All language subtitles for Les charlots contre dracula SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,145 --> 00:00:05,906 "Les Charlots contra Dr�cula" 2 00:00:07,807 --> 00:00:13,907 Subt�tulos traducidos por: CANAYA41 3 00:00:39,434 --> 00:00:41,203 Dr�cula. 4 00:00:41,671 --> 00:00:44,257 Basta con decir su nombre, y empiezas a temblar del miedo, 5 00:00:44,258 --> 00:00:46,844 pero apenas. 6 00:00:47,300 --> 00:00:52,732 Dio la casualidad que su descendencia arruin� indudablemente, 7 00:00:52,733 --> 00:00:55,449 su moderno estilo de vida, 8 00:00:55,450 --> 00:00:56,807 ten�a una fuerza aterradora de s�lo tres s�labas, 9 00:00:56,808 --> 00:00:58,165 a la que se a�ade una poci�n efectiva. 10 00:00:58,166 --> 00:01:01,282 Poci�n, que ayudar� a los vampiros, 11 00:01:01,283 --> 00:01:04,398 a lidiar con peque�as tareas nocturnas. 12 00:01:04,399 --> 00:01:07,944 Convertirse en murci�lago, caminar sobre las paredes, 13 00:01:07,945 --> 00:01:11,490 y adjudicarles dos caninos incre�bles, 14 00:01:11,491 --> 00:01:14,488 con los cuales pod�an sorber la sangre de sus seres queridos, 15 00:01:14,489 --> 00:01:17,485 todo lo que deseaban... 16 00:01:23,007 --> 00:01:27,079 Es verdad. El vampiro de hoy ya no es el mismo que el de ayer. 17 00:01:27,080 --> 00:01:31,175 Basta con mirar a este lindo Draculita, 18 00:01:31,176 --> 00:01:33,223 el cual, a pesar de sus j�venes 12 a�os, 19 00:01:33,224 --> 00:01:35,271 quiere ir y morder los pasos de su padre. 20 00:01:35,272 --> 00:01:38,270 Pero, �qu� es esto? Mam� no est� de acuerdo. 21 00:01:38,272 --> 00:01:41,821 No quiero sopa. Quiero la poci�n de pap�. 22 00:01:43,155 --> 00:01:45,334 �Qu� tienes en contra de la sopa? 23 00:01:46,643 --> 00:01:47,939 �No est� rica? 24 00:01:51,567 --> 00:01:52,629 Asquerosa. 25 00:01:52,664 --> 00:01:53,906 �Qu�? 26 00:01:54,685 --> 00:01:57,680 Ya me cans� de esta sopa, quiero la poci�n de pap�. 27 00:01:57,681 --> 00:02:01,122 En el pueblo dicen, que no soy un verdadero vampiro. 28 00:02:01,123 --> 00:02:02,843 �Quiero esa poci�n! �Y la quiero, ya! 29 00:02:02,844 --> 00:02:06,314 �Estoy muy enojada contigo! �Ahora, come! 30 00:02:06,315 --> 00:02:11,517 Te calmar�. Mientras est� viva, no te dejar� beber de esta poci�n. 31 00:02:12,665 --> 00:02:15,128 Ya bastante he sufrido con tu padre. 32 00:02:15,129 --> 00:02:17,999 Y de todos modos, no quiero temblar de terror todas las noches, 33 00:02:18,000 --> 00:02:20,870 lo cual ya me lo est� produciendo en este momento. 34 00:02:22,210 --> 00:02:23,753 Vuelve a la mesa. 35 00:02:25,513 --> 00:02:27,019 Te lo advierto. 36 00:02:28,662 --> 00:02:32,434 Si tocas esa maldita botella, te petrif�car�s en el lugar, 37 00:02:32,435 --> 00:02:36,206 y la maldici�n se har� realidad. 38 00:02:36,207 --> 00:02:39,186 No. No puedes hacerlo, s�lo me est�s asustando. 39 00:02:39,187 --> 00:02:44,590 �No? Bueno, est� por verse peque�o idiota. 40 00:02:45,078 --> 00:02:49,797 - Berta. Berta. - S�, Sr. Condesa. 41 00:02:49,901 --> 00:02:52,827 Berta, dame la botella, �quieres? 42 00:02:55,962 --> 00:02:57,605 Haz lo que dice. 43 00:03:09,935 --> 00:03:15,269 - �Te duele? - Est�s loca, incorregiblemente loca... 44 00:03:15,270 --> 00:03:21,107 Pero no estaba loca. La maldici�n funcion� magn�ficamente, 45 00:03:21,108 --> 00:03:22,567 y la Condesa que tranquilamente podr�a cenar, 46 00:03:22,568 --> 00:03:24,026 sin l�grimas y caninos crujientes, 47 00:03:24,027 --> 00:03:26,945 y amar excesivamente al peque�o vampiro, s�lo fortaleci� tal maldici�n. 48 00:03:27,551 --> 00:03:32,895 Te odio. Quiero que te quemen viva, y nunca m�s ver tu cabeza de bruja. 49 00:03:33,554 --> 00:03:36,430 - �Sinverg�enza! - Alg�n d�a podr�s recordarlo. 50 00:03:38,816 --> 00:03:43,373 Yo puedo tocar la botella. S�lo yo. 51 00:03:43,374 --> 00:03:47,930 Bueno, o una mujer que se parezca a m�. 52 00:03:47,931 --> 00:03:51,174 Exactamente igual a m�. 53 00:03:51,175 --> 00:03:54,418 De hecho, es totalmente loco. Y a eso me refiero. 54 00:03:54,419 --> 00:03:59,342 Noche tras noche, a medida que pasaron los meses, a�os. 55 00:04:00,137 --> 00:04:02,857 Hasta que una noche, la Condesa Dr�cula no se movi�, 56 00:04:02,858 --> 00:04:05,578 en el mundo de las sombras, dejando a su hijo infeliz 57 00:04:05,579 --> 00:04:11,019 preso de su maldici�n que incluso al final se ri� maliciosamente. 58 00:04:11,913 --> 00:04:14,664 35 a�os y medio m�s tarde. 59 00:04:14,665 --> 00:04:17,662 - Nunca lo har�. - Sr. Conde, Ud. sabe, 60 00:04:17,663 --> 00:04:20,660 que est� esperando por dos amos. 61 00:04:20,661 --> 00:04:23,903 Y de inmediato se lo da al primero. 62 00:04:28,998 --> 00:04:29,913 Buenas noches. 63 00:04:30,771 --> 00:04:35,586 Y t�, mi querido, �trajiste documentaci�n fotogr�fica? 64 00:04:38,337 --> 00:04:41,569 - �S� o no? - S�. - �Excelente! 65 00:04:43,367 --> 00:04:44,505 Oh, s�. 66 00:04:50,596 --> 00:04:51,939 Tienes raz�n. 67 00:04:51,940 --> 00:05:01,433 El parecido es tan obvio que es correcto... te sorprende �no? 68 00:05:01,917 --> 00:05:04,059 - Te har� un cheque, �de acuerdo? - Excelente. 69 00:05:04,415 --> 00:05:10,817 �Y no quieres embotellar por ah�, esa botella? 70 00:05:10,818 --> 00:05:14,454 Bueno, bueno, as� que esa botella de Zaden... 71 00:05:14,455 --> 00:05:18,537 �Igor! Quita esta piel. 72 00:05:20,865 --> 00:05:22,803 Quiero advertirle a mi Se�or, 73 00:05:22,804 --> 00:05:24,741 que esta gente pronto no tendr� ning�n lugar d�nde volver. 74 00:05:24,742 --> 00:05:26,561 �A m� no me importa! 75 00:05:41,953 --> 00:05:43,427 Dame el siguiente... 76 00:05:45,474 --> 00:05:47,937 Querido Conde, encontr� esta dama para Ud. 77 00:05:47,938 --> 00:05:51,611 Bien. Dame esa foto. 78 00:05:52,425 --> 00:06:05,347 �Es ella! �Es ella! 79 00:06:07,377 --> 00:06:14,888 �Es ella! �Es ella! �Con ella me convertir� en el amo del mundo! 80 00:06:15,689 --> 00:06:17,810 �Ah, ah� est�s! �C�mo te llamas? 81 00:06:17,811 --> 00:06:20,414 Lepope, Sr. Conde. �Gaston Lepope! 82 00:06:21,269 --> 00:06:22,384 Lepope... 83 00:06:24,266 --> 00:06:27,921 - Te amo, Lepope. - �Sr. Conde es muy bueno! 84 00:06:28,472 --> 00:06:29,920 �Ahora, ad�nde? 85 00:06:30,424 --> 00:06:31,387 �A Par�s! 86 00:06:32,579 --> 00:06:34,490 - �A Par�s? - �En Francia, a Par�s! 87 00:06:35,063 --> 00:06:37,081 �O sea, Lepope, que no te amo! 88 00:06:37,082 --> 00:06:38,668 ��Y por qu� no est� aqu�?! 89 00:06:38,669 --> 00:06:40,833 Hab�a que gastar una suma considerable... 90 00:06:40,834 --> 00:06:47,045 �Qu�? �Regresa de inmediato a Par�s, tr�ela aqu� y ahora! 91 00:06:47,061 --> 00:06:48,236 �Cu�nto cuesta este ropero? 92 00:06:48,317 --> 00:06:51,282 El Sr. quiere saber cu�nto cuesta el ropero. 93 00:06:51,283 --> 00:06:56,442 �El Sr. es un conocedor! �Es un gran trabajo! Cuesta, 6000. 94 00:06:56,443 --> 00:06:57,565 Es caro... 95 00:06:57,760 --> 00:06:58,946 �Es caro, pero es un gran mueble! 96 00:06:59,237 --> 00:07:01,997 �No se preocupe, este es mi amigo! 97 00:07:02,093 --> 00:07:04,753 Con vitral en la puerta, se confeccion� en el siglo 17. 98 00:07:04,887 --> 00:07:06,873 �Desde luego, pero sigue siendo caro! 99 00:07:06,874 --> 00:07:12,346 Si cree que es caro, podemos negociar. �Puedo aceptar hasta 700! 100 00:07:12,347 --> 00:07:15,311 �700 para m� est� bien! �Trato hecho! 101 00:07:29,789 --> 00:07:31,881 Gastarlo, para que envejezca, 102 00:07:34,496 --> 00:07:36,384 bastante. 103 00:07:46,065 --> 00:07:47,861 �Estos guantes se venden? 104 00:07:48,465 --> 00:07:50,171 S�, por supuesto, �se los quiere probar? 105 00:07:50,172 --> 00:07:52,309 �Claro, por supuesto! �Se puede? 106 00:07:52,310 --> 00:08:00,646 �Por supuesto, son casi nuevos! Mire, es una magn�fica ocasi�n. 107 00:08:02,709 --> 00:08:06,976 �Ah, la mierda! �Cu�nto cuestan? 108 00:08:06,977 --> 00:08:07,865 200. 109 00:08:07,866 --> 00:08:10,010 Gracias. Adi�s. 110 00:08:12,096 --> 00:08:14,333 As� que, ah� est�. 111 00:08:15,831 --> 00:08:21,986 �Vamos! All�... 112 00:08:23,205 --> 00:08:23,981 �D�nde lo pongo? 113 00:08:23,982 --> 00:08:25,233 Debajo del asiento trasero. 114 00:08:26,818 --> 00:08:28,221 Pero ah� no va a caber. 115 00:08:28,222 --> 00:08:30,935 Claro que s�, hay espacio suficiente as� que date prisa. 