Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,435 --> 00:00:22,303
LES NOUVELLES AVENTURES
DE FLIPPER LE DAUPHIN
2
00:02:19,022 --> 00:02:23,186
NI. Porett. rappelez-vous que demain
nous arrivons. dauphin ou pas.
3
00:02:23,359 --> 00:02:27,489
Ne vous en faites pas. NI. Clanford.
Le garçon et le dauphin seront partis.
4
00:02:27,664 --> 00:02:31,464
- En fait. ils partent cet après-midi.
- Il faut que ce soit fait.
5
00:02:31,634 --> 00:02:34,069
Nous ne pouvons plus attendre.
6
00:02:42,045 --> 00:02:44,446
Saute. Flipper. Saute.
7
00:02:56,292 --> 00:02:58,351
Allez. encore une fois.
8
00:03:01,631 --> 00:03:03,929
Allez. ramène-moi au ponton.
9
00:03:40,937 --> 00:03:42,166
Merci. Flipper.
10
00:03:42,338 --> 00:03:47,174
Mais les bananes sont pour les gens.
Et pas pour les dauphins.
11
00:03:52,081 --> 00:03:53,139
Sandy.
12
00:03:54,784 --> 00:03:56,309
♪ arrive. M. Porett.
13
00:04:03,793 --> 00:04:06,285
Bonjour. NI. Porett.
Venez dire bonjour à Flipper.
14
00:04:06,462 --> 00:04:08,294
Je n'ai pas le temps mon garçon.
15
00:04:08,464 --> 00:04:11,900
- Viens. j'ai à te parler. maintenant.
- D'accord. monsieur.
16
00:04:12,068 --> 00:04:14,298
Jette l'ancre ici. Star.
17
00:04:18,908 --> 00:04:23,744
Mais je ne comprends pas. NI. Porett.
Pourquoi dois-je partir d'ici ?
18
00:04:24,614 --> 00:04:29,017
Sandy. tout ceci a toujours
appartenu à l'état.
19
00:04:29,185 --> 00:04:33,179
Maintenant. il vont construire
une nouvelle route. Ils commencent demain.
20
00:04:33,356 --> 00:04:34,949
Il n'y a plus de place.
21
00:04:35,124 --> 00:04:38,754
- Il faut que je parle à mon père.
- J'ai déjà essayé de le joindre.
22
00:04:38,928 --> 00:04:40,862
Il est à l'école
de gardes-forestiers.
23
00:04:41,030 --> 00:04:43,931
Et Flipper ?
Que va-t-il devenir ?
24
00:04:44,467 --> 00:04:47,129
Ecoute. tu n'as pas à t'en faire
pour Flipper.
25
00:04:47,537 --> 00:04:50,507
Il sera pris en charge
par les meilleurs du monde
26
00:04:50,673 --> 00:04:53,665
en ce qui concerne les dauphins.
le Seaquarium de Miami.
27
00:04:54,377 --> 00:04:57,074
Ils vont venir le chercher
d'ici une heure.
28
00:04:57,247 --> 00:04:58,772
Le chercher ?
29
00:04:58,948 --> 00:05:00,712
Vous voulez dire l'emmener ?
30
00:05:01,417 --> 00:05:05,820
Personne ne peut emmener Flipper.
Je ne les laisserai pas faire.
31
00:05:07,123 --> 00:05:09,490
Ecoute. il n'y a plus de place
pour lui.
32
00:05:09,659 --> 00:05:13,254
Ecoute. ton père est absent.
ta mère est morte. Dieu la bénisse.
33
00:05:13,429 --> 00:05:17,889
- Tu dois aller vivre chez ta tante.
- Flipper va où je vais.
34
00:05:18,067 --> 00:05:20,866
Il n'y a pas plus d'eau à Madisonville
que dans un puits.
35
00:05:21,037 --> 00:05:24,234
- Flipper ne peut pas vivre dans un seau.
- S'il vous plaît...
36
00:05:24,407 --> 00:05:25,499
Sandy.
37
00:05:26,209 --> 00:05:29,611
Je reviens dans une demi-heure
pour t'aider à te préparer.
38
00:05:35,051 --> 00:05:37,076
Je suis désolé. mon garçon.
39
00:05:37,553 --> 00:05:39,487
Je crois t'avoir bien élevé.
40
00:05:40,290 --> 00:05:42,588
♪ ai vraiment fait de mon mieux.
41
00:05:43,293 --> 00:05:45,853
Oui. monsieur. de mon mieux.
42
00:05:51,567 --> 00:05:55,231
Fais attention où tu vas. Star.
En avant toute.
43
00:06:30,606 --> 00:06:33,007
Personne ne va l'emmener. Flipper.
44
00:06:33,176 --> 00:06:34,302
Personne.
45
00:06:35,244 --> 00:06:36,575
Attends-moi ici.
46
00:07:10,980 --> 00:07:13,039
Cher papa :
47
00:07:15,685 --> 00:07:20,919
Surtout. ne t'en fais pas pour moi.
48
00:07:22,725 --> 00:07:26,889
Je m'en vais très loin.
49
00:07:28,931 --> 00:07:31,866
Là où personne ne nous trouvera.
50
00:07:32,835 --> 00:07:35,304
Flipper et moi.
51
00:07:39,642 --> 00:07:41,076
Mais souviens-toi juste
52
00:07:42,345 --> 00:07:43,904
que je t'aimerai toujours
53
00:07:45,548 --> 00:07:47,812
et que je penserai à toi.
54
00:07:51,687 --> 00:07:52,711
Ton fils
55
00:07:55,358 --> 00:07:56,382
Sandy.
56
00:08:05,268 --> 00:08:08,727
Pour mon père.
57
00:08:10,840 --> 00:08:11,864
Personnel.
58
00:08:49,045 --> 00:08:52,106
CARTE DES BAHAMAS
ET DES ANTILLES
59
00:11:46,255 --> 00:11:49,748
Oui. Porter Ricks. R-l-C-K-S.
60
00:11:50,426 --> 00:11:53,919
C'est l'un des gardes forestiers
à l'école de plongée.
61
00:11:56,198 --> 00:11:57,290
Allô. Po ?
62
00:11:57,800 --> 00:12:02,033
♪ essaie de vous avoir depuis 3 jours.
Ecoutez. Sandy est-il avec vous ?
63
00:12:02,204 --> 00:12:06,903
S'il est là. je veux que vous lui
bottiez le derrière de ma part.
64
00:12:07,610 --> 00:12:10,705
Non. Sandy n'est pas avec moi.
Pourquoi serait-il là ?
65
00:12:11,247 --> 00:12:13,409
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- Ecoutez. Po.
66
00:12:14,016 --> 00:12:17,884
Le premier jour. j'ai pensé
qu'il reviendrait quand il aurait faim.
67
00:12:18,054 --> 00:12:20,716
Et puis j'ai commencé
à chercher partout.
