All language subtitles for Lego.Masters.S01E05.FLEMISH.720p.WEB.h264-BELGA [subs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,641 --> 00:00:04,560 Nog vijf teams in de race. 2 00:00:06,321 --> 00:00:08,961 Ik heb nog nooit een trein gemaakt. 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,760 Ik heb helemaal niks met treinen. 4 00:00:13,040 --> 00:00:15,360 Jullie gaan bruggen bouwen. 5 00:00:15,561 --> 00:00:20,921 Bouw een brug, sloop die muur, want ik wil dit avontuur. 6 00:00:22,281 --> 00:00:24,720 LEGO zorgt alleen voor geluk en vrolijkheid. 7 00:00:26,720 --> 00:00:29,360 We bouwen op het gevoel. Het wordt niets. 8 00:00:31,481 --> 00:00:34,760 Daar had ik niet op gerekend. - Ik kan niet wachten om te testen. 9 00:00:50,561 --> 00:00:54,160 En daar staan jullie weer. Nog vijf teams in de race. 10 00:00:54,321 --> 00:00:58,281 En hoe minder teams, hoe zwaarder de concurrentie. 11 00:00:58,561 --> 00:01:01,120 De dames zijn vertrokken. Dat betekent, Lola... 12 00:01:01,281 --> 00:01:04,880 Het is een beetje Sneeuwwitje en de negen dwergen nu. 13 00:01:06,121 --> 00:01:08,320 En Grumpy vindt het ook leuk. 14 00:01:12,001 --> 00:01:15,440 Maar geen andere dames meer, daar hebben we vorige week afscheid van genomen. 15 00:01:15,600 --> 00:01:17,921 Ook het gouden steentje werd vorige week ingeleverd, 16 00:01:18,080 --> 00:01:21,880 dus niemand heeft nog een escape. Het is wat het is. 17 00:01:22,520 --> 00:01:25,800 Jullie krijgen straks een voertuig van de Brickmaster. 18 00:01:25,960 --> 00:01:30,720 En dan is het aan jullie om daar een eigen, grotere versie van te maken. 19 00:01:30,880 --> 00:01:33,481 Brickmaster, waar moeten de voertuigen straks aan voldoen? 20 00:01:33,641 --> 00:01:36,160 Sterker nog, hoe komen ze straks bij jou door de keuring? 21 00:01:36,320 --> 00:01:40,320 Als jullie een bepaald voertuig krijgen, dan moet je je daaraan houden. 22 00:01:40,481 --> 00:01:44,440 Een trein blijft een trein, een auto blijft een auto, enzovoort. 23 00:01:45,121 --> 00:01:48,201 Voor de rest: gebruik je fantasie, je creativiteit. 24 00:01:48,360 --> 00:01:54,481 Daar hebben jullie heel veel ruimte. En jullie bouwwerk moet 41,3 cm lang zijn. 25 00:01:55,201 --> 00:01:57,201 Wablief? - Nee, grapje. 26 00:01:57,880 --> 00:02:01,240 Ongeveer zo groot. - Dan mogen jullie naar je werkbank 27 00:02:01,401 --> 00:02:05,800 en dan komt de Brickmaster jullie straks je eigen voertuig brengen. Succes. 28 00:02:07,440 --> 00:02:11,640 Ik zou geen auto kiezen. Wat jij, Lo? - Dat maakt me echt helemaal niks uit. 29 00:02:11,801 --> 00:02:16,001 Ik had niet echt een voorkeur, nee. Ik dacht bij elk voertuig: 30 00:02:16,160 --> 00:02:18,681 o, hier kan ik ook wel iets leuks van maken, en hier ook wel. 31 00:02:18,841 --> 00:02:21,640 Brickmaster, welke wordt het voor Bjorn en Corneel? 32 00:02:21,801 --> 00:02:22,880 Het wordt... 33 00:02:27,801 --> 00:02:30,281 Het grappige was: ik was al naar de helikopter aan het kijken. 34 00:02:30,440 --> 00:02:34,040 Ja, want die is rood en groen en ik vond die rotors wel leuk. 35 00:02:34,200 --> 00:02:35,880 Dan voor Jan en Lola. 36 00:02:39,961 --> 00:02:42,961 Tjoeketjoeke... - Tuuttuut. 37 00:02:43,640 --> 00:02:46,600 Jos en Martijn, jullie zullen even moeten wachten. 38 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 Want... 39 00:02:52,440 --> 00:02:56,841 Martijn en ik vinden het erg leuk om iets op een grotere schaal te bouwen 40 00:02:57,001 --> 00:03:00,480 en daarom was deze boot ook wel echt een goede opdracht voor ons. 41 00:03:01,121 --> 00:03:03,600 Dan voor de heren. De raket of de sportauto? 42 00:03:07,681 --> 00:03:08,920 Jee, de raket. 43 00:03:10,281 --> 00:03:14,720 Brickmaster, je hebt vier keer het geluid mogen doen. Mag ik nu deze keer? 44 00:03:15,160 --> 00:03:16,160 Ja? 45 00:03:19,681 --> 00:03:24,961 We hadden al twee autoachtige voertuigen moeten bouwen. Niks aan te doen. 46 00:03:25,320 --> 00:03:28,600 Vorige week kregen jullie elf uur. Dat vonden jullie lang, toch? 47 00:03:28,760 --> 00:03:32,081 Dat was een slijtageslag. We hebben naar jullie geluisterd. 48 00:03:33,401 --> 00:03:38,760 Voor deze opdracht krijgen jullie slechts drie uur. En die gaan nu in. 49 00:03:38,961 --> 00:03:39,961 Succes. 50 00:03:46,720 --> 00:03:49,961 Dit was van het begin een toffe opdracht. - Ja, 't is wel tof. 51 00:03:50,121 --> 00:03:54,040 Het is gewoon heel simpel, iets kleins groot maken. 52 00:03:54,320 --> 00:03:57,241 Wij proberen wel een realistische aanpak te nemen meestal. 53 00:03:57,401 --> 00:04:00,121 Het moet een bepaalde grootte hebben. - Je moet wel kunnen... 54 00:04:00,281 --> 00:04:04,361 Ik had in het begin zoiets van: Corneel, misschien wil je wel te groot gaan. 55 00:04:04,521 --> 00:04:06,720 Ik zou hem echt klein maken. 56 00:04:07,961 --> 00:04:11,320 Ik zou gewoon zo doen om te beginnen. Snap je? 57 00:04:12,401 --> 00:04:14,880 Als ik een raket hoor, dan denk ik aan een ijsje. 58 00:04:15,040 --> 00:04:17,320 Het raketijsje, dat kent iedereen. 59 00:04:17,481 --> 00:04:20,960 Maar we willen dan toch net iets verder gaan en een gewoon ijsje maken 60 00:04:21,121 --> 00:04:25,840 dat door de lucht kan vliegen. Omdat we al een vliegende kaasschotel hebben gemaakt, 61 00:04:26,001 --> 00:04:30,320 dachten we: eten in space is altijd goed. - Jij, blijkbaar. 62 00:04:30,481 --> 00:04:34,801 Het is de eerste keer dat wij gaan sculpten op deze schaal. 63 00:04:34,960 --> 00:04:39,481 Dus we zijn extra zenuwachtig om te tonen aan de Brickmaster dat wij dit ook kunnen. 64 00:04:41,080 --> 00:04:45,041 Een trein leek me wel heel leuk om te bouwen, en een helikopter ook wel. 65 00:04:45,200 --> 00:04:48,721 Dat waren, denk ik, de twee voorkeuren die ik had. 66 00:04:49,200 --> 00:04:53,640 Maar ik vind het wel leuk om een boot te bouwen. Het is wel een leuke vorm 67 00:04:54,481 --> 00:04:57,080 om eens te bouwen, want zo vaak doen we dat niet. 68 00:04:57,241 --> 00:05:01,601 Toen kwamen we op het idee om een boot met raderen aan de zijkant te maken. 69 00:05:01,760 --> 00:05:06,601 Ik heb nog nooit een trein gemaakt, in heel m'n leven niet, dus... 70 00:05:07,921 --> 00:05:11,721 Ik ben benieuwd. Ik vind een voertuig bouwen het saaiste wat er is. 71 00:05:11,880 --> 00:05:14,561 Ik heb helemaal niks met treinen. 72 00:05:14,801 --> 00:05:17,880 Jan, wat was jouw voorkeur geweest? - Een boot. 73 00:05:18,561 --> 00:05:21,121 Ik denk dat wij onze voorkeur hebben. 74 00:05:21,280 --> 00:05:25,721 Wat wil ik zeker niet? Een auto, een raket, een boot en een trein. 75 00:05:27,561 --> 00:05:29,561 Dus dan hebben we de juiste gekregen. 76 00:05:32,241 --> 00:05:34,280 Gaat het goed, Lo? - Ja... 77 00:05:36,481 --> 00:05:38,041 Superleuk. 78 00:05:39,960 --> 00:05:41,440 Trein bouwen. 79 00:05:45,801 --> 00:05:48,561 Jullie denken het allemaal, ik zeg het gewoon hardop. 80 00:05:48,721 --> 00:05:52,121 Ja, je hebt gelijk. Ik zou ook geen trein willen bouwen. 81 00:05:52,440 --> 00:05:57,880 Stel je voor, jij krijgt deze opdracht. Bij welk voertuig had je echt gebaald? 82 00:05:58,041 --> 00:06:03,001 Welk is echt het moeilijkst? - De trein is een flinke uitdaging, 83 00:06:03,161 --> 00:06:06,361 want treinen hebben zowel een heel technisch onderstel. 84 00:06:06,520 --> 00:06:09,760 En dan heb je ook al die ronde vormen. Dat vergt wel klasse. 85 00:06:09,921 --> 00:06:13,001 Waarom heb je die dan aan Jan en Lola gegeven? 86 00:06:13,161 --> 00:06:17,561 Ze kunnen er iets heel leuks mee doen. En ik wil ook wel 's zien 87 00:06:17,721 --> 00:06:22,921 wat zij van heel functioneel ding maken, waar even geen verhaal is. 88 00:06:23,320 --> 00:06:26,200 Kijken hoe ze daarmee uit de voeten kunnen. 89 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 Jan? - Lola. 90 00:06:28,121 --> 00:06:30,320 Als we tijd hebben... - Ja? 91 00:06:30,601 --> 00:06:33,481 Zetten we dan de negen dwergen erin? 92 00:06:36,280 --> 00:06:41,121 Wij wilden in die trein Lola maken met een appel, Sneeuwwitje met haar appel. 93 00:06:41,280 --> 00:06:44,320 Nog met negen passagiers. - Wij zijn de negen dwergen dan. 94 00:06:44,481 --> 00:06:49,561 Wij proberen altijd iets leuks, iets van onszelf erin te verwerken, 95 00:06:49,721 --> 00:06:51,400 dan blijft het leuk. 96 00:06:54,080 --> 00:06:58,840 We gaan een aardbei-ijsje maken met citroen en stracciatella. 97 00:06:59,121 --> 00:07:02,400 Heel rare combo, maar echt wel allemaal favorieten. 98 00:07:02,960 --> 00:07:07,361 Steken we er niet beter plates onder, dat dat steviger is, heel de onderkant? 99 00:07:07,520 --> 00:07:11,601 Ons idee met de auto is: we maken een hotrod, 100 00:07:11,760 --> 00:07:14,640 een soort opgezette auto, 101 00:07:14,801 --> 00:07:19,041 een soort oldtimer die zwaar gepimpt wordt. 102 00:07:19,200 --> 00:07:20,801 Allee, jong, komaan. 103 00:07:20,960 --> 00:07:24,520 Geen leuke opdracht. - Niet fijn. Niet, niet fijn. 104 00:07:24,681 --> 00:07:27,960 Ja, deelnemers, stop maar even met bouwen. Stop maar even. 105 00:07:28,121 --> 00:07:31,880 Ga maar achter je werkbank staan. Stop maar even. We zetten de klok ook stil 106 00:07:32,041 --> 00:07:35,481 op precies anderhalf uur. 107 00:07:36,200 --> 00:07:39,320 Even ademhalen. Even rust, pas op de plaats. 108 00:07:39,840 --> 00:07:43,041 Ik schrok me kapot. Ik denk: wat nu weer? 109 00:07:43,921 --> 00:07:46,400 Kijk maar eens even naar je bouwwerk. 110 00:07:46,960 --> 00:07:51,200 En dan stel ik jullie de vraag: hoe vinden jullie deze opdracht? 111 00:07:51,361 --> 00:07:54,640 Leuk of is het een rotopdracht? - Ik vind het wel leuk. 112 00:07:55,121 --> 00:07:56,681 Ik vind het leuk. - Wel leuk. 113 00:07:56,840 --> 00:07:58,520 Het valt mee, maar kort. - Het valt mee? 114 00:07:58,681 --> 00:08:01,280 Maar kort. - Niemand vindt het een rotopdracht? 115 00:08:01,440 --> 00:08:04,361 Jawel. Ik vind het echt een rotopdracht. - David, vertel eens. 116 00:08:04,520 --> 00:08:09,041 Ik vind het gewoon een rotopdracht. - Die hele auto komt jou je neus uit. 117 00:08:09,241 --> 00:08:11,640 Ik heb er geen zin in. - Zijn er mensen die... 118 00:08:11,801 --> 00:08:15,640 aan het begin van deze opdracht liever een ander voertuig hadden gehad? 119 00:08:15,801 --> 00:08:18,080 Ik ga niet wisselen nu. - Nee. 120 00:08:18,880 --> 00:08:20,121 Jij wel. - Een beetje. 121 00:08:20,280 --> 00:08:22,080 Nee, h�? - Een beetje? 122 00:08:22,601 --> 00:08:27,001 Want de Brickmaster heeft voor jullie een interessante mededeling. 123 00:08:30,880 --> 00:08:32,760 Ja, beste deelnemers. 124 00:08:33,081 --> 00:08:37,841 Ik wil graag dat jullie je bouwwerk doorgeven met de klok mee 125 00:08:38,001 --> 00:08:40,441 aan jullie buren. - Dat meen je niet. 126 00:08:40,601 --> 00:08:41,601 Ik wist het. 127 00:08:48,321 --> 00:08:50,001 Serieus? - Serieus. 