All language subtitles for Lego.Masters.S01E06.FLEMISH.720p.WEB.h264-BELGA [subs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:05,441 Jullie zijn nog met vijf duo's over. 2 00:00:05,720 --> 00:00:09,120 Ik raak in paniek. - De concurrentie is moordend. 3 00:00:10,801 --> 00:00:13,881 En de verliezer van deze opdracht moet het programma verlaten. 4 00:00:18,200 --> 00:00:21,121 De opdracht vandaag was: naai je maten. 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,961 Wow. Ja, dat is een naaimachine. 6 00:00:25,121 --> 00:00:28,921 Maar jullie voelen je niet genaaid, h�? - Wij zijn niet de klos. 7 00:00:29,240 --> 00:00:31,360 Corneel, lach eens naar het vogeltje. 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,720 Ik ben al zo chagrijnig aan het worden. 9 00:00:34,881 --> 00:00:37,961 Ik heb geen zin meer om te praten en eigenlijk ook niet meer om te bouwen. 10 00:00:39,601 --> 00:00:41,800 O, wat een goed moment om erbij te komen. 11 00:00:41,961 --> 00:00:46,160 Het is allemaal goed en origineel en gedetailleerd. 12 00:00:47,001 --> 00:00:51,360 Ik heb maar ��n woord. Fantastisch. Fantastisch, fantastisch. 13 00:00:51,680 --> 00:00:53,881 Er valt even een last van je schouders. 14 00:01:07,121 --> 00:01:10,600 Oude voorwerpen. - Dag, bouwers. Welkom. 15 00:01:10,761 --> 00:01:13,960 Ik zou willen beginnen met een kort applausje voor mijn collega 16 00:01:14,121 --> 00:01:18,681 en zijn prachtige, Belgische outfit. Ken jij de Braban�onne? 17 00:01:18,841 --> 00:01:22,561 O dierbaar Belgi�, o heilig land der vaad'ren. 18 00:01:22,720 --> 00:01:25,960 Onze ziel en ons hart zijn u gewijd. 19 00:01:27,240 --> 00:01:31,440 Bouwers, welkom. Vorige week hebben jullie bruggen moeten bouwen. 20 00:01:31,880 --> 00:01:35,841 Dat was een pittige opdracht, maar het was chill, relaxed, 21 00:01:36,001 --> 00:01:40,520 want er was geen eliminatie. Dat is er in deze aflevering wel. 22 00:01:41,401 --> 00:01:46,761 Jullie zijn nog met vijf duo's over. De concurrentie is moordend. 23 00:01:46,921 --> 00:01:50,720 Maar de finish is in de verte al in zicht. 24 00:01:50,880 --> 00:01:54,520 Dus het zou zonde zijn, mochten jullie nu afvallen. 25 00:01:54,681 --> 00:01:57,320 Bjorn en Corneel, jullie hebben vorige week gewonnen, 26 00:01:57,481 --> 00:02:01,080 met jullie brug die maar liefst 160 kilo kon houden. 27 00:02:01,240 --> 00:02:06,440 Ze is in gebruik genomen. Er rijden dagelijks duizenden auto's overheen. 28 00:02:07,080 --> 00:02:11,121 Maar daarmee hebben jullie een groot voordeel verdiend bij deze opdracht. 29 00:02:11,281 --> 00:02:15,121 En deze opdracht heeft alles te maken met deze apparaten hier. 30 00:02:16,600 --> 00:02:19,121 Want de opdracht van vandaag luidt als volgt. 31 00:02:19,281 --> 00:02:22,961 Jullie gaan ��n van deze apparaten nabouwen. 32 00:02:24,561 --> 00:02:28,001 De tijd die jullie daarvoor hebben... Tien... 33 00:02:28,841 --> 00:02:29,841 Minuten. 34 00:02:30,320 --> 00:02:31,320 Ok�... 35 00:02:32,200 --> 00:02:34,961 En ik denk: dat kan nu toch helemaal niet? Tien minuten? 36 00:02:35,160 --> 00:02:37,440 Brickmaster, waar ga je op letten? 37 00:02:37,600 --> 00:02:40,801 In tien minuten kan je natuurlijk niet heel erg veel bouwen, 38 00:02:40,961 --> 00:02:45,081 dus we vragen aan jullie of jullie een verkleinde versie willen bouwen 39 00:02:45,241 --> 00:02:48,440 van wat jullie hier zien. Ik heb een voorbeeldje meegenomen 40 00:02:48,600 --> 00:02:54,841 van een oude telefoon. Waarop ik ga letten bij jullie, is hoe exact de kopie is 41 00:02:55,001 --> 00:02:56,961 van de voorwerpen op tafel. 42 00:02:57,121 --> 00:03:01,841 Is het voorwerp in verhouding? Klopt de schaal van je voorwerp? 43 00:03:02,001 --> 00:03:06,841 Zitten alle details erop die essentieel zijn voor het functioneren? 44 00:03:07,001 --> 00:03:09,600 En over functioneren gesproken, het zou ook leuk zijn 45 00:03:09,760 --> 00:03:12,720 als jullie nog iets kleins zouden kunnen inbouwen. 46 00:03:12,880 --> 00:03:16,760 Jos, ik zie jou kijken. Jij wist niet dat telefoons er zo uit hebben gezien, h�? 47 00:03:16,920 --> 00:03:19,801 Ik zie zo'n holle blik in je ogen. Telefoon? 48 00:03:20,121 --> 00:03:24,081 Toen we de opdracht kregen, hadden we wel het idee van: oei, dit wordt lastig, 49 00:03:24,241 --> 00:03:26,880 want we hebben nog nooit zo op microschaal gebouwd. 50 00:03:27,040 --> 00:03:30,241 Bjorn en Corneel, winnaars van vorige aflevering, 51 00:03:30,401 --> 00:03:33,121 jullie mogen als eersten een voorwerp kiezen. 52 00:03:33,281 --> 00:03:37,600 Maar let op, die keuze is ook heel belangrijk voor opdracht twee van vandaag. 53 00:03:37,760 --> 00:03:41,081 En als jullie voor jezelf hebben gekozen, mogen jullie daarna 54 00:03:41,241 --> 00:03:46,720 de overige spullen verdelen over de andere teams. En doe ook daar je voordeel mee. 55 00:03:46,880 --> 00:03:49,880 Het is altijd handig als je als eerste een object mag kiezen. 56 00:03:50,040 --> 00:03:52,160 En er gaat weer iemand uit, dus het is toch weer... 57 00:03:52,320 --> 00:03:54,361 100 procent h�. 58 00:03:54,521 --> 00:03:56,720 Welke wordt het voor julliezelf? 59 00:03:57,281 --> 00:03:59,640 Polaroid. - Ja, de polaroid? 60 00:03:59,920 --> 00:04:01,521 En ze lopen op de... 61 00:04:02,480 --> 00:04:04,281 polaroid. - Polaroid. 62 00:04:07,241 --> 00:04:08,521 De polaroid... 63 00:04:10,081 --> 00:04:14,760 Jullie schrikken van je eigen keuze. - De achterkant had ik niet gezien. 64 00:04:14,920 --> 00:04:20,840 Toen ik die camera vastpakte, dacht ik: ok�, ja, simpele vorm, wit, zwart. 65 00:04:21,320 --> 00:04:25,840 Toen ik hem omdraaide, dacht ik: dat had ik niet gezien, al de hoeken. 66 00:04:26,001 --> 00:04:28,001 Goed, maar jullie keuze is gemaakt. 67 00:04:28,161 --> 00:04:31,200 Wat krijgen Jos en Martijn? - De radio? 68 00:04:31,520 --> 00:04:33,840 Doe maar de radio. - De radio. 69 00:04:34,921 --> 00:04:36,001 Op de kabel. 70 00:04:36,161 --> 00:04:38,001 Alsjeblieft. - Dank je wel. 71 00:04:38,161 --> 00:04:40,721 Ik was wel blij met de radio, want de buitenkant is wel makkelijk. 72 00:04:40,880 --> 00:04:43,200 Gewoon een groot vierkant. Rechthoekig. 73 00:04:43,601 --> 00:04:46,520 En dan, wat krijgen David en Giovanni? 74 00:04:48,121 --> 00:04:51,080 Gaan we ze naaien? - Ja, we gaan ze naaien. 75 00:04:51,921 --> 00:04:54,921 De opdracht vandaag was: naai je maten. 76 00:04:57,241 --> 00:04:58,440 Heel briljant. 77 00:04:58,681 --> 00:05:00,760 O, boy. Da's zwaar. 78 00:05:01,241 --> 00:05:04,001 Mijn vrouw heeft als hobby naaien en breien. 79 00:05:04,161 --> 00:05:08,681 En ik op nationale televisie met een naaimachine in m'n hand, da's al... 80 00:05:08,840 --> 00:05:11,161 Dan is er nog Arno en Andreas. 81 00:05:12,681 --> 00:05:15,361 De broodrooster. - De broodrooster? 82 00:05:15,880 --> 00:05:19,080 Een heel chique broodrooster. Maar geen makkelijke. 83 00:05:19,241 --> 00:05:22,721 Heel rond en heel rare kleuren. En groot. 84 00:05:22,880 --> 00:05:27,280 Vanwaar de broodrooster? - Dan is hun broodje wel gebakken. 85 00:05:29,121 --> 00:05:31,320 En dan krijgen Jan en Lola de mixer. 86 00:05:34,041 --> 00:05:37,241 Ik dacht dat het een blender was. - Dat is een blender. 87 00:05:37,400 --> 00:05:42,041 Ik wilde vooral niet de broodrooster. Daar dacht ik echt van: 88 00:05:42,200 --> 00:05:44,801 als we die krijgen, dan zie ik het echt niet meer. 89 00:05:45,041 --> 00:05:47,921 Is alles duidelijk? Zijn jullie er klaar voor? 90 00:05:48,400 --> 00:05:51,400 Dan gaat jullie tijd nu in. - Succes. 91 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 Go, go, go. 92 00:05:54,241 --> 00:05:56,001 't Is een uitdaging. Alweer. 93 00:05:56,161 --> 00:05:59,400 Tien minuten om zoiets moois na te maken... 94 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 Ok�, loop. 95 00:06:01,161 --> 00:06:04,361 Het game plan is: proberen zoveel mogelijk juiste steentjes te halen. 96 00:06:04,520 --> 00:06:07,241 We willen zo min mogelijk terug naar de brick shop. 97 00:06:07,400 --> 00:06:11,561 We gaan met twee kleuren werken. Wat zijn de herkenbare onderdelen? 98 00:06:11,721 --> 00:06:13,801 De draaiknop, die moet erin zitten. 99 00:06:13,960 --> 00:06:17,840 En we willen aan de binnenkant iets wat op de mesjes lijkt. 100 00:06:18,001 --> 00:06:22,400 Ik ga nog wat onderkantjes pakken. - Nee, laten we eerst beginnen. 101 00:06:23,320 --> 00:06:26,520 Even heel even ook de schaal, de hoogte bepalen. 102 00:06:29,280 --> 00:06:32,520 Je hebt niet veel tijd om na te denken in tien minuten, maar... 103 00:06:32,681 --> 00:06:37,320 Je moet gewoon direct gaan en... proberen het beste ervan te maken. 104 00:06:40,481 --> 00:06:41,681 Acht minuten. 105 00:06:42,440 --> 00:06:45,041 We waren twee minuten in de brick room geweest en we hadden acht minuten. 106 00:06:45,200 --> 00:06:48,200 Het was al dadelijk eerst even weer blinde paniek. 107 00:06:48,801 --> 00:06:50,880 Maar toen hebben we meteen proberen de vormen te maken. 108 00:06:51,041 --> 00:06:53,440 Zo... Die knop is groen... 109 00:06:54,601 --> 00:06:56,200 Da's niet groot, hoor. 110 00:06:56,760 --> 00:07:00,520 Dit is echt een heel goeie denkoefening, een heel goeie creatieve oefening 111 00:07:00,681 --> 00:07:06,121 om snel te leren denken en met heel weinig iets heel figuratiefs te maken. 112 00:07:06,601 --> 00:07:09,241 Je hebt al een dingetje. Kan die ook hierin? 113 00:07:11,001 --> 00:07:13,121 Gelijk een snoertje eraan. 114 00:07:19,041 --> 00:07:20,041 Hallo? 115 00:07:21,041 --> 00:07:22,041 Is dat nu? 116 00:07:22,721 --> 00:07:25,121 Ja, ik doe het meteen. Ok�, dank je wel. 117 00:07:29,361 --> 00:07:32,721 Deelnemers, nog vijf minuten. - Ok�. 118 00:07:33,241 --> 00:07:37,960 Nog even doorwerken, want... Nu doen we geen interviews. 119 00:07:39,481 --> 00:07:40,681 Ze belden net. 120 00:07:41,760 --> 00:07:46,041 Ik zou dat zo doen, of is dat raar? - Is dit ook niet heel raar als prise? 121 00:07:46,200 --> 00:07:48,921 Nee, da's toch een prise? Da's goed. 122 00:07:49,080 --> 00:07:51,921 Dat was ook het eerste. Jij ging de broodrooster halen en ik dacht: 123 00:07:52,080 --> 00:07:56,440 yes, er hangt een prise aan. Ik wist direct hoe we die gingen doen. 124 00:07:58,481 --> 00:07:59,481 Sorry. 125 00:08:00,080 --> 00:08:01,161 Ik zag je aankomen. 126 00:08:01,320 --> 00:08:04,400 Had jij een wieltje meegenomen? - Je moet even... 127 00:08:04,561 --> 00:08:07,840 In het lichtgrijs, deze, maar dan... Die liggen er 128 00:08:08,001 --> 00:08:11,200 zodat er ��n puntje in het midden zit. Ja? 129 00:08:11,721 --> 00:08:14,840 Op een gegeven moment is hij dingen in elkaar aan het zetten en kan ik... 130 00:08:15,001 --> 00:08:18,080 er niet meer bij, want je bent met zo'n klein vormpje bezig. 131 00:08:20,561 --> 00:08:23,561 Ja, die kan je erop doen. - Die moet hierin, h�? 132 00:08:23,721 --> 00:08:27,161 Ja, kom. Misschien iets hoger. We moeten heel even kijken. 133 00:08:27,520 --> 00:08:31,041 We hebben niet veel tijd om te kijken. Ik zet 'm gewoon hoger. 134 00:08:31,520 --> 00:08:33,361 De voet? - Ik heb de voet. 135 00:08:33,520 --> 00:08:35,400 Nog een paar prutsen en 't is in orde. 136 00:08:36,241 --> 00:08:38,321 Nog twee minuten. - Twee? 137 00:08:38,841 --> 00:08:39,841 Verdomme. 138 00:08:44,280 --> 00:08:46,760 We moeten wel echt hoger. - Ja? 139 00:08:47,201 --> 00:08:50,280 Klopt dit een beetje met de achterkant? - Ja, ik denk het wel. 140 00:08:50,800 --> 00:08:53,841 We hebben nog twee minuten. - Dat kan inderdaad. 