 277 00:18:07,400 --> 00:18:08,300 Oh. 278 00:18:08,300 --> 00:18:09,700 Non, merci madame. 279 00:18:09,700 --> 00:18:11,300 Il est juste ici pour adorer humblement Dieu 280 00:18:11,300 --> 00:18:13,200 et il le fait tous les dimanches. 281 00:18:13,200 --> 00:18:14,800 Tr�s bien alors. 282 00:18:14,800 --> 00:18:17,400 Je sais que vous allez tous donner au s�nateur Weston et � son �quipe 283 00:18:17,400 --> 00:18:20,500 un accueil tr�s chaleureux quand vous les verrez. 284 00:18:20,500 --> 00:18:22,900 Et n'oubliez pas, l'�tude biblique des dames 285 00:18:22,900 --> 00:18:25,100 ne se r�unira pas ce mercredi 286 00:18:25,100 --> 00:18:28,700 en raison des probl�mes de plomberie en bas. 287 00:18:28,700 --> 00:18:31,700 Et la pratique du softball aura lieu mercredi, 288 00:18:31,700 --> 00:18:35,700 � 19 h au lyc�e, champ num�ro trois. 289 00:18:37,400 --> 00:18:40,000 Et puis le Baptiste du Sud a dit : 290 00:18:40,000 --> 00:18:41,400 "Dieu, vous ne m'avez pas entendu. 291 00:18:41,400 --> 00:18:44,400 "J'ai dit plein de Gr�ce, pas plein de graisse !" 292 00:18:46,200 --> 00:18:47,900 C'est une bonne chose, r�v�rend. 293 00:18:47,900 --> 00:18:50,400 Papa, c'est tellement vieux et si ringard. 294 00:18:50,400 --> 00:18:51,900 Je sais, mais ils rient n'est-ce pas ? 295 00:18:51,900 --> 00:18:53,300 Oh, r�v�rend, je voudrais vous pr�senter 296 00:18:53,300 --> 00:18:54,600 � mon �quipe de campagne. 297 00:18:54,700 --> 00:18:56,600 Voici mon strat�ge en chef, Dick Dinkler. 298 00:18:56,600 --> 00:18:58,100 Quel plaisir de vous rencontrer, Monsieur. 299 00:18:58,100 --> 00:18:59,600 Tr�s content de vous rencontrer, R�v�rend. 300 00:18:59,600 --> 00:19:01,100 Vous avez donn� un sermon magnifique aujourd'hui. 301 00:19:01,100 --> 00:19:02,800 Vraiment provocateur. 302 00:19:02,800 --> 00:19:04,600 Eh bien, merci. 303 00:19:04,600 --> 00:19:06,700 Et voici ma directrice de la communication, 304 00:19:06,700 --> 00:19:07,900 Mlle Nicole Levine. 305 00:19:07,900 --> 00:19:08,800 C'est bon pour vous. 306 00:19:08,800 --> 00:19:10,300 Une directrice � un si jeune �ge. 307 00:19:10,300 --> 00:19:12,200 Vous devez �tre tr�s bonne dans ce que vous faites. 308 00:19:12,200 --> 00:19:14,400 Elle est exceptionnelle. 309 00:19:14,400 --> 00:19:15,700 Levine, hein ? 310 00:19:15,700 --> 00:19:17,600 Cela signifie que vous �tes de la tribu des L�vi 311 00:19:17,600 --> 00:19:20,300 les ministres de l'ancien temple d'Isra�l. 312 00:19:20,300 --> 00:19:22,100 Cela signifie que vous et moi avons beaucoup en commun. 313 00:19:22,100 --> 00:19:23,900 En fait, j'ai eu l'occasion 314 00:19:23,900 --> 00:19:26,700 de visiter la Terre Sainte l'ann�e derni�re. 315 00:19:26,700 --> 00:19:28,100 Est-ce que vous y �tes all�e ? 316 00:19:28,100 --> 00:19:29,800 J'ai bien peur de ne pas l'avoir fait. 317 00:19:29,800 --> 00:19:32,800 Eh bien, vous devez y aller quand vous en aurez l'occasion. 318 00:19:32,800 --> 00:19:35,000 Vous nous faites appr�cier que nous, chr�tiens, devons remercier 319 00:19:35,000 --> 00:19:36,600 nos fr�res juifs. 320 00:19:36,600 --> 00:19:38,900 Eh bien, nous vous avons laiss� emprunter certains de nos livres. 321 00:19:40,000 --> 00:19:41,600 Les livres de la Bible. 322 00:19:41,600 --> 00:19:43,200 C'est une bonne chose, Mlle Levine. 323 00:19:43,200 --> 00:19:44,000 Vous devez les garder. 324 00:19:44,000 --> 00:19:46,400 Oh ouais, on ne l�chera jamais Nicole. 325 00:19:46,400 --> 00:19:47,800 Vous savez, elle a commenc� avec nous 326 00:19:47,800 --> 00:19:49,600 alors qu'elle n'�tait qu'une �tudiante en deuxi�me ann�e � Brandeis. 327 00:19:49,600 --> 00:19:52,200 Kenny, j'ai quelque chose � vous montrer. 328 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 Je ne pense pas, je veux savoir... 329 00:19:53,400 --> 00:19:55,000 Et qui est cette charmante dame ? 330 00:19:55,000 --> 00:19:56,800 Eh bien, c'est ma directrice de campagne, 331 00:19:56,800 --> 00:19:58,100 Yolanda Jones. 332 00:19:58,100 --> 00:20:00,000 Qui se trouve �tre une chr�tienne tr�s pieuse. 333 00:20:00,000 --> 00:20:02,300 C'est un plaisir de vous rencontrer, Mme Jones. 334 00:20:02,300 --> 00:20:05,600 Ravie de vous rencontrer aussi, r�v�rend. 335 00:20:06,900 --> 00:20:08,700 Eh bien, avant de partir, 336 00:20:08,700 --> 00:20:09,900 voudriez-vous tous nous rejoindre 337 00:20:09,900 --> 00:20:11,700 pour un peu de caf� et de camaraderie ? 338 00:20:11,700 --> 00:20:13,500 Liberty a fait des petits g�teaux. 339 00:20:13,500 --> 00:20:15,000 Bien s�r que nous voulons. 340 00:20:15,000 --> 00:20:17,100 Mais il y a quelque chose que nous voudrions vous demander d'abord. 341 00:20:17,100 --> 00:20:18,500 A vous et � Liberty ici. 342 00:20:18,500 --> 00:20:19,700 Oh ? 343 00:20:19,700 --> 00:20:21,000 Eh bien, nous avons �t� tellement impressionn�s 344 00:20:21,000 --> 00:20:22,200 par la performance de votre fille hier. 345 00:20:22,200 --> 00:20:23,400 D'une mani�re ou d'une autre, elle a vraiment r�ussi 346 00:20:23,400 --> 00:20:25,200 � capturer l'esprit de l'Am�rique. 347 00:20:25,200 --> 00:20:29,100 Nous nous demandions donc si elle pourrait envisager de nous rejoindre 348 00:20:29,100 --> 00:20:31,400 pour la campagne pendant un certain temps ? 349 00:20:31,400 --> 00:20:33,200 Vous, vous voulez que je chante ? 350 00:20:33,200 --> 00:20:35,900 Eh bien ouais, chantez et soyez un... 351 00:20:35,900 --> 00:20:37,100 Nous aimerions que vous soyez 352 00:20:37,100 --> 00:20:39,800 porte-parole de la campagne. 353 00:20:39,800 --> 00:20:40,800 Je ne sais pas. 354 00:20:40,800 --> 00:20:42,400 Papa, qu'est-ce que tu en penses ? 355 00:20:42,400 --> 00:20:44,800 Eh bien, le s�nateur Weston et son �quipe 356 00:20:44,800 --> 00:20:46,900 paraissent �tre des gens sympas. 357 00:20:46,900 --> 00:20:48,300 Et vous dites que vous �tesune pro de la vie ? 358 00:20:48,300 --> 00:20:49,600 Absolument. 359 00:20:49,600 --> 00:20:51,200 Je crois que la vie commence au d�but. 360 00:20:51,200 --> 00:20:52,100 La conception. 361 00:20:52,100 --> 00:20:55,100 C'est une chose. 362 00:20:56,800 --> 00:20:58,800 Il y a une chose qui me pr�occupe 363 00:20:58,800 --> 00:21:01,000 c'est que la fille n'est pas tr�s loin de chez elle 364 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 et j'ai entendu parler des activit�s qui ont lieu 365 00:21:03,000 --> 00:21:04,400 pendant la campagne, 366 00:21:04,400 --> 00:21:05,700 surtout dans les coulisses 367 00:21:05,700 --> 00:21:07,000 Papa, 368 00:21:07,000 --> 00:21:08,200 j'ai 24 ans. 369 00:21:08,200 --> 00:21:09,600 Je suis all�e � l'universit�. 370 00:21:09,600 --> 00:21:11,100 C'est exactement pourquoi nous avons d�cid� que 371 00:21:11,100 --> 00:21:14,000 Miss Levine sera le chaperon personnel de Liberty, 372 00:21:14,000 --> 00:21:16,100 pour s'assurer qu'elle est absolument en s�curit�. 