Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,145 --> 00:00:05,906
"Les Charlots contra Dr�cula"
2
00:00:07,807 --> 00:00:13,907
Subt�tulos traducidos por:
CANAYA41
3
00:00:39,434 --> 00:00:41,203
Dr�cula.
4
00:00:41,671 --> 00:00:44,257
Basta con decir su nombre,
y empiezas a temblar del miedo,
5
00:00:44,258 --> 00:00:46,844
pero apenas.
6
00:00:47,300 --> 00:00:52,732
Dio la casualidad que su descendencia
arruin� indudablemente,
7
00:00:52,733 --> 00:00:55,449
su moderno estilo de vida,
8
00:00:55,450 --> 00:00:56,807
ten�a una fuerza aterradora
de s�lo tres s�labas,
9
00:00:56,808 --> 00:00:58,165
a la que se a�ade una poci�n efectiva.
10
00:00:58,166 --> 00:01:01,282
Poci�n, que ayudar� a los vampiros,
11
00:01:01,283 --> 00:01:04,398
a lidiar con peque�as tareas nocturnas.
12
00:01:04,399 --> 00:01:07,944
Convertirse en murci�lago,
caminar sobre las paredes,
13
00:01:07,945 --> 00:01:11,490
y adjudicarles dos caninos incre�bles,
14
00:01:11,491 --> 00:01:14,488
con los cuales pod�an sorber
la sangre de sus seres queridos,
15
00:01:14,489 --> 00:01:17,485
todo lo que deseaban...
16
00:01:23,007 --> 00:01:27,079
Es verdad. El vampiro de hoy
ya no es el mismo que el de ayer.
17
00:01:27,080 --> 00:01:31,175
Basta con mirar a este lindo Draculita,
18
00:01:31,176 --> 00:01:33,223
el cual, a pesar
de sus j�venes 12 a�os,
19
00:01:33,224 --> 00:01:35,271
quiere ir y morder
los pasos de su padre.
20
00:01:35,272 --> 00:01:38,270
Pero, �qu� es esto?
Mam� no est� de acuerdo.
21
00:01:38,272 --> 00:01:41,821
No quiero sopa.
Quiero la poci�n de pap�.
22
00:01:43,155 --> 00:01:45,334
�Qu� tienes en contra de la sopa?
23
00:01:46,643 --> 00:01:47,939
�No est� rica?
24
00:01:51,567 --> 00:01:52,629
Asquerosa.
25
00:01:52,664 --> 00:01:53,906
�Qu�?
26
00:01:54,685 --> 00:01:57,680
Ya me cans� de esta sopa,
quiero la poci�n de pap�.
27
00:01:57,681 --> 00:02:01,122
En el pueblo dicen,
que no soy un verdadero vampiro.
28
00:02:01,123 --> 00:02:02,843
�Quiero esa poci�n!
�Y la quiero, ya!
29
00:02:02,844 --> 00:02:06,314
�Estoy muy enojada contigo!
�Ahora, come!
30
00:02:06,315 --> 00:02:11,517
Te calmar�. Mientras est� viva,
no te dejar� beber de esta poci�n.
31
00:02:12,665 --> 00:02:15,128
Ya bastante he sufrido con tu padre.
32
00:02:15,129 --> 00:02:17,999
Y de todos modos, no quiero temblar
de terror todas las noches,
33
00:02:18,000 --> 00:02:20,870
lo cual ya me lo est� produciendo
en este momento.
34
00:02:22,210 --> 00:02:23,753
Vuelve a la mesa.
35
00:02:25,513 --> 00:02:27,019
Te lo advierto.
36
00:02:28,662 --> 00:02:32,434
Si tocas esa maldita botella,
te petrif�car�s en el lugar,
37
00:02:32,435 --> 00:02:36,206
y la maldici�n se har� realidad.
38
00:02:36,207 --> 00:02:39,186
No. No puedes hacerlo,
s�lo me est�s asustando.
39
00:02:39,187 --> 00:02:44,590
�No? Bueno, est� por verse
peque�o idiota.
40
00:02:45,078 --> 00:02:49,797
- Berta. Berta.
- S�, Sr. Condesa.
41
00:02:49,901 --> 00:02:52,827
Berta, dame la botella, �quieres?
42
00:02:55,962 --> 00:02:57,605
Haz lo que dice.
43
00:03:09,935 --> 00:03:15,269
- �Te duele?
- Est�s loca, incorregiblemente loca...
44
00:03:15,270 --> 00:03:21,107
Pero no estaba loca.
La maldici�n funcion� magn�ficamente,
45
00:03:21,108 --> 00:03:22,567
y la Condesa que tranquilamente
podr�a cenar,
46
00:03:22,568 --> 00:03:24,026
sin l�grimas y caninos
crujientes,
47
00:03:24,027 --> 00:03:26,945
y amar excesivamente al peque�o
vampiro, s�lo fortaleci� tal maldici�n.
48
00:03:27,551 --> 00:03:32,895
Te odio. Quiero que te quemen viva,
y nunca m�s ver tu cabeza de bruja.
49
00:03:33,554 --> 00:03:36,430
- �Sinverg�enza!
- Alg�n d�a podr�s recordarlo.
50
00:03:38,816 --> 00:03:43,373
Yo puedo tocar la botella. S�lo yo.
51
00:03:43,374 --> 00:03:47,930
Bueno, o una mujer que se parezca a m�.
52
00:03:47,931 --> 00:03:51,174
Exactamente igual a m�.
53
00:03:51,175 --> 00:03:54,418
De hecho, es totalmente loco.
Y a eso me refiero.
54
00:03:54,419 --> 00:03:59,342
Noche tras noche, a medida
que pasaron los meses, a�os.
55
00:04:00,137 --> 00:04:02,857
Hasta que una noche,
la Condesa Dr�cula no se movi�,
56
00:04:02,858 --> 00:04:05,578
en el mundo de las sombras,
dejando a su hijo infeliz
57
00:04:05,579 --> 00:04:11,019
preso de su maldici�n que incluso
al final se ri� maliciosamente.
58
00:04:11,913 --> 00:04:14,664
35 a�os y medio m�s tarde.
59
00:04:14,665 --> 00:04:17,662
- Nunca lo har�.
- Sr. Conde, Ud. sabe,
60
00:04:17,663 --> 00:04:20,660
que est� esperando
por dos amos.
61
00:04:20,661 --> 00:04:23,903
Y de inmediato se lo da al primero.
62
00:04:28,998 --> 00:04:29,913
Buenas noches.
63
00:04:30,771 --> 00:04:35,586
Y t�, mi querido,
�trajiste documentaci�n fotogr�fica?
64
00:04:38,337 --> 00:04:41,569
- �S� o no? - S�.
- �Excelente!
65
00:04:43,367 --> 00:04:44,505
Oh, s�.
66
00:04:50,596 --> 00:04:51,939
Tienes raz�n.
67
00:04:51,940 --> 00:05:01,433
El parecido es tan obvio que es
correcto... te sorprende �no?
68
00:05:01,917 --> 00:05:04,059
- Te har� un cheque, �de acuerdo?
- Excelente.
69
00:05:04,415 --> 00:05:10,817
�Y no quieres embotellar por ah�,
esa botella?
70
00:05:10,818 --> 00:05:14,454
Bueno, bueno, as� que esa
botella de Zaden...
71
00:05:14,455 --> 00:05:18,537
�Igor! Quita esta piel.
72
00:05:20,865 --> 00:05:22,803
Quiero advertirle a mi Se�or,
73
00:05:22,804 --> 00:05:24,741
que esta gente pronto no tendr�
ning�n lugar d�nde volver.
74
00:05:24,742 --> 00:05:26,561
�A m� no me importa!
75
00:05:41,953 --> 00:05:43,427
Dame el siguiente...
76
00:05:45,474 --> 00:05:47,937
Querido Conde,
encontr� esta dama para Ud.
77
00:05:47,938 --> 00:05:51,611
Bien. Dame esa foto.
78
00:05:52,425 --> 00:06:05,347
�Es ella! �Es ella!
79
00:06:07,377 --> 00:06:14,888
�Es ella! �Es ella! �Con ella
me convertir� en el amo del mundo!
80
00:06:15,689 --> 00:06:17,810
�Ah, ah� est�s!
�C�mo te llamas?
81
00:06:17,811 --> 00:06:20,414
Lepope, Sr. Conde.
�Gaston Lepope!
82
00:06:21,269 --> 00:06:22,384
Lepope...
83
00:06:24,266 --> 00:06:27,921
- Te amo, Lepope.
- �Sr. Conde es muy bueno!
84
00:06:28,472 --> 00:06:29,920
�Ahora, ad�nde?
85
00:06:30,424 --> 00:06:31,387
�A Par�s!
86
00:06:32,579 --> 00:06:34,490
- �A Par�s?
- �En Francia, a Par�s!
87
00:06:35,063 --> 00:06:37,081
�O sea, Lepope, que no te amo!
88
00:06:37,082 --> 00:06:38,668
��Y por qu� no est� aqu�?!
89
00:06:38,669 --> 00:06:40,833
Hab�a que gastar
una suma considerable...
90
00:06:40,834 --> 00:06:47,045
�Qu�? �Regresa de inmediato a Par�s,
tr�ela aqu� y ahora!
91
00:06:47,061 --> 00:06:48,236
�Cu�nto cuesta este ropero?
92
00:06:48,317 --> 00:06:51,282
El Sr. quiere saber cu�nto cuesta
el ropero.
93
00:06:51,283 --> 00:06:56,442
�El Sr. es un conocedor!
�Es un gran trabajo! Cuesta, 6000.
94
00:06:56,443 --> 00:06:57,565
Es caro...
95
00:06:57,760 --> 00:06:58,946
�Es caro, pero es un gran mueble!
96
00:06:59,237 --> 00:07:01,997
�No se preocupe, este es mi amigo!
97
00:07:02,093 --> 00:07:04,753
Con vitral en la puerta,
se confeccion� en el siglo 17.
98
00:07:04,887 --> 00:07:06,873
�Desde luego, pero sigue siendo caro!
99
00:07:06,874 --> 00:07:12,346
Si cree que es caro, podemos negociar.
�Puedo aceptar hasta 700!
100
00:07:12,347 --> 00:07:15,311
�700 para m� est� bien!
�Trato hecho!
101
00:07:29,789 --> 00:07:31,881
Gastarlo, para que envejezca,
102
00:07:34,496 --> 00:07:36,384
bastante.
103
00:07:46,065 --> 00:07:47,861
�Estos guantes se venden?
104
00:07:48,465 --> 00:07:50,171
S�, por supuesto,
�se los quiere probar?
105
00:07:50,172 --> 00:07:52,309
�Claro, por supuesto!
�Se puede?
106
00:07:52,310 --> 00:08:00,646
�Por supuesto, son casi nuevos!
Mire, es una magn�fica ocasi�n.
107
00:08:02,709 --> 00:08:06,976
�Ah, la mierda!
�Cu�nto cuestan?
108
00:08:06,977 --> 00:08:07,865
200.
109
00:08:07,866 --> 00:08:10,010
Gracias. Adi�s.
110
00:08:12,096 --> 00:08:14,333
As� que, ah� est�.
111
00:08:15,831 --> 00:08:21,986
�Vamos! All�...
112
00:08:23,205 --> 00:08:23,981
�D�nde lo pongo?
113
00:08:23,982 --> 00:08:25,233
Debajo del asiento trasero.
114
00:08:26,818 --> 00:08:28,221
Pero ah� no va a caber.
115
00:08:28,222 --> 00:08:30,935
Claro que s�, hay espacio suficiente
as� que date prisa.
