Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,946 --> 00:00:14,611
"The Two Lives of Mattia Pascal"
2
00:01:34,899 --> 00:01:37,731
PART TWO
3
00:01:38,402 --> 00:01:42,072
If I had a story like yours
to tell...
4
00:01:42,073 --> 00:01:43,373
I would do it immediately.
5
00:01:43,374 --> 00:01:45,809
What do you want me to write about?
After all, I'm not a writer.
6
00:01:45,810 --> 00:01:47,710
What does it matter?
7
00:01:47,711 --> 00:01:51,381
Write it down in a same marvelous
way you told that story to me...
8
00:01:51,382 --> 00:01:54,184
and then, if necessary,
we'll retouch it a little.
9
00:01:54,185 --> 00:01:56,519
And who would be interested in
my story?
10
00:01:56,520 --> 00:01:58,054
That's what you think!
11
00:01:58,055 --> 00:02:00,957
It sounds like
a tale by Boccaccio, Bandello...
12
00:02:00,958 --> 00:02:02,792
with intrigues involving women,
children, other people's children...
13
00:02:02,893 --> 00:02:06,362
...money lost, found,
and lost again...
14
00:02:06,363 --> 00:02:09,132
Presumed dead,
dead bodies resurrected...
15
00:02:09,133 --> 00:02:10,300
You see?
16
00:02:10,301 --> 00:02:12,402
Write it also to
leave a testimony!
17
00:02:12,403 --> 00:02:14,537
If it does not work out,
throw it away.
18
00:02:14,538 --> 00:02:17,802
But... what if you do it right?
19
00:02:18,776 --> 00:02:21,177
I would not even know
where to start.
20
00:02:21,178 --> 00:02:22,479
If you ask me...
21
00:02:22,480 --> 00:02:24,647
...the death of
your poor father...
22
00:02:24,648 --> 00:02:27,548
That was when
all your problems started.
23
00:02:28,285 --> 00:02:30,487
Yes, because
the death of my father...
24
00:02:30,488 --> 00:02:33,623
assured that the land,
as well as Oliva,
25
00:02:33,624 --> 00:02:36,860
the beautiful daughter of a peasant
get taken away...
26
00:02:36,861 --> 00:02:39,295
by that criminal -
our administrator Malagna.
27
00:02:39,296 --> 00:02:41,931
Who had taken
all of our heritage.
28
00:02:41,932 --> 00:02:45,201
And after that failure, you
recovered with Romilda...
29
00:02:45,202 --> 00:02:47,070
Malagna's niece.
30
00:02:47,071 --> 00:02:48,471
I liked her.
31
00:02:48,472 --> 00:02:51,907
We began a relationship
and she got pregnant...
32
00:02:51,942 --> 00:02:53,710
...but influenced
by her mother...
33
00:02:53,711 --> 00:02:55,545
...she threw herself
into Malagna's arms...
34
00:02:55,546 --> 00:02:58,674
He was obsessed,
having no children with his wife.
35
00:02:59,283 --> 00:03:01,384
Romilda left...
36
00:03:01,385 --> 00:03:04,687
...after using me as
a potent stallion.
37
00:03:04,688 --> 00:03:07,357
And so, as revenge,
you came back to Oliva,...
38
00:03:07,358 --> 00:03:09,092
Malagna's wife.
39
00:03:09,093 --> 00:03:11,652
The worst mistake
I made.
40
00:03:11,762 --> 00:03:14,264
Because after Oliva got
pregnant with me...
41
00:03:14,265 --> 00:03:17,634
...Malagna, after finally
getting the son he craved...
42
00:03:17,635 --> 00:03:19,235
...stayed with his wife...
43
00:03:19,236 --> 00:03:21,204
...forcing me to marry
his niece Romilda...
44
00:03:21,205 --> 00:03:24,265
...but our relationship
was already tense.
45
00:03:25,109 --> 00:03:27,644
Not to mention what
my mother suffered...
46
00:03:27,645 --> 00:03:29,737
...in that coexistence.
47
00:03:31,538 --> 00:03:32,738
After she died...
48
00:03:32,739 --> 00:03:35,718
You escaped with the money
your brother Berto...
49
00:03:35,719 --> 00:03:38,380
...had sent for
your mother's funeral.
50
00:03:39,390 --> 00:03:42,859
At first, I
attempted to commit suicide.
51
00:03:42,860 --> 00:03:44,520
I swear.
52
00:03:45,229 --> 00:03:47,458
But then a train passed ...
53
00:03:47,865 --> 00:03:52,569
and that's how the temptation
to go far away came to me.
54
00:03:52,570 --> 00:03:54,971
To find
a new identity.
55
00:03:54,972 --> 00:03:58,141
A new identity
in Monte Carlo.
56
00:03:58,142 --> 00:04:00,371
In search of fortune.
57
00:04:12,356 --> 00:04:14,915
- Tickets, please.
- Documents.
58
00:04:19,697 --> 00:04:21,721
Documents.
59
00:04:21,999 --> 00:04:24,400
Ah, yes. Where are we?
60
00:04:24,401 --> 00:04:26,926
Ventimiglia, sir.
61
00:04:30,474 --> 00:04:32,275
Ticket, please.
62
00:04:32,276 --> 00:04:33,943
I had no time.
I need to buy it.
63
00:04:33,944 --> 00:04:36,012
I have to charge you from Pisa onwards.
Where are you going?
64
00:04:36,013 --> 00:04:38,615
Thank you. What's the
first stop?
65
00:04:38,616 --> 00:04:40,049
Monte Carlo.
66
00:04:40,050 --> 00:04:43,018
Very good. Monte Carlo it is.
67
00:04:56,300 --> 00:04:59,132
- Sir, don't you have any luggage?