141 00:08:54,001 --> 00:08:57,721 Acht breed, acht breed. Ja perfect. 142 00:08:57,920 --> 00:09:00,721 Dat ding om daar in te zetten. - Mag ik? 143 00:09:01,800 --> 00:09:03,201 Ja, achterkant. 144 00:09:06,680 --> 00:09:08,640 We zijn wel goed op elkaar ingespeeld. 145 00:09:08,800 --> 00:09:12,481 Ik denk wat dat je dat kan merken, dat we snel kunnen... 146 00:09:13,040 --> 00:09:15,880 We kunnen ook gelijk aan hetzelfde ding bouwen. 147 00:09:16,400 --> 00:09:17,800 Laatste minuut. 148 00:09:19,201 --> 00:09:20,601 Nu aan mekaar zetten. 149 00:09:22,280 --> 00:09:24,441 Ja? Ok�. - Ja, het gaat niet anders. 150 00:09:24,601 --> 00:09:28,321 Ik raak in paniek. - Wil je snel een doorzichtig laagje...? 151 00:09:28,481 --> 00:09:31,481 Maakt niet uit welke. Een lage. - Die hebben we niet. 152 00:09:31,640 --> 00:09:34,400 Liggen die daar niet? - Dertig seconden. 153 00:09:34,560 --> 00:09:37,800 Waar is m'n andere pootje? - Dat weet ik niet. 154 00:09:37,961 --> 00:09:40,680 Nog 30 seconden en ik was met dat hendeltje bezig. 155 00:09:40,841 --> 00:09:45,481 Ik weet van mezelf: zodra ik stress krijg, ga ik mezelf saboteren. 156 00:09:45,640 --> 00:09:48,121 En nu dacht ik gewoon: Nee, dit gaat af, 157 00:09:48,280 --> 00:09:50,920 dit wordt heel en we gaan winnen. - Precies. 158 00:09:51,081 --> 00:09:55,160 Tien, negen, acht, zeven... 159 00:09:55,400 --> 00:09:58,201 zes, vijf, vier... 160 00:09:58,481 --> 00:10:02,121 drie, twee, ��n... Handen los. 161 00:10:11,441 --> 00:10:16,721 Om echt de afwerking te krijgen die je wil, heb je toch 5 minuten langer nodig? 162 00:10:16,880 --> 00:10:20,081 Pak een halfuurtje. Als het echt goed moet zijn. 163 00:10:20,241 --> 00:10:23,601 Ik zie iets meer grijze haren dan tien minuten geleden. 164 00:10:23,760 --> 00:10:28,040 Laten we 's kijken hoe goed jullie onder stress hebben gepresteerd. 165 00:10:28,201 --> 00:10:31,321 Jos en Martijn, kom maar op met die radio. 166 00:10:36,601 --> 00:10:37,601 Kijk. 167 00:10:39,481 --> 00:10:41,560 Ik vind dat echt supergrappig. 168 00:10:41,800 --> 00:10:46,201 Ik ga hem even van dichtbij bekijken. Ik ben benieuwd. Ja, het knopje werkt. 169 00:10:46,361 --> 00:10:50,081 Je kan de radiostations veranderen. Ik vind het ook heel leuk 170 00:10:50,241 --> 00:10:55,040 dat jullie die stekker er zo aan hebben gemaakt. En wat ook... Hier, kijk. 171 00:10:55,760 --> 00:11:00,760 Aan de achterkant zitten ook de details, hier, van het rooster. 172 00:11:02,760 --> 00:11:06,321 De verhoudingen zijn iets anders. Hij had misschien iets langer gemoeten, 173 00:11:06,481 --> 00:11:09,680 maar je kan gewoon zien dat het een radio is met knoppen. 174 00:11:09,841 --> 00:11:14,361 Misschien nog een stickertje met de zendertjes erop en het is echt. 175 00:11:14,520 --> 00:11:16,601 Ja, knap gedaan. - Dank je wel. 176 00:11:16,760 --> 00:11:18,321 We hadden nog nooit op deze schaal gewerkt 177 00:11:18,481 --> 00:11:22,880 en om dan zo'n positief oordeel te krijgen, dat maakt ons wel trots. 178 00:11:23,040 --> 00:11:24,800 Het is echt een fijn gevoel. 179 00:11:24,961 --> 00:11:28,201 Jan en Lola. Ik word hier zo vrolijk van. 180 00:11:28,361 --> 00:11:30,081 Ik ga even kijken weer. 181 00:11:35,760 --> 00:11:38,560 Hij maakt weer geluidjes. Da's een supergoed teken. 182 00:11:38,721 --> 00:11:40,520 Prachtig, prachtig. 183 00:11:40,841 --> 00:11:45,400 De hendel er ook aan, de knopjes. Je kan die draaiknop echt draaien. 184 00:11:45,560 --> 00:11:50,880 Het enige punt is misschien de verhouding tussen het glas en het onderstel, 185 00:11:51,040 --> 00:11:53,361 maar voor de rest... Hij doet het. Goed gedaan. 186 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Dank je wel. 187 00:11:54,760 --> 00:11:57,601 Het glas hadden we zelf ook gezien dat het iets te groot was. 188 00:11:57,760 --> 00:12:02,201 Dat hadden we met plates willen doen, maar die hadden we niet doorzichtig, 189 00:12:02,361 --> 00:12:05,961 dus we hebben gedaan wat we konden met de tijd en de steentjes die we hadden 190 00:12:06,121 --> 00:12:08,441 en da's goed gelukt. - Ja, zeker. 191 00:12:08,601 --> 00:12:10,081 Bjorn en Corneel. 192 00:12:11,201 --> 00:12:12,560 Kijk 's aan, zeg. 193 00:12:13,441 --> 00:12:16,920 De foto nog even ontwikkelen. - Schitterend. 194 00:12:17,081 --> 00:12:19,081 Prachtig. Ik vond het zo leuk om... 195 00:12:19,241 --> 00:12:22,640 Misschien kan je hem er even naast zetten, Corneel, 196 00:12:22,800 --> 00:12:26,640 want dit is bijna het echte ontwerp, gewoon net even iets kleiner. 197 00:12:26,800 --> 00:12:30,961 Het is een prachtig schaalmodel. De verhoudingen zijn precies goed. 198 00:12:31,121 --> 00:12:33,760 Het fotootje erbij, da's gewoon humor. 199 00:12:33,920 --> 00:12:38,400 De knopjes, de flitser, de lens, de schuine hoek aan de achterkant, 200 00:12:38,560 --> 00:12:41,121 alles zit helemaal precies op z'n plek. 201 00:12:41,280 --> 00:12:45,040 Ik zie alleen ��n geel blokje dat volgens mij niet klopt. 202 00:12:45,201 --> 00:12:48,241 Da's het knopje. - En dat klopt ook nog. 203 00:12:48,640 --> 00:12:51,640 Alle details zijn er. Ik vind het echt fantastisch. 204 00:12:51,920 --> 00:12:54,920 Volgens mij heeft hij 'fantastisch' gezegd. Da's wel tof. 205 00:12:55,081 --> 00:12:58,121 Da's altijd leuk om te horen. - Arno, Andreas. 206 00:13:02,241 --> 00:13:03,241 Kijk. 207 00:13:04,640 --> 00:13:05,721 Die stekker. 208 00:13:08,001 --> 00:13:12,201 Hoe maak je zo'n stekker? - Met drie onderdeeltjes. 209 00:13:13,680 --> 00:13:17,640 Het is niet erg dat hij een beetje schuin ligt, want je hebt hem net opgeruimd 210 00:13:17,800 --> 00:13:22,040 en de stekker zit klem onder het ding. Maar je kan echt helemaal zien: 211 00:13:22,201 --> 00:13:26,680 de ronding aan de buitenkanten, de twee roosters voor de broden. 212 00:13:26,841 --> 00:13:30,201 Da's best wel moeilijk om daar die gaten zo duidelijk te maken, 213 00:13:30,361 --> 00:13:33,121 want jullie hadden vier gaten en niet twee, 214 00:13:33,280 --> 00:13:35,441 dus dat is dan heel moeilijk te balanceren. 215 00:13:35,601 --> 00:13:40,280 Dan hebben jullie dat frontje ook dat ovaal gegeven met die knopjes ernaast. 216 00:13:40,441 --> 00:13:45,280 En de kers op de taart is natuurlijk de stekker met die twee puntjes eraan. 217 00:13:45,441 --> 00:13:48,560 Ik vind het echt heel heel leuk. - Dank je. 218 00:13:48,721 --> 00:13:51,680 De prise viel in de smaak. - Dat was wel grappig, ja. 219 00:13:51,841 --> 00:13:54,081 Ik was er zelf ook wel trots op. 220 00:13:54,241 --> 00:13:57,560 Brickmaster houdt van die kleine dingen, kleine details, grappige dingen. 221 00:13:57,721 --> 00:14:02,001 David en Giovanni. Wat een schattige, die kleine. Zie, zie. 222 00:14:03,081 --> 00:14:04,361 Ongelofelijk. 223 00:14:07,481 --> 00:14:10,920 Het is zo grappig dat je details ontdekt van de grote versie 224 00:14:11,081 --> 00:14:15,680 door naar de kleine te kijken. - E�n ander ding wat ik wel zie... 225 00:14:16,040 --> 00:14:19,241 Het draadje hier heeft een andere kleur dan... 226 00:14:19,400 --> 00:14:22,760 Maar je kan niet alles hebben. - De naald gaat ook echt op en neer, 227 00:14:22,920 --> 00:14:25,841 maar op die schaal is dat niet te zien. - Ze is mooi geworden. 228 00:14:26,001 --> 00:14:29,280 Ja, ik vind ze echt... Als je eromheen loopt, 229 00:14:29,441 --> 00:14:32,961 alle details zitten erop. Het kleine computerbordje 230 00:14:33,121 --> 00:14:35,680 waar je de verschillende standen mee in kan schakelen, 231 00:14:35,841 --> 00:14:39,241 de draaiknop aan de voorkant, de draaiknop aan de zijkant, 232 00:14:39,400 --> 00:14:42,441 volgens mij waar de spoel wordt opgehangen aan de onderkant... 233 00:14:42,601 --> 00:14:46,321 Alles zit erop en eraan. Heel knap gedaan in die tien minuten. 234 00:14:46,481 --> 00:14:47,880 Dank je wel. - Dank jullie wel. 235 00:14:48,040 --> 00:14:53,160 Als je een heel goeie commentaar krijgt op details, waar we altijd voor willen gaan, 236 00:14:53,321 --> 00:14:55,800 dan is dat wel een bevestiging van wat je kan. 237 00:14:55,961 --> 00:15:00,601 Ik vond tien minuten heel weinig, maar er is geen enkel duo ontspoord, h�? 238 00:15:00,760 --> 00:15:04,361 Nee, en ik moet ook echt zeggen: ik sta echt verbluft 239 00:15:04,520 --> 00:15:08,680 van wat jullie allemaal in tien minuten voor elkaar hebben gekregen. 240 00:15:08,841 --> 00:15:10,040 Grote klasse. 241 00:15:10,961 --> 00:15:13,961 Maar dit was natuurlijk maar een opwarmertje. 242 00:15:14,481 --> 00:15:18,400 H�? Ja, natuurlijk, want het venijn zit 'm in de volgende opdracht. 243 00:15:20,400 --> 00:15:24,800 En nu wordt het leuk, want, Brickmaster, wat is die tweede opdracht? 244 00:15:24,961 --> 00:15:28,721 Ja, die tweede opdracht... Jullie gaan jullie voorbeeld nemen 245 00:15:28,880 --> 00:15:32,441 en jullie gaan een grote versie van jullie apparaat bouwen. 246 00:15:32,841 --> 00:15:35,961 Aan de buitenkant gaat het om een realistische versie 247 00:15:36,121 --> 00:15:37,841 van wat jullie hebben gebouwd. 248 00:15:38,001 --> 00:15:41,001 Aan de achterkant maken jullie een dwarsdoorsnede 249 00:15:41,160 --> 00:15:44,560 en dan gaan jullie aan de hand van een verhaal uitleggen 250 00:15:44,721 --> 00:15:49,201 hoe jullie apparaat werkt. En het moet zo fantastisch en creatief zijn 251 00:15:49,361 --> 00:15:51,961 als jullie kunnen. - Voor alle duidelijkheid, 252 00:15:52,121 --> 00:15:54,880 't is erop of eronder, want de verliezer van deze opdracht 253 00:15:55,040 --> 00:15:57,841 moet het programma verlaten. Duidelijk? 254 00:15:58,121 --> 00:16:01,241 Jullie krijgen hiervoor tien uur de tijd. 255 00:16:01,640 --> 00:16:03,040 En start de klok. 256 00:16:06,441 --> 00:16:07,680 Schetsboek... 257 00:16:08,280 --> 00:16:09,520 Een broodrooster. 258 00:16:09,680 --> 00:16:12,640 Ik had al als ideetjes voor de werking... 259 00:16:12,800 --> 00:16:16,961 Ik vind het wel een leuke opdracht. - Ja, het is weer creativiteit 260 00:16:17,121 --> 00:16:20,121 in plaats van een brug bouwen van drie meter. 261 00:16:20,280 --> 00:16:22,280 Wat is warm? - Vuur. 262 00:16:22,841 --> 00:16:25,280 Vuur... - Wat geeft er allemaal nog vuur? 263 00:16:25,441 --> 00:16:27,880 Wat heeft er vuur? Ik dacht aan een draak die zo... 264 00:16:28,040 --> 00:16:30,160 Da's ook nog wel tof, een draak. 265 00:16:30,601 --> 00:16:35,400 Dus wat gaan we maken? We beginnen met de toast die in de toaster valt 266 00:16:35,560 --> 00:16:38,280 en dan komt die terecht bij een draak die chef-kok is 267 00:16:38,441 --> 00:16:44,001 en die dan de toast op gaat warmen met zijn vuurspuwende kwaliteiten. 268 00:16:44,680 --> 00:16:47,321 En kippetjes die aan het smullen zijn van de kruimels. 269 00:16:49,640 --> 00:16:52,441 Ik denk dat dit een goeie grootte is. 270 00:16:53,361 --> 00:16:56,321 Ik vind het lastig om te bedenken hoe groot die radio moet worden 271 00:16:56,481 --> 00:16:58,560 zodat het hele verhaal ook in de binnenkant past, 272 00:16:58,721 --> 00:17:00,640 hoe breed hij dan zou moeten worden. 273 00:17:01,201 --> 00:17:04,599 't Is moeilijk om de schaal in te schatten, omdat... 274 00:17:04,760 --> 00:17:07,881 Wordt dat 'm? Qua grootte? - Ik weet het niet. 275 00:17:08,520 --> 00:17:10,280 Of is dat te klein? Ik weet dat niet. 276 00:17:10,441 --> 00:17:14,721 We hebben een beetje problemen met de schaal van de broodrooster, aangezien... 277 00:17:14,881 --> 00:17:17,800 Hij moet groot genoeg zijn om een verhaal te kunnen vertellen, 278 00:17:17,961 --> 00:17:21,119 maar hoe groter je hem maakt, hoe lomper hij wordt 279 00:17:21,280 --> 00:17:23,961 en hoe moeilijker het wordt om die mooi rond te krijgen. 