116
00:08:31,313 --> 00:08:33,875
Bueno, tengan cuidado
con el auto, muchachos.
117
00:08:33,910 --> 00:08:35,780
�Puede ponerlo sobre el techo del auto?
118
00:08:35,781 --> 00:08:37,650
Buscar� una manta para envolverlo
as� no rayo la pintura.
119
00:08:37,651 --> 00:08:39,135
Espere, espere.
120
00:08:47,803 --> 00:08:48,679
��Lo tiene!?
121
00:08:48,900 --> 00:08:53,659
�Ten�a raz�n!
�Cabe sobre el asiento trasero!
122
00:09:02,810 --> 00:09:07,859
�Srta.? Buen d�a, ir� directo al grano.
123
00:09:07,860 --> 00:09:11,797
Me llamo Gaston Lepope, trabajo
en el �rea de b�squeda y vigilancia,
124
00:09:11,798 --> 00:09:15,735
actualmente trabajo para una persona
en la frontera de Transilvania.
125
00:09:16,253 --> 00:09:19,307
Por cierto, este hombre pertenece
a la nobleza, ya que es Conde,
126
00:09:19,308 --> 00:09:22,362
y la est� buscando a Ud.
127
00:09:22,363 --> 00:09:25,897
S� que le puede parecer extra�o,
pero sorprendentemente,
128
00:09:25,898 --> 00:09:29,931
Ud. es el vivo retrato de su madre,
recientemente fallecida.
129
00:09:29,932 --> 00:09:32,582
Y �l requiere de su persona,
130
00:09:32,583 --> 00:09:35,233
para llevar a cabo
una peque�a ceremonia,
131
00:09:35,234 --> 00:09:40,534
por la cual estar�a dispuesto a pagarle
la suma de 50,000 francos.
132
00:09:40,591 --> 00:09:42,770
�No podr�a haber venido
con algo m�s sencillo?
133
00:09:42,858 --> 00:09:43,897
�No me cree?
134
00:09:43,898 --> 00:09:46,187
�Ud. cree que es el primero
que viene a seducirme con algo as�?
135
00:09:47,888 --> 00:09:48,934
Ud. no me entendi�...
136
00:09:49,019 --> 00:09:50,595
�Podr�a pararse ah�?
137
00:09:53,070 --> 00:09:54,604
Mis intenciones son muy honorables.
138
00:09:54,970 --> 00:09:57,977
�Vio al se�or detr�s suyo?
Es mi novio.
139
00:09:57,978 --> 00:10:00,099
Srta. Ud. est� equivocada...
140
00:10:06,311 --> 00:10:07,279
�No me cierra la puerta!
141
00:10:07,707 --> 00:10:10,043
�Qu� lindo que es limpiar!
142
00:10:31,596 --> 00:10:34,726
Adelante, se�or.
�Hay algo que le agrade a la vista?
143
00:10:34,866 --> 00:10:38,508
- En lentes de sol no hay mucho
para ver. - Lo s�.
144
00:10:38,509 --> 00:10:39,899
�Puedo ayudarlo?
145
00:10:40,358 --> 00:10:43,161
No busco algo espec�fico,
s�lo estoy mirando.
146
00:10:43,162 --> 00:10:46,870
Muy bien. Por favor.
Si�ntase como en su casa.
147
00:11:04,681 --> 00:11:06,843
�Qu� le pasa? �Qu� est� haciendo?
148
00:11:06,844 --> 00:11:10,220
- �Se dio cuenta?
- �Si me di cuenta de qu�?
149
00:11:10,221 --> 00:11:13,597
�No lo escuch�? El ruido
del jarr�n, es una falsificaci�n.
150
00:11:13,598 --> 00:11:14,689
�Falso?
151
00:11:14,690 --> 00:11:15,690
Mire, �ve, oye?
Falsificaci�n, sin duda falso.
152
00:11:21,174 --> 00:11:24,917
Esto es un enga�o. Oiga, este sonido,
oiga, mire...
153
00:11:27,529 --> 00:11:29,141
�Y esto es falso tambi�n?
154
00:11:30,241 --> 00:11:33,144
No, esto es real. Le doy un consejo,
155
00:11:33,145 --> 00:11:36,048
se puede saber su forma
por los fragmentos, mire.
156
00:11:36,049 --> 00:11:37,152
S�.
157
00:11:38,477 --> 00:11:43,080
�Qu� pasa ac�?
Phil, �qu� te pas�? Phil.
158
00:11:48,566 --> 00:11:49,452
Mierda.
159
00:12:00,726 --> 00:12:04,866
Ya voy, ya voy. Ya voy...
Ah� est�.
160
00:12:06,040 --> 00:12:07,137
Hola, Jojo.
161
00:12:19,933 --> 00:12:21,759
Se�or, �est� Ud. solo aqu�?
162
00:12:21,760 --> 00:12:23,585
S�, aqu� no hay nadie.
Estoy esperando pero no hay nadie.
163
00:12:23,586 --> 00:12:26,420
�Nadie?
�Ad�nde se fueron esos dos?
164
00:12:26,846 --> 00:12:31,636
- �En qu� lo puedo ayudar?
- Quisiera comprar el guardarropa.
165
00:12:31,637 --> 00:12:34,373
El se�or es un experto.
Gran trabajo, �no?
166
00:12:34,374 --> 00:12:37,110
- �Cu�nto cuesta?
- Cinco mil francos.
167
00:12:37,111 --> 00:12:39,569
- Es caro.
- Es caro, pero hermoso.
168
00:12:39,570 --> 00:12:42,028
El espejo y el interior
son del siglo 17.
169
00:12:42,029 --> 00:12:43,863
- S�, pero es caro.
- �Quiere darle una mirada al interior?
170
00:12:43,864 --> 00:12:46,872
No, de ninguna manera.
Lo siento, no puedo estar parado,
171
00:12:46,873 --> 00:12:49,881
enfrente de un ropero
con la puerta abierta. Lo llevo.
172
00:12:51,346 --> 00:12:55,087
Pero quiero que me lo lleve
de inmediato a la Estaci�n del Este.
173
00:12:55,088 --> 00:12:59,017
En realidad, nosotros no hacemos eso,
pero por ser tan buen comprador,
174
00:12:59,018 --> 00:13:02,947
claro que le costar� 540...
500 francos. Cinco, s�.
175
00:13:03,622 --> 00:13:06,631
Y dense prisa, porque el tren sale
a las 18:12.
176
00:13:06,694 --> 00:13:08,435
A las 18:12,
apenas tenemos tiempo de...
177
00:13:08,436 --> 00:13:10,176
Haga de cuenta que ya estamos ah�
178
00:13:10,177 --> 00:13:12,547
Esperar�. Ll�vese la llave.
179
00:13:12,548 --> 00:13:18,598
C�mo pesa. Tal vez haya adentro
alg�n cad�ver.
180
00:13:22,927 --> 00:13:26,056
Vig�lanos el negocio. Estamos
llevando esto a la Estaci�n del Este.
181
00:13:26,057 --> 00:13:29,186
- Phil y Ariana ya vienen.
- Listo.
182
00:13:29,187 --> 00:13:31,164
- Oye.
- Hola.
183
00:13:31,440 --> 00:13:33,591
Gracias, gracias.
184
00:13:35,395 --> 00:13:38,241
Buenas tardes, se�ora. Si desea
esperar unos minutos, ya vienen,
185
00:13:38,242 --> 00:13:41,088
- si�ntase como en su casa.
- Gracias.
186
00:13:50,744 --> 00:13:53,627
�Boludo! �La vas a matar!
�Qu� est�s haciendo?
187
00:13:53,864 --> 00:13:55,899
�D�nde est� ese maldito?
Le voy a arrancar la cabeza.
188
00:13:55,900 --> 00:13:58,243
�Qu� pas�? �Qu� bicho te pic�?
�De qu� est�s hablando?
189
00:13:58,244 --> 00:14:01,039
- Este tipo vestido de blanco.
- �Con barba?
190
00:14:01,040 --> 00:14:02,437
- �Lo viste?
- Bueno, s�, Jean y Gerard,
191
00:14:02,438 --> 00:14:03,834
le est�n llevando un ropero
a la estaci�n.
192
00:14:22,298 --> 00:14:24,972
Lo invitamos a participar
a "Memoria de Acero",
193
00:14:24,973 --> 00:14:27,647
donde puede ganar 210 c�ntimos,
por favor enviar a esta direcci�n.
194
00:14:27,938 --> 00:14:30,346
Y aqu� est� nuestra pregunta:
el hombre de blanco, con barba,
195
00:14:30,347 --> 00:14:32,754
hace cinco minutos, trajo aqu�
un armario �a d�nde se fue?
196
00:14:33,220 --> 00:14:36,015
- Un hombre de blanco, con barba...
- M�s alto
197
00:14:36,016 --> 00:14:38,811
- �De blanco!
- M�s r�pido...
198
00:14:38,812 --> 00:14:41,607
S�, dej� aqu� un armario,
junto con el equipaje-
199
00:14:41,608 --> 00:14:44,403
- �A d�nde?
- A Rumania, un boleto a Bucarest.
200
00:14:44,404 --> 00:14:48,533
Amigo, perdi�, perdi�, no pod�a decir
una palabra sobre Rumania.
201
00:14:48,534 --> 00:14:50,820
Vaya, vaya, vaya. No se demore.
202
00:14:50,821 --> 00:14:53,107
Vuelva a la estaci�n,
regrese al trabajo.
203
00:14:53,108 --> 00:14:56,305
�Por qu�? S�lo dije Rumania.
Bueno...
204
00:14:56,975 --> 00:14:59,480
El tren hacia Bucarest saldr� en breve
desde plataforma dos.
205
00:14:59,481 --> 00:15:01,986
Ap�rense a abordar...
206
00:15:05,997 --> 00:15:10,049
El tren hacia Bucarest saldr� en breve
desde plataforma dos.
207
00:15:10,050 --> 00:15:14,101
Ap�rense a abordar...
208
00:15:15,600 --> 00:15:17,461
Perm�tanos, aqu�...
209
00:15:17,950 --> 00:15:20,962
�Vamos por el mismo tren!
�No se arrepentir�!
210
00:15:20,963 --> 00:15:23,945
�Buena, jefe!
�Aguarde, casi lo agarro!
211
00:15:28,357 --> 00:15:30,121
�Acelere, acelere!
212
00:15:35,656 --> 00:15:38,093
�Qu� l�stima!
Era simp�tico este tipo.
213
00:15:38,128 --> 00:15:39,489
�Lamento sus ara�azos!
214
00:15:39,490 --> 00:15:42,081
�A qui�n le importa?
215
00:15:43,009 --> 00:15:44,414
Vamos, m�s r�pido.
216
00:15:51,972 --> 00:15:53,137
�Ariane!
217
00:15:56,143 --> 00:15:57,441
�Su pa�uelo! �Lo conozco!
218
00:15:57,442 --> 00:15:59,177
�Qu� llevaba puesto hoy?
219
00:15:59,178 --> 00:16:00,925
�Llevaba una campera en la jaula!
220
00:16:01,214 --> 00:16:04,101
�Pa�uelo a lunares y campera a cuadros?
221
00:16:14,034 --> 00:16:18,585
�Por favor, no me manden al frente
no tengo boleto!
222
00:16:18,744 --> 00:16:20,081
�Lo siento!
223
00:16:21,188 --> 00:16:23,552
Se nos termin� el tren,
volvamos a la locomotora,
224
00:16:23,553 --> 00:16:25,916
- para ver si la encontramos.
- D�nde "la encontraremos".
225
00:16:26,800 --> 00:16:28,138
�Vamos, hag�moslo!
226
00:16:40,420 --> 00:16:42,245
�Ella me dio su n�mero de tel�fono!