- No. ..
68
00:04:59,503 --> 00:05:02,171
I left everything in the
deposit box at the station.
69
00:05:02,172 --> 00:05:04,774
If you'd give me the receipt,
I could go and get it.
70
00:05:04,775 --> 00:05:07,266
No, no.
I'll get it. Thank you.
71
00:06:03,867 --> 00:06:06,665
Do you know that
you're very lucky?
72
00:06:09,940 --> 00:06:13,739
Fate brought you here and orders you
to enter and play on number eleven.
73
00:06:14,244 --> 00:06:16,234
I appreciate that, but...
74
00:06:16,246 --> 00:06:18,281
I never played.
75
00:06:18,282 --> 00:06:21,546
- Why eleven?
- Didn't you notice? -No...
76
00:06:21,852 --> 00:06:24,253
How fortunate!
You never played in a casino?
77
00:06:24,254 --> 00:06:26,456
No, I never
thought about it.
78
00:06:26,457 --> 00:06:29,289
Come, then!
Come on.
79
00:06:29,727 --> 00:06:33,930
Eleven is the number of the truck
that miraculously didn't hit you.
80
00:06:33,931 --> 00:06:37,195
You mustn't miss this opportunity
for any reason. Come!
81
00:06:40,471 --> 00:06:42,338
You're Italian, right?
82
00:06:42,339 --> 00:06:44,238
- Give me your ID.
- Sure.
83
00:06:45,142 --> 00:06:47,777
And who are you?
One who knows and sees everything?
84
00:06:47,778 --> 00:06:50,644
My name is Veronique. Let's say
I work for the casino.
85
00:06:52,383 --> 00:06:54,484
Mattia Pascal. Nice name.
86
00:06:54,485 --> 00:06:56,953
Your name and surname
combine very well.
87
00:06:56,954 --> 00:06:59,012
- Thank you.
- Come on, please.
88
00:06:59,556 --> 00:07:02,456
The gentleman is with me.
Here everyone understands Italian.
89
00:07:03,794 --> 00:07:05,695
Now you need to change your money.
90
00:07:05,696 --> 00:07:07,493
Yes, of course.
91
00:07:08,232 --> 00:07:10,529
I don't have very much...
92
00:07:12,102 --> 00:07:14,399
It's all right.
93
00:07:17,975 --> 00:07:19,609
Thank you.
94
00:07:19,610 --> 00:07:21,577
- For you.
- Thank you.
95
00:07:22,913 --> 00:07:27,076
- Well, what now?
- Now, good luck, Mr. Pascal.
96
00:07:27,584 --> 00:07:29,915
This is for me.
97
00:07:30,721 --> 00:07:32,518
Yes, but...
98
00:08:25,609 --> 00:08:29,078
Your bets, ladies
and gentlemen, if you please.
99
00:09:10,988 --> 00:09:12,580
Pardon me.
100
00:09:17,961 --> 00:09:20,361
Can I?
Can I make a bet?
101
00:09:22,900 --> 00:09:26,801
Betting is closed.
Bets are closed, gentlemen.
102
00:09:40,584 --> 00:09:42,018
Eleven.
103
00:09:42,019 --> 00:09:44,544
- Eleven is mine.
- Eleven wins.
104
00:09:46,123 --> 00:09:47,920
It's mine.
105
00:09:49,760 --> 00:09:52,028
Make game.
The game continues.
106
00:09:52,029 --> 00:09:54,463
- Number eleven.
- Yes, it's mine.
107
00:09:54,464 --> 00:09:56,666
Here, sir.
108
00:09:56,667 --> 00:09:59,362
- No, no. That's a mistake.
- What are you saying?
109
00:09:59,570 --> 00:10:02,572
- The win is mine!
- No, you're wrong.
110
00:10:02,573 --> 00:10:04,006
But...
You are wrong!
111
00:10:04,007 --> 00:10:05,474
Sorry...
112
00:10:05,475 --> 00:10:07,738
Ma'am, you've seen...
113
00:10:07,911 --> 00:10:09,673
Listen...
114
00:10:11,381 --> 00:10:13,382
Have you seen that...
115
00:11:01,098 --> 00:11:03,293
Excuse me, may i
have the pen?
116
00:11:03,800 --> 00:11:06,029
- Here.
- Thank you.
117
00:11:11,508 --> 00:11:13,373
M. P.
118
00:11:15,545 --> 00:11:17,342
M. P.
119
00:11:19,249 --> 00:11:20,816
Thank you.
120
00:11:20,817 --> 00:11:22,784
You're welcome.
121
00:11:44,541 --> 00:11:46,736
On 11.
122
00:11:54,451 --> 00:11:56,218
Yes.
123
00:12:06,296 --> 00:12:07,697
Eleven!
124
00:12:07,698 --> 00:12:09,460
It's mine!
125
00:12:40,764 --> 00:12:42,231
Cognac.
126
00:13:35,118 --> 00:13:36,752
Hello, miss?
127
00:13:36,753 --> 00:13:38,554
I want to call a number in
Italy, please.
128
00:13:38,555 --> 00:13:42,650
Miragno. The prefix is 0187.
The number is...
129
00:13:42,793 --> 00:13:46,956
3-2-733, thanks.
130
00:14:07,684 --> 00:14:11,950
Excuse me, miss? The number
I asked, forget about it, never mind.
131
00:14:12,389 --> 00:14:15,758
I want to tell you I'm not
leaving tomorrow morning.
132
00:14:15,759 --> 00:14:18,327
I'll have the room
for a few more days.
133
00:14:18,328 --> 00:14:20,261
Thank you.
134
00:15:43,780 --> 00:15:45,147
- Wait!
- Yes?
