All language subtitles for LesNouvellesAVenturesdeFlipper1964filmSoustireenFRAnçais

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,435 --> 00:00:22,303 LES NOUVELLES AVENTURES DE FLIPPER LE DAUPHIN 2 00:02:19,022 --> 00:02:23,186 NI. Porett. rappelez-vous que demain nous arrivons. dauphin ou pas. 3 00:02:23,359 --> 00:02:27,489 Ne vous en faites pas. NI. Clanford. Le garçon et le dauphin seront partis. 4 00:02:27,664 --> 00:02:31,464 - En fait. ils partent cet après-midi. - Il faut que ce soit fait. 5 00:02:31,634 --> 00:02:34,069 Nous ne pouvons plus attendre. 6 00:02:42,045 --> 00:02:44,446 Saute. Flipper. Saute. 7 00:02:56,292 --> 00:02:58,351 Allez. encore une fois. 8 00:03:01,631 --> 00:03:03,929 Allez. ramène-moi au ponton. 9 00:03:40,937 --> 00:03:42,166 Merci. Flipper. 10 00:03:42,338 --> 00:03:47,174 Mais les bananes sont pour les gens. Et pas pour les dauphins. 11 00:03:52,081 --> 00:03:53,139 Sandy. 12 00:03:54,784 --> 00:03:56,309 ♪ arrive. M. Porett. 13 00:04:03,793 --> 00:04:06,285 Bonjour. NI. Porett. Venez dire bonjour à Flipper. 14 00:04:06,462 --> 00:04:08,294 Je n'ai pas le temps mon garçon. 15 00:04:08,464 --> 00:04:11,900 - Viens. j'ai à te parler. maintenant. - D'accord. monsieur. 16 00:04:12,068 --> 00:04:14,298 Jette l'ancre ici. Star. 17 00:04:18,908 --> 00:04:23,744 Mais je ne comprends pas. NI. Porett. Pourquoi dois-je partir d'ici ? 18 00:04:24,614 --> 00:04:29,017 Sandy. tout ceci a toujours appartenu à l'état. 19 00:04:29,185 --> 00:04:33,179 Maintenant. il vont construire une nouvelle route. Ils commencent demain. 20 00:04:33,356 --> 00:04:34,949 Il n'y a plus de place. 21 00:04:35,124 --> 00:04:38,754 - Il faut que je parle à mon père. - J'ai déjà essayé de le joindre. 22 00:04:38,928 --> 00:04:40,862 Il est à l'école de gardes-forestiers. 23 00:04:41,030 --> 00:04:43,931 Et Flipper ? Que va-t-il devenir ? 24 00:04:44,467 --> 00:04:47,129 Ecoute. tu n'as pas à t'en faire pour Flipper. 25 00:04:47,537 --> 00:04:50,507 Il sera pris en charge par les meilleurs du monde 26 00:04:50,673 --> 00:04:53,665 en ce qui concerne les dauphins. le Seaquarium de Miami. 27 00:04:54,377 --> 00:04:57,074 Ils vont venir le chercher d'ici une heure. 28 00:04:57,247 --> 00:04:58,772 Le chercher ? 29 00:04:58,948 --> 00:05:00,712 Vous voulez dire l'emmener ? 30 00:05:01,417 --> 00:05:05,820 Personne ne peut emmener Flipper. Je ne les laisserai pas faire. 31 00:05:07,123 --> 00:05:09,490 Ecoute. il n'y a plus de place pour lui. 32 00:05:09,659 --> 00:05:13,254 Ecoute. ton père est absent. ta mère est morte. Dieu la bénisse. 33 00:05:13,429 --> 00:05:17,889 - Tu dois aller vivre chez ta tante. - Flipper va où je vais. 34 00:05:18,067 --> 00:05:20,866 Il n'y a pas plus d'eau à Madisonville que dans un puits. 35 00:05:21,037 --> 00:05:24,234 - Flipper ne peut pas vivre dans un seau. - S'il vous plaît... 36 00:05:24,407 --> 00:05:25,499 Sandy. 37 00:05:26,209 --> 00:05:29,611 Je reviens dans une demi-heure pour t'aider à te préparer. 38 00:05:35,051 --> 00:05:37,076 Je suis désolé. mon garçon. 39 00:05:37,553 --> 00:05:39,487 Je crois t'avoir bien élevé. 40 00:05:40,290 --> 00:05:42,588 ♪ ai vraiment fait de mon mieux. 41 00:05:43,293 --> 00:05:45,853 Oui. monsieur. de mon mieux. 42 00:05:51,567 --> 00:05:55,231 Fais attention où tu vas. Star. En avant toute. 43 00:06:30,606 --> 00:06:33,007 Personne ne va l'emmener. Flipper. 44 00:06:33,176 --> 00:06:34,302 Personne. 45 00:06:35,244 --> 00:06:36,575 Attends-moi ici. 46 00:07:10,980 --> 00:07:13,039 Cher papa : 47 00:07:15,685 --> 00:07:20,919 Surtout. ne t'en fais pas pour moi. 48 00:07:22,725 --> 00:07:26,889 Je m'en vais très loin. 49 00:07:28,931 --> 00:07:31,866 Là où personne ne nous trouvera. 50 00:07:32,835 --> 00:07:35,304 Flipper et moi. 51 00:07:39,642 --> 00:07:41,076 Mais souviens-toi juste 52 00:07:42,345 --> 00:07:43,904 que je t'aimerai toujours 53 00:07:45,548 --> 00:07:47,812 et que je penserai à toi. 54 00:07:51,687 --> 00:07:52,711 Ton fils 55 00:07:55,358 --> 00:07:56,382 Sandy. 56 00:08:05,268 --> 00:08:08,727 Pour mon père. 57 00:08:10,840 --> 00:08:11,864 Personnel. 58 00:08:49,045 --> 00:08:52,106 CARTE DES BAHAMAS ET DES ANTILLES 59 00:11:46,255 --> 00:11:49,748 Oui. Porter Ricks. R-l-C-K-S. 60 00:11:50,426 --> 00:11:53,919 C'est l'un des gardes forestiers à l'école de plongée. 61 00:11:56,198 --> 00:11:57,290 Allô. Po ? 62 00:11:57,800 --> 00:12:02,033 ♪ essaie de vous avoir depuis 3 jours. Ecoutez. Sandy est-il avec vous ? 63 00:12:02,204 --> 00:12:06,903 S'il est là. je veux que vous lui bottiez le derrière de ma part. 64 00:12:07,610 --> 00:12:10,705 Non. Sandy n'est pas avec moi. Pourquoi serait-il là ? 65 00:12:11,247 --> 00:12:13,409 - Qu'est-ce qu'il a fait ? - Ecoutez. Po. 66 00:12:14,016 --> 00:12:17,884 Le premier jour. j'ai pensé qu'il reviendrait quand il aurait faim. 67 00:12:18,054 --> 00:12:20,716 Et puis j'ai commencé à chercher partout. 