128 00:08:50,241 --> 00:08:54,481 Dan zijn we wel van de trein af. - Echt niet tof. We krijgen een auto. 129 00:08:54,640 --> 00:09:00,560 We hadden helemaal geen zin en ik denk dat dat hetzelfde gevoel was aan alle tafels. 130 00:09:00,721 --> 00:09:04,601 Iedereen moest opeens breken met z'n eigen concept en naar iets anders gaan. 131 00:09:04,760 --> 00:09:06,520 We waren net zo goed bezig. 132 00:09:06,680 --> 00:09:09,280 Ik heb net mooie ballen gemaakt. 133 00:09:10,201 --> 00:09:13,201 Dat is het bouwwerk, h�? De rest niet. 134 00:09:13,841 --> 00:09:15,961 Kijk wat wij krijgen. Die enorme propellers. 135 00:09:16,121 --> 00:09:18,601 Kijk wat we weggeven, die arme jongens. 136 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 Zij moeten hiermee verder. - Ja. 137 00:09:22,241 --> 00:09:23,241 Sorry, guys. 138 00:09:25,160 --> 00:09:28,880 Wij hadden vooral ook schrik dat David en Giovanni niet tevreden gingen zijn 139 00:09:29,040 --> 00:09:31,560 met wat ze kregen, want we hadden een heel specifieke vorm. 140 00:09:31,721 --> 00:09:34,680 Dat was ook wel het geval, vrees ik. - Het was heel moeilijk voor hen 141 00:09:34,841 --> 00:09:39,441 en ik voelde me daar wat schuldig over. - Dus draag er goed zorg voor. 142 00:09:39,601 --> 00:09:41,400 We waren er zo fier op. 143 00:09:43,361 --> 00:09:46,721 't Is gewoon niet leuk om een half afgewerkt product weg te geven 144 00:09:46,880 --> 00:09:50,241 en een ander in de plaats te krijgen. - Sorry, mannen. 145 00:09:50,400 --> 00:09:52,800 Het ziet er nog redelijk nice uit. 146 00:09:53,040 --> 00:09:56,001 Wij hebben wel een heel mooie boot. - Ja, maar... 147 00:09:56,160 --> 00:09:58,481 Ja, ok�, maar ik wil die boot niet. 148 00:09:58,640 --> 00:10:01,040 Hoe kunnen wij daar nu iets van ons van maken? 149 00:10:01,201 --> 00:10:03,400 Alsjeblieft. Dat krijg je er ook nog bij. 150 00:10:04,081 --> 00:10:05,081 Dank je wel. 151 00:10:05,920 --> 00:10:08,241 Wij zijn er alleen maar op vooruitgegaan. 152 00:10:08,400 --> 00:10:10,680 Dat schiet op, h�, Jan en Lola? - Koffie. 153 00:10:10,841 --> 00:10:13,201 Brickmaster, wat is verder de bedoeling? 154 00:10:13,361 --> 00:10:18,361 De bedoeling is dat jullie het bouwwerk van jullie buren verder afmaken 155 00:10:18,520 --> 00:10:23,601 en daarbij moeten jullie trouw blijven aan het model dat jullie aan het begin kregen. 156 00:10:23,760 --> 00:10:26,920 Dus zij moeten van de auto de helikopter maken. 157 00:10:27,081 --> 00:10:29,560 Ik bouw opnieuw een rotor, gewoon hetzelfde. 158 00:10:29,721 --> 00:10:33,081 En zij moeten van het ijsje een sportauto maken. 159 00:10:33,241 --> 00:10:34,241 Precies. 160 00:10:34,560 --> 00:10:36,800 Succes daarmee. - Dat is echt oneerlijk. 161 00:10:36,961 --> 00:10:39,721 Alsof het allemaal niet lastig genoeg is, jullie hebben nog maar 1,5 uur over 162 00:10:39,880 --> 00:10:42,441 en dat anderhalve uur gaat nu in. 163 00:10:42,640 --> 00:10:45,560 Met alle andere dingen had ik nog wel iets kunnen bedenken. 164 00:10:45,721 --> 00:10:48,961 De trein wordt het lastigst. - Ik dacht: als we... 165 00:10:49,121 --> 00:10:51,680 We kunnen ze uit elkaar halen... 166 00:10:53,201 --> 00:10:55,601 En dan hier zo'n middenstuk van de boot maken nog. 167 00:10:55,760 --> 00:10:59,201 Of ga je die hiertussen doen? - Nee. Erop, ja. 168 00:11:00,081 --> 00:11:05,081 Maar hier, hoe kan je hier een raket van maken? Rechtop zetten. 169 00:11:05,400 --> 00:11:07,560 Into space... 170 00:11:07,961 --> 00:11:10,760 Dat verhaal moet erin blijven zitten, het moet creatief zijn, 171 00:11:10,920 --> 00:11:13,880 het mag niet zomaar een raket zijn. - Nee, voil�. 172 00:11:14,040 --> 00:11:18,040 Da's nu ook niet mooi. - Da's geen raket, h�, da's een boot. 173 00:11:19,520 --> 00:11:21,800 Mogen we dat eraf halen en hier zetten? 174 00:11:21,961 --> 00:11:25,760 Dat is toch als thruster heel cool, achteraan. Zo twee naast elkaar. 175 00:11:25,920 --> 00:11:28,760 Dan komen we erop dat we een spaceship gaan maken, 176 00:11:28,920 --> 00:11:32,760 omdat we een schip hebben gekregen. - Cockpit erop. 177 00:11:32,920 --> 00:11:35,961 En kunnen we mooie verhaaltjes in de cockpit vertellen. 178 00:11:41,081 --> 00:11:42,760 Je moet dan wel door. 179 00:11:43,361 --> 00:11:47,920 Dus we hebben al onze moed samengeraapt. - Dingetjes opzetten. 180 00:11:48,201 --> 00:11:51,400 En... - Ik had geen concept meer. Helemaal niks. 181 00:11:51,560 --> 00:11:54,640 Ik hoop dat ze er een camionette onder bouwen, als ijscowagen. 182 00:11:54,800 --> 00:11:56,961 Maar ze moeten er een sportwagen van maken. 183 00:11:57,121 --> 00:12:00,800 Een snelle ijscowagen. - We voelen ons ook heel schuldig. 184 00:12:01,081 --> 00:12:05,160 Wat wij hadden gemaakt, leent zich echt niet makkelijk tot een auto. 185 00:12:05,321 --> 00:12:07,400 Een raket sowieso niet, denk ik. 186 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 Zou jij een cabine maken? 187 00:12:09,841 --> 00:12:13,280 Nee. Zet jij dat onderstuk, ik zal hierop verder werken. 188 00:12:13,760 --> 00:12:17,081 We hebben wel 'n bestuurderscabine nodig. - Die moest er onderaan in komen, 189 00:12:17,241 --> 00:12:19,760 want het was een ijsje. - Ja, maar nu niet meer. 190 00:12:20,121 --> 00:12:24,201 Bouwen onder stress. Een half ding... - Ik heb nu echt geen stress meer. 191 00:12:24,361 --> 00:12:27,040 Dit is wel een goeie manier om geen stress meer te hebben. 192 00:12:27,201 --> 00:12:31,520 Ik denk dat de auto nog wel meeviel om er een helikopter van te maken. 193 00:12:31,680 --> 00:12:36,160 Bij oldtimers heb je nog zo'n motor die je ziet draaien onder de motorkap. 194 00:12:36,321 --> 00:12:38,400 Ik dacht: dat pak ik mee. 195 00:12:38,680 --> 00:12:42,160 Er is hier niks om iets vast te maken. 196 00:12:44,520 --> 00:12:46,800 Dit maak ik dadelijk dicht, hier. 197 00:12:46,961 --> 00:12:49,880 En dan komen er vanaf hier ongeveer raampjes in. 198 00:12:50,040 --> 00:12:52,040 We moesten van die helikopter een trein maken. 199 00:12:52,201 --> 00:12:55,201 Maar ja, wij zien er meteen wel het plezier van in, gelukkig. 200 00:12:55,361 --> 00:12:57,241 Wacht. Loop even mee dan. 201 00:12:57,400 --> 00:13:01,721 Wacht, we zullen snel ook de rest dan doen. Wat wil je hier verder op? 202 00:13:01,880 --> 00:13:04,841 Vandaag merken we, omdat het zo'n korte tijdsspanne is, 203 00:13:05,001 --> 00:13:09,800 dat Jan meteen een beetje in de stress schiet, als ik dat mag zeggen. 204 00:13:09,961 --> 00:13:14,841 En daarbij even vergeet dat wat hij in z'n hoofd heeft nog niet in mijn hoofd zit. 205 00:13:15,121 --> 00:13:16,121 Jan? - Lola. 206 00:13:16,280 --> 00:13:17,680 Je peert 'm weer. 207 00:13:17,841 --> 00:13:21,160 Ik sta een beetje... Jan, talk to me. 208 00:13:21,321 --> 00:13:24,241 Wil je heel even mee naar die tekening kijken? 209 00:13:24,400 --> 00:13:26,121 Ja, maar je peert 'm weer. 210 00:13:26,280 --> 00:13:30,280 Wat ben je nu van plan? Ik kan wel ook iets gaan maken, 211 00:13:30,680 --> 00:13:33,520 maar we hebben maar drie uur de tijd. Laten we het samen doen. 212 00:13:33,680 --> 00:13:35,400 Zeg even hoe jij het wil hebben. 213 00:13:35,560 --> 00:13:39,680 Eerst dit. Dit moet eerst dichtgemaakt worden, dan hebben we dadelijk... 214 00:13:39,841 --> 00:13:40,841 Verdomme. 215 00:13:44,441 --> 00:13:45,441 Ik heb 'm al. 216 00:13:47,601 --> 00:13:50,241 Het creatieve brein moet hard aan het werk, want... 217 00:13:50,601 --> 00:13:52,961 het is wel een uitdaging om hier een boot van te maken. 218 00:13:53,121 --> 00:13:58,160 Ja, want die trein is al af. De voorkant, de locomotief is al af. 219 00:13:58,760 --> 00:14:01,800 Ik ben voor de tweede keer hetzelfde aan het maken. 220 00:14:01,961 --> 00:14:04,841 Net een basis van een boot gemaakt en nu weer. 221 00:14:05,001 --> 00:14:08,721 Het nieuwe plan is om aan de onderkant wel weer een boot te maken, 222 00:14:08,880 --> 00:14:12,721 zodat het echt een boot wordt, en de stoomtrein erbovenop te doen, 223 00:14:12,880 --> 00:14:15,201 zodat we echt een stoomboot krijgen. 224 00:14:19,361 --> 00:14:23,400 Ik maak het chassis voor het nieuw verworven stuk. 225 00:14:23,880 --> 00:14:28,280 Het ijsje is nu geen ijsje meer, maar een grote uitlaatpijp. 226 00:14:28,760 --> 00:14:33,400 De opdracht was: bouw een auto. Dus hebben we er gewoon wielen onder geflanst. 227 00:14:33,760 --> 00:14:38,361 Cabine voor- of achteraan, maakt niet uit. Het kan me niet zoveel meer schelen. 228 00:14:39,280 --> 00:14:42,800 En... de rest errond zien we nog wel. 229 00:14:47,920 --> 00:14:50,961 We focussen ons in eerste instantie op dat middenstuk. 230 00:14:51,121 --> 00:14:54,481 De neus wordt de locomotief. - Zeg maar de voorkant. 231 00:14:54,640 --> 00:14:57,640 Met stoom eruit. - Dat het nog steeds een stoomtrein is, 232 00:14:57,800 --> 00:15:00,121 want ons voorbeeld was een stoomtrein. 233 00:15:00,280 --> 00:15:03,241 Wil je heel even hier wegblijven? - Mag ik wel hier? 234 00:15:03,400 --> 00:15:05,280 Eigenlijk niet. - Doe normaal. 235 00:15:05,441 --> 00:15:08,400 Ik vraag het toch gewoon? - Ik zit daar toch niet? 236 00:15:12,361 --> 00:15:13,361 Chagrijn. 237 00:15:18,321 --> 00:15:21,321 Wil iemand ook van partner ruilen? - Oei. 238 00:15:21,841 --> 00:15:24,601 Heb je dat gezegd? Echt waar? - Je was echt chagrijnig. 239 00:15:24,760 --> 00:15:26,680 Nee, je moet me gewoon... Ja, goed. 240 00:15:26,880 --> 00:15:29,841 Even doorbijten. Laat dit niet tussen jullie komen. 241 00:15:30,001 --> 00:15:34,081 Hij zit iets kleins in elkaar te zetten. Daar wordt hij altijd chagrijnig van. 242 00:15:37,361 --> 00:15:40,961 We hebben afgesproken dat ik moet zeggen wat ik denk, en dat zeg ik dan, 243 00:15:41,121 --> 00:15:43,880 maar da's dan... te kortaf. 244 00:15:48,520 --> 00:15:51,520 Deelnemers, jullie hebben nog precies... 245 00:15:52,160 --> 00:15:54,160 ��n uur de tijd. 246 00:15:58,321 --> 00:16:01,321 De tijdsdruk speelt echt wel mee als je zo aan het bouwen bent, 247 00:16:01,481 --> 00:16:04,760 want je moet best wel een groot voertuig binnen anderhalf uur maken. 248 00:16:04,920 --> 00:16:09,520 Het is niet eens ��n voertuig, want het zijn er twee, een boot en een trein. 249 00:16:10,361 --> 00:16:11,800 Nog een uur? Nee. 250 00:16:12,841 --> 00:16:14,241 Dit wordt niets. 251 00:16:24,361 --> 00:16:26,920 David, Giovanni... - Brickmaster. 252 00:16:27,081 --> 00:16:30,201 David, wat wordt het? - Ik heb nog altijd geen idee. 253 00:16:30,361 --> 00:16:31,520 Je hebt geen idee? 254 00:16:31,680 --> 00:16:34,321 Toen je begon aan de opdracht, vond je het al lastig, of niet? 255 00:16:34,481 --> 00:16:36,800 Ik vond het niet zo'n leuke opdracht. 