68
00:12:21,090 --> 00:12:25,459
Le garçon n'est nulle part. Po.
et Flipper est parti aussi.
69
00:12:25,828 --> 00:12:30,629
NI. I.C. Porett. vous devez avoir
de l'eau à la place du cerveau.
70
00:12:30,800 --> 00:12:35,499
♪ arrive par le premier avion.
Et je veux un bateau prêt à lever l'ancre.
71
00:14:08,998 --> 00:14:12,195
Vous pouvez garder le bateau
tant que vous voulez. Po.
72
00:14:12,368 --> 00:14:14,359
Mais maman voudrait savoir
combien de temps.
73
00:14:14,537 --> 00:14:17,529
Jusqu'à ce que je retrouve
Sandy. tout simplement.
74
00:14:17,706 --> 00:14:20,835
Jusqu'à ce que j'ai fouillé
toutes les baies de Floride.
75
00:14:21,010 --> 00:14:23,274
Partout où un garçon peut
se cacher avec un dauphin.
76
00:14:23,446 --> 00:14:25,847
Inutile de s'en faire
pour le grand large.
77
00:14:26,015 --> 00:14:28,950
- Pourquoi pas ?
- Eh bien. quand Sandy a disparu.
78
00:14:29,118 --> 00:14:32,986
Les Garde-Côtes fouillaient la mer.
avec les avions et tout le reste
79
00:14:33,155 --> 00:14:37,820
pour retrouver trois évadés.
Gil Bateson et deux autres assassins.
80
00:14:37,993 --> 00:14:41,054
- Gil Bateson.
- Ils pensaient qu'il avait fui en bateau.
81
00:14:41,230 --> 00:14:43,722
Si Sandy avait été là.
Ils l'auraient repéré.
82
00:14:43,899 --> 00:14:46,493
Je le sais. C'est la première chose
que j'ai vérifiée.
83
00:14:46,902 --> 00:14:48,131
L'océan est vaste.
84
00:14:49,338 --> 00:14:52,000
Sandy ne s'y aventurerait pas
dans un simple canot.
85
00:14:52,508 --> 00:14:55,102
Même vous. vous n'auriez pas pu
le réduire à ça.
86
00:14:55,544 --> 00:14:56,909
Ecoutez. Po. attendez.
87
00:15:01,250 --> 00:15:04,652
♪ ai gardé ça. le klaxon de Flipper.
Sandy est parti sans.
88
00:15:04,820 --> 00:15:06,720
Ça vous aidera peut-être à le trouver.
89
00:15:08,824 --> 00:15:10,485
Merci. NI. I.C. Porett.
90
00:15:10,993 --> 00:15:13,928
Désolé de m'être mis en colère.
Vous avez fait de votre mieux.
91
00:15:14,096 --> 00:15:16,565
C'est la vérité vraie. Po.
C'est la vérité.
92
00:15:20,436 --> 00:15:22,336
Poussez-moi. s'il vous plaît.
93
00:16:48,724 --> 00:16:50,692
Désolé. Flipper.
94
00:16:50,859 --> 00:16:52,054
C'est vide.
95
00:16:54,063 --> 00:16:56,430
C'était la dernière boîte de vivres.
96
00:16:57,600 --> 00:16:59,295
Je crois que j'ai un problème.
97
00:17:00,235 --> 00:17:02,033
Un très gros problème.
98
00:17:12,781 --> 00:17:16,376
Je me fiche de ce qui peut arriver
et de ce que tu diras.
99
00:17:16,552 --> 00:17:18,748
Je ne reviendrai pas en arrière.
100
00:17:33,102 --> 00:17:34,228
Merci. Flipper.
101
00:17:37,006 --> 00:17:39,475
Mais je n'ai pas encore
si faim que ça.
102
00:18:05,968 --> 00:18:09,404
Sam. Sam. Sam !
103
00:18:09,571 --> 00:18:12,370
Sacré bon sang !
Tu deviens complètement sourd !
104
00:18:12,541 --> 00:18:13,508
Je suis là.
105
00:18:14,410 --> 00:18:18,278
Il y a un naufragé. là-bas.
Je me déroute pour le récupérer.
106
00:18:36,999 --> 00:18:38,023
Oh. non !
107
00:19:18,707 --> 00:19:22,075
Flipper. Flipper. il nous rattrape.
Il faut que tu m'aides.
108
00:19:45,334 --> 00:19:47,166
Sam. Sam. Sam !
109
00:19:47,336 --> 00:19:48,895
- Quoi ?
- Plus vite. Sam !
110
00:19:49,071 --> 00:19:50,129
D'accord.
111
00:20:12,528 --> 00:20:14,963
Sam. il faut aller encore plus vite.
112
00:20:15,130 --> 00:20:17,599
- Il est en train de nous semer.
- D'accord.
113
00:20:17,766 --> 00:20:19,962
Il est en train de nous semer !
114
00:20:28,911 --> 00:20:31,107
Plus vite. Sam. Plus vite !
115
00:20:31,713 --> 00:20:34,182
Ça fait 22 ans que tu travailles
sur ce moteur
116
00:20:34,349 --> 00:20:38,980
et il n'est même pas fichu
de rattraper un gamin chétif qui rame.
117
00:20:39,154 --> 00:20:42,988
- Je vais faire quelque chose.
- Oui. fais quelque chose !
118
00:20:56,572 --> 00:20:58,301
Laisse tomber. Sam.
119
00:20:59,575 --> 00:21:01,236
♪ ai dit. laisse tomber.
120
00:21:02,477 --> 00:21:05,913
Oui que ce soit.
Il n'a pas besoin de notre aide.
121
00:21:06,081 --> 00:21:08,482
C'est lui. qui pourrait nous aider.
122
00:21:24,066 --> 00:21:27,331
Bravo. Flipper. On est tranquilles.
123
00:21:32,875 --> 00:21:35,503
Très bien.
Tu peux te reposer. maintenant.
124
00:21:39,848 --> 00:21:42,112
Ne t'en fais pas.
Nous y arriverons.
125
00:25:32,047 --> 00:25:33,981
Flipper. c'est absolument parfait.
126
00:25:34,149 --> 00:25:37,244
Il y a tout ce qu'on veut.
Et il n'y a personne.
127
00:25:38,086 --> 00:25:39,383
On nous trouvera jamais.
128
00:25:40,989 --> 00:25:43,981
Flipper. je ne t'échangerais
contre rien au monde.
129
00:27:14,916 --> 00:27:17,817
Attention. Flipper. Un avion.
130
00:27:17,986 --> 00:27:19,852
Il faut que je me cache.
131
00:28:01,796 --> 00:28:05,755
Une caverne sous-marine.
On ne pouvait pas trouver mieux.
132
00:28:06,001 --> 00:28:07,765
Flipper. c'est vraiment génial.
