All language subtitles for Le Due Vite di Mattia Pascal 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,946 --> 00:00:14,611 "The Two Lives of Mattia Pascal" 2 00:01:34,899 --> 00:01:37,731 PART TWO 3 00:01:38,402 --> 00:01:42,072 If I had a story like yours to tell... 4 00:01:42,073 --> 00:01:43,373 I would do it immediately. 5 00:01:43,374 --> 00:01:45,809 What do you want me to write about? After all, I'm not a writer. 6 00:01:45,810 --> 00:01:47,710 What does it matter? 7 00:01:47,711 --> 00:01:51,381 Write it down in a same marvelous way you told that story to me... 8 00:01:51,382 --> 00:01:54,184 and then, if necessary, we'll retouch it a little. 9 00:01:54,185 --> 00:01:56,519 And who would be interested in my story? 10 00:01:56,520 --> 00:01:58,054 That's what you think! 11 00:01:58,055 --> 00:02:00,957 It sounds like a tale by Boccaccio, Bandello... 12 00:02:00,958 --> 00:02:02,792 with intrigues involving women, children, other people's children... 13 00:02:02,893 --> 00:02:06,362 ...money lost, found, and lost again... 14 00:02:06,363 --> 00:02:09,132 Presumed dead, dead bodies resurrected... 15 00:02:09,133 --> 00:02:10,300 You see? 16 00:02:10,301 --> 00:02:12,402 Write it also to leave a testimony! 17 00:02:12,403 --> 00:02:14,537 If it does not work out, throw it away. 18 00:02:14,538 --> 00:02:17,802 But... what if you do it right? 19 00:02:18,776 --> 00:02:21,177 I would not even know where to start. 20 00:02:21,178 --> 00:02:22,479 If you ask me... 21 00:02:22,480 --> 00:02:24,647 ...the death of your poor father... 22 00:02:24,648 --> 00:02:27,548 That was when all your problems started. 23 00:02:28,285 --> 00:02:30,487 Yes, because the death of my father... 24 00:02:30,488 --> 00:02:33,623 assured that the land, as well as Oliva, 25 00:02:33,624 --> 00:02:36,860 the beautiful daughter of a peasant get taken away... 26 00:02:36,861 --> 00:02:39,295 by that criminal - our administrator Malagna. 27 00:02:39,296 --> 00:02:41,931 Who had taken all of our heritage. 28 00:02:41,932 --> 00:02:45,201 And after that failure, you recovered with Romilda... 29 00:02:45,202 --> 00:02:47,070 Malagna's niece. 30 00:02:47,071 --> 00:02:48,471 I liked her. 31 00:02:48,472 --> 00:02:51,907 We began a relationship and she got pregnant... 32 00:02:51,942 --> 00:02:53,710 ...but influenced by her mother... 33 00:02:53,711 --> 00:02:55,545 ...she threw herself into Malagna's arms... 34 00:02:55,546 --> 00:02:58,674 He was obsessed, having no children with his wife. 35 00:02:59,283 --> 00:03:01,384 Romilda left... 36 00:03:01,385 --> 00:03:04,687 ...after using me as a potent stallion. 37 00:03:04,688 --> 00:03:07,357 And so, as revenge, you came back to Oliva,... 38 00:03:07,358 --> 00:03:09,092 Malagna's wife. 39 00:03:09,093 --> 00:03:11,652 The worst mistake I made. 40 00:03:11,762 --> 00:03:14,264 Because after Oliva got pregnant with me... 41 00:03:14,265 --> 00:03:17,634 ...Malagna, after finally getting the son he craved... 42 00:03:17,635 --> 00:03:19,235 ...stayed with his wife... 43 00:03:19,236 --> 00:03:21,204 ...forcing me to marry his niece Romilda... 44 00:03:21,205 --> 00:03:24,265 ...but our relationship was already tense. 45 00:03:25,109 --> 00:03:27,644 Not to mention what my mother suffered... 46 00:03:27,645 --> 00:03:29,737 ...in that coexistence. 47 00:03:31,538 --> 00:03:32,738 After she died... 48 00:03:32,739 --> 00:03:35,718 You escaped with the money your brother Berto... 49 00:03:35,719 --> 00:03:38,380 ...had sent for your mother's funeral. 50 00:03:39,390 --> 00:03:42,859 At first, I attempted to commit suicide. 51 00:03:42,860 --> 00:03:44,520 I swear. 52 00:03:45,229 --> 00:03:47,458 But then a train passed ... 53 00:03:47,865 --> 00:03:52,569 and that's how the temptation to go far away came to me. 54 00:03:52,570 --> 00:03:54,971 To find a new identity. 55 00:03:54,972 --> 00:03:58,141 A new identity in Monte Carlo. 56 00:03:58,142 --> 00:04:00,371 In search of fortune. 57 00:04:12,356 --> 00:04:14,915 - Tickets, please. - Documents. 58 00:04:19,697 --> 00:04:21,721 Documents. 59 00:04:21,999 --> 00:04:24,400 Ah, yes. Where are we? 60 00:04:24,401 --> 00:04:26,926 Ventimiglia, sir. 61 00:04:30,474 --> 00:04:32,275 Ticket, please. 62 00:04:32,276 --> 00:04:33,943 I had no time. I need to buy it. 63 00:04:33,944 --> 00:04:36,012 I have to charge you from Pisa onwards. Where are you going? 64 00:04:36,013 --> 00:04:38,615 Thank you. What's the first stop? 65 00:04:38,616 --> 00:04:40,049 Monte Carlo. 66 00:04:40,050 --> 00:04:43,018 Very good. Monte Carlo it is. 67 00:04:56,300 --> 00:04:59,132 - Sir, don't you have any luggage? - No. .. 68 00:04:59,503 --> 00:05:02,171 I left everything in the deposit box at the station. 69 00:05:02,172 --> 00:05:04,774 If you'd give me the receipt, I could go and get it. 70 00:05:04,775 --> 00:05:07,266 No, no. I'll get it. Thank you. 71 00:06:03,867 --> 00:06:06,665 Do you know that you're very lucky? 72 00:06:09,940 --> 00:06:13,739 Fate brought you here and orders you to enter and play on number eleven. 73 00:06:14,244 --> 00:06:16,234 I appreciate that, but... 74 00:06:16,246 --> 00:06:18,281 I never played. 75 00:06:18,282 --> 00:06:21,546 - Why eleven? - Didn't you notice? -No... 76 00:06:21,852 --> 00:06:24,253 How fortunate! You never played in a casino? 77 00:06:24,254 --> 00:06:26,456 No, I never thought about it. 78 00:06:26,457 --> 00:06:29,289 Come, then! Come on. 79 00:06:29,727 --> 00:06:33,930 Eleven is the number of the truck that miraculously didn't hit you. 80 00:06:33,931 --> 00:06:37,195 You mustn't miss this opportunity for any reason. Come! 81 00:06:40,471 --> 00:06:42,338 You're Italian, right? 82 00:06:42,339 --> 00:06:44,238 - Give me your ID. - Sure. 83 00:06:45,142 --> 00:06:47,777 And who are you? One who knows and sees everything? 84 00:06:47,778 --> 00:06:50,644 My name is Veronique. Let's say I work for the casino. 85 00:06:52,383 --> 00:06:54,484 Mattia Pascal. Nice name. 86 00:06:54,485 --> 00:06:56,953 Your name and surname combine very well. 87 00:06:56,954 --> 00:06:59,012 - Thank you. - Come on, please. 88 00:06:59,556 --> 00:07:02,456 The gentleman is with me. Here everyone understands Italian. 