256 00:16:37,201 --> 00:16:41,321 Is het dan ook niet lekker dat juist halverwege die twist is geweest, 257 00:16:41,481 --> 00:16:43,961 dat jullie echt even iets anders kunnen doen? 258 00:16:44,121 --> 00:16:47,920 Nee, want op dat moment had ik de indruk dat ik wist wat ik wou doen. 259 00:16:48,280 --> 00:16:52,441 Als bij ons op het werk zo'n opdracht zou worden gegeven en dit zou plaatsvinden, 260 00:16:52,601 --> 00:16:56,040 dan zullen een heleboel ontwerpers zoiets hebben van: yes, 261 00:16:56,201 --> 00:16:59,241 we kunnen iets anders doen. - Ja? Ook halfweg? 262 00:16:59,400 --> 00:17:00,800 Ja, halfweg, ja. 263 00:17:01,201 --> 00:17:06,040 De creative lead, onze baas, schuift modellen regelmatig door 264 00:17:06,201 --> 00:17:10,119 omdat je dan met een ander perspectief weer aan een model begint. 265 00:17:10,481 --> 00:17:12,241 En dat is ook wat we hier doen. 266 00:17:12,800 --> 00:17:15,881 We hebben ons er wel bij neergelegd, heb ik de indruk. 267 00:17:16,040 --> 00:17:18,201 We gaan nu proberen wat detail aan te brengen binnen 268 00:17:18,359 --> 00:17:21,359 en allemaal astronautjes gekke dingen te laten doen, 269 00:17:21,520 --> 00:17:25,040 zoals koffie drinken in de ruimte. Dat gaat niet, h�? 270 00:17:25,201 --> 00:17:27,119 Dat ga ik proberen na te maken. 271 00:17:28,359 --> 00:17:29,760 Martijn, Jos... 272 00:17:30,840 --> 00:17:34,161 Een nieuwe boot. Een nieuwe boot, was dat jouw idee, Jos? 273 00:17:34,320 --> 00:17:36,320 Nee. - Dat was niet jouw idee. 274 00:17:36,481 --> 00:17:40,040 Nee. Ik dacht eerst: we gaan de wagons gebruiken als onderstel van de boot, 275 00:17:40,201 --> 00:17:42,641 maar Martijn wou een nieuwe boot maken en dit dan als... 276 00:17:42,800 --> 00:17:44,961 waar de mensen kunnen zitten. 277 00:17:45,360 --> 00:17:48,800 We mochten zo min mogelijk aanpassen aan het bouwwerk van de buren, 278 00:17:48,961 --> 00:17:52,280 dus ik dacht: ok�, we houden dan zoveel mogelijk intact. 279 00:17:54,921 --> 00:17:59,161 Hoeveel moet ik er...? Ah, ja? Ah, andere kant. Maar ja... 280 00:18:00,481 --> 00:18:01,481 O, wow. 281 00:18:03,320 --> 00:18:06,360 We weten ondertussen wat het geworden is. 282 00:18:06,681 --> 00:18:12,001 Het is een ijsoogstmobiel op de planeet Cr�me. 283 00:18:13,401 --> 00:18:16,681 En op die planeet worden... 284 00:18:17,921 --> 00:18:19,600 bollen ijs geoogst. 285 00:18:20,881 --> 00:18:25,161 voor het welbevinden van het ganse galactische systeem. 286 00:18:25,320 --> 00:18:27,681 Zal ik lichtgrijze halen? - Ja. 287 00:18:29,280 --> 00:18:30,481 Drie minuten nog. 288 00:18:31,760 --> 00:18:34,961 We rennen een stukje af. - Ik kan niet meer. 289 00:18:37,481 --> 00:18:40,201 Vlaggetje erbij. Da's wel altijd leuk. 290 00:18:40,840 --> 00:18:43,001 Ja. Deze plaat, kan je die even vastdoen? 291 00:18:43,161 --> 00:18:44,760 Zeg... - Doe rustig. 292 00:18:46,560 --> 00:18:47,760 Doe nu rustig. 293 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Ik ben kalm. 294 00:18:50,241 --> 00:18:51,401 Je bent niet kalm. 295 00:18:52,401 --> 00:18:54,921 Gaat dit goed of wil je 'm hierop? 296 00:19:02,161 --> 00:19:05,360 Bij mij begint de stress te stijgen. Ik zeg op een gegeven moment tegen Lola: 297 00:19:05,520 --> 00:19:08,921 Schijt aan heel dat onderstel. Dan maar niet, doen we dat gewoon niet. 298 00:19:10,201 --> 00:19:13,881 Dit laten we eraf. Dat lukt niet. - Ok�, doe maar. Doe jij maar die... 299 00:19:14,040 --> 00:19:17,161 Even wachten, Lo. Ik moet heel die voorkant ook weer doen. 300 00:19:17,320 --> 00:19:19,120 Focus jij je daar maar op. 301 00:19:19,280 --> 00:19:21,360 Deelnemers, laatste minuut. 302 00:19:30,481 --> 00:19:33,721 Ik weet precies hoe die erop moet, waar ik 'm moet bevestigen. 303 00:19:33,881 --> 00:19:36,401 Dat gebeurt en dat ding begint in te zakken. 304 00:19:36,681 --> 00:19:38,161 Halve minuut nog. 305 00:19:40,040 --> 00:19:41,840 Breek ik heel de voorkant af. 306 00:19:42,201 --> 00:19:43,201 Jan, Jan... 307 00:19:43,641 --> 00:19:45,961 Jullie gaan bruggen bouwen. 308 00:19:48,040 --> 00:19:51,600 Dan begin ik opnieuw, maar ik snap niet waarom jij daar zo'n drama van maakt. 309 00:19:51,800 --> 00:19:54,040 Even kijken wat er gaat gebeuren. 310 00:20:06,001 --> 00:20:07,481 Halve minuut nog. 311 00:20:09,360 --> 00:20:11,161 Breek ik heel de voorkant af. 312 00:20:11,520 --> 00:20:13,800 Jan... Je hebt nog een halve minuut. 313 00:20:13,961 --> 00:20:16,921 Pech gewoon, pure pech. Pech. Hetzelfde als de vorige keer. 314 00:20:17,080 --> 00:20:19,961 Een lijst van omstandigheden die na elkaar gebeuren 315 00:20:20,120 --> 00:20:25,560 waardoor er iets catastrofaals fout gaat in tijd die je eigenlijk niet meer hebt. 316 00:20:26,241 --> 00:20:29,961 Negen, acht, zeven, zes... 317 00:20:30,441 --> 00:20:35,040 vijf, vier, drie, twee, ��n... 318 00:20:35,320 --> 00:20:37,641 En steentjes los. 319 00:20:40,681 --> 00:20:45,120 Hey, ho, hey, ho, je krijgt het niet cadeau. 320 00:20:46,320 --> 00:20:50,721 Ik denk dat ik al bijna in Boxtel was als ze me door hadden laten lopen. 321 00:20:50,881 --> 00:20:55,401 Ik weet van mezelf hoe ik ben, dat ik alleen maar boos ben op dat moment 322 00:20:55,560 --> 00:20:58,481 en daar heeft niemand iets aan. - Ok�... 323 00:20:58,641 --> 00:21:01,120 Bekijk je bouwwerk even goed. 324 00:21:02,520 --> 00:21:07,001 Dan is het zo aan de Brickmaster om daar 'n vakkundige beoordeling op los te laten. 325 00:21:14,641 --> 00:21:17,921 Ok�, Brickmaster, ben je onder de indruk? 326 00:21:18,080 --> 00:21:23,201 Ja, nee. Jullie hebben het net aangezet en dat is natuurlijk wat iedereen wil zien, 327 00:21:23,360 --> 00:21:27,161 een werkende helikopter. Ik vind het super dat jullie dat ge�ntegreerd hebben. 328 00:21:27,320 --> 00:21:31,360 Je kan duidelijk elementen van de hotrod van David en Giovanni... 329 00:21:31,520 --> 00:21:37,320 Die zitten er nog in hun geheel in. En het is heel duidelijk een helikopter. 330 00:21:38,320 --> 00:21:40,600 Echt goed gedaan. Goed gedaan. 331 00:21:40,760 --> 00:21:45,040 De Brickmaster zag meteen dat het op een helikopter leek, dus dat was wel... 332 00:21:45,201 --> 00:21:46,881 Goed. - Inderdaad, ja. 333 00:21:49,481 --> 00:21:51,161 Wat is hier gebeurd? 334 00:21:51,641 --> 00:21:56,040 We kregen de helikopter van Bjorn en Corneel en er zat al een gezichtje in. 335 00:21:56,201 --> 00:22:00,921 Dus we wilden in dat gezicht... de stoomlocomotief eruit laten komen. 336 00:22:01,080 --> 00:22:07,080 En dat ging keilang heel goed, tot ik twee seconden voor tijd alles kapotmaakte. 337 00:22:07,961 --> 00:22:10,441 Toen jullie aan het bouwen waren, dacht ik echt: wow. 338 00:22:10,600 --> 00:22:14,201 Van de helikopter van Bjorn en Corneel maken jullie echt weer een trein. 339 00:22:14,360 --> 00:22:18,520 Je kan duidelijk die vorm hier zo zien. Dat zijn typische treinvormen. 340 00:22:18,681 --> 00:22:22,881 En toen was ik heel benieuwd: wat gaan jullie met de grote rotor doen? 341 00:22:23,040 --> 00:22:26,721 En als ik van een afstandje kijk, dan zie ik een helikopter. 342 00:22:26,881 --> 00:22:31,080 En dat is... Ik had gehoopt dat jullie dat naar achteren hadden gevouwen, 343 00:22:31,241 --> 00:22:35,600 zodat jullie echt die vorm van zo'n lange trein hadden benaderd. 344 00:22:35,760 --> 00:22:40,641 Het is niet af, dus we snappen ook wel dat we niet echt hoog zullen scoren. 345 00:22:42,760 --> 00:22:44,040 Het is een boot. 346 00:22:45,840 --> 00:22:48,881 Ik ben wel verbaasd dat jullie bijna opnieuw zijn begonnen 347 00:22:49,040 --> 00:22:53,520 met een boot bouwen en daar bijna letterlijk, zo bam... 348 00:22:53,681 --> 00:22:57,921 het bouwwerk van jullie medebouwers op hebben gezet. 349 00:22:58,080 --> 00:23:00,481 Ik vind het niet supersterk. 350 00:23:01,800 --> 00:23:03,921 Wij waren het er niet helemaal mee eens. 351 00:23:04,080 --> 00:23:08,080 Ja, Brickmaster vond dat zo, dus dat is dan zijn mening. 352 00:23:10,560 --> 00:23:13,040 Kijk. Permission to come aboard. 353 00:23:13,201 --> 00:23:17,921 Toen ik jullie bouwwerk af zag, toen dacht ik: ruimteschip. 354 00:23:18,080 --> 00:23:19,401 Ik dacht niet raket. 355 00:23:19,560 --> 00:23:23,481 Maar het is wel leuk en ik vind jullie tafereeltjes daarbinnen... 356 00:23:23,641 --> 00:23:26,441 Die verhaaltjes zijn hartstikke leuk. 357 00:23:27,120 --> 00:23:30,120 We zijn heel trots. Ik toch. - Ik was heel tevreden. 358 00:23:30,280 --> 00:23:34,280 In anderhalf uur hebben we echt wel iets heel chics neergezet. 359 00:23:34,441 --> 00:23:38,721 We nemen gewoon mee dat het nog duidelijker moet zijn wat het is. 360 00:23:41,280 --> 00:23:42,280 Team Grumpy. 361 00:23:44,201 --> 00:23:47,080 Jullie hadden het zwaar, h�? - Ja, het was niet leuk. 362 00:23:47,241 --> 00:23:48,641 Dit is niet leuk, nee. 363 00:23:48,800 --> 00:23:52,721 Echt, jongens, ik vind het heel mooi, wat jullie hier hebben gemaakt. 364 00:23:52,881 --> 00:23:56,001 En wat ik extra leuk vind, is dat jullie het ijsje 365 00:23:56,161 --> 00:23:59,481 van Arno en Andreas hebben opgepakt, 366 00:23:59,721 --> 00:24:04,961 en jullie hebben het in de originele ori�ntatie ingebouwd in jullie model. 367 00:24:05,120 --> 00:24:08,401 En ja, het is misschien een vrachtwagen geworden, 368 00:24:08,560 --> 00:24:12,921 geen typische auto, maar het is gewoon een lust om naar te kijken. 369 00:24:13,161 --> 00:24:14,840 Ok�. Dank u. 370 00:24:15,161 --> 00:24:20,360 Zelden zo'n positieve beoordeling gehoord bij zulke chagrijnige mensen. 371 00:24:21,600 --> 00:24:23,840 Goed samengevat? - Zoiets, ja. 372 00:24:24,001 --> 00:24:28,001 Ik hoop dat de beoordeling puts a smile on your faces. 373 00:24:28,800 --> 00:24:29,800 Ja... 374 00:24:30,320 --> 00:24:33,600 Ik heb zo de indruk: hoe minder enthousiast wij zijn over iets, 375 00:24:33,760 --> 00:24:39,600 hoe enthousiaster de Brickmaster is over iets. En dat is heel raar. 376 00:24:40,120 --> 00:24:44,481 En dan de einduitslag van deze eerste opdracht van deze aflevering. 377 00:24:44,641 --> 00:24:48,520 Brickmaster, welke twee teams hebben het minst gepresteerd? 378 00:24:48,681 --> 00:24:53,040 De twee teams die in mijn ogen het minst gepresteerd hebben, zijn... 379 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 Jos en Martijn, vanwege het stapelen. 380 00:24:58,201 --> 00:25:03,760 En het tweede team, Lola en Jan. Jullie zijn neergestort op de laatste plek. 381 00:25:04,040 --> 00:25:07,961 Goed, dan het goede nieuws. Welke twee teams hebben het best gescoord? 382 00:25:08,320 --> 00:25:12,201 De twee teams die het het beste hebben gedaan, het eerste team daarvan is 383 00:25:12,360 --> 00:25:13,760 David en Giovanni. 384 00:25:14,201 --> 00:25:16,961 Wat jullie hebben gebouwd, is prachtig om te zien. 385 00:25:17,120 --> 00:25:21,201 Het is alleen geen auto en dat heeft jullie de eerste plek gekost. 386 00:25:21,360 --> 00:25:24,040 De eerste plek gaat naar Bjorn en Corneel. 387 00:25:24,201 --> 00:25:27,641 Jullie hebben de opdracht perfect uitgevoerd. 