133
00:28:40,902 --> 00:28:43,234
Va jeter un coup d'œil. Flipper.
134
00:29:17,639 --> 00:29:20,074
Allez. on met le bateau à l'eau. Vite.
135
00:29:23,578 --> 00:29:26,570
Le premier coup de bol
depuis qu'on on a coulé le bateau.
136
00:29:26,748 --> 00:29:30,309
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- On va jouer les naufragés.
137
00:30:17,899 --> 00:30:21,335
- Le bateau fuit à nouveau.
- Bouche plus hermétiquement.
138
00:30:31,880 --> 00:30:33,314
C'est bon. Flipper ?
139
00:31:20,228 --> 00:31:25,029
Maman. papa. il y a un petit canot
avec des hommes malades dedans.
140
00:31:35,743 --> 00:31:38,235
Ça pourrait bien être ces évadés
qu'ils recherchent.
141
00:31:38,413 --> 00:31:42,372
- Si c'est eux. ils sont mal en point.
- Bon. on va aller voir.
142
00:31:42,550 --> 00:31:45,383
Descends me chercher mon revolver.
s'il te plaît. Julia.
143
00:32:12,814 --> 00:32:16,011
Ce sont bien eux.
Ils correspondent à la description.
144
00:32:17,051 --> 00:32:20,453
- Passe un message à la radio.
- Vous pouvez me passer une corde ?
145
00:32:20,622 --> 00:32:22,784
Je ne ferais pas ça. L'ami.
146
00:32:23,525 --> 00:32:25,823
Jetez votre revolver dans le canot.
147
00:32:29,531 --> 00:32:31,590
Très bien. maintenant. arrière !
148
00:32:53,855 --> 00:32:56,654
Juste ce qu'il nous faut
pour aller où nous voulons aller.
149
00:32:57,492 --> 00:33:00,985
Il n'y a sans doute pas assez
de nourriture pour tout le monde.
150
00:33:01,963 --> 00:33:03,795
Nous allons faire un échange.
151
00:33:03,965 --> 00:33:07,162
Vous prenez notre bateau.
nous prenons le vôtre.
152
00:33:10,672 --> 00:33:12,731
Très bien.
Il vaut mieux faire ce qu'il dit.
153
00:33:14,742 --> 00:33:16,039
Attendez une minute.
154
00:33:17,879 --> 00:33:21,144
On pourrait avoir besoin de vous
pour le bateau. Vous restez.
155
00:33:22,216 --> 00:33:26,016
- Mais elles ne peuvent pas...
- Allez. mesdames. il est à vous.
156
00:33:31,926 --> 00:33:33,917
Allez. mesdames.
Dans le bateau !
157
00:33:45,039 --> 00:33:48,373
Très bien.
Mettons cet imbécile à l'intérieur.
158
00:34:20,108 --> 00:34:23,601
Allons-Y. les filles.
Il vaut mieux ramer.
159
00:34:40,228 --> 00:34:42,492
Va les aider. Flipper.
Essaie de les remorquer.
160
00:35:00,882 --> 00:35:03,146
- Un monstre marin.
- Non. c'est un dauphin.
161
00:35:04,552 --> 00:35:07,385
- Ne t'en occupe pas. lame.
- Mais. il nous attaque.
162
00:35:30,078 --> 00:35:31,136
Je sais.
163
00:35:31,646 --> 00:35:34,172
Elles voulaient te frapper.
C'est pas de ta faute.
164
00:35:37,452 --> 00:35:40,012
Oh. maman. j'ai des ampoules.
165
00:35:40,188 --> 00:35:43,681
Enroule ces chiffons
autour de tes mains.
166
00:35:46,461 --> 00:35:51,092
- Oh. maman. regarde.
- Vite. remets-les dans le trou. Vite.
167
00:35:51,265 --> 00:35:53,495
- Vite. chérie. Essaie.
- Je n'y arrive pas.
168
00:35:57,672 --> 00:36:01,233
Ramez. ramez le plus vite possible.
Vite.
169
00:36:30,204 --> 00:36:32,798
Oh. mes bébés. Vite.
170
00:36:34,542 --> 00:36:35,941
On n'est plus très loin.
171
00:36:38,312 --> 00:36:40,007
Dépêche-toi !
172
00:36:59,467 --> 00:37:00,798
Je n'y arrive pas.
173
00:37:18,653 --> 00:37:20,644
Une bouée. regarde.
174
00:37:21,322 --> 00:37:22,346
Tiens.
175
00:37:29,931 --> 00:37:31,228
Tiens bon.
176
00:37:33,434 --> 00:37:36,301
Accroche-toi.
Accroche-toi à la bouée.
177
00:38:05,499 --> 00:38:07,524
Gwen. ça va ?
178
00:38:24,051 --> 00:38:27,783
- Penny. ça va bien ?
- Oui. grâce à ça
179
00:38:29,557 --> 00:38:31,719
Où est-ce que tu l'as trouvée ?
180
00:38:32,727 --> 00:38:35,025
Elle devait être
dans le fond du bateau.
181
00:38:49,944 --> 00:38:55,348
Oh. maman. qu'est-ce qu'on va faire ?
Pas de nourriture. pas d'eau.
182
00:38:56,550 --> 00:38:57,745
Rien.
183
00:38:59,954 --> 00:39:03,481
- Bloquées ici.
- Que va-t-il arriver à papa ?
184
00:39:06,027 --> 00:39:07,085
Ça va aller.
185
00:39:08,229 --> 00:39:10,857
Je ne sais pas comment.
mais ça va aller.
186
00:39:19,573 --> 00:39:20,938
Joli travail. Flipper.
187
00:39:22,510 --> 00:39:26,811
Mais on ferait mieux de s'éclipser
avant qu'elles n'examinent les lieux.
188
00:39:27,381 --> 00:39:28,348
A plus tard.
189
00:39:58,879 --> 00:40:00,108
Bonjour. Flipper.
190
00:40:01,749 --> 00:40:05,947
Je vais voir comment nos invitées
se débrouillent. Suis-moi à la plage.
191
00:40:07,922 --> 00:40:12,359
Penny ! Descends de là tout de suite
avant de te casser quelque chose.
192
00:40:21,168 --> 00:40:25,730
Mais. maman. on a tellement faim.
Il faut attraper ces noix de coco.
193
00:40:27,842 --> 00:40:30,334
Peut-être qu'on peut abattre
cet arbre ?
194
00:40:32,346 --> 00:40:35,941
Il y a sûrement des milliers
de choses qu'on peut manger.
195
00:40:36,684 --> 00:40:40,643
Mais il y a aussi des milliers
de choses qui sont empoisonnées
196
00:40:40,821 --> 00:40:43,518
et aucune de nous
ne sait les différencier.
197
00:40:44,792 --> 00:40:50,162
Je ne peux pas courir le risque
que vous tombiez malades ici.