227
00:16:42,246 --> 00:16:45,905
Bien, as� le podr�s devolver el corpi�o.
228
00:16:46,198 --> 00:16:47,681
"Para fumadores"
229
00:16:50,441 --> 00:16:52,794
�Este es el sal�n para fumadores, se�or!
230
00:16:52,795 --> 00:16:54,481
�Lo siento!
231
00:16:56,434 --> 00:16:58,741
"Prohibido fumar"
232
00:17:09,263 --> 00:17:14,493
�Otra peque�a dosis m�s
y ver�s la luz, mi hermosura!
233
00:17:17,297 --> 00:17:18,521
�El guarda!
234
00:17:18,522 --> 00:17:19,661
�Y ahora qu�?
235
00:17:19,662 --> 00:17:20,732
�Conozco un truco!
236
00:17:20,733 --> 00:17:21,812
"Ba�o de Hombres"
237
00:17:25,297 --> 00:17:27,270
�Boletos, por favor!
238
00:17:35,359 --> 00:17:36,215
�Gracias!
239
00:17:38,127 --> 00:17:40,322
D�game por favor, Sr. Guarda,
240
00:17:40,323 --> 00:17:42,418
�no vio por ac� a una rubia
con una campera gris a cuadros?
241
00:17:42,419 --> 00:17:43,874
Hoy vi como a 10 as�, se�or.
242
00:17:43,928 --> 00:17:46,180
�Con un tipo de bigotes
en uniforme de tenis?
243
00:17:46,181 --> 00:17:48,981
S�, creo que lo vi en un coche cercano.
244
00:17:48,982 --> 00:17:50,593
Gracias.
245
00:18:02,928 --> 00:18:05,053
�Que tenga buen d�a, se�or!
Disculpe que lo moleste,
246
00:18:06,038 --> 00:18:08,702
quisi�ramos saber
si no es muy indiscreto,
247
00:18:08,703 --> 00:18:11,366
de qu� marca es su camisa,
ya que nos gusta mucho.
248
00:18:12,009 --> 00:18:14,737
Me la hizo mi mujer,
es una dise�adora de ropa.
249
00:18:15,437 --> 00:18:16,285
�Qu� suerte que tiene!
250
00:18:16,566 --> 00:18:17,365
�S�!
251
00:18:17,914 --> 00:18:23,378
- �Gracias, disculpe!
- �Adi�s!
252
00:18:43,153 --> 00:18:45,349
�Su�lteme el brazo, se�or!
253
00:19:00,169 --> 00:19:05,594
Deber�a comer apropiadamente,
as� que tome el cuchillo.
254
00:19:18,901 --> 00:19:19,996
�Juguetona!
255
00:19:30,456 --> 00:19:33,439
No le gusta lo ahumado,
no puedo obligarla.
256
00:19:36,882 --> 00:19:38,584
�No podemos despertar a todo el mundo!
257
00:19:39,677 --> 00:19:40,749
�Espera!
258
00:19:48,388 --> 00:19:52,008
�No me preguntes c�mo lo s�,
porque ni yo lo s�!
259
00:19:52,144 --> 00:19:53,782
�Milagros!
260
00:19:58,050 --> 00:20:00,145
�Este no es!
261
00:20:02,154 --> 00:20:04,861
Este tampoco es.
262
00:20:05,381 --> 00:20:07,801
Pero, �ac� qu� hay?
263
00:20:12,889 --> 00:20:13,873
No doy m�s.
264
00:20:14,094 --> 00:20:18,237
Ya est�. Me cans�. Te toca a ti.
Te queda lindo.
265
00:20:40,890 --> 00:20:44,066
Sr. Guarda.
Hay un hombre debajo de la cama.
266
00:20:45,835 --> 00:20:49,995
Eso ya lo sabemos.
Est� bajo vigilancia.
267
00:20:49,996 --> 00:20:54,156
No tenga miedo. Bien...
268
00:21:07,281 --> 00:21:11,130
- �Puedes verlo?
- �Qu� hizo este campe�n?
269
00:21:12,857 --> 00:21:15,032
A la cola, como todo el mundo.
270
00:21:15,033 --> 00:21:17,208
�Pero, ah� est� mi novia,
que fue secuestrada!
271
00:21:18,064 --> 00:21:19,789
Ya sabe c�mo es,
no se enoje, amigo.
272
00:21:19,790 --> 00:21:23,289
Guarde sus fuerzas para m�s adelante.
273
00:21:23,290 --> 00:21:26,789
Puedo sentir el olor a
tramposos a 10 kil�metros.
274
00:21:26,790 --> 00:21:29,044
- �Ah� est�, se van!
- Es usted, no funcion�.
275
00:21:29,045 --> 00:21:31,298
�Jean! �El pantal�n!
276
00:21:33,509 --> 00:21:36,540
- Suspensor y pantal�n de jogging.
- Ser� mejor que rajemos. Vamos.
277
00:21:36,541 --> 00:21:39,572
D�jennos pasar.
�Cuidado!
278
00:21:43,182 --> 00:21:46,779
- �Es la fondue de queso?
- No, era mi salsa.
279
00:21:48,661 --> 00:21:49,604
M�s r�pido.
280
00:21:58,690 --> 00:22:01,466
Tome asiento, se�ora, por favor.
281
00:22:02,800 --> 00:22:06,409
- �Ah� est�! �Alto!
- Un paso m�s y esta mujer muere.
282
00:22:06,410 --> 00:22:09,519
No la va a matar con una cuchara.
283
00:22:14,013 --> 00:22:16,605
Ve que no escape.
Voy a dar la vuelta.
284
00:22:17,501 --> 00:22:19,976
- �Usted! �Quieto!
- �Si no me mov�!
285
00:22:19,977 --> 00:22:22,451
Cuidado, puedo ver.
286
00:22:32,161 --> 00:22:33,729
�No tan r�pido!
287
00:22:47,221 --> 00:22:51,060
- Este gas somn�fero. Me duermo.
- Jean, �qu� est�s haciendo?
288
00:22:51,061 --> 00:22:54,900
No me gusta dormir vestido,
me desvisto...
289
00:22:57,917 --> 00:22:59,385
�Maldici�n!
290
00:23:10,225 --> 00:23:14,705
Me llamo Lepope. Gaston Lepope,
investigaci�n y vigilancia.
291
00:23:22,269 --> 00:23:28,353
Bucarest en 30 minutos.
Bucarest en 30 minutos. Bucarest.
292
00:23:35,966 --> 00:23:39,798
�Me est� tomando el pelo?
�Qu� bicho le pic�?
293
00:23:41,380 --> 00:23:44,365
Estaba buscando un encendedor,
porque el m�o no anda.
294
00:23:44,366 --> 00:23:47,350
Bueno, le presto el m�o.
295
00:23:50,005 --> 00:23:52,313
Gracias. Y por casualidad,
�no vio a una rubia,
296
00:23:52,314 --> 00:23:55,722
con un tipo bajo, pelado,
de bigote, con traje?
297
00:23:55,723 --> 00:23:59,239
- Oh s�, los vi.
- �A d�nde se fueron?
298
00:23:59,361 --> 00:24:01,540
Creo que iban hacia la cola del tren.
299
00:24:01,541 --> 00:24:03,719
A no ser que hayan
vuelto a su compartimento.
300
00:24:08,264 --> 00:24:11,476
�Nadie! Pero miren lo que encontr�.
301
00:24:11,477 --> 00:24:14,689
Nos burl�, el bastardo.
R�pido a la cola del tren.
302
00:24:15,642 --> 00:24:17,402
- Adi�s.
- Vamos, vamos.
303
00:24:17,403 --> 00:24:19,162
Adi�s, se�ores.
304
00:24:23,178 --> 00:24:26,224
Oiga, �qu� hace pegado ah�?
�Escuchando detr�s de la puerta?
305
00:24:41,917 --> 00:24:45,141
- Cerrada.
- �Habr� alguna forma de abrirla?
306
00:24:47,993 --> 00:24:50,124
- �Sigues siendo responsable de ello!
- �Qu� est� haciendo?
307
00:25:06,574 --> 00:25:07,849
- �Qu� est�s haciendo?
- �R�pido, salta!
308
00:25:07,850 --> 00:25:09,597
Bueno, �tienes alguna idea?
309
00:25:09,598 --> 00:25:11,345
�La suficiente como para tirar
del freno de emergencia!
310
00:25:11,346 --> 00:25:14,263
�S�, tiene raz�n, es divertido
saltar del tren!
311
00:25:14,264 --> 00:25:17,180
�Es razonable? �Qu� crees?
312
00:25:18,490 --> 00:25:22,095
�No les importo?
�Es eso?
313
00:25:30,509 --> 00:25:32,537
�Gracias chicos, me lo hicieron a m�!
314
00:25:32,538 --> 00:25:34,934
�Vamos! �Y ahora me pongo colorado!
315
00:25:35,742 --> 00:25:37,545
�Oh, s�!
316
00:25:38,506 --> 00:25:40,500
�Bueno, es la altura!
317
00:25:40,745 --> 00:25:44,665
�S�, saltamos desde el puente
m�s alto de Europa!
318
00:25:44,914 --> 00:25:50,989
�Fue construido en 1885
sobre el proyecto de Eiffel!
319
00:25:52,078 --> 00:25:55,810
Tiene un largo de 654 metros,
una altura de 122 metros.
320
00:25:58,909 --> 00:26:01,180
Espero que el r�o no sea muy profundo.
321
00:26:01,181 --> 00:26:02,344
�Por qu�?
322
00:26:02,345 --> 00:26:03,798
�No s� nadar!
323
00:26:03,799 --> 00:26:04,626
�Qu�?
324
00:26:04,627 --> 00:26:06,869
�Bueno, no s�, lo mismo digo!
325
00:26:06,870 --> 00:26:09,431
Hagan como yo, estiren los pies,
las manos.
326
00:26:09,432 --> 00:26:11,992
�Bueno, lo intentaremos!
327
00:26:11,993 --> 00:26:22,841
Flexionen las piernas contra el pecho.
�Cuidado! Respiren tranquilamente.
328
00:26:22,842 --> 00:26:26,229
Cuidado, ya llegamos,
estiren las piernas...
329
00:26:33,261 --> 00:26:36,391
�Jam�s me corr� de esta l�nea!
330
00:26:36,392 --> 00:26:42,321
�Esto nunca antes hab�a pasado,
hace 6 a�os que viajo gratis, 6 a�os!
331
00:26:42,322 --> 00:26:46,727
�Y es la primera vez, que nos quedamos
en medio del campo, es un asco!
332
00:26:47,680 --> 00:26:49,203
�Y encima tengo hambre!
333
00:26:52,193 --> 00:26:54,090
Qui�n sabe d�nde estamos...
334
00:26:55,384 --> 00:26:58,567
�Cuando pienso en la clase que ten�a!
335
00:26:58,568 --> 00:27:05,322
Ata�d de 1ra. con incrustaciones,
laqueado, suave...
336
00:27:05,685 --> 00:27:08,029
Ud. no ir� al para�so, se�or...
337
00:27:08,030 --> 00:27:11,040
�Ud. tampoco!
338
00:27:26,021 --> 00:27:27,609
�Cuidado con los ramales!
339
00:27:31,055 --> 00:27:33,615
�No puede estar muy lejos!
340
00:27:36,093 --> 00:27:40,643
�Qu� pensar de esto, me negu�
a estar parado durante tanto tiempo,
341
00:27:40,644 --> 00:27:42,918
corriendo en la arboleda cercana,
342
00:27:42,919 --> 00:27:45,193
y ahora, estoy en Rumania
trepando una cumbre a las 7 a. m.!