135
00:15:45,148 --> 00:15:48,344
Put it inside the other one,
it's better that way.
136
00:15:48,585 --> 00:15:50,814
Very well.
137
00:15:54,791 --> 00:15:56,458
- Here's the change.
- Thank you.
138
00:15:56,459 --> 00:15:58,756
- Goodbye.
- Goodbye.
139
00:16:15,111 --> 00:16:17,806
The jacket fits me.
140
00:16:20,884 --> 00:16:23,218
- Yes?
- The tuxedo shirt.
141
00:16:23,219 --> 00:16:25,243
- I'll buy this.
- Very good.
142
00:16:26,022 --> 00:16:29,591
And now I want a sports shirt
with little red buttons.
143
00:16:29,592 --> 00:16:31,116
Yes, sir.
144
00:16:32,662 --> 00:16:34,163
Here it is...
145
00:16:34,164 --> 00:16:36,097
...with the buttons.
146
00:16:52,949 --> 00:16:54,650
Oh, Veronique!
147
00:16:54,651 --> 00:16:57,052
- Did it go well?
- Yes, I was looking for you.
148
00:16:57,053 --> 00:16:59,020
I wanted to thank you.
149
00:16:59,022 --> 00:17:00,522
- Thank you.
- Who would have said...
150
00:17:00,523 --> 00:17:03,258
that your "eleven" joke
would work?
151
00:17:03,259 --> 00:17:04,626
It's obvious
you're new around here.
152
00:17:04,627 --> 00:17:06,729
Those jokes are taken
very seriously around here.
153
00:17:06,730 --> 00:17:07,997
Right?
154
00:17:07,998 --> 00:17:09,631
Respect the eleven.
155
00:17:09,632 --> 00:17:12,760
Relax, I won't
let go of it anymore.
156
00:17:12,936 --> 00:17:15,738
It's not necessary. Now you're
on a winning streak...
157
00:17:15,739 --> 00:17:18,374
...so you can play any
number you want.
158
00:17:18,375 --> 00:17:21,673
But occasionally remember the eleven.
Don'te be repelled by it.
159
00:17:33,490 --> 00:17:36,083
One, black, odd and less.
160
00:18:10,960 --> 00:18:13,690
6, black, even and less.
161
00:18:18,401 --> 00:18:21,437
70,000 francs
for you, thank you.
162
00:19:09,619 --> 00:19:13,452
Excuse me, his Highness doesn't like
you playing at his table.
163
00:19:16,559 --> 00:19:18,993
One black.
164
00:19:29,873 --> 00:19:33,706
Here's 35,000.
You haven't lost anything.
165
00:19:35,345 --> 00:19:37,278
Thank you.
166
00:19:46,589 --> 00:19:48,891
By that time I had
seized a fortune...
167
00:19:48,892 --> 00:19:51,660
or better yet the fortune
had seized me...
168
00:19:51,661 --> 00:19:53,562
and we wouldn't lose
each other again.
169
00:19:53,563 --> 00:19:55,697
This situation
lasted a long time...
170
00:19:55,698 --> 00:19:59,535
and it gave me the feeling of having
become another man - a winner.
171
00:19:59,536 --> 00:20:03,005
I often heard
that at the gaming table...
172
00:20:03,006 --> 00:20:05,574
...a man often reveals
his true nature.
173
00:20:05,575 --> 00:20:09,203
And you thought you
have found yours.
174
00:20:09,312 --> 00:20:11,507
Right.
175
00:20:11,548 --> 00:20:13,549
Illusions, my dear friend.
176
00:20:13,550 --> 00:20:16,018
Illusions. Illusions.
177
00:22:14,304 --> 00:22:16,805
Fortunate and also a
little ruthless.
178
00:22:16,806 --> 00:22:18,373
- Hello.
- Hello.
179
00:22:18,374 --> 00:22:20,509
Listen, I want to
change hotels.
180
00:22:20,510 --> 00:22:23,011
- What do you recommend?
- Why?
181
00:22:23,012 --> 00:22:25,314
Well, that boarding house
is a bit poor...
182
00:22:25,315 --> 00:22:27,716
Now I can give myself
the luxury of something better.
183
00:22:27,717 --> 00:22:29,184
Don't do it.
184
00:22:29,185 --> 00:22:30,552
Why?
I don't understand.
185
00:22:30,553 --> 00:22:31,920
Because you're in form...
186
00:22:31,921 --> 00:22:34,323
and you mustn't change
anything about yourself.
187
00:22:34,324 --> 00:22:36,425
Otherwise it might
change your fortune.
188
00:22:36,426 --> 00:22:38,026
You also
believe in these things?
189
00:22:38,027 --> 00:22:39,994
Here we all believe.
190
00:22:40,163 --> 00:22:41,630
Look over there, for example
191
00:22:41,631 --> 00:22:43,098
He never washed.
192
00:22:43,099 --> 00:22:45,467
During his entire stay in
Monte Carlo, he hasn't washed.
193
00:22:45,468 --> 00:22:46,902
Ah, so...
194
00:22:46,903 --> 00:22:49,132
I had felt something.
195
00:22:50,540 --> 00:22:53,308
Look at that lady.
Elegant, right?
196
00:22:53,309 --> 00:22:55,877
You see her dress, all worn-out?
197
00:22:55,878 --> 00:22:57,212
She never changes.
198
00:22:57,213 --> 00:22:59,181
She's been here a month,
and never changes.
199
00:22:59,182 --> 00:23:01,083
It's funny.
200
00:23:01,084 --> 00:23:03,018
Thus, everyone has
their system.
201
00:23:03,019 --> 00:23:05,153
There are some who only play
with the left hand...
202
00:23:05,154 --> 00:23:08,990
who always play the same number,
those who never cut their hair.