373 00:21:16,100 --> 00:21:18,100 Eh bien, si c'est le cas, 374 00:21:18,100 --> 00:21:20,400 alors c'est d'accord. 375 00:21:20,400 --> 00:21:22,100 Si cela te convient, Miss Liberty. 376 00:21:22,100 --> 00:21:23,100 Eh bien, je suppose que si vous... 377 00:21:23,100 --> 00:21:24,000 Incroyable, 378 00:21:24,000 --> 00:21:26,300 � Washington pour quelques jours. 379 00:21:26,300 --> 00:21:27,600 Oui, je dois faire des votes. 380 00:21:27,600 --> 00:21:29,000 Mais que diriez-vous d'emballer vos affaires 381 00:21:29,000 --> 00:21:31,500 et Levine, je veux dire, Nicole, 382 00:21:31,500 --> 00:21:33,900 viendra vous chercher ici, apr�s-demain ? 383 00:21:33,900 --> 00:21:34,700 D'accord. 384 00:21:36,600 --> 00:21:38,900 Maintenant, qui veut des petits g�teaux ? 385 00:21:38,900 --> 00:21:39,700 Oh! 386 00:21:39,700 --> 00:21:40,500 Allons-y ! 387 00:21:40,600 --> 00:21:41,400 D'accord. 388 00:21:41,400 --> 00:21:42,500 J'ai fait un tas. 389 00:21:42,500 --> 00:21:43,500 Un tas ? 390 00:21:43,500 --> 00:21:44,400 Ouais. 391 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 Je vais peut-�tre en manger deux. 392 00:21:58,400 --> 00:21:59,600 Nous pensons � ses couleurs 393 00:21:59,600 --> 00:22:00,800 traditionnellement rouge, blanc et bleu 394 00:22:00,800 --> 00:22:02,300 avec un accent particulier sur le blanc 395 00:22:02,300 --> 00:22:03,600 pour symboliser la puret�. 396 00:22:03,600 --> 00:22:04,400 J'aime. 397 00:22:04,400 --> 00:22:05,500 Vous avez des photos ? 398 00:22:05,500 --> 00:22:07,100 Voici le poster du concept, 399 00:22:07,100 --> 00:22:09,400 les groupes de discussion ont r�pondu. 400 00:22:09,400 --> 00:22:13,100 Nous pensions � un silo, peut-�tre du b�tail au p�turage. 401 00:22:13,100 --> 00:22:16,100 Que diriez-vous de mettre sur elle un mustang sauvage ? 402 00:22:16,900 --> 00:22:17,800 Super. 403 00:22:17,800 --> 00:22:19,400 Ouais, un slogan accrocheur aussi. 404 00:22:19,400 --> 00:22:20,600 Maintenant, �tes-vous s�r de vouloir citer 405 00:22:20,600 --> 00:22:22,000 un bisexuel c�l�bre ? 406 00:22:22,000 --> 00:22:23,300 Quoi ? 407 00:22:23,300 --> 00:22:25,300 Vous savez que c'est Walt Whitman, non ? 408 00:22:25,300 --> 00:22:27,400 Sans importance, ces gens ne lisent pas de po�sie. 409 00:22:27,400 --> 00:22:28,700 Si ils peuvent tout lire. 410 00:22:28,700 --> 00:22:30,100 Nikki. 411 00:22:30,100 --> 00:22:31,300 Et sur les autocollants pour pare-chocs 412 00:22:31,300 --> 00:22:33,200 nous pensons simplement: "Je chante l'Am�rique." 413 00:22:33,200 --> 00:22:34,700 Parfait. 414 00:22:34,700 --> 00:22:36,200 G�nial, je les aurai p�ur le premier spot. 415 00:22:36,200 --> 00:22:38,500 Attendez de voir les t-shirts. 416 00:22:42,800 --> 00:22:46,200 Je ne peux pas croire qu'il m'a fait sa baby-sitter. 417 00:22:46,200 --> 00:22:48,500 Elle para�t parfaitement comp�tente. 418 00:22:48,500 --> 00:22:50,100 Je suis s�re que vous n'avez pas vraiment � ... 419 00:22:50,100 --> 00:22:51,800 Je devrais juste arr�ter maintenant 420 00:22:51,800 --> 00:22:54,000 et le laisser prendre le relais ? 421 00:22:54,000 --> 00:22:58,700 Je ne suis m�me pas s�re de vouloir travailler plus en politique. 422 00:22:58,700 --> 00:23:01,500 Et son p�re ? 423 00:23:02,000 --> 00:23:03,600 Il n'est pas si mal. 424 00:23:04,400 --> 00:23:06,600 De quel c�t� es-tu de toute fa�on ? 425 00:23:06,600 --> 00:23:08,700 � tes c�t�s, b�b�, toujours. 426 00:23:08,700 --> 00:23:10,300 Tu le sais. 427 00:23:10,300 --> 00:23:13,900 Mais parfois tu es un peu rapide pour juger les gens. 428 00:23:13,900 --> 00:23:15,400 Je suis trop critique ? 429 00:23:15,400 --> 00:23:17,000 Quelquefois, ouais. 430 00:23:18,800 --> 00:23:22,200 En fait, c'est un peu dr�le quand on y pense. 431 00:23:22,200 --> 00:23:26,700 Je veux dire, si seulement il savait. 432 00:23:26,700 --> 00:23:28,300 Nikki ? 433 00:23:29,000 --> 00:23:30,500 H�. 434 00:23:30,500 --> 00:23:33,700 Nous devrions donc nous r�unir. 435 00:23:33,700 --> 00:23:35,500 J'ai un nouveau bain � remous. 436 00:23:35,500 --> 00:23:37,100 Je suis tr�s occup�e. 437 00:23:38,600 --> 00:23:41,500 Bon. 438 00:23:42,900 --> 00:23:44,700 Tu aurais pu au moins lui parler. 439 00:23:44,700 --> 00:23:46,600 Cette fille ne parle pas. 440 00:23:55,200 --> 00:23:58,000 Peux-tu t'asseoir dessus pendant une seconde ? 441 00:24:04,000 --> 00:24:07,400 Es-tu s�re d'avoir besoin de tout cela ? 442 00:24:07,400 --> 00:24:08,600 Je dois �tre pr�te 443 00:24:08,600 --> 00:24:11,000 Je sais, mais tu ne peux pas aller dans une biblioth�que ? 444 00:24:11,000 --> 00:24:13,300 Nous allons voyager. 445 00:24:14,400 --> 00:24:15,900 Du sucre ! 446 00:24:15,900 --> 00:24:16,700 H�, h�, h�. 447 00:24:16,700 --> 00:24:17,500 Ne la d�chire pas maintenant. 448 00:24:17,500 --> 00:24:18,600 Laisse-moi essayer. 449 00:24:25,200 --> 00:24:29,200 "Politique �trnag�re am�ricaine depuis 1948." 450 00:24:29,600 --> 00:24:31,000 "Volume deux." 451 00:24:31,000 --> 00:24:32,800 Cela ressemble � un v�ritable tourneur de pages. 452 00:24:32,800 --> 00:24:35,100 C'est int�ressant. 453 00:24:35,100 --> 00:24:36,100 Bien... 454 00:24:37,300 --> 00:24:38,900 que dirais-tu de quelque chose de plus petit ? 455 00:24:42,100 --> 00:24:43,100 Hum ? 456 00:24:44,600 --> 00:24:45,900 La Petite Sir�ne ? 457 00:24:45,900 --> 00:24:47,300 Tu aimais �a. 458 00:24:47,300 --> 00:24:50,300 Jusqu'� ce que je trouve qu'ils ont chang� la fin. 459 00:24:50,300 --> 00:24:53,100 L'original �tait tellement mieux. 460 00:24:56,200 --> 00:24:58,200 Donne-moi l'autre. 461 00:24:59,700 --> 00:25:00,600 H� �coute, Lib, 462 00:25:00,600 --> 00:25:03,300 Si, par hasard, tu rencontres 463 00:25:03,300 --> 00:25:05,200 un jeune c�libataire �ligible en campagne... 464 00:25:05,200 --> 00:25:06,400 Papa ! 465 00:25:06,400 --> 00:25:07,300 Tu n'es plus tout jeune. 466 00:25:07,300 --> 00:25:08,900 Je n'ai m�me pas 25 ans ! 467 00:25:10,000 --> 00:25:10,900 Eh bien, ta m�re et moi nous nous sommes mari�s 468 00:25:10,900 --> 00:25:12,400 au moment o� nous avons eu 21 ans. 469 00:25:12,400 --> 00:25:13,700 Vous �tiez pr�coces. 470 00:25:13,700 --> 00:25:16,400 Je m'inqui�te pour toi. 471 00:25:16,400 --> 00:25:19,300 Tu sais, je ne serai pas l� toujours. 472 00:25:19,300 --> 00:25:20,800 Je n'ai pas besoin que tu prennes soin de moi. 473 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 Je sais. 474 00:25:23,300 --> 00:25:26,400 Je ne veux pas que tu sois seule. 475 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Je ne suis pas seule. 