198
00:40:50,998 --> 00:40:54,662
On va pêcher. ou trouver des œufs
de tortue ou quelque chose comme ça.
199
00:40:55,136 --> 00:40:59,869
- Mais comment. maman ?
- Je ne sais pas. On peut essayer.
200
00:41:06,347 --> 00:41:08,679
♪ aimerais bien les aider. Flipper.
201
00:41:09,550 --> 00:41:12,349
Mais il ne faut pas qu'elles sachent
que je suis ici.
202
00:41:32,173 --> 00:41:35,609
Toi. tu essaies de pêcher et Gwen.
tu te promènes le long de la plage.
203
00:41:35,776 --> 00:41:41,044
Vois si la marée n'a pas rejeté
quelque chose. Je m'occupe des arbres.
204
00:41:41,215 --> 00:41:43,047
C'est une idée géniale. maman.
205
00:42:47,114 --> 00:42:49,412
Apporte-lui ça. Flipper.
206
00:42:52,553 --> 00:42:54,351
Attention qu'elle ne te voit pas.
207
00:43:05,833 --> 00:43:07,198
Un poisson volant.
208
00:43:12,206 --> 00:43:15,574
Apporte-lui ça. Flipper.
Et reste hors de vue.
209
00:43:44,805 --> 00:43:47,467
Maman. Maman !
210
00:43:54,815 --> 00:43:57,876
Ce sont des poissons volants.
Ils ont volé jusqu'à moi.
211
00:43:58,052 --> 00:44:01,249
Non. ce sont des grunions.
pas des poissons volants.
212
00:44:01,422 --> 00:44:05,120
Quand c'est la pleine lune.
Ils nagent jusqu'à la plage.
213
00:44:05,292 --> 00:44:07,260
Moi. je ne vois pas de lune.
214
00:44:07,428 --> 00:44:11,331
Je me fiche de ce que c'est.
Je suis juste contente de les avoir.
215
00:44:11,498 --> 00:44:15,230
Vous voyez ? Je vous disais que
la Providence s'occuperait de nous.
216
00:44:15,903 --> 00:44:19,862
- Je peux essayer. maman ?
- Penny. ne complique pas les choses.
217
00:44:20,040 --> 00:44:21,269
Encore un peu.
218
00:44:26,347 --> 00:44:29,373
Flipper. elles sont incapables
de se débrouiller.
219
00:44:30,818 --> 00:44:33,480
Viens. je vais
encore avoir besoin de toi.
220
00:44:48,969 --> 00:44:51,461
Oh. je suis désolée.
221
00:44:51,639 --> 00:44:54,233
Le seul résultat.
ce sont des ampoules.
222
00:44:55,676 --> 00:44:58,771
Je crois qu'il va falloir
manger ces poissons crus.
223
00:44:59,146 --> 00:45:00,341
Oh. non.
224
00:45:01,382 --> 00:45:04,943
Gwen. en Extrême-Orient.
beaucoup de gens le mangent ainsi.
225
00:45:07,521 --> 00:45:10,218
Avec un peu de jus de citron.
c'est même délicieux.
226
00:45:10,391 --> 00:45:13,827
- Mais il n'y a pas de citrons.
- Il faut bien que nous mangions.
227
00:45:25,939 --> 00:45:29,000
- Encore ce monstre.
- Il ne peut pas venir sur la plage.
228
00:45:29,176 --> 00:45:30,507
Venez. il faut manger.
229
00:45:35,516 --> 00:45:39,953
- Maman. des allumettes. sèches.
- Ça n'y était pas tout à l'heure.
230
00:45:42,022 --> 00:45:44,184
Elles ont dû tomber
d'un bateau.
231
00:45:45,592 --> 00:45:48,994
Vous voyez ? Quand nous avons besoin
de quelque chose. nous l'avons.
232
00:45:49,730 --> 00:45:53,189
C'est ce que je vous disais.
La Providence veille sur nous.
233
00:45:53,534 --> 00:45:56,560
Espérons que la Providence
veille aussi sur papa.
234
00:46:09,216 --> 00:46:11,014
A nouveau merci. Flipper.
235
00:46:12,486 --> 00:46:15,581
Tous ces problèmes
pour qu'elle puissent manger.
236
00:46:17,458 --> 00:46:19,051
Nous avons des problèmes.
237
00:47:17,618 --> 00:47:20,588
- Oui es-tu ?
- Ecoute. s'il te plaît.
238
00:47:21,355 --> 00:47:23,983
Oublie que tu m'as vu.
Je me cache. Je...
239
00:47:24,158 --> 00:47:27,560
- Tu te caches ?
- Je suis un fugitif. C'est-à-dire...
240
00:47:27,728 --> 00:47:30,163
- Du gang qui a pris mon père ?
- Non. non.
241
00:47:32,766 --> 00:47:33,858
Ecoute.
242
00:47:34,468 --> 00:47:37,768
Je suis un ami. Je ne suis pas
l'un d'entre eux. Promis.
243
00:47:38,472 --> 00:47:43,376
♪ essaie de vous aider. Les poissons
et les allumettes. c'est moi.
244
00:47:43,544 --> 00:47:46,343
Et aussi la bouée.
quand votre bateau a coulé.
245
00:47:46,513 --> 00:47:49,483
Flipper vous les a amenés.
N'est-ce pas. Flipper ?
246
00:47:53,754 --> 00:47:54,915
C'est mon ami.
247
00:47:57,224 --> 00:47:58,714
Et c'est aussi ton ami.
248
00:48:00,961 --> 00:48:03,157
Tu vois ? Il t'amène un cadeau.
249
00:48:19,146 --> 00:48:20,204
Merci.
250
00:48:23,150 --> 00:48:24,174
Flipeur.
251
00:48:25,085 --> 00:48:28,248
Alors pourquoi avoir dit
que tu étais un fugitif ?
252
00:48:28,422 --> 00:48:30,857
Je ne voulais pas vraiment dire"
253
00:48:31,625 --> 00:48:33,889
Je n'ai pas le temps de te raconter.
254
00:48:34,061 --> 00:48:38,623
Il faut me promettre de n'en parler
à personne. Pas même à ta mère.
255
00:48:40,100 --> 00:48:42,296
Très bien. C'est promis.
256
00:48:42,836 --> 00:48:44,998
Il faut prêter serment. Par le sang.
257
00:48:46,039 --> 00:48:49,202
- Par le sang ?
- Je pourrai te faire confiance.
258
00:48:49,376 --> 00:48:51,845
Et je vous aiderai autant
que je le peux.
259
00:48:53,247 --> 00:48:55,045
Un serment par le sang...
260
00:48:55,449 --> 00:48:57,042
Bon. c'est d'accord.
261
00:49:03,223 --> 00:49:06,591
Je jure de ne rien dire à propos
de Sandy Ricks ou de Flipper.