116 00:08:31,313 --> 00:08:33,875 Bueno, tengan cuidado con el auto, muchachos. 117 00:08:33,910 --> 00:08:35,780 �Puede ponerlo sobre el techo del auto? 118 00:08:35,781 --> 00:08:37,650 Buscar� una manta para envolverlo as� no rayo la pintura. 119 00:08:37,651 --> 00:08:39,135 Espere, espere. 120 00:08:47,803 --> 00:08:48,679 ��Lo tiene!? 121 00:08:48,900 --> 00:08:53,659 �Ten�a raz�n! �Cabe sobre el asiento trasero! 122 00:09:02,810 --> 00:09:07,859 �Srta.? Buen d�a, ir� directo al grano. 123 00:09:07,860 --> 00:09:11,797 Me llamo Gaston Lepope, trabajo en el �rea de b�squeda y vigilancia, 124 00:09:11,798 --> 00:09:15,735 actualmente trabajo para una persona en la frontera de Transilvania. 125 00:09:16,253 --> 00:09:19,307 Por cierto, este hombre pertenece a la nobleza, ya que es Conde, 126 00:09:19,308 --> 00:09:22,362 y la est� buscando a Ud. 127 00:09:22,363 --> 00:09:25,897 S� que le puede parecer extra�o, pero sorprendentemente, 128 00:09:25,898 --> 00:09:29,931 Ud. es el vivo retrato de su madre, recientemente fallecida. 129 00:09:29,932 --> 00:09:32,582 Y �l requiere de su persona, 130 00:09:32,583 --> 00:09:35,233 para llevar a cabo una peque�a ceremonia, 131 00:09:35,234 --> 00:09:40,534 por la cual estar�a dispuesto a pagarle la suma de 50,000 francos. 132 00:09:40,591 --> 00:09:42,770 �No podr�a haber venido con algo m�s sencillo? 133 00:09:42,858 --> 00:09:43,897 �No me cree? 134 00:09:43,898 --> 00:09:46,187 �Ud. cree que es el primero que viene a seducirme con algo as�? 135 00:09:47,888 --> 00:09:48,934 Ud. no me entendi�... 136 00:09:49,019 --> 00:09:50,595 �Podr�a pararse ah�? 137 00:09:53,070 --> 00:09:54,604 Mis intenciones son muy honorables. 138 00:09:54,970 --> 00:09:57,977 �Vio al se�or detr�s suyo? Es mi novio. 139 00:09:57,978 --> 00:10:00,099 Srta. Ud. est� equivocada... 140 00:10:06,311 --> 00:10:07,279 �No me cierra la puerta! 141 00:10:07,707 --> 00:10:10,043 �Qu� lindo que es limpiar! 142 00:10:31,596 --> 00:10:34,726 Adelante, se�or. �Hay algo que le agrade a la vista? 143 00:10:34,866 --> 00:10:38,508 - En lentes de sol no hay mucho para ver. - Lo s�. 144 00:10:38,509 --> 00:10:39,899 �Puedo ayudarlo? 145 00:10:40,358 --> 00:10:43,161 No busco algo espec�fico, s�lo estoy mirando. 146 00:10:43,162 --> 00:10:46,870 Muy bien. Por favor. Si�ntase como en su casa. 147 00:11:04,681 --> 00:11:06,843 �Qu� le pasa? �Qu� est� haciendo? 148 00:11:06,844 --> 00:11:10,220 - �Se dio cuenta? - �Si me di cuenta de qu�? 149 00:11:10,221 --> 00:11:13,597 �No lo escuch�? El ruido del jarr�n, es una falsificaci�n. 150 00:11:13,598 --> 00:11:14,689 �Falso? 151 00:11:14,690 --> 00:11:15,690 Mire, �ve, oye? Falsificaci�n, sin duda falso. 152 00:11:21,174 --> 00:11:24,917 Esto es un enga�o. Oiga, este sonido, oiga, mire... 153 00:11:27,529 --> 00:11:29,141 �Y esto es falso tambi�n? 154 00:11:30,241 --> 00:11:33,144 No, esto es real. Le doy un consejo, 155 00:11:33,145 --> 00:11:36,048 se puede saber su forma por los fragmentos, mire. 156 00:11:36,049 --> 00:11:37,152 S�. 157 00:11:38,477 --> 00:11:43,080 �Qu� pasa ac�? Phil, �qu� te pas�? Phil. 158 00:11:48,566 --> 00:11:49,452 Mierda. 159 00:12:00,726 --> 00:12:04,866 Ya voy, ya voy. Ya voy... Ah� est�. 160 00:12:06,040 --> 00:12:07,137 Hola, Jojo. 161 00:12:19,933 --> 00:12:21,759 Se�or, �est� Ud. solo aqu�? 162 00:12:21,760 --> 00:12:23,585 S�, aqu� no hay nadie. Estoy esperando pero no hay nadie. 163 00:12:23,586 --> 00:12:26,420 �Nadie? �Ad�nde se fueron esos dos? 164 00:12:26,846 --> 00:12:31,636 - �En qu� lo puedo ayudar? - Quisiera comprar el guardarropa. 165 00:12:31,637 --> 00:12:34,373 El se�or es un experto. Gran trabajo, �no? 166 00:12:34,374 --> 00:12:37,110 - �Cu�nto cuesta? - Cinco mil francos. 167 00:12:37,111 --> 00:12:39,569 - Es caro. - Es caro, pero hermoso. 168 00:12:39,570 --> 00:12:42,028 El espejo y el interior son del siglo 17. 169 00:12:42,029 --> 00:12:43,863 - S�, pero es caro. - �Quiere darle una mirada al interior? 170 00:12:43,864 --> 00:12:46,872 No, de ninguna manera. Lo siento, no puedo estar parado, 171 00:12:46,873 --> 00:12:49,881 enfrente de un ropero con la puerta abierta. Lo llevo. 172 00:12:51,346 --> 00:12:55,087 Pero quiero que me lo lleve de inmediato a la Estaci�n del Este. 173 00:12:55,088 --> 00:12:59,017 En realidad, nosotros no hacemos eso, pero por ser tan buen comprador, 174 00:12:59,018 --> 00:13:02,947 claro que le costar� 540... 500 francos. Cinco, s�. 175 00:13:03,622 --> 00:13:06,631 Y dense prisa, porque el tren sale a las 18:12. 176 00:13:06,694 --> 00:13:08,435 A las 18:12, apenas tenemos tiempo de... 177 00:13:08,436 --> 00:13:10,176 Haga de cuenta que ya estamos ah� 178 00:13:10,177 --> 00:13:12,547 Esperar�. Ll�vese la llave. 179 00:13:12,548 --> 00:13:18,598 C�mo pesa. Tal vez haya adentro alg�n cad�ver. 180 00:13:22,927 --> 00:13:26,056 Vig�lanos el negocio. Estamos llevando esto a la Estaci�n del Este. 181 00:13:26,057 --> 00:13:29,186 - Phil y Ariana ya vienen. - Listo. 182 00:13:29,187 --> 00:13:31,164 - Oye. - Hola. 183 00:13:31,440 --> 00:13:33,591 Gracias, gracias. 184 00:13:35,395 --> 00:13:38,241 Buenas tardes, se�ora. Si desea esperar unos minutos, ya vienen, 185 00:13:38,242 --> 00:13:41,088 - si�ntase como en su casa. - Gracias. 186 00:13:50,744 --> 00:13:53,627 �Boludo! �La vas a matar! �Qu� est�s haciendo? 187 00:13:53,864 --> 00:13:55,899 �D�nde est� ese maldito? Le voy a arrancar la cabeza. 188 00:13:55,900 --> 00:13:58,243 �Qu� pas�? �Qu� bicho te pic�? �De qu� est�s hablando? 189 00:13:58,244 --> 00:14:01,039 - Este tipo vestido de blanco. - �Con barba? 190 00:14:01,040 --> 00:14:02,437 - �Lo viste? - Bueno, s�, Jean y Gerard, 191 00:14:02,438 --> 00:14:03,834 le est�n llevando un ropero a la estaci�n. 192 00:14:22,298 --> 00:14:24,972 Lo invitamos a participar a "Memoria de Acero", 193 00:14:24,973 --> 00:14:27,647 donde puede ganar 210 c�ntimos, por favor enviar a esta direcci�n. 194 00:14:27,938 --> 00:14:30,346 Y aqu� est� nuestra pregunta: el hombre de blanco, con barba, 195 00:14:30,347 --> 00:14:32,754 hace cinco minutos, trajo aqu� un armario �a d�nde se fue? 196 00:14:33,220 --> 00:14:36,015 - Un hombre de blanco, con barba... - M�s alto 197 00:14:36,016 --> 00:14:38,811 - �De blanco! - M�s r�pido... 198 00:14:38,812 --> 00:14:41,607 S�, dej� aqu� un armario, junto con el equipaje- 199 00:14:41,608 --> 00:14:44,403 - �A d�nde? - A Rumania, un boleto a Bucarest. 200 00:14:44,404 --> 00:14:48,533 Amigo, perdi�, perdi�, no pod�a decir una palabra sobre Rumania. 201 00:14:48,534 --> 00:14:50,820 Vaya, vaya, vaya. No se demore. 202 00:14:50,821 --> 00:14:53,107 Vuelva a la estaci�n, regrese al trabajo. 203 00:14:53,108 --> 00:14:56,305 �Por qu�? S�lo dije Rumania. Bueno... 204 00:14:56,975 --> 00:14:59,480 El tren hacia Bucarest saldr� en breve desde plataforma dos. 205 00:14:59,481 --> 00:15:01,986 Ap�rense a abordar... 206 00:15:05,997 --> 00:15:10,049 El tren hacia Bucarest saldr� en breve desde plataforma dos. 207 00:15:10,050 --> 00:15:14,101 Ap�rense a abordar... 208 00:15:15,600 --> 00:15:17,461 Perm�tanos, aqu�... 209 00:15:17,950 --> 00:15:20,962 �Vamos por el mismo tren! �No se arrepentir�! 210 00:15:20,963 --> 00:15:23,945 �Buena, jefe! �Aguarde, casi lo agarro! 211 00:15:28,357 --> 00:15:30,121 �Acelere, acelere! 212 00:15:35,656 --> 00:15:38,093 �Qu� l�stima! Era simp�tico este tipo. 213 00:15:38,128 --> 00:15:39,489 �Lamento sus ara�azos! 214 00:15:39,490 --> 00:15:42,081 �A qui�n le importa? 215 00:15:43,009 --> 00:15:44,414 Vamos, m�s r�pido. 216 00:15:51,972 --> 00:15:53,137 �Ariane! 217 00:15:56,143 --> 00:15:57,441 �Su pa�uelo! �Lo conozco! 218 00:15:57,442 --> 00:15:59,177 �Qu� llevaba puesto hoy? 219 00:15:59,178 --> 00:16:00,925 �Llevaba una campera en la jaula! 220 00:16:01,214 --> 00:16:04,101 �Pa�uelo a lunares y campera a cuadros? 221 00:16:14,034 --> 00:16:18,585 �Por favor, no me manden al frente no tengo boleto! 222 00:16:18,744 --> 00:16:20,081 �Lo siento! 223 00:16:21,188 --> 00:16:23,552 Se nos termin� el tren, volvamos a la locomotora, 224 00:16:23,553 --> 00:16:25,916 - para ver si la encontramos. - D�nde "la encontraremos". 