All language subtitles for Lego.Masters.S01E04.FLEMISH.720p.WEB.h264-BELGA [subs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:07,081 Beste vrienden, dit is de vierde aflevering. 2 00:00:07,241 --> 00:00:11,840 De lat wordt steeds hoger gelegd. - En jullie tijd gaat nu in. 3 00:00:13,840 --> 00:00:15,561 1.723 stukjes. 4 00:00:15,721 --> 00:00:18,761 Het addertje vandaag is: je moet alles gebruiken. 5 00:00:18,921 --> 00:00:19,921 Hoe dan? 6 00:00:20,281 --> 00:00:22,880 Dit is niet onze stijl van opdracht. 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,601 O jee, wat ga je dan maken? 8 00:00:27,281 --> 00:00:29,961 Ik heb het kapotgeknepen. - Het is toch heel... 9 00:00:30,360 --> 00:00:32,680 energieslopend, h�, LEGO Masters? 10 00:00:33,881 --> 00:00:35,921 Verdomme. - Rustig blijven. 11 00:00:36,080 --> 00:00:37,480 Laatste tien minuten. 12 00:00:37,641 --> 00:00:40,241 O, dit is wel spannend. - Pas op, pas op. 13 00:00:41,521 --> 00:00:42,800 Ah... Nee, Jan. 14 00:00:58,001 --> 00:01:00,480 Jullie hebben de mail niet gelezen. 15 00:01:02,400 --> 00:01:05,921 Jullie schamen je kapot als straks die deelnemers binnenkomen. 16 00:01:11,481 --> 00:01:16,001 Ah, ik denk dat nog meer mensen een andere mail hebben gekregen, Ruben. 17 00:01:22,041 --> 00:01:25,880 We komen de studio binnen en het eerste dat we zien, zijn ventjes, poppetjes. 18 00:01:26,201 --> 00:01:30,880 Het eerste dat me opvalt, is Ruben die een heel bijzondere outfit aanheeft. 19 00:01:31,440 --> 00:01:35,440 Ik dacht gelijk: we zullen iets met een sportthema moeten doen. 20 00:01:36,080 --> 00:01:39,080 Vrienden, vorige week hebben we moeten afscheid nemen 21 00:01:39,240 --> 00:01:41,600 van sympathieke Kasper en Ed. 22 00:01:41,960 --> 00:01:44,561 Ook deze week valt er een duo af. 23 00:01:45,360 --> 00:01:48,681 En dan het thema van deze week. Kijk 's om je heen. 24 00:01:53,561 --> 00:01:56,080 Elk bouwwerk symboliseert een sportevenement 25 00:01:56,240 --> 00:01:59,440 dat voor Belgi� en Nederland o zo belangrijk is. 26 00:01:59,600 --> 00:02:03,160 Denk daarbij aan de Olympische Spelen, de formule 1 27 00:02:03,320 --> 00:02:07,320 en natuurlijk het EK voetbal. - Dat de Belgen gaan winnen. 28 00:02:08,720 --> 00:02:10,841 Maar wat moeten jullie daar nu mee gaan doen? 29 00:02:11,001 --> 00:02:12,920 Ik heb niet zo veel met sport. 30 00:02:13,081 --> 00:02:17,480 Ik vind dit echt het meest actieve dat ik in tijden gedaan heb. 31 00:02:17,720 --> 00:02:21,720 Nu heb ik goed en minder goed nieuws. Het minder goeie nieuws is: 32 00:02:21,880 --> 00:02:25,880 ook bij deze opdracht blijft de brick shop gesloten. 33 00:02:27,681 --> 00:02:30,160 Jullie moeten het met deze steentjes doen. 34 00:02:31,241 --> 00:02:34,521 Maar het goeie nieuws is: dit is een vrije opdracht. 35 00:02:34,681 --> 00:02:38,361 Jullie mogen bouwen wat jullie willen. - Vrije opdracht. 36 00:02:43,961 --> 00:02:47,040 Brickmaster, uit hoeveel steentjes bestaan de bouwwerken? 37 00:02:47,200 --> 00:02:52,160 Alle bouwwerken bestaan precies uit 1.723 stukjes. 38 00:02:53,480 --> 00:02:54,880 En om het eerlijk te maken, 39 00:02:55,040 --> 00:02:59,200 zijn dat precies dezelfde steentjes voor jullie allemaal. 40 00:02:59,361 --> 00:03:02,401 Het eerste dat we dachten, was dat we er iets bij moesten bouwen, 41 00:03:02,561 --> 00:03:06,081 maar ze hadden wat anders in petto. - Dat was wel een surprise. 42 00:03:06,281 --> 00:03:10,121 Maar wat jullie niet kunnen zien, is dat we in elk van deze bouwsels 43 00:03:10,281 --> 00:03:13,760 ook heel eigenaardige steentjes hebben gestopt. 44 00:03:13,920 --> 00:03:16,521 En ik ben heel benieuwd hoe jullie die gaan gebruiken. 45 00:03:16,681 --> 00:03:18,880 En er is nog een tweede addertje. 46 00:03:19,040 --> 00:03:22,200 Want jullie moeten alle steentjes gebruiken. 47 00:03:22,361 --> 00:03:26,281 Er mag er niet ��n overblijven. Het is geen IKEA kast. 48 00:03:27,401 --> 00:03:30,200 Let op. Wie deze opdracht wint, 49 00:03:30,361 --> 00:03:35,241 die krijgt een heel belangrijk tijdsvoordeel in de volgende opdracht. 50 00:03:35,801 --> 00:03:41,401 Over tijd gesproken, jullie krijgen voor deze eerste opdracht vier uur. 51 00:03:41,880 --> 00:03:44,200 En jullie tijd gaat nu in. 52 00:03:50,920 --> 00:03:52,760 Sorteren, die handel. - Wat is dit? 53 00:03:52,920 --> 00:03:53,920 O ja, hoor. 54 00:03:55,361 --> 00:03:58,561 Het addertje vandaag is: je moet alles gebruiken. 55 00:03:59,241 --> 00:04:02,281 En je hebt vier uur de tijd. Maar je moet het ook nog afbreken. 56 00:04:02,880 --> 00:04:04,081 En sorteren. 57 00:04:04,480 --> 00:04:08,001 Doe die banden al in die wieldoppen, dan raak je die niet van elkaar kwijt. 58 00:04:08,160 --> 00:04:11,001 Laten we het eerst even een beetje sorteren. 59 00:04:11,920 --> 00:04:15,760 Het is sowieso een lastige opdracht om al die steentjes te verwerken, 60 00:04:15,920 --> 00:04:17,880 en zeker ook omdat het zo'n klein niveau is. 61 00:04:18,041 --> 00:04:20,921 Dat is niet ons sterkste punt. Wij kunnen beter groot bouwen. 62 00:04:21,080 --> 00:04:23,801 1.723 stukjes. Ik kan niet zo goed rekenen, 63 00:04:23,960 --> 00:04:26,361 maar dat zijn er volgens mij heel veel. 64 00:04:29,041 --> 00:04:31,640 Dit is niet onze stijl van opdracht. 65 00:04:31,801 --> 00:04:34,880 En bepaalde stukjes had ik nog nooit gezien, 66 00:04:35,041 --> 00:04:39,880 dus dat was voor mij echt hocus pocus, zeg maar. Dus dat... 67 00:04:40,041 --> 00:04:43,840 Dan heb je al zoiets van: o jee, wat ga je dan maken? 68 00:04:44,001 --> 00:04:49,161 Ik zie gewoon alles voorbijkomen en ik denk: dat moet allemaal op. 69 00:04:49,721 --> 00:04:52,561 Oh, ik heb echt een complete brain fog. 70 00:04:52,721 --> 00:04:56,361 Bruin, groen, in drie tinten blauw, drie tinten... 71 00:04:56,520 --> 00:04:59,080 Ik denk alleen maar... - Hoe dan? 72 00:05:00,241 --> 00:05:03,960 Heb je al een beetje een idee over wat we kunnen maken? 73 00:05:04,801 --> 00:05:09,400 Met al die kleuren... Nog geen idee. - Heel veel verschillende onderdelen. 74 00:05:10,200 --> 00:05:13,241 Je kan nooit ��n onderdeel met al deze kleuren doen. 75 00:05:13,400 --> 00:05:17,960 Brickmaster, het lijkt keimoeilijk, zo veel verschillende kleine kleurtjes. 76 00:05:18,121 --> 00:05:21,320 Ik persoonlijk zou het eerst op kleur uitsorteren. 77 00:05:21,481 --> 00:05:24,161 Elk steentje gaat dan al eens door je hand 78 00:05:24,320 --> 00:05:28,241 en daardoor weet ik ook qua vorm wat ik in m'n bibliotheek heb zitten. 79 00:05:28,400 --> 00:05:31,280 Echt een makkie zou ik het niet noemen. 80 00:05:31,721 --> 00:05:36,161 Ga je nu de hele tijd zo rondlopen? - Ik heb een rondje Hilversum gedaan. 81 00:05:36,320 --> 00:05:41,640 Heel even tussendoor. Wat zijn nu echt die ongebruikelijk, die tricky steentjes? 82 00:05:41,801 --> 00:05:46,121 Er zitten een paar leuke Technics steentjes bij, een Technics frame. 83 00:05:46,280 --> 00:05:49,921 Dat is best ingewikkeld om dat op System te bouwen. 84 00:05:50,080 --> 00:05:52,640 Er zit een technisch motoronderdeeltje bij. 85 00:05:52,801 --> 00:05:56,161 Er zit een soort grote, bruine tand bij. 86 00:05:57,200 --> 00:05:59,721 Een bruine tand. - Nu ja, meer... 87 00:05:59,880 --> 00:06:02,080 Een slagtand. - Slagtand. 88 00:06:02,801 --> 00:06:06,361 Dat moeten ze op een heel interessante manier erin gaan zetten. 89 00:06:07,440 --> 00:06:09,840 Allee, kom, even serieus. - Een heks. 90 00:06:11,001 --> 00:06:14,801 Vorige keer had Brickmaster gezegd dat we te rommelig waren. 91 00:06:14,960 --> 00:06:18,640 Het bouwwerk, niet wij. - Het bouwwerk was te rommelig. 92 00:06:18,801 --> 00:06:22,721 En we willen dat dit keer beperken, dat het echt logisch lijkt. 93 00:06:22,880 --> 00:06:26,481 Het wordt een heks voor een heel kleurrijk huisje 94 00:06:26,640 --> 00:06:30,960 die mensen probeert binnen te lokken naar haar ketel, waar ze... 95 00:06:31,121 --> 00:06:35,481 van alles in aan het brouwen is. Gewoon heel kleurrijk. 't Is voor de verbeelding. 96 00:06:37,561 --> 00:06:42,001 Ons eerste gedacht was een soort van Mecha te maken, een soort van robot. 97 00:06:42,161 --> 00:06:45,801 De start is om alle moeilijke onderdelen eerst en vooral weg te werken. 98 00:06:45,960 --> 00:06:48,640 En de vervelende kleurtjes proberen in het lijf weg te werken, 99 00:06:48,801 --> 00:06:51,840 zodat we een mooiere basis overhouden. - Zo ben ik begonnen met de vleugeltjes, 100 00:06:52,001 --> 00:06:54,601 toch wel iets wat lastig is om weg te werken, 101 00:06:54,760 --> 00:06:58,001 dus een soort van gigantische vleugels maken die op de robot gaan. 102 00:06:58,280 --> 00:07:01,400 We hebben een richting. We hebben een soort... 103 00:07:02,200 --> 00:07:04,801 We kiezen voor een hover car. 104 00:07:05,361 --> 00:07:10,400 Een soort futuristische auto, zonder wielen, die zweeft of vliegt. 105 00:07:11,520 --> 00:07:15,320 En gaandeweg gaat het groeien, gaat het vorm krijgen. 106 00:07:16,200 --> 00:07:20,400 Bouwers, het eerste uur is voorbij. Nog drie uur te gaan. 107 00:07:23,361 --> 00:07:27,801 Er zitten wielen onder. O ja, keurig. - Is dat een leuke neus? 108 00:07:27,960 --> 00:07:29,520 Ja, ja. - Ja toch? 109 00:07:30,400 --> 00:07:32,241 Dan maak ik die in het geel. 110 00:07:32,400 --> 00:07:36,561 De vorige aflevering hebben wij al wielen als ogen gebruikt, 111 00:07:36,721 --> 00:07:38,640 dus dat wilden we nu niet weer doen. 112 00:07:38,801 --> 00:07:42,361 Dus we hebben nu bedacht: we maken een karretje. 113 00:07:42,561 --> 00:07:44,921 En dan zou een monster wel heel leuk zijn. 114 00:07:45,080 --> 00:07:48,361 Even kijken of dat zal lukken. - Doe ik wit als basis? 115 00:07:48,520 --> 00:07:51,280 Ja, lijkt me heel goed. Dan heb je genoeg. 116 00:07:51,440 --> 00:07:54,921 We zitten te denken aan allerlei etenswaren. 117 00:07:55,080 --> 00:07:57,960 Jos was bezig met sushi, volgens mij. 118 00:07:58,921 --> 00:08:01,681 Daar gaan we die wielen voor gebruiken. En we hebben heel veel geel, 119 00:08:01,840 --> 00:08:04,121 dus daar kunnen we misschien een banaan van maken. 120 00:08:04,280 --> 00:08:08,640 Het plan is om een fruitschaal te maken, een soort stilleven. 121 00:08:08,801 --> 00:08:13,400 En dan met allerlei soorten voedsel een heel kleurrijk tafereel maken. 122 00:08:13,640 --> 00:08:16,440 Maar we moeten wel opschieten om te gaan bouwen. 123 00:08:22,960 --> 00:08:24,681 Gaat dit daarop? - Ja. 124 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 Wat cool. 125 00:08:26,280 --> 00:08:28,601 Dit gaat hierop. - Nice. 126 00:08:29,041 --> 00:08:32,081 En hij beweegt ook. - Hij wiebelt een beetje. 127 00:08:32,280 --> 00:08:35,721 Is het zo'n ding dat bij de supermarkt staat, waar je je kinderen in duwt? 128 00:08:35,880 --> 00:08:38,241 Dat is nog een idee. - Dat zou wel kunnen. 129 00:08:38,400 --> 00:08:40,800 Wat hadden jullie dan gedacht? - Ja, dat is het. 130 00:08:40,961 --> 00:08:43,481 Ja, dat is het, dat is het helemaal. 131 00:08:45,920 --> 00:08:46,920 Nee. 132 00:08:47,800 --> 00:08:49,400 Dit is echt zo'n... 133 00:08:52,280 --> 00:08:55,640 Nog een keer proberen. - Je kan het, Evelien. 134 00:08:55,800 --> 00:08:58,121 Shit. - Ik hoorde het s-woord. 135 00:08:58,520 --> 00:09:00,520 Ja, banaan. - Wat is er aan de hand? 136 00:09:00,680 --> 00:09:04,160 Het codewoord banaan is: we gaan even opletten. 137 00:09:04,321 --> 00:09:08,040 De ander heeft last van een stressmoment of een irritatiemoment. 138 00:09:08,201 --> 00:09:11,241 En dan weet de ander: laat me even met rust. 139 00:09:11,640 --> 00:09:15,040 Ik heb wat kapotgeknepen omdat ik het vast wou maken. 