203
00:23:08,991 --> 00:23:11,626
- Those who don't want any advice.
- But...
204
00:23:11,627 --> 00:23:15,426
If you know all these things,
why have I never seen you play?
205
00:23:16,933 --> 00:23:19,801
I have tried, in my spare time,
but I am...
206
00:23:19,802 --> 00:23:22,604
-... a natural loser.
- No, you're not.
207
00:23:22,605 --> 00:23:25,440
So I make money playing
a different kind of game...
208
00:23:25,441 --> 00:23:27,841
And not just me.
209
00:23:29,679 --> 00:23:31,737
Look at that one.
210
00:23:31,914 --> 00:23:35,474
Yes, I know how he wins
without playing.
211
00:23:35,985 --> 00:23:37,519
Each has its
own methods.
212
00:23:37,520 --> 00:23:40,122
Like the lady who bet
right after you.
213
00:23:40,123 --> 00:23:41,523
Ah, yes.
214
00:23:41,524 --> 00:23:44,726
Like the one who is
standing in front of the blond fellow.
215
00:23:44,727 --> 00:23:46,728
- He also has a secret.
- What secret?
216
00:23:46,729 --> 00:23:49,664
- Earn from the losers.
- How is that?
217
00:23:49,665 --> 00:23:52,497
If I told you it would no
longer be a secret.
218
00:23:53,336 --> 00:23:56,100
Very good.
I will follow your advice.
219
00:23:56,472 --> 00:23:59,065
I will stay in the Belvedere pension.
220
00:24:00,042 --> 00:24:03,204
Agreed. Goodbye.
221
00:24:26,669 --> 00:24:28,970
May I? I've been
watching you every day...
222
00:24:28,971 --> 00:24:31,306
but I can not
understand your system.
223
00:24:31,307 --> 00:24:32,963
You have a system.
Don't tell me otherwise.
224
00:24:32,965 --> 00:24:34,876
I'm telling you I don't have one.
225
00:24:34,877 --> 00:24:37,979
You have your secret
in the suitcase...
226
00:24:37,980 --> 00:24:40,482
... Diagrams, notes,
statistical calculations.
227
00:24:40,483 --> 00:24:42,684
Look, there must be a mistake.
228
00:24:42,685 --> 00:24:44,853
Allow me to introduce myself.
229
00:24:44,854 --> 00:24:48,023
Aristide Melainassis,
Greek shipping magnate.
230
00:24:48,024 --> 00:24:49,991
- Nice to meet you.
- See...
231
00:24:49,992 --> 00:24:52,861
That shack by the port
is my home...
232
00:24:52,862 --> 00:24:54,963
My office... my hobby.
233
00:24:54,964 --> 00:24:57,265
We could join our
forces into a society.
234
00:24:57,266 --> 00:24:59,034
No, no.
What forces?
235
00:24:59,035 --> 00:25:01,503
I limit myself to play and win.
236
00:25:01,504 --> 00:25:03,071
I don't know how, but I win.
237
00:25:03,072 --> 00:25:05,373
Look, I'm surprised, too.
238
00:25:05,374 --> 00:25:07,242
It's just a matter
of luck.
239
00:25:07,243 --> 00:25:10,579
It's the same thing. I imagine
you lack the means.
240
00:25:10,580 --> 00:25:12,714
And I can offer the means.
241
00:25:12,715 --> 00:25:15,650
Money, or I can you
offer my entire organization...
242
00:25:15,651 --> 00:25:18,620
telephones, telex, emissaries,
everything...
243
00:25:18,621 --> 00:25:21,423
If you let me
play at the same time...
244
00:25:21,424 --> 00:25:24,493
... at the tables of the biggest
casinos in the world.
245
00:25:24,494 --> 00:25:27,996
Why be limited
to a single casino table?
246
00:25:27,997 --> 00:25:30,131
Taking advantage
of time zone differences...
247
00:25:30,132 --> 00:25:32,501
The foreign exchange market,
closing of stock exchange...
248
00:25:32,502 --> 00:25:34,503
A swindler or a hothead.
249
00:25:34,504 --> 00:25:37,839
Almost all casinos are
populated by that sort of people.
250
00:25:37,840 --> 00:25:40,208
With the vague promise of
evaluating his proposal...
251
00:25:40,209 --> 00:25:42,143
and that we'll see
each other soon...
252
00:25:42,144 --> 00:25:44,379
I got rid of the
Greek shipping magnate.
253
00:25:44,380 --> 00:25:46,181
It went well
tonight as well, Mr. Pascal?
254
00:25:46,182 --> 00:25:47,582
Yes, thank you.
255
00:25:47,583 --> 00:25:49,084
Sorry, is this where
you can change your money?
256
00:25:49,085 --> 00:25:50,886
- Yes, sir.
- Excuse me.
257
00:25:50,887 --> 00:25:52,554
- Good night.
- See you later.
258
00:25:52,555 --> 00:25:55,423
- Tell me.
- I want to change Italian money.
259
00:25:55,424 --> 00:25:57,585
- Okay.
- Thank you.
260
00:25:59,195 --> 00:26:01,629
- Thank you.
- You're welcome.
261
00:26:34,096 --> 00:26:36,564
- Really...
- Really, what?
262
00:26:36,933 --> 00:26:38,900
- Eleven is mine.
- Eleven is mine!
263
00:26:38,901 --> 00:26:40,735
- But...
264
00:26:40,736 --> 00:26:42,760
Dealer...
265
00:26:57,920 --> 00:26:59,788
Now there's nothing
left to teach you.
266
00:26:59,789 --> 00:27:01,289
There is, however.
267
00:27:01,290 --> 00:27:03,825
For example, not to believe
your promises.