68 00:12:21,090 --> 00:12:25,459 Le garçon n'est nulle part. Po. et Flipper est parti aussi. 69 00:12:25,828 --> 00:12:30,629 NI. I.C. Porett. vous devez avoir de l'eau à la place du cerveau. 70 00:12:30,800 --> 00:12:35,499 ♪ arrive par le premier avion. Et je veux un bateau prêt à lever l'ancre. 71 00:14:08,998 --> 00:14:12,195 Vous pouvez garder le bateau tant que vous voulez. Po. 72 00:14:12,368 --> 00:14:14,359 Mais maman voudrait savoir combien de temps. 73 00:14:14,537 --> 00:14:17,529 Jusqu'à ce que je retrouve Sandy. tout simplement. 74 00:14:17,706 --> 00:14:20,835 Jusqu'à ce que j'ai fouillé toutes les baies de Floride. 75 00:14:21,010 --> 00:14:23,274 Partout où un garçon peut se cacher avec un dauphin. 76 00:14:23,446 --> 00:14:25,847 Inutile de s'en faire pour le grand large. 77 00:14:26,015 --> 00:14:28,950 - Pourquoi pas ? - Eh bien. quand Sandy a disparu. 78 00:14:29,118 --> 00:14:32,986 Les Garde-Côtes fouillaient la mer. avec les avions et tout le reste 79 00:14:33,155 --> 00:14:37,820 pour retrouver trois évadés. Gil Bateson et deux autres assassins. 80 00:14:37,993 --> 00:14:41,054 - Gil Bateson. - Ils pensaient qu'il avait fui en bateau. 81 00:14:41,230 --> 00:14:43,722 Si Sandy avait été là. Ils l'auraient repéré. 82 00:14:43,899 --> 00:14:46,493 Je le sais. C'est la première chose que j'ai vérifiée. 83 00:14:46,902 --> 00:14:48,131 L'océan est vaste. 84 00:14:49,338 --> 00:14:52,000 Sandy ne s'y aventurerait pas dans un simple canot. 85 00:14:52,508 --> 00:14:55,102 Même vous. vous n'auriez pas pu le réduire à ça. 86 00:14:55,544 --> 00:14:56,909 Ecoutez. Po. attendez. 87 00:15:01,250 --> 00:15:04,652 ♪ ai gardé ça. le klaxon de Flipper. Sandy est parti sans. 88 00:15:04,820 --> 00:15:06,720 Ça vous aidera peut-être à le trouver. 89 00:15:08,824 --> 00:15:10,485 Merci. NI. I.C. Porett. 90 00:15:10,993 --> 00:15:13,928 Désolé de m'être mis en colère. Vous avez fait de votre mieux. 91 00:15:14,096 --> 00:15:16,565 C'est la vérité vraie. Po. C'est la vérité. 92 00:15:20,436 --> 00:15:22,336 Poussez-moi. s'il vous plaît. 93 00:16:48,724 --> 00:16:50,692 Désolé. Flipper. 94 00:16:50,859 --> 00:16:52,054 C'est vide. 95 00:16:54,063 --> 00:16:56,430 C'était la dernière boîte de vivres. 96 00:16:57,600 --> 00:16:59,295 Je crois que j'ai un problème. 97 00:17:00,235 --> 00:17:02,033 Un très gros problème. 98 00:17:12,781 --> 00:17:16,376 Je me fiche de ce qui peut arriver et de ce que tu diras. 99 00:17:16,552 --> 00:17:18,748 Je ne reviendrai pas en arrière. 100 00:17:33,102 --> 00:17:34,228 Merci. Flipper. 101 00:17:37,006 --> 00:17:39,475 Mais je n'ai pas encore si faim que ça. 102 00:18:05,968 --> 00:18:09,404 Sam. Sam. Sam ! 103 00:18:09,571 --> 00:18:12,370 Sacré bon sang ! Tu deviens complètement sourd ! 104 00:18:12,541 --> 00:18:13,508 Je suis là. 105 00:18:14,410 --> 00:18:18,278 Il y a un naufragé. là-bas. Je me déroute pour le récupérer. 106 00:18:36,999 --> 00:18:38,023 Oh. non ! 107 00:19:18,707 --> 00:19:22,075 Flipper. Flipper. il nous rattrape. Il faut que tu m'aides. 108 00:19:45,334 --> 00:19:47,166 Sam. Sam. Sam ! 109 00:19:47,336 --> 00:19:48,895 - Quoi ? - Plus vite. Sam ! 110 00:19:49,071 --> 00:19:50,129 D'accord. 111 00:20:12,528 --> 00:20:14,963 Sam. il faut aller encore plus vite. 112 00:20:15,130 --> 00:20:17,599 - Il est en train de nous semer. - D'accord. 113 00:20:17,766 --> 00:20:19,962 Il est en train de nous semer ! 114 00:20:28,911 --> 00:20:31,107 Plus vite. Sam. Plus vite ! 115 00:20:31,713 --> 00:20:34,182 Ça fait 22 ans que tu travailles sur ce moteur 116 00:20:34,349 --> 00:20:38,980 et il n'est même pas fichu de rattraper un gamin chétif qui rame. 117 00:20:39,154 --> 00:20:42,988 - Je vais faire quelque chose. - Oui. fais quelque chose ! 118 00:20:56,572 --> 00:20:58,301 Laisse tomber. Sam. 119 00:20:59,575 --> 00:21:01,236 ♪ ai dit. laisse tomber. 120 00:21:02,477 --> 00:21:05,913 Oui que ce soit. Il n'a pas besoin de notre aide. 121 00:21:06,081 --> 00:21:08,482 C'est lui. qui pourrait nous aider. 122 00:21:24,066 --> 00:21:27,331 Bravo. Flipper. On est tranquilles. 123 00:21:32,875 --> 00:21:35,503 Très bien. Tu peux te reposer. maintenant. 124 00:21:39,848 --> 00:21:42,112 Ne t'en fais pas. Nous y arriverons. 125 00:25:32,047 --> 00:25:33,981 Flipper. c'est absolument parfait. 126 00:25:34,149 --> 00:25:37,244 Il y a tout ce qu'on veut. Et il n'y a personne. 127 00:25:38,086 --> 00:25:39,383 On nous trouvera jamais. 128 00:25:40,989 --> 00:25:43,981 Flipper. je ne t'échangerais contre rien au monde. 129 00:27:14,916 --> 00:27:17,817 Attention. Flipper. Un avion. 130 00:27:17,986 --> 00:27:19,852 Il faut que je me cache. 131 00:28:01,796 --> 00:28:05,755 Une caverne sous-marine. On ne pouvait pas trouver mieux. 132 00:28:06,001 --> 00:28:07,765 Flipper. c'est vraiment génial. 