476 00:25:27,400 --> 00:25:29,200 J'ai beaucoup d'amis. 477 00:25:29,200 --> 00:25:32,300 Oui, mais pas un ami sp�cial. 478 00:25:32,300 --> 00:25:33,700 Pas l'ami qui fait faire � ton coeur 479 00:25:33,700 --> 00:25:36,900 pschitt comme ta m�re avec moi. 480 00:25:36,900 --> 00:25:41,000 Tu n'as jamais eu un ami sp�cial comme �a. 481 00:25:41,000 --> 00:25:43,900 Peut-�tre que je dois sortir de cette ville. 482 00:25:43,900 --> 00:25:48,200 Tu dois �tre d'accord, mes options sont quelque peu limit�es. 483 00:25:49,500 --> 00:25:52,700 Et les gar�ons Sarver ? 484 00:25:54,400 --> 00:25:55,700 Je les vois � l'�glise chaque dimanche. 485 00:25:55,700 --> 00:25:57,500 Ils sont beaux. 486 00:25:57,500 --> 00:25:59,700 Carl et Greg Sarver ? 487 00:25:59,700 --> 00:26:01,000 Tu plaisantes ? 488 00:26:01,000 --> 00:26:03,200 Tout ce qui les int�ressent, c'est des quatre roues motrices 489 00:26:03,200 --> 00:26:05,800 la p�che � la mouche, et la bi�re. 490 00:26:06,200 --> 00:26:08,600 Bon sang, eh bien je suppose que tu as raison. 491 00:26:08,700 --> 00:26:11,600 Papa, je sais que tu veux juste que je sois heureuse, 492 00:26:11,600 --> 00:26:14,200 mais je ne serai pas heureuse si je me marie 493 00:26:14,200 --> 00:26:15,800 avec quelqu'un dont je ne suis pas amoureuse. 494 00:26:15,800 --> 00:26:18,400 C'est vrai, mais ne penses-tu pas 495 00:26:18,400 --> 00:26:21,300 que tes attentes sont un peu irr�alistes ? 496 00:26:21,300 --> 00:26:23,800 Je veux dire, regardons les choses en face. 497 00:26:23,800 --> 00:26:26,800 Aucun type ne va �tre aussi intelligent que toi. 498 00:26:26,800 --> 00:26:28,800 Et le cerveau n'est pas tout. 499 00:26:28,800 --> 00:26:29,700 Papa ! 500 00:31:40,200 --> 00:31:42,000 Nous t'aimons, Liberty. 501 00:31:42,000 --> 00:31:44,800 Je vous aime aussi beaucoup. 502 00:31:45,700 --> 00:31:48,000 Je souhaite juste pour ta maman... 503 00:31:50,200 --> 00:31:52,900 Appelle-moi de temps en temps, d'accord ? 504 00:31:52,900 --> 00:31:54,500 Je t'appellerai tous les jours. 505 00:31:54,500 --> 00:31:55,700 Mais promets-moi que tu mangeras 506 00:31:55,700 --> 00:31:57,300 quelque chose de plus que de la soupe en conserve. 507 00:31:57,300 --> 00:31:58,900 Promis. 508 00:31:58,900 --> 00:32:02,800 J'ai laiss� des recettes super simples sur le micro-ondes. 509 00:32:06,200 --> 00:32:08,000 Mlle Smith. 510 00:32:08,000 --> 00:32:09,200 J'arrive ! 511 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 Souviens-toi juste ce dont nous avons parl�. 512 00:32:11,200 --> 00:32:13,000 Papa, je t'aime. 513 00:32:25,300 --> 00:32:26,900 Je chante l'Am�rique ? 514 00:32:27,900 --> 00:32:31,400 �a ressemble � un po�me de Walt Whitman. 515 00:32:32,100 --> 00:32:35,600 Tu sais, j'entends le chant de l'Am�rique � partir des brins d'herbe. 516 00:32:35,600 --> 00:32:37,300 Voyons. 517 00:32:37,900 --> 00:32:41,500 "J'entends le chant d'Am�rique, les chants vari�s que j'entends, 518 00:32:41,500 --> 00:32:44,600 "Ceux de m�canique, chacun chantant le sien 519 00:32:44,600 --> 00:32:47,400 "comme il se doit et... " 520 00:32:50,500 --> 00:32:52,200 Nous devrions y aller. 521 00:32:52,200 --> 00:32:53,100 Ok. 522 00:33:00,200 --> 00:33:02,400 Au revoir ! 523 00:33:45,600 --> 00:33:48,100 Un changement radical de strat�gie politique 524 00:33:48,100 --> 00:33:50,400 pour le candidat Kenny Weston ce soir. 525 00:33:50,400 --> 00:33:54,300 Une jeune femme pourrait -elle sauver une campagne enti�re ? 526 00:33:54,400 --> 00:33:58,700 Je suis Rolf Schnitzel et vous venez d'entrer dans la salle de briefing. 527 00:34:03,300 --> 00:34:05,100 Bien, certains analystes politiques l'appellent 528 00:34:05,100 --> 00:34:07,600 une passe d�sesp�r�e du "Je vous salue Marie" 529 00:34:07,600 --> 00:34:09,500 tandis que d'autres applaudissent Kenny Weston 530 00:34:09,500 --> 00:34:11,200 le changement de marque politique r�cent 531 00:34:11,200 --> 00:34:13,500 comme un brillant morceau de strat�gie. 532 00:34:13,500 --> 00:34:16,900 Mais peut-�tre que les r�sultats parlent d'eux-m�mes 533 00:34:16,900 --> 00:34:19,100 En seulement une heure, une nouvelle campagne publicitaire 534 00:34:19,100 --> 00:34:22,600 mettant en vedette le chant, la danse, la sensation, Liberty Smith 535 00:34:22,600 --> 00:34:25,300 a re�u plus de 20 millions de vues. 536 00:34:25,300 --> 00:34:26,600 Juste au cas o� tu vivrais 537 00:34:26,600 --> 00:34:28,300 dans une grotte depuis quelques jours, 538 00:34:28,300 --> 00:34:29,600 le voici maintenant. 539 00:38:11,300 --> 00:38:14,700 Je suis Kenny Weston et j'approuve ce message. 540 00:39:22,100 --> 00:39:24,600 Passons maintenant � vous en premier, Tom Tishkin, 541 00:39:24,600 --> 00:39:27,800 de nouveaux sondages montrant Weston en hausse de cinq points dans l'Ohio, 542 00:39:27,800 --> 00:39:29,400 mais avec l'�cart se r�tr�cissant apr�s 543 00:39:29,400 --> 00:39:32,300 sa performance terne mardi soir, 544 00:39:32,300 --> 00:39:34,000 que doit faire Kenny Weston 545 00:39:34,000 --> 00:39:36,900 au cours des deux prochaines semaines avant le jour du scrutin ? 546 00:39:36,900 --> 00:39:38,700 Il doit d�finitivement am�liorer 547 00:39:38,700 --> 00:39:41,000 sa performance dans le prochain d�bat. 548 00:39:41,000 --> 00:39:43,100 Il doit ressembler � un pr�sident 549 00:39:43,100 --> 00:39:45,900 aux commandes, mais toujours sociable, 550 00:39:45,900 --> 00:39:48,200 quelqu'un que le peuple am�ricain voudrait 551 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 aller faire une sortie de p�che avec lui. 552 00:39:50,000 --> 00:39:53,600 Et bien s�r, le facteur Liberty va �tre primordial. 553 00:39:53,600 --> 00:39:55,500 Elle est extr�mement populaire aupr�s 554 00:39:55,500 --> 00:39:59,400 des femmes c�libataires de 18 � 25 ans et des �vang�listes 555 00:39:59,400 --> 00:40:00,600 qui se pr�senteront le jour du scrutin 556 00:40:00,600 --> 00:40:02,600 va �tre absolument essentiel. 557 00:40:02,700 --> 00:40:04,800 Elle est mignonne, elle est intelligente, 558 00:40:04,800 --> 00:40:07,300 elle est tr�s, tr�s sexy, franchement. 559 00:40:07,300 --> 00:40:11,600 Si j'�tais Weston, je la laisserais parler. 560 00:40:15,700 --> 00:40:17,100 Et le pr�sident du Turkm�nistan : 561 00:40:17,100 --> 00:40:18,800 Je pense que je peux prononcer son pr�nom 562 00:40:18,800 --> 00:40:20,000 mais le deuxi�me nom, je... 563 00:40:20,000 --> 00:40:22,900 Tu n'as � te soucier de rien de tout cela. 564 00:40:22,900 --> 00:40:25,000 Tu vas �tre g�niale. 565 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Tout le monde t'aime. 566 00:40:27,000 --> 00:40:28,700 Mais si quelqu'un me demande quelque chose, 567 00:40:28,700 --> 00:40:30,500 je ne sais pas comment r�pondre ? 568 00:40:30,500 --> 00:40:31,800 �coute. 569 00:41:49,300 --> 00:41:50,900 Tu penses que tu l'as ? 