268
00:27:03,826 --> 00:27:06,590
I'm still at that hotel
waiting for you.
269
00:27:06,729 --> 00:27:08,890
- You know why?
- Why?
270
00:27:09,899 --> 00:27:12,767
Because I wouldn't come
for personal interests, but for love.
271
00:27:12,768 --> 00:27:16,071
You know how they say:
Who's lucky in love...
272
00:27:16,072 --> 00:27:18,563
And if I pay you?
273
00:27:21,010 --> 00:27:23,239
In that case yes.
274
00:27:27,650 --> 00:27:29,708
Yes, I'm coming.
275
00:27:33,222 --> 00:27:34,389
Good morning.
276
00:27:34,390 --> 00:27:36,323
Thank you.
277
00:27:38,894 --> 00:27:41,089
Breakfast, Mattia.
278
00:27:48,938 --> 00:27:52,168
Pour me a cup of tea
while I dress.
279
00:28:21,937 --> 00:28:23,802
You want sugar?
280
00:28:24,073 --> 00:28:25,904
No sugar.
281
00:28:26,776 --> 00:28:28,834
Thank you.
282
00:28:29,945 --> 00:28:32,310
Now I have to leave.
283
00:28:32,415 --> 00:28:35,650
I have to change and be
at the pier at 10:00 o'clock.
284
00:28:35,651 --> 00:28:37,709
- Goodbye.
- Goodbye.
285
00:28:40,222 --> 00:28:42,053
Wait!
286
00:28:42,324 --> 00:28:44,392
- What is it?
- I have to pay you.
287
00:28:44,393 --> 00:28:47,555
Otherwise, he who's lucky in love...
288
00:28:50,266 --> 00:28:52,131
Here they are.
289
00:28:54,070 --> 00:28:57,198
You really believe luck
can abandon you like that?
290
00:28:57,440 --> 00:28:59,908
Be careful, Mattia.
291
00:29:02,111 --> 00:29:05,011
I came for love.
292
00:29:05,548 --> 00:29:06,915
Goodbye.
293
00:29:06,916 --> 00:29:09,714
Take my advice.
Stop playing.
294
00:29:30,539 --> 00:29:33,007
As always,
Veronique was right.
295
00:29:33,008 --> 00:29:35,577
From that moment on,
luck turned its back on me...
296
00:29:35,578 --> 00:29:38,613
It left like it arrived.
Suddenly and without explanation.
297
00:29:38,614 --> 00:29:41,149
At first, I tried
varying numbers...
298
00:29:41,150 --> 00:29:44,483
...changing times of play,
changing games.
299
00:30:02,071 --> 00:30:04,903
Eight. The bank
wins again.
300
00:30:05,241 --> 00:30:08,710
400,000 for the bank.
400,000 for the bank.
301
00:31:12,345 --> 00:31:13,456
Fourteen.
302
00:31:31,827 --> 00:31:34,095
Do you have to be
standing right there?
303
00:31:34,096 --> 00:31:35,763
Why? Does it bother you?
304
00:31:35,764 --> 00:31:38,664
- Yes, maybe.
- Ah, I understand.
305
00:31:41,804 --> 00:31:43,238
Well?
306
00:31:43,239 --> 00:31:45,106
You want me to go?
307
00:31:45,107 --> 00:31:47,268
I would be very grateful.
308
00:31:52,481 --> 00:31:53,648
Well?
309
00:31:53,649 --> 00:31:55,717
- You said you'd be grateful.
- Yes!
310
00:31:55,718 --> 00:31:58,118
Then show me
your gratitude.
311
00:32:14,970 --> 00:32:16,767
Eleven.
312
00:34:00,442 --> 00:34:03,678
I had the good sense to follow
Veronique's advice...
313
00:34:03,679 --> 00:34:05,546
and leave Monte Carlo.
314
00:34:05,547 --> 00:34:08,016
I wanted to make a
sensational re-entrance.
315
00:34:08,017 --> 00:34:11,850
and suddenly appear in my town,
handsome, rich and rejuvenated.
316
00:34:11,954 --> 00:34:14,589
With over 400 million I
won in Monte Carlo...
317
00:34:14,590 --> 00:34:16,724
I'd humiliate the Pescatore widow...
318
00:34:16,725 --> 00:34:19,727
Win Romilda over
and crush Malagna.
319
00:34:19,728 --> 00:34:22,397
And then go away,
to a large city.
320
00:34:22,398 --> 00:34:25,800
Genoa, Milan, Rome,
to start over with my wife...
321
00:34:25,801 --> 00:34:28,403
Yes, with her!
Why not? Poor girl.
322
00:34:28,404 --> 00:34:30,438
To start a new and free life...
323
00:34:30,439 --> 00:34:32,839
...without anxiety or
concerns.
324
00:36:49,764 --> 00:36:52,824
Why?
Why, Mattia?
325
00:36:56,505 --> 00:37:00,202
Why?
Why?
326
00:38:10,579 --> 00:38:13,347
I was dead.
It was my funeral.
327
00:38:13,348 --> 00:38:15,716
My wife cried,
my mother-in-law was there.
328
00:38:15,717 --> 00:38:18,583
My friends, Aunt Scholastica,
the maid, everyone.
329
00:38:23,158 --> 00:38:25,717
But how could I be dead?
330
00:38:42,777 --> 00:38:45,045
I did not know what
had happened, but...
331
00:38:45,046 --> 00:38:48,482
...my instinct told me to
hide. And that's why...
332
00:38:48,483 --> 00:38:51,819
the absurdity of a funeral
for a man who is alive...
333
00:38:51,820 --> 00:38:55,812
was something that drew me
irresistibly into this madness.
334
00:38:56,291 --> 00:38:59,593
Seeing my mother-in-law,
my wife and Malagna...