133 00:28:40,902 --> 00:28:43,234 Va jeter un coup d'œil. Flipper. 134 00:29:17,639 --> 00:29:20,074 Allez. on met le bateau à l'eau. Vite. 135 00:29:23,578 --> 00:29:26,570 Le premier coup de bol depuis qu'on on a coulé le bateau. 136 00:29:26,748 --> 00:29:30,309 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - On va jouer les naufragés. 137 00:30:17,899 --> 00:30:21,335 - Le bateau fuit à nouveau. - Bouche plus hermétiquement. 138 00:30:31,880 --> 00:30:33,314 C'est bon. Flipper ? 139 00:31:20,228 --> 00:31:25,029 Maman. papa. il y a un petit canot avec des hommes malades dedans. 140 00:31:35,743 --> 00:31:38,235 Ça pourrait bien être ces évadés qu'ils recherchent. 141 00:31:38,413 --> 00:31:42,372 - Si c'est eux. ils sont mal en point. - Bon. on va aller voir. 142 00:31:42,550 --> 00:31:45,383 Descends me chercher mon revolver. s'il te plaît. Julia. 143 00:32:12,814 --> 00:32:16,011 Ce sont bien eux. Ils correspondent à la description. 144 00:32:17,051 --> 00:32:20,453 - Passe un message à la radio. - Vous pouvez me passer une corde ? 145 00:32:20,622 --> 00:32:22,784 Je ne ferais pas ça. L'ami. 146 00:32:23,525 --> 00:32:25,823 Jetez votre revolver dans le canot. 147 00:32:29,531 --> 00:32:31,590 Très bien. maintenant. arrière ! 148 00:32:53,855 --> 00:32:56,654 Juste ce qu'il nous faut pour aller où nous voulons aller. 149 00:32:57,492 --> 00:33:00,985 Il n'y a sans doute pas assez de nourriture pour tout le monde. 150 00:33:01,963 --> 00:33:03,795 Nous allons faire un échange. 151 00:33:03,965 --> 00:33:07,162 Vous prenez notre bateau. nous prenons le vôtre. 152 00:33:10,672 --> 00:33:12,731 Très bien. Il vaut mieux faire ce qu'il dit. 153 00:33:14,742 --> 00:33:16,039 Attendez une minute. 154 00:33:17,879 --> 00:33:21,144 On pourrait avoir besoin de vous pour le bateau. Vous restez. 155 00:33:22,216 --> 00:33:26,016 - Mais elles ne peuvent pas... - Allez. mesdames. il est à vous. 156 00:33:31,926 --> 00:33:33,917 Allez. mesdames. Dans le bateau ! 157 00:33:45,039 --> 00:33:48,373 Très bien. Mettons cet imbécile à l'intérieur. 158 00:34:20,108 --> 00:34:23,601 Allons-Y. les filles. Il vaut mieux ramer. 159 00:34:40,228 --> 00:34:42,492 Va les aider. Flipper. Essaie de les remorquer. 160 00:35:00,882 --> 00:35:03,146 - Un monstre marin. - Non. c'est un dauphin. 161 00:35:04,552 --> 00:35:07,385 - Ne t'en occupe pas. lame. - Mais. il nous attaque. 162 00:35:30,078 --> 00:35:31,136 Je sais. 163 00:35:31,646 --> 00:35:34,172 Elles voulaient te frapper. C'est pas de ta faute. 164 00:35:37,452 --> 00:35:40,012 Oh. maman. j'ai des ampoules. 165 00:35:40,188 --> 00:35:43,681 Enroule ces chiffons autour de tes mains. 166 00:35:46,461 --> 00:35:51,092 - Oh. maman. regarde. - Vite. remets-les dans le trou. Vite. 167 00:35:51,265 --> 00:35:53,495 - Vite. chérie. Essaie. - Je n'y arrive pas. 168 00:35:57,672 --> 00:36:01,233 Ramez. ramez le plus vite possible. Vite. 169 00:36:30,204 --> 00:36:32,798 Oh. mes bébés. Vite. 170 00:36:34,542 --> 00:36:35,941 On n'est plus très loin. 171 00:36:38,312 --> 00:36:40,007 Dépêche-toi ! 172 00:36:59,467 --> 00:37:00,798 Je n'y arrive pas. 173 00:37:18,653 --> 00:37:20,644 Une bouée. regarde. 174 00:37:21,322 --> 00:37:22,346 Tiens. 175 00:37:29,931 --> 00:37:31,228 Tiens bon. 176 00:37:33,434 --> 00:37:36,301 Accroche-toi. Accroche-toi à la bouée. 177 00:38:05,499 --> 00:38:07,524 Gwen. ça va ? 178 00:38:24,051 --> 00:38:27,783 - Penny. ça va bien ? - Oui. grâce à ça 179 00:38:29,557 --> 00:38:31,719 Où est-ce que tu l'as trouvée ? 180 00:38:32,727 --> 00:38:35,025 Elle devait être dans le fond du bateau. 181 00:38:49,944 --> 00:38:55,348 Oh. maman. qu'est-ce qu'on va faire ? Pas de nourriture. pas d'eau. 182 00:38:56,550 --> 00:38:57,745 Rien. 183 00:38:59,954 --> 00:39:03,481 - Bloquées ici. - Que va-t-il arriver à papa ? 184 00:39:06,027 --> 00:39:07,085 Ça va aller. 185 00:39:08,229 --> 00:39:10,857 Je ne sais pas comment. mais ça va aller. 186 00:39:19,573 --> 00:39:20,938 Joli travail. Flipper. 187 00:39:22,510 --> 00:39:26,811 Mais on ferait mieux de s'éclipser avant qu'elles n'examinent les lieux. 188 00:39:27,381 --> 00:39:28,348 A plus tard. 189 00:39:58,879 --> 00:40:00,108 Bonjour. Flipper. 190 00:40:01,749 --> 00:40:05,947 Je vais voir comment nos invitées se débrouillent. Suis-moi à la plage. 191 00:40:07,922 --> 00:40:12,359 Penny ! Descends de là tout de suite avant de te casser quelque chose. 192 00:40:21,168 --> 00:40:25,730 Mais. maman. on a tellement faim. Il faut attraper ces noix de coco. 193 00:40:27,842 --> 00:40:30,334 Peut-être qu'on peut abattre cet arbre ? 194 00:40:32,346 --> 00:40:35,941 Il y a sûrement des milliers de choses qu'on peut manger. 195 00:40:36,684 --> 00:40:40,643 Mais il y a aussi des milliers de choses qui sont empoisonnées 196 00:40:40,821 --> 00:40:43,518 et aucune de nous ne sait les différencier. 