570 00:41:50,900 --> 00:41:52,100 Je crois. 571 00:41:52,100 --> 00:41:53,400 Ok. 572 00:41:53,400 --> 00:41:54,700 Essayons un. 573 00:41:56,300 --> 00:41:58,600 Mlle Smith, quelques-uns vous ont appel�e 574 00:41:58,600 --> 00:42:00,800 le joli visage de la laideur politique. 575 00:42:00,800 --> 00:42:02,100 Votre r�ponse. 576 00:42:04,500 --> 00:42:07,600 Je pense... 577 00:42:07,700 --> 00:42:09,500 Puis-je avoir un indice ? 578 00:42:09,500 --> 00:42:11,400 Pivote, tu te souviens ? 579 00:42:11,400 --> 00:42:12,600 Prends la conversation de quelque chose 580 00:42:12,600 --> 00:42:13,900 dont tu ne veux pas parler 581 00:42:13,900 --> 00:42:15,700 de quelque chose dont tu veux parler. 582 00:42:15,700 --> 00:42:18,000 Mais de quoi devrais-je parler ? 583 00:42:18,000 --> 00:42:21,900 Eh bien, tu ne peux jamais mal faire avec les quatre F 584 00:42:21,900 --> 00:42:23,300 Les quatre F ? 585 00:42:24,300 --> 00:42:26,800 La foi, la famille, la libert�, et... 586 00:42:28,400 --> 00:42:30,600 Erreurs de l'adversaire. 587 00:43:19,400 --> 00:43:21,300 Cela te d�range-t-il ? 588 00:43:21,300 --> 00:43:22,900 Quoi ? 589 00:43:22,900 --> 00:43:26,500 Tu sais, ne pas dire toute la v�rit�. 590 00:43:26,500 --> 00:43:28,800 Personne ne dit toute la v�rit�. 591 00:43:35,600 --> 00:43:36,700 Un bail permanent ? 592 00:43:46,500 --> 00:43:48,300 Je pense qu'elle l'a. 593 00:43:58,200 --> 00:43:59,200 Oh. 594 00:43:59,200 --> 00:44:01,500 Hum, je peux aussi faire �a. 595 00:44:29,400 --> 00:44:30,700 Cela passera aussi. 596 00:45:59,000 --> 00:46:01,700 Pousse-toi. 597 00:46:01,700 --> 00:46:03,800 Wow ! 598 00:46:10,600 --> 00:46:11,900 Je ne peux pas obtenir �a sans... 599 00:46:11,900 --> 00:46:13,700 Puis-je obtenir un peu d'aide ici ? 600 00:46:13,700 --> 00:46:14,900 Qu'est-ce qu'il y a ? 601 00:46:14,900 --> 00:46:15,900 Vous savez comment faire �a, non ? 602 00:46:15,900 --> 00:46:16,700 Ouais. 603 00:46:16,700 --> 00:46:18,900 J'ai juste besoin de vous... 604 00:46:20,300 --> 00:46:21,100 Ok. 605 00:46:22,400 --> 00:46:25,500 Euh, Mlle Smith, cela ne fera pas mal. 606 00:46:25,500 --> 00:46:27,300 D'accord, je pense... 607 00:46:29,400 --> 00:46:31,400 Nous allons simplement passer par l�. 608 00:46:34,400 --> 00:46:35,900 Eh bien, tu dois rester immobile 609 00:46:35,900 --> 00:46:37,900 Je ne peux pas m'en emp�cher, je suis chatouilleuse. 610 00:46:37,900 --> 00:46:40,900 Les filles, concluez. Nous avons une minute. 611 00:46:40,900 --> 00:46:41,900 Ok. 612 00:46:48,600 --> 00:46:50,200 Liberty. 613 00:46:50,200 --> 00:46:51,500 Rolf Schnitzel. 614 00:46:51,500 --> 00:46:52,400 Oh, d�sol�, je ne voulais pas entrer 615 00:46:52,400 --> 00:46:53,400 dans le salon d'essayage. 616 00:46:54,400 --> 00:46:55,300 Salut. 617 00:46:55,300 --> 00:46:59,000 Pourquoi vous ne venez pas par ici ? 618 00:46:59,000 --> 00:47:01,300 Oui, c'est tellement g�nial de vous avoir enfin ici. 619 00:47:01,300 --> 00:47:03,400 Je sais que nous essayons de vous faire participer � l'�mission 620 00:47:03,400 --> 00:47:05,000 en ressemblant au couple du mois. 621 00:47:05,000 --> 00:47:07,700 Et cinq, quatre... 622 00:47:10,000 --> 00:47:11,400 Et bon retour 623 00:47:11,400 --> 00:47:14,300 Rejoignez-moi maintenant, un visage familier � toute l'Am�rique, 624 00:47:14,300 --> 00:47:17,800 la substitut de la campagne de Weston, Mlle Liberty Smith. 625 00:47:17,800 --> 00:47:19,600 Bienvenue � la salle de briefing, Liberty. 626 00:47:19,600 --> 00:47:20,900 Merci, Rolf. 627 00:47:20,900 --> 00:47:23,100 Je suis vraiment ravie d'�tre ici. 628 00:47:23,100 --> 00:47:25,800 Maintenant, Liberty, soyons honn�te. 629 00:47:25,800 --> 00:47:27,900 Sans vous, la campagne de Kenny Weston 630 00:47:27,900 --> 00:47:29,800 aurait �chou� il y a quelques mois. 631 00:47:29,800 --> 00:47:32,500 Vous lui avez donn� un nouveau souffle. 632 00:47:32,500 --> 00:47:35,300 C'est tr�s gentil � vous de le dire, Rolf 633 00:47:35,300 --> 00:47:38,100 mais je ne peux pas vraiment en r�clamer tout le m�rite. 634 00:47:38,100 --> 00:47:40,400 Le s�nateur Weston est celui qui est l� 635 00:47:40,400 --> 00:47:43,900 chaque jour se battre pour les am�ricains ordinaires. 636 00:47:43,900 --> 00:47:46,100 J'encourage juste de la ligne de touche. 637 00:47:46,100 --> 00:47:47,800 Eh bien, je suppose que chaque candidat souhaite avoir 638 00:47:47,800 --> 00:47:49,900 une pom-pom girl aussi jolie que vous, alors. 639 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Maintenant, bien s�r, nous connaissons tous votre p�re 640 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 un pasteur tr�s respect�. 641 00:47:56,000 --> 00:47:58,700 Mais ce que nos t�l�spectateurs ne savent peut-�tre pas 642 00:47:58,700 --> 00:48:01,500 c'est que votre m�re �tait une missionnaire m�dicale 643 00:48:01,500 --> 00:48:03,400 qui a voyag� dans certaines des r�gions des plus dangereuses 644 00:48:03,400 --> 00:48:07,100 du monde afin d'aider ceux qui en ont besoin, jusqu'� ce que... 645 00:48:07,100 --> 00:48:08,400 C'est vrai. 646 00:48:08,400 --> 00:48:09,900 Ma m�re �tait... 647 00:48:10,600 --> 00:48:12,300 Elle a �t� tragiquement... 648 00:48:12,300 --> 00:48:15,600 Oui, en fait, 649 00:48:16,000 --> 00:48:20,400 c'est pourquoi j'appuie si fortement le s�nateur Weston. 650 00:48:20,400 --> 00:48:23,000 Le s�nateur Weston estime que l'Am�rique devrait prendre les devants 651 00:48:23,000 --> 00:48:27,300 en ... cr�ant un monde plus paisible. 652 00:48:28,800 --> 00:48:29,700 Fascinant. 653 00:48:29,700 --> 00:48:30,700 Nous allons faire une courte pause, 654 00:48:30,700 --> 00:48:31,700 mais quand nous revenons, 655 00:48:31,700 --> 00:48:33,200 une conversation plus intime 656 00:48:33,200 --> 00:48:36,200 avec la bien-aim�e de la politique de l'Am�rique, Miss Liberty Smith. 657 00:48:36,200 --> 00:48:37,400 Restez dans les parages. 658 00:48:44,000 --> 00:48:45,400 Tu pensais vraiment que �a allait ? 659 00:48:45,400 --> 00:48:46,700 Ouais, c'�tait super. 660 00:48:46,700 --> 00:48:48,300 C'�tait parfait. 661 00:48:48,300 --> 00:48:50,200 Et agr�able enchainement sur cette question de la maman. 662 00:48:50,200 --> 00:48:51,800 Je suis heureuse que tu l'aies pas laiss� te malmener 663 00:48:51,800 --> 00:48:53,000 en devenant trop personnel. 664 00:48:53,000 --> 00:48:54,600 Hey, les filles ! 665 00:48:54,600 --> 00:48:56,000 Salut Yolanda ! 666 00:48:56,100 --> 00:48:58,200 Je t'ai vu de la chambre verte. 667 00:48:58,200 --> 00:49:00,200 Tu �tais fabuleuse. 668 00:49:00,800 --> 00:49:02,800 Eh bien, c'est uniquement � cause de Nikki. 669 00:49:02,800 --> 00:49:04,100 Tu veux venir d�jeuner avec nous ? 670 00:49:04,100 --> 00:49:06,900 J'aimerais pouvoir, mais j'ai un avion. 