343
00:27:46,149 --> 00:27:48,465
Oye, �sabes franc�s por lo menos?
344
00:27:48,466 --> 00:27:50,724
- �S� amable cuando bajemos!
- No s�, voy a ver.
345
00:27:50,792 --> 00:27:55,192
�Llegaremos tarde a la reuni�n!
�Ten la amabilidad de avanzar!
346
00:27:55,193 --> 00:27:58,717
No es dif�cil lo que te pido,
mira quiero que corras as�...
347
00:28:03,973 --> 00:28:05,407
Me voy a volver loco...
348
00:28:05,408 --> 00:28:09,013
Trata de imitarme.
349
00:28:14,745 --> 00:28:17,555
�Huele, Oporto!
350
00:28:17,589 --> 00:28:20,282
�Vamos, termine con su sufrimiento,
c�mbiele el lugar!
351
00:28:20,710 --> 00:28:21,533
�C�llese!
352
00:28:23,620 --> 00:28:24,717
�Quieres que me convierta
en un asesino?
353
00:28:24,718 --> 00:28:25,445
�Qu�?
354
00:28:25,446 --> 00:28:29,126
�Ves a ese tipo?
�Su vida depende de ti!
355
00:28:29,954 --> 00:28:32,468
As� que, al�grame el d�a
y elegantemente, mueve las patas.
356
00:28:33,901 --> 00:28:35,389
�Sabes lo que es, dobla la pata?
357
00:28:35,390 --> 00:28:38,349
�De qui�n es esta patita?
�De este hermoso caballito!
358
00:28:38,350 --> 00:28:40,609
Que elegantemente dobla su pata.
359
00:28:41,310 --> 00:28:43,982
M�ntelo que yo le vigilo
el coche f�nebre.
360
00:28:58,083 --> 00:29:03,084
�Mira, no te enojes,
no somos familiares,
361
00:29:03,085 --> 00:29:05,585
no quiero que hagas nada complicado,
362
00:29:05,586 --> 00:29:08,085
s�lo te lo pido como gesto de amistad!
�Como un buen amigo!
363
00:29:08,086 --> 00:29:10,842
�Este coche f�nebre no es tan pesado!
364
00:29:10,843 --> 00:29:13,598
�Y la chica dentro del ata�d,
es ligera como una pluma,
365
00:29:13,599 --> 00:29:19,110
no intimida a un gigante como t�!
366
00:29:19,689 --> 00:29:22,565
�C�mo es eso? �En un ata�d?
�Qu� clase de monstruo?
367
00:29:22,957 --> 00:29:24,744
Ya voy.
368
00:29:24,745 --> 00:29:27,213
�Ves cuando quieres? Vamos.
369
00:29:30,305 --> 00:29:31,667
�Fuiste t� quien habl�?
370
00:29:31,671 --> 00:29:32,932
�No! �Fui yo!
371
00:29:34,038 --> 00:29:36,613
�Nos volvemos a ver, basura!
372
00:29:42,236 --> 00:29:48,454
�No les hace acordar,
al taxista chinchudo del barrio?
373
00:30:15,176 --> 00:30:17,661
- �Qu� profundo que es!
- �Yo ah� no voy!
374
00:30:17,662 --> 00:30:18,701
�Yo tampoco!
375
00:30:18,702 --> 00:30:20,021
�Salvado!
376
00:31:16,393 --> 00:31:17,881
�Alto!
377
00:31:24,996 --> 00:31:27,992
- �En la l�nea del horizonte!
- �Veo la l�nea del horizonte!
378
00:31:27,993 --> 00:31:30,593
- �Un abedul!
- �Veo el abedul!
379
00:31:31,094 --> 00:31:32,994
�Tres dedos a la izquierda del abedul!
380
00:31:32,995 --> 00:31:35,295
- �La rubia!
- �Veo a la rubia!
381
00:31:35,393 --> 00:31:37,491
�Esa es Ariane!
382
00:32:11,263 --> 00:32:15,743
Oiga, �los vio salir?
383
00:32:16,296 --> 00:32:17,479
�S�, los vi!
384
00:32:17,480 --> 00:32:18,688
�En qu� direcci�n?
385
00:32:21,226 --> 00:32:24,349
�En serio! �Esto es muy importante!
�Debo encontrarlos!
386
00:32:26,634 --> 00:32:27,495
�Tonto!
387
00:32:27,736 --> 00:32:29,015
�El que lo dice, lo es!
388
00:32:29,383 --> 00:32:32,992
�Ojo con lo que dice!
�Tiene suerte de que est� apurado!
389
00:32:35,771 --> 00:32:40,611
�Por all� o por all�?
�No me lo dice? �No?
390
00:32:44,096 --> 00:32:46,448
�Mierda, mierda!
391
00:32:47,703 --> 00:32:49,540
�Uds. saben ad�nde van?
392
00:32:51,756 --> 00:32:53,429
�Ese no es un cartel indicador?
393
00:32:58,108 --> 00:32:59,876
"USTED EST� AQU�"
�No, no puede ser!
394
00:32:59,877 --> 00:33:01,645
�Me voy a volver loca!
395
00:33:01,646 --> 00:33:04,564
Pero al menos es una informaci�n.
396
00:33:04,565 --> 00:33:07,482
�No hay que tom�rselo tan a pecho!
�Podemos hacer un peque�o picnic!
397
00:33:07,483 --> 00:33:11,240
- �Listo, yo enciendo el fuego!
- �Vamos! �Vamos!
398
00:33:21,287 --> 00:33:22,614
�Con gas o sin gas?
399
00:33:22,615 --> 00:33:25,156
�Sin gas, mi bichito!
400
00:33:30,983 --> 00:33:32,796
�Uno: normal!
401
00:33:35,916 --> 00:33:37,313
�C�mo va la cosa?
402
00:33:38,131 --> 00:33:41,644
Ya me empiezo a cansar.
403
00:33:49,616 --> 00:33:52,038
�Qu�? �Ahora tengo que hacer uno nuevo!
404
00:33:52,500 --> 00:33:56,613
�Vamos, caigamos por all�,
Jean cocin� algo genial!
405
00:34:03,657 --> 00:34:07,725
�Dios m�o! S� que no pertenezco
a los honrados,
406
00:34:07,726 --> 00:34:11,793
�pero creo que tu castigo
hacia m� es muy cruel!
407
00:34:13,527 --> 00:34:14,975
�No hay suficientes lobos
en este bosque!
408
00:34:22,907 --> 00:34:26,159
�Lobos! �Lobos!
409
00:34:27,603 --> 00:34:29,344
�Oh, qu� delicioso!
410
00:34:29,345 --> 00:34:32,903
�Ya sabes, no me gustan mucho
las babosas!
411
00:34:34,732 --> 00:34:36,550
�Pedazo de boludo!
412
00:34:37,141 --> 00:34:38,221
�Qu� es eso?
413
00:34:38,222 --> 00:34:43,190
Son tr�boles. �Qu�?
�Son para la buena suerte!
414
00:34:43,997 --> 00:34:46,932
�Esto es asqueroso!
�Eres asqueroso y no tienes gusto!
415
00:34:46,933 --> 00:34:49,136
�Que no tengo gusto?
�Me haces gracia!
416
00:34:49,137 --> 00:34:52,942
�Estamos en medio del bosque!
�Quieres que haga un milagro?
417
00:35:07,514 --> 00:35:10,883
Gracias. No era necesario.
418
00:35:10,884 --> 00:35:13,252
Ya que es s�lo un poco de papas fritas,
419
00:35:13,253 --> 00:35:15,621
c�manlas mientras est�n calientes.
420
00:35:25,143 --> 00:35:27,225
Dios - el jefe.
421
00:35:29,157 --> 00:35:33,049
Muy rico. Y no es grasoso.
�Qu� clase de aceite lleva?
422
00:35:33,612 --> 00:35:35,596
Mis habilidades culinarias no te gustan,
423
00:35:35,597 --> 00:35:37,580
pero no me doy por vencida.
424
00:35:37,581 --> 00:35:39,681
Adivina qu� prepar� de postre.
425
00:35:39,682 --> 00:35:41,568
Supongo que sesos de sapo.
426
00:35:42,631 --> 00:35:46,924
Miel. Miel de verdad. Mira.
427
00:35:49,337 --> 00:35:50,454
�Cuidado!
428
00:35:57,185 --> 00:36:00,732
Buenas tardes, se�or. Nos perdimos,
�sabe d�nde estamos?
429
00:36:00,733 --> 00:36:05,093
�Y el pueblo m�s cercano?
430
00:36:05,094 --> 00:36:09,763
Bistriz. A media hora de caminata
hacia el este.
431
00:36:10,196 --> 00:36:13,836
Muchas gracias.
Es muy amable. Adi�s.
432
00:36:13,837 --> 00:36:17,439
�Oigan! �Me podr�an hacer
un peque�o favor?
433
00:36:17,440 --> 00:36:21,042
Por supuesto, �qu� necesita?
434
00:36:21,043 --> 00:36:23,845
Golpee suavemente sobre este taburete.
435
00:36:23,846 --> 00:36:26,648
Por supuesto, con mucho gusto.
436
00:36:31,941 --> 00:36:34,366
En verdad, me alegro de ayudar
a una persona tan agradable.
437
00:36:34,367 --> 00:36:36,791
Tiene raz�n, personas as�
cada vez hay menos.
438
00:37:06,421 --> 00:37:12,434
Bueno por qu� no, Dios,
por qu� no se rompe este hilo.
439
00:37:24,116 --> 00:37:26,397
- Ese rel�mpago no estuvo muy lejos.
- Tuvimos suerte.
440
00:37:26,398 --> 00:37:31,576
Horriblemente m�s brillante.
Me podr�a haber quemado.
441
00:37:31,577 --> 00:37:33,410
No podemos quedarnos aqu�
toda la noche,
442
00:37:33,411 --> 00:37:35,243
estoy muerta de fr�o.
443
00:37:35,244 --> 00:37:39,544
Dame un impulso, ver� si no hay
algo m�s que no sea esta selva.
444
00:37:39,545 --> 00:37:41,616
Mira, apaga eso, si t� no fumas.
445
00:37:41,617 --> 00:37:43,687
Bueno, no para quemar madera.
446
00:37:48,608 --> 00:37:51,356
�Por all�!
Veo el castillo.
447
00:38:00,484 --> 00:38:04,541
- Estaba rendida, no pod�a m�s.
- No te preocupes, ya llegamos.
448
00:38:04,542 --> 00:38:09,896
En un momento estar�s seca y a salvo.
449
00:38:10,779 --> 00:38:11,804
No se alarmen.
450
00:38:12,707 --> 00:38:16,237
Somos viajeros extraviados,
y queremos pedirle,
451
00:38:16,238 --> 00:38:19,767
si podemos tener un momento de descanso
hasta recuperar fuerzas.
452
00:38:20,743 --> 00:38:22,156
Bueno, c�lmense.
453
00:38:23,234 --> 00:38:25,459
Y, �c�mo me demuestra
que usted es un viajero?
454
00:38:27,076 --> 00:38:29,880
S�lo podemos confiar
en su buena voluntad, se�or.
455
00:38:31,118 --> 00:38:33,829
O con la ayuda
de la experiencia cient�fica,
456
00:38:33,830 --> 00:38:36,541
podemos probar que lo que decimos
es la verdad.
457
00:38:38,486 --> 00:38:40,642
- Preg�nteme.
- �D�nde est� el norte?
458
00:38:42,888 --> 00:38:44,251
�El sur?
459
00:38:45,643 --> 00:38:47,397
�El... sur?
460
00:38:48,752 --> 00:38:51,796
Bueno, ya ve, no sabemos.