197 00:40:44,792 --> 00:40:50,162 Je ne peux pas courir le risque que vous tombiez malades ici. 198 00:40:50,998 --> 00:40:54,662 On va pêcher. ou trouver des œufs de tortue ou quelque chose comme ça. 199 00:40:55,136 --> 00:40:59,869 - Mais comment. maman ? - Je ne sais pas. On peut essayer. 200 00:41:06,347 --> 00:41:08,679 ♪ aimerais bien les aider. Flipper. 201 00:41:09,550 --> 00:41:12,349 Mais il ne faut pas qu'elles sachent que je suis ici. 202 00:41:32,173 --> 00:41:35,609 Toi. tu essaies de pêcher et Gwen. tu te promènes le long de la plage. 203 00:41:35,776 --> 00:41:41,044 Vois si la marée n'a pas rejeté quelque chose. Je m'occupe des arbres. 204 00:41:41,215 --> 00:41:43,047 C'est une idée géniale. maman. 205 00:42:47,114 --> 00:42:49,412 Apporte-lui ça. Flipper. 206 00:42:52,553 --> 00:42:54,351 Attention qu'elle ne te voit pas. 207 00:43:05,833 --> 00:43:07,198 Un poisson volant. 208 00:43:12,206 --> 00:43:15,574 Apporte-lui ça. Flipper. Et reste hors de vue. 209 00:43:44,805 --> 00:43:47,467 Maman. Maman ! 210 00:43:54,815 --> 00:43:57,876 Ce sont des poissons volants. Ils ont volé jusqu'à moi. 211 00:43:58,052 --> 00:44:01,249 Non. ce sont des grunions. pas des poissons volants. 212 00:44:01,422 --> 00:44:05,120 Quand c'est la pleine lune. Ils nagent jusqu'à la plage. 213 00:44:05,292 --> 00:44:07,260 Moi. je ne vois pas de lune. 214 00:44:07,428 --> 00:44:11,331 Je me fiche de ce que c'est. Je suis juste contente de les avoir. 215 00:44:11,498 --> 00:44:15,230 Vous voyez ? Je vous disais que la Providence s'occuperait de nous. 216 00:44:15,903 --> 00:44:19,862 - Je peux essayer. maman ? - Penny. ne complique pas les choses. 217 00:44:20,040 --> 00:44:21,269 Encore un peu. 218 00:44:26,347 --> 00:44:29,373 Flipper. elles sont incapables de se débrouiller. 219 00:44:30,818 --> 00:44:33,480 Viens. je vais encore avoir besoin de toi. 220 00:44:48,969 --> 00:44:51,461 Oh. je suis désolée. 221 00:44:51,639 --> 00:44:54,233 Le seul résultat. ce sont des ampoules. 222 00:44:55,676 --> 00:44:58,771 Je crois qu'il va falloir manger ces poissons crus. 223 00:44:59,146 --> 00:45:00,341 Oh. non. 224 00:45:01,382 --> 00:45:04,943 Gwen. en Extrême-Orient. beaucoup de gens le mangent ainsi. 225 00:45:07,521 --> 00:45:10,218 Avec un peu de jus de citron. c'est même délicieux. 226 00:45:10,391 --> 00:45:13,827 - Mais il n'y a pas de citrons. - Il faut bien que nous mangions. 227 00:45:25,939 --> 00:45:29,000 - Encore ce monstre. - Il ne peut pas venir sur la plage. 228 00:45:29,176 --> 00:45:30,507 Venez. il faut manger. 229 00:45:35,516 --> 00:45:39,953 - Maman. des allumettes. sèches. - Ça n'y était pas tout à l'heure. 230 00:45:42,022 --> 00:45:44,184 Elles ont dû tomber d'un bateau. 231 00:45:45,592 --> 00:45:48,994 Vous voyez ? Quand nous avons besoin de quelque chose. nous l'avons. 232 00:45:49,730 --> 00:45:53,189 C'est ce que je vous disais. La Providence veille sur nous. 233 00:45:53,534 --> 00:45:56,560 Espérons que la Providence veille aussi sur papa. 234 00:46:09,216 --> 00:46:11,014 A nouveau merci. Flipper. 235 00:46:12,486 --> 00:46:15,581 Tous ces problèmes pour qu'elle puissent manger. 236 00:46:17,458 --> 00:46:19,051 Nous avons des problèmes. 237 00:47:17,618 --> 00:47:20,588 - Oui es-tu ? - Ecoute. s'il te plaît. 238 00:47:21,355 --> 00:47:23,983 Oublie que tu m'as vu. Je me cache. Je... 239 00:47:24,158 --> 00:47:27,560 - Tu te caches ? - Je suis un fugitif. C'est-à-dire... 240 00:47:27,728 --> 00:47:30,163 - Du gang qui a pris mon père ? - Non. non. 241 00:47:32,766 --> 00:47:33,858 Ecoute. 242 00:47:34,468 --> 00:47:37,768 Je suis un ami. Je ne suis pas l'un d'entre eux. Promis. 243 00:47:38,472 --> 00:47:43,376 ♪ essaie de vous aider. Les poissons et les allumettes. c'est moi. 244 00:47:43,544 --> 00:47:46,343 Et aussi la bouée. quand votre bateau a coulé. 245 00:47:46,513 --> 00:47:49,483 Flipper vous les a amenés. N'est-ce pas. Flipper ? 246 00:47:53,754 --> 00:47:54,915 C'est mon ami. 247 00:47:57,224 --> 00:47:58,714 Et c'est aussi ton ami. 248 00:48:00,961 --> 00:48:03,157 Tu vois ? Il t'amène un cadeau. 249 00:48:19,146 --> 00:48:20,204 Merci. 250 00:48:23,150 --> 00:48:24,174 Flipeur. 251 00:48:25,085 --> 00:48:28,248 Alors pourquoi avoir dit que tu étais un fugitif ? 252 00:48:28,422 --> 00:48:30,857 Je ne voulais pas vraiment dire" 253 00:48:31,625 --> 00:48:33,889 Je n'ai pas le temps de te raconter. 254 00:48:34,061 --> 00:48:38,623 Il faut me promettre de n'en parler à personne. Pas même à ta mère. 255 00:48:40,100 --> 00:48:42,296 Très bien. C'est promis. 256 00:48:42,836 --> 00:48:44,998 Il faut prêter serment. Par le sang. 257 00:48:46,039 --> 00:48:49,202 - Par le sang ? - Je pourrai te faire confiance. 258 00:48:49,376 --> 00:48:51,845 Et je vous aiderai autant que je le peux. 259 00:48:53,247 --> 00:48:55,045 Un serment par le sang... 260 00:48:55,449 --> 00:48:57,042 Bon. c'est d'accord. 