262
00:49:06,760 --> 00:49:09,695
- Je ne dirai rien de Sandy Ricks.
- C'est moi.
263
00:49:09,863 --> 00:49:11,888
- Ou de Flipeur.
- Il s'appelle Flipper.
264
00:49:12,666 --> 00:49:15,567
C'est ce que j'ai dit.
Flipeur.
265
00:49:16,103 --> 00:49:19,198
- C'est quoi. ce drôle d'accent?
- Un drôle d'accent?
266
00:49:20,507 --> 00:49:23,101
- Flipper.
- Flipeur.
267
00:49:24,912 --> 00:49:28,143
- Où as-tu appris à parler ainsi ?
- En Angleterre.
268
00:49:28,315 --> 00:49:30,477
Penny ! Coucou. Penny!
269
00:49:31,318 --> 00:49:34,549
- Vas-y. Réponds.
- J'arrive tout de suite.
270
00:49:40,961 --> 00:49:44,090
Ecoute. quand tu entendras
ce sifflet :
271
00:49:46,133 --> 00:49:47,965
essaie de venir
me retrouver.
272
00:49:51,738 --> 00:49:55,572
- Dis. tu te bats drôlement bien.
- Tu as eu de la chance.
273
00:49:57,311 --> 00:49:59,939
Tu venais ça
quand j'ai suffisamment mangé.
274
00:50:06,353 --> 00:50:08,117
Que dis-tu de ça. Flipper ?
275
00:50:11,425 --> 00:50:12,415
Flipeur ?
276
00:50:20,467 --> 00:50:24,301
On va garder ces allumettes.
et on va faire des tours de garde.
277
00:50:24,471 --> 00:50:27,406
Dès que vous entendrez
ou venez un avion ou un bateau.
278
00:50:27,574 --> 00:50:30,635
- Il faudra allumer aussitôt ce leu.
- D'accord. maman.
279
00:50:30,811 --> 00:50:33,212
C'est notre seule chance
d'aider papa.
280
00:50:33,380 --> 00:50:35,678
Je prends le premier tour de garde.
281
00:50:36,083 --> 00:50:40,418
- Inutile que Penny monte la garde.
- Je pense qu'on peut lui faire confiance.
282
00:50:41,188 --> 00:50:44,749
Tu sais bien comment est Penny.
Elle rêve éveillée.
283
00:50:48,862 --> 00:50:51,797
Peut-être que Gwen a raison.
Je vais essayer de pêcher.
284
00:50:51,965 --> 00:50:55,560
- D'accord.
- Il vaut mieux que j'aille avec toi.
285
00:51:11,518 --> 00:51:13,350
Pas mal. pour une rêveuse.
286
00:51:14,488 --> 00:51:17,389
Gwen. si tu ramenais ça à maman ?
287
00:51:28,635 --> 00:51:30,626
- La voie est libre ?
- C'est bon.
288
00:51:30,804 --> 00:51:32,738
On se retrouve où je t'ai dit.
289
00:51:45,085 --> 00:51:48,146
Tu vois comme c'est simple.
quand on sait ce qu'on fait ?
290
00:51:48,822 --> 00:51:51,189
Qu'est-ce que j'ai dit
pour le petit bois ?
291
00:51:51,358 --> 00:51:55,386
“N'utiliser que l'écorce interne
car elle ne reçoit pas de pluie
292
00:51:55,562 --> 00:51:57,997
et elle est donc totalement sèche.“
293
00:51:58,165 --> 00:52:02,193
Une autre chose qu'il faut apprendre.
c'est comment grimper aux cocotiers.
294
00:52:02,369 --> 00:52:04,167
Et comment décortiquer les noix.
295
00:52:04,337 --> 00:52:07,034
Mon père m'a montré comment
ils font dans les mers du Sud.
296
00:52:07,207 --> 00:52:10,108
C'est facile. même pour une fille.
Viens.
297
00:52:16,883 --> 00:52:17,941
Non. non.
298
00:52:19,686 --> 00:52:22,155
Le meilleur lait est
dans les noix vertes.
299
00:52:30,564 --> 00:52:33,534
- Bon. c'est vraiment bien.
- Je sais. pour une fille.
300
00:52:58,024 --> 00:53:00,721
Gwen. tu ne fais que compliquer
les choses.
301
00:53:03,196 --> 00:53:06,928
Et c'est comme ça qu'on descend.
Presque comme on monte.
302
00:53:07,768 --> 00:53:11,102
Je me suis souvenue d'un film
que j'ai vu sur les mers du Sud.
303
00:53:11,271 --> 00:53:13,262
Les Révolte': du Baunty.
304
00:53:14,074 --> 00:53:17,408
♪ ai vu Les Révolte': du Baunty.
je ne me souviens pas de ça.
305
00:53:17,577 --> 00:53:20,239
C'est la même chose
pour comment faire du feu.
306
00:53:20,680 --> 00:53:23,615
Ça m'est revenu
quand j'étais assise là-bas.
307
00:53:23,784 --> 00:53:26,048
A pêcher et à rêver.
308
00:53:26,319 --> 00:53:28,048
Tu veux essayer ?
Je te montre.
309
00:53:28,221 --> 00:53:31,350
Tu sais que j'ai les chevilles
très fragiles.
310
00:53:32,225 --> 00:53:34,455
Tu veux peut-être
décortiquer les noix de coco.
311
00:53:34,628 --> 00:53:38,360
Tu les frappes contre ce rocher.
comme je te l'ai montré.
312
00:53:39,299 --> 00:53:42,269
Peut-être que c'est Penny
qui devrait s'en occuper.
313
00:53:42,435 --> 00:53:45,097
Elle semble en savoir
tellement plus que nous.
314
00:53:45,272 --> 00:53:47,263
Penny a récolté les noix de coco.
315
00:53:47,440 --> 00:53:52,037
C'est à son tour de se reposer.
Je ne vois pas pourquoi tu ne pourrais pas.
316
00:54:30,817 --> 00:54:35,482
Tu sais. c'est une île magique.
Elles est remplie de miracles.
317
00:56:44,217 --> 00:56:48,450
Cet arbre est le plus utile de tous.
C'est le palmier nain.
318
00:56:48,621 --> 00:56:53,218
Tout en haut. il y a quelque chose de
très bon à manger. le chou des marais.
319
00:56:53,393 --> 00:56:57,091
Je ne savais pas qu'on avait tant à manger
sous notre nez.
320
00:56:57,263 --> 00:57:01,598
C'est là que mangent tous les gens.
Juste sous leur nez ?
321
00:57:02,936 --> 00:57:04,335
Tu vois ces feuilles ?
322
00:57:05,305 --> 00:57:09,538
Une fois que tu sais les tresser.
tu peux en faire n'importe quoi.