671 00:49:06,900 --> 00:49:09,400 Dickler veut que tu reviennes � Washington aussi. 672 00:49:09,400 --> 00:49:12,700 Kenny a besoin de pr�parer un d�bat. 673 00:49:12,700 --> 00:49:14,400 Probablement maintenant jusqu'aux �lections 674 00:49:14,400 --> 00:49:17,100 Mais je pensais qu'elle allait �tre avec moi tout le temps. 675 00:49:17,100 --> 00:49:18,100 Ne t'en fais pas. 676 00:49:18,100 --> 00:49:19,300 Tu le fais bien. 677 00:49:19,300 --> 00:49:21,400 Tu n'as plus besoin de moi. 678 00:49:21,400 --> 00:49:22,400 Ce n'est pas vrai. 679 00:49:22,400 --> 00:49:24,600 J'ai besoin encore de toi. 680 00:49:24,600 --> 00:49:25,900 Je veux dire, ton aide. 681 00:49:25,900 --> 00:49:29,600 Je ne suis toujours pas tr�s bonne � tout �a. 682 00:49:29,600 --> 00:49:33,600 H�, pourquoi tu ne le fais pas venir avec nous quelques jours ? 683 00:49:33,600 --> 00:49:34,800 Quoi ? 684 00:49:34,800 --> 00:49:35,700 O� ? 685 00:49:35,700 --> 00:49:36,700 � Washington. 686 00:49:36,700 --> 00:49:37,900 Vous pourriez rester avec moi. 687 00:49:37,900 --> 00:49:40,200 J'ai maintenant une maison enti�rement vide. 688 00:49:40,200 --> 00:49:41,900 Je ne voudrais pas m'imposer, ou... 689 00:49:41,900 --> 00:49:43,400 Pas du tout. 690 00:49:43,400 --> 00:49:45,200 Je vous donnerai votre propre clef. 691 00:49:45,200 --> 00:49:47,000 Vous pouvez aller et venir 692 00:49:47,000 --> 00:49:48,600 et Nikki pourra vous montrer 693 00:49:48,600 --> 00:49:51,200 les alentours de la ville entre les sessions, d'accord Nik ? 694 00:49:51,200 --> 00:49:52,000 Hum-hum. 695 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 Nikki ? 696 00:49:54,100 --> 00:49:56,900 J'adorerais, mais tu es s�re que c'est okay ? 697 00:49:56,900 --> 00:49:59,000 Positif. 698 00:49:59,000 --> 00:49:59,900 D'accord. 699 00:50:11,600 --> 00:50:13,300 D'accord, Kenny, d�tendez-vous, soyez vous-m�me, 700 00:50:13,300 --> 00:50:14,500 et l'�lection est � vous, 701 00:50:14,500 --> 00:50:16,300 tant que vous foutez pas la merde. 702 00:50:16,300 --> 00:50:17,800 Je suis s�r que cela le met vraiment � l'aise. 703 00:50:17,800 --> 00:50:19,500 Restez dans le personage, Levine. 704 00:50:19,500 --> 00:50:21,800 D'accord, Kenny, essayons-en un. 705 00:50:21,800 --> 00:50:22,700 Mettez vos lunettes. 706 00:50:22,700 --> 00:50:24,600 Oh, les lunettes, oui. 707 00:50:24,600 --> 00:50:26,400 Bon, d'accord, frappez-moi. 708 00:50:26,400 --> 00:50:27,300 Je suis pr�t. 709 00:50:27,300 --> 00:50:29,000 S�nateur Weston. 710 00:50:29,000 --> 00:50:31,500 Pourriez-vous d�crire votre position sur l'immigration ? 711 00:50:31,500 --> 00:50:33,400 Plus pr�cis�ment, pr�f�rez-vous 712 00:50:33,400 --> 00:50:36,600 une r�forme de l'immigration et une voie vers la citoyennet� ? 713 00:50:36,700 --> 00:50:37,900 L'immigration, d'accord. 714 00:50:37,900 --> 00:50:40,500 Uh ce qui est dur, euh... 715 00:50:41,300 --> 00:50:42,300 Bon, bien Nikki... 716 00:50:42,300 --> 00:50:43,200 Rolf. 717 00:50:43,200 --> 00:50:45,000 Rolf, Rolf, c'est bon. 718 00:50:45,800 --> 00:50:48,100 Bien, Rolf, comme vous savez, 719 00:50:48,100 --> 00:50:50,000 l'Am�rique est une nation d'immigr�s. 720 00:50:50,000 --> 00:50:53,900 Mes anc�tres, ma femme, mes grands-parents, tous sont venus ici, 721 00:50:53,900 --> 00:50:55,500 l�galement, bien s�r, 722 00:50:55,500 --> 00:50:58,000 essayer de se faire une meilleure vie pour eux-m�mes 723 00:50:58,000 --> 00:50:59,700 et pour leurs enfants. 724 00:50:59,700 --> 00:51:02,600 Ils sont partis de partout et sont venus 725 00:51:02,600 --> 00:51:05,500 � la Statue de la Libert�, o� nos pauvres 726 00:51:05,500 --> 00:51:07,800 et nos affam�s, nos mis�rables, 727 00:51:07,800 --> 00:51:10,600 nos fatigu�s, tous blottis ensemble. 728 00:51:12,300 --> 00:51:13,600 Maintenant, la famille de Julie a travaill� 729 00:51:13,600 --> 00:51:15,700 dans les mines du charbon en Pennsylvanie 730 00:51:15,700 --> 00:51:17,300 et les miens ont travaill� difficilement 731 00:51:17,300 --> 00:51:19,200 sur des bateaux fluviaux de haut en bas du Mississippi, 732 00:51:19,200 --> 00:51:22,300 comme vous pourriez le voir dans Mark Twain ou Huck Finn... 733 00:51:22,300 --> 00:51:24,200 De quoi parlez-vous ? 734 00:51:24,200 --> 00:51:25,700 Eh bien, vous me rendez nerveux. 735 00:51:25,700 --> 00:51:26,900 Laissez-moi... 736 00:51:26,900 --> 00:51:27,800 Tiens, donnez-moi un autre. 737 00:51:27,800 --> 00:51:28,700 Recommen�ons encore, d'accord ? 738 00:51:30,500 --> 00:51:32,000 Politique �trang�re. 739 00:51:32,000 --> 00:51:33,400 S�nateur Weston, 740 00:51:33,400 --> 00:51:35,200 certains membres de votre groupe disent qu'il est temps 741 00:51:35,200 --> 00:51:36,700 pour l'Am�rique de r�duire 742 00:51:36,700 --> 00:51:39,200 ses engagements militaires dans le monde. 743 00:51:39,200 --> 00:51:41,900 Ils disent que nous ne pouvons tout simplement plus �tre le policier du monde 744 00:51:41,900 --> 00:51:45,000 et ils proposent des coupes importantes dans le budget de la d�fense. 745 00:51:45,000 --> 00:51:48,900 O� en �tes-vous exactement sur cette question ? 746 00:51:48,900 --> 00:51:50,500 Eh bien, j'appr�cie votre question, Nikki. 747 00:51:50,500 --> 00:51:53,300 - Rolf ! - Merde, Rolf ! 748 00:51:53,300 --> 00:51:54,300 Rolf, 749 00:51:55,300 --> 00:51:56,400 comme vous le savez, 750 00:51:57,500 --> 00:52:00,000 L'Am�rique est le plus grand pays du monde. 751 00:52:00,000 --> 00:52:01,800 En fait, nous avons toujours �t�, 752 00:52:01,800 --> 00:52:03,400 depuis que nous avons battu les Redcoats 753 00:52:03,400 --> 00:52:04,700 dans la r�volution am�ricaine, 754 00:52:04,700 --> 00:52:07,900 et je suppose que je ne suis tout simplement pas pr�t � abandonner 755 00:52:07,900 --> 00:52:09,300 Vous savez, les travailleurs am�ricains 756 00:52:09,300 --> 00:52:11,500 sont les plus grands travailleurs du monde 757 00:52:11,500 --> 00:52:14,100 et c'est pourquoi tout le monde veut du mat�riel militaire 758 00:52:14,100 --> 00:52:17,000 qui vienne des �tats-Unis, alors, 759 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 si je suis �lu pr�sident, 760 00:52:19,000 --> 00:52:22,200 je garantis que chaque porte-avions 761 00:52:22,200 --> 00:52:25,400 chaque missile de croisi�re, chaque avion de chasse, 762 00:52:25,400 --> 00:52:28,100 chaque drone de surveillance � travers le monde 763 00:52:28,100 --> 00:52:31,500 dans le monde entier dira : 764 00:52:31,800 --> 00:52:33,300 Fabriqu� en Am�rique, 765 00:52:34,300 --> 00:52:37,900 pas, au Japon ou au Guatemala. 766 00:52:41,100 --> 00:52:43,400 Kenny, avez-vous m�moris� les points de discussion que je vous ai donn�s ? 767 00:52:43,400 --> 00:52:44,400 Oui. 768 00:52:45,400 --> 00:52:46,700 Lesquels ? 