280 00:17:24,599 --> 00:17:26,881 Ok�, ik ga plates halen. - Heel gemakkelijk. 281 00:17:27,040 --> 00:17:28,161 Ik weet het, maar... 282 00:17:28,320 --> 00:17:31,360 Dus ja, we hebben daar even vastgezeten. 283 00:17:32,040 --> 00:17:34,241 Tien uur is best wel kort voor deze opdracht, 284 00:17:34,401 --> 00:17:38,161 omdat we het verhaal uiteen moeten zetten, 285 00:17:38,320 --> 00:17:42,080 maar ook nog niet te vergeten die blender moeten maken. 286 00:17:42,241 --> 00:17:45,201 Die blender alleen al, daar ben je wel een paar uur zoet mee. 287 00:17:45,360 --> 00:17:47,961 We wilden heel graag ook weer eens iets nieuws proberen, 288 00:17:48,120 --> 00:17:51,840 van daar een motortje te gebruiken. Ook nog nooit gedaan. 289 00:17:52,001 --> 00:17:53,360 Dus ja, da's ook wel weer spannend. 290 00:17:53,520 --> 00:17:56,961 Hey, hoe laat je een motortje langzamer draaien? 291 00:17:57,881 --> 00:18:00,760 Tandwiel. Als je een klein tandwiel op de motor zet en dan een groot, 292 00:18:00,921 --> 00:18:03,641 dan draait dit trager omdat het kleine veel meer moet draaien 293 00:18:03,800 --> 00:18:06,401 om het grote te doen draaien. - En gewoon dit. 294 00:18:06,560 --> 00:18:10,241 Zo ��n pakken, axels erdoor en dan kan je tandwieltjes erop zetten. 295 00:18:11,441 --> 00:18:14,641 Ik ben er weer een motortje aan het insteken. 296 00:18:14,921 --> 00:18:19,800 En het idee is om eigenlijk twee foto's nog na te bouwen, 297 00:18:20,360 --> 00:18:23,520 waarvan eentje op het moment zelf wordt gemaakt binnen in de camera 298 00:18:23,681 --> 00:18:25,560 om zo het verhaal te vertellen. 299 00:18:25,721 --> 00:18:28,560 We gaan proberen te laten zien dat mannetjes in de camera 300 00:18:28,721 --> 00:18:33,001 zogezegd de foto leggen in de camera, die er dan moet uitkomen. 301 00:18:33,161 --> 00:18:36,641 Aan de hand van het motortje komt er ��n foto uit, 302 00:18:36,800 --> 00:18:38,681 ��n die al klaargemaakt is. 303 00:18:38,840 --> 00:18:41,681 We weten alleen nog niet wat er op de foto komt te staan. 304 00:18:46,001 --> 00:18:48,001 Vraag het dan aan de buren. 305 00:18:50,161 --> 00:18:51,961 Wat gaat hier nu fout? 306 00:18:52,921 --> 00:18:54,401 Deze pakt hij wel. 307 00:18:54,800 --> 00:18:56,681 Maar dan moet je 'm hoger kunnen plaatsen. 308 00:18:56,840 --> 00:18:58,961 Met die Technic direct erop kan je 'm korterbij plaatsen. 309 00:18:59,120 --> 00:19:02,161 Je moet een afstand zoeken dat hij wel gaat werken. 310 00:19:02,320 --> 00:19:04,201 Ja, da's gewoon heel... 311 00:19:04,441 --> 00:19:06,080 Dat eens proberen. - Zo, ja. 312 00:19:07,040 --> 00:19:08,800 Nou, bedankt. - No problem. 313 00:19:08,961 --> 00:19:09,961 Tot zo weer. 314 00:19:12,921 --> 00:19:14,600 Ik ben heel even in paniek. 315 00:19:14,760 --> 00:19:17,320 Ik ben zo chagrijnig aan het worden. 316 00:19:17,481 --> 00:19:22,161 Wat hoor ik? Jij voelt je niet zo lekker. - Ja, nee. Ik ben een beetje... 317 00:19:22,320 --> 00:19:24,360 Koortsig? - Ik ga ziek worden, denk ik. 318 00:19:32,600 --> 00:19:35,881 Jos, Martijn, welk verhaal gaan jullie vertellen? 319 00:19:36,201 --> 00:19:38,280 Er komen hier kamertjes in 320 00:19:38,441 --> 00:19:42,481 met verschillende soorten muziekgroepen die daar gaan spelen. 321 00:19:42,641 --> 00:19:46,441 We hadden bedacht dat er dan ook echt bands in die radio zouden zitten, 322 00:19:46,600 --> 00:19:49,401 bijvoorbeeld een hardrockband, maar ook klassieke muziek. 323 00:19:49,560 --> 00:19:54,161 En dan komt dit rooie streepje erlangs en dan weet je welke op is. 324 00:19:54,560 --> 00:19:56,520 Jullie kunnen nu aan de Brickmaster tonen 325 00:19:56,681 --> 00:19:58,641 dat jullie wel degelijk een verhaal kunnen vertellen 326 00:19:58,800 --> 00:20:02,080 en niet alleen maar de boys van de technische dingen zijn. 327 00:20:02,641 --> 00:20:05,641 Ik zie hier al heel veel radio, moet ik zeggen. 328 00:20:06,040 --> 00:20:08,760 Vergeet niet op tijd aan het verhaal te beginnen. 329 00:20:08,921 --> 00:20:12,161 Martijn is een gedetailleerde piano aan het maken, dat helpt wel heel wat. 330 00:20:12,320 --> 00:20:13,401 Die piano komt wel goed. 331 00:20:17,401 --> 00:20:23,201 Ik ben de lade aan het bouwen, de lade waar de klossen in komen. 332 00:20:23,360 --> 00:20:25,600 We zitten wat onder ons bouwtempo, denk ik. 333 00:20:25,760 --> 00:20:29,280 We hebben nog niks. We zijn wat trager gestart. 334 00:20:29,800 --> 00:20:35,320 Onze manier van aanpak is dat we eerst een solide voet, een solide basis maken 335 00:20:35,481 --> 00:20:38,600 voor onze halve naaimachine en gaandeweg in het bouwproces 336 00:20:38,760 --> 00:20:43,921 gaan we ons verhaal eraan toevoegen, dat het teamwork is om dit... 337 00:20:44,080 --> 00:20:49,560 om de naaimachine werkende te houden. Ik denk dat dat de insteek wordt. 338 00:20:49,721 --> 00:20:52,040 Nee, we hebben nog geen helder verhaal. 339 00:20:52,401 --> 00:20:54,320 Jan, Lola. - Hey. 340 00:20:54,481 --> 00:20:58,080 Jullie zijn heel slecht in bruggen bouwen, maar... 341 00:20:58,241 --> 00:21:01,681 Hoe lullig. - Heel goed in verhalen vertellen, toch? 342 00:21:01,840 --> 00:21:05,320 Een verhaal, heel veel fantasie. - We hebben wel een goed verhaal 343 00:21:05,481 --> 00:21:08,320 in ons hoofd. - Vertel. Pitch het bij mij. 344 00:21:08,481 --> 00:21:11,001 We hebben een ballerina. - Dit is de ballerina. 345 00:21:11,161 --> 00:21:13,481 Die draait rond door die ijzers. 346 00:21:13,641 --> 00:21:17,600 Ah ja, zo'n soort juwelendoos van vroeger. - Exact, exact. 347 00:21:17,760 --> 00:21:20,760 Maar waarom zou ze dat heel de tijd doen? 348 00:21:21,040 --> 00:21:22,441 Ja, dat is nog... 349 00:21:23,040 --> 00:21:25,520 Ze is behekst. - Ze is behekst. 350 00:21:25,681 --> 00:21:30,600 Door haar boze stiefzus, want die kreeg minder aandacht van haar ouders. 351 00:21:30,760 --> 00:21:33,921 Dus die is boos en die zit dan hieronder. 352 00:21:34,080 --> 00:21:37,201 En wat heeft het met eten te maken? - Ja? 353 00:21:37,360 --> 00:21:39,201 Met een blender te maken. 354 00:21:39,360 --> 00:21:44,441 Die heks heeft alle bezoekers van de show betoverd met een drankje. 355 00:21:45,681 --> 00:21:48,681 En daarom gaan ze allemaal eten naar haar gooien. 356 00:21:48,840 --> 00:21:53,320 Kijk maar. Ze komen heel blij binnen... En dan krijgen ze allemaal een drankje. 357 00:21:53,481 --> 00:21:57,001 En ze gaan... Wacht, want jullie zijn me kwijt. 358 00:21:57,161 --> 00:22:01,201 Zij gaan eten gooien naar de heks? - De bezoekers krijgen een drankje. 359 00:22:01,360 --> 00:22:05,401 Da's betoverd, door de heks. - En daardoor gaan ze dus... 360 00:22:05,560 --> 00:22:08,840 Kijk maar, worden ze helemaal... - En dan gaan ze tomaten gooien 361 00:22:09,001 --> 00:22:12,760 naar de ballerina. - Juist. En die verplettert ze, dansend. 362 00:22:12,921 --> 00:22:16,481 En dat wordt een brij. - Ik vind dit een thriller van formaat. 363 00:22:16,641 --> 00:22:20,681 Ik ben alleen bang dat je 't dan in ��n oogopslag niet ziet. 364 00:22:20,921 --> 00:22:23,120 Wat de Brickmaster daarnet ook zei. 365 00:22:23,280 --> 00:22:26,280 'Zorg ervoor dat het een herkenbaar verhaal is.' 366 00:22:26,441 --> 00:22:27,441 Ja... - Toch? 367 00:22:27,921 --> 00:22:30,520 Maar goed, het is wel een fantasierijk verhaal. 368 00:22:30,681 --> 00:22:33,560 Er zitten dingen in die je niet verwacht, dus wij denken wel: 369 00:22:33,721 --> 00:22:36,360 als dit ons gaat lukken, dan gaan we winnen. 370 00:22:36,600 --> 00:22:39,161 Ik ben benieuwd. Het wordt leuk, denk ik. 371 00:22:44,961 --> 00:22:46,961 Lukt het? Wat is er? 372 00:22:53,840 --> 00:22:57,921 Als Arno een mindere dag heeft, die niet echt loopt zoals hij wil, 373 00:22:58,080 --> 00:23:01,360 dan is hij een beetje stiller. Hij helpt dan ook iets minder. 374 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Hij is dan meer op zichzelf gefocust. 375 00:23:03,961 --> 00:23:08,080 Is Arno nu alleen in de brick shop aan het bouwen? Waarom? 376 00:23:08,241 --> 00:23:11,080 Hij voelt zich niet zo heel goed vandaag. - Hoe komt het? 377 00:23:11,241 --> 00:23:15,360 Een beetje warm waarschijnlijk en niet zo heel goed geslapen misschien. 378 00:23:15,520 --> 00:23:18,161 Als het echt heel moeilijk wordt, ga je ook even weg 379 00:23:18,320 --> 00:23:22,481 om even niet meer erop te moeten kijken en geconfronteerd te worden, denk ik. 380 00:23:22,641 --> 00:23:25,080 Maar dat maakt wel dat ik daar nog alleen sta 381 00:23:25,241 --> 00:23:27,481 en iets minder check-up krijg op wat ik doe. 382 00:23:27,641 --> 00:23:32,320 Wat hoor ik? Jij voelt je niet zo lekker. - Ja, nee. Ik ben een beetje... 383 00:23:32,481 --> 00:23:34,961 Koortsig? - Ik ga ziek worden, denk ik. 384 00:23:35,120 --> 00:23:36,201 Maar �a va nog. 385 00:23:36,360 --> 00:23:39,161 Wel op tijd zeggen, h�, man. - Ja, tuurlijk. 386 00:23:39,681 --> 00:23:42,320 Moet ik je iets halen? Iets drinken? 387 00:23:42,481 --> 00:23:45,961 Het was niet echt mijn dag ook gewoon en ik denk dat daar alles wat samenkwam 388 00:23:46,120 --> 00:23:48,921 van vermoeidheid en... Dus ik was zo even... 389 00:23:49,760 --> 00:23:51,760 Nog wat platjes, zwart. 390 00:23:56,001 --> 00:23:59,320 Is dit bereik genoeg voor de kamertjes? - Ja, da's goed. 391 00:23:59,481 --> 00:24:02,520 Dat mechaniekje... Ik had daar wel goed over nagedacht. 392 00:24:02,681 --> 00:24:04,921 Alleen dat zie je nu aan de buitenkant. 393 00:24:05,080 --> 00:24:06,921 Wat? Deze rooie? - Ik bedoel dit. 394 00:24:07,080 --> 00:24:11,080 Alleen, dan kom je toch weer allerlei complicaties tegen tijdens het bouwen. 395 00:24:11,241 --> 00:24:13,120 Die moet ik dan weer op zien te lossen. 396 00:24:13,280 --> 00:24:15,641 Ik baal wel, want daar gaat echt veel tijd in zitten. 397 00:24:15,800 --> 00:24:18,600 Dan raak ik wel een beetje in de stress, maar ik blijf wel rustig vanbinnen 398 00:24:18,760 --> 00:24:21,360 omdat ik wel weet dat het uiteindelijk gaat lukken. 399 00:24:21,520 --> 00:24:22,520 Alhoewel... 400 00:24:29,481 --> 00:24:30,481 Ja? 401 00:24:32,120 --> 00:24:33,120 Snap je dit? 402 00:24:34,721 --> 00:24:36,320 Ik denk het niet, h�? 403 00:24:39,760 --> 00:24:40,760 Nee. 404 00:24:41,201 --> 00:24:43,641 Ik ga het even aan iemand vragen. 405 00:24:43,800 --> 00:24:48,080 Mogen we ��n keer jullie hulp vragen? Willen jullie 's komen kijken? 406 00:24:49,721 --> 00:24:51,520 Nee, hier. Wat zie je? 407 00:24:52,520 --> 00:24:55,881 Wat zie je? - Het is ��n of andere wedstrijd of iets 408 00:24:56,040 --> 00:24:58,641 waar ze gewoon naar kijken terwijl ze eten. 409 00:24:58,800 --> 00:25:01,961 Een soort winkelkraampje? - Winkelkraampje... 410 00:25:02,360 --> 00:25:05,241 En de uitdrukking op hun gezicht, zegt die ook iets? 411 00:25:05,401 --> 00:25:08,961 Ze zijn niet... Die zijn niet zo blij. - Boven zijn ze...? 412 00:25:09,401 --> 00:25:11,481 En ze worden blij als ze naar beneden gaan. 413 00:25:11,641 --> 00:25:14,441 Nee, want hier... - Omgekeerd, denk ik. 414 00:25:15,040 --> 00:25:17,441 Blij naar boven... - Lola had een ander idee. 415 00:25:17,600 --> 00:25:20,280 We moeten iets anders... - Ik denk het. 416 00:25:20,961 --> 00:25:24,641 Dat was een eyeopener voor ons. - Een goed idee, dat we dat even deden. 417 00:25:24,800 --> 00:25:27,760 Het is gewoon niet duidelijk wat er gebeurt. 418 00:25:27,921 --> 00:25:29,120 Dat is inderdaad ook wel. 419 00:25:29,280 --> 00:25:32,280 Ik had gemengde gevoelens toen Bjorn en Corneel dat zeiden. 