All language subtitles for Le convoyeur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,627 --> 00:00:05,792 LE CONVOYEUR 2 00:00:06,666 --> 00:00:10,864 Travail de la jeune brigade du Cin�-train 3 00:00:11,504 --> 00:00:16,703 Actualit�s 4 00:00:17,110 --> 00:00:20,079 R�alisation : Boris Kim 5 00:00:20,313 --> 00:00:24,682 Prise de vues : M. Lifchits Eclairage : E. Anguelov 6 00:00:25,118 --> 00:00:28,986 Un convoyeur � r�parer et d�placer 7 00:00:29,222 --> 00:00:32,487 et le Donbass perd 8 00:00:32,725 --> 00:00:35,990 dix mille tonnes de charbon par jour. 9 00:01:00,220 --> 00:01:03,951 L'�quipe de r�paration a pris du retard. 10 00:01:09,662 --> 00:01:11,391 Les chargeurs 11 00:01:24,711 --> 00:01:26,406 Les trieurs 12 00:01:37,824 --> 00:01:38,813 La locomotive 13 00:01:42,629 --> 00:01:43,618 Le m�canicien 14 00:01:45,331 --> 00:01:46,423 Le chef d'�quipe 15 00:01:50,170 --> 00:01:51,159 Les wagonnets 16 00:02:03,116 --> 00:02:04,242 Le haveur 17 00:02:19,599 --> 00:02:22,932 Envoie le charbon ou la locomotive part. 18 00:02:24,904 --> 00:02:27,429 Attends une petite heure, 19 00:02:27,840 --> 00:02:31,640 on d�place le m�canisme. 20 00:02:37,817 --> 00:02:40,945 Combien sont-ils dans tout le Donbass 21 00:02:41,187 --> 00:02:45,317 � attendre qu'on d�place un convoyeur ? 22 00:02:52,799 --> 00:02:53,731 Le haveur 23 00:03:18,291 --> 00:03:21,920 Sauvez-vous, les filles, voil� le chef ! 24 00:03:38,244 --> 00:03:43,443 Huit heures par jour, la mine ne produit rien. 25 00:04:04,470 --> 00:04:09,271 Andre� Diki, chef du convoyeur, arrive au comit� du Parti. 26 00:04:20,119 --> 00:04:22,986 La mine est d�cor�e de l'ordre du drapeau rouge. 27 00:04:27,994 --> 00:04:29,859 Et nous ne savons pas travailler. 28 00:04:33,266 --> 00:04:36,724 Moi, j'ai trouv� comment abattre 29 00:04:36,969 --> 00:04:40,302 le charbon jour et nuit. 30 00:04:47,480 --> 00:04:49,277 Je veux l'ing�nieur chef. 31 00:05:07,266 --> 00:05:10,929 Illarion lakovlevitch, donne � l'�quipe de Diki 32 00:05:11,104 --> 00:05:14,039 des haveurs. 33 00:05:16,109 --> 00:05:17,701 Pour quoi faire ? 34 00:05:23,816 --> 00:05:26,979 Ils abattront du charbon. 35 00:05:34,193 --> 00:05:36,184 Comment la brigade de Diki 36 00:05:36,429 --> 00:05:38,795 a �vinc� l'�quipe de r�paration. 37 00:05:59,786 --> 00:06:01,515 Andre� Dmitritch explique. 38 00:06:04,090 --> 00:06:07,719 Ma brigade est faite d'hommes s�rs, 39 00:06:07,960 --> 00:06:11,691 comp�tents et fid�les. 40 00:06:38,291 --> 00:06:40,851 Nous ne tol�rons 41 00:06:41,093 --> 00:06:43,789 aucun rel�chement. 42 00:06:45,998 --> 00:06:49,434 Mais surtout, nous avons un proc�d� particulier 43 00:06:49,836 --> 00:06:53,738 pour d�placer le convoyeur. 44 00:07:01,113 --> 00:07:04,378 Les chantiers qui utilisent ma m�thode 45 00:07:04,550 --> 00:07:07,246 produisent jour et nuit. 46 00:07:09,388 --> 00:07:13,449 Demandez au chef du convoyeur 47 00:07:13,860 --> 00:07:16,920 du chantier Komsomol 8 48 00:07:17,163 --> 00:07:21,463 o� travaille une brigade que j'ai form�e. 49 00:07:26,639 --> 00:07:30,200 L'�quipe du convoyeur livre 50 00:07:30,443 --> 00:07:33,776 60 � 70 wagonnets, 51 00:07:34,013 --> 00:07:37,346 l'�quipe de mineurs n'en livre que 40 � 50. 52 00:08:31,671 --> 00:08:35,129 La haveuse fait la premi�re entaille, 53 00:08:35,374 --> 00:08:38,366 on d�blaie, 54 00:08:38,778 --> 00:08:41,941 et les m�caniciens se mettent au travail. 55 00:09:15,781 --> 00:09:20,844 Le monteur d�monte la goutti�re par le bas. 56 00:09:23,990 --> 00:09:27,323 Le chef, le monteur et le m�canicien 57 00:09:27,727 --> 00:09:30,753 vont d�monter la transmission. 58 00:09:49,882 --> 00:09:52,316 Ils d�montent la goutti�re frontale, 59 00:09:52,718 --> 00:09:55,482 la d�placent vers la galerie. 60 00:10:02,428 --> 00:10:04,988 Pendant que le chef fait le raccord, 61 00:10:05,231 --> 00:10:09,327 le m�canicien lib�re la transmission de son support. 62 00:10:10,736 --> 00:10:15,673 Le chef d'�quipe et le monteur descendent. 63 00:10:20,346 --> 00:10:23,179 Le m�canicien d�place la transmission. 64 00:10:27,086 --> 00:10:30,317 Pendant ce temps, deux chargeurs 65 00:10:30,723 --> 00:10:33,419 et deux boiseurs 66 00:10:33,826 --> 00:10:37,125 d�placent quatre goutti�res le long de la galerie. 67 00:11:09,895 --> 00:11:14,355 Le chef d'�quipe renforce les goutti�res du bas 68 00:11:14,767 --> 00:11:18,999 pour pr�venir l'affaissement. 4829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.