140 00:09:16,721 --> 00:09:20,481 Het zat bijna vast, maar nu niet meer. Dus we gaan het nu nog eens proberen. 141 00:09:20,640 --> 00:09:22,040 Ok�. - Komt goed. 142 00:09:23,680 --> 00:09:28,481 Ik ben hem nu aan het neerzetten, een gemuteerde koala-aap. 143 00:09:30,121 --> 00:09:32,121 Dat klinkt heel raar en dat is het ook gewoon. 144 00:09:32,280 --> 00:09:36,241 We begonnen met een oase en die oase wordt een rattenleeuw, 145 00:09:36,400 --> 00:09:40,361 en die rattenleeuw wordt een verongelukt busje met gif erin. 146 00:09:40,520 --> 00:09:44,560 Hoe verder je komt, hoe beter je in kan schatten wat je wel en niet kan maken. 147 00:09:44,721 --> 00:09:48,361 Het lastigste is de combinatie van steentjes. 148 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 Verdomme. 149 00:09:51,121 --> 00:09:54,321 Kan je 'm er nog uithalen voor ik aan die boom kan beginnen? 150 00:09:54,481 --> 00:09:58,680 Nee. Anders doe ik die boom wel, Lola, ga jij met de bruine aan de slag. 151 00:09:58,841 --> 00:10:01,361 Nee, daar ga ik die boom juist mee maken. 152 00:10:01,760 --> 00:10:05,040 Dat moet je heel voorzichtig doen. Dit is zo fragiel als iets. 153 00:10:05,201 --> 00:10:08,601 Daarom zei ik net: misschien moet ik eerst die boom maken. 154 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 Zo dan. 155 00:10:10,961 --> 00:10:13,560 Daar raak jij heel even in de stress. 156 00:10:13,721 --> 00:10:18,841 Ik wil niet dat als excuus geven, maar ik heb best wel wat behandelingen gehad 157 00:10:19,001 --> 00:10:23,001 en dingen gaan gewoon veel langzamer bij mij in m'n hoofd. 158 00:10:23,160 --> 00:10:26,520 En andere dingen worden veel sneller geactiveerd, korter lontje. 159 00:10:26,680 --> 00:10:29,841 Ik reageer veel instinctiever, emotioneler dan voorheen. 160 00:10:30,001 --> 00:10:32,441 Als je vier uur tijd hebt, dan heb je ook haast 161 00:10:32,601 --> 00:10:36,081 en komen er ook weer dingen tegelijk. En druk, en het idee moet af. 162 00:10:36,241 --> 00:10:37,760 Da's te veel voor mij. 163 00:10:39,121 --> 00:10:41,880 Ik dacht dat we vrienden waren vandaag. - Excuses. 164 00:10:42,961 --> 00:10:44,760 Best friends forever. 165 00:10:49,121 --> 00:10:51,680 We hebben nu wat grote stukken al klaar. 166 00:10:52,201 --> 00:10:56,361 Die robot kan gewoon op het soort autootje of driewieler. 167 00:10:56,520 --> 00:10:59,400 Nu zijn we aan het kijken welke kleuren we nog overhebben, 168 00:10:59,560 --> 00:11:02,961 welke parts er nog zijn die we gemakkelijk kunnen wegwerken. 169 00:11:03,920 --> 00:11:05,601 Ja, probeer nu eens. 170 00:11:08,800 --> 00:11:10,400 Je hebt 'm vast, h�? 171 00:11:11,040 --> 00:11:14,560 Dus het past zo, h�? - Ja. Het enige wat ik hieraan denk... 172 00:11:14,721 --> 00:11:18,760 Als ik 'm zo vasthou... Ga 's van afstand staan. Je ziet die koala bijna niet, 173 00:11:18,920 --> 00:11:23,081 want hier komt ook nog groen in. Vind je niet dat je koalacreatie dan wegvalt? 174 00:11:23,241 --> 00:11:25,520 Maakt niet uit. Als we maar iets af hebben. 175 00:11:26,201 --> 00:11:29,481 We hebben nog veel geel en oranje. 176 00:11:30,520 --> 00:11:33,800 Misschien kan je nog een wortel of iets maken. 177 00:11:33,961 --> 00:11:36,640 Een sinaasappel. - Een sinaasappel kan ook. 178 00:11:37,121 --> 00:11:41,201 We hebben nog redelijk wat Technics over. - We hebben nog heel veel over. 179 00:11:41,361 --> 00:11:42,880 Nog van alles heel veel. 180 00:11:49,481 --> 00:11:51,601 Ik kan niet tegen dat licht. 181 00:11:51,760 --> 00:11:55,680 De enige stress die ik nu heb, is om alle blokjes verwerkt te krijgen. 182 00:11:55,841 --> 00:11:58,160 We gaan voor de eerste keer niet af zijn. 183 00:11:58,321 --> 00:12:01,040 We hebben nog best wel veel blokjes, maar ik weet nog niet precies 184 00:12:01,201 --> 00:12:02,961 waar we die kunnen plaatsen. 185 00:12:03,841 --> 00:12:06,400 We hadden best een leuk karretje en een leuk hoofdje 186 00:12:06,560 --> 00:12:09,321 en toen ging het op elkaar en hadden we nog een berg over. 187 00:12:09,481 --> 00:12:12,121 Ik krijg het er niet op. Kunnen we iets anders bedenken nog? 188 00:12:12,961 --> 00:12:17,760 Laat het nu gewoon niet de stressfactor zijn, maar is er een reden 189 00:12:17,920 --> 00:12:20,520 dat er wat vertraging op zit? - Hoe bedoel je, vertraging? 190 00:12:20,680 --> 00:12:24,800 Niks vertraging. Is er een reden dat er nog zo veel steentjes liggen? 191 00:12:24,961 --> 00:12:29,601 We zijn nu bezig om te kijken of we zoveel mogelijk kunnen wegwerken 192 00:12:29,760 --> 00:12:33,040 terwijl het nog wel een beetje eruitziet en dat is nog wel een uitdaging. 193 00:12:33,201 --> 00:12:34,961 Maar we zien wel hoever we komen. 194 00:12:35,121 --> 00:12:38,680 Het idee hield op en dan moet je nog iets en... 195 00:12:39,121 --> 00:12:42,121 Nu ja. Het was beyond stress. 196 00:12:42,880 --> 00:12:45,800 Ik heb er toch even de Brickmaster bij gehaald, dames, 197 00:12:45,961 --> 00:12:49,520 want kijk eens, Brickmaster, ze hebben nog halfuur te gaan en hier ligt nog veel. 198 00:12:49,680 --> 00:12:52,560 Heb jij ��n gouden tip? - Oei, oei, oei. 199 00:12:53,361 --> 00:12:57,760 Even heel simpel. Zorg ervoor dat je even je landschap pakt. 200 00:12:57,920 --> 00:13:00,640 Ja, ga ik nu doen. - En al die steentjes daar gewoon 201 00:13:00,800 --> 00:13:04,040 zoveel mogelijk in gaat stoppen. Als het verhaal rond is, 202 00:13:04,201 --> 00:13:06,361 dan zou ik zo snel mogelijk aan het landschap gaan zitten 203 00:13:06,520 --> 00:13:11,400 en dan echt even goed bedenken hoe je die steentjes goed kan verstoppen. 204 00:13:12,160 --> 00:13:14,081 Ik ben echt bang dat het kletst. 205 00:13:14,241 --> 00:13:17,841 Ik ben echt bang dat dat hier kletst. - Kletst? 206 00:13:18,001 --> 00:13:21,361 Valt? Ho, ho, rustig. Anders moet je iets eronder zetten. 207 00:13:22,321 --> 00:13:24,201 Wat ga je hiermee doen? 208 00:13:25,081 --> 00:13:26,680 Da's een stofwolk. 209 00:13:32,280 --> 00:13:33,280 Achter... 210 00:13:33,601 --> 00:13:36,961 Wacht, dat vind ik niet tof. - Het is toch mooi? 211 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 Zie, ik ben er echt heel tevreden over. 212 00:13:40,201 --> 00:13:44,001 Bij de vorige opdracht was de kritiek van Brickmaster dat het te rommelig was. 213 00:13:44,160 --> 00:13:48,280 En het is exact dezelfde opdracht, dus ik heb schrik dat het weer te rommelig oogt. 214 00:13:48,441 --> 00:13:51,361 Dit keer is het heel kleurrijk. - Je hebt die tanden niet gebruikt. 215 00:13:51,520 --> 00:13:52,520 Nee. 216 00:13:53,040 --> 00:13:55,841 Kunnen we deze niet een stukje omhoog doen? 217 00:13:56,201 --> 00:13:58,121 Als je deze van jou... 218 00:13:59,001 --> 00:14:01,920 zo'n klein stukje omhoog doet, dan wordt het een bakje. 219 00:14:02,081 --> 00:14:05,680 En dan zetten we dit als deksel erop en flikkeren we alles erin. 220 00:14:05,841 --> 00:14:10,001 Is dat een idee? - Ja, zeg maar wat je wil, Evelien. 221 00:14:10,201 --> 00:14:13,160 Helemaal goed. Flikkeren we alles in die bak en is het klaar. 222 00:14:13,321 --> 00:14:16,520 We moesten toch iets. Je kan het niet op tafel laten liggen, 223 00:14:16,680 --> 00:14:19,081 los erop kan ook niet. Dan maar in een doosje. 224 00:14:20,241 --> 00:14:22,441 Nog een beetje meer... Ja, ja, ja. 225 00:14:23,241 --> 00:14:24,441 Dit is iets te zwak. 226 00:14:24,601 --> 00:14:27,601 Ik vind het momenteel iets te chaotisch. 227 00:14:30,121 --> 00:14:31,880 Het is niet ons sterkste ding. 228 00:14:32,040 --> 00:14:34,721 We hadden eerder moeten denken over alles dat errond kwam. 229 00:14:34,880 --> 00:14:39,680 We zien onszelf dit niet winnen. Er zijn mooiere en betere creaties. 230 00:14:39,841 --> 00:14:43,721 Er zijn bouwers die elk stukje... - Beter benut hebben. 231 00:14:43,880 --> 00:14:46,841 Echt een doel hebben gegeven en dat is ons niet gelukt. 232 00:14:48,280 --> 00:14:50,280 Een klein beetje bijsturen. 233 00:14:52,280 --> 00:14:53,321 Don't look at it. 234 00:14:54,001 --> 00:14:58,520 Ik hou alleen zo, als die boom valt dat ik 'm opvang. Ik raak niks aan, ok�? 235 00:14:59,601 --> 00:15:01,601 Kan die auto er niet meer op. 236 00:15:01,760 --> 00:15:05,321 Z'n gun moet daarnaartoe wijzen. - Dat kan je niet doen. 237 00:15:05,560 --> 00:15:07,241 Kunnen we de losse... 238 00:15:09,201 --> 00:15:14,640 Het interieur is onze redding om onze laatste blokjes kwijt te raken. 239 00:15:14,800 --> 00:15:16,721 Zeg maar dank je. - Dank je. 240 00:15:16,880 --> 00:15:18,280 Laatste minuut. 241 00:15:18,920 --> 00:15:20,961 Dan moet hij in het water staan. 242 00:15:21,880 --> 00:15:23,201 Verdomme. - Rustig blijven, 243 00:15:23,361 --> 00:15:25,680 want anders valt het dadelijk allemaal in. 244 00:15:28,280 --> 00:15:30,040 Ik hoop echt dat we het erin krijgen. 245 00:15:30,201 --> 00:15:33,400 Die banden komen daar ook nog in. - We gaan nog moeten zien, want kijk, 246 00:15:33,560 --> 00:15:35,241 dit moet er ook allemaal nog in. 247 00:15:35,721 --> 00:15:37,400 Die vleugels heb je niet meer nodig? 248 00:15:37,560 --> 00:15:40,800 Ik heb er een aantal op gedaan en ik durf er niet meer op te doen. 249 00:15:40,961 --> 00:15:43,081 Wij hebben niks meer liggen. - Niks verloren? 250 00:15:43,241 --> 00:15:45,920 Goed, 't is goed. - Don't touch it. 251 00:15:46,201 --> 00:15:49,481 Hij zit vast. Blijf alsjeblieft eraf. Banaan, banaan. 252 00:15:49,640 --> 00:15:52,280 Tien, negen, acht... 253 00:15:52,601 --> 00:15:55,241 zeven, zes, vijf... - Daar nog. 254 00:15:55,640 --> 00:15:58,961 Vier, drie, twee, ��n... 255 00:15:59,280 --> 00:16:00,481 Handjes los. 256 00:16:01,361 --> 00:16:05,760 En gefeliciteerd voor deze moeilijke opdracht. Volbracht. 257 00:16:14,481 --> 00:16:19,081 Ik vind dat zo fascinerend. Jullie hadden allemaal dezelfde steentjes 258 00:16:19,241 --> 00:16:21,321 en dat zijn allemaal verschillende werkjes geworden. 259 00:16:21,481 --> 00:16:23,241 We beginnen met de robot. 260 00:16:24,040 --> 00:16:28,760 Ik kijk naar jullie bouwwerk en ik zie meteen een Japanse robot erin. 261 00:16:28,920 --> 00:16:32,800 De kleuren. Heel duidelijk te zien dat het iets mechanisch is. 262 00:16:32,961 --> 00:16:37,121 Het ziet er realistisch uit. En ik heb 's goed gekeken naar de voorkant. 263 00:16:37,280 --> 00:16:41,040 En daar kan je zien dat jullie die rubberen tubes 264 00:16:41,201 --> 00:16:45,121 als een soort van energiebron in die borstkas hebben verwerkt. 265 00:16:45,280 --> 00:16:47,800 Ik ga het overal vragen, maar waar zit de bruine tand? 266 00:16:47,961 --> 00:16:50,601 Helemaal achteraan. - Ok�. En wat is het voor jullie? 267 00:16:50,760 --> 00:16:53,081 Een soort van wapen. - Een wapen. 268 00:16:53,601 --> 00:16:54,601 Inderdaad. 269 00:16:57,241 --> 00:17:01,241 Jan, vertel. - Dit is gewoon een chemische reactie 270 00:17:01,400 --> 00:17:05,280 die de dieren en de omgeving hebben gehad op een ongeluk 271 00:17:05,441 --> 00:17:08,320 met een auto vol met chemische middelen. 272 00:17:08,481 --> 00:17:12,161 En dat is een stuk van het wrak dan. - Inderdaad. 273 00:17:12,320 --> 00:17:15,961 Dat is tegen een rots... Waardoor al het gif in het water is gelopen 274 00:17:16,119 --> 00:17:20,800 en daar drinken de dieren van en daardoor worden ze gemuteerde wezens. 275 00:17:21,080 --> 00:17:24,721 Ik had wel onderdelen herkend uit jullie verhaal. 276 00:17:24,881 --> 00:17:28,560 Ik vind het heel leuk hoe jullie die banden binnenstebuiten hebben gebruikt 277 00:17:28,721 --> 00:17:31,320 om die stam van die boom te maken. 278 00:17:31,481 --> 00:17:33,161 Ik vind het ook heel erg mooi 279 00:17:33,320 --> 00:17:36,881 hoe jullie de base plate van een landschap hebben voorzien. 