323
00:57:10,377 --> 00:57:11,606
Reste avec moi.
324
00:57:11,778 --> 00:57:16,716
Parce que je vais t'apprendre
à fabriquer un piège à poissons.
325
00:57:19,552 --> 00:57:22,522
- Tu es vraiment doué.
- Ce n'est pas difficile.
326
00:57:35,001 --> 00:57:36,025
Penny.
327
00:57:42,976 --> 00:57:45,809
- Où as-tu trouvé ça ?
- C'est un piège à poissons.
328
00:57:45,979 --> 00:57:48,710
♪ ai tressé des feuilles
de palmier. C'est facile.
329
00:57:48,882 --> 00:57:53,319
Ça. je suis sûre que ce n'était pas
dans Les Révolte': du Baunty.
330
00:57:53,787 --> 00:57:57,018
Non. c'était
dans Due! à Samoa.
331
00:58:01,227 --> 00:58:04,322
Mais. à mon avis.
ce truc est tout à fait ridicule.
332
00:58:04,764 --> 00:58:08,325
- Et si on Pessayait ?
- Oui. Pourquoi pas ?
333
00:59:11,331 --> 00:59:14,198
Je crois qu'on l'a laissé
assez longtemps.
334
00:59:15,568 --> 00:59:17,900
Allez. viens nous aider. Gwen.
335
00:59:19,172 --> 00:59:20,571
Allez-Y. remontez-le.
336
00:59:37,724 --> 00:59:38,953
C'est remarquable !
337
00:59:40,026 --> 00:59:43,257
Ce n'est rien. vraiment.
Vous ne voyez pas les bons films.
338
00:59:45,865 --> 00:59:48,357
Bon. venez. on ramène tout ça.
339
00:59:53,907 --> 00:59:55,739
Duel à Samoa ?
340
01:00:05,718 --> 01:00:09,780
Vous savez qui est ce type ?
♪ ai un peu fouillé dans ses papiers.
341
01:00:10,223 --> 01:00:12,453
Sir Halsey Hopewell.
342
01:00:13,159 --> 01:00:16,288
Ou plutôt. excusez-moi :
le grand Sir Halsey Hopewell.
343
01:00:16,796 --> 01:00:20,357
L'un des plus grands concepteurs
et constructeurs d'avions.
344
01:00:20,867 --> 01:00:23,336
Il vaut 10 millions de dollars.
345
01:00:25,104 --> 01:00:26,902
Honoré par six gouvernements.
346
01:00:27,407 --> 01:00:30,138
On s'est trouvé
une vraie perle rare.
347
01:00:31,311 --> 01:00:34,076
- Ça me donne de nouvelles idées.
- Ouais.
348
01:00:35,782 --> 01:00:38,843
Donne-le à manger aux poissons.
Ça économisera des vivres.
349
01:00:39,552 --> 01:00:43,511
- On n'a plus besoin de lui.
- Oh. si. on a besoin de lui.
350
01:00:43,756 --> 01:00:45,781
On va changer de destination.
351
01:00:45,959 --> 01:00:49,190
On va faire demi-tour
et on va retourner à cette île.
352
01:00:49,362 --> 01:00:53,799
D'ailleurs. il ne mange pas beaucoup.
Très bien. NI. le Sir.
353
01:02:05,838 --> 01:02:07,306
Allume-toi.
354
01:02:21,354 --> 01:02:23,186
Il ne faut pas.
355
01:02:24,324 --> 01:02:29,023
Il ne faut pas qu'elles attirent des gens ici.
Flipper. arrête-les.
356
01:02:43,643 --> 01:02:46,010
Regarde. maman. le voilà.
357
01:03:06,866 --> 01:03:09,130
- Oh. maman.
- Quoi ?
358
01:03:46,038 --> 01:03:47,301
Qu'est-il arrivé ?
359
01:03:51,644 --> 01:03:54,306
Mais pourquoi a-t-il fait ça ?
360
01:04:16,769 --> 01:04:18,134
Regarde ce que j'ai apporté.
361
01:04:18,304 --> 01:04:21,467
Comment as-tu osé envoyer
Flipper éteindre le feu ?
362
01:04:21,941 --> 01:04:24,137
Désolé. mais il le fallait.
363
01:04:24,911 --> 01:04:29,246
Je ne peux courir le risque
qu'on nous retrouve. Flipper et moi.
364
01:04:29,682 --> 01:04:32,344
- Flipper et toi ?
- C'est comme ça.
365
01:04:32,952 --> 01:04:36,547
Tu réalises que c'était notre seule
chance d'aider mon père ?
366
01:04:36,722 --> 01:04:39,214
Notre seule chance
de prévenir quelqu'un !
367
01:04:39,392 --> 01:04:43,386
Ce n'était pas pour nous.
c'était pour lui ! Oh. toi... toi !
368
01:04:44,096 --> 01:04:46,827
Désolé aussi pour ça. mais...
369
01:04:47,667 --> 01:04:51,570
- tu dois me comprendre.
- Je respecterai mon serment.
370
01:04:51,737 --> 01:04:55,139
Mais n'essaie plus de nous aider.
Ni même de me parler !
371
01:06:48,020 --> 01:06:50,990
♪ ai bien reçu ton message. Po.
Qu'est-ce qui se passe ?
372
01:06:51,924 --> 01:06:56,020
NI. Porett. il me manque
une de mes cartes. L'avez-vous prise ?
373
01:06:56,195 --> 01:06:59,529
- Non. C'est laquelle ?
- Les Bahamas et les Antilles.
374
01:06:59,699 --> 01:07:01,793
Je l'avais et elle n'est plus là.
375
01:07:03,569 --> 01:07:06,698
Vous pensez que le garçon est parti
dans cette direction ?
376
01:07:06,872 --> 01:07:08,362
Je ne sais pas.
377
01:07:08,541 --> 01:07:12,876
Il y a des garde-côtes à Porto Rico.
C'est là que je vais aller.
378
01:07:31,530 --> 01:07:32,656
Salut. Flipper.
379
01:07:34,767 --> 01:07:36,792
Tu veux que je vienne avec toi ?
380
01:09:39,258 --> 01:09:42,990
Pourquoi ne vas-tu pas voir ?
Pourquoi es-tu si entêtée ?
381
01:09:43,162 --> 01:09:45,654
Parce que je sais
qu'il n'y aura rien.
382
01:09:45,831 --> 01:09:49,665
Quand le vent souffle aussi fort.
L'eau est trop pleine de planton.
383
01:09:49,835 --> 01:09:53,294
- Plancton.
- Et les poissons ne viennent pas.
384
01:09:53,472 --> 01:09:55,463
Mais tu pourrais au moins regarder.
385
01:09:55,641 --> 01:09:59,669
Il y a peut-être moins de vent là-bas.
Il y aura peut-être un autre homard.