461
00:38:53,092 --> 00:38:54,136
�All�!
462
00:38:58,506 --> 00:39:01,382
- Vengan, s�ganme.
- Vamos.
463
00:39:03,519 --> 00:39:06,235
El Conde hoy espera visitas.
464
00:39:07,479 --> 00:39:11,372
Los llevar� a la cocina.
Ah� se pueden calentar.
465
00:39:15,216 --> 00:39:25,996
�Sr. Conde! Se�or, se�or.
La Sra... Condesa.
466
00:39:26,855 --> 00:39:30,834
�Qu�? Vete. Pazguato.
467
00:39:34,543 --> 00:39:40,117
Sorprendente. Extraordinario.
Fant�stico.
468
00:39:42,510 --> 00:39:47,764
Ni siquiera se imagina jovencita,
lo que me alegro de su presencia.
469
00:39:49,796 --> 00:39:53,645
Cuando ingres�,
la luz cegadora de la gloria,
470
00:39:53,646 --> 00:39:57,495
ilumin� mi triste existencia.
471
00:39:57,496 --> 00:40:03,312
No soy nada m�s que
su humilde sirviente.
472
00:40:04,490 --> 00:40:06,717
Y yo soy su prometido.
Encantado de conocerlo.
473
00:40:07,007 --> 00:40:11,084
- �Su novio?
- Mi novia y ellos mis amigos.
474
00:40:11,348 --> 00:40:14,687
Pero ya no lo molestaremos m�s,
s�lo vinimos para secarnos,
475
00:40:14,688 --> 00:40:19,011
lo cual ya hicimos, ahora nos vamos.
Fue muy amable, adi�s. Vamos.
476
00:40:19,383 --> 00:40:21,044
- Vamos, dije.
- �Qu� te pasa?
477
00:40:21,045 --> 00:40:24,315
Es poco prudente, joven.
478
00:40:24,316 --> 00:40:27,586
A todas luces,
ella est� totalmente agotada.
479
00:40:28,167 --> 00:40:33,069
Ser�a una locura enviarla bajo la lluvia
y el fr�o, muy fr�o.
480
00:40:33,070 --> 00:40:37,199
Caballero, le pido que acepte
mi invitaci�n.
481
00:40:38,227 --> 00:40:41,598
Mira, Phil.
El Sr. tiene raz�n, �no?
482
00:40:41,599 --> 00:40:44,092
Es cierto, ya nos hab�amos secado,
483
00:40:44,093 --> 00:40:46,585
pero si t� te podr�as secar algo m�s,
no estar�a tan mal.
484
00:40:46,586 --> 00:40:48,639
E inmediatamente despu�s partimos.
485
00:40:48,640 --> 00:40:52,931
El pueblo m�s cercano est�
a 30 o 40 kil�metros.
486
00:40:53,448 --> 00:40:58,444
- S�.
- Se los ruego, qu�dense.
487
00:40:58,801 --> 00:41:01,006
S�. S�, s�.
488
00:41:01,007 --> 00:41:02,379
Oh, bueno.
489
00:41:02,380 --> 00:41:03,245
Gracias.
490
00:41:06,305 --> 00:41:10,222
�Igor! Igor, conduce a la Srta.
y a los caballeros,
491
00:41:10,223 --> 00:41:14,139
a las habitaciones de invitados.
492
00:41:19,424 --> 00:41:20,676
Disculpe...
493
00:41:22,979 --> 00:41:24,696
Esta es una habitaci�n para solteros.
494
00:41:26,067 --> 00:41:28,789
Ac� pueden jugar y re�rse
todo lo que quieran.
495
00:41:28,790 --> 00:41:31,512
Las paredes son muy, muy gruesas.
496
00:41:32,874 --> 00:41:38,846
- Encantadora. Alegre.
- S�, esta habitaci�n es mi favorita.
497
00:41:38,987 --> 00:41:41,912
S�, y ahora Ud.
498
00:41:43,902 --> 00:41:47,852
- Es pr�ctica.
- Funcional.
499
00:41:51,918 --> 00:41:55,467
- Si la ven, se pondr�s celosos.
- Seguro.
500
00:41:55,961 --> 00:41:57,859
Pero estaba tan cansada que
ser�a feliz,
501
00:41:57,860 --> 00:41:59,757
en una cripta en Pere Lachaise.
502
00:42:00,278 --> 00:42:01,984
Veo que la Sra. tiene buen gusto.
503
00:42:05,015 --> 00:42:06,908
Le traer� algo de ropa seca.
504
00:42:07,384 --> 00:42:12,279
Lepope. Me pregunto en qu� anda.
505
00:42:12,280 --> 00:42:17,175
Pero lo m�s importante
es que ahora ella est� aqu�.
506
00:42:17,599 --> 00:42:22,068
�La viste? �Te diste cuenta,
Igor, c�mo se parece a mam�?
507
00:42:22,849 --> 00:42:26,590
Equipo est�ndar.
508
00:42:26,591 --> 00:42:32,573
Aguarda, aguarda.
La paciencia no mata a nadie.
509
00:42:33,665 --> 00:42:37,561
El vestido negro de mi madre...
se lo das a la chica.
510
00:42:37,562 --> 00:42:41,457
Lindo vestido, �no?
511
00:42:41,458 --> 00:42:44,301
- Har� lo que me pidi�.
- Gracias.
512
00:42:46,915 --> 00:42:48,226
Igor.
513
00:42:50,983 --> 00:42:54,395
Es extra�o en verdad,
como si hubiera estado hecho para m�.
514
00:42:55,433 --> 00:43:02,236
S�, es verdad. Pero, �no crees que
estos pantalones son demasiado cortos?
515
00:43:02,636 --> 00:43:06,079
- Recuerda al hombre que secuestr�
a Ariane en la tienda. - S�.
516
00:43:07,046 --> 00:43:09,772
- Hablaba del conde en Transilvania.
- S�.
517
00:43:10,928 --> 00:43:15,568
- Bueno. Y ahora estamos ah�.
- S�. No.
518
00:43:16,584 --> 00:43:21,292
�Crees que estamos en ese bosque
s�lo para llegar al conde?
519
00:43:21,293 --> 00:43:24,024
Vas demasiado seguido al cine.
Con calma.
520
00:43:24,784 --> 00:43:26,464
Voy a bajar.
521
00:43:28,113 --> 00:43:30,282
Todav�a me falta peinar.
522
00:43:47,859 --> 00:43:52,367
Y qu� le pas� a ese peligroso individuo.
523
00:43:52,368 --> 00:43:57,880
Bueno, cuando lo vi por �ltima vez,
yac�a en el suelo, todo aturdido.
524
00:44:00,000 --> 00:44:02,943
Vengan, entren mis amigos,
por favor.
525
00:44:07,120 --> 00:44:11,950
Qu� interesante.
Igual a la que tenemos en el negocio.
526
00:44:11,951 --> 00:44:16,781
�La reconocen? A 250 cada una.
527
00:44:17,427 --> 00:44:19,967
Me cost� un tremendo esfuerzo
librarme de ellas.
528
00:44:19,968 --> 00:44:22,331
Nos encantaban, y dudamos bastante,
529
00:44:22,332 --> 00:44:23,794
antes de que nos decidamos a venderlas.
530
00:44:23,795 --> 00:44:27,132
Soy muy feliz de estar entre expertos,
tan excepcionales.
531
00:44:27,133 --> 00:44:30,469
�Les gusta la champa�a?
532
00:44:31,288 --> 00:44:36,836
Le di instrucciones a Igor
para que prepare la botella.
533
00:44:36,837 --> 00:44:42,384
Esta es de un grado especial,
directamente del campo.
534
00:44:50,973 --> 00:44:52,073
�Gracias!
535
00:45:07,771 --> 00:45:11,201
�Levanten sus copas para brindar
por la inesperada,
536
00:45:11,202 --> 00:45:14,632
pero m�s que agradable visita
al castillo de Bistriz!
537
00:45:14,673 --> 00:45:18,191
�Brindo por su hospitalidad!
�Pensar que hace s�lo una hora,
538
00:45:18,192 --> 00:45:21,709
est�bamos vagando por los bosques!
539
00:45:21,891 --> 00:45:25,570
El destino a veces realiza su trabajo
a la perfecci�n.
540
00:45:25,696 --> 00:45:29,483
�Esta noche no lo podr�a
haber hecho mejor!
541
00:45:29,484 --> 00:45:32,425
�La champa�a est� deliciosa!
542
00:45:32,808 --> 00:45:35,678
�Es una de las mejores!
543
00:45:35,679 --> 00:45:38,199
�Estoy muy contento de que
sean igual de bien versados,
544
00:45:38,200 --> 00:45:40,720
tanto en vinos, como en muebles!
545
00:45:40,721 --> 00:45:43,279
Ver�, todo nos interesa.
546
00:45:43,936 --> 00:45:46,308
�Igor! �La cocina!
547
00:45:52,945 --> 00:45:56,540
Igor es un joven muy agradable,
bastante para mi gusto,
548
00:45:56,541 --> 00:46:00,136
pero a veces se comporta
de una forma muy extra�a.
549
00:46:00,137 --> 00:46:02,652
Espero que no lo haya molestado
en demas�a, se�or.
550
00:46:02,653 --> 00:46:05,115
No me molest� para nada,
551
00:46:05,116 --> 00:46:07,577
s�lo un poco juguet�n,
pero es muy agradable.
552
00:46:07,578 --> 00:46:09,898
S�lo me lami� las manos.
553
00:46:10,917 --> 00:46:14,059
�Lo he visto!
�Por lo general, s�lo me lo hace a m�!
554
00:46:15,432 --> 00:46:17,316
Ahora a ambos.
555
00:46:17,844 --> 00:46:19,601
Se�or, �puedo servir?
556
00:46:19,602 --> 00:46:24,120
�Gracias! Querida, tenga la bondad
de sentarse ah� en frente m�o.
557
00:46:24,807 --> 00:46:29,228
Y usted, Novio, tome
el asiento de honor a la derecha.
558
00:46:29,229 --> 00:46:33,079
La izquierda de la derecha es ah�,
559
00:46:33,080 --> 00:46:36,930
el resto, por favor, tome asiento,
d�nde y c�mo quieran.
560
00:46:37,019 --> 00:46:43,016
Sus amigos, querida, me contaron
la incre�ble historia de su secuestro.
561
00:46:43,229 --> 00:46:46,984
Ma�ana llamar� a mi amigo,
el Jefe de Polic�a de Bystriz.
562
00:46:46,985 --> 00:46:49,095
Esta noche no puedo, porque
el tel�fono no funciona,
563
00:46:49,096 --> 00:46:51,206
pero ma�ana lo har�.
564
00:46:52,012 --> 00:46:53,990
Har� todo lo que est� a mi alcance,
565
00:46:53,991 --> 00:46:55,969
para atrapar a este peligroso individuo.
566
00:46:55,970 --> 00:46:57,926
Gracias. �Es Ud. muy amable!
567
00:46:57,927 --> 00:47:01,109
Pero, por favor, no es nada.
568
00:47:01,110 --> 00:47:03,892
El jefe de polic�a de Bystriz
es un gran amigo, un amigazo.
569
00:47:04,828 --> 00:47:08,208
�No cree que la tormenta
descompuso su l�nea?
570
00:47:08,884 --> 00:47:10,025
�Qu� l�nea?
571
00:47:10,026 --> 00:47:11,144
Bueno, su tel�fono...
572
00:47:11,179 --> 00:47:15,175
No. Siempre tengo problemas
con el tel�fono.
573
00:47:15,176 --> 00:47:16,784
�Bueno, es igual que en Par�s!