420 00:25:32,441 --> 00:25:37,520 Het is van de ene kant heel jammer dat een idee dat je al zo ver in je hoofd hebt, 421 00:25:37,681 --> 00:25:42,641 dat dat 'm gewoon niet gaat worden. Van de andere kant ben ik ook heel blij 422 00:25:42,800 --> 00:25:46,080 dat we zo vroeg die feedback van ze hebben gekregen. 423 00:25:46,241 --> 00:25:48,560 We gaan even denken. - Bedankt, mannen. 424 00:25:48,840 --> 00:25:52,320 Dus we hakken een knoop door, we gaan voor een ander idee. 425 00:25:52,481 --> 00:25:57,001 Maar waarom luisteren jullie niet naar mij en wel naar hen? 426 00:25:57,161 --> 00:26:02,201 Zij hebben drie keer op rij gewonnen. - En ze hebben verstand van LEGO. 427 00:26:03,921 --> 00:26:06,721 De rode draad start hier aan de... 428 00:26:06,881 --> 00:26:11,120 aan de start, de hoofdschakelaar, die hefboom hier. Zo... 429 00:26:11,401 --> 00:26:14,520 Ik ben een creatieve mens, maar mijn vrouw is ook heel creatief. 430 00:26:14,681 --> 00:26:17,721 Zij doet van alles met breien, naaien. 431 00:26:18,161 --> 00:26:23,080 Al die hobby's van ons samen zitten verzameld in ��n kamer bij ons thuis. 432 00:26:23,241 --> 00:26:27,280 Als hij z'n vrouw bezig hoort met de naaimachine, hoort hij zo vaak... 433 00:26:27,441 --> 00:26:32,040 Woorden zeggen die niet op tv kunnen. - Omdat er altijd wel iets fout mee gaat. 434 00:26:32,201 --> 00:26:35,481 De draad die er niet op past, de naald die breekt, enzovoort. 435 00:26:35,840 --> 00:26:39,040 Dus gaan we dat uitbeelden in onze naaimachine. 436 00:26:39,201 --> 00:26:42,241 We gaan niet uitbeelden dat ze wel werkt. 437 00:26:42,481 --> 00:26:46,360 We bouwen een halve naaimachine waar in alle kamers iets fout loopt. 438 00:26:46,520 --> 00:26:48,921 En al die situaties zijn verbonden met een rode draad, 439 00:26:49,080 --> 00:26:51,401 zoals een rode draad in een verhaal belangrijk is. 440 00:26:51,560 --> 00:26:55,800 Ik denk dat mijn vrouw deze week op wolkjes loopt. 441 00:26:56,800 --> 00:27:01,600 Da's wel keicharmant van jou. Je bent gewoon de concurrentie aan het helpen. 442 00:27:01,760 --> 00:27:02,760 Oh... 443 00:27:03,320 --> 00:27:05,840 Ja, maar we blijven LEGO fanaten. - Maar ja... 444 00:27:06,001 --> 00:27:10,441 Ja, en jullie hebben natuurlijk wel al twee, drie afleveringen gewonnen. 445 00:27:10,600 --> 00:27:14,520 Dus jullie worden redelijk zelfzeker. - Dat nu ook misschien nog niet. 446 00:27:14,681 --> 00:27:18,080 Toch een heel klein beetje. - We hopen nog verder te raken. 447 00:27:18,241 --> 00:27:21,161 Zijn jullie nog altijd blij met je eerste keuze, de polaroid? 448 00:27:21,320 --> 00:27:25,360 Op zich toch wel, want het zijn niet zulke moeilijke vormen voor de voorkant. 449 00:27:25,520 --> 00:27:28,120 Dat werkt snel, je kan snel iets groots maken. 450 00:27:28,280 --> 00:27:30,681 En we denken dat we voor het verhaal ook wel iets leuks hebben gevonden. 451 00:27:30,840 --> 00:27:34,201 Wat is het verhaal? - Dit wordt ongeveer de lens. 452 00:27:34,360 --> 00:27:36,881 Hier gaat zo'n minifiguurtje zitten met een soort van kijker. 453 00:27:37,040 --> 00:27:40,280 Die kijkt wat er gebeurt. - Die zit in het toestel. 454 00:27:40,441 --> 00:27:44,001 Die vertelt iemand anders welke kleuren de mini figs moeten gaan zoeken. 455 00:27:44,161 --> 00:27:46,360 Hier staan dan potjes met kleuren. 456 00:27:46,520 --> 00:27:50,080 Uiteindelijk gaan ze een moza�ek maken op een witte plaat. 457 00:27:50,241 --> 00:27:53,120 En de bedoeling is met een motortje, dat ��n foto eruit kan lopen. 458 00:27:53,280 --> 00:27:56,600 Jullie gaan dus ook een foto maken. - Een soort van moza�ekje. 459 00:27:56,760 --> 00:28:01,401 Hoe cool zou het zijn als dat dan Brickmaster is, op foto? 460 00:28:01,641 --> 00:28:05,481 Dus dat Brickmaster moet kijken, tik... - Daar gaan we eens over nadenken. 461 00:28:05,641 --> 00:28:08,641 Ik ben niet zo goed in dotjes op moza�ek leggen. 462 00:28:09,280 --> 00:28:11,881 Dotjes, dat gaan ze moeten vertalen. 463 00:28:13,840 --> 00:28:16,441 We gaan het wel proberen. - Je moet wel maken 464 00:28:16,600 --> 00:28:19,881 dat die foto ook iets is, dat dat niet zomaar een kop is. 465 00:28:20,040 --> 00:28:22,520 Da's wel waar. - Bedankt voor de tip. 466 00:28:22,681 --> 00:28:24,441 Succes. - Dank je wel. 467 00:28:24,961 --> 00:28:28,681 Dat is wel geniaal, niet? - Da's niet slecht gevonden. 468 00:28:30,600 --> 00:28:34,201 Als we nu toch misschien dat idee van mij doen, 469 00:28:34,360 --> 00:28:38,001 met dat eten aan twee kanten, in twee kleuren, dat erin komt... 470 00:28:39,161 --> 00:28:41,161 Ik ben heel even in paniek. 471 00:28:41,881 --> 00:28:44,520 Ik ben zo chagrijnig aan het worden. 472 00:28:44,800 --> 00:28:46,201 Gewoon echt gestrest. 473 00:28:47,040 --> 00:28:48,881 Omdat ik dit even nog helemaal niet inzie 474 00:28:49,040 --> 00:28:51,760 en omdat we net 2,5 uur hebben weggegooid. 475 00:28:51,921 --> 00:28:57,881 Dat klopt, maar dat moeten we gewoon even accepteren en even nu hierover nadenken. 476 00:28:58,241 --> 00:29:01,881 Ik heb liever dat we hier nu even goed over nadenken, kortom 477 00:29:02,040 --> 00:29:03,441 dat we in ieder geval een goed idee hadden. 478 00:29:03,600 --> 00:29:06,040 Ik weet dat wij onszelf weer kunnen oppakken. 479 00:29:06,201 --> 00:29:07,201 Wow. 480 00:29:08,641 --> 00:29:09,641 Ja... 481 00:29:10,881 --> 00:29:12,840 Ja, dat is een naaimachine. 482 00:29:14,241 --> 00:29:17,441 Juiste plaats? - Ze moet nog wat vooruit, h�. 483 00:29:18,641 --> 00:29:20,401 Wat is dit? - Aan, af. 484 00:29:20,560 --> 00:29:21,560 Aan en af. 485 00:29:22,241 --> 00:29:23,241 En hier... 486 00:29:23,560 --> 00:29:26,481 Een schakelaar, verschillende knoppen. 487 00:29:26,641 --> 00:29:29,201 Deze zal ook nog iets besturen en deze ook. 488 00:29:29,360 --> 00:29:32,760 Zijn jullie blij met jullie voorwerp? - Eigenlijk wel. 489 00:29:32,921 --> 00:29:36,961 Ja, want de overkant zei: 'We gaan ze eens naaien.' 490 00:29:37,120 --> 00:29:40,241 Maar jullie voelen je niet genaaid, h�? - Wij zijn niet de klos. 491 00:29:42,280 --> 00:29:43,520 Goeike, goeike. 492 00:29:44,520 --> 00:29:48,201 Jezus, die dingen worden echt zwaar. - Ja, maar ja... 493 00:29:48,481 --> 00:29:50,320 ik kan er moeilijk minder op doen. 494 00:29:51,040 --> 00:29:54,040 O, is deze weer groter? - Is die groter? 495 00:29:54,760 --> 00:29:56,800 Ja, de zijkant een beetje. 496 00:29:56,961 --> 00:30:00,800 In onze radio is het heel belangrijk dat het mechaniekje werkt, 497 00:30:00,961 --> 00:30:06,481 want er komen heel veel kleine verhaaltjes aan hetzelfde mechaniekje vast te zitten. 498 00:30:06,641 --> 00:30:09,481 En dan kan je dat ook goed lezen. 499 00:30:10,360 --> 00:30:13,600 Ja, de band is te zwaar, denk ik. Het is heel lastig te draaien. 500 00:30:14,040 --> 00:30:16,760 Ja, maar ik kan er ook niet echt iets afhalen of zo. 501 00:30:16,921 --> 00:30:21,320 Dat moet ook voor de stevigheid, want anders kan ik er niks op maken. 502 00:30:25,280 --> 00:30:30,760 Giovanni, David. Kunnen jullie laten zien hoe het totaalding eruit komt te zien? 503 00:30:30,921 --> 00:30:33,641 Ik heb daarnet een stuk afgebroken. 504 00:30:34,481 --> 00:30:36,560 Ons verhaal wordt dat... 505 00:30:37,840 --> 00:30:42,441 om een naaimachine te doen werken, dat het veel teamwerk vraagt. 506 00:30:42,600 --> 00:30:45,760 En dat lukt niet. - Dat lukt niet. Ok�. 507 00:30:45,921 --> 00:30:49,481 Dus er gaat van alles fout. - Jullie hebben er vertrouwen in 508 00:30:49,641 --> 00:30:53,280 dat dat gewoon duidelijk gaat zijn, dat de werking en de niet-werking, 509 00:30:53,441 --> 00:30:56,040 dat dat meteen duidelijk is? - Ja. 510 00:30:56,201 --> 00:30:59,800 We gaan dat proberen zo goed mogelijk in beeld te brengen. 511 00:31:05,881 --> 00:31:11,360 Ik ben de buitenkant van het realistische gedeelte aan het maken. 512 00:31:11,961 --> 00:31:13,641 Van de blender zelf. 513 00:31:14,080 --> 00:31:16,080 Dus deze moet straks... 514 00:31:17,080 --> 00:31:18,481 hiervoor komen. 515 00:31:19,641 --> 00:31:23,001 Nu zijn we allebei even gedachten op nul, 516 00:31:23,161 --> 00:31:26,001 even makkelijke dingen doen, zorgen dat de basis in ieder geval er is, 517 00:31:26,161 --> 00:31:28,641 zodat er in ieder geval straks iets te zien is. 518 00:31:28,800 --> 00:31:31,441 Hoe sneller we hiermee klaar zijn, 519 00:31:31,600 --> 00:31:35,600 hoe eerder we aan de leuke dingetjes weer kunnen beginnen, h�, Lola? 520 00:31:36,961 --> 00:31:39,481 De voorkant ziet er mooi uit. - Wat ziet hij? 521 00:31:39,641 --> 00:31:42,360 De voorkant ziet er mooi uit. - Thanks. 522 00:31:45,241 --> 00:31:48,840 Nog ��n minuut en dan mogen jullie stoppen voor vandaag. 523 00:31:50,360 --> 00:31:53,441 Sorry dat ik het zeg, maar daar ben ik zo blij mee. 524 00:31:55,161 --> 00:31:57,520 Kom maar eens even hier. Die heb je wel verdiend vandaag. 525 00:31:57,681 --> 00:31:59,600 Het eerste dat ik doe, is K�rt een knuffel geven. 526 00:31:59,760 --> 00:32:04,040 Ik was gewoon blij voor ons samen dat we even opnieuw konden beginnen. 527 00:32:04,201 --> 00:32:07,401 Ik heb het nog niet gezegd, maar ik ben blij dat we stoppen voor vandaag. 528 00:32:07,560 --> 00:32:10,641 Ja, ik ook. - Even rust, onder de douche. 529 00:32:10,840 --> 00:32:12,401 Morgen weer een dag. 530 00:32:15,641 --> 00:32:18,040 Ah ja, de motor. Goed. Doe maar. 531 00:32:19,921 --> 00:32:22,401 Vijf, vier, drie... 532 00:32:22,840 --> 00:32:26,120 twee, ��n... En handjes los. 533 00:32:26,881 --> 00:32:29,760 Ik was zo blij dat we stopten. - Ja, ik ook. 534 00:32:29,921 --> 00:32:32,401 Ik was blij dat we even tijd gingen krijgen om te kunnen plannen 535 00:32:32,560 --> 00:32:35,800 wat we nog allemaal moesten doen in de tijd die we nog hadden. 536 00:32:37,840 --> 00:32:40,161 Ik baalde wel een beetje dat de tijd al stopte, 537 00:32:40,320 --> 00:32:42,080 want ik had nog zin om door te bouwen. 538 00:32:42,881 --> 00:32:45,201 Voil�, vrienden, dat was het voor vandaag. 539 00:32:45,360 --> 00:32:49,280 Morgen bouwen jullie vijfenhalf uur verder. Right? 540 00:32:49,441 --> 00:32:50,840 Slaapwel en tot morgen. 541 00:33:02,641 --> 00:33:04,681 Ik heb wel goed bijgeslapen. 542 00:33:04,840 --> 00:33:07,320 Het was in het begin eerst nog plannen wat we allemaal gingen doen. 543 00:33:07,481 --> 00:33:09,520 Dat hebben we dan redelijk snel afgerond, 544 00:33:09,681 --> 00:33:11,961 zodat je niet heel de tijd bezig bent met die opdracht, 545 00:33:12,120 --> 00:33:14,241 want je hebt echt wel mentale rust nodig. 546 00:33:14,520 --> 00:33:16,760 Goeiemorgen, allemaal. - Goeiemorgen. 547 00:33:16,921 --> 00:33:19,401 We hebben nog vijfenhalf uur. 548 00:33:19,921 --> 00:33:21,721 Beginnen met bouwen. 549 00:33:23,441 --> 00:33:26,560 We gaan vandaag verder waar we gisteren gebleven zijn. 550 00:33:26,721 --> 00:33:30,120 Voor ons gevoel hebben we twee uur weggegooid, 551 00:33:30,280 --> 00:33:33,481 maar we hebben nog vijfenhalf uur en we gaan er gewoon voor. 552 00:33:33,641 --> 00:33:36,441 Vandaag begin ik met een moza�ekje te maken. 553 00:33:36,600 --> 00:33:42,161 Ik moet de motor maken voor de flash. Hoe moet ik het zeggen? De flits. 554 00:33:42,520 --> 00:33:46,161 En de foto die ik aan het maken ben, dat wordt de Brickmaster. 555 00:33:46,360 --> 00:33:50,401 Ik werd gisteren uitgedaagd door K�rt. Challenge accepted. 556 00:33:51,280 --> 00:33:52,560 Ik probeer het. 557 00:33:55,721 --> 00:33:58,040 We hebben niet echt veranderingen ingepland, h�? 