89 00:07:03,794 --> 00:07:05,695 Now you need to change your money. 90 00:07:05,696 --> 00:07:07,493 Yes, of course. 91 00:07:08,232 --> 00:07:10,529 I don't have very much... 92 00:07:12,102 --> 00:07:14,399 It's all right. 93 00:07:17,975 --> 00:07:19,609 Thank you. 94 00:07:19,610 --> 00:07:21,577 - For you. - Thank you. 95 00:07:22,913 --> 00:07:27,076 - Well, what now? - Now, good luck, Mr. Pascal. 96 00:07:27,584 --> 00:07:29,915 This is for me. 97 00:07:30,721 --> 00:07:32,518 Yes, but... 98 00:08:25,609 --> 00:08:29,078 Your bets, ladies and gentlemen, if you please. 99 00:09:10,988 --> 00:09:12,580 Pardon me. 100 00:09:17,961 --> 00:09:20,361 Can I? Can I make a bet? 101 00:09:22,900 --> 00:09:26,801 Betting is closed. Bets are closed, gentlemen. 102 00:09:40,584 --> 00:09:42,018 Eleven. 103 00:09:42,019 --> 00:09:44,544 - Eleven is mine. - Eleven wins. 104 00:09:46,123 --> 00:09:47,920 It's mine. 105 00:09:49,760 --> 00:09:52,028 Make game. The game continues. 106 00:09:52,029 --> 00:09:54,463 - Number eleven. - Yes, it's mine. 107 00:09:54,464 --> 00:09:56,666 Here, sir. 108 00:09:56,667 --> 00:09:59,362 - No, no. That's a mistake. - What are you saying? 109 00:09:59,570 --> 00:10:02,572 - The win is mine! - No, you're wrong. 110 00:10:02,573 --> 00:10:04,006 But... You are wrong! 111 00:10:04,007 --> 00:10:05,474 Sorry... 112 00:10:05,475 --> 00:10:07,738 Ma'am, you've seen... 113 00:10:07,911 --> 00:10:09,673 Listen... 114 00:10:11,381 --> 00:10:13,382 Have you seen that... 115 00:11:01,098 --> 00:11:03,293 Excuse me, may i have the pen? 116 00:11:03,800 --> 00:11:06,029 - Here. - Thank you. 117 00:11:11,508 --> 00:11:13,373 M. P. 118 00:11:15,545 --> 00:11:17,342 M. P. 119 00:11:19,249 --> 00:11:20,816 Thank you. 120 00:11:20,817 --> 00:11:22,784 You're welcome. 121 00:11:44,541 --> 00:11:46,736 On 11. 122 00:11:54,451 --> 00:11:56,218 Yes. 123 00:12:06,296 --> 00:12:07,697 Eleven! 124 00:12:07,698 --> 00:12:09,460 It's mine! 125 00:12:40,764 --> 00:12:42,231 Cognac. 126 00:13:35,118 --> 00:13:36,752 Hello, miss? 127 00:13:36,753 --> 00:13:38,554 I want to call a number in Italy, please. 128 00:13:38,555 --> 00:13:42,650 Miragno. The prefix is 0187. The number is... 129 00:13:42,793 --> 00:13:46,956 3-2-733, thanks. 130 00:14:07,684 --> 00:14:11,950 Excuse me, miss? The number I asked, forget about it, never mind. 131 00:14:12,389 --> 00:14:15,758 I want to tell you I'm not leaving tomorrow morning. 132 00:14:15,759 --> 00:14:18,327 I'll have the room for a few more days. 133 00:14:18,328 --> 00:14:20,261 Thank you. 134 00:15:43,780 --> 00:15:45,147 - Wait! - Yes? 135 00:15:45,148 --> 00:15:48,344 Put it inside the other one, it's better that way. 136 00:15:48,585 --> 00:15:50,814 Very well. 137 00:15:54,791 --> 00:15:56,458 - Here's the change. - Thank you. 138 00:15:56,459 --> 00:15:58,756 - Goodbye. - Goodbye. 139 00:16:15,111 --> 00:16:17,806 The jacket fits me. 140 00:16:20,884 --> 00:16:23,218 - Yes? - The tuxedo shirt. 141 00:16:23,219 --> 00:16:25,243 - I'll buy this. - Very good. 142 00:16:26,022 --> 00:16:29,591 And now I want a sports shirt with little red buttons. 143 00:16:29,592 --> 00:16:31,116 Yes, sir. 144 00:16:32,662 --> 00:16:34,163 Here it is... 145 00:16:34,164 --> 00:16:36,097 ...with the buttons. 146 00:16:52,949 --> 00:16:54,650 Oh, Veronique! 147 00:16:54,651 --> 00:16:57,052 - Did it go well? - Yes, I was looking for you. 148 00:16:57,053 --> 00:16:59,020 I wanted to thank you. 149 00:16:59,022 --> 00:17:00,522 - Thank you. - Who would have said... 150 00:17:00,523 --> 00:17:03,258 that your "eleven" joke would work? 151 00:17:03,259 --> 00:17:04,626 It's obvious you're new around here. 152 00:17:04,627 --> 00:17:06,729 Those jokes are taken very seriously around here. 153 00:17:06,730 --> 00:17:07,997 Right? 154 00:17:07,998 --> 00:17:09,631 Respect the eleven. 155 00:17:09,632 --> 00:17:12,760 Relax, I won't let go of it anymore. 156 00:17:12,936 --> 00:17:15,738 It's not necessary. Now you're on a winning streak... 157 00:17:15,739 --> 00:17:18,374 ...so you can play any number you want. 158 00:17:18,375 --> 00:17:21,673 But occasionally remember the eleven. Don'te be repelled by it. 159 00:17:33,490 --> 00:17:36,083 One, black, odd and less. 160 00:18:10,960 --> 00:18:13,690 6, black, even and less. 161 00:18:18,401 --> 00:18:21,437 70,000 francs for you, thank you. 162 00:19:09,619 --> 00:19:13,452 Excuse me, his Highness doesn't like you playing at his table. 163 00:19:16,559 --> 00:19:18,993 One black. 164 00:19:29,873 --> 00:19:33,706 Here's 35,000. You haven't lost anything. 165 00:19:35,345 --> 00:19:37,278 Thank you. 166 00:19:46,589 --> 00:19:48,891 By that time I had seized a fortune... 167 00:19:48,892 --> 00:19:51,660 or better yet the fortune had seized me... 168 00:19:51,661 --> 00:19:53,562 and we wouldn't lose each other again. 169 00:19:53,563 --> 00:19:55,697 This situation lasted a long time... 170 00:19:55,698 --> 00:19:59,535 and it gave me the feeling of having become another man - a winner. 171 00:19:59,536 --> 00:20:03,005 I often heard that at the gaming table... 172 00:20:03,006 --> 00:20:05,574 ...a man often reveals his true nature. 173 00:20:05,575 --> 00:20:09,203 And you thought you have found yours. 174 00:20:09,312 --> 00:20:11,507 Right. 175 00:20:11,548 --> 00:20:13,549 Illusions, my dear friend. 176 00:20:13,550 --> 00:20:16,018 Illusions. Illusions. 177 00:22:14,304 --> 00:22:16,805 Fortunate and also a little ruthless. 178 00:22:16,806 --> 00:22:18,373 - Hello. - Hello. 179 00:22:18,374 --> 00:22:20,509 Listen, I want to change hotels. 180 00:22:20,510 --> 00:22:23,011 - What do you recommend? - Why? 181 00:22:23,012 --> 00:22:25,314 Well, that boarding house is a bit poor... 182 00:22:25,315 --> 00:22:27,716 Now I can give myself the luxury of something better. 183 00:22:27,717 --> 00:22:29,184 Don't do it. 184 00:22:29,185 --> 00:22:30,552 Why? I don't understand. 185 00:22:30,553 --> 00:22:31,920 Because you're in form... 186 00:22:31,921 --> 00:22:34,323 and you mustn't change anything about yourself. 187 00:22:34,324 --> 00:22:36,425 Otherwise it might change your fortune. 188 00:22:36,426 --> 00:22:38,026 You also believe in these things? 