388 00:25:27,800 --> 00:25:31,560 Je kan duidelijk de hotrod zien, je kan duidelijk de helikopter zien. 389 00:25:31,721 --> 00:25:34,320 Ja, en als kers op de taart... 390 00:25:35,201 --> 00:25:40,481 Het is ook nog eens met een motor erin waardoor het tot leven komt. Goed gedaan. 391 00:25:41,360 --> 00:25:42,760 Gefeliciteerd. 392 00:25:43,161 --> 00:25:46,201 Deze einduitslag is niet voor spek en bonen. 393 00:25:47,280 --> 00:25:50,961 Die kan doorslaggevend zijn voor de volgende opdracht. 394 00:25:51,120 --> 00:25:54,040 Maar daar later meer over. Voor vandaag is het genoeg geweest 395 00:25:54,201 --> 00:25:57,201 en gooien wij de bouwplaats op slot. Tot morgen. 396 00:25:58,481 --> 00:26:01,161 Wij moeten er hard aan gaan trekken, de komende opdracht, 397 00:26:01,320 --> 00:26:05,201 want wij staan laatste nu. Dus we moeten weer volle bak aan de slag 398 00:26:05,360 --> 00:26:07,520 en laten zien wat we kunnen. 399 00:26:23,721 --> 00:26:26,120 Bouwers, wat ben ik blij jullie terug te zien. 400 00:26:26,280 --> 00:26:30,641 Nu moeten jullie eens rondkijken, wat er nu op de bouwtafels staat. 401 00:26:33,241 --> 00:26:35,201 Lola, wat denk je dat dit is? 402 00:26:35,600 --> 00:26:38,360 Daar zal wel een brug overheen mogen. 403 00:26:38,921 --> 00:26:44,280 Dat zijn inderdaad pijlers, want jullie, beste vrienden, gaan bruggen bouwen. 404 00:26:44,881 --> 00:26:48,520 Brickmaster, mij lijkt dat heel vet, maar heel simpel is het niet. 405 00:26:48,681 --> 00:26:52,560 Nee. Een brug bouwen over zo'n afstand, maar liefst drie meter, 406 00:26:52,721 --> 00:26:55,280 is echt geen eenvoudige opdracht. 407 00:26:56,520 --> 00:27:00,481 En daar komt ook nog eens bij dat jullie het water niet mogen aanraken. 408 00:27:00,641 --> 00:27:04,441 Da's een behoorlijke klus. - Die brug moet heel stevig zijn, 409 00:27:04,600 --> 00:27:08,881 want het team dat de brug kan bouwen die de zwaarste lasten kan dragen, 410 00:27:09,040 --> 00:27:14,560 dat wint deze opdracht en krijgt een groot voordeel in de volgende aflevering. 411 00:27:14,721 --> 00:27:19,080 Als er op het einde twee bruggen zijn die evenveel gewicht kunnen dragen, 412 00:27:19,241 --> 00:27:23,681 zal Brickmaster bepalen wie wint, op basis van de vorige opdracht. 413 00:27:24,401 --> 00:27:29,241 Brickmaster, de clich�vraag, maar ik moet ze weer stellen. Waarop moeten ze letten? 414 00:27:29,520 --> 00:27:32,481 Deze opdracht is heel anders dan alle voorgaande, 415 00:27:32,641 --> 00:27:38,481 want dit keer ga ik jullie niet beoordelen op creativiteit, verhaal of fantasie. 416 00:27:38,641 --> 00:27:41,961 Het gaat allemaal om jullie technische vaardigheden. 417 00:27:42,120 --> 00:27:47,001 Het is echt bouwkunde en het gaat om de draagkracht van jullie brug. 418 00:27:47,201 --> 00:27:51,881 Jullie krijgen daarvoor tien uur de tijd. Ik wens jullie tonnen succes. 419 00:27:52,040 --> 00:27:53,840 De tijd gaat nu lopen. 420 00:27:58,600 --> 00:28:02,280 Drie meter is toch al direct een challenge. 421 00:28:02,441 --> 00:28:04,840 Een flinke afstand om sowieso te overbruggen, 422 00:28:05,001 --> 00:28:08,721 laat staan dat ze vertelden dat er nog wat gewicht op kwam te staan. 423 00:28:12,760 --> 00:28:14,881 Ja... - Lola, pak jij die. 424 00:28:15,280 --> 00:28:18,161 Lola, pak jij die. Jij hebt die grote bak. 425 00:28:18,320 --> 00:28:23,360 Het is weer een uitdaging. Wij hebben ��n ding dat we allebei echt niet leuk vinden, 426 00:28:23,520 --> 00:28:27,600 da's LEGO Technic. En hoe maak je een brug van drie meter die stabiel is? 427 00:28:27,760 --> 00:28:31,001 Dat doe je met LEGO Technic, want daar zijn blokjes niet sterk genoeg voor. 428 00:28:32,280 --> 00:28:34,080 Ik ga eens beige doen. 429 00:28:34,280 --> 00:28:37,481 Blauw zou ik ook niet... - Maar ja, nee, 't is niet... 430 00:28:37,641 --> 00:28:41,120 Nee, maar we moeten zelf ook content zijn, h�. 431 00:28:41,441 --> 00:28:43,961 We hebben ons voorgenomen: wij gaan voor het spektakel zorgen. 432 00:28:44,120 --> 00:28:48,481 Ofwel gaat iedereen denken: oh my God, dat kan 100 kilo dragen en de rest niet. 433 00:28:48,641 --> 00:28:49,681 De kans is klein. 434 00:28:49,840 --> 00:28:52,401 Ofwel stort het spectaculair in elkaar vanaf de eerste keer 435 00:28:52,560 --> 00:28:56,161 en dan hebben we ook voor spektakel gezorgd. Dus iedereen tevreden. 436 00:28:56,641 --> 00:29:02,080 Bouw een brug, sloop die muur, want ik wil dit avontuur. 437 00:29:02,241 --> 00:29:05,280 Niet alleen beleven... - Maar samen. 438 00:29:05,441 --> 00:29:07,360 Maar met jou. We oefenen nog, 439 00:29:07,520 --> 00:29:10,320 maar we hebben nog tien uur de tijd. - Dat komt helemaal goed. 440 00:29:11,800 --> 00:29:14,040 Deze opdracht is echt wel even fijn voor ons. 441 00:29:14,201 --> 00:29:17,080 We hoeven niet na te denken over dingen waar we niet goed in zijn, 442 00:29:17,241 --> 00:29:19,560 zoals verhaaltjes. - Nu gaat het veel meer 443 00:29:19,721 --> 00:29:25,520 om stevige constructies maken en niet meer over of iets er esthetisch mooi uitziet. 444 00:29:25,681 --> 00:29:28,641 Ik wil niet zeggen dat we experts zijn, maar... 445 00:29:29,641 --> 00:29:33,401 Het geheim van de brug is toch wel meestal driehoeksconstructies. 446 00:29:33,560 --> 00:29:38,241 Ja, en de bogen. Bogen en driehoeken zie je ook altijd in normale bruggen zitten, 447 00:29:38,401 --> 00:29:40,360 omdat dat heel stevige vormen zijn. 448 00:29:40,520 --> 00:29:42,641 Vooraan maak je zulke driehoeken. 449 00:29:42,800 --> 00:29:47,161 En daarachter, achter die blauwe, maak je driehoeken in die richting nog. 450 00:29:47,320 --> 00:29:50,840 Dan heb je dubbele driehoeken. - En langs beide kanten van de brug. 451 00:29:51,001 --> 00:29:55,241 Het sterkst om een brug te maken, zijn driehoeken. De meesten weten dat wel. 452 00:29:55,401 --> 00:29:58,560 De grootste sterkte wordt bepaald door driehoeken. 453 00:29:58,721 --> 00:30:01,161 Dus driehoeken gaan we bouwen om krachten op te vangen. 454 00:30:01,320 --> 00:30:04,800 Als we het zo doen, heb je hier een driehoek, hier een driehoek. 455 00:30:04,961 --> 00:30:09,201 Ik heb ooit eens techniek gehad in het eerste jaar voortgezet onderwijs. 456 00:30:09,360 --> 00:30:12,161 Daar heb ik geleerd dat driehoeken de sterkste vorm zijn. 457 00:30:12,401 --> 00:30:13,681 Dus gewoon dit. 458 00:30:14,600 --> 00:30:18,800 Dus ja, wat doen we? Driehoeken maken. Drie uur lang of zo. 459 00:30:19,320 --> 00:30:23,441 Jongens, jullie hebben het de afgelopen twee afleveringen, de vorige, 460 00:30:23,600 --> 00:30:28,040 echt ontzettend goed gedaan. Jullie blonken uit in creativiteit, verhalen. 461 00:30:28,201 --> 00:30:30,600 Dit is iets totaal anders, toch? - Exact. 462 00:30:30,760 --> 00:30:33,681 Ja. Vandaar dat we het ook een minder leuke opdracht vinden. 463 00:30:33,840 --> 00:30:36,401 Minder leuk... Minder in onze aard. 464 00:30:36,560 --> 00:30:40,001 Maar dan wel precies net een uitdaging. - Dat wel. 465 00:30:40,161 --> 00:30:43,080 Een serieuze uitdaging, want we hebben nog nooit een brug gebouwd. 466 00:30:43,241 --> 00:30:46,320 Dit is de allereerste keer dat jullie in LEGO een brug gaan bouwen. 467 00:30:46,481 --> 00:30:48,681 En dat we zo technisch gaan ook. 468 00:30:48,840 --> 00:30:51,840 Gelukkig heeft hij wel een wiskundediploma. 469 00:30:52,001 --> 00:30:54,560 Ja, maar geen fysica. Jawel, fysica had ik ook, maar... 470 00:30:54,721 --> 00:30:56,161 Dat was nooit mijn sterkste vak. 471 00:30:56,320 --> 00:31:00,881 Ik zag bij de vier andere duo's... Die zijn echt maquettes aan het bouwen, zo. 472 00:31:01,040 --> 00:31:05,161 Jullie beginnen gewoon aan die voet en hopen dan dat jullie daar uitkomen? 473 00:31:05,320 --> 00:31:07,560 Nee. We zijn nu de ondersteuning aan het maken. 474 00:31:07,721 --> 00:31:11,320 En dan gaan we straks wel zien wat we vanboven precies gaan maken. 475 00:31:11,481 --> 00:31:14,080 Ik kijk ernaar uit, jongens. - Wij ook. 476 00:31:14,241 --> 00:31:17,080 Zorg dat je op tijd aan de overkant bent. - Ja, da's goed. 477 00:31:17,241 --> 00:31:19,241 Hebben we een plan? Nee. 478 00:31:20,080 --> 00:31:24,161 Trial-and-error, echt dingen bedenken die wij denken die lukken 479 00:31:24,320 --> 00:31:27,800 en dan zien of het lukt. En als het niet lukt, beginnen we opnieuw. 480 00:31:27,961 --> 00:31:30,641 We zien het wel. - Ik ben al blij als de brug blijft staan. 481 00:31:31,320 --> 00:31:35,681 Sorry, maar er zijn bruggen die bij deze windstoten al instorten, hoor. 482 00:31:38,760 --> 00:31:40,881 We gaan ze nu testen. 483 00:31:42,560 --> 00:31:47,721 Kijken of ze... blijft hangen zoals wij tot nu toe hopen dat ze hangt. 484 00:31:47,881 --> 00:31:50,760 Dit gaat of goed, Lo... - Je lacht ons toe, toch? 485 00:31:50,921 --> 00:31:52,001 Het is een... 486 00:31:52,681 --> 00:31:55,921 Vooral deze goed vast, want daar zit nog geen bescherming. 487 00:31:56,080 --> 00:31:58,280 Even kijken wat er gaat gebeuren. 488 00:32:00,040 --> 00:32:01,040 Dat dus. 489 00:32:01,560 --> 00:32:05,080 Dan weten we meteen waar het zwakke punt ligt. Daarom zetten we ze erop. 490 00:32:05,241 --> 00:32:08,560 Dit is ook onze achilleshiel. Dat weten we heel goed. 491 00:32:08,721 --> 00:32:11,681 Daar hadden we meer op kunnen oefenen, maar daar had ik geeneens zin in, 492 00:32:11,840 --> 00:32:13,921 want ik vind het helemaal niet leuk om te doen. 493 00:32:14,080 --> 00:32:19,120 De duo's die heel creatief zijn, vinden dit niet zo'n heel leuke opdracht, 494 00:32:19,280 --> 00:32:22,360 want die moeten gewoon bouwen. Die mogen geen verhaaltjes meer vertellen. 495 00:32:22,520 --> 00:32:26,201 Het is een heel andere opdracht. Het gaat echt alleen maar over de techniek 496 00:32:26,360 --> 00:32:30,560 en over de bouwkunde, maar alle aspecten worden meegenomen in LEGO Masters. 497 00:32:30,721 --> 00:32:34,161 Je kan geen LEGO Master worden zonder dit soort technische vaardigheden. 498 00:32:34,320 --> 00:32:36,481 Kijk eens hoe ver we raken. 499 00:32:37,760 --> 00:32:41,800 Ik denk dat we een probleem hebben. Als ik de laatste kruisbalken wil bevestigen, 500 00:32:41,961 --> 00:32:46,161 zie ik dat ik niet uitkom. Waar de pins uitstaken, zaten ze aan de verkeerde kant. 501 00:32:46,560 --> 00:32:48,161 Je kan hier een kruis over maken. 502 00:32:48,320 --> 00:32:51,721 Zeg maar. Afhalen? Heel dit ding? - Het kan niet anders. 503 00:32:52,120 --> 00:32:55,840 We hadden al snel door dat we dat stuk opnieuw moesten doen. 504 00:32:59,641 --> 00:33:00,641 O nee. 505 00:33:01,120 --> 00:33:02,120 Waarom? 506 00:33:02,320 --> 00:33:05,201 Omdat we een foutje hebben gemaakt. 507 00:33:05,600 --> 00:33:08,520 Wat is er aan de hand? Wat doen jullie allemaal? 508 00:33:08,681 --> 00:33:11,721 Een klein foutje gemaakt. - Een foutje gemaakt? Hoezo? 