225 00:16:26,800 --> 00:16:28,138 �Vamos, hag�moslo! 226 00:16:40,420 --> 00:16:42,245 �Ella me dio su n�mero de tel�fono! 227 00:16:42,246 --> 00:16:45,905 Bien, as� le podr�s devolver el corpi�o. 228 00:16:46,198 --> 00:16:47,681 "Para fumadores" 229 00:16:50,441 --> 00:16:52,794 �Este es el sal�n para fumadores, se�or! 230 00:16:52,795 --> 00:16:54,481 �Lo siento! 231 00:16:56,434 --> 00:16:58,741 "Prohibido fumar" 232 00:17:09,263 --> 00:17:14,493 �Otra peque�a dosis m�s y ver�s la luz, mi hermosura! 233 00:17:17,297 --> 00:17:18,521 �El guarda! 234 00:17:18,522 --> 00:17:19,661 �Y ahora qu�? 235 00:17:19,662 --> 00:17:20,732 �Conozco un truco! 236 00:17:20,733 --> 00:17:21,812 "Ba�o de Hombres" 237 00:17:25,297 --> 00:17:27,270 �Boletos, por favor! 238 00:17:35,359 --> 00:17:36,215 �Gracias! 239 00:17:38,127 --> 00:17:40,322 D�game por favor, Sr. Guarda, 240 00:17:40,323 --> 00:17:42,418 �no vio por ac� a una rubia con una campera gris a cuadros? 241 00:17:42,419 --> 00:17:43,874 Hoy vi como a 10 as�, se�or. 242 00:17:43,928 --> 00:17:46,180 �Con un tipo de bigotes en uniforme de tenis? 243 00:17:46,181 --> 00:17:48,981 S�, creo que lo vi en un coche cercano. 244 00:17:48,982 --> 00:17:50,593 Gracias. 245 00:18:02,928 --> 00:18:05,053 �Que tenga buen d�a, se�or! Disculpe que lo moleste, 246 00:18:06,038 --> 00:18:08,702 quisi�ramos saber si no es muy indiscreto, 247 00:18:08,703 --> 00:18:11,366 de qu� marca es su camisa, ya que nos gusta mucho. 248 00:18:12,009 --> 00:18:14,737 Me la hizo mi mujer, es una dise�adora de ropa. 249 00:18:15,437 --> 00:18:16,285 �Qu� suerte que tiene! 250 00:18:16,566 --> 00:18:17,365 �S�! 251 00:18:17,914 --> 00:18:23,378 - �Gracias, disculpe! - �Adi�s! 252 00:18:43,153 --> 00:18:45,349 �Su�lteme el brazo, se�or! 253 00:19:00,169 --> 00:19:05,594 Deber�a comer apropiadamente, as� que tome el cuchillo. 254 00:19:18,901 --> 00:19:19,996 �Juguetona! 255 00:19:30,456 --> 00:19:33,439 No le gusta lo ahumado, no puedo obligarla. 256 00:19:36,882 --> 00:19:38,584 �No podemos despertar a todo el mundo! 257 00:19:39,677 --> 00:19:40,749 �Espera! 258 00:19:48,388 --> 00:19:52,008 �No me preguntes c�mo lo s�, porque ni yo lo s�! 259 00:19:52,144 --> 00:19:53,782 �Milagros! 260 00:19:58,050 --> 00:20:00,145 �Este no es! 261 00:20:02,154 --> 00:20:04,861 Este tampoco es. 262 00:20:05,381 --> 00:20:07,801 Pero, �ac� qu� hay? 263 00:20:12,889 --> 00:20:13,873 No doy m�s. 264 00:20:14,094 --> 00:20:18,237 Ya est�. Me cans�. Te toca a ti. Te queda lindo. 265 00:20:40,890 --> 00:20:44,066 Sr. Guarda. Hay un hombre debajo de la cama. 266 00:20:45,835 --> 00:20:49,995 Eso ya lo sabemos. Est� bajo vigilancia. 267 00:20:49,996 --> 00:20:54,156 No tenga miedo. Bien... 268 00:21:07,281 --> 00:21:11,130 - �Puedes verlo? - �Qu� hizo este campe�n? 269 00:21:12,857 --> 00:21:15,032 A la cola, como todo el mundo. 270 00:21:15,033 --> 00:21:17,208 �Pero, ah� est� mi novia, que fue secuestrada! 271 00:21:18,064 --> 00:21:19,789 Ya sabe c�mo es, no se enoje, amigo. 272 00:21:19,790 --> 00:21:23,289 Guarde sus fuerzas para m�s adelante. 273 00:21:23,290 --> 00:21:26,789 Puedo sentir el olor a tramposos a 10 kil�metros. 274 00:21:26,790 --> 00:21:29,044 - �Ah� est�, se van! - Es usted, no funcion�. 275 00:21:29,045 --> 00:21:31,298 �Jean! �El pantal�n! 276 00:21:33,509 --> 00:21:36,540 - Suspensor y pantal�n de jogging. - Ser� mejor que rajemos. Vamos. 277 00:21:36,541 --> 00:21:39,572 D�jennos pasar. �Cuidado! 278 00:21:43,182 --> 00:21:46,779 - �Es la fondue de queso? - No, era mi salsa. 279 00:21:48,661 --> 00:21:49,604 M�s r�pido. 280 00:21:58,690 --> 00:22:01,466 Tome asiento, se�ora, por favor. 281 00:22:02,800 --> 00:22:06,409 - �Ah� est�! �Alto! - Un paso m�s y esta mujer muere. 282 00:22:06,410 --> 00:22:09,519 No la va a matar con una cuchara. 283 00:22:14,013 --> 00:22:16,605 Ve que no escape. Voy a dar la vuelta. 284 00:22:17,501 --> 00:22:19,976 - �Usted! �Quieto! - �Si no me mov�! 285 00:22:19,977 --> 00:22:22,451 Cuidado, puedo ver. 286 00:22:32,161 --> 00:22:33,729 �No tan r�pido! 287 00:22:47,221 --> 00:22:51,060 - Este gas somn�fero. Me duermo. - Jean, �qu� est�s haciendo? 288 00:22:51,061 --> 00:22:54,900 No me gusta dormir vestido, me desvisto... 289 00:22:57,917 --> 00:22:59,385 �Maldici�n! 290 00:23:10,225 --> 00:23:14,705 Me llamo Lepope. Gaston Lepope, investigaci�n y vigilancia. 291 00:23:22,269 --> 00:23:28,353 Bucarest en 30 minutos. Bucarest en 30 minutos. Bucarest. 292 00:23:35,966 --> 00:23:39,798 �Me est� tomando el pelo? �Qu� bicho le pic�? 293 00:23:41,380 --> 00:23:44,365 Estaba buscando un encendedor, porque el m�o no anda. 294 00:23:44,366 --> 00:23:47,350 Bueno, le presto el m�o. 295 00:23:50,005 --> 00:23:52,313 Gracias. Y por casualidad, �no vio a una rubia, 296 00:23:52,314 --> 00:23:55,722 con un tipo bajo, pelado, de bigote, con traje? 297 00:23:55,723 --> 00:23:59,239 - Oh s�, los vi. - �A d�nde se fueron? 298 00:23:59,361 --> 00:24:01,540 Creo que iban hacia la cola del tren. 299 00:24:01,541 --> 00:24:03,719 A no ser que hayan vuelto a su compartimento. 300 00:24:08,264 --> 00:24:11,476 �Nadie! Pero miren lo que encontr�. 301 00:24:11,477 --> 00:24:14,689 Nos burl�, el bastardo. R�pido a la cola del tren. 302 00:24:15,642 --> 00:24:17,402 - Adi�s. - Vamos, vamos. 303 00:24:17,403 --> 00:24:19,162 Adi�s, se�ores. 304 00:24:23,178 --> 00:24:26,224 Oiga, �qu� hace pegado ah�? �Escuchando detr�s de la puerta? 305 00:24:41,917 --> 00:24:45,141 - Cerrada. - �Habr� alguna forma de abrirla? 306 00:24:47,993 --> 00:24:50,124 - �Sigues siendo responsable de ello! - �Qu� est� haciendo? 307 00:25:06,574 --> 00:25:07,849 - �Qu� est�s haciendo? - �R�pido, salta! 308 00:25:07,850 --> 00:25:09,597 Bueno, �tienes alguna idea? 309 00:25:09,598 --> 00:25:11,345 �La suficiente como para tirar del freno de emergencia! 310 00:25:11,346 --> 00:25:14,263 �S�, tiene raz�n, es divertido saltar del tren! 311 00:25:14,264 --> 00:25:17,180 �Es razonable? �Qu� crees? 312 00:25:18,490 --> 00:25:22,095 �No les importo? �Es eso? 313 00:25:30,509 --> 00:25:32,537 �Gracias chicos, me lo hicieron a m�! 314 00:25:32,538 --> 00:25:34,934 �Vamos! �Y ahora me pongo colorado! 315 00:25:35,742 --> 00:25:37,545 �Oh, s�! 316 00:25:38,506 --> 00:25:40,500 �Bueno, es la altura! 317 00:25:40,745 --> 00:25:44,665 �S�, saltamos desde el puente m�s alto de Europa! 318 00:25:44,914 --> 00:25:50,989 �Fue construido en 1885 sobre el proyecto de Eiffel! 319 00:25:52,078 --> 00:25:55,810 Tiene un largo de 654 metros, una altura de 122 metros. 320 00:25:58,909 --> 00:26:01,180 Espero que el r�o no sea muy profundo. 321 00:26:01,181 --> 00:26:02,344 �Por qu�? 322 00:26:02,345 --> 00:26:03,798 �No s� nadar! 323 00:26:03,799 --> 00:26:04,626 �Qu�? 324 00:26:04,627 --> 00:26:06,869 �Bueno, no s�, lo mismo digo! 325 00:26:06,870 --> 00:26:09,431 Hagan como yo, estiren los pies, las manos. 326 00:26:09,432 --> 00:26:11,992 �Bueno, lo intentaremos! 327 00:26:11,993 --> 00:26:22,841 Flexionen las piernas contra el pecho. �Cuidado! Respiren tranquilamente. 328 00:26:22,842 --> 00:26:26,229 Cuidado, ya llegamos, estiren las piernas... 329 00:26:33,261 --> 00:26:36,391 �Jam�s me corr� de esta l�nea! 330 00:26:36,392 --> 00:26:42,321 �Esto nunca antes hab�a pasado, hace 6 a�os que viajo gratis, 6 a�os! 331 00:26:42,322 --> 00:26:46,727 �Y es la primera vez, que nos quedamos en medio del campo, es un asco! 332 00:26:47,680 --> 00:26:49,203 �Y encima tengo hambre! 333 00:26:52,193 --> 00:26:54,090 Qui�n sabe d�nde estamos... 334 00:26:55,384 --> 00:26:58,567 �Cuando pienso en la clase que ten�a! 335 00:26:58,568 --> 00:27:05,322 Ata�d de 1ra. con incrustaciones, laqueado, suave... 336 00:27:05,685 --> 00:27:08,029 Ud. no ir� al para�so, se�or... 337 00:27:08,030 --> 00:27:11,040 �Ud. tampoco! 338 00:27:26,021 --> 00:27:27,609 �Cuidado con los ramales! 339 00:27:31,055 --> 00:27:33,615 �No puede estar muy lejos! 340 00:27:36,093 --> 00:27:40,643 �Qu� pensar de esto, me negu� a estar parado durante tanto tiempo, 341 00:27:40,644 --> 00:27:42,918 corriendo en la arboleda cercana, 342 00:27:42,919 --> 00:27:45,193 y ahora, estoy en Rumania trepando una cumbre a las 7 a. m.! 343 00:27:46,149 --> 00:27:48,465 Oye, �sabes franc�s por lo menos? 