386
01:09:59,845 --> 01:10:03,679
♪ en ai assez de ne manger
que des bananes et des noix de coco.
387
01:10:04,450 --> 01:10:07,249
- Moi. je vais voir.
- Oui. je viens avec toi.
388
01:10:07,419 --> 01:10:10,286
- Non. c'est bon. j'y vais.
- Nous y allons toutes.
389
01:11:19,358 --> 01:11:21,952
Oh. maman. c'est vraiment lourd.
390
01:11:37,243 --> 01:11:38,733
Des boîtes de conserve ?
391
01:11:40,045 --> 01:11:41,342
Des boîtes de nourriture.
392
01:11:48,520 --> 01:11:50,010
Et une lampe torche.
393
01:11:50,723 --> 01:11:52,487
Et elle marche !
394
01:11:59,398 --> 01:12:00,923
Et un ouvre-boîtes !
395
01:12:01,967 --> 01:12:05,062
- Un ouvre-boîtes ?
- Oui. regarde. Un ouvre-boîtes.
396
01:12:05,237 --> 01:12:07,262
Maman. cet endroit est hanté.
397
01:12:18,150 --> 01:12:21,450
- Est-ce que tu sais quelque chose ?
- Eh bien. je...
398
01:12:28,527 --> 01:12:30,427
Regarde. c'est ce dauphin !
399
01:12:32,998 --> 01:12:34,227
Cette créature.
400
01:12:35,567 --> 01:12:37,763
C'est lui qui a dû mettre les boîtes.
401
01:12:38,737 --> 01:12:41,570
- Avec un ouvre-boîtes ?
- Filons vite d'ici.
402
01:12:41,740 --> 01:12:44,038
Il pourrait faire n'importe quoi.
403
01:12:47,913 --> 01:12:49,506
Mais un ouvre-boîtes !
404
01:12:59,725 --> 01:13:01,215
Salut !
405
01:13:01,393 --> 01:13:04,090
Tu as aimé les choses
que j'ai mis dans le piège ?
406
01:13:04,263 --> 01:13:06,391
Je ne veux pas te parler.
407
01:13:06,565 --> 01:13:11,264
♪ ai trouvé un bateau coulé avec plein
de choses que vous pourriez utiliser.
408
01:13:11,437 --> 01:13:15,032
Tu n'as qu'à les garder.
Nous n'avons pas besoin de toi.
409
01:13:15,741 --> 01:13:17,231
Oh là là!
410
01:13:17,409 --> 01:13:21,209
Je sais que j'ai fait une erreur.
♪ essaie de la rattraper.
411
01:13:21,380 --> 01:13:25,112
♪ ai même mis ma lampe torche
pour que vous puissiez faire un signal
412
01:13:25,284 --> 01:13:28,083
s'il passe un avion ou un bateau.
413
01:13:28,754 --> 01:13:30,483
♪ essaie de vous aider.
414
01:13:32,992 --> 01:13:35,393
Nous n'avons plus besoin
de ton aide. merci.
415
01:13:35,561 --> 01:13:37,461
Papa est revenu nous chercher.
416
01:13:44,069 --> 01:13:46,367
C'est papa !
Maman. viens vite. voilà papa !
417
01:13:46,538 --> 01:13:47,903
- Où ça ?
- Regarde !
418
01:14:10,963 --> 01:14:13,227
Oui. Flipper. je sais.
419
01:14:13,399 --> 01:14:17,336
Son père est de retour
et on ferait mieux de se cacher.
420
01:14:17,503 --> 01:14:19,835
Au cas où elle lui dirait tout.
421
01:14:24,476 --> 01:14:26,740
- Maman !
- Regarde. Le voilà !
422
01:15:01,380 --> 01:15:03,041
Je reviens tout de suite.
423
01:15:06,085 --> 01:15:08,645
- Ce sont ces évadés.
- Cours. maman. cours !
424
01:15:08,821 --> 01:15:09,811
Non.
425
01:15:11,757 --> 01:15:12,781
Non.
426
01:15:14,293 --> 01:15:17,160
Nous serons avec papa.
peu importe ce qui arrivera.
427
01:16:22,661 --> 01:16:24,356
Mesdames. montez dans le bateau.
428
01:16:58,430 --> 01:17:00,455
Papa ! Papa !
429
01:17:00,999 --> 01:17:03,798
- Vous allez bien ?
- Oui ! Et toi ?
430
01:17:04,303 --> 01:17:05,464
Oui. ça va.
431
01:17:33,999 --> 01:17:35,057
Ma chérie.
432
01:17:36,335 --> 01:17:38,633
Bien. mesdames. asseyez-vous là.
433
01:17:43,508 --> 01:17:45,533
Mettez-vous à la radio. L'ami.
434
01:17:54,119 --> 01:17:58,681
S.O.S.. S.O.S.. S.O.S.
Ici WG9026.
435
01:17:59,358 --> 01:18:01,690
Sir Halsey Hopewell sur le Penn Julia.
436
01:18:02,427 --> 01:18:06,694
Je n'enverrai ce message qu'une fois.
Enregistrez-le si vous pouvez.
437
01:18:07,232 --> 01:18:09,257
Je vais attendre dix secondes.
438
01:18:21,747 --> 01:18:25,206
Ma femme. mes filles et moi
439
01:18:25,384 --> 01:18:28,445
sommes retenus en otages
par Gil Bateson.
440
01:18:29,221 --> 01:18:34,955
Lui et ses associés veulent l'immunité
ainsi qu'un sauf-conduit
441
01:18:35,127 --> 01:18:37,323
pour la destination de leur choix.
442
01:18:37,496 --> 01:18:40,261
S'ils n'ont pas cela d'ici une heure.
443
01:18:40,432 --> 01:18:42,594
Ils me tueront
444
01:18:42,934 --> 01:18:44,197
ainsi que ma famille.
445
01:18:44,369 --> 01:18:48,328
Ne faite pas. je répète.
ne faites pas la moindre recherche.
446
01:18:48,507 --> 01:18:52,876
Restez à l'écart. Je répète. testez
à l'écart. ou ils nous tueront tous.
447
01:18:56,048 --> 01:18:57,846
Et ce n'est pas une plaisanterie.
448
01:19:00,652 --> 01:19:01,710
URGENCE
449
01:19:02,487 --> 01:19:06,481
Toutes les activités de recherche
ont été suspendues dans la zone.
450
01:19:06,658 --> 01:19:08,649
- Pourquoi ?
- Je ne peux rien dire.
451
01:19:08,827 --> 01:19:13,321
- Bon. alors pour combien de temps ?
- Au moins 24 heures. peut-être plus.
452
01:19:13,765 --> 01:19:17,030
Mon fils est peut-être quelque pan par là.
à moitié mon.
453
01:19:17,202 --> 01:19:21,139
- Vous ne comprenez pas ?
- Je crois que si. J'ai aussi un fils.