509 00:33:11,881 --> 00:33:15,921 Het patroon klopte niet om de kruisen te zetten, dus zullen we het maar aanpassen. 510 00:33:16,481 --> 00:33:21,481 Schakelen we even een versnelling hoger. - En beter nu dan over een paar uur. 511 00:33:21,840 --> 00:33:27,080 Hey, en wie heeft die inschattingsfout dan gemaakt? Jullie beiden, maar... 512 00:33:27,241 --> 00:33:30,840 hoe komt dan zoiets? Hij toch, hij. - Nee, ik denk ik. 513 00:33:31,001 --> 00:33:35,721 Ik heb een schets gemaakt van waar al die kleine pinnetjes moeten komen 514 00:33:35,881 --> 00:33:39,161 om alles stevig te maken. Maar ik heb dat verkeerd gedaan, 515 00:33:39,320 --> 00:33:42,040 waardoor je geen kruisen kan doen. Dat moet een stuk verder liggen. 516 00:33:42,201 --> 00:33:43,800 Dat houdt het wel spannend, h�. 517 00:33:43,961 --> 00:33:47,201 Dingen opnieuw moeten doen is zeker niet leuk, maar we hadden wel zoiets van: 518 00:33:47,360 --> 00:33:50,080 we geven gewoon wat gas en dan komen we er wel. 519 00:33:50,241 --> 00:33:51,921 Dit is even lang, h�? 520 00:33:52,401 --> 00:33:55,641 We kunnen dit nog afbreken. - Ik ben eentje te vroeg begonnen. 521 00:33:55,800 --> 00:33:59,001 Eigenlijk moet dit eentje naar achter. Maar is het ��n of twee? 522 00:33:59,161 --> 00:34:00,161 Twee opzij. 523 00:34:01,600 --> 00:34:04,681 Andreas had zich een stud vergist. - Er kwamen er twee uit. 524 00:34:04,840 --> 00:34:08,001 Ik weet het al niet meer. Ja, twee. - Het was niet exact een kopie. 525 00:34:08,160 --> 00:34:11,240 Dat is niet recht. - Heb je dat exact hetzelfde gemaakt 526 00:34:11,401 --> 00:34:12,680 als dit? - Dat gaat niet. 527 00:34:12,841 --> 00:34:15,200 Je kan dat toch hetzelfde maken. - Dan begin ik opnieuw, 528 00:34:15,361 --> 00:34:18,600 maar ik snap niet waarom jij daar zo'n drama van maakt. Dat maakt toch niet uit? 529 00:34:18,761 --> 00:34:21,640 Dan kreeg ik onder mijn voeten. - Zeg, da's niet waar. 530 00:34:22,120 --> 00:34:25,240 We hebben samen ingezien dat het beter zou zijn om opnieuw te beginnen. 531 00:34:25,401 --> 00:34:27,560 We hadden toen echt nog... Hoeveel uur? 532 00:34:27,720 --> 00:34:30,040 We hadden nog genoeg tijd om opnieuw te beginnen. 533 00:34:30,200 --> 00:34:34,481 Ik heb dat niet graag, als jullie zo wat bitsig tegen elkaar doen. 534 00:34:34,640 --> 00:34:37,240 Ik vind... - Is het weer niet naar de goesting? 535 00:34:37,401 --> 00:34:40,720 Er moet liefde zijn in dit programma. Dit is feel-good. 536 00:34:40,881 --> 00:34:43,160 Boel in het huishouden, zeggen ze op z'n Vlaams. 537 00:34:43,321 --> 00:34:46,040 Zo erg? - Nee... Is het niet zo erg dan? 538 00:34:46,240 --> 00:34:49,361 Nee, het is gewoon even... - Even wat? 539 00:34:49,519 --> 00:34:51,921 Een meningsverschil over de manier van werken. 540 00:34:52,080 --> 00:34:55,080 Ok�, en wat is het meningsverschil? 541 00:34:55,441 --> 00:35:00,281 Dat mijn ding niet uitkwam met dat van Arno, niet honderd procent uitkwam. 542 00:35:00,640 --> 00:35:05,120 Het was 99 percent goed. - 99 percent is toch de goeie weg? 543 00:35:05,281 --> 00:35:07,720 Ja... - Ik ga even tussenin. 544 00:35:07,881 --> 00:35:11,321 Maar niet als je moet werken op stevigheid. 545 00:35:11,961 --> 00:35:14,560 Dan ga ik liever voor de volle zekerheid. 546 00:35:14,720 --> 00:35:19,560 Dan maakt dat percent misschien wel een verschil. Maar het is opgelost. 547 00:35:19,720 --> 00:35:21,761 Hij zegt dat het opgelost is. - Dat is het ook. 548 00:35:21,921 --> 00:35:22,921 Liefde? 549 00:35:23,160 --> 00:35:24,160 Knuffel. 550 00:35:25,361 --> 00:35:28,720 Ik denk dat wij veel overleggen en dat dat onze kracht is. 551 00:35:28,881 --> 00:35:30,881 En ook onze zwakte in sommige momenten. 552 00:35:31,040 --> 00:35:33,361 Dat mensen dan onmiddellijk denken: ze maken ruzie. 553 00:35:33,640 --> 00:35:37,361 Maak vooral een goeie lelijke brug, maar een stevige. 554 00:35:37,520 --> 00:35:38,520 Doen we. 555 00:35:40,961 --> 00:35:43,921 Wil je die nog eens erop zetten, kijken of ze niet meteen weer doormidden breekt? 556 00:35:44,080 --> 00:35:48,281 Niet erop zetten, gewoon even vasthouden. - Gewoon kijken wat er gebeurt. 557 00:35:48,441 --> 00:35:52,160 Niet te hoog van die tafel, want ik denk dat ze toch kapotgaat. 558 00:35:59,001 --> 00:36:00,881 Hier. Hier komt nog... 559 00:36:01,441 --> 00:36:02,441 Punt. 560 00:36:03,640 --> 00:36:05,240 Ok�, hier gaat hij. 561 00:36:10,600 --> 00:36:11,680 Niks aan de hand. 562 00:36:25,921 --> 00:36:28,881 Wil je die nog eens erop zetten, kijken of ze niet meteen weer doormidden breekt? 563 00:36:29,040 --> 00:36:33,240 Niet erop zetten, gewoon even vasthouden. - Gewoon kijken wat er gebeurt. 564 00:36:33,401 --> 00:36:37,120 Niet te hoog van die tafel, want ik denk dat ze toch kapotgaat. 565 00:36:43,961 --> 00:36:45,841 Hier. Hier komt nog... 566 00:36:46,401 --> 00:36:47,401 Punt. 567 00:36:48,881 --> 00:36:52,801 Dat gaat niet zoals we bedacht hebben. - Dan kan je gaan lopen sippen 568 00:36:52,961 --> 00:36:54,640 of iets nieuws bedenken. 569 00:36:54,801 --> 00:36:59,281 Jullie staan hier wel heel relaxed. Jullie staan altijd relaxed te bouwen, maar... 570 00:36:59,441 --> 00:37:02,321 ik zie wel al een stevig beginnetje. 571 00:37:02,801 --> 00:37:06,401 Ja, het beginnetje is er wel, maar... - Nu de stevigheid nog. 572 00:37:06,881 --> 00:37:10,120 Het is wel stevig, maar 30 cm en we moeten drie meter. 573 00:37:10,281 --> 00:37:14,321 Dit wordt een stuk boog en dat moet ook nog aan de andere kant komen. 574 00:37:14,481 --> 00:37:19,881 Hoeveel hopen jullie erover te krijgen? - Ik hoop toch wel tien kilo. Stiekem. 575 00:37:20,240 --> 00:37:23,321 Brickmaster hoopt op 50 kilo, h�. - Ja? 576 00:37:23,680 --> 00:37:25,160 Hoeveel weeg jij? 577 00:37:25,401 --> 00:37:27,921 55. - Jij zou erop moeten kunnen liggen. 578 00:37:28,881 --> 00:37:32,720 Laten we Jos als voorbeeldexemplaar hanteren. 579 00:37:33,240 --> 00:37:37,240 O... Ik had ze nog ��n langer moeten maken. Moet ik ze nog ��n langer maken? 580 00:37:37,401 --> 00:37:41,120 Ik zit hier over het ding. Ik ga hier eens recht leggen. 581 00:37:41,281 --> 00:37:45,841 We hadden vrij snel het basisframe voor boven uitgedacht 582 00:37:46,001 --> 00:37:49,680 met die driehoeken en die beams. Alleen was dat heel arbeidsintensief. 583 00:37:49,841 --> 00:37:53,160 Het heeft lang geduurd. Ik denk ��n uur en tien per rij van drie meter. 584 00:37:54,680 --> 00:37:56,761 Veel sterker al, h�, die doos? 585 00:37:56,921 --> 00:38:00,001 E�n, twee, drie, vier, vijf, zes. - Kijk. 586 00:38:00,680 --> 00:38:03,281 Zie je 't? Dus... - Elke keer nog eentje tussen? 587 00:38:03,441 --> 00:38:08,441 Het is drie meter en je hebt enkel maar de zijpijlers 588 00:38:08,600 --> 00:38:12,401 om te ondervangen. Dat betekent dat je nog altijd een heel groot middenstuk hebt 589 00:38:12,560 --> 00:38:15,600 waar het het zwakst is. - Waar het fout kan gaan. 590 00:38:15,761 --> 00:38:19,441 Dit is al lekker sterk. - En er komen nog plates op ook. 591 00:38:20,001 --> 00:38:21,720 Er komen nog plates op ook. 592 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 Als het echt vast moet zitten. 593 00:38:30,680 --> 00:38:35,240 Op een bepaald moment had Corneel een heel goed idee om een balk te bouwen. 594 00:38:35,401 --> 00:38:38,881 Je hebt van die grote platen. In die richting zouden ze nooit stevig zijn, 595 00:38:39,040 --> 00:38:42,120 maar als je ze zo zet, kan je er een soort balk van maken, 596 00:38:42,281 --> 00:38:45,520 die gewoon supermassief en stevig lijkt. 597 00:38:47,881 --> 00:38:51,160 Ik denk dat je er iemand mee kan doodslaan. Echt waar. 598 00:38:57,881 --> 00:38:58,881 H�? 599 00:38:59,921 --> 00:39:03,001 Ik zou denken: de brug mag niet te veel gaan wegen. 600 00:39:03,160 --> 00:39:07,040 Ik denk niet dat dat een probleem is. Zolang de tafel het houdt. 601 00:39:11,040 --> 00:39:12,720 Ze is blijven staan. 602 00:39:13,240 --> 00:39:16,761 We hadden ons voorgenomen om een brug te bouwen die blijft staan. 603 00:39:16,921 --> 00:39:18,321 Ja, da's gelukt. 604 00:39:19,120 --> 00:39:23,401 Nu hebben we nog 4,5 uur om ook te zorgen dat er nog gewicht op kan. 605 00:39:23,560 --> 00:39:26,481 Ze ziet er goed uit. Alleen, ze is een beetje... 606 00:39:26,640 --> 00:39:29,080 Op zich, het valt best mee, Lo. 607 00:39:29,441 --> 00:39:33,600 Hou ze 's vast als ik er een bak op zet. Wel vasthouden. 608 00:39:35,281 --> 00:39:37,080 Die zware meteen? Ok�. 609 00:39:40,401 --> 00:39:43,321 Heb jij ze vast? - Nee. Heb jij ze vast? 610 00:39:43,680 --> 00:39:45,200 Nog steeds een beetje... 611 00:39:45,680 --> 00:39:46,680 Nee. 612 00:39:47,321 --> 00:39:48,321 Nee. 613 00:39:48,881 --> 00:39:50,361 Not too shabby. 614 00:39:50,921 --> 00:39:53,600 Martijn, gaan we ze erop zetten even? 615 00:39:56,040 --> 00:39:58,961 Zal ik dat uiteinde even vastmaken? 616 00:40:02,160 --> 00:40:04,361 Even testen, natuurlijk. 617 00:40:04,921 --> 00:40:07,240 Ze buigt wel wat door, vooral aan de uiteindes. 618 00:40:10,961 --> 00:40:14,520 Da's raar. Da's niet hetzelfde als daar. - Wat? 619 00:40:14,680 --> 00:40:17,080 Dat dat niet hetzelfde is als daarnaast. 620 00:40:17,321 --> 00:40:19,640 Hallo. Hoe gaat het? - Hallo. 621 00:40:21,001 --> 00:40:22,881 Redelijk. - Redelijk? 622 00:40:23,160 --> 00:40:28,240 Ja. Niet al te wow. We hebben niet echt inzicht in hoe een brug werkt. 623 00:40:28,401 --> 00:40:30,600 We wisten niet precies hoe we dat gingen doen, dus we dachten: 624 00:40:30,761 --> 00:40:34,520 we beginnen langs onder... - Zien hoe stevig die poten zijn, 625 00:40:34,680 --> 00:40:36,560 dan weten we hoe stevig dat bovenste... 626 00:40:36,720 --> 00:40:38,080 En rondkijken. 627 00:40:39,001 --> 00:40:41,281 En dan gewoon even... - Bekijken. 628 00:40:41,441 --> 00:40:45,401 Een beetje bekijken. - Iedereen heeft zo'n kruis gemaakt. 629 00:40:45,560 --> 00:40:48,321 Maar iedereen is ook begonnen met het ding dat erop moet. 630 00:40:48,481 --> 00:40:50,520 En wij zijn onderaan begonnen. 631 00:40:50,680 --> 00:40:54,481 Wij dachten: we gaan gebruik maken van die hoekjes die er hier al in zitten, 632 00:40:54,640 --> 00:40:58,640 dat we daar al aan kunnen hangen. En dan zien... 633 00:41:02,640 --> 00:41:04,520 Goed om je heen kijken. 634 00:41:06,040 --> 00:41:11,080 Het eerste idee was, wat iedereen al aan het doen was, met die driehoeken. 635 00:41:11,240 --> 00:41:15,881 Dan hebben we dat dan wel gedaan. - Dat wordt de onderkant van onze plate 636 00:41:16,040 --> 00:41:19,841 die er gaat op komen te liggen, waar de auto op moet rijden. 637 00:41:20,001 --> 00:41:23,001 Dat gaat er heel de tijd zo onder staan. 638 00:41:24,040 --> 00:41:26,080 Omdat dat stevig zou zijn. 639 00:41:26,680 --> 00:41:29,841 Maar toen dacht ik: da's niet mooi, dat grijs, want we hebben al zoveel grijs. 