344 00:27:48,466 --> 00:27:50,724 - �S� amable cuando bajemos! - No s�, voy a ver. 345 00:27:50,792 --> 00:27:55,192 �Llegaremos tarde a la reuni�n! �Ten la amabilidad de avanzar! 346 00:27:55,193 --> 00:27:58,717 No es dif�cil lo que te pido, mira quiero que corras as�... 347 00:28:03,973 --> 00:28:05,407 Me voy a volver loco... 348 00:28:05,408 --> 00:28:09,013 Trata de imitarme. 349 00:28:14,745 --> 00:28:17,555 �Huele, Oporto! 350 00:28:17,589 --> 00:28:20,282 �Vamos, termine con su sufrimiento, c�mbiele el lugar! 351 00:28:20,710 --> 00:28:21,533 �C�llese! 352 00:28:23,620 --> 00:28:24,717 �Quieres que me convierta en un asesino? 353 00:28:24,718 --> 00:28:25,445 �Qu�? 354 00:28:25,446 --> 00:28:29,126 �Ves a ese tipo? �Su vida depende de ti! 355 00:28:29,954 --> 00:28:32,468 As� que, al�grame el d�a y elegantemente, mueve las patas. 356 00:28:33,901 --> 00:28:35,389 �Sabes lo que es, dobla la pata? 357 00:28:35,390 --> 00:28:38,349 �De qui�n es esta patita? �De este hermoso caballito! 358 00:28:38,350 --> 00:28:40,609 Que elegantemente dobla su pata. 359 00:28:41,310 --> 00:28:43,982 M�ntelo que yo le vigilo el coche f�nebre. 360 00:28:58,083 --> 00:29:03,084 �Mira, no te enojes, no somos familiares, 361 00:29:03,085 --> 00:29:05,585 no quiero que hagas nada complicado, 362 00:29:05,586 --> 00:29:08,085 s�lo te lo pido como gesto de amistad! �Como un buen amigo! 363 00:29:08,086 --> 00:29:10,842 �Este coche f�nebre no es tan pesado! 364 00:29:10,843 --> 00:29:13,598 �Y la chica dentro del ata�d, es ligera como una pluma, 365 00:29:13,599 --> 00:29:19,110 no intimida a un gigante como t�! 366 00:29:19,689 --> 00:29:22,565 �C�mo es eso? �En un ata�d? �Qu� clase de monstruo? 367 00:29:22,957 --> 00:29:24,744 Ya voy. 368 00:29:24,745 --> 00:29:27,213 �Ves cuando quieres? Vamos. 369 00:29:30,305 --> 00:29:31,667 �Fuiste t� quien habl�? 370 00:29:31,671 --> 00:29:32,932 �No! �Fui yo! 371 00:29:34,038 --> 00:29:36,613 �Nos volvemos a ver, basura! 372 00:29:42,236 --> 00:29:48,454 �No les hace acordar, al taxista chinchudo del barrio? 373 00:30:15,176 --> 00:30:17,661 - �Qu� profundo que es! - �Yo ah� no voy! 374 00:30:17,662 --> 00:30:18,701 �Yo tampoco! 375 00:30:18,702 --> 00:30:20,021 �Salvado! 376 00:31:16,393 --> 00:31:17,881 �Alto! 377 00:31:24,996 --> 00:31:27,992 - �En la l�nea del horizonte! - �Veo la l�nea del horizonte! 378 00:31:27,993 --> 00:31:30,593 - �Un abedul! - �Veo el abedul! 379 00:31:31,094 --> 00:31:32,994 �Tres dedos a la izquierda del abedul! 380 00:31:32,995 --> 00:31:35,295 - �La rubia! - �Veo a la rubia! 381 00:31:35,393 --> 00:31:37,491 �Esa es Ariane! 382 00:32:11,263 --> 00:32:15,743 Oiga, �los vio salir? 383 00:32:16,296 --> 00:32:17,479 �S�, los vi! 384 00:32:17,480 --> 00:32:18,688 �En qu� direcci�n? 385 00:32:21,226 --> 00:32:24,349 �En serio! �Esto es muy importante! �Debo encontrarlos! 386 00:32:26,634 --> 00:32:27,495 �Tonto! 387 00:32:27,736 --> 00:32:29,015 �El que lo dice, lo es! 388 00:32:29,383 --> 00:32:32,992 �Ojo con lo que dice! �Tiene suerte de que est� apurado! 389 00:32:35,771 --> 00:32:40,611 �Por all� o por all�? �No me lo dice? �No? 390 00:32:44,096 --> 00:32:46,448 �Mierda, mierda! 391 00:32:47,703 --> 00:32:49,540 �Uds. saben ad�nde van? 392 00:32:51,756 --> 00:32:53,429 �Ese no es un cartel indicador? 393 00:32:58,108 --> 00:32:59,876 "USTED EST� AQU�" �No, no puede ser! 394 00:32:59,877 --> 00:33:01,645 �Me voy a volver loca! 395 00:33:01,646 --> 00:33:04,564 Pero al menos es una informaci�n. 396 00:33:04,565 --> 00:33:07,482 �No hay que tom�rselo tan a pecho! �Podemos hacer un peque�o picnic! 397 00:33:07,483 --> 00:33:11,240 - �Listo, yo enciendo el fuego! - �Vamos! �Vamos! 398 00:33:21,287 --> 00:33:22,614 �Con gas o sin gas? 399 00:33:22,615 --> 00:33:25,156 �Sin gas, mi bichito! 400 00:33:30,983 --> 00:33:32,796 �Uno: normal! 401 00:33:35,916 --> 00:33:37,313 �C�mo va la cosa? 402 00:33:38,131 --> 00:33:41,644 Ya me empiezo a cansar. 403 00:33:49,616 --> 00:33:52,038 �Qu�? �Ahora tengo que hacer uno nuevo! 404 00:33:52,500 --> 00:33:56,613 �Vamos, caigamos por all�, Jean cocin� algo genial! 405 00:34:03,657 --> 00:34:07,725 �Dios m�o! S� que no pertenezco a los honrados, 406 00:34:07,726 --> 00:34:11,793 �pero creo que tu castigo hacia m� es muy cruel! 407 00:34:13,527 --> 00:34:14,975 �No hay suficientes lobos en este bosque! 408 00:34:22,907 --> 00:34:26,159 �Lobos! �Lobos! 409 00:34:27,603 --> 00:34:29,344 �Oh, qu� delicioso! 410 00:34:29,345 --> 00:34:32,903 �Ya sabes, no me gustan mucho las babosas! 411 00:34:34,732 --> 00:34:36,550 �Pedazo de boludo! 412 00:34:37,141 --> 00:34:38,221 �Qu� es eso? 413 00:34:38,222 --> 00:34:43,190 Son tr�boles. �Qu�? �Son para la buena suerte! 414 00:34:43,997 --> 00:34:46,932 �Esto es asqueroso! �Eres asqueroso y no tienes gusto! 415 00:34:46,933 --> 00:34:49,136 �Que no tengo gusto? �Me haces gracia! 416 00:34:49,137 --> 00:34:52,942 �Estamos en medio del bosque! �Quieres que haga un milagro? 417 00:35:07,514 --> 00:35:10,883 Gracias. No era necesario. 418 00:35:10,884 --> 00:35:13,252 Ya que es s�lo un poco de papas fritas, 419 00:35:13,253 --> 00:35:15,621 c�manlas mientras est�n calientes. 420 00:35:25,143 --> 00:35:27,225 Dios - el jefe. 421 00:35:29,157 --> 00:35:33,049 Muy rico. Y no es grasoso. �Qu� clase de aceite lleva? 422 00:35:33,612 --> 00:35:35,596 Mis habilidades culinarias no te gustan, 423 00:35:35,597 --> 00:35:37,580 pero no me doy por vencida. 424 00:35:37,581 --> 00:35:39,681 Adivina qu� prepar� de postre. 425 00:35:39,682 --> 00:35:41,568 Supongo que sesos de sapo. 426 00:35:42,631 --> 00:35:46,924 Miel. Miel de verdad. Mira. 427 00:35:49,337 --> 00:35:50,454 �Cuidado! 428 00:35:57,185 --> 00:36:00,732 Buenas tardes, se�or. Nos perdimos, �sabe d�nde estamos? 429 00:36:00,733 --> 00:36:05,093 �Y el pueblo m�s cercano? 430 00:36:05,094 --> 00:36:09,763 Bistriz. A media hora de caminata hacia el este. 431 00:36:10,196 --> 00:36:13,836 Muchas gracias. Es muy amable. Adi�s. 432 00:36:13,837 --> 00:36:17,439 �Oigan! �Me podr�an hacer un peque�o favor? 433 00:36:17,440 --> 00:36:21,042 Por supuesto, �qu� necesita? 434 00:36:21,043 --> 00:36:23,845 Golpee suavemente sobre este taburete. 435 00:36:23,846 --> 00:36:26,648 Por supuesto, con mucho gusto. 436 00:36:31,941 --> 00:36:34,366 En verdad, me alegro de ayudar a una persona tan agradable. 437 00:36:34,367 --> 00:36:36,791 Tiene raz�n, personas as� cada vez hay menos. 438 00:37:06,421 --> 00:37:12,434 Bueno por qu� no, Dios, por qu� no se rompe este hilo. 439 00:37:24,116 --> 00:37:26,397 - Ese rel�mpago no estuvo muy lejos. - Tuvimos suerte. 440 00:37:26,398 --> 00:37:31,576 Horriblemente m�s brillante. Me podr�a haber quemado. 441 00:37:31,577 --> 00:37:33,410 No podemos quedarnos aqu� toda la noche, 442 00:37:33,411 --> 00:37:35,243 estoy muerta de fr�o. 443 00:37:35,244 --> 00:37:39,544 Dame un impulso, ver� si no hay algo m�s que no sea esta selva. 444 00:37:39,545 --> 00:37:41,616 Mira, apaga eso, si t� no fumas. 445 00:37:41,617 --> 00:37:43,687 Bueno, no para quemar madera. 446 00:37:48,608 --> 00:37:51,356 �Por all�! Veo el castillo. 447 00:38:00,484 --> 00:38:04,541 - Estaba rendida, no pod�a m�s. - No te preocupes, ya llegamos. 448 00:38:04,542 --> 00:38:09,896 En un momento estar�s seca y a salvo. 449 00:38:10,779 --> 00:38:11,804 No se alarmen. 450 00:38:12,707 --> 00:38:16,237 Somos viajeros extraviados, y queremos pedirle, 451 00:38:16,238 --> 00:38:19,767 si podemos tener un momento de descanso hasta recuperar fuerzas. 452 00:38:20,743 --> 00:38:22,156 Bueno, c�lmense. 453 00:38:23,234 --> 00:38:25,459 Y, �c�mo me demuestra que usted es un viajero? 454 00:38:27,076 --> 00:38:29,880 S�lo podemos confiar en su buena voluntad, se�or. 455 00:38:31,118 --> 00:38:33,829 O con la ayuda de la experiencia cient�fica, 456 00:38:33,830 --> 00:38:36,541 podemos probar que lo que decimos es la verdad. 457 00:38:38,486 --> 00:38:40,642 - Preg�nteme. - �D�nde est� el norte? 458 00:38:42,888 --> 00:38:44,251 �El sur? 459 00:38:45,643 --> 00:38:47,397 �El... sur? 460 00:38:48,752 --> 00:38:51,796 Bueno, ya ve, no sabemos. 