454
01:19:21,573 --> 01:19:25,874
- Si vous voulez bien attendre...
- Attendre ? Je vais louer un avion.
455
01:19:26,278 --> 01:19:29,145
Nous ne pouvons le permettre.
Nous avons nos raisons.
456
01:19:29,314 --> 01:19:33,683
Nous avons des raisons de croire
que ça va s'arranger. Espérons-le.
457
01:19:34,886 --> 01:19:35,910
Monsieur.
458
01:19:38,990 --> 01:19:40,082
Excusez-moi.
459
01:19:42,094 --> 01:19:45,120
GARDE-CÔTES DES ÉTATS-UNIS
CHEF DE LA DIVISION OPÉRATIONS
460
01:20:20,899 --> 01:20:21,889
Hé. Gil !
461
01:20:22,567 --> 01:20:26,697
Tu veux qu'on récupère des vivres ?
Il y a des boîtes de conserve. là.
462
01:20:26,872 --> 01:20:30,331
Elles ont dû s'échapper du bateau
que nous avons coulé.
463
01:20:30,509 --> 01:20:33,137
On a quelques bouches
de plus à nourrir.
464
01:20:33,311 --> 01:20:35,370
Je ne sais pas pour combien de temps.
465
01:20:35,547 --> 01:20:37,345
On ferait mieux de les récupérer.
466
01:22:15,080 --> 01:22:18,277
C'était un requin. Je l'ai vu.
Il était grand comme ça.
467
01:22:22,621 --> 01:22:23,713
Il a disparu.
468
01:22:25,223 --> 01:22:28,318
D'un seul coup.
C'est bon. c'est bon. reculez !
469
01:22:29,561 --> 01:22:33,691
Je ne veux plus les voir !
Mets-les dans le cockpit. Attache-les.
470
01:23:19,311 --> 01:23:20,369
Hé. Gil !
471
01:23:27,452 --> 01:23:28,510
Regarde ça.
472
01:23:40,031 --> 01:23:44,559
- Si on s'entraînait au tir ?
- Garde tes munitions. On en a besoin.
473
01:23:44,736 --> 01:23:48,263
- Je n'ai besoin que d'une balle.
- Je t'ai dit de ne pas tirer.
474
01:24:02,387 --> 01:24:04,947
Qu'est-ce qui pousse
un poisson à agir ainsi ?
475
01:24:05,290 --> 01:24:08,521
Ils ont des herbes hallucinogènes.
au fond de la mer ?
476
01:24:16,201 --> 01:24:17,259
Sandy.
477
01:24:18,236 --> 01:24:20,398
Tournez-vous.
Je vais vous détacher.
478
01:24:26,211 --> 01:24:29,670
- J'en ai un. Les deux autres sont à l'avant.
- Merci. mon garçon.
479
01:24:46,064 --> 01:24:47,259
Maman.
480
01:25:08,987 --> 01:25:10,011
Halte !
481
01:26:44,349 --> 01:26:46,613
Chérie. je veux que tu manœuvres
le bateau.
482
01:27:00,732 --> 01:27:01,858
Attention !
483
01:27:48,847 --> 01:27:51,475
Flipper. vite !
484
01:27:58,823 --> 01:28:00,655
Flipper. arrête-les !
485
01:32:49,981 --> 01:32:51,608
Ça suffit comme ça.
486
01:32:52,316 --> 01:32:55,013
- Sandy. tu as été merveilleux.
- Laisse-moi te regarder.
487
01:33:00,458 --> 01:33:01,550
Merci.
488
01:33:02,860 --> 01:33:05,124
Maman. papa. Gwen. voici Sandy.
489
01:33:05,296 --> 01:33:08,926
Il nous a aidés tout du long.
mais sans que vous le sachiez.
490
01:33:09,100 --> 01:33:12,161
Je ne sais pas comment tu as fait.
ni comment te remercier.
491
01:33:12,336 --> 01:33:14,668
C'est Flipper qu'il faut remercier.
492
01:33:15,339 --> 01:33:17,307
Sans lui. je n'aurais rien pu faire.
493
01:33:17,475 --> 01:33:19,341
Et qui est Flipper ?
494
01:33:19,510 --> 01:33:20,568
Flipper.
495
01:33:26,984 --> 01:33:28,076
Flipper ?
496
01:33:31,722 --> 01:33:32,985
Il est blessé.
497
01:33:51,576 --> 01:33:55,376
Poste des garde-côtes. San Juan.
Ici WG9026.
498
01:33:55,546 --> 01:33:58,243
Sir Halsey Hopewell
sur le Penn Julia. A vous.
499
01:33:58,416 --> 01:34:02,910
WG9026, ici garde-côtes de San Juan,
A vous.
500
01:34:03,087 --> 01:34:07,422
Avons besoin d'une aide urgente.
Nous avons trouvé les trois évadés.
501
01:34:10,728 --> 01:34:15,029
Il nous faut aussi quelqu'un qui peut
soigner un dauphin blessé. A vous.
502
01:34:15,199 --> 01:34:17,759
Vous avez dit un dauphin blessé .7
503
01:34:17,935 --> 01:34:20,267
C'est exact. un dauphin blessé.
504
01:34:23,274 --> 01:34:26,471
Attendez une minute.
Je vous donne notre position exacte.
505
01:34:44,595 --> 01:34:46,063
On va t'aider. Flipper.
506
01:34:47,265 --> 01:34:49,757
On va t'aider d'une façon
ou d'une autre.
507
01:34:51,002 --> 01:34:54,700
Flipper. ça va aller.
Flipper. arrête de bouger.
508
01:35:09,387 --> 01:35:12,618
Si Flipper vit. il ne sera pas obligé
de rester ici. hein ?
509
01:35:12,790 --> 01:35:17,921
Non. j'ai ma nouvelle affectation.
la Réserve Marine de Coral Key.
510
01:35:18,095 --> 01:35:22,430
- Il y a plein de place pour Flipper.
- Il faut qu'il sauve Flipper.
511
01:35:22,600 --> 01:35:24,261
Il faut qu'il le sauve.
512
01:35:24,769 --> 01:35:27,136
Si quelqu'un le peut.
c'est le Dr. Burton.
513
01:36:22,526 --> 01:36:24,790
C'est fini.
Voyons ce que ça donne.
514
01:36:27,365 --> 01:36:30,300
Si Flipper nage tout de suite.
tout va bien se passer.
515
01:36:59,530 --> 01:37:03,398
- Il nage. Tout ira bien pour lui.
- Il va être en super forme.
516
01:37:03,567 --> 01:37:05,057
Flipper. tu es merveilleux.
517
01:37:20,684 --> 01:37:25,622
LES NOUVELLES AVENTURES
DE FLIPPER LE DAUPHIN
518
01:37:38,702 --> 01:37:40,693
[FRENCH]42221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.