189 00:22:38,027 --> 00:22:39,994 Here we all believe. 190 00:22:40,163 --> 00:22:41,630 Look over there, for example 191 00:22:41,631 --> 00:22:43,098 He never washed. 192 00:22:43,099 --> 00:22:45,467 During his entire stay in Monte Carlo, he hasn't washed. 193 00:22:45,468 --> 00:22:46,902 Ah, so... 194 00:22:46,903 --> 00:22:49,132 I had felt something. 195 00:22:50,540 --> 00:22:53,308 Look at that lady. Elegant, right? 196 00:22:53,309 --> 00:22:55,877 You see her dress, all worn-out? 197 00:22:55,878 --> 00:22:57,212 She never changes. 198 00:22:57,213 --> 00:22:59,181 She's been here a month, and never changes. 199 00:22:59,182 --> 00:23:01,083 It's funny. 200 00:23:01,084 --> 00:23:03,018 Thus, everyone has their system. 201 00:23:03,019 --> 00:23:05,153 There are some who only play with the left hand... 202 00:23:05,154 --> 00:23:08,990 who always play the same number, those who never cut their hair. 203 00:23:08,991 --> 00:23:11,626 - Those who don't want any advice. - But... 204 00:23:11,627 --> 00:23:15,426 If you know all these things, why have I never seen you play? 205 00:23:16,933 --> 00:23:19,801 I have tried, in my spare time, but I am... 206 00:23:19,802 --> 00:23:22,604 -... a natural loser. - No, you're not. 207 00:23:22,605 --> 00:23:25,440 So I make money playing a different kind of game... 208 00:23:25,441 --> 00:23:27,841 And not just me. 209 00:23:29,679 --> 00:23:31,737 Look at that one. 210 00:23:31,914 --> 00:23:35,474 Yes, I know how he wins without playing. 211 00:23:35,985 --> 00:23:37,519 Each has its own methods. 212 00:23:37,520 --> 00:23:40,122 Like the lady who bet right after you. 213 00:23:40,123 --> 00:23:41,523 Ah, yes. 214 00:23:41,524 --> 00:23:44,726 Like the one who is standing in front of the blond fellow. 215 00:23:44,727 --> 00:23:46,728 - He also has a secret. - What secret? 216 00:23:46,729 --> 00:23:49,664 - Earn from the losers. - How is that? 217 00:23:49,665 --> 00:23:52,497 If I told you it would no longer be a secret. 218 00:23:53,336 --> 00:23:56,100 Very good. I will follow your advice. 219 00:23:56,472 --> 00:23:59,065 I will stay in the Belvedere pension. 220 00:24:00,042 --> 00:24:03,204 Agreed. Goodbye. 221 00:24:26,669 --> 00:24:28,970 May I? I've been watching you every day... 222 00:24:28,971 --> 00:24:31,306 but I can not understand your system. 223 00:24:31,307 --> 00:24:32,963 You have a system. Don't tell me otherwise. 224 00:24:32,965 --> 00:24:34,876 I'm telling you I don't have one. 225 00:24:34,877 --> 00:24:37,979 You have your secret in the suitcase... 226 00:24:37,980 --> 00:24:40,482 ... Diagrams, notes, statistical calculations. 227 00:24:40,483 --> 00:24:42,684 Look, there must be a mistake. 228 00:24:42,685 --> 00:24:44,853 Allow me to introduce myself. 229 00:24:44,854 --> 00:24:48,023 Aristide Melainassis, Greek shipping magnate. 230 00:24:48,024 --> 00:24:49,991 - Nice to meet you. - See... 231 00:24:49,992 --> 00:24:52,861 That shack by the port is my home... 232 00:24:52,862 --> 00:24:54,963 My office... my hobby. 233 00:24:54,964 --> 00:24:57,265 We could join our forces into a society. 234 00:24:57,266 --> 00:24:59,034 No, no. What forces? 235 00:24:59,035 --> 00:25:01,503 I limit myself to play and win. 236 00:25:01,504 --> 00:25:03,071 I don't know how, but I win. 237 00:25:03,072 --> 00:25:05,373 Look, I'm surprised, too. 238 00:25:05,374 --> 00:25:07,242 It's just a matter of luck. 239 00:25:07,243 --> 00:25:10,579 It's the same thing. I imagine you lack the means. 240 00:25:10,580 --> 00:25:12,714 And I can offer the means. 241 00:25:12,715 --> 00:25:15,650 Money, or I can you offer my entire organization... 242 00:25:15,651 --> 00:25:18,620 telephones, telex, emissaries, everything... 243 00:25:18,621 --> 00:25:21,423 If you let me play at the same time... 244 00:25:21,424 --> 00:25:24,493 ... at the tables of the biggest casinos in the world. 245 00:25:24,494 --> 00:25:27,996 Why be limited to a single casino table? 246 00:25:27,997 --> 00:25:30,131 Taking advantage of time zone differences... 247 00:25:30,132 --> 00:25:32,501 The foreign exchange market, closing of stock exchange... 248 00:25:32,502 --> 00:25:34,503 A swindler or a hothead. 249 00:25:34,504 --> 00:25:37,839 Almost all casinos are populated by that sort of people. 250 00:25:37,840 --> 00:25:40,208 With the vague promise of evaluating his proposal... 251 00:25:40,209 --> 00:25:42,143 and that we'll see each other soon... 252 00:25:42,144 --> 00:25:44,379 I got rid of the Greek shipping magnate. 253 00:25:44,380 --> 00:25:46,181 It went well tonight as well, Mr. Pascal? 254 00:25:46,182 --> 00:25:47,582 Yes, thank you. 255 00:25:47,583 --> 00:25:49,084 Sorry, is this where you can change your money? 256 00:25:49,085 --> 00:25:50,886 - Yes, sir. - Excuse me. 257 00:25:50,887 --> 00:25:52,554 - Good night. - See you later. 258 00:25:52,555 --> 00:25:55,423 - Tell me. - I want to change Italian money. 259 00:25:55,424 --> 00:25:57,585 - Okay. - Thank you. 260 00:25:59,195 --> 00:26:01,629 - Thank you. - You're welcome. 261 00:26:34,096 --> 00:26:36,564 - Really... - Really, what? 262 00:26:36,933 --> 00:26:38,900 - Eleven is mine. - Eleven is mine! 263 00:26:38,901 --> 00:26:40,735 - But... 264 00:26:40,736 --> 00:26:42,760 Dealer... 265 00:26:57,920 --> 00:26:59,788 Now there's nothing left to teach you. 266 00:26:59,789 --> 00:27:01,289 There is, however. 267 00:27:01,290 --> 00:27:03,825 For example, not to believe your promises. 268 00:27:03,826 --> 00:27:06,590 I'm still at that hotel waiting for you. 269 00:27:06,729 --> 00:27:08,890 - You know why? - Why? 270 00:27:09,899 --> 00:27:12,767 Because I wouldn't come for personal interests, but for love. 271 00:27:12,768 --> 00:27:16,071 You know how they say: Who's lucky in love... 272 00:27:16,072 --> 00:27:18,563 And if I pay you? 273 00:27:21,010 --> 00:27:23,239 In that case yes. 274 00:27:27,650 --> 00:27:29,708 Yes, I'm coming. 275 00:27:33,222 --> 00:27:34,389 Good morning. 276 00:27:34,390 --> 00:27:36,323 Thank you. 277 00:27:38,894 --> 00:27:41,089 Breakfast, Mattia. 278 00:27:48,938 --> 00:27:52,168 Pour me a cup of tea while I dress. 279 00:28:21,937 --> 00:28:23,802 You want sugar? 