640 00:41:30,001 --> 00:41:33,520 En dan heb ik ze in het geel gemaakt. - Da's echt een accentkleur dan. 641 00:41:33,680 --> 00:41:34,961 Ja, ik vind dat mooi. 642 00:41:35,120 --> 00:41:40,281 We gaan voor het spuuglelijke geel. - Dat er toch een beetje kleur in zit. 643 00:41:41,120 --> 00:41:43,720 Da's een meditatiewerkje, dit. 644 00:41:44,441 --> 00:41:46,801 Je hebt gezegd: 'Als ik er zelf maar fier op kan zijn.' 645 00:41:46,961 --> 00:41:49,801 En ik ben er meer fier op als dat geel is dan dat het grijs is. 646 00:41:57,481 --> 00:42:01,361 Maak ze gewoon breder. Maak ze gewoon breder. Dan is dat ons wegdek. 647 00:42:01,520 --> 00:42:04,921 Ik moet eerst die dingen... - Daar heb je niks meer aan. 648 00:42:05,640 --> 00:42:08,520 Die moeten we wel hoger zetten nu. - We moeten nog kijken wat of hoe, 649 00:42:08,680 --> 00:42:10,080 maar inderdaad. 650 00:42:12,321 --> 00:42:15,001 Eerst moeten die dingen nog hoger met bricks. 651 00:42:15,160 --> 00:42:17,240 En hier kunnen we dan de plates gewoon opleggen. 652 00:42:17,441 --> 00:42:20,680 We can't go on together... 653 00:42:20,841 --> 00:42:25,560 with suspicious minds. - Building LEGO. Building bridges. 654 00:42:25,801 --> 00:42:30,441 Het is de bedoeling dat we echt focussen op het technische aspect. 655 00:42:30,600 --> 00:42:32,001 Die brug moet... 656 00:42:32,801 --> 00:42:34,361 Sterk zijn. - Sterk zijn. 657 00:42:34,520 --> 00:42:37,720 Soms zie je bij een brug aan de onderkant zo'n balk. 658 00:42:37,881 --> 00:42:42,240 Die misschien weer voor steun zorgt. - Die gaan we gewoon ingraven 659 00:42:42,401 --> 00:42:44,281 aan allebei de kanten. 660 00:42:44,801 --> 00:42:45,801 Ok�. 661 00:42:46,200 --> 00:42:47,680 Dus dit komt hier. 662 00:42:48,441 --> 00:42:51,361 Heb je ze vastgezet daar? Waarom doe je dat niet? 663 00:42:51,520 --> 00:42:55,640 Omdat ik even twijfel waar ze vast moet. Heb jij ze daar vast? 664 00:42:55,801 --> 00:42:59,680 Ja, best wel. - Kom maar, dan zal je zien wat ik bedoel. 665 00:43:01,281 --> 00:43:05,001 Hoe ver zit die bij jou ervan af? - Twee, maar da's op zich goed, denk ik. 666 00:43:05,160 --> 00:43:09,560 O nee, Jan. Dan trek je hier de berg eraf. - Dan zit ze wel goed hier. 667 00:43:09,720 --> 00:43:12,040 Ja, maar we hebben wel de berg eraf getrokken. 668 00:43:13,841 --> 00:43:16,080 Hier zit er eentje tussen. - Zet de berg maar terug. 669 00:43:16,240 --> 00:43:18,240 Ja, maar hier moet er even iets... 670 00:43:18,881 --> 00:43:22,120 Zat je vinger ertussen? - Heeft hij op z'n hand geslagen? 671 00:43:22,281 --> 00:43:25,040 Alles in orde? - Dat deed ik niet expres, 672 00:43:25,200 --> 00:43:27,801 maar ik ben wel boos. Dat deed ik niet expres. 673 00:43:28,401 --> 00:43:29,720 Sorry. - �a va? 674 00:43:30,200 --> 00:43:32,961 Ja, het gaat goed. - Gevaarlijk werk, de bouw. 675 00:43:38,001 --> 00:43:42,120 Voor ons was het heel lastig om te bepalen wat stevig is, want we hebben vooraf 676 00:43:42,281 --> 00:43:44,640 nooit zo'n grote brug gebouwd. 677 00:43:44,801 --> 00:43:46,040 Breek ze maar niet. 678 00:43:46,200 --> 00:43:48,720 Nee, ik breek ze niet, maar ze moet wel wat kunnen dragen. 679 00:43:48,881 --> 00:43:54,160 Het is een beetje trial-and-error. Gewoon kijken wat stevig is en dan doorbouwen. 680 00:43:54,321 --> 00:43:58,120 Ik heb hier een kilo bananen. Gaan we al eens een testje doen? 681 00:43:58,281 --> 00:44:00,361 Dat mag. - Beginnen we met een halve kilo? 682 00:44:00,520 --> 00:44:01,520 Da's goed. 683 00:44:01,921 --> 00:44:05,321 Leg ik 'm hier in het midden. Het mag? - Het mag. 684 00:44:06,600 --> 00:44:10,001 Een halve kilo bananen. Ok�, een kilo? - Ja. 685 00:44:15,600 --> 00:44:17,680 De brug geeft geen krimp. 686 00:44:18,080 --> 00:44:20,361 Er gebeurt nog niet zo veel. - Nog niks. 687 00:44:20,640 --> 00:44:24,881 Ja, dat ging eigenlijk vrij goed, want ze boog niet echt door. 688 00:44:25,040 --> 00:44:27,200 Dus daar zijn we wel tevreden mee. 689 00:44:28,200 --> 00:44:30,801 Het was wel ��n kilo. - Ja, precies. 690 00:44:31,921 --> 00:44:33,520 Nu ga ik erop liggen. 691 00:44:35,560 --> 00:44:38,120 Da's een schone piek, Giovanni. 692 00:44:38,761 --> 00:44:40,640 Ik hoor dat nog zeggen. 693 00:44:45,040 --> 00:44:47,520 Het ziet er wel weer indrukwekkend uit. 694 00:44:47,680 --> 00:44:51,200 Jullie zijn de enigen die zo'n beetje een buitenbouw hebben. 695 00:44:51,361 --> 00:44:56,001 Denk je dat dat een versteviging is? - We hopen dat dat een voordeel zal zijn. 696 00:44:56,520 --> 00:44:59,200 Dat we een beetje steunen op het landschap. 697 00:45:00,120 --> 00:45:03,240 Gaan die pijlers voor stevigheid zorgen? - Ja. 698 00:45:03,401 --> 00:45:05,321 Da's het idee. - Da's het idee. 699 00:45:05,481 --> 00:45:08,321 En die piek van Giovanni, wat is daar het idee van? 700 00:45:08,481 --> 00:45:12,160 Om nog een overbrugging naar het midden te maken. 701 00:45:12,881 --> 00:45:16,520 Dus ook daar, als er dan gesteund wordt, dat dat zo nog vast komt. 702 00:45:16,680 --> 00:45:19,961 Als je onderaan twee driehoeken hebt en je kan die twee driehoeken 703 00:45:20,120 --> 00:45:24,481 ook nog eens laten samenkomen in een heel grote driehoek, 704 00:45:24,640 --> 00:45:26,200 dan heb je een heel sterke brug. 705 00:45:26,361 --> 00:45:28,720 Brickmaster, nog twee uur te bouwen. 706 00:45:28,961 --> 00:45:31,600 En ik moet zeggen dat ze wel goed bezig zijn. 707 00:45:31,761 --> 00:45:34,040 Ja... Ik hou m'n hart vast bij bepaalde bruggen. 708 00:45:34,200 --> 00:45:35,200 Agressie. 709 00:45:36,080 --> 00:45:39,321 En in sommige bruggen heb ik ook volledig vertrouwen. 710 00:45:39,481 --> 00:45:41,240 Welke heb je vertrouwen in? - Jos en Martijn. 711 00:45:41,401 --> 00:45:44,080 Die bouwen een schitterende brug. - Dat lijkt een echte brug. 712 00:45:44,240 --> 00:45:48,040 Ik heb een bananentest gedaan. Weet je wat een bananentest is? 713 00:45:48,200 --> 00:45:50,881 E�n kilo? - E�n kilo leg ik erop. 714 00:45:51,040 --> 00:45:54,680 Die brug deed niks. - Ik zie dat helemaal goed komen. 715 00:45:54,841 --> 00:45:59,680 Ok�, een weddenschap. - Ik zeg Jos en Martijn. En dan zeg jij? 716 00:45:59,841 --> 00:46:02,401 Bjorn en Corneel. - No way. No way. 717 00:46:02,560 --> 00:46:06,640 Ik heb dat al gezien. Volgens mij gaan we daarop moeten slaan. 718 00:46:06,801 --> 00:46:08,281 Waar wedden we om? 719 00:46:09,281 --> 00:46:11,040 Een tros bananen? - Ok�. 720 00:46:13,841 --> 00:46:15,321 Al je agressie... 721 00:46:16,321 --> 00:46:19,921 Ik ben precies een massage aan het geven. - Het doet pijn. 722 00:46:20,160 --> 00:46:23,281 Hopelijk krijgen we subiet manicure. Zit dat erin, alsjeblieft? 723 00:46:23,441 --> 00:46:25,080 Ik vrees ervoor. - Nee? 724 00:46:25,240 --> 00:46:28,120 Als we winnen, gaan we dat vragen, h�? Manicure. 725 00:46:28,281 --> 00:46:31,120 Door Ruben of... - Terwijl ik op mijn brug lig, 726 00:46:31,281 --> 00:46:32,640 mogen ze m'n handen... 727 00:46:32,801 --> 00:46:35,160 Hoe is het hier, jongens? - Wel goed. 728 00:46:35,640 --> 00:46:38,640 Ik mag een klein beetje duwen? - Ja, een klein beetje. 729 00:46:39,080 --> 00:46:40,080 O ja. 730 00:46:42,441 --> 00:46:44,080 De boog is nog niet af. 731 00:46:44,240 --> 00:46:47,001 Nee. Ik denk ook niet dat die af gaat komen. 732 00:46:47,160 --> 00:46:50,160 Achteraf hadden we het liever simpeler gehouden. 733 00:46:50,321 --> 00:46:53,921 Zo'n boog is wel ingewikkeld en niet optimaal stevig. 734 00:46:54,080 --> 00:46:57,520 Wat had je willen doen dan? - Als ik nu opnieuw zou beginnen, 735 00:46:57,680 --> 00:47:03,321 dan zou ik gewoon een... dikke ondersteuning direct naar binnen maken. 736 00:47:03,481 --> 00:47:06,160 In plaats van een boog gewoon een rechte. - Gewoon een... 737 00:47:06,321 --> 00:47:08,321 Een soort van driehoek. 738 00:47:09,441 --> 00:47:13,600 Maar goed, daar heb je niet voor gekozen. Het is de boog geworden. 739 00:47:14,200 --> 00:47:16,200 Nog een beetje, nog een beetje. 740 00:47:25,761 --> 00:47:26,761 Nee. Hey, zeg. 741 00:47:26,921 --> 00:47:31,640 Bruggenbouwers, jullie hebben nog precies ��n uur de tijd. 742 00:47:38,240 --> 00:47:39,240 Doe maar. 743 00:47:40,520 --> 00:47:42,040 Het is krap, hoor. 744 00:47:44,001 --> 00:47:46,120 Ik denk toch ��n plate te dik. 745 00:47:48,120 --> 00:47:50,640 E�n plate te dik. - E�n millimetertje te dik. 746 00:47:50,801 --> 00:47:53,801 De studs van die laatste plate waren er net te veel aan 747 00:47:53,961 --> 00:47:57,961 om hem mooi ertussen te glijden. Daarom hebben we die laag eraf gedaan. 748 00:47:59,281 --> 00:48:00,881 Het is wel de tweede keer... 749 00:48:01,040 --> 00:48:03,881 De tweede keer dat ik een fout heb gemaakt. 750 00:48:04,040 --> 00:48:07,720 Ik zeg gewoon de tweede keer dat we iets opnieuw moeten doen, 751 00:48:07,881 --> 00:48:11,761 want bij de eerste waren we allebei niet zo wakker. 752 00:48:12,520 --> 00:48:17,520 Ik denk dat David en Giovanni gaan winnen. Die hebben gewoon een slim idee. 753 00:48:17,680 --> 00:48:22,040 Gewoon een driehoek. Klaar. Die boog werkt bijna niet. 754 00:48:22,560 --> 00:48:25,200 Zo'n boog is niet echt stevig in LEGO. 755 00:48:25,361 --> 00:48:30,001 Het kan wel stevig zijn. Alleen, dan hadden we dat vanaf het begin al 756 00:48:30,160 --> 00:48:34,801 aan elkaar moeten bouwen. Nu hebben we twee halve bogen die niet aansluiten, 757 00:48:34,961 --> 00:48:37,841 maar halverwege stoppen en aan de brug zijn vastgemaakt. 758 00:48:38,001 --> 00:48:43,080 Ik zie een verandering in plan. - Ja. We hadden niet meer genoeg tijd 759 00:48:43,240 --> 00:48:47,961 om die hele boog nog erop te maken. Het is bijna horizontaal en... 760 00:48:48,520 --> 00:48:50,801 dat voegt niet meer echt veel aan de stuwkracht toe. 761 00:48:50,961 --> 00:48:56,720 En nog even de lange balken eronder om het midden te ondersteunen erin te zetten. 762 00:48:57,600 --> 00:49:01,240 Fraai is het niet, maar het is misschien wel effectief. 763 00:49:02,520 --> 00:49:05,841 Misschien moet jij eerst aan die kant doen en dan ik aan deze kant, of andersom? 764 00:49:06,001 --> 00:49:07,560 Doe jij eerst maar daar. 765 00:49:14,040 --> 00:49:17,560 Die hebben twee bruggen. - Dat was niet de opdracht. 766 00:49:17,720 --> 00:49:19,361 Twee voor de prijs van ��n. 767 00:49:21,441 --> 00:49:22,720 Dat past beter. 768 00:49:25,720 --> 00:49:27,801 Kan je 'm nog duwen naar mij toe? - Zo? 769 00:49:27,961 --> 00:49:31,281 Nog een beetje. Stop. - Nu heb ik bijna ��n stud over hier. 770 00:49:31,640 --> 00:49:33,720 Heb je 'm gelijk of... Perfect. 771 00:49:39,120 --> 00:49:40,560 20 seconden nog. 772 00:49:42,600 --> 00:49:43,841 We kunnen er weinig nog aan doen. 773 00:49:44,001 --> 00:49:45,921 Kunnen we dit nog vastdoen? 774 00:49:46,520 --> 00:49:49,040 Maken dat het wegdek een beetje beter aaneenhangt. 