335
00:38:59,594 --> 00:39:03,097
...revived in me a series of
bitter memories.
336
00:39:03,098 --> 00:39:06,465
What do I have in common
with these people?
337
00:39:06,801 --> 00:39:08,435
For the first time...
338
00:39:08,436 --> 00:39:11,564
I fondly looked back
thinking of my mother.
339
00:39:12,540 --> 00:39:17,136
I waited for the night
to understand... to decide.
340
00:40:12,500 --> 00:40:13,601
Hello?
341
00:40:13,602 --> 00:40:14,868
Pascal residence?
342
00:40:14,869 --> 00:40:17,371
No, this is not the Pascal residence,
it's the Pescatore residence.
343
00:40:17,372 --> 00:40:20,441
I would like to speak with Mr. Pascal.
Mattia Pascal.
344
00:40:20,442 --> 00:40:22,509
Mattia Pascal
died a month ago.
345
00:40:22,510 --> 00:40:24,645
- A month?
- Yes, but the body...
346
00:40:24,646 --> 00:40:27,481
has been found two days ago.
He committed suicide.
347
00:40:27,482 --> 00:40:29,850
Suicide?
It's not possible.
348
00:40:29,851 --> 00:40:31,852
It's the least
he could do.
349
00:40:31,853 --> 00:40:34,488
But who is this?
What do you want? Hello?
350
00:40:43,131 --> 00:40:46,100
That's when I
thought of calling you.
351
00:40:46,101 --> 00:40:48,635
Yes, because you'd
seen me at the funeral.
352
00:40:48,636 --> 00:40:52,005
I still don't know how you
couldn't recognize my voice.
353
00:40:52,006 --> 00:40:54,241
Who could have thought?
You were dead...
354
00:40:54,242 --> 00:40:56,744
It didn't cross my mind
that it could be you.
355
00:40:56,745 --> 00:40:59,046
I said I was a friend,
and you immediately told me...
356
00:40:59,047 --> 00:41:00,982
that you were the first one
to see the dead body...
357
00:41:00,983 --> 00:41:04,084
half-naked, bloated, mangled,
unrecognizable...
358
00:41:04,085 --> 00:41:05,753
...and yet everybody
said it was me.
359
00:41:05,754 --> 00:41:08,622
No, it wasn't a phenomenon
of collective suggestion.
360
00:41:08,623 --> 00:41:10,958
There was your red scarf
found in the shrubs.
361
00:41:10,959 --> 00:41:14,826
And besides, everyone knew
what problems you had.
362
00:41:15,263 --> 00:41:17,831
The bankrupcy, death of
your poor mother...
363
00:41:17,832 --> 00:41:20,129
your marriage was in a bad shape.
364
00:41:21,202 --> 00:41:23,170
Oliva is good and
sweet, but...
365
00:41:23,171 --> 00:41:25,072
...when she married
that southerner...
366
00:41:25,073 --> 00:41:27,541
...she acquired certain habits,
which I must mention to her.
367
00:41:27,542 --> 00:41:29,877
This pesto has too much garlic!
368
00:41:29,878 --> 00:41:31,645
There needs to be less of it.
Much less...
369
00:41:31,646 --> 00:41:34,979
Otherwise you need
bicarbonate to digest it.
370
00:41:35,116 --> 00:41:37,846
Do you understand?
I realized that...
371
00:41:37,886 --> 00:41:40,921
I could build a new
life, do it my way.
372
00:41:40,922 --> 00:41:42,856
Free of any burden.
373
00:41:42,857 --> 00:41:44,691
Without the weight
of the past.
374
00:41:44,692 --> 00:41:47,394
Away from Mattia Pascal
whom I also didn't like.
375
00:41:47,395 --> 00:41:49,760
I could build
a new man...
376
00:41:49,764 --> 00:41:54,009
Rich, who could
live where ever he liked.
377
00:41:54,012 --> 00:41:55,633
With a new name.
Do you understand?
378
00:41:55,670 --> 00:41:57,694
Why not?
379
00:41:58,206 --> 00:42:00,196
Why not?
380
00:42:04,078 --> 00:42:06,513
First, I thought
of going to Rome.
381
00:42:06,514 --> 00:42:09,049
A city that welcomes so many
strangers and outsiders like me...
382
00:42:09,050 --> 00:42:12,144
...with total indifference.
383
00:43:42,377 --> 00:43:45,437
Mattia and Romilda
forever.
384
00:43:45,446 --> 00:43:47,607
Farewell to you too!
385
00:43:58,192 --> 00:44:00,751
So long, Mattia Pascal.
386
00:44:00,862 --> 00:44:02,886
I bid you farewell.
387
00:44:18,279 --> 00:44:21,748
I was looking for a name I
liked, that fitted me.
388
00:44:36,998 --> 00:44:39,900
Adriano Vinciguerra...
389
00:44:39,901 --> 00:44:41,800
Adriano.
390
00:44:42,470 --> 00:44:45,234
How are you doing? I'm Adriano.
391
00:44:46,174 --> 00:44:48,642
The Emperor Hadrian (Adriano)!
392
00:44:51,779 --> 00:44:54,179
Yes, yes, my name
is Adriano.
393
00:44:55,283 --> 00:44:57,876
Pleasure. May I?
Adriano.
394
00:44:59,554 --> 00:45:02,113
Hi, I'm Adriano.
395
00:45:15,670 --> 00:45:18,161
By God!
396
00:45:19,774 --> 00:45:21,375
What have you done?
Are you blind?
397
00:45:21,376 --> 00:45:24,444
I got distracted lighting up
a cigarette, damn it!
398
00:45:24,445 --> 00:45:28,315
- Damn! Look what you've done!