280 00:28:24,073 --> 00:28:25,904 No sugar. 281 00:28:26,776 --> 00:28:28,834 Thank you. 282 00:28:29,945 --> 00:28:32,310 Now I have to leave. 283 00:28:32,415 --> 00:28:35,650 I have to change and be at the pier at 10:00 o'clock. 284 00:28:35,651 --> 00:28:37,709 - Goodbye. - Goodbye. 285 00:28:40,222 --> 00:28:42,053 Wait! 286 00:28:42,324 --> 00:28:44,392 - What is it? - I have to pay you. 287 00:28:44,393 --> 00:28:47,555 Otherwise, he who's lucky in love... 288 00:28:50,266 --> 00:28:52,131 Here they are. 289 00:28:54,070 --> 00:28:57,198 You really believe luck can abandon you like that? 290 00:28:57,440 --> 00:28:59,908 Be careful, Mattia. 291 00:29:02,111 --> 00:29:05,011 I came for love. 292 00:29:05,548 --> 00:29:06,915 Goodbye. 293 00:29:06,916 --> 00:29:09,714 Take my advice. Stop playing. 294 00:29:30,539 --> 00:29:33,007 As always, Veronique was right. 295 00:29:33,008 --> 00:29:35,577 From that moment on, luck turned its back on me... 296 00:29:35,578 --> 00:29:38,613 It left like it arrived. Suddenly and without explanation. 297 00:29:38,614 --> 00:29:41,149 At first, I tried varying numbers... 298 00:29:41,150 --> 00:29:44,483 ...changing times of play, changing games. 299 00:30:02,071 --> 00:30:04,903 Eight. The bank wins again. 300 00:30:05,241 --> 00:30:08,710 400,000 for the bank. 400,000 for the bank. 301 00:31:12,345 --> 00:31:13,456 Fourteen. 302 00:31:31,827 --> 00:31:34,095 Do you have to be standing right there? 303 00:31:34,096 --> 00:31:35,763 Why? Does it bother you? 304 00:31:35,764 --> 00:31:38,664 - Yes, maybe. - Ah, I understand. 305 00:31:41,804 --> 00:31:43,238 Well? 306 00:31:43,239 --> 00:31:45,106 You want me to go? 307 00:31:45,107 --> 00:31:47,268 I would be very grateful. 308 00:31:52,481 --> 00:31:53,648 Well? 309 00:31:53,649 --> 00:31:55,717 - You said you'd be grateful. - Yes! 310 00:31:55,718 --> 00:31:58,118 Then show me your gratitude. 311 00:32:14,970 --> 00:32:16,767 Eleven. 312 00:34:00,442 --> 00:34:03,678 I had the good sense to follow Veronique's advice... 313 00:34:03,679 --> 00:34:05,546 and leave Monte Carlo. 314 00:34:05,547 --> 00:34:08,016 I wanted to make a sensational re-entrance. 315 00:34:08,017 --> 00:34:11,850 and suddenly appear in my town, handsome, rich and rejuvenated. 316 00:34:11,954 --> 00:34:14,589 With over 400 million I won in Monte Carlo... 317 00:34:14,590 --> 00:34:16,724 I'd humiliate the Pescatore widow... 318 00:34:16,725 --> 00:34:19,727 Win Romilda over and crush Malagna. 319 00:34:19,728 --> 00:34:22,397 And then go away, to a large city. 320 00:34:22,398 --> 00:34:25,800 Genoa, Milan, Rome, to start over with my wife... 321 00:34:25,801 --> 00:34:28,403 Yes, with her! Why not? Poor girl. 322 00:34:28,404 --> 00:34:30,438 To start a new and free life... 323 00:34:30,439 --> 00:34:32,839 ...without anxiety or concerns. 324 00:36:49,764 --> 00:36:52,824 Why? Why, Mattia? 325 00:36:56,505 --> 00:37:00,202 Why? Why? 326 00:38:10,579 --> 00:38:13,347 I was dead. It was my funeral. 327 00:38:13,348 --> 00:38:15,716 My wife cried, my mother-in-law was there. 328 00:38:15,717 --> 00:38:18,583 My friends, Aunt Scholastica, the maid, everyone. 329 00:38:23,158 --> 00:38:25,717 But how could I be dead? 330 00:38:42,777 --> 00:38:45,045 I did not know what had happened, but... 331 00:38:45,046 --> 00:38:48,482 ...my instinct told me to hide. And that's why... 332 00:38:48,483 --> 00:38:51,819 the absurdity of a funeral for a man who is alive... 333 00:38:51,820 --> 00:38:55,812 was something that drew me irresistibly into this madness. 334 00:38:56,291 --> 00:38:59,593 Seeing my mother-in-law, my wife and Malagna... 335 00:38:59,594 --> 00:39:03,097 ...revived in me a series of bitter memories. 336 00:39:03,098 --> 00:39:06,465 What do I have in common with these people? 337 00:39:06,801 --> 00:39:08,435 For the first time... 338 00:39:08,436 --> 00:39:11,564 I fondly looked back thinking of my mother. 339 00:39:12,540 --> 00:39:17,136 I waited for the night to understand... to decide. 340 00:40:12,500 --> 00:40:13,601 Hello? 341 00:40:13,602 --> 00:40:14,868 Pascal residence? 342 00:40:14,869 --> 00:40:17,371 No, this is not the Pascal residence, it's the Pescatore residence. 343 00:40:17,372 --> 00:40:20,441 I would like to speak with Mr. Pascal. Mattia Pascal. 344 00:40:20,442 --> 00:40:22,509 Mattia Pascal died a month ago. 345 00:40:22,510 --> 00:40:24,645 - A month? - Yes, but the body... 346 00:40:24,646 --> 00:40:27,481 has been found two days ago. He committed suicide. 347 00:40:27,482 --> 00:40:29,850 Suicide? It's not possible. 348 00:40:29,851 --> 00:40:31,852 It's the least he could do. 349 00:40:31,853 --> 00:40:34,488 But who is this? What do you want? Hello? 350 00:40:43,131 --> 00:40:46,100 That's when I thought of calling you. 351 00:40:46,101 --> 00:40:48,635 Yes, because you'd seen me at the funeral. 352 00:40:48,636 --> 00:40:52,005 I still don't know how you couldn't recognize my voice. 353 00:40:52,006 --> 00:40:54,241 Who could have thought? You were dead... 354 00:40:54,242 --> 00:40:56,744 It didn't cross my mind that it could be you. 355 00:40:56,745 --> 00:40:59,046 I said I was a friend, and you immediately told me... 356 00:40:59,047 --> 00:41:00,982 that you were the first one to see the dead body... 357 00:41:00,983 --> 00:41:04,084 half-naked, bloated, mangled, unrecognizable... 358 00:41:04,085 --> 00:41:05,753 ...and yet everybody said it was me. 359 00:41:05,754 --> 00:41:08,622 No, it wasn't a phenomenon of collective suggestion. 360 00:41:08,623 --> 00:41:10,958 There was your red scarf found in the shrubs. 361 00:41:10,959 --> 00:41:14,826 And besides, everyone knew what problems you had. 362 00:41:15,263 --> 00:41:17,831 The bankrupcy, death of your poor mother... 363 00:41:17,832 --> 00:41:20,129 your marriage was in a bad shape. 364 00:41:21,202 --> 00:41:23,170 Oliva is good and sweet, but... 365 00:41:23,171 --> 00:41:25,072 ...when she married that southerner... 366 00:41:25,073 --> 00:41:27,541 ...she acquired certain habits, which I must mention to her. 367 00:41:27,542 --> 00:41:29,877 This pesto has too much garlic! 