775 00:49:49,401 --> 00:49:51,361 It is what it is, baby. 776 00:49:52,281 --> 00:49:57,841 Zes, vijf, vier, drie, twee, ��n, nul... 777 00:49:58,401 --> 00:50:02,680 Handjes los, steentjes neer, beentjes in de fietstas. 778 00:50:06,441 --> 00:50:10,001 Wat een hysterische tien uur waren dat nu ook alweer, 779 00:50:10,160 --> 00:50:13,160 maar kijk eens welke vijf fantastische bruggen hier staan. 780 00:50:13,321 --> 00:50:14,600 Ja, prachtig. - Ruben... 781 00:50:14,761 --> 00:50:16,921 Brickmaster en ik hebben een pronostiekje 782 00:50:17,080 --> 00:50:19,160 welke brug het langst overeind gaat blijven. 783 00:50:19,321 --> 00:50:23,281 Ik vraag me af: welke brug denk jij? - Voor ik het antwoord geef... 784 00:50:23,441 --> 00:50:26,401 Wat hebben jullie? - Een pronostiek. 785 00:50:26,560 --> 00:50:31,401 Pronostiek. Is dat een aandoening? - Nee, een pronostiek, dat je... 786 00:50:31,560 --> 00:50:34,801 Dat je een soort van... - Een voorspelling. 787 00:50:34,961 --> 00:50:37,120 Een voorspelling. - Ah, een prognose. 788 00:50:37,281 --> 00:50:38,401 Een prognose. 789 00:50:38,560 --> 00:50:40,801 Jullie hebben gewoon een weddenschap. Kijk. 790 00:50:40,961 --> 00:50:44,560 Ik denk... Welke heb jij aangewezen? - Die van Bjorn en Corneel. 791 00:50:44,720 --> 00:50:47,240 Ok�, goeie, goeie. Goeie tweede. 792 00:50:48,401 --> 00:50:49,881 Ik zeg die. - Deze? 793 00:50:50,040 --> 00:50:53,040 David en Gio, have they ever let me down? 794 00:50:53,200 --> 00:50:57,001 All right. En waarvoor wedden we? - Laten we het interessant maken. 795 00:50:57,160 --> 00:51:01,680 De verliezer van ons twee�n presenteert de hele volgende uitzending 796 00:51:01,841 --> 00:51:05,881 in de kleuren van de vlag van de ander. - Ok�. All right. Deal. 797 00:51:06,401 --> 00:51:09,841 Ik kan niet wachten om te testen. Jij bent de man 798 00:51:10,001 --> 00:51:13,200 die met de heftruck naar z'n werk komt. De testosteronbom. 799 00:51:13,361 --> 00:51:16,001 Op wielen. - De man van het heftige geschut. 800 00:51:16,160 --> 00:51:18,361 Haal die truck van jou naar binnen. 801 00:51:33,961 --> 00:51:34,961 Daar gaan we. 802 00:51:38,281 --> 00:51:39,720 Hoe gaan we nu te werk? 803 00:51:39,881 --> 00:51:43,441 Ruben en ik zullen een truck besturen van op afstand 804 00:51:43,600 --> 00:51:46,281 die over jullie bruggen rijdt met gewichten. 805 00:51:46,441 --> 00:51:51,240 We beginnen met twee kilo en dan meer en meer en meer en meer, 806 00:51:51,401 --> 00:51:53,040 tot jullie brug instort. 807 00:51:53,200 --> 00:51:57,801 We weten niet hoeveel kilo ze gaat houden. En wij weten allebei echt wel 808 00:51:57,961 --> 00:52:02,200 dat de onze nooit de beste zal zijn, maar ik vind het al vet dat die brug er staat, 809 00:52:02,361 --> 00:52:06,401 dat dat ons ook weer gelukt is. - Moet je 's voelen. Twee kilo. 810 00:52:10,040 --> 00:52:12,720 Dat autootje vond ik best wel spannend al. 811 00:52:12,881 --> 00:52:14,841 Twee kilo bij, samen vier kilo. 812 00:52:15,001 --> 00:52:17,680 Het begin van die brug gaat het wel houden, maar het midden ook? 813 00:52:17,841 --> 00:52:20,640 Deelnemers klaar? Drie, twee, ��n. 814 00:52:28,680 --> 00:52:32,080 Niks aan het handje. - De eerste vier kilo, jongens. 815 00:52:33,961 --> 00:52:39,001 Ja, ze boog een heel klein beetje door volgens mij, maar het viel wel mee. 816 00:52:39,160 --> 00:52:41,361 Dus ja, het ging allemaal nog goed. 817 00:52:41,520 --> 00:52:44,680 Zoals ze in Vlaanderen zeggen: nieuwe bruggen, nieuwe kansen. 818 00:52:48,720 --> 00:52:51,240 Wij hebben een heel lange brug gebouwd. 819 00:52:51,841 --> 00:52:55,040 Allee, ja, een brug. - Ja, een brug. Wees daar maar fier op. 820 00:52:55,200 --> 00:52:58,441 Het is een brug hoe wij dachten dat we een brug moesten bouwen. 821 00:52:58,600 --> 00:53:02,401 Dus ze is totaal anders dan de rest en hopelijk sterker. 822 00:53:04,961 --> 00:53:05,961 Amai. 823 00:53:07,120 --> 00:53:09,560 Dat autootje was zwaarder dan verwacht. 824 00:53:09,720 --> 00:53:12,441 Ik heb dat erop mogen zetten, maar dat was echt zo: oh, ok�. 825 00:53:12,600 --> 00:53:15,680 Ik hoopte maar dat Ruben rechtdoor reed. 826 00:53:15,881 --> 00:53:18,080 Met chirurgische precisie. 827 00:53:21,441 --> 00:53:24,240 De truck zelf heeft het al wat zwaarder. 828 00:53:25,801 --> 00:53:29,240 Geen vuiltje aan de lucht. 829 00:53:29,401 --> 00:53:32,361 Het was echt hoe het moest, h�? - Het bewoog niet. 830 00:53:32,520 --> 00:53:35,881 Nee, voil�. Ik was heel trots. Dat hebben we goed gedaan. 831 00:53:36,321 --> 00:53:39,761 Jan en Lola. - Jan en Lola. Leuk. Dan wordt het lachen. 832 00:53:41,841 --> 00:53:45,481 Ja, waarom ben je zo zenuwachtig? - Ik heb met Lola gewed. 833 00:53:45,640 --> 00:53:49,961 Zij dacht dat ze nog minder dan vijf kilo zou houden en ik heb gezegd meer. 834 00:53:50,120 --> 00:53:52,640 Dit is de kans om te bewijzen dat ik eindelijk eens gelijk heb. 835 00:53:52,801 --> 00:53:56,600 En waarvoor hebben jullie gewed? - Een doosje LEGO van 20 euro. 836 00:53:57,321 --> 00:53:59,801 All right. Twee kilo bij, samen vier. 837 00:53:59,961 --> 00:54:02,160 Ik kreeg die auto van K�rt. 838 00:54:02,680 --> 00:54:05,240 Ik dacht: shit, die is best zwaar al. 839 00:54:14,520 --> 00:54:15,520 Shit. 840 00:54:16,361 --> 00:54:18,441 Ongelofelijk, jongens. 841 00:54:20,441 --> 00:54:22,961 Je hebt gewonnen. - Nog niet. Vijf was het. 842 00:54:23,120 --> 00:54:26,881 Ik was helemaal verrast. Aangenaam verrast. 843 00:54:27,481 --> 00:54:29,921 Ze bleef staan. - Ze bleef staan. 844 00:54:32,160 --> 00:54:37,720 Ik had helemaal geen enkele verwachting. We bouwen gewoonlijk niet met Technic. 845 00:54:37,881 --> 00:54:40,841 We hadden hier alle twee grote angsten voor. 846 00:54:41,001 --> 00:54:45,761 En we hebben eigenlijk gewoon maar, zoals we onze brug hebben genoemd, 847 00:54:45,921 --> 00:54:48,001 � l'improviste gebouwd. 848 00:54:50,881 --> 00:54:52,640 Iedereen klaar? Ja? 849 00:55:01,600 --> 00:55:03,401 Wat? - Ze beweegt mee. 850 00:55:04,040 --> 00:55:05,040 Ja? 851 00:55:06,680 --> 00:55:10,080 Het autootje zelf was geen probleem. Daar zagen we ook geen probleem in. 852 00:55:10,240 --> 00:55:12,841 We wisten ook dat ze een klein beetje ging doorbuigen in het midden. 853 00:55:13,001 --> 00:55:16,961 't Is maar als je puntbelasting krijgt dat het helemaal onder druk komt. 854 00:55:21,761 --> 00:55:24,841 Het grappige is eigenlijk dat het... - Lomp is. 855 00:55:25,361 --> 00:55:27,841 't Is zwaar. 't Is massief. - 't Is huge. 856 00:55:28,001 --> 00:55:30,120 Het is lelijk als de nacht. 857 00:55:30,281 --> 00:55:32,680 Het is toch wel eens leuk totaal crazy te doen 858 00:55:32,841 --> 00:55:35,761 en niet puur op dezelfde manier te bouwen als de rest. 859 00:55:35,921 --> 00:55:39,801 En dat maakt het ook weer leuk. Iedereen heeft een andere brug gemaakt. 860 00:55:41,801 --> 00:55:43,720 Zien dat ze er niet afvallen. 861 00:55:43,881 --> 00:55:47,481 Het zou nu wel schande zijn, mocht het na vier kilo al voorbij zijn. 862 00:55:47,640 --> 00:55:50,441 Sterker nog. Als dat gebeurt, beste collega, 863 00:55:50,600 --> 00:55:55,401 dan heb jij volgende week een rode trui, een witte broek en blauwe schoenen aan. 864 00:56:02,160 --> 00:56:03,761 Er gebeurt gewoon niks. 865 00:56:11,080 --> 00:56:14,600 Ok�, plan A hebben jullie allemaal gehaald. Wat is het gevoel? 866 00:56:14,761 --> 00:56:15,761 Gelukkig. 867 00:56:16,680 --> 00:56:20,560 Gek genoeg hadden wij wel verwacht dat jullie bruggen zo stevig gingen zijn. 868 00:56:20,720 --> 00:56:24,921 En om te voorkomen dat deze aflevering eindeloos lang gaat duren, 869 00:56:25,080 --> 00:56:28,361 gaan we nu het grove geschut bovenhalen. Ruben? 870 00:56:34,361 --> 00:56:35,361 O jee. 871 00:56:41,321 --> 00:56:42,881 Een doosje LEGO voor Lola. 872 00:56:44,720 --> 00:56:47,040 Plan B. - Daar had ik niet op gerekend. 873 00:56:47,200 --> 00:56:49,801 Dat er losse gewichten op gezet werden. 874 00:56:49,961 --> 00:56:53,961 Ik dacht wel: nu komen er grote gewichten aan. 875 00:56:54,680 --> 00:56:57,720 Dan zal het wel bij ��n gewicht in ��n keer doorzakken. 876 00:56:57,881 --> 00:57:00,881 Ok�, K�rt, komt hij. Pak er maar eentje. 877 00:57:01,921 --> 00:57:03,481 We beginnen met acht kilo. 878 00:57:15,040 --> 00:57:16,240 Nog eens acht. 879 00:57:16,481 --> 00:57:18,680 De spanning op dat kruis, ja... 880 00:57:23,921 --> 00:57:27,520 Toen die tweede erop kwam, toen begon het wel echt kritisch te worden. 881 00:57:27,680 --> 00:57:30,921 Het bleef wel allemaal staan. - Er staat nu al 16 op. 882 00:57:31,080 --> 00:57:35,881 Dit is tien kilo. Dat wordt samen 26 kilo. - Ja, toch? Ja, 26. 883 00:57:47,520 --> 00:57:48,921 Superspannend. 884 00:57:49,720 --> 00:57:52,600 Ok�, nog eens tien? - Ze houdt toch wel wat gewicht. 885 00:57:56,520 --> 00:57:57,720 Daar gaat hij. 886 00:57:59,921 --> 00:58:02,720 Ik ga het loslaten in drie, twee... 887 00:58:05,120 --> 00:58:07,080 Ik hoor... - Ik hoor het kraken. 888 00:58:07,240 --> 00:58:09,481 Toen dachten we wel: nu gaat ze... 889 00:58:09,640 --> 00:58:13,560 Nu zijn de balken eronder helemaal doorgebogen, dus hierna gaat het mis. 890 00:58:13,761 --> 00:58:16,680 Hop, twaalf erbij. - Pas op voor je tenen. 891 00:58:19,801 --> 00:58:22,200 And we have a... 892 00:58:28,801 --> 00:58:30,680 Ik ben tevreden, toch? 893 00:58:32,680 --> 00:58:35,640 36 kilo, da's niet onverdienstelijk, toch? 894 00:58:35,801 --> 00:58:38,481 Nee, ik ben er heel blij mee. - Ja, meer dan verwacht. 895 00:58:38,640 --> 00:58:44,240 En ik vond het ook wel leuk om te zien waar ze kapotging. Daar, aan de onderkant. 896 00:58:44,401 --> 00:58:48,001 Jullie hele ondersteuning daar klapte daar uit elkaar. 897 00:58:48,640 --> 00:58:51,441 Kan je dan stellen dat dat de achillespees was? 898 00:58:51,600 --> 00:58:53,801 Dat was de zwakste schakel. - We hadden 36 kilo. 899 00:58:53,961 --> 00:58:57,520 Dat vonden we al behoorlijk veel, dat hadden we niet verwacht. 900 00:58:57,680 --> 00:59:02,120 Dus we hadden wel het gevoel dat we een kans op het podium maakten. 901 00:59:04,761 --> 00:59:07,761 Ik had er toch nog stiekem wat vertrouwen in. Acht kilo moest lukken. 902 00:59:07,921 --> 00:59:10,921 Ik niet. - Ok�, daar gaat hij. De eerste acht kilo. 903 00:59:11,080 --> 00:59:12,080 O jee. 904 00:59:13,401 --> 00:59:16,120 Het kraakt al. - Ja, waarschijnlijk. 905 00:59:18,321 --> 00:59:19,321 Bam. 906 00:59:22,481 --> 00:59:24,481 Acht kilo is gelukt, h�? 907 00:59:25,761 --> 00:59:29,080 En dan komt er nog eens acht kilo bij. - Daar gaat hij. 908 00:59:36,240 --> 00:59:39,240 Het hangt hier al los. - Ze staat nog. 909 00:59:40,001 --> 00:59:43,040 16 kilo, check. - En de Brickmaster stond erop te kijken 910 00:59:43,200 --> 00:59:45,401 alsof hij nog nooit zo'n wonder had gezien. Ik dacht... 911 00:59:45,560 --> 00:59:47,441 Ik ook, hoor. - Ja, the same. 912 00:59:47,761 --> 00:59:50,240 En dan... - Jullie zitten aan 16. 