261 00:49:03,223 --> 00:49:06,591 Je jure de ne rien dire à propos de Sandy Ricks ou de Flipper. 262 00:49:06,760 --> 00:49:09,695 - Je ne dirai rien de Sandy Ricks. - C'est moi. 263 00:49:09,863 --> 00:49:11,888 - Ou de Flipeur. - Il s'appelle Flipper. 264 00:49:12,666 --> 00:49:15,567 C'est ce que j'ai dit. Flipeur. 265 00:49:16,103 --> 00:49:19,198 - C'est quoi. ce drôle d'accent? - Un drôle d'accent? 266 00:49:20,507 --> 00:49:23,101 - Flipper. - Flipeur. 267 00:49:24,912 --> 00:49:28,143 - Où as-tu appris à parler ainsi ? - En Angleterre. 268 00:49:28,315 --> 00:49:30,477 Penny ! Coucou. Penny! 269 00:49:31,318 --> 00:49:34,549 - Vas-y. Réponds. - J'arrive tout de suite. 270 00:49:40,961 --> 00:49:44,090 Ecoute. quand tu entendras ce sifflet : 271 00:49:46,133 --> 00:49:47,965 essaie de venir me retrouver. 272 00:49:51,738 --> 00:49:55,572 - Dis. tu te bats drôlement bien. - Tu as eu de la chance. 273 00:49:57,311 --> 00:49:59,939 Tu venais ça quand j'ai suffisamment mangé. 274 00:50:06,353 --> 00:50:08,117 Que dis-tu de ça. Flipper ? 275 00:50:11,425 --> 00:50:12,415 Flipeur ? 276 00:50:20,467 --> 00:50:24,301 On va garder ces allumettes. et on va faire des tours de garde. 277 00:50:24,471 --> 00:50:27,406 Dès que vous entendrez ou venez un avion ou un bateau. 278 00:50:27,574 --> 00:50:30,635 - Il faudra allumer aussitôt ce leu. - D'accord. maman. 279 00:50:30,811 --> 00:50:33,212 C'est notre seule chance d'aider papa. 280 00:50:33,380 --> 00:50:35,678 Je prends le premier tour de garde. 281 00:50:36,083 --> 00:50:40,418 - Inutile que Penny monte la garde. - Je pense qu'on peut lui faire confiance. 282 00:50:41,188 --> 00:50:44,749 Tu sais bien comment est Penny. Elle rêve éveillée. 283 00:50:48,862 --> 00:50:51,797 Peut-être que Gwen a raison. Je vais essayer de pêcher. 284 00:50:51,965 --> 00:50:55,560 - D'accord. - Il vaut mieux que j'aille avec toi. 285 00:51:11,518 --> 00:51:13,350 Pas mal. pour une rêveuse. 286 00:51:14,488 --> 00:51:17,389 Gwen. si tu ramenais ça à maman ? 287 00:51:28,635 --> 00:51:30,626 - La voie est libre ? - C'est bon. 288 00:51:30,804 --> 00:51:32,738 On se retrouve où je t'ai dit. 289 00:51:45,085 --> 00:51:48,146 Tu vois comme c'est simple. quand on sait ce qu'on fait ? 290 00:51:48,822 --> 00:51:51,189 Qu'est-ce que j'ai dit pour le petit bois ? 291 00:51:51,358 --> 00:51:55,386 “N'utiliser que l'écorce interne car elle ne reçoit pas de pluie 292 00:51:55,562 --> 00:51:57,997 et elle est donc totalement sèche.“ 293 00:51:58,165 --> 00:52:02,193 Une autre chose qu'il faut apprendre. c'est comment grimper aux cocotiers. 294 00:52:02,369 --> 00:52:04,167 Et comment décortiquer les noix. 295 00:52:04,337 --> 00:52:07,034 Mon père m'a montré comment ils font dans les mers du Sud. 296 00:52:07,207 --> 00:52:10,108 C'est facile. même pour une fille. Viens. 297 00:52:16,883 --> 00:52:17,941 Non. non. 298 00:52:19,686 --> 00:52:22,155 Le meilleur lait est dans les noix vertes. 299 00:52:30,564 --> 00:52:33,534 - Bon. c'est vraiment bien. - Je sais. pour une fille. 300 00:52:58,024 --> 00:53:00,721 Gwen. tu ne fais que compliquer les choses. 301 00:53:03,196 --> 00:53:06,928 Et c'est comme ça qu'on descend. Presque comme on monte. 302 00:53:07,768 --> 00:53:11,102 Je me suis souvenue d'un film que j'ai vu sur les mers du Sud. 303 00:53:11,271 --> 00:53:13,262 Les Révolte': du Baunty. 304 00:53:14,074 --> 00:53:17,408 ♪ ai vu Les Révolte': du Baunty. je ne me souviens pas de ça. 305 00:53:17,577 --> 00:53:20,239 C'est la même chose pour comment faire du feu. 306 00:53:20,680 --> 00:53:23,615 Ça m'est revenu quand j'étais assise là-bas. 307 00:53:23,784 --> 00:53:26,048 A pêcher et à rêver. 308 00:53:26,319 --> 00:53:28,048 Tu veux essayer ? Je te montre. 309 00:53:28,221 --> 00:53:31,350 Tu sais que j'ai les chevilles très fragiles. 310 00:53:32,225 --> 00:53:34,455 Tu veux peut-être décortiquer les noix de coco. 311 00:53:34,628 --> 00:53:38,360 Tu les frappes contre ce rocher. comme je te l'ai montré. 312 00:53:39,299 --> 00:53:42,269 Peut-être que c'est Penny qui devrait s'en occuper. 313 00:53:42,435 --> 00:53:45,097 Elle semble en savoir tellement plus que nous. 314 00:53:45,272 --> 00:53:47,263 Penny a récolté les noix de coco. 315 00:53:47,440 --> 00:53:52,037 C'est à son tour de se reposer. Je ne vois pas pourquoi tu ne pourrais pas. 316 00:54:30,817 --> 00:54:35,482 Tu sais. c'est une île magique. Elles est remplie de miracles. 317 00:56:44,217 --> 00:56:48,450 Cet arbre est le plus utile de tous. C'est le palmier nain. 318 00:56:48,621 --> 00:56:53,218 Tout en haut. il y a quelque chose de très bon à manger. le chou des marais. 319 00:56:53,393 --> 00:56:57,091 Je ne savais pas qu'on avait tant à manger sous notre nez. 320 00:56:57,263 --> 00:57:01,598 C'est là que mangent tous les gens. Juste sous leur nez ? 