368 00:41:29,878 --> 00:41:31,645 There needs to be less of it. Much less... 369 00:41:31,646 --> 00:41:34,979 Otherwise you need bicarbonate to digest it. 370 00:41:35,116 --> 00:41:37,846 Do you understand? I realized that... 371 00:41:37,886 --> 00:41:40,921 I could build a new life, do it my way. 372 00:41:40,922 --> 00:41:42,856 Free of any burden. 373 00:41:42,857 --> 00:41:44,691 Without the weight of the past. 374 00:41:44,692 --> 00:41:47,394 Away from Mattia Pascal whom I also didn't like. 375 00:41:47,395 --> 00:41:49,760 I could build a new man... 376 00:41:49,764 --> 00:41:54,009 Rich, who could live where ever he liked. 377 00:41:54,012 --> 00:41:55,633 With a new name. Do you understand? 378 00:41:55,670 --> 00:41:57,694 Why not? 379 00:41:58,206 --> 00:42:00,196 Why not? 380 00:42:04,078 --> 00:42:06,513 First, I thought of going to Rome. 381 00:42:06,514 --> 00:42:09,049 A city that welcomes so many strangers and outsiders like me... 382 00:42:09,050 --> 00:42:12,144 ...with total indifference. 383 00:43:42,377 --> 00:43:45,437 Mattia and Romilda forever. 384 00:43:45,446 --> 00:43:47,607 Farewell to you too! 385 00:43:58,192 --> 00:44:00,751 So long, Mattia Pascal. 386 00:44:00,862 --> 00:44:02,886 I bid you farewell. 387 00:44:18,279 --> 00:44:21,748 I was looking for a name I liked, that fitted me. 388 00:44:36,998 --> 00:44:39,900 Adriano Vinciguerra... 389 00:44:39,901 --> 00:44:41,800 Adriano. 390 00:44:42,470 --> 00:44:45,234 How are you doing? I'm Adriano. 391 00:44:46,174 --> 00:44:48,642 The Emperor Hadrian (Adriano)! 392 00:44:51,779 --> 00:44:54,179 Yes, yes, my name is Adriano. 393 00:44:55,283 --> 00:44:57,876 Pleasure. May I? Adriano. 394 00:44:59,554 --> 00:45:02,113 Hi, I'm Adriano. 395 00:45:15,670 --> 00:45:18,161 By God! 396 00:45:19,774 --> 00:45:21,375 What have you done? Are you blind? 397 00:45:21,376 --> 00:45:24,444 I got distracted lighting up a cigarette, damn it! 398 00:45:24,445 --> 00:45:28,315 - Damn! Look what you've done! - Excuse me, it's all my fault. 399 00:45:28,316 --> 00:45:30,350 By God! Listen... 400 00:45:30,351 --> 00:45:32,953 Give me your insurance and tell me your name. 401 00:45:32,954 --> 00:45:35,183 Yes, please. Adriano Vinci. 402 00:45:35,456 --> 00:45:37,090 - What? - Vinci. 403 00:45:37,091 --> 00:45:40,360 Ernesto Piromalli. But what are we doing? Introducing ourselves, celebrating? 404 00:45:40,361 --> 00:45:43,563 Bring your documents, I'll give you mine. 405 00:45:43,564 --> 00:45:46,726 By God almighty! 406 00:46:07,588 --> 00:46:09,988 Hey! You! 407 00:46:19,300 --> 00:46:22,302 The buildings, all those people and the confusion... 408 00:46:22,303 --> 00:46:24,971 ...assured me that in that great city... 409 00:46:24,972 --> 00:46:27,874 ...I could erase the memory of my previous life... 410 00:46:27,875 --> 00:46:30,639 ...and invent a new one. 411 00:46:34,115 --> 00:46:35,775 Sorry! 412 00:46:35,850 --> 00:46:38,752 Excuse me, ma'am! Ma'am! 413 00:46:38,753 --> 00:46:40,515 What did you say? 414 00:46:40,988 --> 00:46:43,523 Excuse me, is this the right way to town centre? 415 00:46:43,524 --> 00:46:45,425 If you give me a ride, I'll point you in the right direction. 416 00:46:45,426 --> 00:46:47,154 Sure, get in! 417 00:46:52,266 --> 00:46:53,467 Well? 418 00:46:53,468 --> 00:46:56,528 Straight ahead and then turn right. 419 00:47:02,977 --> 00:47:04,644 What's your name? 420 00:47:04,645 --> 00:47:07,613 After this traffic light turn right. Dudu. 421 00:47:10,118 --> 00:47:13,018 My name is Adriano Guerra. 422 00:47:14,355 --> 00:47:16,789 You like that name? 423 00:47:19,594 --> 00:47:20,827 Listen... 424 00:47:20,828 --> 00:47:23,897 Where can I find a hostel to grab a bite and spend the night? 425 00:47:23,898 --> 00:47:27,901 A hostel? "Apocalypse" is okay, but it's not for you. 426 00:47:27,902 --> 00:47:29,603 Otherwise, "Paradise"... 427 00:47:29,604 --> 00:47:32,139 traditional place, with good music... 428 00:47:32,140 --> 00:47:35,041 and it's open all night. 429 00:47:35,042 --> 00:47:36,610 And then there's "The Top". 430 00:47:36,611 --> 00:47:39,346 Wait! Stop here. Stop! Stop! 431 00:47:39,347 --> 00:47:41,838 - Wait a minute. - Let me out. 432 00:47:47,088 --> 00:47:50,216 Go straight to the town square and you'll find "Paradise". Goodbye. 433 00:47:54,328 --> 00:47:57,228 Hey, Dudu! Ciao, Dudu. 434 00:47:58,800 --> 00:48:00,233 - Good evening, sir. - Evening. 435 00:48:00,234 --> 00:48:01,802 Is that table to your liking? 436 00:48:01,803 --> 00:48:04,004 - Thank you, but I prefer the bar. - Please. 437 00:48:04,005 --> 00:48:05,995 - Good evening. 438 00:48:06,040 --> 00:48:08,474 Give me vodka. 439 00:48:13,915 --> 00:48:16,449 At what time do you close? 440 00:48:16,450 --> 00:48:19,248 It could be tomorrow. It depends on the clientele. 441 00:48:22,056 --> 00:48:24,353 Leave the bottle. 442 00:48:43,578 --> 00:48:47,809 - You thought it over? - No, no. 443 00:48:52,019 --> 00:48:53,954 Are you waiting for someone? 444 00:48:53,955 --> 00:48:56,656 Yes, Prince Charming. 445 00:48:56,657 --> 00:48:58,191 Would you like something? 446 00:48:58,192 --> 00:49:00,427 Let's drink something or this guy won't leave. 447 00:49:00,428 --> 00:49:03,897 - Yes, I brought the bottle... - For me a whiskey. 448 00:49:07,635 --> 00:49:10,403 - I'm Clara. - Nice to meet you. 449 00:49:10,404 --> 00:49:12,565 - Are you from out of town? - Yes, yes. 450 00:49:12,807 --> 00:49:16,543 - I'm from Argentina. - Your Italian is very good, though. 451 00:49:16,544 --> 00:49:19,079 Well, my parents were Italian. 452 00:49:19,080 --> 00:49:22,413 I was conceived on a boat and born in Buenos Aires. 453 00:49:23,684 --> 00:49:26,186 I had no time to understand that I was born... 454 00:49:26,187 --> 00:49:28,120 ...and my father was gone. 455 00:49:28,589 --> 00:49:32,456 Some said they fled with another woman. 456 00:49:32,526 --> 00:49:35,228 Others, however, say he's 'desaparecido'... 457 00:49:35,229 --> 00:49:37,788 Taken by the political police. 458 00:49:37,899 --> 00:49:42,028 But aren't these 'desaparecidos' related to modern times? 459 00:49:42,136 --> 00:49:47,266 Yes, yes, it's always been like that. 460 00:49:47,642 --> 00:49:51,805 It's called differently, but it's always the same thing. 