769 00:52:46,700 --> 00:52:47,500 Tous. 770 00:52:47,500 --> 00:52:48,700 La plupart d'entre eux. 771 00:52:48,700 --> 00:52:50,100 Vous devez tous les m�moriser 772 00:52:50,200 --> 00:52:51,500 et toutes les lignes d'attaque aussi. 773 00:52:51,500 --> 00:52:53,000 Absolument aucune improvisation. 774 00:52:53,000 --> 00:52:54,300 Juste le script. 775 00:52:54,300 --> 00:52:56,800 Nous ne pouvons pas r�p�ter tant que vous ne connaissez pas vos r�pliques. 776 00:52:56,800 --> 00:53:01,400 Eh bien, je pensais que la derni�re la r�ponse �tait plut�t bonne. 777 00:53:01,400 --> 00:53:02,600 D'accord, nous avons termin� pour la journ�e. 778 00:53:02,600 --> 00:53:05,200 Kenny, je dois vous parler. 779 00:53:07,300 --> 00:53:08,400 H�. 780 00:53:08,400 --> 00:53:09,700 O� est-ce que tu es ? 781 00:53:10,500 --> 00:53:11,800 D'accord. 782 00:53:30,200 --> 00:53:34,900 "Avec m�chancet� envers aucun, avec la charit� pour tous, 783 00:53:34,900 --> 00:53:36,100 "avec fermet� dans le bon sens, 784 00:53:36,100 --> 00:53:38,800 "que Dieu nous donne de voir le droit, 785 00:53:38,800 --> 00:53:43,000 "effor�ons-nous de terminer le travail dans lequel nous sommes et que..." 786 00:53:47,000 --> 00:53:48,500 Hey, qu'est-ce qu'il y a ? 787 00:53:48,500 --> 00:53:52,200 Nous partons juste la Lincoln... merde. 788 00:53:52,200 --> 00:53:54,900 Shoot, a totalement oubli�. 789 00:53:55,200 --> 00:53:56,800 Je pensais que tu l'avais fait. 790 00:53:56,800 --> 00:53:58,500 Pourquoi ne pas aller faire un tour maintenant 791 00:53:58,500 --> 00:53:59,800 et amener Libby avec toi ? 792 00:53:59,800 --> 00:54:01,600 Nous allons faire un trio. 793 00:54:01,600 --> 00:54:03,100 Amenez-la l� ? 794 00:54:03,100 --> 00:54:04,500 M'amener o� ? 795 00:54:04,500 --> 00:54:06,600 Am�ne-la-la dans un bar. 796 00:54:06,600 --> 00:54:09,000 Yolanda m'a invit� � boire un verre pour mon anniversaire. 797 00:54:09,000 --> 00:54:10,500 Tu veux venir ? 798 00:54:11,700 --> 00:54:13,600 Nous serons l� dans 15 minutes. 799 00:54:33,500 --> 00:54:36,300 Surprise ! 800 00:54:36,300 --> 00:54:37,100 Quoi ? 801 00:54:37,100 --> 00:54:39,000 Tu es une salope sournoise. 802 00:54:39,000 --> 00:54:41,600 Je ne pensais pas venir ici. 803 00:54:41,600 --> 00:54:44,000 Tu le savais ? 804 00:54:45,400 --> 00:54:48,400 Rappelle-moi de ne plus jamais te faire confiance. 805 00:54:50,000 --> 00:54:51,700 Salut, comment vas tu ? 806 00:54:52,900 --> 00:54:53,700 Laisse-moi prendre ton manteau. 807 00:54:53,700 --> 00:54:55,200 D'accord. 808 00:55:04,200 --> 00:55:06,200 Qu'est-ce que vous voulez ? 809 00:55:06,200 --> 00:55:08,500 Euh, vous avez une boisson au gingembre ? 810 00:55:08,500 --> 00:55:09,700 Ouais, bien s�r. 811 00:55:09,700 --> 00:55:10,600 Cela semble bon, pareil pour moi. 812 00:55:10,600 --> 00:55:12,100 D'accord. 813 00:55:18,700 --> 00:55:19,700 Alors... 814 00:55:22,600 --> 00:55:23,800 Comment vas-tu ? 815 00:55:25,100 --> 00:55:26,400 Bien. 816 00:55:26,400 --> 00:55:27,800 Bien, ouais. 817 00:55:27,800 --> 00:55:29,400 Merci, tr�s bien. 818 00:55:31,700 --> 00:55:34,200 Oh, j'ai presque oubli�, euh... 819 00:55:34,200 --> 00:55:35,800 J'ai un cadeau pour toi. 820 00:55:35,800 --> 00:55:37,000 Oh, t'aurais pas d�. 821 00:55:37,000 --> 00:55:39,500 Eh bien, j'�tais dans la boutique de cadeaux de la Cour Supr�me 822 00:55:39,500 --> 00:55:40,800 et j'ai vu ceci. 823 00:55:42,300 --> 00:55:44,900 J'ai pens� � toi tout de suite. 824 00:55:44,900 --> 00:55:47,000 "The Complete Opinions" de Louis Brandeis. 825 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 Ouais. 826 00:55:48,000 --> 00:55:49,400 J'esp�re que tu ne l'as pas d�j�. 827 00:55:49,400 --> 00:55:51,200 Non, je ne l'ai pas. 828 00:55:51,200 --> 00:55:52,900 La dissidence dans Olmstead contre les �tats-Unis 829 00:55:52,900 --> 00:55:54,800 est vraiment incroyable. 830 00:55:55,400 --> 00:55:59,100 En tout cas, je pensais juste, si tu finis par aller � la facult� de droit, 831 00:55:59,100 --> 00:56:01,900 tu sais, cela pourrait �tre utile. 832 00:56:05,900 --> 00:56:08,600 Je ne connais personne comme toi. 833 00:56:10,900 --> 00:56:12,500 � toi. 834 00:56:12,500 --> 00:56:14,200 Eh bien, non, � nous. 835 00:56:15,700 --> 00:56:18,300 Je veux dire, tu sais, � nous deux. 836 00:56:18,300 --> 00:56:19,500 Pas seulement moi. 837 00:56:26,800 --> 00:56:29,100 Oh, merde ! 838 00:56:29,200 --> 00:56:30,200 Oh mon Dieu. 839 00:56:30,200 --> 00:56:31,400 Tu es toute mouill�e. 840 00:56:31,400 --> 00:56:34,800 Oh, euh ... je peux le faire moi-m�me. 841 00:56:34,800 --> 00:56:36,600 Merci, hum... 842 00:56:36,600 --> 00:56:38,400 �coute, je ferais mieux... 843 00:56:38,400 --> 00:56:39,500 Je devrais te conduire... 844 00:56:39,500 --> 00:56:40,200 - Non ! - Il est tard. 845 00:56:40,200 --> 00:56:41,800 Je veux dire, tout va bien. 846 00:56:43,000 --> 00:56:45,700 Vraiment, je dois attraper mon avion t�t demain. 847 00:56:45,700 --> 00:56:47,200 Je dois, euh... 848 00:56:47,200 --> 00:56:51,000 Merci pour cette belle journ�e gay ! 849 01:01:40,700 --> 01:01:43,100 Eh bien, ils l'appellent "Kissgate". 850 01:01:43,100 --> 01:01:45,300 Un scandale de campagne qui a secou� Washington 851 01:01:45,300 --> 01:01:47,900 et � reporter cette �lection. 852 01:01:47,900 --> 01:01:52,100 La conservatrice am�ricaine ch�rie se r�v�le �tre 853 01:01:52,800 --> 01:01:53,800 une lesbienne. 854 01:01:55,300 --> 01:01:57,200 Maintenant, les d�mocrates appellent � la volte face, 855 01:01:57,200 --> 01:02:00,900 et Weston dont la base conservatrice est furieuse. 856 01:02:00,900 --> 01:02:02,400 La grande question maintenant, bien s�r, 857 01:02:02,400 --> 01:02:04,000 est-ce que Kenny Weston savait 858 01:02:04,000 --> 01:02:06,500 � propos des pr�f�renes sexuelles de Liberty, 859 01:02:06,500 --> 01:02:08,400 et quand est-ce qu'il l'a su ? 860 01:02:30,100 --> 01:02:33,700 Je suis vraiment d�sol�e, Kenny, j'ai foir�. 861 01:02:37,300 --> 01:02:38,200 Eh bien, peut-�tre que nous... 862 01:02:38,200 --> 01:02:39,700 Est-ce que vous avez foir� ? 863 01:02:39,700 --> 01:02:41,200 Vous nous avez entub� pendant toute notre campagne 864 01:02:41,200 --> 01:02:42,800 afin que vous puissiez marquer des points avec votre petite chatte. 865 01:02:42,800 --> 01:02:44,400 Fermez votre gueule ! 866 01:02:44,400 --> 01:02:45,500 Vous ne pouvez pas lui parler comme cela ! 867 01:02:45,500 --> 01:02:46,400 Qui le dit ? 868 01:02:46,400 --> 01:02:47,300 Moi, je le dis ! 869 01:02:50,300 --> 01:02:54,700 Eh bien, pour le moins, c'�tait incroyablement peu professionnel. 