558 00:33:58,201 --> 00:34:00,481 We gaan gewoon hetzelfde verhaal vertellen en... 559 00:34:00,641 --> 00:34:03,120 we hebben gewoon bepaald wie wat nu gaat doen. 560 00:34:03,280 --> 00:34:06,201 Ik heb de zijkanten bol geoogd, 561 00:34:06,360 --> 00:34:11,240 waardoor je hersenen, in mijn ogen, het zelf wat boller gaan maken. 562 00:34:11,560 --> 00:34:14,680 Oorspronkelijk was het een redelijk bolle broodrooster, 563 00:34:14,841 --> 00:34:18,600 maar nu heb ik ervoor gekozen om de zijkanten bol te maken, 564 00:34:18,761 --> 00:34:21,441 maar de voorkant redelijk plat, 565 00:34:21,600 --> 00:34:26,281 zodat je hersenen denken: 't is bol, maar eigenlijk is het gewoon plat. 566 00:34:35,720 --> 00:34:37,120 Er wordt gerend. 567 00:34:38,120 --> 00:34:40,361 Even nodig. - 't Is ook nodig, ja. 568 00:34:40,921 --> 00:34:43,240 Hoe hebben jullie geslapen? 569 00:34:43,841 --> 00:34:47,921 Ik heb heel de nacht LEGO gebouwd in m'n slaap. 570 00:34:48,281 --> 00:34:49,281 O... Ok�. 571 00:34:51,001 --> 00:34:53,921 Ja, het lijkt wel... Kijk, toch de sikvorm zo met...? 572 00:34:54,761 --> 00:34:58,401 Hopelijk herkent hij zichzelf. - Ik hoop het ook. 573 00:34:59,560 --> 00:35:01,961 Niet laten opvallen dat ik te veel kijk. 574 00:35:02,120 --> 00:35:05,560 Ik heb gisteravond ook een paar keer naar z'n foto goed gekeken. 575 00:35:06,001 --> 00:35:08,441 Maar inderdaad, elk moment dat hij nu langskomt, ga ik toch stiekem 576 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 even goed naar het gezicht nog kijken. 577 00:35:15,961 --> 00:35:18,841 Ik moet je goed in de gaten houden vandaag. 578 00:35:24,040 --> 00:35:25,040 Ok�. 579 00:35:27,481 --> 00:35:28,680 Beginnen met afbreken. 580 00:35:28,841 --> 00:35:33,680 We hebben van de tijd gebruikgemaakt om een aantal dingen toch even op te zoeken, 581 00:35:33,841 --> 00:35:35,761 te finetunen. - Naaimachines googelen. 582 00:35:35,921 --> 00:35:38,761 We hebben de lade in de voet herdacht, 583 00:35:38,921 --> 00:35:41,921 omdat de lade nu heel wat verstopt 584 00:35:42,080 --> 00:35:45,761 van wat in een eerste oogopslag moet te zien zijn. 585 00:35:46,080 --> 00:35:50,040 Dus de lade half afbreken is het plan. 586 00:35:50,680 --> 00:35:55,040 En ook het liftsysteem zal technisch minder zwaar zijn. 587 00:35:59,600 --> 00:36:01,560 Hip, hip, hop. Hip, hip, hop. 588 00:36:07,841 --> 00:36:12,921 Dit worden geen kleine toeters. Hier komt hard geluid uit, straks. 589 00:36:13,600 --> 00:36:17,481 Ik heb er al drie af, maar alleen deze laatste nog even doen. 590 00:36:17,640 --> 00:36:20,761 Hier zou ik misschien toch ook een kromming aan willen. 591 00:36:21,801 --> 00:36:24,841 Ik weet het niet. Ik moet er nog 's over nadenken. 592 00:36:25,520 --> 00:36:28,240 Goeiemorgen, jongens. - Goeiemorgen. 593 00:36:28,441 --> 00:36:31,281 Wat gebeurt er allemaal? Een groot blok. 594 00:36:31,441 --> 00:36:34,841 Het is een gigantische toaster, inderdaad. 595 00:36:35,001 --> 00:36:39,640 En binnenin zal een draak zitten die de toasts opwarmt. 596 00:36:40,520 --> 00:36:42,401 De draak is de chef-kok. 597 00:36:42,680 --> 00:36:46,160 Dus die heeft een... - Een heel belangrijk detail. 598 00:36:46,321 --> 00:36:47,321 Uiteraard. 599 00:36:47,520 --> 00:36:52,120 En dit zijn de echte wanden van de toaster of is dat een soort van vooropzet? 600 00:36:52,281 --> 00:36:55,160 Dit is een vooropzet. Hier komen nog rondingen. 601 00:36:55,321 --> 00:36:58,481 Deze komen ook hierop, dat het toch een beetje ronder... 602 00:36:58,640 --> 00:37:02,361 Anders is het echt een vierkante doos en dat willen we niet. 603 00:37:02,560 --> 00:37:04,600 Want dit is wel vrij vlak. 604 00:37:04,761 --> 00:37:09,001 Dus ik zou dat wel dan met die randen echt flink aanzetten. 605 00:37:09,160 --> 00:37:14,200 Probeer te herinneren ook... Jullie hebben je toaster best wel rond gemaakt. 606 00:37:15,281 --> 00:37:17,080 Hou dat in gedachten. 607 00:37:17,321 --> 00:37:20,720 Maar ik ben heel benieuwd... De mechaniek ziet er interessant uit. 608 00:37:20,881 --> 00:37:24,961 Het is ook een hele uitdaging geweest. Ik heb er een nacht over moeten slapen. 609 00:37:25,120 --> 00:37:28,001 Nou, ik ben heel benieuwd wat daaruit gaat komen. 610 00:37:28,160 --> 00:37:29,640 Wij ook. - Succes. 611 00:37:29,841 --> 00:37:30,841 Dank je wel. 612 00:37:31,001 --> 00:37:33,640 Dan ga ik hier toch nog meer rondingen aanbrengen. 613 00:37:33,801 --> 00:37:35,600 Dan moet je dat rond maken, h�. 614 00:37:37,680 --> 00:37:40,080 Het is iets lastiger dan ik verwacht had. 615 00:37:40,720 --> 00:37:41,720 Verdomme. 616 00:37:41,881 --> 00:37:45,720 Er komt een foto uit straks. Nu moet jij eens raden wie het is. 617 00:37:46,640 --> 00:37:47,961 Nee... Nee... 618 00:37:56,680 --> 00:37:57,680 Jongens. 619 00:37:58,160 --> 00:38:00,441 Nee, wat cool. 620 00:38:00,921 --> 00:38:04,720 Zijn jullie zelf ook zo onder de indruk als ik of... 621 00:38:05,281 --> 00:38:06,881 Het is wel geslaagd, ja. 622 00:38:07,361 --> 00:38:10,361 Hebben jullie altijd deze creativiteit al gehad? 623 00:38:11,441 --> 00:38:13,961 We proberen wel altijd out of the box te denken, 624 00:38:14,120 --> 00:38:17,560 omdat we iets bijzonders willen maken en... 625 00:38:17,961 --> 00:38:20,761 mensen op een andere manier willen laten denken. 626 00:38:20,921 --> 00:38:24,001 Ik denk altijd wel anders dan anderen, voor m'n gevoel. 627 00:38:24,160 --> 00:38:28,200 Maar ja, als ze het niet begrijpen, dan sta je er een beetje awkward bij. 628 00:38:28,361 --> 00:38:33,560 En dan probeer je wat stiller te zijn en op de achtergrond te verdwijnen. 629 00:38:33,841 --> 00:38:35,801 Dat gevoel heb je vaker gehad. 630 00:38:35,961 --> 00:38:38,841 Sinds de middelbare school heb ik dat al een beetje. 631 00:38:39,001 --> 00:38:41,801 Maar ik wil proberen te laten zien wie ik ben, soms. 632 00:38:41,961 --> 00:38:43,921 Herken jij dit, van vroeger? 633 00:38:44,080 --> 00:38:47,720 Jawel. Ik hield me vroeger ook wel vaak op de achtergrond in de klas. 634 00:38:47,881 --> 00:38:50,120 Ik had wel altijd vrienden, dat wel, maar... 635 00:38:50,281 --> 00:38:56,281 Ja, ook meer vrienden die stil waren, niet echt bij de populaire kinderen horen. 636 00:38:57,040 --> 00:39:02,160 Dus, ja, dat herken ik wel. Maar ik heb me ook nooit echt alleen gevoeld. 637 00:39:02,961 --> 00:39:05,801 Of eenzaam. Misschien wel alleen, maar niet eenzaam. 638 00:39:06,120 --> 00:39:09,240 Ik vind het ook niet echt erg om alleen te zijn. 639 00:39:09,401 --> 00:39:10,600 Dat heb ik ook. 640 00:39:11,361 --> 00:39:13,240 Gewoon lekker rustig. 641 00:39:13,401 --> 00:39:17,640 Gewoon lekker rustig. Heerlijk. Daar houden we het bij. Lekker rustig. 642 00:39:17,801 --> 00:39:22,160 En dan dit maken. Dit heeft niks met rust te maken. Klasse. 643 00:39:24,200 --> 00:39:27,281 Echt keizwaar wordt dit. - Ja, dit ook. 644 00:39:27,640 --> 00:39:30,680 Maar daarmee dat we die muur hier moeten vastmaken, denk ik. 645 00:39:31,281 --> 00:39:35,040 Dankzij de Brickmaster heb ik weer extra werk. 646 00:39:35,200 --> 00:39:37,281 Weet ik wel wat te doen in al die tijd. 647 00:39:37,441 --> 00:39:42,321 Ik verloor door de tip van de Brickmaster bij het afbreken alleen al drie kwartier. 648 00:39:42,481 --> 00:39:46,401 Dan heb ik het werk van voordien ook in de vuilbak mogen gooien. 649 00:39:46,560 --> 00:39:50,281 Ik hoop dat de Brickmaster het apprecieert dat ik al die moeite heb gedaan. 650 00:39:50,441 --> 00:39:52,560 Dat kan niet anders. - Om het opnieuw te doen. 651 00:39:52,720 --> 00:39:54,321 Da's echt massief. 652 00:39:55,080 --> 00:39:58,401 Dat gaat nooit recht blijven hangen. Dat weet je toch? 653 00:39:59,680 --> 00:40:03,200 Onderaan komt dat ook. Zie, dat staat zelfs recht. 654 00:40:06,200 --> 00:40:11,001 Het is iets lastiger dan ik verwacht had. Omdat ik het nog nooit gedaan heb. 655 00:40:11,560 --> 00:40:15,120 Maar dat hoort erbij, jezelf constant uit blijven dagen. 656 00:40:15,281 --> 00:40:17,921 Die zijbaarden ga ik niet doen. 657 00:40:18,801 --> 00:40:22,481 Je moet opletten, h�. - Hij is nog aan het kijken. 658 00:40:22,640 --> 00:40:24,801 Ik denk wel dat hij het gaat doorhebben. 659 00:40:24,961 --> 00:40:28,240 Het is echt moeilijk om iets herkenbaars te maken met kleine stukjes. 660 00:40:28,401 --> 00:40:30,921 En vooral het regelmatig goed van een afstand houden, 661 00:40:31,080 --> 00:40:33,040 dan zie je beter of het werkt of niet. 662 00:40:35,640 --> 00:40:36,921 Dan de haren... 663 00:40:40,841 --> 00:40:44,080 Jantje is de beste, Jantje is de beste. 664 00:40:45,120 --> 00:40:46,801 Ik weet hoe het moet. 665 00:40:48,640 --> 00:40:51,560 Wij zijn heel blij. Ja, sorry. - Het motortje werkt. 666 00:40:51,720 --> 00:40:53,720 Jan z'n motortje werkt. 667 00:40:54,881 --> 00:40:57,120 Nu weet ik niet wat ik ging halen. - Sorry. 668 00:40:57,761 --> 00:41:00,640 Kan je me helpen denken aan de oren? Zo hoog of... 669 00:41:00,801 --> 00:41:03,281 In principe, z'n oren staan redelijk hoog. 670 00:41:04,441 --> 00:41:07,481 Ik denk zo vijf en dan hier weer terug naar het gezicht. 671 00:41:07,640 --> 00:41:09,841 Da's goed. Nice, nice. 672 00:41:10,001 --> 00:41:13,040 Hij heeft toch blauwe ogen, h�? - Ja, ik denk het wel. 673 00:41:13,200 --> 00:41:16,361 Ik heb er nog niet in gekeken. - Ik durf er niet in kijken. 674 00:41:20,321 --> 00:41:24,481 Ja, we gaan ervoor. Z'n wenkbrauwen zijn niet zo heel dik. 675 00:41:25,560 --> 00:41:26,560 Oh my God. 676 00:41:29,321 --> 00:41:30,640 Ok�. Verdomme. 677 00:41:42,080 --> 00:41:43,080 Oh my God. 678 00:41:46,560 --> 00:41:49,120 Is 't gelukt? - Ja, maar het is echt zo veel moeite 679 00:41:49,281 --> 00:41:53,200 voor zo'n minibeweging. Na heel lang prutsen aan de mechaniek 680 00:41:53,361 --> 00:41:56,600 ben ik erin geslaagd om de draak toch van links naar rechts te laten kijken. 681 00:41:56,761 --> 00:41:59,720 Wat heel lang heeft geduurd. En dan vond ik dat redelijk stom. 682 00:41:59,881 --> 00:42:04,120 Ik was drie uur bezig geweest met een draak die eigenlijk maar dit doet. 683 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Stom. 684 00:42:06,720 --> 00:42:07,720 Maar ja. 685 00:42:08,801 --> 00:42:12,600 O, wat een goed moment om erbij te komen. - Damn. Ongeluksbrenger. 686 00:42:12,761 --> 00:42:13,761 Wat doe je? 687 00:42:14,080 --> 00:42:15,761 Een motortje maken. 688 00:42:17,001 --> 00:42:18,080 Een mooi liftje maken. 689 00:42:18,240 --> 00:42:21,120 Je doet heel gestrest. Klopt dat of werkt hij altijd zo? 690 00:42:21,281 --> 00:42:23,481 Altijd. - Het valt nu pas op. 691 00:42:24,001 --> 00:42:27,160 Zo werk je heel stabiel. 692 00:42:27,321 --> 00:42:29,401 Hoe gaat het? - Redelijk. 693 00:42:29,881 --> 00:42:33,001 We hebben de buitenkant al redelijk klaar. We hadden ook al een lens. 694 00:42:33,160 --> 00:42:34,961 Dat komt er weer voor. 695 00:42:35,481 --> 00:42:38,481 En we hebben ook iets gemaakt. Er komt een foto uit straks. 696 00:42:38,640 --> 00:42:40,921 Nu moet jij 's raden wie het is. 697 00:42:41,080 --> 00:42:44,120 Nee... Nee... - Nee, niet Ruben, nee, maar...? 698 00:42:44,281 --> 00:42:47,761 Nee, nee. Nee, ik zie het meteen. Ongelofelijk. 699 00:42:47,921 --> 00:42:50,761 Gelukkig. - Die Italiaanse verdediger van AS Roma. 700 00:42:50,921 --> 00:42:53,801 Nee, nee, dit herken je zeker. Wat cool. Die komt er straks uit rollen? 701 00:42:53,961 --> 00:42:55,921 Die komt eruit rollen met een motortje. 