280 00:17:37,040 --> 00:17:40,401 Ik vind de kleuren die jullie daar gebruikt hebben echt heel mooi. 281 00:17:40,560 --> 00:17:42,961 Thanks. - Maar dan raken jullie me kwijt. 282 00:17:43,120 --> 00:17:47,001 Ik denk dat er een heleboel toffe ingredi�nten in zitten, 283 00:17:47,161 --> 00:17:49,360 maar jullie moeten nog net wat aanscherpen met het verhaal. 284 00:17:49,520 --> 00:17:52,161 En waar is de bruine tand? - In de boom. 285 00:17:52,320 --> 00:17:55,320 Ah, ok�, da's een tak. - Die komt langzaam tot leven. 286 00:17:57,360 --> 00:18:00,881 Ik probeerde met alle macht te kijken wat jullie verhaal was. 287 00:18:01,040 --> 00:18:06,320 Ik dacht eerst een wilde salade, maar het kon ook een vuilnisbelt zijn. 288 00:18:06,481 --> 00:18:10,001 Ik had de grootste moeite om er een verhaal in te zien. 289 00:18:10,161 --> 00:18:15,280 Waar is de bruine tand naartoe? - Die zit hieronder in het vlees, maar... 290 00:18:15,481 --> 00:18:18,881 Ok�, die hebben jullie wat verstopt. - Ja, hij zit hierzo. 291 00:18:19,040 --> 00:18:23,641 Geen paniek, jullie hebben nog altijd het gouden steentje. Keep on smiling. 292 00:18:24,641 --> 00:18:26,120 Gaat het nog goed? 293 00:18:26,681 --> 00:18:28,001 Ik zat er even doorheen. 294 00:18:28,161 --> 00:18:30,600 Liefje, jij werkt echt tegen. - Ik weet het. 295 00:18:30,760 --> 00:18:36,481 De volgende opdracht moet echt beter, anders... voorzie ik rampspoed. 296 00:18:42,401 --> 00:18:46,881 Dames, ik mag wel stellen dat dit niet jullie favoriete opdracht was. 297 00:18:47,161 --> 00:18:50,401 Wat is het, Evelien? - Het is een trekker van een kindje. 298 00:18:50,560 --> 00:18:54,401 Ah, en dit is het touw. Ik dacht dat dit een soort van Manneke Pis was. 299 00:18:54,560 --> 00:18:59,280 Het lijkt wat op een urinestraal, niet? Da's mijn verbeelding dan weer. 300 00:18:59,441 --> 00:19:02,441 Je bent daar niet de enige in. - Ok�, ok�. 301 00:19:03,001 --> 00:19:08,280 Natasja, Evelien, ik moet nu toch wel een beetje streng gaan doen, want... 302 00:19:08,441 --> 00:19:13,560 Ik vind het gezicht leuk, en het is een karretje, een gezicht op een karretje. 303 00:19:13,721 --> 00:19:17,721 Maar dat is hoever het gaat met wat ik kan herkennen. 304 00:19:18,080 --> 00:19:22,961 En wat natuurlijk echt niet kan, is dat als jullie het advies krijgen... 305 00:19:23,120 --> 00:19:27,360 Jullie hebben nog veel blokjes, jullie moeten dat integreren in het landschap, 306 00:19:27,520 --> 00:19:30,641 dat jullie dan vervolgens een vierkante doos bouwen 307 00:19:30,800 --> 00:19:35,481 en dan gewoon alles in die doos schuiven. - Huppa, de vuilbak in. 308 00:19:37,560 --> 00:19:40,120 Kan ik hier vragen waar de bruine tand zit? 309 00:19:40,280 --> 00:19:43,080 Die hebben we wel verwerkt. - Die zit... 310 00:19:43,600 --> 00:19:45,241 Ok�, het is een haartje. 311 00:19:45,401 --> 00:19:49,401 De volgende opdracht moet echt beter, anders... 312 00:19:49,921 --> 00:19:53,721 voorzie ik rampspoed. - Daarvan zijn we ons bewust. 313 00:19:55,760 --> 00:19:58,481 Wederom een schitterend bouwwerk. 314 00:19:58,681 --> 00:20:01,320 Ik heb er wel een paar dingetjes op aan te merken. 315 00:20:01,481 --> 00:20:03,800 Ik zie onmiddellijk dat het een heks is. 316 00:20:03,961 --> 00:20:08,360 Dan zie ik een soort gebouwtje. Er staat hier EHBB. 317 00:20:08,520 --> 00:20:10,881 Dan dank ik: EHBB? - EHBO, dat ken ik. 318 00:20:11,040 --> 00:20:15,001 Maar... O, eerste hulp bij bezemschade. 319 00:20:15,600 --> 00:20:17,280 Echt? - Inderdaad. Absoluut. 320 00:20:17,441 --> 00:20:21,840 Zorg er de volgende keer voor dat jullie achtergrond wat rustiger wordt, 321 00:20:22,001 --> 00:20:24,641 zodat het duidelijk wordt wat er speelt in de voorgrond. 322 00:20:24,800 --> 00:20:28,760 Dus voor jullie geldt ook: herkenbaarheid, herkenbaarheid, herkenbaarheid. 323 00:20:28,921 --> 00:20:31,600 Wat is de bruine tand geworden? - Een bezem. 324 00:20:31,760 --> 00:20:36,681 Ah, da's ook een bezem, een bezemsteel. Ah ja, ja, EHBB. Ok�, ok�, ok�. 325 00:20:38,481 --> 00:20:42,481 Ik moet hier niet vragen waar de bruine tand zit, want die zie ik hier. 326 00:20:42,641 --> 00:20:45,641 En wat is hij? Een antenne? - Een antenne. 327 00:20:45,800 --> 00:20:47,201 Een antenne van? 328 00:20:47,600 --> 00:20:52,241 Van een vliegende raceauto. - Het is volkomen duidelijk wat het is. 329 00:20:52,401 --> 00:20:56,161 En ik vind het ook heel leuk dat jullie al die moeilijke elementen 330 00:20:56,320 --> 00:20:59,201 die jullie gekregen hebben, allemaal voorop hebben gezet. 331 00:20:59,360 --> 00:21:02,921 Ik heb hier bijna alleen maar lof voor. - Dank je wel. 332 00:21:03,241 --> 00:21:05,840 Onverwacht of...? - Ja, ja, ja. 333 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Maar wel een goed rapport van de Brickmaster. 334 00:21:10,641 --> 00:21:13,320 Jullie vonden het een lastige opdracht. 335 00:21:13,481 --> 00:21:18,681 Dat hebben jullie allemaal wel goed gedaan. Behalve Evelien en Natasja. 336 00:21:18,840 --> 00:21:22,320 Maar gelukkig, dames, valt er vandaag niemand af. 337 00:21:23,120 --> 00:21:26,600 Maar er worden er wel twee beloond, Brickmaster. 338 00:21:26,760 --> 00:21:29,600 Het eerste duo dat ik graag naar voren wil roepen, is... 339 00:21:33,401 --> 00:21:34,881 Bjorn en Corneel. 340 00:21:39,760 --> 00:21:43,800 En het tweede duo dat ik naar voren wil roepen, is... 341 00:21:45,721 --> 00:21:47,320 David en Giovanni. 342 00:21:51,881 --> 00:21:54,600 Gefeliciteerd, heren. - Dank je wel. 343 00:21:54,760 --> 00:21:59,120 Bjorn en Corneel, wat jullie hebben gemaakt, was heel duidelijk een Mech, 344 00:21:59,280 --> 00:22:02,080 een robot. Tot hier was hij fantastisch. 345 00:22:02,241 --> 00:22:04,881 Daarna werd het iets minder in de afwerking. 346 00:22:05,040 --> 00:22:08,560 En daarom gaat het deze week naar David en Giovanni, 347 00:22:08,721 --> 00:22:12,080 want jullie hebben gewoon een fantastisch schaalmodel gemaakt. 348 00:22:12,241 --> 00:22:15,320 Jullie hebben duidelijk deze keer wat anders laten zien 349 00:22:15,481 --> 00:22:18,881 en dat wordt gewaardeerd. - Proficiat, heren. 350 00:22:21,080 --> 00:22:24,721 Jullie krijgen bij de volgende opdracht een groot voordeel. 351 00:22:24,881 --> 00:22:27,280 Wat dat wordt, dat horen jullie morgen. 352 00:22:27,441 --> 00:22:32,481 Goed, vrienden. Morgen beginnen jullie aan een heuse marathon. 353 00:22:32,641 --> 00:22:35,840 En op het einde van de opdracht valt er weer een duo af. 354 00:22:36,001 --> 00:22:38,921 Ik zou zeggen: zoete dromen. Tot morgen. 355 00:22:39,201 --> 00:22:42,280 Ja, het is schoon, h�, als we winnen? Ja, het is... 356 00:22:42,441 --> 00:22:45,441 En we halen er een voordeel uit. Ik hoop dat we het kunnen omzetten. 357 00:22:45,600 --> 00:22:47,481 Ja, verzilveren, dat voordeel. 358 00:22:57,040 --> 00:22:58,520 What the hell is dat? 359 00:22:58,840 --> 00:23:03,401 Wij stappen de studio in en er staat een raar kistje voor ons. 360 00:23:03,600 --> 00:23:07,241 Maar alleen Ruben staat er. Geen K�rt en geen Brickmaster. 361 00:23:07,401 --> 00:23:10,280 Deelnemers, welkom. Iedereen goed geslapen? 362 00:23:11,001 --> 00:23:15,120 David, Giovanni, jullie hebben de eerste opdracht gewonnen. 363 00:23:15,560 --> 00:23:17,921 Dat staat comfortabel. Of niet, David? 364 00:23:18,080 --> 00:23:21,040 Da's fijn, h�, maar tegen de verwachting in. 365 00:23:21,201 --> 00:23:24,120 Ja, het was wat tegen de verwachting in en we zijn wel benieuwd 366 00:23:24,280 --> 00:23:26,641 welke twist er zal in zitten. 367 00:23:27,161 --> 00:23:30,641 Het voordeel is op zak. Jullie weten alleen nog niet wat dat is. 368 00:23:30,800 --> 00:23:35,201 Goed dat jullie uitgerust zijn, want het wordt een lange, spannende, 369 00:23:35,360 --> 00:23:36,641 maar zware dag. 370 00:23:37,481 --> 00:23:42,040 Met uiteindelijk weer een eliminatie. Dus kijk nog even om je heen. 371 00:23:42,201 --> 00:23:45,080 Er gaat straks weer ��n team naar huis. 372 00:23:45,760 --> 00:23:49,881 En over dat huis van jullie wil ik het eventjes hebben. 373 00:23:50,040 --> 00:23:53,600 Want dat heeft alles te maken met de tweede en allesbeslissende opdracht 374 00:23:53,760 --> 00:23:56,800 van deze aflevering. Vergeet jullie huidige woning, 375 00:23:56,961 --> 00:23:59,961 maar denk eens aan je droomappartement. 376 00:24:00,280 --> 00:24:03,401 Hoe ziet dat appartement eruit als the sky the limit is? 377 00:24:03,560 --> 00:24:08,641 Als je alles zou mogen bouwen en inrichten precies zoals jij het wil. 378 00:24:08,921 --> 00:24:11,961 Kortom, hoe ziet jullie droomappartement eruit? 379 00:24:12,120 --> 00:24:13,520 Brickmaster... 380 00:24:22,320 --> 00:24:26,320 Brickmaster, vertel even. Waar moeten de kersverse architecten op gaan letten? 381 00:24:26,481 --> 00:24:30,600 Wat jullie hier voor jullie zien, is de basis voor jullie appartement. 382 00:24:30,760 --> 00:24:34,760 Jullie kunnen tellen. E�n, twee, drie verdiepingen hoog 383 00:24:34,921 --> 00:24:40,600 en als je het openmaakt, kan je zien dat er ook nog een middenstuk is. 384 00:24:41,280 --> 00:24:45,840 Wat ik wil, is dat jullie die drie verdiepingen volledig inrichten. 385 00:24:46,001 --> 00:24:48,921 En het kan mooi openklappen als een poppenhuis. 386 00:24:49,080 --> 00:24:53,360 En wat niet onbelangrijk is, is dat aan het eind van jullie opdracht 387 00:24:53,721 --> 00:24:59,201 we al jullie appartementen gaan opstapelen tot ��n gigantisch appartementencomplex. 388 00:25:00,881 --> 00:25:04,080 Brickmaster, waar ga je dan precies op letten? 389 00:25:04,241 --> 00:25:06,280 Ook deze keer is het heel belangrijk 390 00:25:06,441 --> 00:25:09,201 dat jullie een verhaal met steentjes vertellen. 391 00:25:09,360 --> 00:25:13,721 En ik wil iets supercreatiefs zien, iets wat ik nog nooit eerder heb gezien. 392 00:25:13,881 --> 00:25:17,961 En een klein, leuk ideetje, een verwijzing naar de vorige opdracht... 393 00:25:18,120 --> 00:25:22,921 Ik zou het leuk vinden dat de bewoners een mogelijkheid hebben om te sporten. 394 00:25:23,120 --> 00:25:26,961 Ok�, jullie gaan nadenken over wat jullie helemaal te gek vinden 395 00:25:27,120 --> 00:25:28,600 aan jullie eigen appartement. 396 00:25:28,760 --> 00:25:31,641 Maar als het af is, dan wil je daar toch doorheen kunnen wandelen, 397 00:25:31,800 --> 00:25:35,481 daarvan kunnen genieten, Giovanni? - Ja, graag. 398 00:25:35,800 --> 00:25:38,760 Dat hebben wij voor jullie geregeld. 399 00:25:40,401 --> 00:25:44,641 Wij gaan jullie met het gebruik van experimentele medicijnen 400 00:25:44,800 --> 00:25:48,441 verkleinen tot de grootte van mini figures. 401 00:25:51,080 --> 00:25:52,681 Dachten wij eerst. 402 00:25:53,961 --> 00:25:55,800 Toen zei iemand van de juridische afdeling 403 00:25:55,961 --> 00:25:59,201 dat dat lastig werd met verzekeringen. Toen hebben we nog 's nagedacht 404 00:25:59,360 --> 00:26:01,441 en toen kwamen wij tot... 405 00:26:02,201 --> 00:26:03,201 dit. 406 00:26:05,800 --> 00:26:08,040 Jullie eigen mini figs. 407 00:26:12,921 --> 00:26:16,520 Giovanni, je baard is vannacht een beetje gegroeid. 408 00:26:17,760 --> 00:26:20,800 Voor de rest is het twee druppels water. 409 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Dit is een mooi moment, toch? 410 00:26:25,760 --> 00:26:26,760 Keileuk. 411 00:26:26,921 --> 00:26:31,520 David, Giovanni, jullie willen natuurlijk weten wat jullie voordeel is. 412 00:26:31,800 --> 00:26:35,961 Jullie krijgen allemaal elf uur de tijd voor deze opdracht. 