461 00:49:52,380 --> 00:49:57,112 My mother was left alone... 462 00:49:57,518 --> 00:50:00,553 ...and the poor thing fought tooth and nail. 463 00:50:00,554 --> 00:50:03,356 The sacrifices, struggles... 464 00:50:03,357 --> 00:50:06,223 ...and in the end got sick and died. 465 00:50:06,694 --> 00:50:08,786 Poor woman. 466 00:50:10,231 --> 00:50:12,365 I was left alone. 467 00:50:12,366 --> 00:50:15,164 I had a grandfather in Italy. 468 00:50:15,369 --> 00:50:18,838 Then at the age of 13, all alone... 469 00:50:18,873 --> 00:50:22,008 ...I crossed the Andes and the Apennines. 470 00:50:22,009 --> 00:50:24,477 Where my grandfather lived. 471 00:50:24,478 --> 00:50:27,113 I can't describe to you his joy when he saw me. 472 00:50:27,114 --> 00:50:28,381 He was alone. 473 00:50:28,382 --> 00:50:30,907 - Him too? - Hmm? Yes, yes. 474 00:50:31,118 --> 00:50:33,586 He was poor, and yet he financed my studies. 475 00:50:33,587 --> 00:50:37,022 He'd get angry because I'd always disappear. I was mischievous. 476 00:50:37,391 --> 00:50:39,756 Later he became ill. 477 00:50:40,328 --> 00:50:43,663 The poor man didn't even buy his medication because of my studies. 478 00:50:43,664 --> 00:50:45,893 And little by little... 479 00:50:45,900 --> 00:50:48,368 he faded away like a candle. 480 00:50:50,237 --> 00:50:52,839 Here it's the other way around. 481 00:50:52,840 --> 00:50:55,909 Usually, we are the ones who tell sad stories. 482 00:50:55,910 --> 00:50:57,900 But you screwed us! 483 00:50:58,012 --> 00:51:00,673 That's not a life, dear, it's a tragedy! 484 00:51:01,349 --> 00:51:03,749 - Yes. - And what do you have in there? 485 00:51:03,918 --> 00:51:05,752 Wipes to dry the tears? 486 00:51:05,753 --> 00:51:09,522 No, contracts... I have come here on business. 487 00:51:09,523 --> 00:51:12,492 - Who told you about this place? - The cab driver. 488 00:51:12,493 --> 00:51:14,127 Where are you staying? 489 00:51:14,128 --> 00:51:17,998 No, I'm only passing through. I'm leaving tomorrow morning. 490 00:51:17,999 --> 00:51:20,600 You want to stay here all night? 491 00:51:20,601 --> 00:51:22,568 Oh, no! 492 00:51:45,092 --> 00:51:47,025 What are you doing? 493 00:51:47,228 --> 00:51:49,329 Nothing, I can't sleep. 494 00:51:49,330 --> 00:51:52,465 Are you worried? Something wrong? 495 00:51:52,466 --> 00:51:55,059 I have no documents. 496 00:51:55,469 --> 00:51:57,971 How's that? How did it happen? 497 00:51:57,972 --> 00:52:00,640 They were in the car that got stolen yesterday. 498 00:52:00,641 --> 00:52:03,336 Listen, who are you kidding? 499 00:52:03,778 --> 00:52:06,405 You must be in trouble! 500 00:52:06,747 --> 00:52:09,149 Certain things smell from afar. 501 00:52:09,150 --> 00:52:12,517 I'm never wrong: Argentina, 'desaparecido'... 502 00:52:13,387 --> 00:52:15,522 And then this suitcase. 503 00:52:15,523 --> 00:52:17,590 You don't let go of it for a moment. 504 00:52:17,591 --> 00:52:19,422 What's inside? 505 00:52:20,061 --> 00:52:22,062 - Money. - Dirty money. 506 00:52:22,063 --> 00:52:25,165 - You're looking to launder them. - No, I'm just looking for documents. 507 00:52:25,166 --> 00:52:27,767 - False. - True or false, whatever. 508 00:52:27,768 --> 00:52:30,327 I just need to prove that I am who I am. 509 00:52:31,472 --> 00:52:34,440 I can help you, if you want. 510 00:52:34,442 --> 00:52:36,409 I'll talk to a lawyer... 511 00:52:36,577 --> 00:52:38,545 and he'll provide them in a few days. 512 00:52:38,546 --> 00:52:40,313 Of course, it'll cost some money. 513 00:52:40,314 --> 00:52:42,816 Yes, okay, but what should I do in the meantime? 514 00:52:42,817 --> 00:52:44,851 Where will I sleep tonight? 515 00:52:44,852 --> 00:52:47,377 Tonight you can go to "Paradise"... 516 00:52:47,388 --> 00:52:49,287 and then... 517 00:52:49,523 --> 00:52:51,354 we'll see. 518 00:52:51,459 --> 00:52:53,722 What's your name? 519 00:52:53,861 --> 00:52:55,962 Adriano. 520 00:52:55,963 --> 00:52:57,896 Adriano what? 521 00:52:58,899 --> 00:53:00,991 - Meis. - Meis? 522 00:53:01,302 --> 00:53:03,531 Adriano Meis. 523 00:53:03,771 --> 00:53:05,638 Adriano Meis... 524 00:53:05,639 --> 00:53:08,835 Like the one downstairs who works in a morgue. 525 00:53:18,252 --> 00:53:20,344 - Thank you. - Have a good day. 526 00:53:20,387 --> 00:53:21,721 Good day. 527 00:53:21,722 --> 00:53:23,790 I want to open an account to make a deposit. 528 00:53:23,791 --> 00:53:27,227 - Yes, cash or checks? - Cash. 400 million. 529 00:53:27,228 --> 00:53:30,163 Yes, walking with all that money in these times... 530 00:53:30,164 --> 00:53:31,331 Precisely. 531 00:53:31,332 --> 00:53:33,566 - Well, what's your name? - Adriano Meis. 532 00:53:33,567 --> 00:53:35,261 Do you have a document? 533 00:53:39,907 --> 00:53:43,209 Will the driver's license do? 534 00:53:43,210 --> 00:53:44,544 Yes, yes. Certainly. 535 00:53:44,545 --> 00:53:47,343 Sorry, I left it in the car. I'll be right back. 536 00:53:47,381 --> 00:53:49,616 That was very foolish. 537 00:53:49,617 --> 00:53:51,484 They were dead man's documents. 538 00:53:51,485 --> 00:53:53,720 But why did you destroy all your documents? 539 00:53:53,721 --> 00:53:55,755 Why did you have to make new ones? 540 00:53:55,756 --> 00:53:59,419 A foolish thing, totally senseless. 541 00:53:59,560 --> 00:54:03,196 You were thousands of miles away from your town. 542 00:54:03,197 --> 00:54:05,532 Who would have suspected that here... 543 00:54:05,533 --> 00:54:07,500 ...you were considered to be dead? 544 00:54:07,501 --> 00:54:10,270 It was... nonsense. 545 00:54:10,271 --> 00:54:12,038 I was happy, elated, I was young... 546 00:54:12,039 --> 00:54:16,309 I wanted to be the architect of my destiny. 547 00:54:16,310 --> 00:54:18,044 Nonsense! 548 00:54:18,045 --> 00:54:20,313 Stop saying it's foolish. I know. 549 00:54:20,314 --> 00:54:23,116 But have you never done or thought something foolish? 550 00:54:23,117 --> 00:54:24,784 - Yes, once. - What was it? 551 00:54:24,785 --> 00:54:26,252 I went looking for a girl. 552 00:54:26,253 --> 00:54:27,787 - And you haven't found her. - No. 553 00:54:27,788 --> 00:54:30,119 - Write. - I'm writing. 