702 00:42:56,080 --> 00:42:58,240 Echt briljant verzonnen, jongens. - Dank je wel. 703 00:42:58,401 --> 00:43:00,841 Ik ben heel erg onder de indruk. - Dank je wel. 704 00:43:01,001 --> 00:43:02,281 Voorlopig, h�. 705 00:43:04,321 --> 00:43:05,321 Wat hebben we? 706 00:43:07,720 --> 00:43:12,441 Die is in slaap gevallen. - Daarboven glijdt hij uit over 'n banaan. 707 00:43:12,680 --> 00:43:15,520 Jos en Martijn zijn langs geweest bij ons. 708 00:43:15,680 --> 00:43:21,200 Die moesten iets langer interpreteren om te zien wat er gaande was. 709 00:43:21,600 --> 00:43:23,961 Alleen die kleuren weet ik niet precies. 710 00:43:24,120 --> 00:43:26,680 Ik denk dat dat de rolletjes zijn voor de naaimachine. 711 00:43:26,961 --> 00:43:29,481 Dat zijn de klossen. - De klossen, ja. 712 00:43:29,841 --> 00:43:32,200 Het zijn ook allemaal werkmannetjes. 713 00:43:32,921 --> 00:43:35,720 En die bedienen allemaal de naaimachine. 714 00:43:35,961 --> 00:43:39,120 Als je iets zelf aan het bouwen bent, is dat heel logisch, 715 00:43:39,281 --> 00:43:43,200 maar als een ander daarnaar kijkt en hij vindt die rode draad niet, 716 00:43:43,361 --> 00:43:46,080 dan klopt het niet, dan ben je niet goed bezig. 717 00:43:46,240 --> 00:43:48,240 Ja, het ziet er cool uit. 718 00:43:48,640 --> 00:43:52,481 En ik zie... Is die rode draad ook echt de rode draad? 719 00:43:52,640 --> 00:43:54,361 Dat is wel slim bedacht. 720 00:43:54,520 --> 00:43:58,801 Dan weet je precies hoe je 'm moet lezen. - Sorry. Wat gebeurt hier? 721 00:43:59,401 --> 00:44:04,441 Wij zijn even aan het checken of hun verhaal en hun bouwwerk duidelijk is. 722 00:44:04,600 --> 00:44:05,600 Ok�. 723 00:44:06,001 --> 00:44:11,001 Ik zie dit alsof het ene voetbalteam bij het andere bij de wedstrijdbespreking zit. 724 00:44:11,160 --> 00:44:13,120 Hoe gaan jullie het aanpakken vandaag? 725 00:44:13,281 --> 00:44:17,281 O, dus jullie zetten een extra man voorin. Ok�, top, bedankt. 726 00:44:18,240 --> 00:44:21,600 Wij moeten maar weer verder. Nog genoeg te doen. 727 00:44:22,560 --> 00:44:25,160 Bedankt voor het verhaal. - Bedankt. 728 00:44:25,801 --> 00:44:29,281 Deelnemers, voor jullie huishoudelijke apparaten hebben jullie op dit moment 729 00:44:29,441 --> 00:44:31,761 nog maar ��n uur. 730 00:44:33,001 --> 00:44:34,481 We've got this. 731 00:44:38,080 --> 00:44:40,080 Overal ter hoogte van die noppen dingen zetten. 732 00:44:40,240 --> 00:44:43,441 Dan zullen we het anders even ernaast houden. 733 00:44:43,600 --> 00:44:47,761 Zet nooit lange bouwwerken van LEGO tegen elkaar. 734 00:44:48,080 --> 00:44:50,520 De brug. De voorkant van onze broodrooster. 735 00:44:50,680 --> 00:44:52,720 Het lukt echt niet zo goed. 736 00:44:52,881 --> 00:44:58,001 Als je heel veel kleine LEGO stukjes hebt, daar zit altijd een spleet tussen. 737 00:44:58,160 --> 00:45:00,240 Bij twee blokjes is die spleet verwaarloosbaar, 738 00:45:00,401 --> 00:45:05,001 maar als je er zo 20 naast elkaar hebt, dan begint dat wel te spelen 739 00:45:05,160 --> 00:45:07,600 en daarom zaten we daar een beetje vast. 740 00:45:07,761 --> 00:45:10,441 We moeten nu nadenken over die zijkanten. Moeten die daarop blijven? 741 00:45:10,600 --> 00:45:13,801 We kunnen ze niet vastklikken zo. - Dan moet je dat afbreken, h�. 742 00:45:13,961 --> 00:45:17,401 Dan moet heel die muur afgebroken worden. - Je zegt nu zelf 743 00:45:17,560 --> 00:45:20,841 dat het er niet op kan blijven. - Het kan, maar dan zit je hier 744 00:45:21,001 --> 00:45:23,120 met een spleet van zoiets. 745 00:45:29,921 --> 00:45:32,321 We hebben ongeveer nog een uur op de klok 746 00:45:32,481 --> 00:45:36,801 en dan gaan we van een afstandje even naar ons bouwwerk kijken 747 00:45:36,961 --> 00:45:41,680 van allebei de kanten, en dan zien we nog een paar kleine dingetjes 748 00:45:41,841 --> 00:45:44,560 die we her en der nog wat duidelijker kunnen maken. 749 00:45:44,720 --> 00:45:47,921 Dat deden we dan in dat uur nog, in minuten, zeg maar. 750 00:45:48,080 --> 00:45:51,640 Ik ga hier voor het touw zoeken. En moet ik ook voor jou grijze meenemen? 751 00:45:51,801 --> 00:45:53,801 Als je daar tijd voor hebt. 752 00:45:56,761 --> 00:45:59,881 Ok�, nu klikt het vast. En houdt het ook? - Ja, het houdt. 753 00:46:00,040 --> 00:46:03,441 Nu moeten we echt de bovenkant doen, want nu lijkt het... 754 00:46:03,600 --> 00:46:05,881 Ik ben toertjes aan het draaien. - Waarom ben je dan zo aan het...? 755 00:46:06,040 --> 00:46:07,921 Zo jaag je me op, h�. Stop. 756 00:46:11,080 --> 00:46:15,720 We worden niet echt bitsig op elkaar, maar eerder op het feit dat het niet lukt. 757 00:46:15,881 --> 00:46:18,720 We hebben allebei heel makkelijke techniek gebruikt, 758 00:46:18,881 --> 00:46:21,441 dus eigenlijk had het zonder problemen gemoeten. 759 00:46:21,600 --> 00:46:24,441 Maar ja, alles komt goed. - We hebben ook nog geen extra kippen. 760 00:46:24,600 --> 00:46:27,560 We hebben nog maar ��n kip. - Nee, maar... 761 00:46:28,120 --> 00:46:30,961 Nopjes. Die kippen, dat gaat er niet meer van komen. 762 00:46:31,120 --> 00:46:34,600 Jawel, want dat moet. Maak dat dan even prioriteit. 763 00:46:34,761 --> 00:46:38,481 Dit moet er toch ook aan hangen? - Dan zal ik die kippen wel maken. 764 00:46:38,640 --> 00:46:40,361 Nee, doe die... Doe rustig. 765 00:46:44,640 --> 00:46:46,841 Nog maar vijftien minuten. 766 00:46:53,160 --> 00:46:56,040 Ik mis een handvat. - Jan? We hebben nog 15 minuten. 767 00:46:56,200 --> 00:47:00,321 Ik heb het handvat er net afgetikt. - Ja, ik kom eraan. 768 00:47:03,961 --> 00:47:06,281 Kritiek moment. Het dak gaat erop? 769 00:47:06,881 --> 00:47:10,240 In plaats van het dak gaat eraf, gaat het er terug op. 770 00:47:10,401 --> 00:47:12,401 Zij spelen het dak eraf. 771 00:47:12,640 --> 00:47:16,680 We hoeven het dak er niet op te doen. Ze hebben het er al af gespeeld. 772 00:47:17,640 --> 00:47:21,361 Hij staat er al heel lang, die radio, want het is echt zo'n oude. 773 00:47:21,520 --> 00:47:22,520 Kijk... 774 00:47:22,961 --> 00:47:25,361 Ja, hoor, het blijft gewoon heel. 775 00:47:25,801 --> 00:47:27,680 Ik kom hier goed uit nu. 776 00:47:28,680 --> 00:47:29,680 The roof... 777 00:47:31,560 --> 00:47:32,560 O jee. 778 00:47:33,200 --> 00:47:34,200 Zo? 779 00:47:35,520 --> 00:47:39,441 Misschien moeten we nog een extra puntje toevoegen. Dat zit wel los. 780 00:47:40,080 --> 00:47:44,120 Wat gebeurt er? - Deze kant bleef niet vastzitten. 781 00:47:44,281 --> 00:47:48,120 Maar dat komt omdat dit niet houdt. - Nee, er is maar ��n stud, ��n puntje. 782 00:47:48,281 --> 00:47:51,321 Daar gaan we wat meer puntjes maken. - O, hier. Opgelost. 783 00:47:55,801 --> 00:47:59,401 We zijn aan het afwerken. We zijn bijna klaar. 784 00:48:00,921 --> 00:48:02,680 We zijn echt bijna klaar. 785 00:48:02,841 --> 00:48:06,680 Ik denk dat we bij de opdracht er zeker in geslaagd zijn om de voorkant 786 00:48:06,841 --> 00:48:09,160 er te doen uitzien als een naaimachine. 787 00:48:10,600 --> 00:48:13,520 Wat is dat hier? - Er komt van alles los. 788 00:48:13,921 --> 00:48:14,921 Breuk. 789 00:48:16,520 --> 00:48:21,160 De achterkant bestaat uit vijf verhaaltjes waar elke keer iets fout gaat. 790 00:48:21,321 --> 00:48:25,200 En waar je ook dan, als je de rode draad volgt, eigenlijk merkt 791 00:48:25,361 --> 00:48:27,961 dat die rode draad niet tot in de naald komt. 792 00:48:28,720 --> 00:48:32,520 Plus dat de binnenkant er ook echt uitziet als een fabriek 793 00:48:32,680 --> 00:48:35,560 met al die tandwieloverbrengingen. Dat zijn allemaal vliegwielen 794 00:48:35,720 --> 00:48:38,961 die je ook heel perfect in een fabriek kan terugvinden. 795 00:48:39,401 --> 00:48:42,200 O, ik ben heel trots. Dit was heel fijn. 796 00:48:42,680 --> 00:48:44,680 Et voil�. - O, da's mooi gemaakt. 797 00:48:44,841 --> 00:48:49,240 Ja, goed gelukt, h�? Het beste van heel... 't Is weer het mooiste van heel de build. 798 00:48:49,401 --> 00:48:52,281 Zeg, wil je een beetje vertrouwen hebben in wat we hebben gemaakt? 799 00:48:52,441 --> 00:48:55,160 Moet dat nu hieraan vastgemaakt worden of vind je dat raar? 800 00:48:55,321 --> 00:48:59,080 De miniversie van de broodrooster had een heel leuke prise nog. 801 00:48:59,240 --> 00:49:02,160 Een stopcontact voor de Nederlanders. - Stekker. 802 00:49:02,321 --> 00:49:06,881 En we vonden dat zo leuk dat we dachten: we moeten dat in de grote ook verwerken. 803 00:49:07,040 --> 00:49:09,361 Deelnemers, laatste vijf minuten. 804 00:49:13,881 --> 00:49:16,560 Het werkt. Da's het belangrijkste. 805 00:49:17,961 --> 00:49:22,841 Risky, h�, man. Da's risky, h�. Da's riskant om het zo te zien. 806 00:49:23,001 --> 00:49:24,761 Maar je bent er toch bij om te presenteren. 807 00:49:24,921 --> 00:49:29,560 Het tofste aan onze build vind ik het feit dat de foto er echt uitkomt. 808 00:49:29,720 --> 00:49:32,600 We hopen wel dat dat het verhaaltje compleet maakt. 809 00:49:37,040 --> 00:49:39,761 Perfection. - O, wow. Goed, liefje. 810 00:49:40,040 --> 00:49:42,600 It exists. - Ik vind dat ok� zo. 811 00:49:43,160 --> 00:49:45,321 Da's wel tof, die kruimels. 812 00:49:45,481 --> 00:49:46,921 We leggen het erop. 813 00:49:52,361 --> 00:49:56,321 Tien, negen, acht... - Niet duwen waar je niet zeker bent. 814 00:49:56,481 --> 00:49:59,881 Begin niet, h�. - Zes, vijf, vier... 815 00:50:00,240 --> 00:50:04,040 drie, twee, ��n en nul. 816 00:50:04,200 --> 00:50:06,481 Steentjes los, handjes los. 817 00:50:07,200 --> 00:50:10,240 High fiven, knuffels. Uitademen. 818 00:50:10,441 --> 00:50:13,720 Echt heel knap gedaan. Het is nu tijd voor de beoordeling. 819 00:50:20,560 --> 00:50:22,200 De polaroidcamera van Bjorn en Corneel. 820 00:50:22,361 --> 00:50:25,361 Voor jullie gaan uitleggen wat jullie gemaakt hebben, ben ik heel benieuwd: 821 00:50:25,520 --> 00:50:29,361 wat zie jij hierin? Gaan we daarna kijken of dat klopt. 822 00:50:29,801 --> 00:50:34,401 Ik zie een soort kijker. Er is een mannetje met een megafoon. 823 00:50:34,560 --> 00:50:37,761 Volgens mij schreeuwt die orders rond. 824 00:50:38,841 --> 00:50:42,881 Daar heb je drie kleuren. En een mannetje staat de kleuren te bedienen, 825 00:50:43,040 --> 00:50:48,481 dus het zal wel te maken hebben met hoeveel kleur er naar beneden komt. 826 00:50:48,640 --> 00:50:53,321 Hier staat iemand met een aanwijzer en die zegt: 'Die kleur...' 827 00:50:53,481 --> 00:50:56,040 En dan wordt het hier gemengd. - Yes. 828 00:50:56,240 --> 00:51:01,361 Hij makt het en legt het hierop. En daarmee wordt de foto gemaakt. 829 00:51:02,080 --> 00:51:06,401 Dat kleuren mengen... Als ik een verbeterpunt zou moeten aangeven... 830 00:51:06,560 --> 00:51:10,040 In plaats vier van die potjes, maak gewoon ��n grote pot 831 00:51:10,200 --> 00:51:14,761 zodat je oog op ��n ding valt, maar uiteindelijk is het wel duidelijk. 832 00:51:14,921 --> 00:51:17,281 En we hebben gezorgd voor een leuk effectje. 833 00:51:17,441 --> 00:51:20,240 Als je wil, Brickmaster, zet je voor de polaroid. 834 00:51:20,401 --> 00:51:22,801 Gaan we nu een foto maken van de Brickmaster? 835 00:51:22,961 --> 00:51:23,961 No way. 836 00:51:24,481 --> 00:51:27,160 Even mooi voor de lens, zo. - Klaar? 837 00:51:28,600 --> 00:51:30,801 Daar komt de flits omhoog. 838 00:51:32,361 --> 00:51:33,961 Eventjes wachten. 839 00:51:36,600 --> 00:51:39,401 Nu snap ik 'm. - Even kijken of hij lijkt. 840 00:51:39,560 --> 00:51:44,080 Ja, dit is identiek. Dit is jouw lipgloss. Dat zie je meteen. 841 00:51:44,520 --> 00:51:46,921 Dat is toch een mooie extra, lijkt me. 842 00:51:47,080 --> 00:51:51,441 En dan nog gewoon voor de fun, de verf die uit de grote bak naar beneden gaat. 843 00:51:51,600 --> 00:51:54,761 Gewoon een klein, fun motortje dat erbij hoort. 