461 00:38:53,092 --> 00:38:54,136 �All�! 462 00:38:58,506 --> 00:39:01,382 - Vengan, s�ganme. - Vamos. 463 00:39:03,519 --> 00:39:06,235 El Conde hoy espera visitas. 464 00:39:07,479 --> 00:39:11,372 Los llevar� a la cocina. Ah� se pueden calentar. 465 00:39:15,216 --> 00:39:25,996 �Sr. Conde! Se�or, se�or. La Sra... Condesa. 466 00:39:26,855 --> 00:39:30,834 �Qu�? Vete. Pazguato. 467 00:39:34,543 --> 00:39:40,117 Sorprendente. Extraordinario. Fant�stico. 468 00:39:42,510 --> 00:39:47,764 Ni siquiera se imagina jovencita, lo que me alegro de su presencia. 469 00:39:49,796 --> 00:39:53,645 Cuando ingres�, la luz cegadora de la gloria, 470 00:39:53,646 --> 00:39:57,495 ilumin� mi triste existencia. 471 00:39:57,496 --> 00:40:03,312 No soy nada m�s que su humilde sirviente. 472 00:40:04,490 --> 00:40:06,717 Y yo soy su prometido. Encantado de conocerlo. 473 00:40:07,007 --> 00:40:11,084 - �Su novio? - Mi novia y ellos mis amigos. 474 00:40:11,348 --> 00:40:14,687 Pero ya no lo molestaremos m�s, s�lo vinimos para secarnos, 475 00:40:14,688 --> 00:40:19,011 lo cual ya hicimos, ahora nos vamos. Fue muy amable, adi�s. Vamos. 476 00:40:19,383 --> 00:40:21,044 - Vamos, dije. - �Qu� te pasa? 477 00:40:21,045 --> 00:40:24,315 Es poco prudente, joven. 478 00:40:24,316 --> 00:40:27,586 A todas luces, ella est� totalmente agotada. 479 00:40:28,167 --> 00:40:33,069 Ser�a una locura enviarla bajo la lluvia y el fr�o, muy fr�o. 480 00:40:33,070 --> 00:40:37,199 Caballero, le pido que acepte mi invitaci�n. 481 00:40:38,227 --> 00:40:41,598 Mira, Phil. El Sr. tiene raz�n, �no? 482 00:40:41,599 --> 00:40:44,092 Es cierto, ya nos hab�amos secado, 483 00:40:44,093 --> 00:40:46,585 pero si t� te podr�as secar algo m�s, no estar�a tan mal. 484 00:40:46,586 --> 00:40:48,639 E inmediatamente despu�s partimos. 485 00:40:48,640 --> 00:40:52,931 El pueblo m�s cercano est� a 30 o 40 kil�metros. 486 00:40:53,448 --> 00:40:58,444 - S�. - Se los ruego, qu�dense. 487 00:40:58,801 --> 00:41:01,006 S�. S�, s�. 488 00:41:01,007 --> 00:41:02,379 Oh, bueno. 489 00:41:02,380 --> 00:41:03,245 Gracias. 490 00:41:06,305 --> 00:41:10,222 �Igor! Igor, conduce a la Srta. y a los caballeros, 491 00:41:10,223 --> 00:41:14,139 a las habitaciones de invitados. 492 00:41:19,424 --> 00:41:20,676 Disculpe... 493 00:41:22,979 --> 00:41:24,696 Esta es una habitaci�n para solteros. 494 00:41:26,067 --> 00:41:28,789 Ac� pueden jugar y re�rse todo lo que quieran. 495 00:41:28,790 --> 00:41:31,512 Las paredes son muy, muy gruesas. 496 00:41:32,874 --> 00:41:38,846 - Encantadora. Alegre. - S�, esta habitaci�n es mi favorita. 497 00:41:38,987 --> 00:41:41,912 S�, y ahora Ud. 498 00:41:43,902 --> 00:41:47,852 - Es pr�ctica. - Funcional. 499 00:41:51,918 --> 00:41:55,467 - Si la ven, se pondr�s celosos. - Seguro. 500 00:41:55,961 --> 00:41:57,859 Pero estaba tan cansada que ser�a feliz, 501 00:41:57,860 --> 00:41:59,757 en una cripta en Pere Lachaise. 502 00:42:00,278 --> 00:42:01,984 Veo que la Sra. tiene buen gusto. 503 00:42:05,015 --> 00:42:06,908 Le traer� algo de ropa seca. 504 00:42:07,384 --> 00:42:12,279 Lepope. Me pregunto en qu� anda. 505 00:42:12,280 --> 00:42:17,175 Pero lo m�s importante es que ahora ella est� aqu�. 506 00:42:17,599 --> 00:42:22,068 �La viste? �Te diste cuenta, Igor, c�mo se parece a mam�? 507 00:42:22,849 --> 00:42:26,590 Equipo est�ndar. 508 00:42:26,591 --> 00:42:32,573 Aguarda, aguarda. La paciencia no mata a nadie. 509 00:42:33,665 --> 00:42:37,561 El vestido negro de mi madre... se lo das a la chica. 510 00:42:37,562 --> 00:42:41,457 Lindo vestido, �no? 511 00:42:41,458 --> 00:42:44,301 - Har� lo que me pidi�. - Gracias. 512 00:42:46,915 --> 00:42:48,226 Igor. 513 00:42:50,983 --> 00:42:54,395 Es extra�o en verdad, como si hubiera estado hecho para m�. 514 00:42:55,433 --> 00:43:02,236 S�, es verdad. Pero, �no crees que estos pantalones son demasiado cortos? 515 00:43:02,636 --> 00:43:06,079 - Recuerda al hombre que secuestr� a Ariane en la tienda. - S�. 516 00:43:07,046 --> 00:43:09,772 - Hablaba del conde en Transilvania. - S�. 517 00:43:10,928 --> 00:43:15,568 - Bueno. Y ahora estamos ah�. - S�. No. 518 00:43:16,584 --> 00:43:21,292 �Crees que estamos en ese bosque s�lo para llegar al conde? 519 00:43:21,293 --> 00:43:24,024 Vas demasiado seguido al cine. Con calma. 520 00:43:24,784 --> 00:43:26,464 Voy a bajar. 521 00:43:28,113 --> 00:43:30,282 Todav�a me falta peinar. 522 00:43:47,859 --> 00:43:52,367 Y qu� le pas� a ese peligroso individuo. 523 00:43:52,368 --> 00:43:57,880 Bueno, cuando lo vi por �ltima vez, yac�a en el suelo, todo aturdido. 524 00:44:00,000 --> 00:44:02,943 Vengan, entren mis amigos, por favor. 525 00:44:07,120 --> 00:44:11,950 Qu� interesante. Igual a la que tenemos en el negocio. 526 00:44:11,951 --> 00:44:16,781 �La reconocen? A 250 cada una. 527 00:44:17,427 --> 00:44:19,967 Me cost� un tremendo esfuerzo librarme de ellas. 528 00:44:19,968 --> 00:44:22,331 Nos encantaban, y dudamos bastante, 529 00:44:22,332 --> 00:44:23,794 antes de que nos decidamos a venderlas. 530 00:44:23,795 --> 00:44:27,132 Soy muy feliz de estar entre expertos, tan excepcionales. 531 00:44:27,133 --> 00:44:30,469 �Les gusta la champa�a? 532 00:44:31,288 --> 00:44:36,836 Le di instrucciones a Igor para que prepare la botella. 533 00:44:36,837 --> 00:44:42,384 Esta es de un grado especial, directamente del campo. 534 00:44:50,973 --> 00:44:52,073 �Gracias! 535 00:45:07,771 --> 00:45:11,201 �Levanten sus copas para brindar por la inesperada, 536 00:45:11,202 --> 00:45:14,632 pero m�s que agradable visita al castillo de Bistriz! 537 00:45:14,673 --> 00:45:18,191 �Brindo por su hospitalidad! �Pensar que hace s�lo una hora, 538 00:45:18,192 --> 00:45:21,709 est�bamos vagando por los bosques! 539 00:45:21,891 --> 00:45:25,570 El destino a veces realiza su trabajo a la perfecci�n. 540 00:45:25,696 --> 00:45:29,483 �Esta noche no lo podr�a haber hecho mejor! 541 00:45:29,484 --> 00:45:32,425 �La champa�a est� deliciosa! 542 00:45:32,808 --> 00:45:35,678 �Es una de las mejores! 543 00:45:35,679 --> 00:45:38,199 �Estoy muy contento de que sean igual de bien versados, 544 00:45:38,200 --> 00:45:40,720 tanto en vinos, como en muebles! 545 00:45:40,721 --> 00:45:43,279 Ver�, todo nos interesa. 546 00:45:43,936 --> 00:45:46,308 �Igor! �La cocina! 547 00:45:52,945 --> 00:45:56,540 Igor es un joven muy agradable, bastante para mi gusto, 548 00:45:56,541 --> 00:46:00,136 pero a veces se comporta de una forma muy extra�a. 549 00:46:00,137 --> 00:46:02,652 Espero que no lo haya molestado en demas�a, se�or. 550 00:46:02,653 --> 00:46:05,115 No me molest� para nada, 551 00:46:05,116 --> 00:46:07,577 s�lo un poco juguet�n, pero es muy agradable. 552 00:46:07,578 --> 00:46:09,898 S�lo me lami� las manos. 553 00:46:10,917 --> 00:46:14,059 �Lo he visto! �Por lo general, s�lo me lo hace a m�! 554 00:46:15,432 --> 00:46:17,316 Ahora a ambos. 555 00:46:17,844 --> 00:46:19,601 Se�or, �puedo servir? 556 00:46:19,602 --> 00:46:24,120 �Gracias! Querida, tenga la bondad de sentarse ah� en frente m�o. 557 00:46:24,807 --> 00:46:29,228 Y usted, Novio, tome el asiento de honor a la derecha. 558 00:46:29,229 --> 00:46:33,079 La izquierda de la derecha es ah�, 559 00:46:33,080 --> 00:46:36,930 el resto, por favor, tome asiento, d�nde y c�mo quieran. 560 00:46:37,019 --> 00:46:43,016 Sus amigos, querida, me contaron la incre�ble historia de su secuestro. 561 00:46:43,229 --> 00:46:46,984 Ma�ana llamar� a mi amigo, el Jefe de Polic�a de Bystriz. 562 00:46:46,985 --> 00:46:49,095 Esta noche no puedo, porque el tel�fono no funciona, 563 00:46:49,096 --> 00:46:51,206 pero ma�ana lo har�. 564 00:46:52,012 --> 00:46:53,990 Har� todo lo que est� a mi alcance, 565 00:46:53,991 --> 00:46:55,969 para atrapar a este peligroso individuo. 566 00:46:55,970 --> 00:46:57,926 Gracias. �Es Ud. muy amable! 567 00:46:57,927 --> 00:47:01,109 Pero, por favor, no es nada. 568 00:47:01,110 --> 00:47:03,892 El jefe de polic�a de Bystriz es un gran amigo, un amigazo. 