574
00:47:19,352 --> 00:47:26,591
�Veo que le llama la atenci�n!
�Es nuestro plato nacional: Sliyanits!
575
00:47:30,423 --> 00:47:34,524
Y estos bollitos se llaman: Mikidis.
576
00:47:34,933 --> 00:47:38,200
�Pero cuidado, son muy, muy fuertes!
577
00:47:38,201 --> 00:47:43,875
Si le gusta a�n m�s picante,
s�rvase esa salsita roja.
578
00:47:44,820 --> 00:47:53,906
�Esos son los Kubis! �Pero, cuidado!
�Son muy, muy, muy picantes!
579
00:47:53,907 --> 00:47:56,518
�Esto es igual al cusc�s?
580
00:47:56,519 --> 00:48:02,454
No es cusc�s. �Si les gusta,
ma�ana se lo har� preparar!
581
00:48:05,836 --> 00:48:08,980
�Igor! �A la cocina!
582
00:48:10,164 --> 00:48:12,432
�A la cocina, Igor!
583
00:48:12,433 --> 00:48:19,356
�R�pido a la cocina!
Igor.
584
00:48:24,480 --> 00:48:30,221
�Se�orita! �Tiene fr�o?
�Est� temblando?
585
00:48:30,222 --> 00:48:35,294
No, estoy algo cansada,
�est� bien!
586
00:48:35,295 --> 00:48:36,403
�Igor!
587
00:48:37,964 --> 00:48:40,192
�Reaviva el fuego! �Date prisa!
588
00:48:40,763 --> 00:48:43,865
Creo que a�n estoy bajo
el efecto de la droga.
589
00:48:50,019 --> 00:48:52,811
�Es una vieja costumbre Bystritskii!
590
00:48:52,812 --> 00:48:55,604
El rom�ntico de Igor constantemente
cumple con las costumbres,
591
00:48:55,605 --> 00:48:59,114
y yo eso lo respeto,
porque yo mismo estoy asociado,
592
00:48:59,115 --> 00:49:02,624
a las costumbres populares.
593
00:49:08,120 --> 00:49:09,816
�Bravo!
594
00:49:09,954 --> 00:49:11,968
Ariane, �te sientes mal?
595
00:49:12,467 --> 00:49:16,256
No, s�lo algo adormilada.
596
00:49:16,257 --> 00:49:22,605
Ella tiene raz�n. Es la droga
que le sigue haciendo efecto.
597
00:49:22,635 --> 00:49:27,175
�Qu� pasa?
�Hagan algo!
598
00:49:29,110 --> 00:49:36,117
�Despierte, se�orita!
�Soy su amigo, el Conde! �Duerme!
599
00:49:37,199 --> 00:49:39,777
�No es posible que esto me pase!
600
00:49:39,778 --> 00:49:43,952
�No se ponga as�, si es
por su cusc�s, no se preocupe!
601
00:49:43,953 --> 00:49:48,127
�Puede que est� caliente y
deje en paz a la chica!
602
00:49:48,128 --> 00:49:54,795
�Perd�n! Es la tormenta.
Espero que acepte mis disculpa.
603
00:49:54,860 --> 00:50:01,348
No pasa nada, est� bien, voy
a llevarla a acostar. Ya mejorar�.
604
00:50:01,349 --> 00:50:05,588
�Igor! Prep�rale una
habitaci�n al se�or.
605
00:50:05,589 --> 00:50:09,827
Si necesita ayuda, haz lo que te pida.
606
00:50:24,240 --> 00:50:28,589
�Bueno, vamos! �Puedo llevarla solo!
El postre se sirve abajo.
607
00:50:30,484 --> 00:50:31,915
P�same la pimienta, por favor.
608
00:50:31,916 --> 00:50:33,695
- �Qu�? �La pimienta?
- �S�!
609
00:50:38,189 --> 00:50:40,873
- �Me la vas a devolver?
- S�.
610
00:50:40,968 --> 00:50:44,887
- �El se�or ya no me va a necesitar?
- �Te dije que me las arreglo solo!
611
00:50:44,948 --> 00:50:46,973
�Como guste!
612
00:51:21,914 --> 00:51:23,904
�El se�or todav�a no quiere ayuda?
613
00:51:25,816 --> 00:51:28,020
�Ya te dije que no necesito nada!
614
00:51:37,967 --> 00:51:40,071
�Aqu� todo es genial!
615
00:51:41,254 --> 00:51:43,569
Quiz� sea caro calefaccionar
todo el lugar.
616
00:51:45,133 --> 00:51:49,435
�Sobre todo con el precio del petr�leo
de hoy en d�a!
617
00:51:49,436 --> 00:51:52,147
�Yo calefacciono a le�a!
618
00:51:55,167 --> 00:51:56,883
A le�a tambi�n est� bueno.
619
00:51:58,292 --> 00:52:03,152
�S�, con la le�a tambi�n est� bueno!
�Est� c�lido aqu�!
620
00:52:21,010 --> 00:52:21,959
�Quieres pan?
621
00:52:24,230 --> 00:52:25,079
�Qu� cosa?
622
00:52:25,080 --> 00:52:27,838
Te pregunto, si quieres pan.
623
00:52:29,926 --> 00:52:30,747
�Pan?
624
00:52:30,748 --> 00:52:31,728
�Qu� cosa?
625
00:52:32,923 --> 00:52:33,332
�Pan!
626
00:52:33,333 --> 00:52:35,691
�Gracias, no quiero pan!
627
00:52:50,971 --> 00:52:52,715
�Eso s� que fue r�pido!
628
00:52:54,477 --> 00:52:57,182
�Es cierto! El tiempo vuela.
629
00:52:58,628 --> 00:52:59,767
�Todo bien?
630
00:52:59,768 --> 00:53:03,552
�S�, est� bien! Se acost�.
Duerme todav�a.
631
00:53:04,366 --> 00:53:07,875
Esto est� de diez,
�podr�a repetir este plato excelente?
632
00:53:07,876 --> 00:53:10,679
�No, no, ser� mejor que no!
633
00:53:11,676 --> 00:53:15,945
El "Shleapits" es buen�simo,
pero s�lo cuando est� caliente.
634
00:53:15,946 --> 00:53:20,938
Cuando est� fr�o, es incomible.
�As� que, vayan a dormir, por favor!
635
00:53:20,939 --> 00:53:25,931
�Les deseo que pasen buenas noches!
�Listo!
636
00:53:44,455 --> 00:53:47,506
- �Qu� haces?
- Tengo hambre, comer� en la habitaci�n.
637
00:54:05,023 --> 00:54:10,394
�Esto es para ti!
Vig�lame a esos tres imb�ciles.
638
00:54:27,715 --> 00:54:30,570
�No hac�a falta que el Conde
ahorrase con las camas!
639
00:54:30,891 --> 00:54:32,763
�Por suerte no hay nadie arriba!
640
00:54:32,764 --> 00:54:34,756
�Se nos podr�a caer encima!
641
00:54:37,515 --> 00:54:39,183
�Buenas noches!
642
00:55:47,115 --> 00:55:49,531
�Ariane! �Ariane!
643
00:55:51,854 --> 00:55:54,260
�Oigan, Ariane ha desaparecido!
644
00:55:54,261 --> 00:55:56,848
D�jame dormir, idiota.
645
00:55:56,849 --> 00:55:59,001
- �No, despi�rtense!
- �Qu� pasa?
646
00:55:59,097 --> 00:56:01,752
�Les dije que Ariane desapareci�!
�Fue el Conde, yo lo vi!
647
00:56:01,753 --> 00:56:03,808
- �El Conde?
- �S�, vengan!
648
00:56:03,809 --> 00:56:05,751
�Qu� querr� con ella?
649
00:56:06,584 --> 00:56:11,076
�Pas� por all�!
�Pero, s�, se fue por all�!
650
00:56:11,077 --> 00:56:15,504
�Pas� por ah�?
651
00:56:15,505 --> 00:56:16,402
�S�!
652
00:56:16,403 --> 00:56:19,455
S� pas� por ah�,
entonces vendr� por ac�.
653
00:56:19,456 --> 00:56:20,647
S�, �por qu�?
654
00:56:20,648 --> 00:56:26,343
Porque, mira, m�rame...
�Ves, se comunican?
655
00:56:26,440 --> 00:56:28,439
C�rrete. Se comunican.
656
00:56:32,663 --> 00:56:33,746
�Estamos encerrados!
657
00:56:34,687 --> 00:56:37,187
�Abran! �Abran!
658
00:56:37,188 --> 00:56:42,082
El raro ese fue el que se la llev�.
659
00:56:48,750 --> 00:56:59,071
�Bueno, ya est�! Te traje hasta aqu�
para mostrarte mi triunfo.
660
00:57:04,139 --> 00:57:05,866
�Igor! �Igor!
661
00:57:05,867 --> 00:57:07,808
�Lo siento, maestro!
662
00:57:07,809 --> 00:57:19,344
Pas� a decirle que los tres encerrados
no podr�n salir, porque-
663
00:57:19,345 --> 00:57:21,227
�Excelente!
664
00:57:31,947 --> 00:57:34,216
�No lo hagas!
�No lo hagas!
665
00:57:37,155 --> 00:57:42,777
Esper� como 35 a�os este momento,
666
00:57:42,778 --> 00:57:48,400
cuando de una vez por todas
la humillaci�n,
667
00:57:48,401 --> 00:57:50,716
que estaba en la conciencia
de esa persona,
668
00:57:50,717 --> 00:57:53,131
que no quer�a ser mi madre.
669
00:57:53,288 --> 00:57:55,012
- Ya casi est�.
- �S�?
670
00:57:55,013 --> 00:57:56,736
- Ya casi-
- �S�?
671
00:58:05,667 --> 00:58:09,738
�D�jame eso ah�!
�Y despierta a esa chica!
672
00:58:15,119 --> 00:58:16,691
�As� no!
673
00:58:18,788 --> 00:58:20,408
�Bueno s�, as� s�!
674
00:58:25,127 --> 00:58:26,787
�Se despert�, se�or!
675
00:58:26,788 --> 00:58:30,675
�S�, s�, d�jala! �D�jala!
�Vete!
676
00:58:35,371 --> 00:58:41,262
�C�mo te sientes?
�Quieres un trago?
677
00:58:41,475 --> 00:58:44,335
- �Qu� pasa?
- Nada.
678
00:58:44,378 --> 00:58:45,601
�D�nde est�n los otros?
679
00:58:45,602 --> 00:58:52,315
Est�n abajo, tomando caf� y yo
tengo que tomar mis gotas.
680
00:58:54,027 --> 00:58:57,821
Lamentablemente,
mi salud no es muy buena.
681
00:58:58,353 --> 00:59:01,680
Disculpe, �podr�a darme esa botella,
682
00:59:01,681 --> 00:59:05,008
que est� a la izquierda
sobre ese sof� rojo!
683
00:59:11,895 --> 00:59:13,359
�Gracias!
684
00:59:20,131 --> 00:59:23,355
�Gracias!
685
01:00:25,641 --> 01:00:26,940
Esa soy yo.
686
01:00:34,203 --> 01:00:39,364
�Qu� pasa? �D�nde est�n los otros?
�D�nde est� Phil?
687
01:00:42,003 --> 01:00:45,510
�D�jeme pasar!
D�jeme pasar o gritar�.
688
01:01:04,070 --> 01:01:05,855
Nada.
689
01:01:09,523 --> 01:01:14,039
Oro, diamantes, pero ni rastro
de ning�n mecanismo.
690
01:01:14,484 --> 01:01:16,987
No te enojes, saldremos por ac�.
691
01:01:19,035 --> 01:01:20,800
�Y nos aguantar�?