413 00:26:36,441 --> 00:26:39,681 Jullie, David en Gio, krijgen twaalf uur de tijd. 414 00:26:39,840 --> 00:26:42,681 Jullie mogen ��n uur eerder beginnen. 415 00:26:43,360 --> 00:26:46,280 En alsof dat voor jullie niet al erg genoeg is... 416 00:26:47,721 --> 00:26:51,681 Jullie mogen tijdens dat eerste uur alleen maar toekijken. 417 00:26:51,840 --> 00:26:55,401 Er mag niet gebouwd worden, ook niet geschetst 418 00:26:55,560 --> 00:26:58,001 en al helemaal niet overlegd. 419 00:26:58,921 --> 00:27:01,840 En ik hou jullie heel erg in de gaten. 420 00:27:02,360 --> 00:27:03,560 David, Gio... 421 00:27:04,481 --> 00:27:08,961 Kom naar voren. Pak jullie appartement en jullie mini figs. 422 00:27:09,120 --> 00:27:13,961 En zodra jullie in positie staan achter je eigen tafel, gaat de tijd lopen. 423 00:27:14,120 --> 00:27:17,241 Als je een uur eerder mag beginnen dan de rest, 424 00:27:17,401 --> 00:27:19,600 dan is het in principe geen race. 425 00:27:19,760 --> 00:27:24,280 Dan ben je alleen bezig en dat voel je. Dat is een gemak. 426 00:27:24,600 --> 00:27:27,600 Jullie pijnlijk wachtend uurtje start... 427 00:27:28,800 --> 00:27:29,800 nu. 428 00:27:30,040 --> 00:27:31,040 Succes. 429 00:27:33,441 --> 00:27:38,921 Ja, pak lekker een kruk. Deze krukken zijn aangesloten op het stroomnet... 430 00:27:39,360 --> 00:27:41,241 en reageren op geluid. 431 00:27:41,560 --> 00:27:46,201 Dus als je met elkaar communiceert, die stoel registreert dat 432 00:27:46,360 --> 00:27:48,961 en er vliegt 220 door je heen, ja? Ok�. 433 00:27:49,201 --> 00:27:51,001 16 op 24. 434 00:27:52,641 --> 00:27:56,040 Ja, zeker een repetitieruimte. - Dat dacht ik al. 435 00:27:56,201 --> 00:27:57,201 Een muziekbunker. 436 00:27:57,360 --> 00:28:01,320 Wij zitten in een soort strafhoekje met z'n allen alleen maar te kijken 437 00:28:01,481 --> 00:28:04,600 naar hoe zij aan het werk zijn. - We mogen niet communiceren, 438 00:28:04,760 --> 00:28:09,201 niet praten, schetsen, schrijven. Niks. - Helemaal niks. 439 00:28:09,441 --> 00:28:12,161 Wat ook wel een voordeel is van eerder beginnen, 440 00:28:12,320 --> 00:28:17,320 is dat je heel even de aandacht van iedereen, maar echt iedereen krijgt. 441 00:28:17,481 --> 00:28:21,280 Ja, ja, ja. Inderdaad. No pressure. - No pressure. 442 00:28:22,280 --> 00:28:25,800 Gaan we beginnen verzamelen, kijken voor kleuren en details? 443 00:28:26,320 --> 00:28:30,201 Ja, doe jij alvast. Ik ga een lijstje maken van de ruimtes die we hebben. 444 00:28:30,481 --> 00:28:33,201 Dat uur extra was enerzijds heel plezant 445 00:28:33,360 --> 00:28:36,641 om te kunnen plannen, om te kunnen... - Brainstormen. 446 00:28:36,800 --> 00:28:38,280 Steentjes kiezen. 447 00:28:38,441 --> 00:28:42,441 Het zal vooral nu zoeken zijn naar de kleuren die we willen en... 448 00:28:42,600 --> 00:28:46,961 de vormen die we willen. Da's het voordeel als je dan helemaal de eerste bent. 449 00:28:47,120 --> 00:28:51,800 Dan kies je wat je wil. Je hoeft niet met anderen rekening te houden. 450 00:28:51,961 --> 00:28:56,320 Wat ik zo grappig vind: zij krijgen dat voordeel van een uur eerder bouwen. 451 00:28:56,481 --> 00:28:59,241 Ze hebben na 40 minuten nog geen steen erin geduwd. 452 00:28:59,401 --> 00:29:03,280 Maar ik zit opeens te denken: zij halen de allerbeste steentjes 453 00:29:03,441 --> 00:29:05,441 nu allemaal uit de brick shop. 454 00:29:05,600 --> 00:29:08,401 Is het gemeen dat ik er ��n laat liggen? 455 00:29:10,280 --> 00:29:13,721 We moesten lijdzaam toezien terwijl ze al een uurtje konden plannen 456 00:29:13,881 --> 00:29:17,760 en de brick shop al leeg konden roven. Pijnlijk. 457 00:29:20,080 --> 00:29:24,800 Deelnemers, jullie mogen aan de slag over zeven, zes, vijf, 458 00:29:24,961 --> 00:29:28,560 vier, drie, twee, ��n... go. 459 00:29:36,520 --> 00:29:39,120 Waar ben jij allemaal opgekomen? - Nergens. 460 00:29:39,401 --> 00:29:42,681 Weet je waar ik meteen aan moet denken? Papa en mama zeiden vroeger altijd 461 00:29:42,840 --> 00:29:45,481 dat ik een prinses was die onder gewone mensen moest opgroeien. 462 00:29:45,641 --> 00:29:49,040 Vroeger werd tegen haar gezegd door haar ouders: 'Lola, jij bent een prinses, 463 00:29:49,201 --> 00:29:51,721 maar jij moet opgroeien tussen de gewone mensen, 464 00:29:51,881 --> 00:29:54,481 omdat je anders arrogant kan worden.' 465 00:29:54,641 --> 00:29:58,001 En ik dacht: ik wou vroeger altijd in de middeleeuwen wonen. 466 00:29:58,161 --> 00:30:00,520 Die idee�n zijn heel goed te combineren. 467 00:30:00,961 --> 00:30:03,401 Wij moeten erin voorkomen, want daar staan we, 468 00:30:03,560 --> 00:30:06,520 dus hebben we maar bedacht dat ik Lola helemaal niet kwijt wil. 469 00:30:06,681 --> 00:30:08,641 We zijn uit elkaar, maar ik wil haar niet kwijt, 470 00:30:08,800 --> 00:30:12,481 dus sluit ik haar op in de prinsessenkamer. Maar ik hou van haar, 471 00:30:12,641 --> 00:30:15,520 dus is het wel de kamer die ze wil. - En ik krijg bedienden. 472 00:30:15,681 --> 00:30:18,520 En ze krijgt bedienden, want ik wil niet dat ze hard hoeft te werken, 473 00:30:18,681 --> 00:30:22,721 want ik hou van haar. Dus ik wil dat ze voor altijd bij mij blijft, 474 00:30:22,881 --> 00:30:25,280 maar op een minder aardige manier. 475 00:30:26,600 --> 00:30:30,921 En, hebben jullie al een idee? - Ja, wij hebben zeker een idee. 476 00:30:37,840 --> 00:30:38,840 Boeiend. 477 00:30:39,120 --> 00:30:42,641 We willen andere mensen niet op idee�n brengen. 478 00:30:42,800 --> 00:30:46,560 Wij moeten nog wat goedmaken, dus wij zijn nu helemaal in de focus. 479 00:30:46,721 --> 00:30:50,681 Gisteren vergeten we gewoon. Dat schuiven we onder het tapijt. 480 00:30:51,641 --> 00:30:54,001 We hebben nu nog ��n kans om ons te revancheren 481 00:30:54,921 --> 00:30:57,401 en we willen in ieder geval met opgeheven hoofd eruit. 482 00:30:57,560 --> 00:31:00,840 We willen een mooi huis maken en dan zien we wel waar we stranden. 483 00:31:03,001 --> 00:31:07,040 Dat is een akoestische wand en daar zitten ook nog akoestische panelen in. 484 00:31:07,280 --> 00:31:12,360 Ik heb een band en we zijn wanhopig op zoek naar repetitieruimte. 485 00:31:13,040 --> 00:31:16,280 We hangen er voor de gelegenheid ook nog wat gitaren in, 486 00:31:16,441 --> 00:31:18,560 als geld dan toch geen rol speelt. 487 00:31:18,721 --> 00:31:23,080 Het verhaal achter ons droomhuis ligt bij elk van ons heel verschillend. 488 00:31:23,600 --> 00:31:25,840 We hebben onze eigen rugzak. 489 00:31:26,040 --> 00:31:27,641 Die we er ook gaan insteken. 490 00:31:27,800 --> 00:31:31,161 Er zijn drie verdiepingen, dus we hebben elk anderhalf. 491 00:31:31,320 --> 00:31:35,481 En dat ga je ook gewoon zien. Anderhalf stuk is Giovanni, 492 00:31:35,641 --> 00:31:37,600 anderhalf stuk is David. 493 00:31:37,760 --> 00:31:42,840 Ik ben het buitenzwembad aan het plaatsen. Dat gaat er echt naast hangen. 494 00:31:43,560 --> 00:31:48,760 Ik hoop dat we mooi in evenwicht blijven, dus er komt nog een penthouse bovenop. 495 00:31:50,481 --> 00:31:52,280 Dus dit wordt het dan. 496 00:31:53,040 --> 00:31:56,600 Ik wil hier trappen zetten. - Trappen? Nee. 497 00:31:57,481 --> 00:32:01,641 Moeten we niets interessanters doen met dat gat dat erin zit? 498 00:32:01,800 --> 00:32:04,161 Een indoorpretpark, met hier... 499 00:32:04,800 --> 00:32:06,721 een vrije val door dit. 500 00:32:07,001 --> 00:32:10,481 Maar ik wou ook een zoo of zo erin verwerken, met dieren. 501 00:32:10,641 --> 00:32:14,040 E�n verdiep dan echt een pretpark, ��n verdiep echt een zoo 502 00:32:14,201 --> 00:32:16,040 en daartussen echt een droomhuis. 503 00:32:16,201 --> 00:32:19,641 Echt gewoon een appartement. - Ik wil in een pretpark wonen. 504 00:32:21,760 --> 00:32:23,560 Niet in een zoo. Ik haat dieren. 505 00:32:23,721 --> 00:32:28,840 Lief, jij werkt echt tegen. Weet je dat? - Ja, maar ik ben in m'n hoofd nog aan... 506 00:32:29,600 --> 00:32:33,600 Het eerste haluurtje was wat kibbeling, maar dat komt altijd wel goed. 507 00:32:33,760 --> 00:32:37,241 We leggen dat altijd goed op tijd bij, dus... Ja, toch? 508 00:32:37,401 --> 00:32:39,080 Ja, tuurlijk. Zeg. 509 00:32:39,241 --> 00:32:41,441 Dus pretpark sowieso dan. 510 00:32:42,161 --> 00:32:43,161 Sowie-zoo. 511 00:32:48,080 --> 00:32:51,641 We zijn nog aan het brainstormen. Het is een moeilijke opdracht. 512 00:32:51,800 --> 00:32:53,401 Het is nog even pril. 513 00:32:53,560 --> 00:32:57,360 Zelf zijn we niet iemand die snel een appartement of huis gaat bouwen, 514 00:32:57,520 --> 00:32:59,881 dus het is echt even zoeken. 515 00:33:00,441 --> 00:33:04,560 Ik heb ook nog nooit een set gekocht rond City stijl of zo. 516 00:33:04,721 --> 00:33:07,401 Als je dat hebt gedaan, heb je al ervaring van: een gebouw kan er zo uitzien 517 00:33:07,560 --> 00:33:10,881 langs de buitenkant. Zo maak je een bedje of een tafel. 518 00:33:11,040 --> 00:33:13,401 Simpele dingen waarbij je toch even twee keer moet denken: 519 00:33:13,560 --> 00:33:15,481 hoe kan dat eruitzien? 520 00:33:15,921 --> 00:33:18,120 We waren het wel snel eens toch weer een liftje te maken. 521 00:33:18,280 --> 00:33:20,161 Om met een soort van... 522 00:33:21,201 --> 00:33:24,721 die beweging een lift te laten omhooggaan. Dat is het idee. 523 00:33:28,681 --> 00:33:31,040 We zijn nu bezig met een boom in het midden maken 524 00:33:31,201 --> 00:33:34,001 die door de verdiepingen heen gaat. 525 00:33:34,161 --> 00:33:38,161 En deze boom zorgt voor de zuurstof in het gebouw. 526 00:33:38,721 --> 00:33:40,881 Hey, jongens, hoe is het hier? - Goed. 527 00:33:41,120 --> 00:33:44,280 Dit wordt het appartement van de toekomst. - Ja, eigenlijk wel. 528 00:33:44,441 --> 00:33:48,760 Maar dan wel ook het huis van de toekomst zoals jullie dat graag zouden hebben. 529 00:33:48,921 --> 00:33:50,120 Ja. - Ja, ok�. 530 00:33:50,280 --> 00:33:52,961 Bijvoorbeeld een wc in een boom. 531 00:33:53,401 --> 00:33:54,600 Nice. 532 00:33:54,760 --> 00:33:58,201 Dan geef je de boom gelijk z'n bemesting. - Ja, ok�. 533 00:33:58,921 --> 00:34:02,401 En dit is... Hier vertrekt je vliegende auto. 534 00:34:03,241 --> 00:34:04,360 Cool, heel cool. 535 00:34:04,520 --> 00:34:06,520 We gaan ons droomappartement maken, 536 00:34:06,681 --> 00:34:09,200 maar wel echt futuristisch, met dingen die nog niet bestaan. 537 00:34:09,361 --> 00:34:12,921 En een gamekamer, omdat dat ook iets is wat wij graag samen doen. 538 00:34:13,080 --> 00:34:16,160 We hebben een grote televisie, want da's ook wel leuk. 539 00:34:19,120 --> 00:34:20,921 Da's ook wel leuk, ja. 540 00:34:21,321 --> 00:34:23,841 Wat gebeurt hier? - Ja, dat zijn wij. 541 00:34:24,120 --> 00:34:26,560 Wij gaan naar de toekomst met een soort portal. 542 00:34:26,720 --> 00:34:31,680 De rode draad is dat wij uit die portal komen en in onze droomwereld komen. 543 00:34:31,841 --> 00:34:35,240 Nee... Wicked wicked jungle is massive. - Hij zit nu een beetje vast. 544 00:34:35,481 --> 00:34:38,519 Werk daaraan. Dan zie ik jullie straks. 545 00:34:38,961 --> 00:34:42,240 Heb je 'n idee hoe je dat kan verstevigen? - Nee. 546 00:34:42,801 --> 00:34:46,401 Of we laten het zo, h�. - Dat je 'm laat leunen. 547 00:34:46,600 --> 00:34:49,761 Ja, dan beweegt het niet. Maar ja, dat zou stom zijn, 548 00:34:49,921 --> 00:34:52,801 dat we daar zo'n ding insteken en dat het niet marcheert. 549 00:34:52,961 --> 00:34:56,560 Het lost ook langs alle kanten. - Hoe komt dat? 550 00:34:56,841 --> 00:34:59,361 Omdat dat daar niet op gemaakt is, h�. 551 00:34:59,520 --> 00:35:03,281 Ik denk dat LEGO Masters wel een relatietest is, hoor. 552 00:35:03,441 --> 00:35:05,321 Ja, dat denk ik ook wel. 553 00:35:05,600 --> 00:35:09,481 Maar ik denk wel dat we dat kunnen. Er zijn altijd wel discussies... 