321 00:57:02,936 --> 00:57:04,335 Tu vois ces feuilles ? 322 00:57:05,305 --> 00:57:09,538 Une fois que tu sais les tresser. tu peux en faire n'importe quoi. 323 00:57:10,377 --> 00:57:11,606 Reste avec moi. 324 00:57:11,778 --> 00:57:16,716 Parce que je vais t'apprendre à fabriquer un piège à poissons. 325 00:57:19,552 --> 00:57:22,522 - Tu es vraiment doué. - Ce n'est pas difficile. 326 00:57:35,001 --> 00:57:36,025 Penny. 327 00:57:42,976 --> 00:57:45,809 - Où as-tu trouvé ça ? - C'est un piège à poissons. 328 00:57:45,979 --> 00:57:48,710 ♪ ai tressé des feuilles de palmier. C'est facile. 329 00:57:48,882 --> 00:57:53,319 Ça. je suis sûre que ce n'était pas dans Les Révolte': du Baunty. 330 00:57:53,787 --> 00:57:57,018 Non. c'était dans Due! à Samoa. 331 00:58:01,227 --> 00:58:04,322 Mais. à mon avis. ce truc est tout à fait ridicule. 332 00:58:04,764 --> 00:58:08,325 - Et si on Pessayait ? - Oui. Pourquoi pas ? 333 00:59:11,331 --> 00:59:14,198 Je crois qu'on l'a laissé assez longtemps. 334 00:59:15,568 --> 00:59:17,900 Allez. viens nous aider. Gwen. 335 00:59:19,172 --> 00:59:20,571 Allez-Y. remontez-le. 336 00:59:37,724 --> 00:59:38,953 C'est remarquable ! 337 00:59:40,026 --> 00:59:43,257 Ce n'est rien. vraiment. Vous ne voyez pas les bons films. 338 00:59:45,865 --> 00:59:48,357 Bon. venez. on ramène tout ça. 339 00:59:53,907 --> 00:59:55,739 Duel à Samoa ? 340 01:00:05,718 --> 01:00:09,780 Vous savez qui est ce type ? ♪ ai un peu fouillé dans ses papiers. 341 01:00:10,223 --> 01:00:12,453 Sir Halsey Hopewell. 342 01:00:13,159 --> 01:00:16,288 Ou plutôt. excusez-moi : le grand Sir Halsey Hopewell. 343 01:00:16,796 --> 01:00:20,357 L'un des plus grands concepteurs et constructeurs d'avions. 344 01:00:20,867 --> 01:00:23,336 Il vaut 10 millions de dollars. 345 01:00:25,104 --> 01:00:26,902 Honoré par six gouvernements. 346 01:00:27,407 --> 01:00:30,138 On s'est trouvé une vraie perle rare. 347 01:00:31,311 --> 01:00:34,076 - Ça me donne de nouvelles idées. - Ouais. 348 01:00:35,782 --> 01:00:38,843 Donne-le à manger aux poissons. Ça économisera des vivres. 349 01:00:39,552 --> 01:00:43,511 - On n'a plus besoin de lui. - Oh. si. on a besoin de lui. 350 01:00:43,756 --> 01:00:45,781 On va changer de destination. 351 01:00:45,959 --> 01:00:49,190 On va faire demi-tour et on va retourner à cette île. 352 01:00:49,362 --> 01:00:53,799 D'ailleurs. il ne mange pas beaucoup. Très bien. NI. le Sir. 353 01:02:05,838 --> 01:02:07,306 Allume-toi. 354 01:02:21,354 --> 01:02:23,186 Il ne faut pas. 355 01:02:24,324 --> 01:02:29,023 Il ne faut pas qu'elles attirent des gens ici. Flipper. arrête-les. 356 01:02:43,643 --> 01:02:46,010 Regarde. maman. le voilà. 357 01:03:06,866 --> 01:03:09,130 - Oh. maman. - Quoi ? 358 01:03:46,038 --> 01:03:47,301 Qu'est-il arrivé ? 359 01:03:51,644 --> 01:03:54,306 Mais pourquoi a-t-il fait ça ? 360 01:04:16,769 --> 01:04:18,134 Regarde ce que j'ai apporté. 361 01:04:18,304 --> 01:04:21,467 Comment as-tu osé envoyer Flipper éteindre le feu ? 362 01:04:21,941 --> 01:04:24,137 Désolé. mais il le fallait. 363 01:04:24,911 --> 01:04:29,246 Je ne peux courir le risque qu'on nous retrouve. Flipper et moi. 364 01:04:29,682 --> 01:04:32,344 - Flipper et toi ? - C'est comme ça. 365 01:04:32,952 --> 01:04:36,547 Tu réalises que c'était notre seule chance d'aider mon père ? 366 01:04:36,722 --> 01:04:39,214 Notre seule chance de prévenir quelqu'un ! 367 01:04:39,392 --> 01:04:43,386 Ce n'était pas pour nous. c'était pour lui ! Oh. toi... toi ! 368 01:04:44,096 --> 01:04:46,827 Désolé aussi pour ça. mais... 369 01:04:47,667 --> 01:04:51,570 - tu dois me comprendre. - Je respecterai mon serment. 370 01:04:51,737 --> 01:04:55,139 Mais n'essaie plus de nous aider. Ni même de me parler ! 371 01:06:48,020 --> 01:06:50,990 ♪ ai bien reçu ton message. Po. Qu'est-ce qui se passe ? 372 01:06:51,924 --> 01:06:56,020 NI. Porett. il me manque une de mes cartes. L'avez-vous prise ? 373 01:06:56,195 --> 01:06:59,529 - Non. C'est laquelle ? - Les Bahamas et les Antilles. 374 01:06:59,699 --> 01:07:01,793 Je l'avais et elle n'est plus là. 375 01:07:03,569 --> 01:07:06,698 Vous pensez que le garçon est parti dans cette direction ? 376 01:07:06,872 --> 01:07:08,362 Je ne sais pas. 377 01:07:08,541 --> 01:07:12,876 Il y a des garde-côtes à Porto Rico. C'est là que je vais aller. 378 01:07:31,530 --> 01:07:32,656 Salut. Flipper. 379 01:07:34,767 --> 01:07:36,792 Tu veux que je vienne avec toi ? 380 01:09:39,258 --> 01:09:42,990 Pourquoi ne vas-tu pas voir ? Pourquoi es-tu si entêtée ? 381 01:09:43,162 --> 01:09:45,654 Parce que je sais qu'il n'y aura rien. 382 01:09:45,831 --> 01:09:49,665 Quand le vent souffle aussi fort. L'eau est trop pleine de planton. 383 01:09:49,835 --> 01:09:53,294 - Plancton. - Et les poissons ne viennent pas. 384 01:09:53,472 --> 01:09:55,463 Mais tu pourrais au moins regarder. 