870 01:02:57,100 --> 01:03:00,600 Je voulais juste dire � quel point je suis d�sol�e 871 01:03:00,600 --> 01:03:03,900 pour tous les ennuis que j'ai caus�s. 872 01:03:03,900 --> 01:03:05,200 Je m'en vais. 873 01:03:10,800 --> 01:03:12,200 Liberty, �a va. 874 01:03:12,200 --> 01:03:13,900 Juste parce que ton p�re est un fanatique... 875 01:03:13,900 --> 01:03:15,400 Ce n'est pas fanatique ! 876 01:03:15,400 --> 01:03:16,600 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 877 01:03:16,600 --> 01:03:19,400 Il est le plus gentil, la personne la plus g�n�reuse que je connaisse. 878 01:03:19,400 --> 01:03:22,200 Si une personne est fanatique, c'est toi. 879 01:03:23,500 --> 01:03:24,700 Quoi ? 880 01:03:24,700 --> 01:03:25,900 Tu penses que n'importe qui qui croit en Dieu 881 01:03:25,900 --> 01:03:28,600 est stupide, ou na�f, ou tromp� ou... 882 01:03:28,600 --> 01:03:29,600 Je n'ai jamais dit cela. 883 01:03:29,600 --> 01:03:32,000 Tu n'�tais pas oblig�e ! 884 01:03:32,000 --> 01:03:33,500 Pourquoi tu me crois comme �a ? 885 01:03:33,500 --> 01:03:35,200 Je ne suis pas celle... 886 01:03:37,600 --> 01:03:38,400 Je t'aime. 887 01:03:38,400 --> 01:03:39,500 Oh s'il te plait. 888 01:03:39,500 --> 01:03:44,400 Tu ne sais m�me pas ce qu'est le v�ritable amour. 889 01:03:44,400 --> 01:03:46,900 Il s'agit du sacrifice de soi. 890 01:03:46,900 --> 01:03:50,600 Il s'agit de faire des choses pour les autres. 891 01:03:50,600 --> 01:03:55,100 Faire la bonne chose, m�me si ce n'est pas la chose que tu veux. 892 01:03:55,100 --> 01:03:59,000 Donner sa propre vie � quelqu'un d'autre. 893 01:03:59,600 --> 01:04:01,200 C'est l'amour vrai. 894 01:04:03,300 --> 01:04:04,500 Non. 895 01:04:04,500 --> 01:04:06,300 C'est la cod�pendance. 896 01:04:06,300 --> 01:04:08,500 Il y a une grande diff�rence. 897 01:04:09,500 --> 01:04:12,800 Alors tu dis que J�sus �tait cod�pendant ? 898 01:04:12,800 --> 01:04:14,000 Je le savais. 899 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Liberty, attends une seconde. 900 01:04:20,800 --> 01:04:25,500 Oh Seigneur, nous vous demandons le courage de changer 901 01:04:25,500 --> 01:04:27,900 car nous savons que si nous nous pr�sentons humblement devant vous 902 01:04:27,900 --> 01:04:32,600 en demandant pardon, nous rena�trons. 903 01:04:32,600 --> 01:04:36,000 Oh, la v�tre est une merveille, un pouvoir transformateur, 904 01:04:36,000 --> 01:04:39,100 un pouvoir gu�rile corps et l'esprit. 905 01:04:39,100 --> 01:04:41,700 Nous vous demandons d'utiliser votre formidable pouvoir 906 01:04:41,700 --> 01:04:46,000 pour gu�rir Liberty, qui est souffrante, en ce moment. 907 01:04:46,000 --> 01:04:50,800 Oh Seigneur, nous vous demandons de la remplir � nouveau avec le Saint-Esprit, 908 01:04:50,800 --> 01:04:53,800 et pour la nettoyer � nouveau. 909 01:04:53,800 --> 01:04:55,400 Merci, Seigneur. 910 01:04:55,400 --> 01:04:57,900 Au nom de J�sus, prions, Amen. 911 01:04:59,700 --> 01:05:00,700 Amen. 912 01:05:01,600 --> 01:05:04,600 Ch�rie, �a va aller. 913 01:05:04,700 --> 01:05:07,900 Je pense que prier m'a fait me sentir encore pire. 914 01:05:07,900 --> 01:05:10,600 Mais tu vas �tre mieux bient�t. 915 01:05:10,600 --> 01:05:11,800 La brochure dit que cet endroit 916 01:05:11,800 --> 01:05:13,000 a tous les traitements les plus modernes, 917 01:05:13,000 --> 01:05:16,200 et un taux de gu�rison de plus de 90%. 918 01:05:16,200 --> 01:05:18,500 De plus, avec tous ces hommes gays l�-bas 919 01:05:18,500 --> 01:05:20,700 tu sais qu'ils vont avoir une chorale magnifique. 920 01:05:28,200 --> 01:05:30,900 Je pense que boire me fait me sentir plus mal. 921 01:05:30,900 --> 01:05:32,600 C'est g�n�ralement le cas. 922 01:05:32,600 --> 01:05:35,700 Tu es d�finitivement pas une ivrogne heureuse. 923 01:05:36,700 --> 01:05:38,600 Je n'aurais pas d� l'embrasser. 924 01:05:38,600 --> 01:05:40,200 Ce n'est pas comme si elle ne voulait pas. 925 01:05:40,200 --> 01:05:43,500 Non, peut-�tre que je l'ai juste pouss�e l�-dedans. 926 01:05:45,500 --> 01:05:48,300 Je pense vraiment qu'elle va revenir. 927 01:05:48,300 --> 01:05:49,700 Il suffit d'�tre patiente. 928 01:05:52,700 --> 01:05:53,900 Et maintenant, de nouveaux d�veloppements 929 01:05:53,900 --> 01:05:56,200 dans le scandale de Kissgate qui s'est d�roul�. 930 01:05:56,200 --> 01:05:57,900 La ch�rie de l'Am�rique, Liberty Smith 931 01:05:57,900 --> 01:05:59,900 a v�rifi� quelles sources proches de la famille 932 01:05:59,900 --> 01:06:03,200 d�crites comme un "genre d'installation de r�orientation." 933 01:06:03,200 --> 01:06:05,600 Vid�o exclusive de Liberty maintenant qu'elle entre dans 934 01:06:05,600 --> 01:06:08,000 le camp de la th�rapie r�paratrice. �a vient du coeur. 935 01:06:08,000 --> 01:06:09,700 A l'ext�rieur de Lynchburg, en Virginie. 936 01:06:09,700 --> 01:06:11,200 Connard. 937 01:10:17,000 --> 01:10:18,900 Bonjour � tous. 938 01:10:18,900 --> 01:10:23,200 Bienvenue, euh, je voudrais commencer 939 01:10:23,200 --> 01:10:25,300 en pr�sentant un nouvel ami. 940 01:10:25,300 --> 01:10:27,700 Dites bonjour � Liberty 941 01:10:27,900 --> 01:10:29,600 Salut, libert�. 942 01:10:29,600 --> 01:10:33,000 Permettez-moi de commencer par dire � quel point nous sommes vraiment b�nis 943 01:10:33,000 --> 01:10:34,500 de vous avoir avec nous aujourd'hui. 944 01:10:34,500 --> 01:10:39,400 Nous savons � quel point cela peut �tre difficile de faire ce premier pas. 945 01:10:39,900 --> 01:10:43,500 Mais je suis la preuve vivante que ce changement est possible. 946 01:10:45,100 --> 01:10:47,300 La plupart de nos dipl�m�s continuent � mener heureux 947 01:10:47,300 --> 01:10:48,500 une vie productive 948 01:10:48,500 --> 01:10:52,200 avec des partenaires de sexe oppos� attrayants. 949 01:10:52,200 --> 01:10:54,000 Certains deviennent de fiers parents 950 01:10:54,000 --> 01:10:57,400 et dirigeants de fortune de 500 entreprises. 951 01:10:57,400 --> 01:10:59,800 Certains vont m�me jusqu'� devenir 952 01:10:59,800 --> 01:11:03,100 dzs figures importantes de l'�glise. 953 01:11:03,100 --> 01:11:05,800 Alors, commen�ons. 954 01:12:38,400 --> 01:12:39,900 Oh, venez maintenant ! 955 01:12:40,800 --> 01:12:43,600 Gar�on, fille, gar�on, fille, gar�on, fille ! 956 01:12:57,700 --> 01:13:00,000 Et un, deux, trois. 957 01:13:00,000 --> 01:13:03,600 Et, deux, trois. 958 01:14:07,900 --> 01:14:11,400 C'est vrai, les hommes avancent, creusent plus profond�ment ! 959 01:15:36,000 --> 01:15:38,500 Bien ! 960 01:15:38,600 --> 01:15:41,900 Eh bien, ce n'est pas facile d'�tre normal 961 01:15:47,400 --> 01:15:48,400 Entrez. 962 01:15:51,100 --> 01:15:53,500 Ah, Mademoiselle Jones. 963 01:15:53,500 --> 01:15:55,900 Quel plaisir de vous voir aujourd'hui ! 964 01:15:55,900 --> 01:15:57,500 Puis-je vous parler un instant ? 965 01:15:57,500 --> 01:15:59,600 Bien s�r, entrez. 