554 00:35:09,640 --> 00:35:13,520 Maar welk koppel komt niet ruzi�nd uit de IKEA? Sorry. 555 00:35:13,680 --> 00:35:14,680 Jongens... 556 00:35:15,441 --> 00:35:17,560 Hoe gaat het hier? - Goed. 557 00:35:18,240 --> 00:35:20,120 Traag, maar gestaag. 558 00:35:20,881 --> 00:35:24,921 Jij ziet er echt een stuk minder vrolijk uit dan normaal. Wat is er aan de hand? 559 00:35:25,160 --> 00:35:27,761 Vertel het eens. - Een beetje moe, denk ik. 560 00:35:27,921 --> 00:35:28,921 Ok�. 561 00:35:29,160 --> 00:35:32,441 Er zijn heel veel details om aan te priegelen. 562 00:35:32,680 --> 00:35:37,120 Maar jullie wisten wel meteen dat dit het ging worden, wat jullie nu hebben. 563 00:35:37,600 --> 00:35:41,761 Redelijk snel. Na een lichte discussie, niet? 564 00:35:42,560 --> 00:35:45,120 We waren er sowieso al uit dat we een pretpark gingen maken, 565 00:35:45,281 --> 00:35:47,801 maar ik dacht eventueel nog een zoo te maken. 566 00:35:47,961 --> 00:35:50,600 Een? - Een zoo. Een dierentuin. 567 00:35:52,481 --> 00:35:55,520 Maar da's dan redelijk snel toch af... - Ge... 568 00:35:55,680 --> 00:35:57,361 Allee, ja, geschrapt. 569 00:35:57,520 --> 00:36:01,801 We gaan een pretpark maken over de drie verdiepen heen, 570 00:36:01,961 --> 00:36:03,881 met verschillende attracties. 571 00:36:04,040 --> 00:36:08,281 Maar ik zie aan je hele lichaamshouding dat het onder protest akkoord is. 572 00:36:08,441 --> 00:36:09,441 Nee. - Nee? 573 00:36:09,961 --> 00:36:12,441 Nee, want ik wou ook altijd een pretpark. Ik wou de combinatie. 574 00:36:12,600 --> 00:36:14,961 Dus ik ben nog altijd voor de helft heel gelukkig. 575 00:36:15,720 --> 00:36:18,281 Ik ben voor de helft heel gelukkig. - Heel sympathiek. 576 00:36:18,441 --> 00:36:19,761 De andere helft ook. 577 00:36:20,200 --> 00:36:23,361 Lieve deelnemers, denk aan je tijd. Nog... 578 00:36:24,761 --> 00:36:26,361 acht uur te gaan. 579 00:36:26,720 --> 00:36:30,200 Alles moet weer een tandje sneller, maar dat komt helemaal goed vandaag. 580 00:36:30,361 --> 00:36:33,281 Hoe is het met de bananendames? - Goed. 581 00:36:34,160 --> 00:36:37,361 Jij dacht dat we een bananenplantage zouden maken. 582 00:36:37,881 --> 00:36:41,281 Dit wordt ons vakantiehuis. - Vakantiehuis... 583 00:36:41,441 --> 00:36:43,761 Wij wonen niet bij mekaar. - Dus we dachten: 584 00:36:43,921 --> 00:36:48,401 als we nu in een lekker warm, zonnig oord een vakantiehuis zouden hebben... 585 00:36:49,001 --> 00:36:51,321 Dan zouden wij allebei wel heel gelukkig zijn. 586 00:36:51,481 --> 00:36:54,560 En dan timesharing. Jij even weken, ik oneven weken. 587 00:36:54,720 --> 00:36:57,801 Da's een voorbeeld. - Dat jullie elkaar nooit tegenkomen. 588 00:36:57,961 --> 00:37:00,441 Ook dat zouden we kunnen doen. 589 00:37:01,240 --> 00:37:04,040 En Natasja wil heel graag een walk-in closet. 590 00:37:05,841 --> 00:37:10,281 Ik heb iets voor jullie meegenomen, voor jullie mini versions. 591 00:37:10,441 --> 00:37:12,361 Het is een enorme verrassing, 592 00:37:12,520 --> 00:37:16,200 want zelfs jullie mini figs kunnen nu de banaan inzetten. 593 00:37:16,361 --> 00:37:18,720 Kijk dan. Dat vind ik heel erg tof. 594 00:37:18,881 --> 00:37:21,640 Is de banaan al ingezet in al deze weken? 595 00:37:21,801 --> 00:37:26,240 Nee. Gisteren hadden we heel even een banaanmomentje, maar dat was meer... 596 00:37:26,401 --> 00:37:28,600 Is het woord banaan gevallen? - Ja, ja. 597 00:37:28,761 --> 00:37:31,680 Vertel, wat is er gebeurd? - Heel zachtjes. Nee, niks. 598 00:37:31,841 --> 00:37:35,321 Nu ja, een zacht conflict is nog steeds een conflict. 599 00:37:35,481 --> 00:37:37,841 Het was meer van: laten we niet gaan aandrukken, 600 00:37:38,001 --> 00:37:41,640 want dan stort de hele boel in elkaar. - Banaan. 601 00:37:41,961 --> 00:37:45,200 Hij zit vast. Blijf er alsjeblieft af. Banaan, banaan. 602 00:37:45,680 --> 00:37:47,001 Briljant. - Ja, h�? 603 00:37:47,160 --> 00:37:50,080 Briljant. Ik denk dat heel veel mensen dit thuis ook gaan doen. 604 00:37:50,240 --> 00:37:51,921 Die gaan woorden afspreken. - Zou het? 605 00:37:52,080 --> 00:37:53,961 Radijs. 'Ok�, schat. 606 00:37:54,441 --> 00:37:55,441 Rustig.' 607 00:38:00,560 --> 00:38:02,441 Zo... Jan en Lola. - Hai. 608 00:38:02,680 --> 00:38:05,600 Ik heb geruchten gehoord over een boekje. 609 00:38:06,040 --> 00:38:07,841 Een boekje? O, ja. 610 00:38:08,801 --> 00:38:12,160 Ik ben een heel brave student, dus... 611 00:38:13,200 --> 00:38:18,720 We hebben een boekje met alle opmerkingen van de Brickmaster. 612 00:38:18,881 --> 00:38:24,001 We luisteren heel goed, en iedere keer als we je iets horen zeggen tegen ons 613 00:38:24,160 --> 00:38:26,401 of tegen andere deelnemers... - Echt waar? 614 00:38:26,560 --> 00:38:28,680 Dan schrijf ik dat op. Daar kunnen we alleen maar beter van worden. 615 00:38:28,841 --> 00:38:32,361 Geen blokken, geen vierkante gebouwen, eyecatchers in een andere kleur, 616 00:38:32,520 --> 00:38:35,321 detaillering, ronde vormen... Noem het maar op. 617 00:38:35,481 --> 00:38:40,120 Dat is om twee redenen. Reden ��n is: we willen winnen, dus je wil... 618 00:38:41,600 --> 00:38:43,080 Ja, tuurlijk wel. 619 00:38:44,120 --> 00:38:46,801 Maar we vinden het ook leuk om beter te worden in het bouwen. 620 00:38:46,961 --> 00:38:50,441 En hebben jullie nu het idee dat jullie gegroeid zijn als LEGO bouwers? 621 00:38:50,600 --> 00:38:52,680 Ja, zeker. - Ik denk het ook wel. 622 00:38:52,841 --> 00:38:56,240 Ik ben heel benieuwd. Succes, jongens. - Dank je wel. 623 00:38:57,881 --> 00:38:58,881 Wow. 624 00:38:59,640 --> 00:39:00,640 Dude... 625 00:39:01,881 --> 00:39:05,720 Deze keer wilde ik opnieuw een lift maken, maar toch op een andere manier. 626 00:39:05,881 --> 00:39:09,040 Dus er komt een lift in, dat is ��n. En wat wordt verder...? 627 00:39:09,200 --> 00:39:13,680 Eigenlijk... Wij gaan bovenaan wonen, met een mooie game room. 628 00:39:14,080 --> 00:39:18,200 De middenverdieping is waar we mensen kunnen uitnodigen voor een concertje. 629 00:39:18,361 --> 00:39:20,961 Welke band moet er komen optreden? 630 00:39:22,881 --> 00:39:24,640 Bon Jovi? Denk ik wel. 631 00:39:31,921 --> 00:39:34,281 Niet slecht. - Don't quit your day job. 632 00:39:35,321 --> 00:39:38,281 Ah... Nee, Jan. - Tranquilo, tranquilo. 633 00:39:38,520 --> 00:39:41,520 Drie... - Twee, ��n... 634 00:39:52,881 --> 00:39:56,001 We zijn de grens van zeven uur ruimschoots gepasseerd. 635 00:39:56,160 --> 00:39:58,881 David en Giovanni hebben vijf uur gebouwd, de rest vier uur, 636 00:39:59,040 --> 00:40:00,841 maar wat mij opvalt... 637 00:40:01,040 --> 00:40:05,001 Daar zie ik nog twee derde van het huis helemaal leeg. 638 00:40:05,160 --> 00:40:07,361 En die zijn al veel verder. 639 00:40:07,801 --> 00:40:09,640 Hoe plan je dat nu goed in? 640 00:40:09,801 --> 00:40:12,001 Hoe ik het zou aanpakken, 641 00:40:12,160 --> 00:40:15,120 is dat je inderdaad de tijd door drie�n deelt 642 00:40:15,281 --> 00:40:18,640 en dat je voor elke verdieping op z'n minst evenveel tijd pakt 643 00:40:18,801 --> 00:40:23,680 en zeker ook een halfuur tot drie kwartier voor de einddetaillering pakken, 644 00:40:23,841 --> 00:40:26,240 want daarin komt de finesse. 645 00:40:27,200 --> 00:40:28,401 Ik sloop iets. 646 00:40:29,040 --> 00:40:31,361 Het was niks belangrijks, hoop ik. 647 00:40:35,761 --> 00:40:37,881 Opperste concentratie. - Zeker. 648 00:40:38,040 --> 00:40:39,961 Mag ik even meekijken? - Tuurlijk. 649 00:40:40,120 --> 00:40:43,961 We vonden dat de mini figures ook naar boven moesten kunnen lopen, 650 00:40:44,120 --> 00:40:47,520 dus we hebben een trap gemaakt, maar die moet nog netjes aangesloten worden 651 00:40:47,680 --> 00:40:49,680 op de bovenverdieping. 652 00:40:50,160 --> 00:40:53,401 Hoe voelen jullie je met betrekking tot de tijd? 653 00:40:53,680 --> 00:40:58,200 Ja... Ik denk dat het wel gaat lukken. - Ja. Het is nu van... 654 00:40:58,361 --> 00:41:01,761 De buitenkant is passen en meten en hoe wil je het? 655 00:41:01,921 --> 00:41:04,761 En de tweede en derde verdieping gaan we hetzelfde doen. 656 00:41:04,921 --> 00:41:09,801 Kijk goed, h�, want die muur heeft natuurlijk mooie kleurranden daar, 657 00:41:09,961 --> 00:41:12,361 maar het is nog steeds wel een vlakke muur. 658 00:41:12,520 --> 00:41:16,361 Maar dat komt... Op de tweede etage komt dat goed. 659 00:41:16,520 --> 00:41:21,120 Dan wacht ik af. Ik zeg het maar vast. - Nee, dat is helemaal prima. 660 00:41:21,281 --> 00:41:25,240 Houden jullie er ook rekening mee dat als jullie appartement af is 661 00:41:25,401 --> 00:41:29,881 jullie die drie verdiepingen ook helemaal moeten bevolken. 662 00:41:30,200 --> 00:41:35,040 Om eerlijk te zijn voel ik me iets minder comfortabel met jullie tijdsplanning. 663 00:41:35,761 --> 00:41:39,200 Ik zou zeggen: echt gas erop. - Gaan we doen. 664 00:41:39,441 --> 00:41:43,361 Dat was wel even een heftig puntje, toen Brickmaster langskwam. 665 00:41:43,520 --> 00:41:47,120 Ik zat al tot daar in de stress, dus dat hielp ook niet mee. 666 00:41:47,281 --> 00:41:48,761 Hoe moet ik nog sneller bouwen? 667 00:41:49,281 --> 00:41:52,361 Ik zeg: hij zit vast. - Hij zit zo scheef als het maar kan zijn. 668 00:41:52,801 --> 00:41:55,680 Ja, je hebt gelijk. Hij moet ��n terug. 669 00:41:55,961 --> 00:41:58,321 Maar we moeten echt, oh, tempo. 670 00:41:59,921 --> 00:42:03,560 Heren, want zijn jullie aan het bouwen? Want jullie zijn bijna een heel huis 671 00:42:03,720 --> 00:42:06,881 bovenop die bovenste verdieping aan het bouwen. 672 00:42:07,600 --> 00:42:11,281 We hebben gekozen om het penthouse te bouwen, de bovenste verdieping. 673 00:42:11,441 --> 00:42:14,801 En ik vond het net iets leuker om het gebouw dan wat te versmallen, 674 00:42:14,961 --> 00:42:19,720 zodanig dat het een andere vorm krijgt. - Een andere dimensie in architectuur. 675 00:42:20,080 --> 00:42:24,481 Jullie hadden een uur voordeel, maar jullie nemen ook veel hooi op je vork 676 00:42:24,640 --> 00:42:27,600 door dat penthouse zo groot erbovenop te bouwen. 677 00:42:27,761 --> 00:42:31,921 Jullie hebben letterlijk vijf verdiepingen in plaats van drie. 678 00:42:32,080 --> 00:42:33,401 Ja, maar... Ja. 679 00:42:33,841 --> 00:42:36,401 Een tijdsvoordeel in een opdracht is misschien wel interessant, 680 00:42:36,560 --> 00:42:39,961 maar anderzijds weet je ook dat ze de lat dan net iets hoger leggen. 681 00:42:40,120 --> 00:42:45,040 We hebben met het penthouse ook wel gekozen om die lat hoger te leggen. 682 00:42:45,200 --> 00:42:48,881 Hoewel ik denk dat we in een gewone situatie het ook zouden gedaan hebben. 683 00:42:49,040 --> 00:42:50,120 Natuurlijk. 684 00:42:51,881 --> 00:42:52,881 Lukt het? 685 00:42:53,160 --> 00:42:56,120 Ja... Tijd te kort, tijd te kort. 686 00:42:59,321 --> 00:43:01,321 Er is nog serieus wat werk. 687 00:43:01,481 --> 00:43:04,640 De buitenkant is nu zo goed als af. - Da's al een pak van mijn hart. 688 00:43:04,801 --> 00:43:07,680 Enkel nog wat details die we op het einde gaan doen. 689 00:43:07,841 --> 00:43:10,321 En nu de binnenkant nog vervolledigen. 690 00:43:10,481 --> 00:43:14,560 De tijd is echt heel krap, een erg tight schedule. 691 00:43:15,001 --> 00:43:19,200 De buitenkant is klaar, dus het lijkt alsof we best wel ver zijn, maar... 692 00:43:19,361 --> 00:43:22,600 heel de binnenkant moet nog. - We wisten niet of we het gingen halen. 693 00:43:22,761 --> 00:43:27,001 We dachten alleen: die main story, als die maar bekend is. 694 00:43:27,441 --> 00:43:29,761 Lola's kamer, Jans kamer, die moeten af. 695 00:43:29,921 --> 00:43:33,441 Lola moet aan het ontsnappen zijn, dus er moet een laken uit het raam hangen. 