844 00:51:54,921 --> 00:51:58,801 Ja, en de werking wordt daarmee ook een stuk duidelijker. 845 00:51:58,961 --> 00:52:02,680 Ze zijn duidelijk bezig hier met iets in elkaar zetten 846 00:52:02,841 --> 00:52:07,441 en dat komt er aan de andere kant uit. En dat is klasse, jongens. 847 00:52:07,600 --> 00:52:12,001 Ik denk dat een heleboel mensen geen idee hebben hoe moeilijk het is 848 00:52:12,160 --> 00:52:17,120 om een gezicht te maken, gewoon van zo kijken en dan een moza�ek leggen. 849 00:52:17,281 --> 00:52:20,200 Dat is technische vaardigheden. - Wil je de foto mee naar huis? 850 00:52:20,361 --> 00:52:23,680 Ik laat me niet omkopen, maar het is wel leuk. 851 00:52:24,401 --> 00:52:25,401 Gefeliciteerd. 852 00:52:25,560 --> 00:52:27,200 De commentaar is heel goed. 853 00:52:27,361 --> 00:52:30,881 De Brickmaster heeft het grootste deel van het verhaal meteen door. 854 00:52:31,040 --> 00:52:33,361 En de foto was leuk. - Hij vond de foto leuk, ja. 855 00:52:33,520 --> 00:52:36,080 En Ruben ook. - Ja, dat was duidelijk. 856 00:52:40,720 --> 00:52:42,761 En dan... - Een naaimachine. 857 00:52:42,921 --> 00:52:46,240 Ik zie een lade. Hier zitten allemaal klossen in. 858 00:52:49,120 --> 00:52:53,720 Iemand ligt hier in een soort van controlekamer te slapen. 859 00:52:54,200 --> 00:52:58,321 Ik zie dat hier een klos omhoog wordt getakeld. 860 00:52:59,520 --> 00:53:01,321 Hier zie ik iemand... 861 00:53:01,801 --> 00:53:05,680 met een rode klos en ik zie andere klossen. 862 00:53:05,841 --> 00:53:10,001 En ik denk dat het iets met kleurkeuze te maken heeft? 863 00:53:11,600 --> 00:53:13,881 En dan zie ik hier iemand schreeuwen. 864 00:53:14,881 --> 00:53:16,720 Ik weet niet precies waarom. 865 00:53:17,481 --> 00:53:18,481 En... 866 00:53:19,080 --> 00:53:22,720 Hier is iemand aan het uitglijden over een banaan. 867 00:53:23,401 --> 00:53:28,801 En hier staat iemand... Die wordt in z'n buik geslagen met een stang. 868 00:53:28,961 --> 00:53:32,160 Met een stang. En een hendel met een klos. 869 00:53:32,560 --> 00:53:37,001 Dit schitterende detail zit ook bij de originele naaimachine 870 00:53:37,160 --> 00:53:40,120 die jullie eerst hebben gekregen. Schitterend. 871 00:53:40,281 --> 00:53:43,040 Goed, laten we even luisteren naar het verhaal van de heren. 872 00:53:43,200 --> 00:53:45,120 Wat zien we aan de binnenkant? 873 00:53:45,281 --> 00:53:49,401 Het is een naaifabriek waar van alles verkeerd gaat. 874 00:53:49,560 --> 00:53:53,680 In de controlekamer heb je juist gezien dat er iemand ligt te slapen 875 00:53:53,841 --> 00:53:57,281 bij de stroomvoorziening, dus er is geen stroom. 876 00:53:57,441 --> 00:54:01,520 Bij de kleurenkeuze staat er een blinde aan de controller. 877 00:54:02,801 --> 00:54:05,120 Ah, ok�. Ja. Ja, nu zie ik het. 878 00:54:08,001 --> 00:54:12,401 Verderop zit er iemand aan de hendels, maar die is heel onhandig. 879 00:54:13,321 --> 00:54:16,080 Want hij heeft geen handen. - Ah, ja. 880 00:54:19,961 --> 00:54:24,481 En inderdaad, verderop vliegt er nog iemand van de trap over een bananenschil 881 00:54:24,640 --> 00:54:28,520 en wordt iemand in de maag gestompt met een naald. 882 00:54:28,680 --> 00:54:31,520 Da's een naald. - Dat kan je ook zien. Op de voorkant 883 00:54:31,680 --> 00:54:35,080 van onze naaimachine is het hetzelfde element. 884 00:54:35,520 --> 00:54:39,640 Eigenlijk werkt niets in deze naaimachine, maar ze draait wel. 885 00:54:40,240 --> 00:54:42,801 De naald gaat op en neer. - Nee... 886 00:54:46,200 --> 00:54:47,200 Ja, hoor. 887 00:54:47,720 --> 00:54:51,200 Dat ziet er wel geweldig uit. - Alle functionaliteiten zitten erin. 888 00:54:51,361 --> 00:54:55,401 En de rode draad gaat door het verhaal. - Door al die mislukkingen 889 00:54:55,560 --> 00:54:58,120 komt die niet op de plaats terecht waar hij moet. 890 00:54:58,281 --> 00:55:01,481 Dus die zit niet op de naald. - Ah, ok�. 891 00:55:02,120 --> 00:55:05,441 Bottomline, het is een niet-functionerend... 892 00:55:05,600 --> 00:55:09,001 Het is een werkende niet-werkende naaimachine. 893 00:55:09,160 --> 00:55:10,160 Le voil�. 894 00:55:10,881 --> 00:55:11,881 Ok�. 895 00:55:12,881 --> 00:55:15,560 Dat had ik er niet helemaal uit gehaald. 896 00:55:17,481 --> 00:55:21,080 Ik zie nu wel hoe het in elkaar steekt en als ik jullie verhaal erbij hoor, 897 00:55:21,240 --> 00:55:25,761 dan zie ik inderdaad alle leuke grapjes die jullie erin hebben gestopt, 898 00:55:25,921 --> 00:55:30,801 maar de opdracht was natuurlijk: laat aan de binnenkant van de naaimachine zien 899 00:55:30,961 --> 00:55:34,160 hoe het apparaat werkt op een fantastische wijze. 900 00:55:34,321 --> 00:55:37,961 Ik denk dat jullie jezelf het heel lastig hebben gemaakt 901 00:55:38,120 --> 00:55:40,881 door een soort van twist aan te brengen 902 00:55:41,040 --> 00:55:45,040 in iets wat heel moeilijk uit te leggen was van zichzelf. 903 00:55:45,281 --> 00:55:48,881 Ik voel me een oor aangenaaid. - Ik voel mij de klos. 904 00:55:49,040 --> 00:55:53,120 Nee, het is... We zijn heel trots op wat we gebouwd hebben. 905 00:55:53,841 --> 00:55:57,560 We weten zeker dat het verhaal klopt, dat het overkomt, dat het begrijpbaar is. 906 00:55:57,961 --> 00:56:02,481 En ik heb al eens herhaald dat ik liever met iets moois naar huis ga 907 00:56:02,640 --> 00:56:06,560 dan dat ik met iets lelijks win, zoals we al eens gedaan hebben. 908 00:56:11,200 --> 00:56:14,200 Dan de blender van Jan en Lola. 909 00:56:14,801 --> 00:56:16,401 Even controleren. 910 00:56:16,640 --> 00:56:17,881 Juist. - Juist. 911 00:56:18,120 --> 00:56:20,560 Deze gaan hierin. Zo. 912 00:56:22,040 --> 00:56:25,441 Hij staat nog niet aan. Je moet 'm wel even aanzetten. 913 00:56:27,841 --> 00:56:31,321 Die geluiden, die zou ik aan de Brickmaster overlaten. 914 00:56:31,921 --> 00:56:37,401 Dan komen de vruchten al deels geplet zo naar beneden... 915 00:56:37,560 --> 00:56:41,680 en dan zijn er mannetjes bezig om dat in kleinere stukjes te hakken. 916 00:56:41,841 --> 00:56:47,520 En hier heb je nog... Hoe noem je dat? De chef, de ploeg... De voorman. 917 00:56:48,080 --> 00:56:52,080 En die kleine brokjes worden daarin gegooid. 918 00:56:52,321 --> 00:56:55,160 Dat komt beneden in een soort van keuken 919 00:56:55,321 --> 00:56:58,481 en daar worden die stukjes nog kleiner gemaakt 920 00:56:58,640 --> 00:57:02,160 en dan gaat het in heel kleine stukjes hier door die pijpen naar binnen 921 00:57:02,321 --> 00:57:05,001 en volgens mij komt het daar samen. 922 00:57:05,160 --> 00:57:07,441 En rood en blauw... - Maakt paars. 923 00:57:09,120 --> 00:57:14,120 Even kijken of dat klopt met de uitleg. - Dit is een beetje koud. IJsblokjes. 924 00:57:14,481 --> 00:57:16,921 Alsjeblieft. - Jan trakteert. 925 00:57:17,080 --> 00:57:20,881 Daar moet ik het mee doen. - Wacht, hij staat uit. 926 00:57:21,040 --> 00:57:25,640 Dan mag je het glas hier onder de tap houden, een beetje schuin. 927 00:57:25,801 --> 00:57:27,881 Moet je 'm even aanzetten. - Dan zet ik 'm aan. 928 00:57:31,120 --> 00:57:35,120 Je hebt er iets te weinig fruit ingedaan. - De Brickmaster is heel bescheiden. 929 00:57:35,281 --> 00:57:38,040 Misschien een rietje erbij. - Een rietje is handiger. 930 00:57:38,200 --> 00:57:42,441 Ben je voor het eerst in dit resort? - Da's ook beter voor m'n lipgloss. 931 00:57:42,841 --> 00:57:44,640 Ja, precies. - Heerlijk. 932 00:57:44,801 --> 00:57:47,481 Klopt de uitleg van de Brickmaster? - Niks toe te voegen. 933 00:57:47,640 --> 00:57:49,720 Het is precies het verhaal. 934 00:57:49,881 --> 00:57:53,520 Dus dat was alleen maar joy and happiness. - Ja. Supercool. 935 00:57:53,680 --> 00:57:58,361 Die directeur heeft ook nog een extra setje hangen, dat vind ik briljant. 936 00:57:58,520 --> 00:58:02,281 Het is een luie directeur, want die is er alleen om geld te verdienen, 937 00:58:02,441 --> 00:58:06,001 want zodra hij door z'n werk kijkt, ziet hij meteen z'n kluis staan, 938 00:58:06,160 --> 00:58:08,441 dus die denkt heel de dag alleen maar aan geld. 939 00:58:08,600 --> 00:58:10,560 Een miniverhaaltje erin. 940 00:58:10,720 --> 00:58:14,401 Ik vind het ook leuk dat... Een blender is een heel eenvoudig apparaat. 941 00:58:14,560 --> 00:58:19,281 Je hebt een motor, je zet er een mes op, laat je ronddraaien, klaar is Kees. 942 00:58:19,441 --> 00:58:21,520 Maar jullie hebben dat proces in stukken opgehakt, 943 00:58:21,680 --> 00:58:26,001 waardoor je eerst grote stukken hebt, die worden kleiner gemaakt, kleiner, 944 00:58:26,160 --> 00:58:28,481 en dat komt uiteindelijk samen als sap. 945 00:58:28,640 --> 00:58:33,761 Ik vind het hartstikke tof dat jullie dat sap ook echt uit dat ding laten spuiten. 946 00:58:33,921 --> 00:58:36,240 Dat is de kers op de taart weer. - Nice. 947 00:58:36,401 --> 00:58:41,801 We hebben het verhaal duidelijk uitgelegd. - Nieuwe dingen gedaan. 948 00:58:41,961 --> 00:58:44,160 Weer iets anders laten zien. - Het ziet er mooi uit. 949 00:58:44,321 --> 00:58:46,921 Het is gedetailleerd vanbinnen. 950 00:58:47,361 --> 00:58:49,761 Ik denk dat we door zijn. - Dat we doorgaan. 951 00:58:53,720 --> 00:58:57,720 Nou, vertel eens. Wat leer jij van deze kant van de broodrooster? 952 00:58:57,881 --> 00:59:00,600 Ik zie brood. Brood... - Juist. 953 00:59:00,761 --> 00:59:03,921 Ik zie hier kleuren. Daar staan lampjes onder. 954 00:59:04,080 --> 00:59:07,640 Ik denk dat deze aanstaat, dus dat zal wel... 955 00:59:07,801 --> 00:59:11,481 Hier moet je enige culinaire kennis voor hebben. Weet je wat cuisson is? 956 00:59:11,640 --> 00:59:15,720 Mijn Frans is ernstig weggezakt. - C'est pas le probl�me. 957 00:59:15,881 --> 00:59:20,001 Maar dat betekent in hoeverre iets gebakken of doorbakken is. 958 00:59:20,160 --> 00:59:23,961 De cuisson is bijvoorbeeld... Medium rare is een bepaalde cuisson. 959 00:59:24,120 --> 00:59:28,481 Maar dat kan je natuurlijk ook met brood. Hier... Sorry. Wat zie jij? 960 00:59:30,240 --> 00:59:33,680 Dat had ik er dus wel uit gehaald, want dit zijn blijkbaar 961 00:59:33,841 --> 00:59:38,640 verschillende gradaties van bruinheid of klaarheid van je toast. 962 00:59:39,761 --> 00:59:44,560 En dan is er dus een draak bezig om het brood te roosteren 963 00:59:45,160 --> 00:59:48,321 naar welk lampje opbrandt. 964 00:59:49,001 --> 00:59:53,761 En onderin zijn de kippen de kruimels aan het opeten 965 00:59:53,921 --> 00:59:57,040 van het brood dat klaar is. 966 00:59:57,961 --> 01:00:02,520 Dat zou serieus handig zijn. Het is een puinhoop onderin die broodroosters. 967 01:00:02,680 --> 01:00:07,401 Vanuit de stekker... Dat is de aandrijving. De chef-kok is de draak. 968 01:00:07,560 --> 01:00:11,600 Die duwt met zijn staart het rotsblok op de wip, 969 01:00:12,040 --> 01:00:14,881 waardoor de toast eruit schiet. 970 01:00:15,040 --> 01:00:19,720 En de andere beweging is de draak die de broodjes aan het... 971 01:00:20,240 --> 01:00:22,080 O, hij gaat heen en weer. 972 01:00:22,240 --> 01:00:26,481 Nou, Brickmaster, wat vind je ervan? - Ik vind het heel geestig. 973 01:00:26,640 --> 01:00:29,281 Als je op een fantasievolle manier 974 01:00:29,441 --> 01:00:32,961 de werking van een broodrooster wil laten zien, 975 01:00:33,120 --> 01:00:37,080 dan is het hartstikke leuk om een draak in een broodrooster te doen 976 01:00:37,240 --> 01:00:40,921 en dat die draak dat brood roostert. Het is ook een superduidelijk verhaal. 