569 00:47:04,828 --> 00:47:08,208 �No cree que la tormenta descompuso su l�nea? 570 00:47:08,884 --> 00:47:10,025 �Qu� l�nea? 571 00:47:10,026 --> 00:47:11,144 Bueno, su tel�fono... 572 00:47:11,179 --> 00:47:15,175 No. Siempre tengo problemas con el tel�fono. 573 00:47:15,176 --> 00:47:16,784 �Bueno, es igual que en Par�s! 574 00:47:19,352 --> 00:47:26,591 �Veo que le llama la atenci�n! �Es nuestro plato nacional: Sliyanits! 575 00:47:30,423 --> 00:47:34,524 Y estos bollitos se llaman: Mikidis. 576 00:47:34,933 --> 00:47:38,200 �Pero cuidado, son muy, muy fuertes! 577 00:47:38,201 --> 00:47:43,875 Si le gusta a�n m�s picante, s�rvase esa salsita roja. 578 00:47:44,820 --> 00:47:53,906 �Esos son los Kubis! �Pero, cuidado! �Son muy, muy, muy picantes! 579 00:47:53,907 --> 00:47:56,518 �Esto es igual al cusc�s? 580 00:47:56,519 --> 00:48:02,454 No es cusc�s. �Si les gusta, ma�ana se lo har� preparar! 581 00:48:05,836 --> 00:48:08,980 �Igor! �A la cocina! 582 00:48:10,164 --> 00:48:12,432 �A la cocina, Igor! 583 00:48:12,433 --> 00:48:19,356 �R�pido a la cocina! Igor. 584 00:48:24,480 --> 00:48:30,221 �Se�orita! �Tiene fr�o? �Est� temblando? 585 00:48:30,222 --> 00:48:35,294 No, estoy algo cansada, �est� bien! 586 00:48:35,295 --> 00:48:36,403 �Igor! 587 00:48:37,964 --> 00:48:40,192 �Reaviva el fuego! �Date prisa! 588 00:48:40,763 --> 00:48:43,865 Creo que a�n estoy bajo el efecto de la droga. 589 00:48:50,019 --> 00:48:52,811 �Es una vieja costumbre Bystritskii! 590 00:48:52,812 --> 00:48:55,604 El rom�ntico de Igor constantemente cumple con las costumbres, 591 00:48:55,605 --> 00:48:59,114 y yo eso lo respeto, porque yo mismo estoy asociado, 592 00:48:59,115 --> 00:49:02,624 a las costumbres populares. 593 00:49:08,120 --> 00:49:09,816 �Bravo! 594 00:49:09,954 --> 00:49:11,968 Ariane, �te sientes mal? 595 00:49:12,467 --> 00:49:16,256 No, s�lo algo adormilada. 596 00:49:16,257 --> 00:49:22,605 Ella tiene raz�n. Es la droga que le sigue haciendo efecto. 597 00:49:22,635 --> 00:49:27,175 �Qu� pasa? �Hagan algo! 598 00:49:29,110 --> 00:49:36,117 �Despierte, se�orita! �Soy su amigo, el Conde! �Duerme! 599 00:49:37,199 --> 00:49:39,777 �No es posible que esto me pase! 600 00:49:39,778 --> 00:49:43,952 �No se ponga as�, si es por su cusc�s, no se preocupe! 601 00:49:43,953 --> 00:49:48,127 �Puede que est� caliente y deje en paz a la chica! 602 00:49:48,128 --> 00:49:54,795 �Perd�n! Es la tormenta. Espero que acepte mis disculpa. 603 00:49:54,860 --> 00:50:01,348 No pasa nada, est� bien, voy a llevarla a acostar. Ya mejorar�. 604 00:50:01,349 --> 00:50:05,588 �Igor! Prep�rale una habitaci�n al se�or. 605 00:50:05,589 --> 00:50:09,827 Si necesita ayuda, haz lo que te pida. 606 00:50:24,240 --> 00:50:28,589 �Bueno, vamos! �Puedo llevarla solo! El postre se sirve abajo. 607 00:50:30,484 --> 00:50:31,915 P�same la pimienta, por favor. 608 00:50:31,916 --> 00:50:33,695 - �Qu�? �La pimienta? - �S�! 609 00:50:38,189 --> 00:50:40,873 - �Me la vas a devolver? - S�. 610 00:50:40,968 --> 00:50:44,887 - �El se�or ya no me va a necesitar? - �Te dije que me las arreglo solo! 611 00:50:44,948 --> 00:50:46,973 �Como guste! 612 00:51:21,914 --> 00:51:23,904 �El se�or todav�a no quiere ayuda? 613 00:51:25,816 --> 00:51:28,020 �Ya te dije que no necesito nada! 614 00:51:37,967 --> 00:51:40,071 �Aqu� todo es genial! 615 00:51:41,254 --> 00:51:43,569 Quiz� sea caro calefaccionar todo el lugar. 616 00:51:45,133 --> 00:51:49,435 �Sobre todo con el precio del petr�leo de hoy en d�a! 617 00:51:49,436 --> 00:51:52,147 �Yo calefacciono a le�a! 618 00:51:55,167 --> 00:51:56,883 A le�a tambi�n est� bueno. 619 00:51:58,292 --> 00:52:03,152 �S�, con la le�a tambi�n est� bueno! �Est� c�lido aqu�! 620 00:52:21,010 --> 00:52:21,959 �Quieres pan? 621 00:52:24,230 --> 00:52:25,079 �Qu� cosa? 622 00:52:25,080 --> 00:52:27,838 Te pregunto, si quieres pan. 623 00:52:29,926 --> 00:52:30,747 �Pan? 624 00:52:30,748 --> 00:52:31,728 �Qu� cosa? 625 00:52:32,923 --> 00:52:33,332 �Pan! 626 00:52:33,333 --> 00:52:35,691 �Gracias, no quiero pan! 627 00:52:50,971 --> 00:52:52,715 �Eso s� que fue r�pido! 628 00:52:54,477 --> 00:52:57,182 �Es cierto! El tiempo vuela. 629 00:52:58,628 --> 00:52:59,767 �Todo bien? 630 00:52:59,768 --> 00:53:03,552 �S�, est� bien! Se acost�. Duerme todav�a. 631 00:53:04,366 --> 00:53:07,875 Esto est� de diez, �podr�a repetir este plato excelente? 632 00:53:07,876 --> 00:53:10,679 �No, no, ser� mejor que no! 633 00:53:11,676 --> 00:53:15,945 El "Shleapits" es buen�simo, pero s�lo cuando est� caliente. 634 00:53:15,946 --> 00:53:20,938 Cuando est� fr�o, es incomible. �As� que, vayan a dormir, por favor! 635 00:53:20,939 --> 00:53:25,931 �Les deseo que pasen buenas noches! �Listo! 636 00:53:44,455 --> 00:53:47,506 - �Qu� haces? - Tengo hambre, comer� en la habitaci�n. 637 00:54:05,023 --> 00:54:10,394 �Esto es para ti! Vig�lame a esos tres imb�ciles. 638 00:54:27,715 --> 00:54:30,570 �No hac�a falta que el Conde ahorrase con las camas! 639 00:54:30,891 --> 00:54:32,763 �Por suerte no hay nadie arriba! 640 00:54:32,764 --> 00:54:34,756 �Se nos podr�a caer encima! 641 00:54:37,515 --> 00:54:39,183 �Buenas noches! 642 00:55:47,115 --> 00:55:49,531 �Ariane! �Ariane! 643 00:55:51,854 --> 00:55:54,260 �Oigan, Ariane ha desaparecido! 644 00:55:54,261 --> 00:55:56,848 D�jame dormir, idiota. 645 00:55:56,849 --> 00:55:59,001 - �No, despi�rtense! - �Qu� pasa? 646 00:55:59,097 --> 00:56:01,752 �Les dije que Ariane desapareci�! �Fue el Conde, yo lo vi! 647 00:56:01,753 --> 00:56:03,808 - �El Conde? - �S�, vengan! 648 00:56:03,809 --> 00:56:05,751 �Qu� querr� con ella? 649 00:56:06,584 --> 00:56:11,076 �Pas� por all�! �Pero, s�, se fue por all�! 650 00:56:11,077 --> 00:56:15,504 �Pas� por ah�? 651 00:56:15,505 --> 00:56:16,402 �S�! 652 00:56:16,403 --> 00:56:19,455 S� pas� por ah�, entonces vendr� por ac�. 653 00:56:19,456 --> 00:56:20,647 S�, �por qu�? 654 00:56:20,648 --> 00:56:26,343 Porque, mira, m�rame... �Ves, se comunican? 655 00:56:26,440 --> 00:56:28,439 C�rrete. Se comunican. 656 00:56:32,663 --> 00:56:33,746 �Estamos encerrados! 657 00:56:34,687 --> 00:56:37,187 �Abran! �Abran! 658 00:56:37,188 --> 00:56:42,082 El raro ese fue el que se la llev�. 659 00:56:48,750 --> 00:56:59,071 �Bueno, ya est�! Te traje hasta aqu� para mostrarte mi triunfo. 660 00:57:04,139 --> 00:57:05,866 �Igor! �Igor! 661 00:57:05,867 --> 00:57:07,808 �Lo siento, maestro! 662 00:57:07,809 --> 00:57:19,344 Pas� a decirle que los tres encerrados no podr�n salir, porque- 663 00:57:19,345 --> 00:57:21,227 �Excelente! 664 00:57:31,947 --> 00:57:34,216 �No lo hagas! �No lo hagas! 665 00:57:37,155 --> 00:57:42,777 Esper� como 35 a�os este momento, 666 00:57:42,778 --> 00:57:48,400 cuando de una vez por todas la humillaci�n, 667 00:57:48,401 --> 00:57:50,716 que estaba en la conciencia de esa persona, 668 00:57:50,717 --> 00:57:53,131 que no quer�a ser mi madre. 669 00:57:53,288 --> 00:57:55,012 - Ya casi est�. - �S�? 670 00:57:55,013 --> 00:57:56,736 - Ya casi- - �S�? 671 00:58:05,667 --> 00:58:09,738 �D�jame eso ah�! �Y despierta a esa chica! 672 00:58:15,119 --> 00:58:16,691 �As� no! 673 00:58:18,788 --> 00:58:20,408 �Bueno s�, as� s�! 674 00:58:25,127 --> 00:58:26,787 �Se despert�, se�or! 675 00:58:26,788 --> 00:58:30,675 �S�, s�, d�jala! �D�jala! �Vete! 676 00:58:35,371 --> 00:58:41,262 �C�mo te sientes? �Quieres un trago? 677 00:58:41,475 --> 00:58:44,335 - �Qu� pasa? - Nada. 678 00:58:44,378 --> 00:58:45,601 �D�nde est�n los otros? 679 00:58:45,602 --> 00:58:52,315 Est�n abajo, tomando caf� y yo tengo que tomar mis gotas. 680 00:58:54,027 --> 00:58:57,821 Lamentablemente, mi salud no es muy buena. 681 00:58:58,353 --> 00:59:01,680 Disculpe, �podr�a darme esa botella, 682 00:59:01,681 --> 00:59:05,008 que est� a la izquierda sobre ese sof� rojo! 683 00:59:11,895 --> 00:59:13,359 �Gracias! 684 00:59:20,131 --> 00:59:23,355 �Gracias! 685 01:00:25,641 --> 01:00:26,940 Esa soy yo. 686 01:00:34,203 --> 01:00:39,364 �Qu� pasa? �D�nde est�n los otros? �D�nde est� Phil? 687 01:00:42,003 --> 01:00:45,510 �D�jeme pasar! D�jeme pasar o gritar�. 688 01:01:04,070 --> 01:01:05,855 Nada. 689 01:01:09,523 --> 01:01:14,039 Oro, diamantes, pero ni rastro de ning�n mecanismo. 690 01:01:14,484 --> 01:01:16,987 No te enojes, saldremos por ac�. 