966 01:15:59,600 --> 01:16:01,900 Je suis d�sol�, l'endroit n'est g�n�ralement pas si mal. 967 01:16:01,900 --> 01:16:03,000 Asseyez-vous. 968 01:16:06,000 --> 01:16:08,200 Voulez-vous boire quelque chose ? 969 01:16:08,200 --> 01:16:10,300 Caf� ou boisson gazeuse ou jus ? 970 01:16:10,300 --> 01:16:11,500 Non, merci. 971 01:16:13,500 --> 01:16:15,600 Eh bien, vous devez �tre aussi submerg�e 972 01:16:15,600 --> 01:16:17,400 par cette chose que je le suis. 973 01:16:17,400 --> 01:16:20,100 En fait, je ne suis plus dans la campagne. 974 01:16:20,100 --> 01:16:21,000 Oh. 975 01:16:21,000 --> 01:16:22,300 R�v�rend Smith. 976 01:16:22,300 --> 01:16:26,000 C'est J.J. 977 01:16:26,000 --> 01:16:28,900 Je sais que vous pensez que c'est mieux pour Liberty. 978 01:16:28,900 --> 01:16:33,700 H�, ce n'est pas ce que je veux, c'est ce que Dieu veut. 979 01:16:33,700 --> 01:16:37,600 Ne pensez-vous pas que Dieu veut que la libert� soit heureuse ? 980 01:16:37,600 --> 01:16:40,400 Euh, oui, mais le p�ch� ne peut pas rendre une personne heureuse, 981 01:16:40,400 --> 01:16:42,000 pas � long terme. 982 01:16:42,000 --> 01:16:45,200 Et aimer quelqu'un, est-ce que c'est un p�ch� ? 983 01:16:46,200 --> 01:16:47,500 Oh, bien... 984 01:16:51,700 --> 01:16:54,600 Je ne sais pas si Libby vous l'a jamais dit, 985 01:16:54,600 --> 01:16:58,100 mais mon p�re �tait pasteur. 986 01:16:58,100 --> 01:16:59,700 Je ne me souviens pas qu'elle l'a fait. 987 01:16:59,700 --> 01:17:02,100 J'ai grandi dans l'�glise. 988 01:17:02,100 --> 01:17:05,800 Nous �tions cinq et mon fr�re a�n� Jimmy, 989 01:17:05,800 --> 01:17:09,600 il �tait un incroyable chanteur jeune homme. 990 01:17:09,600 --> 01:17:12,000 Tout le monde a dit qu'il avait la plus belle voix 991 01:17:12,000 --> 01:17:13,400 qu'ils n'avaient jamais entendue. 992 01:17:15,700 --> 01:17:18,400 Jusqu'au jour, o� mon p�re 993 01:17:19,200 --> 01:17:22,700 l'a trouv� avec un autre gar�on de la chorale. 994 01:17:22,700 --> 01:17:24,100 ILs �taient... 995 01:17:24,100 --> 01:17:27,100 Papa a �t� furieux. 996 01:17:27,900 --> 01:17:33,900 Il a dit qu'aucun de ses fils n'�tait une poule mouill�e. 997 01:17:35,000 --> 01:17:36,900 Jimmy �tait si honteux. 998 01:17:38,200 --> 01:17:41,100 Nous ne l'avons pas revu pendant des ann�es. 999 01:17:41,100 --> 01:17:43,800 Je ne savais pas s'il �tait mort ou vivant. 1000 01:17:43,800 --> 01:17:46,000 Qu'est-ce qui lui est arriv� ? 1001 01:17:46,000 --> 01:17:48,300 Il est parti � la ville. 1002 01:17:49,600 --> 01:17:53,600 Le Seigneur sait ce qu'il devait faire pour survivre � cette �poque. 1003 01:17:53,600 --> 01:17:55,500 Il avait 16 ans. 1004 01:17:57,000 --> 01:17:59,600 Vous l'avez revu ? 1005 01:18:01,000 --> 01:18:04,900 Quelques fois avant sa mort. 1006 01:18:06,900 --> 01:18:09,600 Mais il n'avait pas la m�me apparence. 1007 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Et la chose la plus triste... 1008 01:18:14,400 --> 01:18:15,300 Quoi ? 1009 01:18:17,400 --> 01:18:20,100 Il n'a jamais chant� une autre note, 1010 01:18:21,300 --> 01:18:24,100 pas une note. 1011 01:18:25,100 --> 01:18:29,000 B�ni par Dieu avec une belle voix, 1012 01:18:29,000 --> 01:18:31,300 et il ne l'a plus jamais utilis�e. 1013 01:18:33,200 --> 01:18:36,300 Je suppose qu'il avait envie 1014 01:18:36,300 --> 01:18:38,200 de chanter des louanges. 1015 01:19:44,000 --> 01:19:46,200 Maintenant, attendez une seconde, c'est une maison de Dieu. 1016 01:19:46,200 --> 01:19:47,900 Vous ne pouvez pas dire juste cela. 1017 01:22:19,100 --> 01:22:20,700 Comment l'amour peut-il se tromper ? 1018 01:24:41,900 --> 01:24:43,200 Maman ? 1019 01:24:52,200 --> 01:24:54,800 Tu as grandi si admirablement. 1020 01:24:56,400 --> 01:24:59,100 Tu me manques toujours, maman. 1021 01:24:59,100 --> 01:25:02,200 Tu sais ce que tu dois faire. 1022 01:25:02,200 --> 01:25:04,400 Mais qu'en est-il de papa ? 1023 01:25:04,400 --> 01:25:06,600 Oh, il le surmontera. 1024 01:25:07,900 --> 01:25:10,900 Et, � propos, tu pourrais lui demander qu'il m'oublie ? 1025 01:25:10,900 --> 01:25:12,200 J'ai continu�. 1026 01:26:07,600 --> 01:26:11,400 Et cinq, quatre, trois, deux... 1027 01:26:13,500 --> 01:26:14,800 S�nateur Weston, merci beaucoup 1028 01:26:14,800 --> 01:26:16,800 pour nous rejoindre ici dans la salle de briefing aujourd'hui. 1029 01:26:16,800 --> 01:26:18,100 Eh bien, c'est mon plaisir, Rolf. 1030 01:26:18,100 --> 01:26:19,500 Allons droit au but. 1031 01:26:19,500 --> 01:26:21,800 Les derniers sondages montrent que le grand public 1032 01:26:21,800 --> 01:26:23,900 et m�me une majorit� au sein de votre propre parti, 1033 01:26:23,900 --> 01:26:25,900 � une �crasante majorit� d'avis favorables 1034 01:26:25,900 --> 01:26:27,500 de la relation Liberty-Levine 1035 01:26:27,500 --> 01:26:30,200 depuis leur apparition dans les pourparlers de dimanche la semaine derni�re. 1036 01:26:30,200 --> 01:26:31,400 En fait, beaucoup d'observateurs 1037 01:26:31,400 --> 01:26:33,100 attribuent vos sondages en baisse 1038 01:26:33,100 --> 01:26:35,500 � votre mauvaise gestion du scandale Kissgate. 1039 01:26:35,500 --> 01:26:38,000 Envisageriez-vous de r�viser votre position 1040 01:26:38,000 --> 01:26:39,300 sur leur relation 1041 01:26:39,300 --> 01:26:42,900 et sur le mariage du m�me sexe, plus g�n�ralement ? 1042 01:26:42,900 --> 01:26:45,500 Eh bien, Rolf, comme je l'ai d�j� dit 1043 01:26:45,500 --> 01:26:47,400 je ne porte aucune animosit� personnelle 1044 01:26:47,400 --> 01:26:49,500 envers Liberty ou Mlle Levine 1045 01:26:49,500 --> 01:26:53,800 ou les homosexuels, en tant que peuple, en g�n�ral. 1046 01:26:55,200 --> 01:26:59,500 En fait, je leur souhaite � tous le bonheur dans le monde entier. 1047 01:26:59,500 --> 01:27:03,300 Je crois que l'Am�rique c'est une question de libert� 1048 01:27:04,500 --> 01:27:07,800 Voil� pourquoi mes anc�tres sont venus ici en premier lieu. 1049 01:27:07,800 --> 01:27:10,100 Ils n'�taient pas gays, bien s�r. 1050 01:27:10,100 --> 01:27:12,800 S'ils y avaient des gays � l'�poque. 1051 01:27:12,800 --> 01:27:14,100 Mais, vous savez, je ne sais m�me pas m�me 1052 01:27:14,100 --> 01:27:16,700 s'ils avaient des homosexuels � l'�poque 1053 01:27:16,700 --> 01:27:18,900 sauf peut-�tre les cowboys. 1054 01:27:20,000 --> 01:27:21,200 Avez-vous d�j� vu ce film Humpback Mountain 1055 01:27:21,200 --> 01:27:22,700 au sujet des abatteurs... 1056 01:27:22,700 --> 01:27:26,500 Donc, vous ne soutenez toujours pas le mariage homosexuel ? 1057 01:27:26,500 --> 01:27:28,800 Je n'ai pas dit �a. 1058 01:27:28,800 --> 01:27:30,300 Est-ce que je l'ai fait ? 1059 01:34:34,800 --> 01:34:36,500 Ah ! 1060 01:34:38,100 --> 01:34:39,500 L'Chaim ! 1061 01:34:39,500 --> 01:34:44,000 L'Chaim ! 79908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.