385 01:09:55,641 --> 01:09:59,669 Il y a peut-être moins de vent là-bas. Il y aura peut-être un autre homard. 386 01:09:59,845 --> 01:10:03,679 ♪ en ai assez de ne manger que des bananes et des noix de coco. 387 01:10:04,450 --> 01:10:07,249 - Moi. je vais voir. - Oui. je viens avec toi. 388 01:10:07,419 --> 01:10:10,286 - Non. c'est bon. j'y vais. - Nous y allons toutes. 389 01:11:19,358 --> 01:11:21,952 Oh. maman. c'est vraiment lourd. 390 01:11:37,243 --> 01:11:38,733 Des boîtes de conserve ? 391 01:11:40,045 --> 01:11:41,342 Des boîtes de nourriture. 392 01:11:48,520 --> 01:11:50,010 Et une lampe torche. 393 01:11:50,723 --> 01:11:52,487 Et elle marche ! 394 01:11:59,398 --> 01:12:00,923 Et un ouvre-boîtes ! 395 01:12:01,967 --> 01:12:05,062 - Un ouvre-boîtes ? - Oui. regarde. Un ouvre-boîtes. 396 01:12:05,237 --> 01:12:07,262 Maman. cet endroit est hanté. 397 01:12:18,150 --> 01:12:21,450 - Est-ce que tu sais quelque chose ? - Eh bien. je... 398 01:12:28,527 --> 01:12:30,427 Regarde. c'est ce dauphin ! 399 01:12:32,998 --> 01:12:34,227 Cette créature. 400 01:12:35,567 --> 01:12:37,763 C'est lui qui a dû mettre les boîtes. 401 01:12:38,737 --> 01:12:41,570 - Avec un ouvre-boîtes ? - Filons vite d'ici. 402 01:12:41,740 --> 01:12:44,038 Il pourrait faire n'importe quoi. 403 01:12:47,913 --> 01:12:49,506 Mais un ouvre-boîtes ! 404 01:12:59,725 --> 01:13:01,215 Salut ! 405 01:13:01,393 --> 01:13:04,090 Tu as aimé les choses que j'ai mis dans le piège ? 406 01:13:04,263 --> 01:13:06,391 Je ne veux pas te parler. 407 01:13:06,565 --> 01:13:11,264 ♪ ai trouvé un bateau coulé avec plein de choses que vous pourriez utiliser. 408 01:13:11,437 --> 01:13:15,032 Tu n'as qu'à les garder. Nous n'avons pas besoin de toi. 409 01:13:15,741 --> 01:13:17,231 Oh là là! 410 01:13:17,409 --> 01:13:21,209 Je sais que j'ai fait une erreur. ♪ essaie de la rattraper. 411 01:13:21,380 --> 01:13:25,112 ♪ ai même mis ma lampe torche pour que vous puissiez faire un signal 412 01:13:25,284 --> 01:13:28,083 s'il passe un avion ou un bateau. 413 01:13:28,754 --> 01:13:30,483 ♪ essaie de vous aider. 414 01:13:32,992 --> 01:13:35,393 Nous n'avons plus besoin de ton aide. merci. 415 01:13:35,561 --> 01:13:37,461 Papa est revenu nous chercher. 416 01:13:44,069 --> 01:13:46,367 C'est papa ! Maman. viens vite. voilà papa ! 417 01:13:46,538 --> 01:13:47,903 - Où ça ? - Regarde ! 418 01:14:10,963 --> 01:14:13,227 Oui. Flipper. je sais. 419 01:14:13,399 --> 01:14:17,336 Son père est de retour et on ferait mieux de se cacher. 420 01:14:17,503 --> 01:14:19,835 Au cas où elle lui dirait tout. 421 01:14:24,476 --> 01:14:26,740 - Maman ! - Regarde. Le voilà ! 422 01:15:01,380 --> 01:15:03,041 Je reviens tout de suite. 423 01:15:06,085 --> 01:15:08,645 - Ce sont ces évadés. - Cours. maman. cours ! 424 01:15:08,821 --> 01:15:09,811 Non. 425 01:15:11,757 --> 01:15:12,781 Non. 426 01:15:14,293 --> 01:15:17,160 Nous serons avec papa. peu importe ce qui arrivera. 427 01:16:22,661 --> 01:16:24,356 Mesdames. montez dans le bateau. 428 01:16:58,430 --> 01:17:00,455 Papa ! Papa ! 429 01:17:00,999 --> 01:17:03,798 - Vous allez bien ? - Oui ! Et toi ? 430 01:17:04,303 --> 01:17:05,464 Oui. ça va. 431 01:17:33,999 --> 01:17:35,057 Ma chérie. 432 01:17:36,335 --> 01:17:38,633 Bien. mesdames. asseyez-vous là. 433 01:17:43,508 --> 01:17:45,533 Mettez-vous à la radio. L'ami. 434 01:17:54,119 --> 01:17:58,681 S.O.S.. S.O.S.. S.O.S. Ici WG9026. 435 01:17:59,358 --> 01:18:01,690 Sir Halsey Hopewell sur le Penn Julia. 436 01:18:02,427 --> 01:18:06,694 Je n'enverrai ce message qu'une fois. Enregistrez-le si vous pouvez. 437 01:18:07,232 --> 01:18:09,257 Je vais attendre dix secondes. 438 01:18:21,747 --> 01:18:25,206 Ma femme. mes filles et moi 439 01:18:25,384 --> 01:18:28,445 sommes retenus en otages par Gil Bateson. 440 01:18:29,221 --> 01:18:34,955 Lui et ses associés veulent l'immunité ainsi qu'un sauf-conduit 441 01:18:35,127 --> 01:18:37,323 pour la destination de leur choix. 442 01:18:37,496 --> 01:18:40,261 S'ils n'ont pas cela d'ici une heure. 443 01:18:40,432 --> 01:18:42,594 Ils me tueront 444 01:18:42,934 --> 01:18:44,197 ainsi que ma famille. 445 01:18:44,369 --> 01:18:48,328 Ne faite pas. je répète. ne faites pas la moindre recherche. 446 01:18:48,507 --> 01:18:52,876 Restez à l'écart. Je répète. testez à l'écart. ou ils nous tueront tous. 447 01:18:56,048 --> 01:18:57,846 Et ce n'est pas une plaisanterie. 448 01:19:00,652 --> 01:19:01,710 URGENCE 449 01:19:02,487 --> 01:19:06,481 Toutes les activités de recherche ont été suspendues dans la zone. 450 01:19:06,658 --> 01:19:08,649 - Pourquoi ? - Je ne peux rien dire. 451 01:19:08,827 --> 01:19:13,321 - Bon. alors pour combien de temps ? - Au moins 24 heures. peut-être plus. 452 01:19:13,765 --> 01:19:17,030 Mon fils est peut-être quelque pan par là. à moitié mon. 453 01:19:17,202 --> 01:19:21,139 - Vous ne comprenez pas ? - Je crois que si. J'ai aussi un fils. 454 01:19:21,573 --> 01:19:25,874 - Si vous voulez bien attendre... - Attendre ? Je vais louer un avion. 