696 00:43:33,600 --> 00:43:37,361 Hier komt het laken eruit, zie je? - Ja, heel goed. 697 00:43:37,520 --> 00:43:39,160 E�n, twee, drie, vier... 698 00:43:39,321 --> 00:43:43,720 Het is toch heel energieslopend, h�, LEGO Masters? 699 00:43:44,120 --> 00:43:46,680 Zowel mentaal als fysiek. Ik denk dat ik nog nooit 700 00:43:46,841 --> 00:43:50,080 zo lang aan ��n stuk recht heb gestaan om LEGO te bouwen. 701 00:43:50,240 --> 00:43:53,841 En dan lopen... - Naar die brick shop en terug. 702 00:43:54,321 --> 00:43:57,520 Ik denk dat we misschien wat kunnen afvallen. Ik hoop het. 703 00:44:02,560 --> 00:44:04,040 Gaat het nog goed? 704 00:44:06,801 --> 00:44:09,001 Gaat het nog goed? - Jawel. 705 00:44:11,720 --> 00:44:15,120 Ik zat er even doorheen. De stress van de tijd 706 00:44:15,441 --> 00:44:20,361 en te veel idee�n en het idee hebben dat wij nu echt moeten presteren, 707 00:44:20,520 --> 00:44:22,321 dat is dan heel eventjes te veel. 708 00:44:23,520 --> 00:44:27,281 Als je even pauze moet, dan moet je dat gewoon even doen. 709 00:44:28,200 --> 00:44:32,281 Maar gelukkig ziet Lola dat. Die zegt: 'Jan, neem gewoon pauze. 710 00:44:32,441 --> 00:44:36,560 Ik ga gewoon alles opschrijven, want dat helpt voor jou. Dat weet ik gewoon.' 711 00:44:36,720 --> 00:44:39,720 Jan, ik weet niet of ik alles heb opgeschreven. 712 00:44:39,881 --> 00:44:43,680 Als je dadelijk nog iets weet, dan moet je het zeggen, dan vullen we het nog aan. 713 00:44:43,841 --> 00:44:45,680 Helemaal a-okay. 714 00:44:49,080 --> 00:44:51,361 We hebben nog vier uur. Jezus. 715 00:44:56,761 --> 00:45:00,281 Hier langs de rand, kan ik daar nog iets leuks van accessoires of zo maken? 716 00:45:00,640 --> 00:45:03,481 Een kledingkast of zo. Of kasten. 717 00:45:03,841 --> 00:45:06,481 Jos, Martijn, dit is nu aflevering vier. 718 00:45:06,640 --> 00:45:10,720 Ik merk altijd aan alle tafels heel veel stress, behalve hier. 719 00:45:10,881 --> 00:45:14,720 Is dat nu jullie aard of is dat gewoon het gouden steentje? 720 00:45:14,881 --> 00:45:18,841 Ik denk een beetje van beide. Maar vanbinnen heb ik nog wel stress, hoor. 721 00:45:19,080 --> 00:45:20,080 Hoezo? 722 00:45:20,841 --> 00:45:22,761 We moeten ook nog die onderste verdiepingen afmaken 723 00:45:22,921 --> 00:45:26,040 en ik ben al lang bezig met de bovenste. - De details vooral. 724 00:45:26,200 --> 00:45:29,881 De details, inderdaad. - Hebben jullie dan zo veel stress 725 00:45:30,040 --> 00:45:32,560 dat je denkt: dat gouden steentje deze aflevering, 726 00:45:32,720 --> 00:45:35,040 we zijn er toch wel goed over aan het nadenken. 727 00:45:35,200 --> 00:45:37,160 We zijn er zeker goed over aan het nadenken. 728 00:45:37,321 --> 00:45:39,481 Heb je het nog bij je? - Ja, ja. 729 00:45:40,040 --> 00:45:41,240 Dus... - Hier. 730 00:45:41,720 --> 00:45:44,001 Het zou kunnen dat het vandaag wordt ingezet. 731 00:45:44,160 --> 00:45:45,680 Het zou zomaar kunnen. 732 00:45:47,921 --> 00:45:53,200 De vloer leggen is een rotklus, omdat je dat moet doen met kleine plaatjes. 733 00:45:53,801 --> 00:45:59,321 Da's heel veel werk voor iets heel kleins. Dus we hopen dat we het op tijd afkrijgen. 734 00:45:59,881 --> 00:46:02,881 Ik steek nu wel even tijd in de tegeltjes neerleggen, 735 00:46:03,040 --> 00:46:06,080 want ik vind het wel mooier als er een gladde vloer is 736 00:46:06,240 --> 00:46:08,240 in plaats van de nopjes. 737 00:46:08,680 --> 00:46:10,761 Het ziet er gelijk wat... 738 00:46:11,361 --> 00:46:13,001 afgewerkter uit of zo. 739 00:46:13,160 --> 00:46:16,040 De Brickmaster had ook gezegd dat we op de details moesten letten, 740 00:46:16,200 --> 00:46:17,841 dus dat neem ik dan wel mee. 741 00:46:18,240 --> 00:46:23,281 We willen vooral detail brengen in binnen- en buitengevels, in meubilair. 742 00:46:23,441 --> 00:46:24,560 En... 743 00:46:25,401 --> 00:46:27,481 Vloeren is op die tijd... 744 00:46:28,481 --> 00:46:30,680 voor ons geen prioriteit. 745 00:46:31,801 --> 00:46:36,240 Brickmaster, die vloer, is dat een must? Sommigen doen het wel, anderen niet. 746 00:46:36,520 --> 00:46:40,801 Het is een afweging. Soms kan je zonder betegelde vloer, 747 00:46:40,961 --> 00:46:43,361 maar het ziet er vrijwel altijd beter uit 748 00:46:43,520 --> 00:46:46,761 als je in ieder geval bepaalde delen van de vloer betegelt. 749 00:46:46,921 --> 00:46:49,441 Dat maakt het meer af en meer realistisch. 750 00:46:49,600 --> 00:46:54,361 En moeten het drie aparte verhalen zijn of is het beter ��n verhaal? 751 00:46:54,520 --> 00:46:58,761 Ik vind het leuk als je een centraal verhaal hebt waar je naar kijkt. 752 00:46:58,921 --> 00:47:03,200 O, dat gebeurt er. En dan vervolgens op de vloer gaan kijken 753 00:47:03,361 --> 00:47:06,680 naar welke andere verhalen nog meer meespelen. 754 00:47:06,841 --> 00:47:09,200 Het wordt spannend straks. - Heel spannend. 755 00:47:10,761 --> 00:47:13,401 Brickmaster heeft in de vorige opdrachten een paar keer laten vallen 756 00:47:13,560 --> 00:47:17,881 dat het rommelig is of dat dingen er niet uitkomen zoals ze er moeten uitkomen, 757 00:47:18,040 --> 00:47:21,801 dus we hebben zo'n beetje geprobeerd om met de kleuren van de vloer 758 00:47:21,961 --> 00:47:25,560 er te laten uitspringen wat er moet uitspringen. 759 00:47:25,720 --> 00:47:30,240 Arno, Andreas, ik zie jullie alweer lachen, dus de sfeer zit er weer in. 760 00:47:30,401 --> 00:47:32,441 Want jullie zeggen: pretpark. 761 00:47:32,600 --> 00:47:36,080 Ik zie een achtbaan, da's hier. Maar wat is de rest? Een bed? 762 00:47:36,240 --> 00:47:40,761 Het is natuurlijk een droomwoning, dus we moeten kunnen slapen. 763 00:47:40,921 --> 00:47:43,680 Welke attracties zie ik dan nog, buiten een bed? 764 00:47:43,841 --> 00:47:48,160 Dat is een attractie op zich. - Dit wordt een water... Oh my God. 765 00:47:48,761 --> 00:47:53,001 Een waterattractie, waar je dan de toeschouwers kan natspuiten 766 00:47:53,160 --> 00:47:55,961 of gewoon doelen die ik ook nog straks ga moeten ontwerpen. 767 00:47:56,120 --> 00:47:58,801 Dan hebben we ook een vrijevaltoren. 768 00:48:00,281 --> 00:48:02,680 En dan... - De kopjes. Kopjes. 769 00:48:02,841 --> 00:48:03,921 En de theekopjes. 770 00:48:04,080 --> 00:48:07,801 Ik onthou toch dat de belangrijkste attractie de slaapkamer is. 771 00:48:08,520 --> 00:48:10,200 Onthou jij dat maar. 772 00:48:14,640 --> 00:48:18,481 Wat zit ik nu stom te doen? - Niet zo streng zijn voor jezelf. 773 00:48:18,961 --> 00:48:20,441 Staat hij goed zo? 774 00:48:21,240 --> 00:48:24,401 Ik zie de plates niet. - Eentje terug. Die, ja. 775 00:48:27,080 --> 00:48:28,080 Het blockt. 776 00:48:28,921 --> 00:48:31,560 't Is irritant dat je 'm niet kan stabiliseren. 777 00:48:31,720 --> 00:48:35,401 Dan had je twee scharen moeten pakken. - Ik heb er zelfs meerdere gepakt. 778 00:48:35,560 --> 00:48:37,921 Ik weet het, maar... - Ik heb er al drie gepakt. 779 00:48:38,080 --> 00:48:40,600 Het is omdat hij wat schuin hangt. 780 00:48:40,761 --> 00:48:45,040 Als we zoiets zouden thuis bouwen, ben je er 2-3 maanden mee bezig 781 00:48:45,200 --> 00:48:48,080 omdat je elk detail wil uitwerken en goed wil overbrengen. 782 00:48:48,240 --> 00:48:51,200 Nu is het gewoon rushen, zorgen dat het klopt. 783 00:48:52,921 --> 00:48:55,441 Dit ziet er ook wel weer geweldig uit. 784 00:48:55,600 --> 00:48:59,120 De band komt uit de kelder. - O, die komt uit de kelder. 785 00:48:59,281 --> 00:49:02,080 En wat wordt het bovenste verdiep? - Boven wonen wij. 786 00:49:02,240 --> 00:49:05,441 Daar komen twee slaapkamertjes in. - En alleen maar vrouwen. 787 00:49:05,600 --> 00:49:08,841 Nee. Het is een vrijgezellenflat. - Ik zou die vol babes steken, 788 00:49:09,001 --> 00:49:11,160 maar ja, dat ben ik dan weer. 789 00:49:11,321 --> 00:49:15,321 Dat gaat m'n vrouw niet zo fijn vinden. - Ja, maar het is je droomhuis. 790 00:49:15,481 --> 00:49:17,640 Daarom is het geen realiteit. - Da's ook gevaarlijk. 791 00:49:17,801 --> 00:49:18,801 Da's risky. 792 00:49:24,160 --> 00:49:27,961 Jan en Lola. Een paar uur geleden, Jan, zat je er helemaal door 793 00:49:28,120 --> 00:49:31,040 en ik hoorde je nu zingen. - Ja, ja, ja, ja, ja. 794 00:49:31,200 --> 00:49:33,560 Je hebt je herpakt? - Ik heb me helemaal herpakt. 795 00:49:33,720 --> 00:49:37,120 De dip is voorbij en nu is het gewoon echt naar boven. 796 00:49:37,801 --> 00:49:40,361 Ik zie wel prachtige dingen. Wat wordt dit? 797 00:49:40,520 --> 00:49:43,160 Dit wordt mijn prinsessenkamer. 798 00:49:43,441 --> 00:49:46,640 Een wilde prinses, want ik ga wel uit het raam ontsnappen. 799 00:49:46,801 --> 00:49:50,160 En waarom zou je uit het raam ontsnappen? - Omdat Jan mij heeft opgesloten. 800 00:49:50,321 --> 00:49:54,040 Da's wel niet aardig van je, Jan. - Nee, maar ze wil me verlaten. 801 00:49:54,200 --> 00:49:55,801 En wat ben je nu aan het doen? 802 00:49:56,080 --> 00:49:59,321 Omdat ik altijd schilder thuis en graffitiwerk doe, dachten we: 803 00:49:59,481 --> 00:50:03,600 dan maken we een gezicht van Lola met een bob-lijntje en een geel hoofdje. 804 00:50:03,761 --> 00:50:06,761 En dan sta ik hier erbij om haar te schilderen, om te insinueren 805 00:50:06,921 --> 00:50:09,761 dat ik een soort van nog steeds verliefd ben op Lola. 806 00:50:09,921 --> 00:50:14,361 Insinueren, wat is dit allemaal? Lola, wat vind je ervan dat hij nu zegt: 807 00:50:14,520 --> 00:50:17,640 'Ik bouw alsof ik verliefd ben op Lola.' 808 00:50:18,001 --> 00:50:20,560 Ja... Ik ken hem wel langer dan vandaag. 809 00:50:21,160 --> 00:50:24,560 Ik weet dat hij een heel rijke fantasie heeft. 810 00:50:24,720 --> 00:50:28,321 Ja, maar is het een fantasie of staat het toch een beetje bij de realiteit? 811 00:50:28,481 --> 00:50:31,761 Dit is echt een fantasie. Heel leuk geprobeerd. 812 00:50:33,160 --> 00:50:37,120 Ik zou heel graag All you need is love presenteren, snap je? 813 00:50:37,481 --> 00:50:40,321 Bij dezen, subtiele sollicitatie. 814 00:50:40,680 --> 00:50:43,401 Hierna hier nog wat... Ik ga een kok fig maken. 815 00:50:43,560 --> 00:50:45,281 Een wat? - Een kok fig. 816 00:50:49,600 --> 00:50:50,600 Kukeleku. 817 00:50:51,600 --> 00:50:55,841 Ik zeg op een bepaald moment: Ik moet nog een kok gaan halen. 818 00:50:56,001 --> 00:51:00,200 Corneel had dat iets verkeerd vertaald. - Ik was moe, h�, man. 819 00:51:00,361 --> 00:51:01,441 Ja, het is... 820 00:51:02,761 --> 00:51:05,961 Ik zeg tegen Corneel: Ik ga nog een kok fig halen. 821 00:51:06,120 --> 00:51:08,361 Ik zo: Ho, nee. - Nee, nee. 822 00:51:10,961 --> 00:51:14,841 En het laatste uur van jullie bouwmarathon gaat nu in. 823 00:51:15,001 --> 00:51:17,841 Ik ga gelijk aan die boom beginnen als ik deze neer heb gezet. 824 00:51:18,001 --> 00:51:19,080 Ja, goed idee. 825 00:51:19,240 --> 00:51:22,761 Moet deze nog een stukje groter of is hij wel leuk zo? 826 00:51:22,921 --> 00:51:25,921 Ik zou zeggen: doe gewoon wat je denkt. 827 00:51:26,441 --> 00:51:29,600 Want we moeten nu echt tempo gaan maken. 828 00:51:30,640 --> 00:51:33,680 We liggen een soort van op schema. 829 00:51:34,001 --> 00:51:36,720 We hebben in ieder geval overal duidelijk iets aan de binnenkant staan, 830 00:51:36,881 --> 00:51:39,200 maar niet zo gedetailleerd als we gehoopt hadden. 831 00:51:39,361 --> 00:51:43,801 Je moet er een beetje omheen lopen, da's het makkelijkste. 832 00:51:46,401 --> 00:51:49,120 Die steunt op de boomtak. - Welke tak? 833 00:51:49,281 --> 00:51:50,640 Die... Die, ja. 834 00:51:52,200 --> 00:51:53,680 Ja. Voorzichtig, h�. 