691 01:01:19,035 --> 01:01:20,800 �Y nos aguantar�? 692 01:01:21,232 --> 01:01:24,054 No lo intento porque tenga miedo, 693 01:01:24,055 --> 01:01:26,876 sino para probar que las s�banas aguantan. 694 01:01:28,023 --> 01:01:30,247 Buen viaje, amigo m�o. 695 01:01:31,236 --> 01:01:32,281 Miren. 696 01:01:36,166 --> 01:01:38,494 �Las s�banas sobrevivieron! 697 01:01:38,911 --> 01:01:41,525 No fue una mala idea. Necesitamos un buen punto de apoyo, 698 01:01:41,526 --> 01:01:44,139 para que pueda bajar el m�s chico. �T� qu� dices, Phil? 699 01:01:44,140 --> 01:01:48,772 Excelente idea. No perdamos tiempo. 700 01:01:50,093 --> 01:01:51,879 Toma y aqu� tienes otra. 701 01:01:55,580 --> 01:01:57,262 �Y qui�n es el m�s chico? 702 01:02:00,671 --> 01:02:03,421 No tengas miedo, las s�banas est�n bien anudadas... 703 01:02:03,422 --> 01:02:06,171 - Aguantar�n... - �Aguantar�n! �Dale! 704 01:02:06,978 --> 01:02:10,235 Me da igual, pero ser�s responsable por mi muerte. 705 01:02:11,136 --> 01:02:13,492 No empujes. No hago pie. 706 01:02:16,571 --> 01:02:18,158 �Eso es! 707 01:02:22,675 --> 01:02:24,415 - �Listo? - Podemos empezar. 708 01:02:24,416 --> 01:02:26,155 Dale nom�s, Jean. 709 01:02:29,856 --> 01:02:32,036 �Uds. dos son unos lindos pelotudos! 710 01:02:41,827 --> 01:02:43,660 No me dejen caer. 711 01:02:45,380 --> 01:02:47,833 - �Qu� pasa? - Nada, nada. 712 01:02:47,841 --> 01:02:50,540 Bueno, gracias. 713 01:02:50,923 --> 01:02:55,256 Oigan, a la derecha hay una ventana, balanc�enme que tratar� de alcanzarla. 714 01:03:17,328 --> 01:03:19,843 �Jeannot! �Cont�stanos! 715 01:03:19,844 --> 01:03:23,441 - No vi d�nde cay�. - �Estar� herido? 716 01:03:23,442 --> 01:03:24,639 S�guelo. 717 01:03:24,640 --> 01:03:28,589 - �Qui�n nos bajar� a los dos? - La cama lo har�. 718 01:03:28,590 --> 01:03:32,218 - La ato yo. - �C�mo lo har�s sin la s�bana? 719 01:03:34,370 --> 01:03:36,549 - �Jeannot! - �Qu�? 720 01:03:36,550 --> 01:03:38,359 - �Qu� pas�? - �Est�s herido? 721 01:03:38,362 --> 01:03:40,402 Las piernas, no siento las piernas. 722 01:03:41,601 --> 01:03:42,694 S�. 723 01:03:42,752 --> 01:03:46,397 - �Est�s loco? - Bueno, estabas lisiado. 724 01:03:46,398 --> 01:03:48,260 Tr�iganme unas muletas. Ay�denme. 725 01:03:48,261 --> 01:03:50,123 M�s que unas muletas, la extrema unci�n. 726 01:03:50,157 --> 01:03:51,325 �Por qu�? 727 01:03:51,326 --> 01:03:53,237 Mira al que tienes al lado. 728 01:03:54,333 --> 01:03:55,445 �No son m�as! 729 01:03:55,446 --> 01:03:58,518 No son las m�as las que est�n abajo. No eran mis piernas. 730 01:04:04,713 --> 01:04:07,489 - �D�nde estamos? - En una cripta. 731 01:04:07,490 --> 01:04:10,266 Ca�ste sobre el est�mago de un ancestro del Conde. 732 01:04:13,798 --> 01:04:15,516 No tengo miedo. 733 01:04:31,262 --> 01:04:34,426 - Es una broma est�pida. - �Y si no es una broma? 734 01:04:34,427 --> 01:04:35,694 �Te parece? 735 01:04:35,695 --> 01:04:39,786 C�rtenla Uds. dos. Dr�cula y por qu� no ya que est� Frankenstein. 736 01:04:57,605 --> 01:05:00,129 �Me est�s arrastrando el ala? 737 01:05:05,510 --> 01:05:07,430 Hola, Marseille. �C�mo est�s? 738 01:05:08,861 --> 01:05:10,240 �Todo tranquilo? 739 01:05:19,524 --> 01:05:23,436 Un traguito a la salud del Conde. 740 01:06:02,287 --> 01:06:05,354 Es m�gico. 741 01:06:06,562 --> 01:06:13,455 Ariane, te ofrezco una parte de mi reino. De mi reino. 742 01:06:14,598 --> 01:06:22,182 Ariane. Ariane, Princesa de las Tinieblas. 743 01:06:25,453 --> 01:06:29,405 �Maestro, el ladrillo! �Es m�gico! 744 01:06:34,025 --> 01:06:41,424 Igor, no puedo m�s. No puedo atravesar la eternidad con un canalla ruin como t�. 745 01:06:41,425 --> 01:06:46,238 �Igor, fuera de mi vista! 746 01:06:48,172 --> 01:06:51,074 Maestro... le err�. 747 01:07:03,908 --> 01:07:05,571 Esta es la prueba que estamos entre vampiros. 748 01:07:05,606 --> 01:07:07,234 Se los mata con una estaca en el coraz�n. 749 01:07:07,235 --> 01:07:08,943 Basta, yo me rajo. 750 01:07:08,944 --> 01:07:11,371 Haz lo que quieras, pero yo me quedo a rescatar a Ariane. 751 01:07:11,372 --> 01:07:13,717 "Me quedo a rescatar a Ariane", esc�chalo al bobo. 752 01:07:13,718 --> 01:07:16,062 �Qu� vas a hacer si ahora es una vampira? 753 01:07:17,686 --> 01:07:18,973 �C�rtenla! 754 01:07:18,974 --> 01:07:21,127 No sabemos si el Conde es un vampiro real. 755 01:07:21,128 --> 01:07:23,552 �S�, y eso qu� es? �Un escarbadientes? 756 01:07:23,553 --> 01:07:25,977 Lo �nico que sabemos, es que secuestr� a Ariane, �no? 757 01:07:25,978 --> 01:07:27,963 Si quieren saber m�s, preg�ntenle. 758 01:07:27,964 --> 01:07:33,006 �Claro! �Y qui�n va ir? - �Qui�n va a ir, qui�n va a ir...? 759 01:07:33,007 --> 01:07:35,600 Quiz� el m�s alto de nosotros, eso le dar� confianza, �no? 760 01:07:36,551 --> 01:07:38,841 �Esa es una buena idea! 761 01:07:38,842 --> 01:07:41,348 El m�s alto de nosotros, claro, eso le dar� confianza. 762 01:07:41,349 --> 01:07:43,854 �Qu� piensas al respecto, gigante? 763 01:07:45,822 --> 01:07:47,594 Que son unos boludos. 764 01:07:47,595 --> 01:07:50,953 No temas, cualquier cosa, intervenimos. 765 01:07:50,954 --> 01:07:54,312 Tr�elo aqu� y le pegaremos en la cabeza. 766 01:07:54,974 --> 01:07:57,766 �C�mo es que se llama? 767 01:07:58,986 --> 01:08:03,167 - Se llama: Dr�cula. - S�. 768 01:08:05,075 --> 01:08:08,123 - �Sr. Dr�cula? - M�s fuerte. 769 01:08:08,124 --> 01:08:11,171 �M�s fuerte todav�a? 770 01:08:11,172 --> 01:08:13,167 Pero claro, ve all� y piensa en Ariane. 771 01:08:18,666 --> 01:08:22,594 �Sr. Dr�cula? �Sr. Dr�cula? 772 01:08:23,546 --> 01:08:29,202 Soy, Phil. El novio de Ariane. Quisiera decirle una cosa. 773 01:08:30,144 --> 01:08:34,045 - Oye, �me est�s cargando? - Yo no fui. 774 01:08:37,311 --> 01:08:40,964 Como plan es una idiotez. �Y qu� pasa si no est� en el castillo? 775 01:08:40,965 --> 01:08:43,570 No pasar� el resto de la vida llam�ndolo as�. 776 01:08:49,597 --> 01:08:51,158 - �Qu� le pasa? - �Qu�, qu� pasa? 777 01:08:54,952 --> 01:08:57,228 �En qu� puedo ayudarlos? 778 01:08:57,596 --> 01:09:05,446 S�. Quer�amos colgar un cuadro... ah�... o all�. �Est� bien la altura? 779 01:09:05,447 --> 01:09:09,594 Tiren todo esto, de inmediato. 780 01:09:11,334 --> 01:09:12,874 S�, se�or. 781 01:09:17,998 --> 01:09:22,270 Estoy muy decepcionado con ustedes, queridos m�os, 782 01:09:23,892 --> 01:09:26,188 �porque me subestimaron! 783 01:09:27,827 --> 01:09:34,474 No es con este tipo de artima�a que atrapar�n al Conde Dr�cula. 784 01:09:34,475 --> 01:09:37,936 Porque es cierto, 785 01:09:38,556 --> 01:09:41,641 mi verdadero nombre es el Conde Dr�cula. 786 01:09:41,642 --> 01:09:44,726 Que mi furia caiga sobre sus cabezas. 787 01:09:44,727 --> 01:09:46,396 La alfombra. 788 01:09:50,597 --> 01:09:52,497 �Lo tengo, lo tengo! 789 01:10:09,966 --> 01:10:18,265 No es as� como atrapar�n a Dr�cula, el Pr�ncipe de los Vampiros. 790 01:10:18,266 --> 01:10:20,630 �Y Ariane, qu� hizo con ella? 791 01:10:20,631 --> 01:10:25,845 Tengo miedo de decepcionarlo, mi querido se�or, 792 01:10:25,846 --> 01:10:31,059 pero estoy obligado a anunciarle la ruptura de su compromiso. 793 01:10:31,060 --> 01:10:34,998 �Ariane me eligi� a m�! �Al amo del mundo! 794 01:10:34,999 --> 01:10:38,937 �Porque soy el Amo del mundo! 795 01:10:39,482 --> 01:10:48,627 Miren... Miren, ella est� esperando una peque�a se�al m�a para aparecer. 796 01:10:53,640 --> 01:10:55,280 Aqu� estoy, mi se�or. 797 01:10:55,830 --> 01:11:02,191 - Ariane, soy yo, �me oyes? - S�, Phil, te oigo. 798 01:11:02,438 --> 01:11:11,972 Ariane, m�rame. Mira, todo termin�, salgamos de este castillo maldito, �s�? 799 01:11:11,973 --> 01:11:16,736 No, no me ir� de este castillo, desde ahora vivir� aqu�, 800 01:11:16,737 --> 01:11:20,246 al lado de mi maestro que es donde pertenezco en cuerpo y alma. 801 01:11:30,572 --> 01:11:33,893 �As� que aqu� es donde vives? 802 01:11:34,167 --> 01:11:37,568 Se�oras, se�ores. La manta se la dejo, 803 01:11:37,569 --> 01:11:40,970 - no pudimos sac�rsela. - �No, la manta es m�a! 804 01:11:40,971 --> 01:11:44,929 Vamos, vamos. 805 01:11:45,352 --> 01:11:46,669 Se�oras, se�ores... 806 01:11:57,801 --> 01:11:59,356 �Qui�n es? 807 01:11:59,920 --> 01:12:02,748 �As� es c�mo despu�s se rompen las puertas! 