- Excuse me, it's all my fault.
399
00:45:28,316 --> 00:45:30,350
By God! Listen...
400
00:45:30,351 --> 00:45:32,953
Give me your insurance and
tell me your name.
401
00:45:32,954 --> 00:45:35,183
Yes, please.
Adriano Vinci.
402
00:45:35,456 --> 00:45:37,090
- What?
- Vinci.
403
00:45:37,091 --> 00:45:40,360
Ernesto Piromalli. But what are we doing?
Introducing ourselves, celebrating?
404
00:45:40,361 --> 00:45:43,563
Bring your documents, I'll give you mine.
405
00:45:43,564 --> 00:45:46,726
By God almighty!
406
00:46:07,588 --> 00:46:09,988
Hey! You!
407
00:46:19,300 --> 00:46:22,302
The buildings, all those
people and the confusion...
408
00:46:22,303 --> 00:46:24,971
...assured me that
in that great city...
409
00:46:24,972 --> 00:46:27,874
...I could erase the memory
of my previous life...
410
00:46:27,875 --> 00:46:30,639
...and invent a new one.
411
00:46:34,115 --> 00:46:35,775
Sorry!
412
00:46:35,850 --> 00:46:38,752
Excuse me, ma'am!
Ma'am!
413
00:46:38,753 --> 00:46:40,515
What did you say?
414
00:46:40,988 --> 00:46:43,523
Excuse me, is this
the right way to town centre?
415
00:46:43,524 --> 00:46:45,425
If you give me a ride,
I'll point you in the right direction.
416
00:46:45,426 --> 00:46:47,154
Sure, get in!
417
00:46:52,266 --> 00:46:53,467
Well?
418
00:46:53,468 --> 00:46:56,528
Straight ahead
and then turn right.
419
00:47:02,977 --> 00:47:04,644
What's your name?
420
00:47:04,645 --> 00:47:07,613
After this traffic light turn right.
Dudu.
421
00:47:10,118 --> 00:47:13,018
My name is Adriano Guerra.
422
00:47:14,355 --> 00:47:16,789
You like that name?
423
00:47:19,594 --> 00:47:20,827
Listen...
424
00:47:20,828 --> 00:47:23,897
Where can I find a hostel
to grab a bite and spend the night?
425
00:47:23,898 --> 00:47:27,901
A hostel? "Apocalypse" is okay,
but it's not for you.
426
00:47:27,902 --> 00:47:29,603
Otherwise, "Paradise"...
427
00:47:29,604 --> 00:47:32,139
traditional place,
with good music...
428
00:47:32,140 --> 00:47:35,041
and it's open all night.
429
00:47:35,042 --> 00:47:36,610
And then there's "The Top".
430
00:47:36,611 --> 00:47:39,346
Wait! Stop here.
Stop! Stop!
431
00:47:39,347 --> 00:47:41,838
- Wait a minute.
- Let me out.
432
00:47:47,088 --> 00:47:50,216
Go straight to the town square
and you'll find "Paradise". Goodbye.
433
00:47:54,328 --> 00:47:57,228
Hey, Dudu!
Ciao, Dudu.
434
00:47:58,800 --> 00:48:00,233
- Good evening, sir.
- Evening.
435
00:48:00,234 --> 00:48:01,802
Is that table
to your liking?
436
00:48:01,803 --> 00:48:04,004
- Thank you, but I prefer the bar.
- Please.
437
00:48:04,005 --> 00:48:05,995
- Good evening.
438
00:48:06,040 --> 00:48:08,474
Give me vodka.
439
00:48:13,915 --> 00:48:16,449
At what time do you close?
440
00:48:16,450 --> 00:48:19,248
It could be tomorrow.
It depends on the clientele.
441
00:48:22,056 --> 00:48:24,353
Leave the bottle.
442
00:48:43,578 --> 00:48:47,809
- You thought it over?
- No, no.
443
00:48:52,019 --> 00:48:53,954
Are you waiting for someone?
444
00:48:53,955 --> 00:48:56,656
Yes, Prince Charming.
445
00:48:56,657 --> 00:48:58,191
Would you like something?
446
00:48:58,192 --> 00:49:00,427
Let's drink something
or this guy won't leave.
447
00:49:00,428 --> 00:49:03,897
- Yes, I brought the bottle...
- For me a whiskey.
448
00:49:07,635 --> 00:49:10,403
- I'm Clara.
- Nice to meet you.
449
00:49:10,404 --> 00:49:12,565
- Are you from out of town?
- Yes, yes.
450
00:49:12,807 --> 00:49:16,543
- I'm from Argentina.
- Your Italian is very good, though.
451
00:49:16,544 --> 00:49:19,079
Well, my parents
were Italian.
452
00:49:19,080 --> 00:49:22,413
I was conceived on a boat
and born in Buenos Aires.
453
00:49:23,684 --> 00:49:26,186
I had no time to understand
that I was born...
454
00:49:26,187 --> 00:49:28,120
...and my father was gone.
455
00:49:28,589 --> 00:49:32,456
Some said they fled
with another woman.
456
00:49:32,526 --> 00:49:35,228
Others, however,
say he's 'desaparecido'...
457
00:49:35,229 --> 00:49:37,788
Taken by the political police.
458
00:49:37,899 --> 00:49:42,028
But aren't these 'desaparecidos'
related to modern times?
459
00:49:42,136 --> 00:49:47,266
Yes, yes, it's
always been like that.
460
00:49:47,642 --> 00:49:51,805
It's called differently,
but it's always the same thing.
461
00:49:52,380 --> 00:49:57,112
My mother was left alone...
462
00:49:57,518 --> 00:50:00,553
...and the poor thing fought
tooth and nail.