455 01:19:26,278 --> 01:19:29,145 Nous ne pouvons le permettre. Nous avons nos raisons. 456 01:19:29,314 --> 01:19:33,683 Nous avons des raisons de croire que ça va s'arranger. Espérons-le. 457 01:19:34,886 --> 01:19:35,910 Monsieur. 458 01:19:38,990 --> 01:19:40,082 Excusez-moi. 459 01:19:42,094 --> 01:19:45,120 GARDE-CÔTES DES ÉTATS-UNIS CHEF DE LA DIVISION OPÉRATIONS 460 01:20:20,899 --> 01:20:21,889 Hé. Gil ! 461 01:20:22,567 --> 01:20:26,697 Tu veux qu'on récupère des vivres ? Il y a des boîtes de conserve. là. 462 01:20:26,872 --> 01:20:30,331 Elles ont dû s'échapper du bateau que nous avons coulé. 463 01:20:30,509 --> 01:20:33,137 On a quelques bouches de plus à nourrir. 464 01:20:33,311 --> 01:20:35,370 Je ne sais pas pour combien de temps. 465 01:20:35,547 --> 01:20:37,345 On ferait mieux de les récupérer. 466 01:22:15,080 --> 01:22:18,277 C'était un requin. Je l'ai vu. Il était grand comme ça. 467 01:22:22,621 --> 01:22:23,713 Il a disparu. 468 01:22:25,223 --> 01:22:28,318 D'un seul coup. C'est bon. c'est bon. reculez ! 469 01:22:29,561 --> 01:22:33,691 Je ne veux plus les voir ! Mets-les dans le cockpit. Attache-les. 470 01:23:19,311 --> 01:23:20,369 Hé. Gil ! 471 01:23:27,452 --> 01:23:28,510 Regarde ça. 472 01:23:40,031 --> 01:23:44,559 - Si on s'entraînait au tir ? - Garde tes munitions. On en a besoin. 473 01:23:44,736 --> 01:23:48,263 - Je n'ai besoin que d'une balle. - Je t'ai dit de ne pas tirer. 474 01:24:02,387 --> 01:24:04,947 Qu'est-ce qui pousse un poisson à agir ainsi ? 475 01:24:05,290 --> 01:24:08,521 Ils ont des herbes hallucinogènes. au fond de la mer ? 476 01:24:16,201 --> 01:24:17,259 Sandy. 477 01:24:18,236 --> 01:24:20,398 Tournez-vous. Je vais vous détacher. 478 01:24:26,211 --> 01:24:29,670 - J'en ai un. Les deux autres sont à l'avant. - Merci. mon garçon. 479 01:24:46,064 --> 01:24:47,259 Maman. 480 01:25:08,987 --> 01:25:10,011 Halte ! 481 01:26:44,349 --> 01:26:46,613 Chérie. je veux que tu manœuvres le bateau. 482 01:27:00,732 --> 01:27:01,858 Attention ! 483 01:27:48,847 --> 01:27:51,475 Flipper. vite ! 484 01:27:58,823 --> 01:28:00,655 Flipper. arrête-les ! 485 01:32:49,981 --> 01:32:51,608 Ça suffit comme ça. 486 01:32:52,316 --> 01:32:55,013 - Sandy. tu as été merveilleux. - Laisse-moi te regarder. 487 01:33:00,458 --> 01:33:01,550 Merci. 488 01:33:02,860 --> 01:33:05,124 Maman. papa. Gwen. voici Sandy. 489 01:33:05,296 --> 01:33:08,926 Il nous a aidés tout du long. mais sans que vous le sachiez. 490 01:33:09,100 --> 01:33:12,161 Je ne sais pas comment tu as fait. ni comment te remercier. 491 01:33:12,336 --> 01:33:14,668 C'est Flipper qu'il faut remercier. 492 01:33:15,339 --> 01:33:17,307 Sans lui. je n'aurais rien pu faire. 493 01:33:17,475 --> 01:33:19,341 Et qui est Flipper ? 494 01:33:19,510 --> 01:33:20,568 Flipper. 495 01:33:26,984 --> 01:33:28,076 Flipper ? 496 01:33:31,722 --> 01:33:32,985 Il est blessé. 497 01:33:51,576 --> 01:33:55,376 Poste des garde-côtes. San Juan. Ici WG9026. 498 01:33:55,546 --> 01:33:58,243 Sir Halsey Hopewell sur le Penn Julia. A vous. 499 01:33:58,416 --> 01:34:02,910 WG9026, ici garde-côtes de San Juan, A vous. 500 01:34:03,087 --> 01:34:07,422 Avons besoin d'une aide urgente. Nous avons trouvé les trois évadés. 501 01:34:10,728 --> 01:34:15,029 Il nous faut aussi quelqu'un qui peut soigner un dauphin blessé. A vous. 502 01:34:15,199 --> 01:34:17,759 Vous avez dit un dauphin blessé .7 503 01:34:17,935 --> 01:34:20,267 C'est exact. un dauphin blessé. 504 01:34:23,274 --> 01:34:26,471 Attendez une minute. Je vous donne notre position exacte. 505 01:34:44,595 --> 01:34:46,063 On va t'aider. Flipper. 506 01:34:47,265 --> 01:34:49,757 On va t'aider d'une façon ou d'une autre. 507 01:34:51,002 --> 01:34:54,700 Flipper. ça va aller. Flipper. arrête de bouger. 508 01:35:09,387 --> 01:35:12,618 Si Flipper vit. il ne sera pas obligé de rester ici. hein ? 509 01:35:12,790 --> 01:35:17,921 Non. j'ai ma nouvelle affectation. la Réserve Marine de Coral Key. 510 01:35:18,095 --> 01:35:22,430 - Il y a plein de place pour Flipper. - Il faut qu'il sauve Flipper. 511 01:35:22,600 --> 01:35:24,261 Il faut qu'il le sauve. 512 01:35:24,769 --> 01:35:27,136 Si quelqu'un le peut. c'est le Dr. Burton. 513 01:36:22,526 --> 01:36:24,790 C'est fini. Voyons ce que ça donne. 514 01:36:27,365 --> 01:36:30,300 Si Flipper nage tout de suite. tout va bien se passer. 515 01:36:59,530 --> 01:37:03,398 - Il nage. Tout ira bien pour lui. - Il va être en super forme. 516 01:37:03,567 --> 01:37:05,057 Flipper. tu es merveilleux. 517 01:37:20,684 --> 01:37:25,622 LES NOUVELLES AVENTURES DE FLIPPER LE DAUPHIN 518 01:37:38,702 --> 01:37:40,693 [FRENCH]42221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.