808 01:12:03,444 --> 01:12:06,888 Igor, mi peque�o, necesito a esa chica. 809 01:12:06,889 --> 01:12:10,315 Su�ltame, me tengo que ir, d�jame ir. 810 01:12:10,316 --> 01:12:13,537 �Hay que hacer algo! �No puedo sostenerla as� toda la noche! 811 01:12:13,538 --> 01:12:16,030 Si est� hipnotizada, lo que necesita es un buen par de cachetadas, �no? 812 01:12:16,031 --> 01:12:18,922 - �Me permites? - S�, pero date prisa. 813 01:12:18,923 --> 01:12:23,841 No. No-no-no. No es una buena idea. 814 01:12:26,338 --> 01:12:31,236 Mentirosos, mentirosos. El tel�fono no estaba descompuesto. 815 01:12:33,645 --> 01:12:35,490 Lo escondieron en el queso fresco. 816 01:12:37,730 --> 01:12:41,749 �Hola? Espere, se oye mal. �Hola? 817 01:12:41,750 --> 01:12:45,768 Dile que no estoy. Que estoy durmiendo. 818 01:12:45,769 --> 01:12:50,790 No, no, lo siento, Sr. Dr�cula no est�, est� durmiendo. Adi�s. 819 01:12:51,887 --> 01:12:55,756 - �Qui�n era? - El vendedor de cacahuates. 820 01:12:58,098 --> 01:13:02,166 - �De caca qu�? - De man�es, pero dice que no importa, 821 01:13:02,167 --> 01:13:05,226 �para qu� quiere que lo llame a esta hora un vendedor de man�es? 822 01:13:05,227 --> 01:13:06,920 Pero, �a qu� se refiere? 823 01:13:08,170 --> 01:13:10,290 Me voy a fijar el n�mero de la polic�a de Bistritz. 824 01:13:12,969 --> 01:13:14,310 Hello? 825 01:13:14,311 --> 01:13:16,949 �Hola? Hablo del castillo de Bistritz. 826 01:13:16,950 --> 01:13:19,587 El Conde Dr�cula quiere matarnos y una mujer fue convertida en vampiro. 827 01:13:19,588 --> 01:13:22,307 �Me est� tomando el pelo, boludo? 828 01:13:22,308 --> 01:13:25,026 �Le parece divertido hacer bromas a esta hora? 829 01:13:26,574 --> 01:13:28,352 No me crey�, estamos al horno. 830 01:13:28,353 --> 01:13:32,997 - �Qui�n era? - Un tipo que dec�a llamar del castillo. 831 01:13:33,989 --> 01:13:38,952 Que el Conde se hab�a convertido en vampiro y hab�a atacado a una chica. 832 01:13:38,953 --> 01:13:42,851 �Vuelve a empezar! Y no me quer�an creer. 833 01:13:44,977 --> 01:13:50,067 Volvi� el vampiro. Ver�n que no estaba loco, no estaba para nada loco. 834 01:13:50,068 --> 01:13:52,872 No estamos al horno, si aguantamos hasta el amanecer, ganamos. 835 01:13:52,965 --> 01:13:54,630 Los vampiros no soportan la luz del d�a, 836 01:13:54,631 --> 01:13:56,763 se ver� obligado a refugiarse en su ata�d. 837 01:13:56,764 --> 01:13:58,895 S�lo tendremos que aguantar dos o tres hora m�s. 838 01:13:58,909 --> 01:14:01,556 No s� si aguantaremos tanto. 839 01:14:01,557 --> 01:14:05,204 �Tengo una idea! No te preocupes. 840 01:14:05,205 --> 01:14:08,829 - Ariane, escucha mi voz. - S�, te escucho. 841 01:14:09,381 --> 01:14:14,355 Soy Gerard, �recuerdas? El Mercado de Pulgas. En Par�s. 842 01:14:14,356 --> 01:14:22,338 �La Torre Eiffel, Brigitte Bardot, el General de Gaulle, Par�s, Francia! 843 01:14:22,339 --> 01:14:25,240 - �Francia, el queso fromage! - �Francia, Ariane! 844 01:14:38,921 --> 01:14:40,617 �Entiendes! 845 01:14:51,256 --> 01:14:54,532 Gerard, Jean, Phil, pero... 846 01:14:57,955 --> 01:15:00,879 - �Qu� me pas�? - Te lo explicar� m�s tarde. 847 01:15:05,186 --> 01:15:08,702 No, no, no... No pases por aqu�, todav�a no est� seco. 848 01:15:09,265 --> 01:15:11,607 Todav�a est� mojado. 849 01:15:11,936 --> 01:15:14,771 - �Qu� pasa, Igor? - Todav�a est� mojado. 850 01:15:14,772 --> 01:15:17,558 - �Qu� est� mojado? - El piso, no podemos pasar. 851 01:15:17,559 --> 01:15:20,675 �Eres un tonto! �Eres un tonto! 852 01:15:40,177 --> 01:15:47,335 �Silencio, no hagas ruido! S�... �Silencio! 853 01:15:53,567 --> 01:15:55,807 Es imposible. Ella tendr�a que estar ac�. 854 01:15:56,261 --> 01:15:59,389 No veo nada, tr�eme las velas. 855 01:16:01,908 --> 01:16:07,916 Est�n ah�, est�n ah�, lo s� muy bien. Tengo la intuici�n. 856 01:16:17,447 --> 01:16:20,132 Est�n ah�, est�n ah�. 857 01:16:30,317 --> 01:16:32,635 - �Qu� pasa? - �Me hice mal, est� caliente! 858 01:16:32,636 --> 01:16:35,138 �No hay raz�n para gritar as�! 859 01:16:35,139 --> 01:16:38,349 Ve a cerrar la puerta de entrada. 860 01:16:38,350 --> 01:16:41,560 - No deben salir del castillo, �s�? - S�. 861 01:16:41,561 --> 01:16:45,562 �Necesito a esa chica! �Necesito a esa chica! 862 01:16:46,725 --> 01:16:50,232 - Eso estuvo muy cerca. - S�, no fue nada. 863 01:16:50,941 --> 01:16:53,603 - No aguantaremos hasta el amanecer. - �Por qu� no? 864 01:16:53,604 --> 01:16:55,202 Hay cosas que los asustan a los vampiros. 865 01:16:55,203 --> 01:16:56,512 - Ay�dame. - S�, como los crucifijos. 866 01:16:56,513 --> 01:17:00,990 Exacto o el ajo. Y si encontr�semos esas cosas, podr�amos protegernos. 867 01:17:04,249 --> 01:17:07,345 Ahora ser� imposible que se nos escapen. 868 01:17:08,166 --> 01:17:11,631 Empezaremos a buscar... por all�. 869 01:17:19,802 --> 01:17:24,384 - No, no. �Esta es mi manta! - S�, claro. No pasa nada. 870 01:17:24,385 --> 01:17:25,922 - Ven. - Quiero hacer pip�. 871 01:17:25,923 --> 01:17:27,459 �S�, claro, pip�! 872 01:17:33,266 --> 01:17:36,191 - Phil, tengo miedo. - No te preocupes, estamos aqu�. 873 01:18:34,467 --> 01:18:37,317 - �Y? - �Y es un callej�n sin salida! 874 01:18:37,318 --> 01:18:40,168 Cari�o, �l s�lo me quiere a m�. Me rendir� y Uds. salvar�n sus vidas. 875 01:18:40,169 --> 01:18:43,232 �Que ni se te ocurra! Si es necesario, moriremos todos. 876 01:18:43,233 --> 01:18:47,195 No, no, mira Phil. Est� bueno lo que propone, tal vez podr�amos... 877 01:18:47,196 --> 01:18:48,878 Nos queda una carta para jugar. 878 01:18:52,454 --> 01:18:55,064 Se lo advierto. Este salchich�n tiene ajo. 879 01:18:55,065 --> 01:18:57,674 Si avanza, no dudar� en usarlo. 880 01:18:57,675 --> 01:19:02,804 Mi querido amigo, este salchich�n tiene el color, 881 01:19:02,805 --> 01:19:07,855 y el olor a ajo, pero no es salchich�n con ajo. 882 01:19:07,856 --> 01:19:12,752 Es el rico salchich�n rumano. 883 01:19:21,119 --> 01:19:23,111 Sostente, Gerard. Sostente. 884 01:19:30,987 --> 01:19:34,227 �Vamos, ap�rense! 885 01:19:34,228 --> 01:19:37,467 �S�, los reflectores, vamos! �Ap�rense, all�! 886 01:19:39,473 --> 01:19:41,086 �Dr�cula! 887 01:19:41,837 --> 01:19:44,977 Suelta a ese hombre, inmediatamente. 888 01:19:44,978 --> 01:19:48,695 No la escuche, siga agarr�ndome. Est� todo bien, todo bien. 889 01:19:48,930 --> 01:19:52,584 �Vamos, Dr�cula! No seas tonto, 890 01:19:52,585 --> 01:19:56,238 un noble de tu rango no obedece a tales impulsos primarios. 891 01:19:56,239 --> 01:20:01,943 �C�lmate! Ya te dije que sueltes a ese hombre inmediatamente. 892 01:20:01,944 --> 01:20:05,373 �H�galo! Y qu�dese donde est�. Ya voy. Vengan, ustedes dos. 893 01:20:05,864 --> 01:20:09,012 �Escucharon esa voz? �Qu� maravilla, 894 01:20:09,098 --> 01:20:10,708 qu� potencia, 895 01:20:10,709 --> 01:20:15,991 - S�, claro. - qu� autoridad! �Quiero conocerla! 896 01:20:16,492 --> 01:20:18,755 �Comienzas a hacerme calentar, Dr�cula! 897 01:20:18,756 --> 01:20:20,400 Ya te dije que sueltes a ese hombre. 898 01:20:22,114 --> 01:20:27,255 As� est� mejor. Creo que ya empezamos a entendernos. 899 01:20:27,256 --> 01:20:33,159 Qu� maravilla. Har� todo lo que quieras. 900 01:20:33,160 --> 01:20:36,080 Vamos, vamos, un poco de seriedad. 901 01:20:37,236 --> 01:20:39,275 Esp�senlo y ll�venselo. 902 01:20:39,276 --> 01:20:44,040 Hagan lo que dice, imb�ciles. Vamos. Mu�vanse. 903 01:20:44,041 --> 01:20:48,171 No me toquen. No toquen al Conde de Bistriz. 904 01:20:50,168 --> 01:20:52,945 Todo lo que quiera... 905 01:20:55,853 --> 01:21:00,871 Gracias por sus testimonios. Otros no lo har�an. �Gracias de nuevo! 906 01:21:02,088 --> 01:21:05,708 Se�or Conde, cu�dese de la luz del sol. 907 01:21:05,709 --> 01:21:09,328 No te preocupes mi Igor, ella tiene todo previsto. 908 01:21:09,329 --> 01:21:15,579 - �Y, Dr�cula? �Para hoy o para ma�ana? - Ya voy, mi amor, ya voy. 909 01:21:16,990 --> 01:21:22,064 - �Vamos! - Ya voy, mi amor, ya voy. 910 01:21:25,453 --> 01:21:26,611 Adi�s. 911 01:21:27,212 --> 01:21:31,818 "Reci�n Casados" Sala de Transfusi�n Sangu�nea de Bistriz 73717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.