554 00:55:02,656 --> 00:55:04,791 The final remains of my old self... 555 00:55:04,792 --> 00:55:07,627 were ingloriously headed to cemetery. 556 00:55:07,628 --> 00:55:09,529 I followed it for a while... 557 00:55:09,530 --> 00:55:11,264 as a last goodbye... 558 00:55:11,265 --> 00:55:13,866 the last memory of Mattia Pascal. 559 00:55:13,867 --> 00:55:15,868 It was the first penalty I paid... 560 00:55:15,869 --> 00:55:18,428 for having destroyed the documents. 561 00:55:25,346 --> 00:55:27,074 Hi! Well? 562 00:55:29,250 --> 00:55:31,084 Here it is. 563 00:55:31,085 --> 00:55:34,053 - The documents? - Not so much. 564 00:55:34,255 --> 00:55:36,823 It's only a complaint made at the police station that you... 565 00:55:36,824 --> 00:55:40,627 Adriano Meis, born in Argentina, etc.. etc... 566 00:55:40,628 --> 00:55:42,562 lost your documents. 567 00:55:42,563 --> 00:55:45,965 Look, all legal, the seal and signature. 568 00:55:45,966 --> 00:55:48,334 - Got it. - As far as real documents... 569 00:55:48,335 --> 00:55:50,303 it's more difficult, It takes a few days. 570 00:55:50,304 --> 00:55:52,405 Listen, but with this I can do everything? 571 00:55:52,406 --> 00:55:56,175 You wish! If someone stops you, you show it to them. 572 00:55:56,176 --> 00:55:58,444 Right. And what about a place to sleep? 573 00:55:58,445 --> 00:56:01,180 One moment. This is worth a million. 574 00:56:01,181 --> 00:56:02,749 A million? 575 00:56:02,750 --> 00:56:04,417 I told you, dear... 576 00:56:04,418 --> 00:56:07,353 Here are many people who take risks and want money. 577 00:56:07,354 --> 00:56:09,155 - Okay, okay. - About sleeping... 578 00:56:09,156 --> 00:56:10,757 Stay with me tonight. 579 00:56:10,758 --> 00:56:15,319 And tomorrow... write down the address of a house. 580 00:56:16,263 --> 00:56:18,287 Paleari. 581 00:56:18,565 --> 00:56:20,433 - Paleari... - Paleari. 582 00:56:20,434 --> 00:56:24,804 Via Panisperna 81. 583 00:56:24,805 --> 00:56:28,675 An acquaintance of mine lives there. It's a nice, discrete place. 584 00:56:28,676 --> 00:56:32,270 Near the Via Cavour. Ask for Terenzio. 585 00:56:32,646 --> 00:56:35,648 Arrange everything with him. They want ask for documents. 586 00:56:35,649 --> 00:56:37,884 You talk to him in my name... 587 00:56:37,885 --> 00:56:41,054 And if it's not sufficient, show him this. 588 00:56:41,055 --> 00:56:43,420 By the way... 589 00:57:11,785 --> 00:57:14,921 - Who is it? - Mr.Terenzio, please. 590 00:57:14,922 --> 00:57:16,723 - Who? - Terenzio. 591 00:57:16,724 --> 00:57:19,283 I'm opening the door. 592 00:57:27,501 --> 00:57:29,901 You forgot your keys? 593 00:57:31,038 --> 00:57:33,373 Sorry, I thought it was Terenzio, my son. 594 00:57:33,374 --> 00:57:36,275 No, I'm sorry. In fact, I asked for Mr. Terenzio. 595 00:57:36,276 --> 00:57:38,277 You can't here anything on this damned thing. 596 00:57:38,278 --> 00:57:40,769 Come in. Adriana! 597 00:57:43,016 --> 00:57:45,711 Come here, please. 598 00:57:48,122 --> 00:57:50,385 A man is looking for Terenzio. 599 00:58:00,300 --> 00:58:02,062 - Good morning. - Good morning. 600 00:58:02,102 --> 00:58:04,203 My brother is not in Rome. 601 00:58:04,204 --> 00:58:06,472 He works in Naples. I don't know when he'll return. 602 00:58:06,473 --> 00:58:09,342 Damn! It's very urgent. 603 00:58:09,343 --> 00:58:12,573 I need a room. Do you have any? 604 00:58:13,079 --> 00:58:16,649 We rent out only two rooms. 605 00:58:16,650 --> 00:58:20,551 - One of them is free now. - Could I maybe... 606 00:58:20,988 --> 00:58:22,622 You want to see it? 607 00:58:22,623 --> 00:58:25,421 - You want to see the room? - Yes, if it's no trouble. 608 00:58:25,959 --> 00:58:27,756 Please. 609 00:58:34,368 --> 00:58:36,135 - Oh, sorry. - Please. 610 00:58:36,136 --> 00:58:37,898 Thank you. 611 00:58:41,008 --> 00:58:42,341 Here it is. 612 00:58:42,342 --> 00:58:44,210 This is the room. 613 00:58:44,211 --> 00:58:46,078 - You want to take a look?. - May I? 614 00:58:46,079 --> 00:58:48,513 - I have to take this. - Go on. 615 00:59:15,409 --> 00:59:18,611 For me it's great. What about the price? 616 00:59:18,612 --> 00:59:20,545 I'm here. 617 00:59:20,647 --> 00:59:22,582 Anselmo Paleari. 618 00:59:22,583 --> 00:59:27,053 200,000, with the use of television the bathroom and the phone... 619 00:59:27,054 --> 00:59:29,355 excluding long distance. 620 00:59:29,356 --> 00:59:31,224 It's a fair price, because... 621 00:59:31,225 --> 00:59:34,560 As my daughter Adriana said... 622 00:59:34,561 --> 00:59:38,097 We have only one more guest. A distinguished professor of diction. 623 00:59:38,098 --> 00:59:39,265 Please. 624 00:59:39,266 --> 00:59:42,768 No, thanks. We are like a family. 625 00:59:42,769 --> 00:59:45,004 I live here with my daughter Adriana,... 626 00:59:45,005 --> 00:59:47,540 Papiano, my son-in-law, who is staying with us... 627 00:59:47,541 --> 00:59:50,476 ...after the death of my oldest daughter... 628 00:59:50,477 --> 00:59:53,579 and the illustrious guest whom I've already mentioned. 629 00:59:53,580 --> 00:59:56,148 Yes, yes. The price is very good. 630 00:59:56,149 --> 00:59:58,708 I wanted to make a proposition. 631 00:59:59,052 --> 01:00:03,055 I offer 250,000 lire advance payment... 632 01:00:03,056 --> 01:00:05,791 ...if you'll let me stay here from tonight onwards. 633 01:00:05,792 --> 01:00:08,494 My son-in-law is in charge of the management. 634 01:00:08,495 --> 01:00:10,196 We should wait for him to return. 635 01:00:10,197 --> 01:00:12,398 Why? The house is yours and you can do whatever you want. 636 01:00:12,399 --> 01:00:15,334 Yes, of course, but I prefer to wait for Terenzio. 637 01:00:15,335 --> 01:00:19,105 It's only a few days. It is a matter of principle. 638 01:00:19,106 --> 01:00:22,375 There is only one principle. The house is yours! 639 01:00:22,376 --> 01:00:23,943 May I, ma'am? 640 01:00:23,944 --> 01:00:26,913 If you do not mind, I would suggest a compromise. 641 01:00:26,914 --> 01:00:29,575 I will do my best to please Mr. Papiano. 642 01:00:29,750 --> 01:00:33,085 And if I don't succeed, I'll leave the room. 643 01:00:33,086 --> 01:00:34,654 What do you think? 