835 00:51:53,841 --> 00:51:58,200 Ik ben aan het finetunen. Ik denk dat we nu wat meer detaillering 836 00:51:58,361 --> 00:52:02,361 aan het aanbrengen zijn, dat je ogenblikkelijk ziet 837 00:52:02,520 --> 00:52:05,080 waar je naar aan het kijken bent. - 't Is een huis. 838 00:52:07,640 --> 00:52:09,961 Wacht. Wacht, hij gaat hier stuk. 839 00:52:11,160 --> 00:52:14,361 Pas op, pas op. Rustig aan. Zo... 840 00:52:14,720 --> 00:52:17,160 Dit is wel spannend. - Hoezo? 841 00:52:17,881 --> 00:52:19,841 Gewoon. - Je vindt het gewoon spannend. 842 00:52:20,040 --> 00:52:21,040 Heb je 'm? 843 00:52:21,441 --> 00:52:22,441 Naar hier. 844 00:52:23,120 --> 00:52:25,761 Oh. Goed dat we het er even opzetten. 845 00:52:25,921 --> 00:52:28,720 We hebben het laken aan de verkeerde kant. - Dat maakt niet uit. 846 00:52:35,080 --> 00:52:36,160 Laatste minuut. 847 00:52:36,321 --> 00:52:38,120 Ik durf niet, ik tril. 848 00:52:38,680 --> 00:52:41,560 Waar moeten die nog komen? - Hier, deze heeft 't niet. 849 00:52:41,720 --> 00:52:44,001 Je kan ze schuin zetten. 850 00:52:44,240 --> 00:52:46,881 De drie verdiepingen moeten op elkaar staan. 851 00:52:47,040 --> 00:52:51,680 Wij willen geen losse steentjes meer zien, dus graag een opgeruimde tafel. 852 00:52:53,080 --> 00:52:54,080 Wat is er? 853 00:52:55,361 --> 00:52:56,361 Wat is er? 854 00:52:57,441 --> 00:52:58,720 Ah... Nee, Jan. 855 00:52:59,680 --> 00:53:01,680 Tranquilo, tranquilo. 856 00:53:02,281 --> 00:53:03,640 Ging het niet toe? - Nee. 857 00:53:03,801 --> 00:53:06,040 Ah, maar deze is nieuw, die stond er nog niet op. 858 00:53:06,200 --> 00:53:07,401 Nee, het was deze. 859 00:53:07,560 --> 00:53:10,720 Da's omdat die daar is verzet. - Ah ja. Excuus. 860 00:53:10,881 --> 00:53:13,481 Tien, negen, acht... 861 00:53:13,961 --> 00:53:17,600 zeven, zes, vijf, vier... 862 00:53:18,001 --> 00:53:20,361 drie, twee, ��n... 863 00:53:20,640 --> 00:53:21,841 Handjes los. 864 00:53:22,841 --> 00:53:27,401 Gefeliciteerd. Jullie bouwmarathon van 11-12 uur zit erop. 865 00:53:51,761 --> 00:53:54,040 Dit keer hebben we het heel realistisch opgevat. 866 00:53:54,200 --> 00:53:56,961 Wat weer een beetje anders is van alles wat we daarvoor gedaan hebben. 867 00:53:57,120 --> 00:54:00,961 Hoewel er twists in zitten zoals de surfer en de bungeejumper. 868 00:54:01,120 --> 00:54:03,761 En er zitten wel wat aparte elementen in. 869 00:54:05,240 --> 00:54:08,200 Je weet niet waar je moet kijken. Je ziet zo veel. 870 00:54:08,361 --> 00:54:09,841 Iedereen is zo goed. 871 00:54:10,001 --> 00:54:12,720 Ik ben superblij dat wij deelnemers zijn en geen jury. 872 00:54:13,321 --> 00:54:15,921 Bouwers, ik weet dat ik het elke aflevering zeg, 873 00:54:16,080 --> 00:54:20,401 maar deze keer meen ik het echt. Wat een topprestatie. 874 00:54:21,040 --> 00:54:22,520 Kijk. Dit is al vet, 875 00:54:22,680 --> 00:54:25,361 maar zullen we hem nu eens voorzichtig proberen openschuiven? 876 00:54:25,520 --> 00:54:29,281 Heel benieuwd. - Nu komen de wows en de oehs. 877 00:54:29,441 --> 00:54:31,921 Brickmaster, jij telt af. 878 00:54:32,160 --> 00:54:34,080 Drie... - Twee... 879 00:54:34,640 --> 00:54:35,640 ��n... 880 00:54:44,080 --> 00:54:46,160 Ja, dit is echt heel gaaf. 881 00:54:47,160 --> 00:54:48,441 Da's heel cool. 882 00:54:49,321 --> 00:54:50,481 Ik vind het echt leuk. 883 00:54:50,640 --> 00:54:54,481 De buitenkant is mooi en als je het dan opendoet... Da's echt magnifiek. 884 00:54:54,640 --> 00:54:56,120 Missie geslaagd. 885 00:54:56,841 --> 00:55:00,040 We gaan het nu departement per departement overlopen. 886 00:55:00,200 --> 00:55:03,200 En we beginnen onderaan, bij Evelien en Natasja. 887 00:55:05,520 --> 00:55:09,040 Vertel ons, wat moeten we allemaal zien, wat hebben jullie gemaakt? 888 00:55:09,200 --> 00:55:11,040 Dit is ons vakantiehuis. 889 00:55:11,761 --> 00:55:16,401 Ik ben zelf thuis van het strakke interieur, met heel veel wit. 890 00:55:16,560 --> 00:55:21,720 De tweede verdieping is jouw droom. - Dat is de walk-in closet, zeg maar. 891 00:55:22,481 --> 00:55:25,321 De derde verdieping is natuurlijk de sportkamer, 892 00:55:25,481 --> 00:55:28,921 en daarna een soort van junglekamer voor de kids, 893 00:55:29,080 --> 00:55:32,321 waar ze zich kunnen vermaken. - Wat onmiddellijk opvalt: 894 00:55:32,481 --> 00:55:36,441 ze hebben overal vloeren gebruikt. - En dat was ook een slimme actie. 895 00:55:36,600 --> 00:55:40,560 Daardoor is de binnenkant van jullie interieur heel strak. 896 00:55:40,720 --> 00:55:43,160 Jullie hebben hetzelfde soort iets aan de buitenkant toegepast, 897 00:55:43,321 --> 00:55:46,080 waar jullie het echt heel simpel hebben gehouden. 898 00:55:46,240 --> 00:55:51,441 Ik mis ergens een soort finesse in de afwerking van de buitenkant 899 00:55:51,600 --> 00:55:53,720 en finesse in de kleurkeuze, 900 00:55:53,881 --> 00:55:58,761 waarbij je met lichtblauw en donkerblauw wat accenten had kunnen zetten. 901 00:55:58,921 --> 00:56:01,240 En nu is het net een beetje te basic. 902 00:56:01,401 --> 00:56:06,560 Al bij al ging dit toch stukken beter dan de eerste opdracht van deze aflevering. 903 00:56:06,720 --> 00:56:08,921 Ja, zeker weten. - Gaan we over zwijgen. 904 00:56:09,080 --> 00:56:12,961 Wij hebben expres niet gekozen om allemaal kleine sc�netjes te maken, 905 00:56:13,120 --> 00:56:18,560 maar juist wat wij mooi vonden. Dus ik snap wel wat de Brickmaster zegt. 906 00:56:18,720 --> 00:56:20,720 Daar heeft hij helemaal gelijk in. 907 00:56:20,881 --> 00:56:23,961 En dan is het tijd voor prinses Lola en Jan. 908 00:56:25,680 --> 00:56:30,520 Ook hier zien we heel veel, Brickmaster, maar je moet het verhaal horen. 909 00:56:30,680 --> 00:56:34,321 Er was eens een stel, koning Jan en prinses Lola. 910 00:56:34,481 --> 00:56:39,560 En Jan was heel erg verliefd op Lola, maar Lola, daar hield de liefde bij op 911 00:56:39,720 --> 00:56:42,321 en die wilde weg, maar koning Jan wilde dat niet, 912 00:56:42,481 --> 00:56:45,720 dus sloot hij haar op in haar prinsessenkamer. 913 00:56:46,040 --> 00:56:49,481 Lola wilde dat niet meer en is heel veel gaan sporten en yoga gaan doen 914 00:56:49,640 --> 00:56:53,240 om heel flexibel te worden en die is uit het raam aan het klimmen. 915 00:56:53,401 --> 00:56:56,361 Wat een sprookje. En het begint aan de buitenkant ook. 916 00:56:56,520 --> 00:56:59,321 Toen het hele gebouw dicht was, 917 00:56:59,801 --> 00:57:04,200 kon je inderdaad de ontsnapping van Lola zien. Dat had ik al gelijk gezien. 918 00:57:04,361 --> 00:57:08,841 Aan de buitenkant kan je gelijk al zien dat er een bepaald thema 919 00:57:09,001 --> 00:57:12,801 in jullie bouwwerk zit. Kunstwerken volgens mij ook. 920 00:57:12,961 --> 00:57:16,680 Dat ben ik die daarin wilde laten zien dat ik nog steeds verliefd ben op Lola, 921 00:57:16,841 --> 00:57:20,640 want ik ben Lola aan het schilderen. - Dat is Picasso Jan. 922 00:57:20,801 --> 00:57:22,200 Picasso Jan, ja. 923 00:57:22,361 --> 00:57:25,720 Aan de binnenkant is het heel mooi uitgedetailleerd. 924 00:57:25,881 --> 00:57:28,361 Dank je wel. - En een prachtig verhaal. 925 00:57:29,160 --> 00:57:30,160 Cool. 926 00:57:30,321 --> 00:57:34,120 Hij zei niet zo heel veel, alleen gewoon: 'Goed. Ik zie het verhaal 927 00:57:34,281 --> 00:57:38,801 We zien meteen Lola daarbuiten hangen en we zien dat ze ontsnapt.' 928 00:57:39,080 --> 00:57:42,680 En dat was de main story. Nailed it, denk ik. 929 00:57:43,401 --> 00:57:46,720 Jos en Martijn. Ik weet niet of je het doorhebt, Brickmaster, 930 00:57:46,881 --> 00:57:50,680 maar er loopt een boom door het gebouw. Toch? 931 00:57:54,520 --> 00:57:58,361 Maar ik zie niet alleen een boom. - We hebben ook een motortje met lichtjes. 932 00:57:58,520 --> 00:58:04,080 Daar kan je zien dat er een portal is en daar komen wij uit, onze mini figs. 933 00:58:04,240 --> 00:58:06,160 Of ja, Jos z'n mini fig komt daaruit. 934 00:58:06,321 --> 00:58:11,841 En ik kom in een wereld waarin Martijn en ik ons droomappartement hebben gemaakt. 935 00:58:12,001 --> 00:58:14,200 Futuristisch. - Futuristisch, ja. 936 00:58:14,361 --> 00:58:16,080 Leuk huis van de toekomst. 937 00:58:16,240 --> 00:58:19,441 Ik had alleen niet meteen door dat het een huis van de toekomst was. 938 00:58:19,640 --> 00:58:23,281 Dat portaal, wel leuk dat jullie dat motortje erin hebben gezet, 939 00:58:23,441 --> 00:58:27,921 maar waarom zit het achter de boom? Dat zou jullie grote klapstuk moeten zijn. 940 00:58:28,080 --> 00:58:32,801 Ja, en dan kijk ik naar het geheel en zie ik aan die kant heel duidelijk een boom 941 00:58:32,961 --> 00:58:36,080 en dan hier zie ik een soort van halve boom. 942 00:58:36,240 --> 00:58:39,160 Hij moet natuurlijk in twee, Brickmaster. 943 00:58:39,321 --> 00:58:42,481 Maar dan had ik waarschijnlijk de boom voor de duidelijkheid 944 00:58:42,640 --> 00:58:45,401 grotendeels aan ��n kant gezet. 945 00:58:45,801 --> 00:58:50,881 Ik vind het wel heel erg leuk dat jullie allemaal die kleine sc�nes hebben gemaakt. 946 00:58:51,040 --> 00:58:54,560 Maar er waren toch een aantal dingetjes die ik niet helemaal goed herkende. 947 00:58:54,720 --> 00:58:58,001 E�n ding dat ik ook even aan jullie wil meegeven 948 00:58:58,160 --> 00:59:00,120 in vergelijking bijvoorbeeld met Jan en Lola: 949 00:59:00,281 --> 00:59:04,040 de buitenkant van jullie bouwwerk. Ik kan niet goed opmaken 950 00:59:04,200 --> 00:59:07,560 waarom het nu wit en dan grijs en dan wit is. 951 00:59:07,720 --> 00:59:10,040 Ik mis daar ook een soort van detail in. 952 00:59:10,200 --> 00:59:14,120 We hebben maar twee opties: het gouden blokje inzetten of niet. 953 00:59:14,281 --> 00:59:17,481 Maar ja, als we het niet inzetten en dan eruit vliegen, 954 00:59:17,640 --> 00:59:19,321 dan is het helemaal zonde. 955 00:59:20,200 --> 00:59:22,801 We gaan naar het rockfestival. 956 00:59:25,240 --> 00:59:29,441 Da's ons droomhuis waarin onze voornaamste hobby's verwerkt zitten. 957 00:59:29,600 --> 00:59:33,841 Dat zijn vooral games en rockmuziek. Vandaar dat we ook dachten van: 958 00:59:34,001 --> 00:59:37,281 moest dat ooit kunnen, zou dat toch wel zalig zijn om in je eigen huis 959 00:59:37,441 --> 00:59:41,841 een priv�concert te kunnen organiseren en vrienden uit te nodigen. 960 00:59:42,001 --> 00:59:45,281 Vandaar dat er op het eerste verdiep een liftje zit met een mechanisme, 961 00:59:45,441 --> 00:59:48,441 zodat die lift naar boven kan gaan. - Laat zien. 962 00:59:51,560 --> 00:59:56,160 Zo kunnen op de middenste verdieping al onze vrienden meegenieten van het feestje. 963 00:59:56,321 --> 01:00:00,080 En als we een wat beslotener concert willen, kan dat ook helemaal... 964 01:00:00,240 --> 01:00:04,160 in onze eigen loft plaatsvinden. - Wat vind je ervan, Brickmaster? 965 01:00:04,321 --> 01:00:09,080 Ik zou me willen miniaturiseren en gewoon even langskomen. 966 01:00:09,281 --> 01:00:12,961 Weet je, het is gewoon superduidelijk. Het is feest 967 01:00:13,120 --> 01:00:16,720 en er zijn zo veel leuke verhaaltjes. Het lijkt net echt. 968 01:00:16,881 --> 01:00:21,001 En dat er dan zo'n lift helemaal door jullie gebouw, 969 01:00:21,160 --> 01:00:24,441 eerst naar het hoofdfeest of het feest voor iedereen, 970 01:00:24,600 --> 01:00:27,761 maar dan ook nog 's naar jullie eigen, persoonlijke feest... 971 01:00:27,921 --> 01:00:32,680 Dat is alleen maar gaaf. De buitenkant is op zich een beetje plain, 972 01:00:32,841 --> 01:00:35,600 maar jullie gebruiken dan wel weer allemaal stenen 973 01:00:35,761 --> 01:00:38,560 waardoor er net weer een beetje detail in komt. 974 01:00:38,720 --> 01:00:43,001 Dit is wat we vroegen. Detail, detail, detail en verhaal, verhaal, verhaal. 