977 01:00:41,080 --> 01:00:44,600 En het is natuurlijk superleuk dat jullie die draak ook geanimeerd hebben. 978 01:00:44,761 --> 01:00:48,560 Ik denk dat daar ook stiekem heel veel tijd is in gestopt. 979 01:00:48,720 --> 01:00:52,720 Ik mis alleen wel de mini figs. Het is ��n verhaal. 980 01:00:52,881 --> 01:00:57,160 Waar ik eigenlijk op had gehoopt, is dat je het hoofdverhaal hebt 981 01:00:57,321 --> 01:01:00,401 en daarnaast nog een heleboel andere verhaaltjes, 982 01:01:00,560 --> 01:01:04,080 waardoor het interessant wordt om er lang naar te kijken. 983 01:01:04,240 --> 01:01:07,841 En ook, toen ik hiernaartoe liep, had ik moeite met het begrijpen 984 01:01:08,001 --> 01:01:10,921 dat het een broodrooster was, van de buitenkant. 985 01:01:11,080 --> 01:01:13,080 Hij is toch erg blokkig. 986 01:01:13,640 --> 01:01:17,600 Dit vind ik heel goed, dat jullie dat op het laatste moment 987 01:01:17,761 --> 01:01:20,600 eraan toe hebben gevoegd. Dat heb je echt nodig, 988 01:01:20,761 --> 01:01:24,240 want anders is dat niet duidelijk. Maar ik had verwacht 989 01:01:24,401 --> 01:01:30,401 dat jullie ook aan de bovenkant het helemaal netjes afgemaakt zouden hebben. 990 01:01:30,841 --> 01:01:36,361 Het idee is leuk, maar ik vind dat het net nog een beetje te ruw is allemaal. 991 01:01:36,520 --> 01:01:39,961 De nadruk moest liggen op de binnenkant en die was wel leuk, vonden wij. 992 01:01:40,120 --> 01:01:43,040 Dus ik ben heel benieuwd wat het uiteindelijke oordeel gaat zijn. 993 01:01:47,801 --> 01:01:50,680 Volgens mij kan het dak eraf. - Dat kan. 994 01:01:50,841 --> 01:01:53,160 En da's makkelijker kijken. - Haal het er maar even af. 995 01:01:53,321 --> 01:01:55,520 Wil jij die kant even pakken? 996 01:01:56,080 --> 01:01:57,560 Het dak gaat eraf. 997 01:01:58,281 --> 01:02:00,080 Voor de Brickmaster. 998 01:02:00,240 --> 01:02:03,080 O ja, we hadden het andersom moeten leggen. 999 01:02:03,680 --> 01:02:04,680 Kijk. 1000 01:02:05,361 --> 01:02:09,600 De knop draait. Het rode, zo typerende balkje... 1001 01:02:10,001 --> 01:02:12,560 O, en elke set draait afzonderlijk. 1002 01:02:12,720 --> 01:02:15,600 Daar zit ook een figuurtje te duwen. Dat is toch briljant? 1003 01:02:15,761 --> 01:02:21,520 Ik heb maar ��n woord. Fantastisch. Ja, fantastisch, fantastisch. Fantastisch. 1004 01:02:21,680 --> 01:02:25,841 Er valt een last van je schouders. Was je onzeker hierover? 1005 01:02:26,001 --> 01:02:30,640 Ja, want we hebben nog nooit echt zo'n verhaal zo laten zien. 1006 01:02:30,801 --> 01:02:33,441 Er is geen reden tot twijfel. Helemaal niet. 1007 01:02:33,600 --> 01:02:36,961 Ik kan gewoon zien: hier komen de zenderverzoekjes binnen. 1008 01:02:37,120 --> 01:02:39,520 Dan ga je het radiostation veranderen. 1009 01:02:39,680 --> 01:02:42,921 De naald gaat van links naar rechts aan de voorkant van jullie radio. 1010 01:02:43,080 --> 01:02:46,881 Dat kan je ook gewoon zien. De voorkant van jullie radio is zo goed 1011 01:02:47,040 --> 01:02:51,401 dat je hem van tien meter afstand niet kan onderscheiden met een echte radio. 1012 01:02:51,560 --> 01:02:53,761 Het ziet er gewoon heel strak uit. 1013 01:02:53,921 --> 01:02:58,520 En dan komt het zender selecteren. Je hebt op zender ��n een metalzender, 1014 01:02:58,680 --> 01:03:01,080 op twee heb je klassiek. - Radio 4. 1015 01:03:01,240 --> 01:03:06,640 En op drie heb je jazz, ��n of ander moeilijk jazzcombo dat aan het spelen is. 1016 01:03:06,801 --> 01:03:11,281 En wat ik echt geweldig vind, is dat als je draait over de zenders 1017 01:03:11,441 --> 01:03:15,441 dat je dus ook de platen laat draaien. Dat is ook knap gemaakt, 1018 01:03:15,600 --> 01:03:20,401 want je hebt een rail voor het rode ding. Daar gaat die rail in het midden mee mee. 1019 01:03:20,560 --> 01:03:25,680 Op die rail zit een andere rail en die drijft weer tandwielen aan onder, 1020 01:03:25,841 --> 01:03:30,200 waardoor alles gaat draaien. Echt heel mooi. En wat ik ook heel leuk vind, 1021 01:03:30,361 --> 01:03:34,200 is: hier heb je een soort van buis uit hangen. Dat is echt iets klassieks. 1022 01:03:34,361 --> 01:03:38,640 Je hebt de buis, schreeuwt erdoor en dan komt het geluid aan de andere kant eruit. 1023 01:03:38,801 --> 01:03:42,240 En wat bij jullie is... Die buizen leiden naar die speakers toe. 1024 01:03:42,401 --> 01:03:46,961 De speakers doen wat ze moeten doen op een fantastische manier. 1025 01:03:47,120 --> 01:03:51,881 En terwijl ze dat doen, zijn hier mensen ook nog een klein feestje aan het hebben 1026 01:03:52,040 --> 01:03:55,560 met muzieknootjes... Ik vind het echt schitterend. 1027 01:03:55,720 --> 01:04:00,761 En ik vind gewoon het idee an sich... vind ik gewoon heel sterk 1028 01:04:01,080 --> 01:04:03,921 en heel sterk uitgevoerd. - Dank je wel. 1029 01:04:04,160 --> 01:04:07,600 Toen hij zei: 'Ik heb er ��n woord voor', dacht ik wel: oei. 1030 01:04:07,761 --> 01:04:09,680 Wat zou dat woord dan zijn? 1031 01:04:09,841 --> 01:04:12,441 Maar ja, het was een heel goed woord, dus daar zijn we heel blij mee. 1032 01:04:15,921 --> 01:04:20,160 Ja, bouwers. Deze aflevering is geworden wat ik had gehoopt dat ze zou worden. 1033 01:04:20,321 --> 01:04:24,160 Echt een hoogmis van creativiteit en fantasie. 1034 01:04:24,321 --> 01:04:26,761 Ik vind het echt heel straf, wat jullie gedaan hebben. 1035 01:04:26,921 --> 01:04:30,401 Voor mij zijn jullie vijf finalisten, maar ja, zo werkt het niet. 1036 01:04:30,560 --> 01:04:31,881 Zeker niet. Sterker nog. 1037 01:04:32,040 --> 01:04:37,040 Over een paar minuten weten we welk team het programma moet verlaten. 1038 01:04:37,200 --> 01:04:41,881 Maar eerst het goede nieuws. Brickmaster, welke twee teams hebben ge�xcelleerd? 1039 01:04:42,921 --> 01:04:46,720 Het eerste team dat ik naar voren wil roepen, is... 1040 01:04:48,801 --> 01:04:50,281 Bjorn en Corneel. 1041 01:04:54,921 --> 01:04:56,801 Daar staan jullie weer. 1042 01:04:57,801 --> 01:04:59,441 Het wordt eentonig. 1043 01:04:59,600 --> 01:05:02,560 Maar ga je nu acteren dat je verbaasd bent dat je hier staat? 1044 01:05:02,720 --> 01:05:07,001 Ik had twee andere teams verwacht. Ik had ons er niet bij verwacht. 1045 01:05:07,401 --> 01:05:08,600 En wie dan wel? 1046 01:05:08,881 --> 01:05:13,040 Ik denk de twee Nederlands teams. - De twee Nederlandse teams. 1047 01:05:13,200 --> 01:05:15,080 Wie is het andere team? 1048 01:05:15,401 --> 01:05:20,401 Ja... Het tweede team dat ik graag naar voren wil roepen, is... 1049 01:05:25,520 --> 01:05:26,801 Jos en Martijn. 1050 01:05:31,921 --> 01:05:37,120 Allebei geweldige bouwwerken. Ik zou jullie allebei wel willen laten winnen, 1051 01:05:37,281 --> 01:05:39,961 maar er is ��n team fantastisch... 1052 01:05:40,640 --> 01:05:43,001 En er is ��n team geniaal. 1053 01:05:43,761 --> 01:05:47,680 Jos en Martijn, gefeliciteerd. - Proficiat. 1054 01:05:49,281 --> 01:05:50,680 Gefeliciteerd. 1055 01:05:51,361 --> 01:05:55,520 Jij ook. Als we de volgende opdracht weer zo goed doen, 1056 01:05:55,680 --> 01:05:58,401 zitten we misschien wel in de finale. - Dat wordt spannend. 1057 01:05:58,801 --> 01:06:03,560 Ok�, dan komen we nu op het rotste moment van elke aflevering. 1058 01:06:03,961 --> 01:06:08,080 Brickmaster, welke twee duo's staan in de gevarenzone? 1059 01:06:11,520 --> 01:06:14,001 Ja... Het eerste duo... 1060 01:06:15,001 --> 01:06:18,961 dat ik naar voren ga vragen, is... 1061 01:06:25,441 --> 01:06:26,841 Arno en Andreas. 1062 01:06:29,321 --> 01:06:31,001 En het volgende duo? 1063 01:06:31,481 --> 01:06:36,560 Het volgende duo dat met hen in de gevarenzone staat, is... 1064 01:06:41,361 --> 01:06:42,961 David en Giovanni. 1065 01:06:45,401 --> 01:06:49,001 Brickmaster, kan jij vertellen waarom zij hier staan? 1066 01:06:49,160 --> 01:06:51,361 Ja. Arno en Andreas... 1067 01:06:52,040 --> 01:06:56,680 Ik vind het een gemis dat jullie de mini figs in dit verhaal niet hebben gebruikt. 1068 01:06:56,841 --> 01:06:59,801 Het was een relatief eenvoudige manier geweest 1069 01:06:59,961 --> 01:07:03,560 waarop jullie veel meer leven in jullie model hadden kunnen brengen. 1070 01:07:04,600 --> 01:07:07,080 En dan is daar die buitenkant. 1071 01:07:07,281 --> 01:07:12,120 En daar moet ik streng over zijn, want als ik naar jullie buitenkant kijk, 1072 01:07:12,321 --> 01:07:16,720 dan vind ik het heel moeilijk om te zien dat het een broodrooster is. 1073 01:07:16,881 --> 01:07:19,600 Duidelijk. Dan David en Giovanni. 1074 01:07:21,160 --> 01:07:23,600 Bij jullie is het precies het omgekeerde. 1075 01:07:23,761 --> 01:07:28,401 Het ziet er echt als een naaimachine uit. Het is geweldig geconstrueerd. 1076 01:07:28,560 --> 01:07:31,841 Dan kom je aan de achterkant van jullie bouwwerk. 1077 01:07:32,001 --> 01:07:35,120 Het is heel moeilijk om het verhaal dat jullie hebben gemaakt, 1078 01:07:35,281 --> 01:07:41,240 de dubbele twist, hoe een naaimachine niet werkt, in ��n opslag te begrijpen. 1079 01:07:41,640 --> 01:07:42,640 Ok�. 1080 01:07:43,080 --> 01:07:47,600 Brickmaster, welk duo moet het programma verlaten? 1081 01:07:52,001 --> 01:07:55,120 Het duo dat het programma moet verlaten... 1082 01:07:56,401 --> 01:07:57,401 is... 1083 01:08:02,961 --> 01:08:04,441 David en Giovanni... 1084 01:08:04,600 --> 01:08:08,240 Jullie zijn door het oog van de naald gekropen. 1085 01:08:10,281 --> 01:08:11,881 Arno en Andreas... 1086 01:08:13,160 --> 01:08:16,841 Helaas moeten jullie het programma verlaten. 1087 01:08:17,440 --> 01:08:19,641 Wat is een eerste reactie? 1088 01:08:20,961 --> 01:08:22,239 Tja... - Niet... 1089 01:08:22,400 --> 01:08:25,119 Ja, we zagen het wel aankomen. - Hoezo? 1090 01:08:25,280 --> 01:08:30,681 De buitenkant was blijkbaar toch nog belangrijker dan we hadden gehoopt. 1091 01:08:31,480 --> 01:08:34,841 Er stapt zo dadelijk heel veel liefde uit het programma, 1092 01:08:35,001 --> 01:08:38,961 want wij gaan heel veel moeten knuffelen om al jullie liefde te compenseren. 1093 01:08:39,119 --> 01:08:42,641 Dat klinkt als een dreigement. - Watch me. 1094 01:08:42,841 --> 01:08:45,039 Hey, maar... we gaan jullie missen. 1095 01:08:45,199 --> 01:08:47,961 Jullie mogen afscheid nemen van je medekandidaten. 1096 01:08:48,119 --> 01:08:51,761 De overgeblevenen zijn echt supergetalenteerde bouwers. 1097 01:08:51,921 --> 01:08:55,199 We begonnen hieraan en dachten: ��n aflevering, check. 1098 01:08:55,360 --> 01:08:57,601 Het is een heel hoog niveau. - Ja, absoluut. 1099 01:08:58,239 --> 01:08:59,239 Tot snel. 1100 01:09:06,239 --> 01:09:07,280 Yes. 1101 01:09:12,801 --> 01:09:16,199 Ik ben blij dat ik het heb meegemaakt. Met jou. 1102 01:09:18,079 --> 01:09:19,199 Vier duo's. 1103 01:09:19,360 --> 01:09:23,199 Jullie gaan, hou jullie vast, naar de halve finale. 1104 01:09:24,039 --> 01:09:27,561 De 25.000 euro, de trip naar het LEGO House 1105 01:09:27,721 --> 01:09:32,320 en vooral de titel van LEGO Master 2020 1106 01:09:32,480 --> 01:09:34,761 liggen binnen handbereik. 1107 01:09:35,360 --> 01:09:36,961 Tot volgende week. 1108 01:09:42,721 --> 01:09:45,400 We moeten nu echt wel ons A game laten zien. 1109 01:09:46,561 --> 01:09:47,641 Dat meen je niet. 1110 01:09:47,801 --> 01:09:50,761 We moeten beter bouwen dan heel goed. 1111 01:09:51,561 --> 01:09:53,199 Ik vind dat je nu al in de stress zit. 1112 01:09:53,601 --> 01:09:54,641 Stress, stress. 1113 01:09:54,801 --> 01:09:57,320 Bij deze opdracht is het erop of eronder. 1114 01:09:57,480 --> 01:09:58,881 Falen is geen optie. 94104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.