692
01:01:21,232 --> 01:01:24,054
No lo intento porque tenga miedo,
693
01:01:24,055 --> 01:01:26,876
sino para probar que
las s�banas aguantan.
694
01:01:28,023 --> 01:01:30,247
Buen viaje, amigo m�o.
695
01:01:31,236 --> 01:01:32,281
Miren.
696
01:01:36,166 --> 01:01:38,494
�Las s�banas sobrevivieron!
697
01:01:38,911 --> 01:01:41,525
No fue una mala idea.
Necesitamos un buen punto de apoyo,
698
01:01:41,526 --> 01:01:44,139
para que pueda bajar el m�s chico.
�T� qu� dices, Phil?
699
01:01:44,140 --> 01:01:48,772
Excelente idea.
No perdamos tiempo.
700
01:01:50,093 --> 01:01:51,879
Toma y aqu� tienes otra.
701
01:01:55,580 --> 01:01:57,262
�Y qui�n es el m�s chico?
702
01:02:00,671 --> 01:02:03,421
No tengas miedo, las s�banas
est�n bien anudadas...
703
01:02:03,422 --> 01:02:06,171
- Aguantar�n...
- �Aguantar�n! �Dale!
704
01:02:06,978 --> 01:02:10,235
Me da igual, pero ser�s
responsable por mi muerte.
705
01:02:11,136 --> 01:02:13,492
No empujes.
No hago pie.
706
01:02:16,571 --> 01:02:18,158
�Eso es!
707
01:02:22,675 --> 01:02:24,415
- �Listo?
- Podemos empezar.
708
01:02:24,416 --> 01:02:26,155
Dale nom�s, Jean.
709
01:02:29,856 --> 01:02:32,036
�Uds. dos son unos lindos pelotudos!
710
01:02:41,827 --> 01:02:43,660
No me dejen caer.
711
01:02:45,380 --> 01:02:47,833
- �Qu� pasa?
- Nada, nada.
712
01:02:47,841 --> 01:02:50,540
Bueno, gracias.
713
01:02:50,923 --> 01:02:55,256
Oigan, a la derecha hay una ventana,
balanc�enme que tratar� de alcanzarla.
714
01:03:17,328 --> 01:03:19,843
�Jeannot!
�Cont�stanos!
715
01:03:19,844 --> 01:03:23,441
- No vi d�nde cay�.
- �Estar� herido?
716
01:03:23,442 --> 01:03:24,639
S�guelo.
717
01:03:24,640 --> 01:03:28,589
- �Qui�n nos bajar� a los dos?
- La cama lo har�.
718
01:03:28,590 --> 01:03:32,218
- La ato yo.
- �C�mo lo har�s sin la s�bana?
719
01:03:34,370 --> 01:03:36,549
- �Jeannot!
- �Qu�?
720
01:03:36,550 --> 01:03:38,359
- �Qu� pas�?
- �Est�s herido?
721
01:03:38,362 --> 01:03:40,402
Las piernas, no siento las piernas.
722
01:03:41,601 --> 01:03:42,694
S�.
723
01:03:42,752 --> 01:03:46,397
- �Est�s loco?
- Bueno, estabas lisiado.
724
01:03:46,398 --> 01:03:48,260
Tr�iganme unas muletas.
Ay�denme.
725
01:03:48,261 --> 01:03:50,123
M�s que unas muletas,
la extrema unci�n.
726
01:03:50,157 --> 01:03:51,325
�Por qu�?
727
01:03:51,326 --> 01:03:53,237
Mira al que tienes al lado.
728
01:03:54,333 --> 01:03:55,445
�No son m�as!
729
01:03:55,446 --> 01:03:58,518
No son las m�as las que est�n abajo.
No eran mis piernas.
730
01:04:04,713 --> 01:04:07,489
- �D�nde estamos?
- En una cripta.
731
01:04:07,490 --> 01:04:10,266
Ca�ste sobre el est�mago
de un ancestro del Conde.
732
01:04:13,798 --> 01:04:15,516
No tengo miedo.
733
01:04:31,262 --> 01:04:34,426
- Es una broma est�pida.
- �Y si no es una broma?
734
01:04:34,427 --> 01:04:35,694
�Te parece?
735
01:04:35,695 --> 01:04:39,786
C�rtenla Uds. dos. Dr�cula y por qu� no
ya que est� Frankenstein.
736
01:04:57,605 --> 01:05:00,129
�Me est�s arrastrando el ala?
737
01:05:05,510 --> 01:05:07,430
Hola, Marseille.
�C�mo est�s?
738
01:05:08,861 --> 01:05:10,240
�Todo tranquilo?
739
01:05:19,524 --> 01:05:23,436
Un traguito a la salud del Conde.
740
01:06:02,287 --> 01:06:05,354
Es m�gico.
741
01:06:06,562 --> 01:06:13,455
Ariane, te ofrezco
una parte de mi reino. De mi reino.
742
01:06:14,598 --> 01:06:22,182
Ariane.
Ariane, Princesa de las Tinieblas.
743
01:06:25,453 --> 01:06:29,405
�Maestro, el ladrillo!
�Es m�gico!
744
01:06:34,025 --> 01:06:41,424
Igor, no puedo m�s. No puedo atravesar
la eternidad con un canalla ruin como t�.
745
01:06:41,425 --> 01:06:46,238
�Igor, fuera de mi vista!
746
01:06:48,172 --> 01:06:51,074
Maestro... le err�.
747
01:07:03,908 --> 01:07:05,571
Esta es la prueba que estamos
entre vampiros.
748
01:07:05,606 --> 01:07:07,234
Se los mata con una estaca
en el coraz�n.
749
01:07:07,235 --> 01:07:08,943
Basta, yo me rajo.
750
01:07:08,944 --> 01:07:11,371
Haz lo que quieras, pero yo me quedo
a rescatar a Ariane.
751
01:07:11,372 --> 01:07:13,717
"Me quedo a rescatar a Ariane",
esc�chalo al bobo.
752
01:07:13,718 --> 01:07:16,062
�Qu� vas a hacer si ahora
es una vampira?
753
01:07:17,686 --> 01:07:18,973
�C�rtenla!
754
01:07:18,974 --> 01:07:21,127
No sabemos si el Conde
es un vampiro real.
755
01:07:21,128 --> 01:07:23,552
�S�, y eso qu� es? �Un escarbadientes?
756
01:07:23,553 --> 01:07:25,977
Lo �nico que sabemos,
es que secuestr� a Ariane, �no?
757
01:07:25,978 --> 01:07:27,963
Si quieren saber m�s, preg�ntenle.
758
01:07:27,964 --> 01:07:33,006
�Claro! �Y qui�n va ir?
- �Qui�n va a ir, qui�n va a ir...?
759
01:07:33,007 --> 01:07:35,600
Quiz� el m�s alto de nosotros,
eso le dar� confianza, �no?
760
01:07:36,551 --> 01:07:38,841
�Esa es una buena idea!
761
01:07:38,842 --> 01:07:41,348
El m�s alto de nosotros, claro,
eso le dar� confianza.
762
01:07:41,349 --> 01:07:43,854
�Qu� piensas al respecto, gigante?
763
01:07:45,822 --> 01:07:47,594
Que son unos boludos.
764
01:07:47,595 --> 01:07:50,953
No temas, cualquier cosa, intervenimos.
765
01:07:50,954 --> 01:07:54,312
Tr�elo aqu� y le pegaremos
en la cabeza.
766
01:07:54,974 --> 01:07:57,766
�C�mo es que se llama?
767
01:07:58,986 --> 01:08:03,167
- Se llama: Dr�cula.
- S�.
768
01:08:05,075 --> 01:08:08,123
- �Sr. Dr�cula?
- M�s fuerte.
769
01:08:08,124 --> 01:08:11,171
�M�s fuerte todav�a?
770
01:08:11,172 --> 01:08:13,167
Pero claro, ve all� y piensa en Ariane.
771
01:08:18,666 --> 01:08:22,594
�Sr. Dr�cula? �Sr. Dr�cula?
772
01:08:23,546 --> 01:08:29,202
Soy, Phil. El novio de Ariane.
Quisiera decirle una cosa.
773
01:08:30,144 --> 01:08:34,045
- Oye, �me est�s cargando?
- Yo no fui.
774
01:08:37,311 --> 01:08:40,964
Como plan es una idiotez.
�Y qu� pasa si no est� en el castillo?
775
01:08:40,965 --> 01:08:43,570
No pasar� el resto de la vida
llam�ndolo as�.
776
01:08:49,597 --> 01:08:51,158
- �Qu� le pasa?
- �Qu�, qu� pasa?
777
01:08:54,952 --> 01:08:57,228
�En qu� puedo ayudarlos?
778
01:08:57,596 --> 01:09:05,446
S�. Quer�amos colgar un cuadro...
ah�... o all�. �Est� bien la altura?
779
01:09:05,447 --> 01:09:09,594
Tiren todo esto, de inmediato.
780
01:09:11,334 --> 01:09:12,874
S�, se�or.
781
01:09:17,998 --> 01:09:22,270
Estoy muy decepcionado con ustedes,
queridos m�os,
782
01:09:23,892 --> 01:09:26,188
�porque me subestimaron!
783
01:09:27,827 --> 01:09:34,474
No es con este tipo de artima�a
que atrapar�n al Conde Dr�cula.
784
01:09:34,475 --> 01:09:37,936
Porque es cierto,
785
01:09:38,556 --> 01:09:41,641
mi verdadero nombre es
el Conde Dr�cula.
786
01:09:41,642 --> 01:09:44,726
Que mi furia caiga
sobre sus cabezas.
787
01:09:44,727 --> 01:09:46,396
La alfombra.
788
01:09:50,597 --> 01:09:52,497
�Lo tengo, lo tengo!
789
01:10:09,966 --> 01:10:18,265
No es as� como atrapar�n a Dr�cula,
el Pr�ncipe de los Vampiros.
790
01:10:18,266 --> 01:10:20,630
�Y Ariane, qu� hizo con ella?
791
01:10:20,631 --> 01:10:25,845
Tengo miedo de decepcionarlo,
mi querido se�or,
792
01:10:25,846 --> 01:10:31,059
pero estoy obligado a anunciarle
la ruptura de su compromiso.
793
01:10:31,060 --> 01:10:34,998
�Ariane me eligi� a m�!
�Al amo del mundo!
794
01:10:34,999 --> 01:10:38,937
�Porque soy el Amo del mundo!
795
01:10:39,482 --> 01:10:48,627
Miren... Miren, ella est� esperando
una peque�a se�al m�a para aparecer.
796
01:10:53,640 --> 01:10:55,280
Aqu� estoy, mi se�or.
797
01:10:55,830 --> 01:11:02,191
- Ariane, soy yo, �me oyes?
- S�, Phil, te oigo.
798
01:11:02,438 --> 01:11:11,972
Ariane, m�rame. Mira, todo termin�,
salgamos de este castillo maldito, �s�?
799
01:11:11,973 --> 01:11:16,736
No, no me ir� de este castillo,
desde ahora vivir� aqu�,
800
01:11:16,737 --> 01:11:20,246
al lado de mi maestro que es donde
pertenezco en cuerpo y alma.
801
01:11:30,572 --> 01:11:33,893
�As� que aqu� es donde vives?
802
01:11:34,167 --> 01:11:37,568
Se�oras, se�ores.
La manta se la dejo,
803
01:11:37,569 --> 01:11:40,970
- no pudimos sac�rsela.
- �No, la manta es m�a!
804
01:11:40,971 --> 01:11:44,929
Vamos, vamos.
805
01:11:45,352 --> 01:11:46,669
Se�oras, se�ores...