975 01:00:43,160 --> 01:00:47,040 En dan moet je weten dat dit niet hun favoriete opdracht was. 976 01:00:49,321 --> 01:00:53,001 Dus kijk, en dan zo'n resultaat. Lachende gezichtjes. 977 01:00:53,600 --> 01:00:55,600 Dank jullie wel, heren. 978 01:00:55,761 --> 01:00:59,600 De commentaar was allemaal positief. Ik had wel gedacht 979 01:00:59,761 --> 01:01:01,720 dat er nog wat kritiekpuntjes gingen zijn. 980 01:01:01,881 --> 01:01:03,961 Dit is heel veel ook weer. 981 01:01:05,761 --> 01:01:08,720 Op de onderste verdieping zijn de levensnoodzakelijke dingen, 982 01:01:08,881 --> 01:01:13,361 zoals een slaapkamer. Vooral voor mezelf, want ik slaap graag. 983 01:01:14,001 --> 01:01:15,600 En er moet natuurlijk ook LEGO zijn, 984 01:01:15,761 --> 01:01:19,401 dus hebben we onze eigen brick shop van hier nagemaakt, 985 01:01:19,560 --> 01:01:23,001 omdat dat best ok� is, 2,5 miljoen blokjes hebben. 986 01:01:23,160 --> 01:01:26,120 En er zijn twee attracties op dit verdiep, namelijk het reuzenrad 987 01:01:26,281 --> 01:01:29,761 dat aan de buitenkant van het gebouw zit, en de vrijevaltoren, 988 01:01:29,921 --> 01:01:32,961 die het hele appartement doorkruist. 989 01:01:33,321 --> 01:01:37,240 En daarachter zit ook nog een bowlingbaan, omdat er sport moest in zitten 990 01:01:37,401 --> 01:01:42,240 en dat past wel in het pretparkthema. En aan de andere kant is het spookhuis. 991 01:01:42,401 --> 01:01:45,841 Een karretje dat tussen griezelige sc�nes gaat en het mannetje schrikt 992 01:01:46,001 --> 01:01:48,801 omdat er een spin op z'n karretje springt. 993 01:01:48,961 --> 01:01:52,961 Bovenaan zit er een waterattractie waar je elkaar nat kan spuiten. 994 01:01:53,120 --> 01:01:56,600 En aan de andere kant zit het station van de rollercoaster 995 01:01:56,761 --> 01:02:00,881 die buiten een looping maakt en dan terug naar binnen komt. 996 01:02:01,520 --> 01:02:02,520 Geweldig. 997 01:02:02,720 --> 01:02:05,801 Je kan meteen al aan de buitenkant van jullie bouwwerk zien: 998 01:02:05,961 --> 01:02:10,040 het heeft iets te maken met een pretpark. En dan komt de binnenkant. 999 01:02:10,200 --> 01:02:13,321 Daar hebben jullie ook een aantal heel leuke attracties gemaakt. 1000 01:02:13,481 --> 01:02:16,401 Ik heb ook gezien dat dat allemaal echt kan draaien. 1001 01:02:16,560 --> 01:02:20,160 Ik vind het ook heel leuk dat jullie in het midden van het gebouw 1002 01:02:20,560 --> 01:02:23,560 zo'n grote attractie hebben gedaan 1003 01:02:23,720 --> 01:02:27,361 die gewoon over de hele drie verdiepingen loopt. 1004 01:02:27,520 --> 01:02:30,921 En daarnaast hebben jullie ook nog een heleboel persoonlijke details erin gedaan. 1005 01:02:31,080 --> 01:02:33,481 Er gebeurt van alles. - Dank je wel. 1006 01:02:33,640 --> 01:02:35,401 Dank jullie wel, heren. 1007 01:02:35,560 --> 01:02:39,281 En dan gaan we naar Giovanni en David. Het penthouse. 1008 01:02:39,560 --> 01:02:42,441 Nu moeten we echt gaan klimmen, Brickmaster. 1009 01:02:44,240 --> 01:02:48,200 Voor mezelf kan ik spreken dat ik vooral veel... 1010 01:02:48,361 --> 01:02:53,841 ontspanning en rustgebieden heb gebouwd in mijn droomhuis. 1011 01:02:54,001 --> 01:02:55,680 Heb jij kinderen? - Drie. 1012 01:02:55,841 --> 01:03:00,080 Dan wil je rustgebieden in je huis. - Absoluut. Maar er is ook een rustkamer. 1013 01:03:00,240 --> 01:03:03,961 Onze jongste heeft een autismespectrumstoornis. 1014 01:03:04,841 --> 01:03:09,240 En hij heeft ook een kamertje, een rusteiland voor zichzelf. 1015 01:03:10,720 --> 01:03:15,281 En wat zien we nog meer? Wat is dit? - Dat is ��n van m'n hobby's. 1016 01:03:15,441 --> 01:03:20,160 Ik zit in een band en we zoeken al heel lang een repetitieruimte. 1017 01:03:20,321 --> 01:03:24,640 In een droomhuis zou een repetitieruimte natuurlijk fantastisch zijn. En... 1018 01:03:24,801 --> 01:03:28,520 David, had jij er nog iets mee te maken, want ik hoor alleen mooie dingen voor hem. 1019 01:03:28,680 --> 01:03:33,441 Aan mijn kant... Ik heb gekozen voor het zwarte, en da's een beetje mijn verhaal, 1020 01:03:33,600 --> 01:03:37,361 want ik kom uit een... shit... uit een depressie. 1021 01:03:37,720 --> 01:03:41,120 Maar ik heb er heel felle kleuren in gestoken, omdat dat de manier is 1022 01:03:41,281 --> 01:03:43,481 waarop ik nu naar het leven kijk. 1023 01:03:45,560 --> 01:03:49,200 En voor mij is dit een heel groot gebouw, maar er is maar ��n plek 1024 01:03:49,361 --> 01:03:52,120 die belangrijk is en da's mijn gezin. - Jouw gezin. 1025 01:03:52,281 --> 01:03:55,441 En die staan helemaal vooraan, allemaal samen. 1026 01:03:56,720 --> 01:03:59,921 Daar worden we met z'n allen stil van, David. 1027 01:04:00,080 --> 01:04:02,001 Dat heb je echt mooi gedaan. 1028 01:04:04,001 --> 01:04:05,001 Maatje. 1029 01:04:06,481 --> 01:04:08,281 We hebben dat goed gedaan. 1030 01:04:08,361 --> 01:04:11,001 �a va? - Pak je tijd. Pak je tijd. 1031 01:04:11,160 --> 01:04:14,481 Deze opdracht was voor ons therapie. Het komt gewoon daarop neer. 1032 01:04:14,640 --> 01:04:17,720 En we hebben heel hard verbeeld 1033 01:04:18,720 --> 01:04:22,841 wat ons leven is, hoe onze ideale gezinssituatie er zou uitzien... 1034 01:04:23,801 --> 01:04:26,761 Hoe we het liefst zouden leven. En... 1035 01:04:27,240 --> 01:04:30,680 dat was voor ons het belangrijkste. - En dat hebben we ook gedaan. 1036 01:04:30,841 --> 01:04:32,240 Wat een verhaal. 1037 01:04:33,720 --> 01:04:36,881 Ik begrijp heel goed hoe jullie de binnenkant 1038 01:04:37,040 --> 01:04:39,600 van jullie appartementen hebben ingericht 1039 01:04:39,761 --> 01:04:42,200 en waarom jullie bepaalde keuzes hebben gemaakt. 1040 01:04:42,361 --> 01:04:46,520 Aan de buitenkant vind ik die staande golf met die surfer... Dat is gewoon... 1041 01:04:46,680 --> 01:04:49,761 Dat is zo'n mooie blikvanger. - Heel knap. 1042 01:04:49,921 --> 01:04:52,080 Ik vind die gevelsteentjes ook zo goed gedaan. 1043 01:04:52,240 --> 01:04:55,441 Daar wilde ik er ook over zeggen. Jullie hebben heel mooi gebruikgemaakt 1044 01:04:55,600 --> 01:05:00,680 van verschillende stenen en texturen om jullie bouwwerk realistisch te maken. 1045 01:05:00,841 --> 01:05:05,481 En ook jullie kleurverdeling is niet zo: laag, tweede laag, derde laag, 1046 01:05:05,640 --> 01:05:09,361 maar dat loopt over die drie verdiepingen mooi in elkaar over. 1047 01:05:09,520 --> 01:05:14,720 Alleen, toen het openging, toen dacht ik: waar zijn al m'n mini figs? 1048 01:05:15,001 --> 01:05:18,961 Want jullie verhaal dat jullie vertelden, dat heel mooi is, 1049 01:05:19,120 --> 01:05:21,801 dat kon ik niet daaruit opmaken. 1050 01:05:22,240 --> 01:05:25,520 Maar ik begrijp nu heel goed hoe jullie dat hebben aangepakt 1051 01:05:25,680 --> 01:05:28,200 en dat dat heel bewuste keuzes zijn geweest. 1052 01:05:28,640 --> 01:05:29,640 Dank je wel. 1053 01:05:30,600 --> 01:05:32,240 Ik ben wel een beetje ontgoocheld, 1054 01:05:32,401 --> 01:05:35,001 maar anderzijds ben ik nog altijd trots op de keuze die ik gemaakt heb. 1055 01:05:37,361 --> 01:05:41,080 Deelnemers, daar staan we weer, bij die verschrikkelijke eliminatie. 1056 01:05:42,281 --> 01:05:46,120 En dan over naar de trotse bezitters van het gouden steentje, Jos en Martijn. 1057 01:05:46,281 --> 01:05:51,401 Hoe zeker zijn jullie van je zaak? Zetten jullie het gouden steentje in, ja of nee? 1058 01:05:52,240 --> 01:05:54,240 We zijn niet 100% zeker. 1059 01:05:54,600 --> 01:05:59,120 En zeker ook met die eerste opdracht in ons achterhoofd van deze aflevering, 1060 01:05:59,281 --> 01:06:04,001 die niet echt goed ging. En dan deze waar we ook best wel wat kritiek kregen... 1061 01:06:04,160 --> 01:06:08,441 ja, gaan we het toch wel inzetten. - Jullie zetten het gouden steentje in. 1062 01:06:08,600 --> 01:06:12,321 Ok�, dan krijg ik nu een plechtige overhandiging. 1063 01:06:12,841 --> 01:06:15,600 Right, jongens. Dank jullie wel. 1064 01:06:15,921 --> 01:06:20,961 Goed, Brickmaster. Eerst het leukste deel van dit moment. 1065 01:06:21,240 --> 01:06:24,481 Wie waren de twee beste duo's van vandaag? 1066 01:06:25,160 --> 01:06:30,481 Het eerste duo dat ik graag naar voren wil halen deze keer, zijn... 1067 01:06:33,401 --> 01:06:34,801 Arno en Andreas. 1068 01:06:41,361 --> 01:06:46,321 En dan het volgende duo dat ik graag naar voren wil halen, wordt... 1069 01:06:46,481 --> 01:06:47,961 Bjorn en Corneel. 1070 01:06:54,560 --> 01:06:57,801 Het winnende duo voor deze week is... 1071 01:07:01,961 --> 01:07:03,441 Bjorn en Corneel. 1072 01:07:06,240 --> 01:07:09,361 Dat schept misschien verwachtingen van de Brickmaster, de volgende keer. 1073 01:07:09,520 --> 01:07:12,961 Het geeft ook druk, maar ja, wel supertrots en blij. 1074 01:07:13,680 --> 01:07:16,321 Maar voordat wij weten welke twee teams er onderaan staan, 1075 01:07:16,481 --> 01:07:19,761 eerst even de vraag aan de Brickmaster: was het slim van Martijn en Jos 1076 01:07:19,921 --> 01:07:23,160 om het gouden steentje in te zetten of was het totaal onnodig? 1077 01:07:23,321 --> 01:07:27,761 Nee, dat was wel degelijk nodig. Anders waren jullie ��n van de twee teams geweest 1078 01:07:27,921 --> 01:07:31,600 die hier vooraan hadden gestaan. - Heel slim, daar was het voor. 1079 01:07:31,761 --> 01:07:36,080 En welke twee teams hebben deze aflevering het minst gepresteerd? 1080 01:07:36,841 --> 01:07:42,841 Het eerste team dat ik naar voren wil roepen en die in de gevarenzone staan, 1081 01:07:43,001 --> 01:07:44,001 zijn... 1082 01:07:45,961 --> 01:07:47,640 Evelien en Natasja. 1083 01:07:52,680 --> 01:07:56,881 Het andere team dat ik naar voren wil roepen, is... 1084 01:07:59,240 --> 01:08:00,841 David en Giovanni. 1085 01:08:02,520 --> 01:08:07,160 Evelien en Natasja, ik vind zowel de buitenkant als de binnenkant 1086 01:08:07,321 --> 01:08:10,801 van jullie bouwwerk een te basic huis. - Ok�. 1087 01:08:10,961 --> 01:08:14,961 Nou, David en Giovanni... Toen jullie gebouw openging, 1088 01:08:15,120 --> 01:08:20,280 miste ik eigenlijk de verhalen. Er waren gewoon te weinig mini figs. 1089 01:08:20,841 --> 01:08:25,400 Ja, en ik kon die verhalen niet zo zelf zien. 1090 01:08:26,440 --> 01:08:32,239 Het team dat helaas vanavond het programma moet verlaten, is... 1091 01:08:36,761 --> 01:08:38,440 Natasja en Evelien. 1092 01:08:41,159 --> 01:08:42,159 Ja... 1093 01:08:42,400 --> 01:08:43,400 En terecht. 1094 01:08:43,721 --> 01:08:47,561 Maar jullie mogen echt met opgeheven hoofd, wapperend vaandel, 1095 01:08:47,721 --> 01:08:50,440 schelle cimbaal dit programma verlaten, 1096 01:08:50,601 --> 01:08:55,921 want jullie kinderen gaan zo trots zijn op hun LEGO mama's, dat wil je niet weten. 1097 01:08:59,801 --> 01:09:02,521 Dat was echt wel een achtbaan. 1098 01:09:02,681 --> 01:09:06,280 Ja, en een ervaring die ik niet had willen missen. Echt ongelofelijk. 1099 01:09:06,440 --> 01:09:10,239 Zo veel indrukken, zo veel dingen... Ja, geweldig. 1100 01:09:11,801 --> 01:09:12,881 Ja, bouwers. 1101 01:09:13,159 --> 01:09:17,199 Lola, jij mag nu als enige je vrouwtje wel gaan staan 1102 01:09:17,360 --> 01:09:20,001 tussen al dat mannelijk LEGO geweld. 1103 01:09:20,159 --> 01:09:22,561 Tot volgende week. - Tot volgende week. 1104 01:09:24,239 --> 01:09:26,239 Nog vijf teams in de race. 1105 01:09:26,400 --> 01:09:28,681 Jullie gaan bruggen bouwen. 1106 01:09:28,841 --> 01:09:31,360 Bouw een brug, sloop die muur. 1107 01:09:32,721 --> 01:09:35,601 LEGO zorgt alleen voor geluk en vrolijkheid. 1108 01:09:36,521 --> 01:09:37,521 I got it. 94801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.