644 01:00:34,655 --> 01:00:36,589 I already told you! 645 01:00:36,590 --> 01:00:39,058 The house is yours, and you can do whatever you want. 646 01:00:39,909 --> 01:00:40,999 Excuse me. 647 01:00:43,196 --> 01:00:45,565 Hey, are you by any chance interested... 648 01:00:45,566 --> 01:00:49,702 in paranormal phenomena, spiritualistic experiments... 649 01:00:49,703 --> 01:00:51,898 contacts with the other world? 650 01:00:52,172 --> 01:00:56,509 - Yes. On second thought, a lot. - Me too. Very much. 651 01:00:56,510 --> 01:01:00,313 I have only two passions: checkers and spiritualism. 652 01:01:00,314 --> 01:01:02,148 The teacher who lives with us... 653 01:01:02,149 --> 01:01:04,250 ...has extraordinary psychic talents. 654 01:01:04,251 --> 01:01:06,252 - Seriously? - Good morning, Miss Caporale. 655 01:01:06,253 --> 01:01:08,914 There's the lady. Come on. 656 01:01:09,856 --> 01:01:11,914 Go on. 657 01:01:13,226 --> 01:01:15,461 Miss Caporale, my greetings 658 01:01:15,462 --> 01:01:16,729 - Good morning. - Good morning. 659 01:01:16,730 --> 01:01:18,364 We have a new guest. Mister... 660 01:01:18,365 --> 01:01:19,957 Adriano Meis. 661 01:01:20,133 --> 01:01:24,399 By the way, here is the police certificate... 662 01:01:24,538 --> 01:01:26,972 ...saying they'll send me the documents. 663 01:01:28,175 --> 01:01:30,376 - Stolen? - Yes, at the station. 664 01:01:30,377 --> 01:01:32,378 The first time I put my wallet here... 665 01:01:32,379 --> 01:01:36,382 and it was immediately stolen! Rome has become hell like all of Italy. 666 01:01:36,383 --> 01:01:39,418 And it did not end there, because I went to pursue the thief... 667 01:01:39,419 --> 01:01:41,721 I left the bag and it also disappeared. 668 01:01:41,722 --> 01:01:43,055 How terrible! 669 01:01:43,056 --> 01:01:45,124 Yes, I don't even have an extra pair of socks. 670 01:01:45,125 --> 01:01:48,027 No one is exempt. Sooner or later, it's everybody's turn. 671 01:01:48,028 --> 01:01:50,428 - Good day. - Good day. 672 01:01:51,999 --> 01:01:54,228 - Thank you. - You're welcome. 673 01:03:12,112 --> 01:03:13,943 Come in. 674 01:03:16,817 --> 01:03:19,585 I thought you might need an ashtray. 675 01:03:19,586 --> 01:03:20,953 Thank you. 676 01:03:20,954 --> 01:03:23,689 Telephone, Mr. Meis. Some woman. 677 01:03:23,690 --> 01:03:25,748 Excuse me. 678 01:03:31,665 --> 01:03:33,933 Yes, tell me. Is everything ready? 679 01:03:33,934 --> 01:03:35,501 It can be done. 680 01:03:35,502 --> 01:03:38,704 Ten big ones in advance and fifteen big ones after the delivery. 681 01:03:38,705 --> 01:03:39,905 Ten what? 682 01:03:39,906 --> 01:03:41,707 It's an incredible deal. 683 01:03:41,708 --> 01:03:44,110 At current prices, what you need... 684 01:03:44,111 --> 01:03:45,578 ...costs between 80 and 100. 685 01:03:45,579 --> 01:03:47,279 Oh, my! They're not playing. 686 01:03:47,280 --> 01:03:49,982 Yes, but documents are authentic. Take it or leave it. 687 01:03:49,983 --> 01:03:52,883 Listen, this Saturday... 688 01:03:52,919 --> 01:03:56,616 ...you must come to Passeggiata Arceologica at 5AM. 689 01:03:56,690 --> 01:03:58,891 You will see a group of people I will be in that group. 690 01:03:58,892 --> 01:04:02,061 You can't go wrong, because it is a pilgrimage, and we'll meet there. 691 01:04:02,062 --> 01:04:04,964 - You go on a pilgrimage? - Yes, I do it twice a year. 692 01:04:04,965 --> 01:04:08,334 And the person who is dealing with your problem will be there. 693 01:04:08,335 --> 01:04:11,837 Bring four photos for your ID card and 10,000 in advance. 694 01:04:11,838 --> 01:04:13,862 Otherwise it's useless to come. Get it? 695 01:04:26,386 --> 01:04:28,251 Miss. 696 01:04:28,922 --> 01:04:31,157 - Can I help you? - No, thanks. I can manage alone. 697 01:04:31,158 --> 01:04:32,892 Oh, come on! 698 01:04:32,893 --> 01:04:36,395 Please take this, and give me your stuff. 699 01:04:36,396 --> 01:04:37,963 - Thank you. - Please. 700 01:04:37,964 --> 01:04:39,565 You seem to be in good spirit. Everything okay? 701 01:04:39,566 --> 01:04:42,434 Yes. I went to the Embassy. I have good news. 702 01:04:42,435 --> 01:04:43,869 I have to bring the photos and... 703 01:04:43,870 --> 01:04:47,734 by the end of the month, I'll get my documents so I'll be able to leave. 704 01:04:48,875 --> 01:04:50,643 I don't know why, I thought... 705 01:04:50,644 --> 01:04:52,778 ...you'd stay in Rome for a while. 706 01:04:52,779 --> 01:04:55,748 What is a man to do in this country? One must leave Italy. 707 01:04:55,749 --> 01:04:58,818 Think of how much there is to see, new people to meet. 708 01:04:58,819 --> 01:05:01,287 One cannot spend all his life at home! One has to move! 709 01:05:01,288 --> 01:05:05,189 I want to take a trip before returning to South America. Look at this... 710 01:05:05,592 --> 01:05:07,359 Mauritius. 711 01:05:07,360 --> 01:05:09,261 I have a friend who was in the Seychelles... 712 01:05:09,262 --> 01:05:10,930 and he told me it's a paradise. 713 01:05:10,931 --> 01:05:13,058 Look at India, for example. 714 01:05:14,968 --> 01:05:17,436 I've never been out of Italy. 715 01:05:17,437 --> 01:05:20,506 - Not even in San Marino. - But it is very simple. 716 01:05:20,507 --> 01:05:23,442 When I'll be leaving, prepare your suitcase and come with me. 717 01:05:23,443 --> 01:05:25,211 I am alone, you're alone... 718 01:05:25,212 --> 01:05:27,145 I'm Adriano, you're Adriana... 719 01:05:27,914 --> 01:05:30,115 It doesn't seem like a good enough reason. 720 01:05:30,116 --> 01:05:33,312 It feels like we're on a plane. Are you afraid? 721 01:05:33,553 --> 01:05:35,384 No. 722 01:05:37,791 --> 01:05:39,758 Oh, my God. I'm sorry! 723 01:05:40,627 --> 01:05:41,894 Are you hurt? 724 01:05:41,895 --> 01:05:43,885 - Sorry. - No. 725 01:05:43,930 --> 01:05:45,863 I'm such a fool! 726 01:05:45,866 --> 01:05:48,334 So give me a kiss, as it's done with children. 727 01:05:48,335 --> 01:05:51,065 You think you're a kid? 728 01:05:52,005 --> 01:05:55,702 No. Actually, I'm a little old. I'm sorry. 729 01:05:56,776 --> 01:05:58,510 No, I... 730 01:05:58,511 --> 01:06:01,343 It's not what I meant. Excuse me. 731 01:08:54,921 --> 01:08:59,118 END OF PART TWO 732 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Subtitles by Ant123 for KG June 2016 54401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.