806
01:11:57,801 --> 01:11:59,356
�Qui�n es?
807
01:11:59,920 --> 01:12:02,748
�As� es c�mo despu�s se rompen
las puertas!
808
01:12:03,444 --> 01:12:06,888
Igor, mi peque�o, necesito a esa chica.
809
01:12:06,889 --> 01:12:10,315
Su�ltame, me tengo que ir,
d�jame ir.
810
01:12:10,316 --> 01:12:13,537
�Hay que hacer algo!
�No puedo sostenerla as� toda la noche!
811
01:12:13,538 --> 01:12:16,030
Si est� hipnotizada, lo que necesita
es un buen par de cachetadas, �no?
812
01:12:16,031 --> 01:12:18,922
- �Me permites?
- S�, pero date prisa.
813
01:12:18,923 --> 01:12:23,841
No. No-no-no.
No es una buena idea.
814
01:12:26,338 --> 01:12:31,236
Mentirosos, mentirosos.
El tel�fono no estaba descompuesto.
815
01:12:33,645 --> 01:12:35,490
Lo escondieron en el queso fresco.
816
01:12:37,730 --> 01:12:41,749
�Hola? Espere, se oye mal.
�Hola?
817
01:12:41,750 --> 01:12:45,768
Dile que no estoy.
Que estoy durmiendo.
818
01:12:45,769 --> 01:12:50,790
No, no, lo siento, Sr. Dr�cula
no est�, est� durmiendo. Adi�s.
819
01:12:51,887 --> 01:12:55,756
- �Qui�n era?
- El vendedor de cacahuates.
820
01:12:58,098 --> 01:13:02,166
- �De caca qu�?
- De man�es, pero dice que no importa,
821
01:13:02,167 --> 01:13:05,226
�para qu� quiere que lo llame
a esta hora un vendedor de man�es?
822
01:13:05,227 --> 01:13:06,920
Pero, �a qu� se refiere?
823
01:13:08,170 --> 01:13:10,290
Me voy a fijar el n�mero
de la polic�a de Bistritz.
824
01:13:12,969 --> 01:13:14,310
Hello?
825
01:13:14,311 --> 01:13:16,949
�Hola? Hablo del castillo de Bistritz.
826
01:13:16,950 --> 01:13:19,587
El Conde Dr�cula quiere matarnos y
una mujer fue convertida en vampiro.
827
01:13:19,588 --> 01:13:22,307
�Me est� tomando el pelo, boludo?
828
01:13:22,308 --> 01:13:25,026
�Le parece divertido
hacer bromas a esta hora?
829
01:13:26,574 --> 01:13:28,352
No me crey�, estamos al horno.
830
01:13:28,353 --> 01:13:32,997
- �Qui�n era?
- Un tipo que dec�a llamar del castillo.
831
01:13:33,989 --> 01:13:38,952
Que el Conde se hab�a convertido
en vampiro y hab�a atacado a una chica.
832
01:13:38,953 --> 01:13:42,851
�Vuelve a empezar!
Y no me quer�an creer.
833
01:13:44,977 --> 01:13:50,067
Volvi� el vampiro. Ver�n que no estaba
loco, no estaba para nada loco.
834
01:13:50,068 --> 01:13:52,872
No estamos al horno, si aguantamos
hasta el amanecer, ganamos.
835
01:13:52,965 --> 01:13:54,630
Los vampiros no soportan la luz del d�a,
836
01:13:54,631 --> 01:13:56,763
se ver� obligado a refugiarse
en su ata�d.
837
01:13:56,764 --> 01:13:58,895
S�lo tendremos que aguantar
dos o tres hora m�s.
838
01:13:58,909 --> 01:14:01,556
No s� si aguantaremos tanto.
839
01:14:01,557 --> 01:14:05,204
�Tengo una idea!
No te preocupes.
840
01:14:05,205 --> 01:14:08,829
- Ariane, escucha mi voz.
- S�, te escucho.
841
01:14:09,381 --> 01:14:14,355
Soy Gerard, �recuerdas?
El Mercado de Pulgas. En Par�s.
842
01:14:14,356 --> 01:14:22,338
�La Torre Eiffel, Brigitte Bardot,
el General de Gaulle, Par�s, Francia!
843
01:14:22,339 --> 01:14:25,240
- �Francia, el queso fromage!
- �Francia, Ariane!
844
01:14:38,921 --> 01:14:40,617
�Entiendes!
845
01:14:51,256 --> 01:14:54,532
Gerard, Jean, Phil, pero...
846
01:14:57,955 --> 01:15:00,879
- �Qu� me pas�?
- Te lo explicar� m�s tarde.
847
01:15:05,186 --> 01:15:08,702
No, no, no... No pases por aqu�,
todav�a no est� seco.
848
01:15:09,265 --> 01:15:11,607
Todav�a est� mojado.
849
01:15:11,936 --> 01:15:14,771
- �Qu� pasa, Igor?
- Todav�a est� mojado.
850
01:15:14,772 --> 01:15:17,558
- �Qu� est� mojado?
- El piso, no podemos pasar.
851
01:15:17,559 --> 01:15:20,675
�Eres un tonto!
�Eres un tonto!
852
01:15:40,177 --> 01:15:47,335
�Silencio, no hagas ruido!
S�... �Silencio!
853
01:15:53,567 --> 01:15:55,807
Es imposible.
Ella tendr�a que estar ac�.
854
01:15:56,261 --> 01:15:59,389
No veo nada,
tr�eme las velas.
855
01:16:01,908 --> 01:16:07,916
Est�n ah�, est�n ah�, lo s� muy bien.
Tengo la intuici�n.
856
01:16:17,447 --> 01:16:20,132
Est�n ah�, est�n ah�.
857
01:16:30,317 --> 01:16:32,635
- �Qu� pasa?
- �Me hice mal, est� caliente!
858
01:16:32,636 --> 01:16:35,138
�No hay raz�n para gritar as�!
859
01:16:35,139 --> 01:16:38,349
Ve a cerrar la puerta de entrada.
860
01:16:38,350 --> 01:16:41,560
- No deben salir del castillo, �s�?
- S�.
861
01:16:41,561 --> 01:16:45,562
�Necesito a esa chica!
�Necesito a esa chica!
862
01:16:46,725 --> 01:16:50,232
- Eso estuvo muy cerca.
- S�, no fue nada.
863
01:16:50,941 --> 01:16:53,603
- No aguantaremos hasta el amanecer.
- �Por qu� no?
864
01:16:53,604 --> 01:16:55,202
Hay cosas que los asustan
a los vampiros.
865
01:16:55,203 --> 01:16:56,512
- Ay�dame.
- S�, como los crucifijos.
866
01:16:56,513 --> 01:17:00,990
Exacto o el ajo. Y si encontr�semos
esas cosas, podr�amos protegernos.
867
01:17:04,249 --> 01:17:07,345
Ahora ser� imposible
que se nos escapen.
868
01:17:08,166 --> 01:17:11,631
Empezaremos a buscar...
por all�.
869
01:17:19,802 --> 01:17:24,384
- No, no. �Esta es mi manta!
- S�, claro. No pasa nada.
870
01:17:24,385 --> 01:17:25,922
- Ven.
- Quiero hacer pip�.
871
01:17:25,923 --> 01:17:27,459
�S�, claro, pip�!
872
01:17:33,266 --> 01:17:36,191
- Phil, tengo miedo.
- No te preocupes, estamos aqu�.
873
01:18:34,467 --> 01:18:37,317
- �Y?
- �Y es un callej�n sin salida!
874
01:18:37,318 --> 01:18:40,168
Cari�o, �l s�lo me quiere a m�.
Me rendir� y Uds. salvar�n sus vidas.
875
01:18:40,169 --> 01:18:43,232
�Que ni se te ocurra!
Si es necesario, moriremos todos.
876
01:18:43,233 --> 01:18:47,195
No, no, mira Phil. Est� bueno
lo que propone, tal vez podr�amos...
877
01:18:47,196 --> 01:18:48,878
Nos queda una carta para jugar.
878
01:18:52,454 --> 01:18:55,064
Se lo advierto.
Este salchich�n tiene ajo.
879
01:18:55,065 --> 01:18:57,674
Si avanza, no dudar� en usarlo.
880
01:18:57,675 --> 01:19:02,804
Mi querido amigo, este salchich�n
tiene el color,
881
01:19:02,805 --> 01:19:07,855
y el olor a ajo, pero
no es salchich�n con ajo.
882
01:19:07,856 --> 01:19:12,752
Es el rico salchich�n rumano.
883
01:19:21,119 --> 01:19:23,111
Sostente, Gerard. Sostente.
884
01:19:30,987 --> 01:19:34,227
�Vamos, ap�rense!
885
01:19:34,228 --> 01:19:37,467
�S�, los reflectores, vamos!
�Ap�rense, all�!
886
01:19:39,473 --> 01:19:41,086
�Dr�cula!
887
01:19:41,837 --> 01:19:44,977
Suelta a ese hombre, inmediatamente.
888
01:19:44,978 --> 01:19:48,695
No la escuche, siga agarr�ndome.
Est� todo bien, todo bien.
889
01:19:48,930 --> 01:19:52,584
�Vamos, Dr�cula!
No seas tonto,
890
01:19:52,585 --> 01:19:56,238
un noble de tu rango no obedece
a tales impulsos primarios.
891
01:19:56,239 --> 01:20:01,943
�C�lmate! Ya te dije que sueltes
a ese hombre inmediatamente.
892
01:20:01,944 --> 01:20:05,373
�H�galo! Y qu�dese donde est�.
Ya voy. Vengan, ustedes dos.
893
01:20:05,864 --> 01:20:09,012
�Escucharon esa voz?
�Qu� maravilla,
894
01:20:09,098 --> 01:20:10,708
qu� potencia,
895
01:20:10,709 --> 01:20:15,991
- S�, claro.
- qu� autoridad! �Quiero conocerla!
896
01:20:16,492 --> 01:20:18,755
�Comienzas a hacerme calentar, Dr�cula!
897
01:20:18,756 --> 01:20:20,400
Ya te dije que sueltes a ese hombre.
898
01:20:22,114 --> 01:20:27,255
As� est� mejor. Creo que ya empezamos
a entendernos.
899
01:20:27,256 --> 01:20:33,159
Qu� maravilla.
Har� todo lo que quieras.
900
01:20:33,160 --> 01:20:36,080
Vamos, vamos, un poco de seriedad.
901
01:20:37,236 --> 01:20:39,275
Esp�senlo y ll�venselo.
902
01:20:39,276 --> 01:20:44,040
Hagan lo que dice, imb�ciles.
Vamos. Mu�vanse.
903
01:20:44,041 --> 01:20:48,171
No me toquen.
No toquen al Conde de Bistriz.
904
01:20:50,168 --> 01:20:52,945
Todo lo que quiera...
905
01:20:55,853 --> 01:21:00,871
Gracias por sus testimonios.
Otros no lo har�an. �Gracias de nuevo!
906
01:21:02,088 --> 01:21:05,708
Se�or Conde, cu�dese de la luz del sol.
907
01:21:05,709 --> 01:21:09,328
No te preocupes mi Igor,
ella tiene todo previsto.
908
01:21:09,329 --> 01:21:15,579
- �Y, Dr�cula? �Para hoy o para ma�ana?
- Ya voy, mi amor, ya voy.
909
01:21:16,990 --> 01:21:22,064
- �Vamos!
- Ya voy, mi amor, ya voy.
910
01:21:25,453 --> 01:21:26,611
Adi�s.
911
01:21:27,212 --> 01:21:31,818
"Reci�n Casados" Sala de
Transfusi�n Sangu�nea de Bistriz
73717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.