913 00:59:50,441 --> 00:59:53,841 Dat vind ik al niet slecht. - Het kunnen er 26 worden. 914 00:59:59,160 --> 01:00:00,160 Oei, oei. 915 01:00:07,720 --> 01:00:09,921 De plate is nog wel heel. 916 01:00:17,520 --> 01:00:22,080 Je kan... In theorie kan je nog steeds van de ene naar de andere kant. Da's waar. 917 01:00:22,961 --> 01:00:25,921 Feliciteer ons maar. Ik vind dat wij toch iets bereikt hebben 918 01:00:26,080 --> 01:00:30,160 dat we niet gedacht hadden. - We hebben onszelf overtroffen. 919 01:00:30,321 --> 01:00:32,200 We zijn zelf heel trots. 920 01:00:33,001 --> 01:00:35,961 Je had niet dat hele karretje mee hoeven te nemen. 921 01:00:37,560 --> 01:00:40,961 Daar spreekt vertrouwen uit. - Goed. Acht kilo. 922 01:00:42,040 --> 01:00:44,441 Ik doe zelfs een stapje achteruit. 923 01:00:44,600 --> 01:00:47,881 Denken jullie dat ze 8 kilo niet haalt? - Ik denk dat dit niet gaat lukken. 924 01:00:48,040 --> 01:00:50,441 Maak het maar af. - Ik maak het af. 925 01:00:54,801 --> 01:00:58,321 Ladies and gentlemen, ze houdt het... - Nee. 926 01:00:58,481 --> 01:00:59,680 Ze houdt het. 927 01:01:00,120 --> 01:01:01,321 Ze houdt het. 928 01:01:06,560 --> 01:01:09,520 Jullie moeten nu stoppen. Dit is jullie hoogtepunt. 929 01:01:09,680 --> 01:01:11,921 Beter wordt het niet. - Dat wil wel zeggen 930 01:01:12,080 --> 01:01:15,281 dat Jan z'n weddenschap gewonnen heeft. - Hoe dan? 931 01:01:15,761 --> 01:01:18,801 Ik krijg een doosje LEGO van Lola. Wat wil je nog meer? 932 01:01:19,520 --> 01:01:24,200 Voor de vorm deze dan nog. Komt hij. Drie, twee, ��n... 933 01:01:26,040 --> 01:01:27,040 Nou... 934 01:01:29,761 --> 01:01:30,761 Skischans. 935 01:01:31,001 --> 01:01:34,321 Helemaal zo losgescheurd, van de kant. 936 01:01:34,481 --> 01:01:38,001 Als je daar in het midden wat op zet, dan gaat het aan beide kanten trekken. 937 01:01:38,160 --> 01:01:43,361 Maar ik dacht dat hij er gewoon zou doorheen zakken. Dus nog niet slecht. 938 01:01:43,520 --> 01:01:47,200 Sterker dan ik dacht. - Niet slecht, maar voorlopig wel laatste, 939 01:01:47,361 --> 01:01:51,001 want acht kilo... - Ja, en ik denk eigenlijk... 940 01:01:51,160 --> 01:01:53,361 Dat jullie laatste gaan blijven. 941 01:01:53,520 --> 01:01:55,720 We weten ook allebei heel goed 942 01:01:55,881 --> 01:01:59,281 dat wij waarschijnlijk onderaan gaan eindigen bij deze proef. 943 01:01:59,441 --> 01:02:01,680 En is er een eliminatie, dat we er dan uit liggen, 944 01:02:01,841 --> 01:02:06,361 maar er is nog helemaal niks over eliminatie gezegd. Niets. 945 01:02:06,520 --> 01:02:08,120 Dus we zien het wel. 946 01:02:10,520 --> 01:02:13,520 Wat verwacht jij? - Dat ze zo in het midden 947 01:02:13,680 --> 01:02:16,281 naar beneden getrokken gaat worden. - Waarom? 948 01:02:16,441 --> 01:02:20,281 Omdat dit volgens mij wel sterk is, maar hier... 949 01:02:21,001 --> 01:02:22,680 zit best wat flex. 950 01:02:23,401 --> 01:02:24,520 Ok�. - Dat denk ik. 951 01:02:24,680 --> 01:02:29,961 Ik verwacht dat deze brug precies zo blijft, met al het gewicht erop. 952 01:02:31,401 --> 01:02:34,321 Dat verwacht ik. - Zullen we maar gewoon beginnen? 953 01:02:34,481 --> 01:02:37,520 Ik ga deze neerleggen, want ik kan er niet aan anders. 954 01:02:37,680 --> 01:02:40,281 De eerste acht kilo gaat erop. 955 01:02:45,640 --> 01:02:47,321 Niks aan het handje. 956 01:02:49,040 --> 01:02:51,321 Het eerste gewicht van acht was niet echt zo'n probleem, 957 01:02:51,481 --> 01:02:55,080 maar we begrepen al wel dat die plates bovenaan te dun waren. 958 01:02:55,240 --> 01:02:58,160 Daar hadden we wel schrik voor, dat ze daar al ging splijten. 959 01:02:58,401 --> 01:02:59,600 Ok�, komt hij. 960 01:03:05,321 --> 01:03:06,720 Niks aan de hand. 961 01:03:06,921 --> 01:03:09,720 Jullie zitten stemming te maken. Dit is prima. 962 01:03:09,881 --> 01:03:11,961 Dit gebeurt bij de beste bruggen. 963 01:03:13,040 --> 01:03:14,441 Tien kilo erbij. 964 01:03:28,761 --> 01:03:33,040 Zwart, geel en rood staat mij helemaal niet. Wie staat dat nu? 965 01:03:33,200 --> 01:03:35,640 Het was leuk om te doen. Het was een leuke uitdaging. 966 01:03:35,801 --> 01:03:40,761 Drie meter is een hele afstand. We hadden nooit gedacht dat we dit konden doen. 967 01:03:40,921 --> 01:03:43,200 We hebben heel veel bijgeleerd in die tien uur. 968 01:03:43,361 --> 01:03:46,200 Jullie zijn niet als laatste ge�indigd. 969 01:03:50,120 --> 01:03:53,520 Die balk is echt sterk. - Die balk is echt massief. 970 01:03:53,680 --> 01:03:58,401 Ik heb de balk gemaakt: een laag, een laag en telkens kleine pilaren erin gestoken. 971 01:03:58,560 --> 01:04:00,441 We zijn echt benieuwd. 972 01:04:01,120 --> 01:04:03,401 Wat denk jij, Brickmaster? 973 01:04:03,600 --> 01:04:06,441 Ja, ik denk: dit is geen mooie brug. 974 01:04:07,520 --> 01:04:10,600 Maar dat was ook de opdracht niet. - Nee, nee. 975 01:04:10,761 --> 01:04:14,801 Ik denk dat ze best wel wat gaat tillen. Dus ik ben heel benieuwd 976 01:04:14,961 --> 01:04:18,761 waar die uiteindelijk echt uit elkaar gaat klappen, want dat... 977 01:04:19,841 --> 01:04:21,921 Zullen we met acht kilo beginnen? 978 01:04:22,841 --> 01:04:23,841 Acht kilo. 979 01:04:24,640 --> 01:04:28,801 Schoon in het midden, h�. In het midden. - Da's toch het midden? 980 01:04:30,640 --> 01:04:31,640 Ok�. 981 01:04:34,160 --> 01:04:36,560 Niet te snel, h�. - Niet te snel. O, 16... 982 01:04:38,441 --> 01:04:41,761 Als je 't hoort kraken, dan weet je hoe laat het is. 983 01:04:43,680 --> 01:04:45,080 Hop, tien erbij. 984 01:04:45,560 --> 01:04:49,120 Als deze het haalt, zitten jullie gelijk met Martijn en Jos. 985 01:04:49,281 --> 01:04:50,281 Nu, echt... 986 01:04:51,441 --> 01:04:52,761 Er verandert niks. 987 01:04:54,401 --> 01:04:58,160 Goed, Ruben. Als deze het houdt, weet jij dat je de volgende aflevering 988 01:04:58,321 --> 01:05:02,441 in rood, geel en zwart komt presenteren. - Wiens idee was dat ook weer? 989 01:05:02,600 --> 01:05:06,801 Dat van jou. Als ze het houdt, winnen jullie ook deze aflevering. 990 01:05:10,321 --> 01:05:12,120 We've got the winners. 991 01:05:17,240 --> 01:05:18,281 48. 992 01:05:20,200 --> 01:05:21,200 60. 993 01:05:21,481 --> 01:05:23,401 14 kilo erbij. 74. 994 01:05:24,560 --> 01:05:27,321 74 en er is niks aan de hand. 995 01:05:31,240 --> 01:05:32,841 88. 996 01:05:35,120 --> 01:05:36,520 Niks aan de hand. 997 01:05:39,680 --> 01:05:41,361 Ja, ze bleven komen. 998 01:05:41,881 --> 01:05:42,961 104 samen. 999 01:05:45,240 --> 01:05:46,281 Ho, jong. 1000 01:05:50,761 --> 01:05:52,080 120. - Pas op, h�. 1001 01:05:52,240 --> 01:05:54,321 Best een stap achteruit. 1002 01:05:54,761 --> 01:05:55,961 Allee, jong. 1003 01:06:00,160 --> 01:06:03,361 What the hell, jong? - 140. 20 erbij. 1004 01:06:06,801 --> 01:06:08,001 Allee. 1005 01:06:09,801 --> 01:06:13,281 We hebben niet genoeg gewichten. - We hebben nog 20 kilo. 1006 01:06:14,321 --> 01:06:16,961 Zet die even daar. Het past precies ertussen. 1007 01:06:17,120 --> 01:06:19,240 Die schoten gewoon in de lach en kwamen niet meer bij. 1008 01:06:19,401 --> 01:06:22,921 Iedereen was zo aan het kijken van, 'Wat is er hier aan het gebeuren?' 1009 01:06:25,001 --> 01:06:27,961 Voorzichtig, h�, voorzichtig. 1010 01:06:28,600 --> 01:06:30,401 Ja, hoor, niks aan het handje. - No way. 1011 01:06:31,240 --> 01:06:32,240 No way. 1012 01:06:38,560 --> 01:06:40,040 Nee, dit kan niet. 1013 01:06:41,240 --> 01:06:43,240 En toen waren de gewichten op. 1014 01:06:44,921 --> 01:06:46,921 Er gebeurt gewoon niks. 1015 01:06:49,321 --> 01:06:51,720 Crazy. Echt crazy. - Zot. 1016 01:06:54,600 --> 01:06:57,481 Gefeliciteerd. - Dank je wel. Ruben? 1017 01:06:57,841 --> 01:07:00,481 Volgende week zwart, geel, rood? 1018 01:07:00,761 --> 01:07:03,560 Ja. Gokschulden zijn ereschulden. 1019 01:07:04,240 --> 01:07:07,560 Deelnemers, het was een wat andere opdracht dan normaal. 1020 01:07:08,560 --> 01:07:12,401 We hebben niet zozeer een beroep gedaan op jullie creativiteit 1021 01:07:12,560 --> 01:07:15,240 als wel op jullie bouwkundig inzicht. 1022 01:07:15,401 --> 01:07:20,401 Het was heel duidelijk te zien dat sommigen dat minder hadden dan anderen. 1023 01:07:21,640 --> 01:07:23,841 Daarom graag naar voren... 1024 01:07:24,321 --> 01:07:25,321 Jan en Lola. 1025 01:07:25,881 --> 01:07:26,961 Verrassend. 1026 01:07:29,321 --> 01:07:31,001 En Bjorn en Corneel. 1027 01:07:33,921 --> 01:07:35,600 Bjorn en Corneel... 1028 01:07:36,160 --> 01:07:39,761 Er stond 160 kilo op jullie brug en nog... 1029 01:07:40,801 --> 01:07:42,401 ging ze niet kapot. 1030 01:07:42,801 --> 01:07:46,361 Jullie hebben het fantastisch gedaan en daarmee zijn jullie natuurlijk ook 1031 01:07:46,520 --> 01:07:50,080 de winnaars van deze aflevering. Gefeliciteerd. 1032 01:07:52,921 --> 01:07:57,720 Dat is nu de derde keer op rij dat we de aflevering winnen, h�? 1033 01:07:57,961 --> 01:08:01,281 Dit is echt wel een leuke win, gewoon omdat we er in het begin zo door zaten 1034 01:08:01,441 --> 01:08:04,441 en toch hebben kunnen... - Ombuigen en winnen. 1035 01:08:04,600 --> 01:08:06,401 Dat is supergrappig. 1036 01:08:07,160 --> 01:08:11,680 Jan en Lola, jullie zijn de verliezers van deze aflevering. 1037 01:08:11,961 --> 01:08:15,520 Jullie brug hield maar acht kilo. 1038 01:08:17,001 --> 01:08:19,601 Dat wil dus zeggen dat jullie vandaag... 1039 01:08:22,801 --> 01:08:26,801 niet naar huis moeten, want er is geen eliminatie vandaag. 1040 01:08:29,921 --> 01:08:33,320 Ja, dat was wel even relief. - Daar komen we weer goed weg. 1041 01:08:34,199 --> 01:08:36,601 Dat was schrikken, h�, vriend? - Een klein beetje. 1042 01:08:36,761 --> 01:08:41,320 Dat noemen wij door het oog van de naald. - Echt wel. Dank je wel. 1043 01:08:42,159 --> 01:08:44,961 Volgende week is er wel een eliminatie. 1044 01:08:45,119 --> 01:08:47,841 En omdat Bjorn en Corneel deze aflevering gewonnen hebben, 1045 01:08:48,001 --> 01:08:51,320 krijgen jullie bij de volgende opdracht een groot voordeel. 1046 01:08:51,721 --> 01:08:53,561 Wat dat precies is, zien jullie volgende week. 1047 01:08:53,721 --> 01:08:57,761 Weer een groot voordeel, volgende keer. Dit keer is het echt een groot voordeel. 1048 01:08:57,921 --> 01:08:59,360 Nu wordt het spannend. 1049 01:08:59,521 --> 01:09:03,601 Vrienden, veilig naar huis, rust goed uit, slaapwel. En tot volgende week. 1050 01:09:03,761 --> 01:09:05,360 Tot volgende week. 1051 01:09:07,239 --> 01:09:10,001 Jullie zijn nog met vijf duo's over. 1052 01:09:10,320 --> 01:09:12,681 De concurrentie is moordend. 1053 01:09:15,841 --> 01:09:18,239 Ik heb maar ��n woord. Fantastisch. 1054 01:09:18,881 --> 01:09:19,881 Ja, fantastisch. 1055 01:09:20,039 --> 01:09:22,079 Er valt een last van je af. 88344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.