463
00:50:00,554 --> 00:50:03,356
The sacrifices, struggles...
464
00:50:03,357 --> 00:50:06,223
...and in the end got sick
and died.
465
00:50:06,694 --> 00:50:08,786
Poor woman.
466
00:50:10,231 --> 00:50:12,365
I was left alone.
467
00:50:12,366 --> 00:50:15,164
I had a grandfather in Italy.
468
00:50:15,369 --> 00:50:18,838
Then at the age of 13, all alone...
469
00:50:18,873 --> 00:50:22,008
...I crossed the Andes
and the Apennines.
470
00:50:22,009 --> 00:50:24,477
Where my grandfather lived.
471
00:50:24,478 --> 00:50:27,113
I can't describe to you his joy
when he saw me.
472
00:50:27,114 --> 00:50:28,381
He was alone.
473
00:50:28,382 --> 00:50:30,907
- Him too?
- Hmm? Yes, yes.
474
00:50:31,118 --> 00:50:33,586
He was poor, and yet
he financed my studies.
475
00:50:33,587 --> 00:50:37,022
He'd get angry because I'd always
disappear. I was mischievous.
476
00:50:37,391 --> 00:50:39,756
Later he became ill.
477
00:50:40,328 --> 00:50:43,663
The poor man didn't even buy his
medication because of my studies.
478
00:50:43,664 --> 00:50:45,893
And little by little...
479
00:50:45,900 --> 00:50:48,368
he faded away like a candle.
480
00:50:50,237 --> 00:50:52,839
Here it's the other
way around.
481
00:50:52,840 --> 00:50:55,909
Usually, we are the ones
who tell sad stories.
482
00:50:55,910 --> 00:50:57,900
But you screwed us!
483
00:50:58,012 --> 00:51:00,673
That's not a life, dear,
it's a tragedy!
484
00:51:01,349 --> 00:51:03,749
- Yes.
- And what do you have in there?
485
00:51:03,918 --> 00:51:05,752
Wipes to dry the tears?
486
00:51:05,753 --> 00:51:09,522
No, contracts...
I have come here on business.
487
00:51:09,523 --> 00:51:12,492
- Who told you about this place?
- The cab driver.
488
00:51:12,493 --> 00:51:14,127
Where are you staying?
489
00:51:14,128 --> 00:51:17,998
No, I'm only passing through.
I'm leaving tomorrow morning.
490
00:51:17,999 --> 00:51:20,600
You want to stay
here all night?
491
00:51:20,601 --> 00:51:22,568
Oh, no!
492
00:51:45,092 --> 00:51:47,025
What are you doing?
493
00:51:47,228 --> 00:51:49,329
Nothing, I can't sleep.
494
00:51:49,330 --> 00:51:52,465
Are you worried?
Something wrong?
495
00:51:52,466 --> 00:51:55,059
I have no documents.
496
00:51:55,469 --> 00:51:57,971
How's that?
How did it happen?
497
00:51:57,972 --> 00:52:00,640
They were in the car
that got stolen yesterday.
498
00:52:00,641 --> 00:52:03,336
Listen, who are you kidding?
499
00:52:03,778 --> 00:52:06,405
You must be in trouble!
500
00:52:06,747 --> 00:52:09,149
Certain things
smell from afar.
501
00:52:09,150 --> 00:52:12,517
I'm never wrong:
Argentina, 'desaparecido'...
502
00:52:13,387 --> 00:52:15,522
And then this suitcase.
503
00:52:15,523 --> 00:52:17,590
You don't let go of it
for a moment.
504
00:52:17,591 --> 00:52:19,422
What's inside?
505
00:52:20,061 --> 00:52:22,062
- Money.
- Dirty money.
506
00:52:22,063 --> 00:52:25,165
- You're looking to launder them.
- No, I'm just looking for documents.
507
00:52:25,166 --> 00:52:27,767
- False.
- True or false, whatever.
508
00:52:27,768 --> 00:52:30,327
I just need to prove
that I am who I am.
509
00:52:31,472 --> 00:52:34,440
I can help you,
if you want.
510
00:52:34,442 --> 00:52:36,409
I'll talk to a lawyer...
511
00:52:36,577 --> 00:52:38,545
and he'll provide them
in a few days.
512
00:52:38,546 --> 00:52:40,313
Of course, it'll cost
some money.
513
00:52:40,314 --> 00:52:42,816
Yes, okay, but what should
I do in the meantime?
514
00:52:42,817 --> 00:52:44,851
Where will I sleep
tonight?
515
00:52:44,852 --> 00:52:47,377
Tonight you can go to "Paradise"...
516
00:52:47,388 --> 00:52:49,287
and then...
517
00:52:49,523 --> 00:52:51,354
we'll see.
518
00:52:51,459 --> 00:52:53,722
What's your name?
519
00:52:53,861 --> 00:52:55,962
Adriano.
520
00:52:55,963 --> 00:52:57,896
Adriano what?
521
00:52:58,899 --> 00:53:00,991
- Meis.
- Meis?
522
00:53:01,302 --> 00:53:03,531
Adriano Meis.
523
00:53:03,771 --> 00:53:05,638
Adriano Meis...
524
00:53:05,639 --> 00:53:08,835
Like the one downstairs
who works in a morgue.
525
00:53:18,252 --> 00:53:20,344
- Thank you.
- Have a good day.
526
00:53:20,387 --> 00:53:21,721
Good day.
527
00:53:21,722 --> 00:53:23,790
I want to open an account
to make a deposit.
528
00:53:23,791 --> 00:53:27,227
- Yes, cash or checks?
- Cash. 400 million.
529
00:53:27,228 --> 00:53:30,163
Yes, walking with all that
money in these times...
530
00:53:30,164 --> 00:53:31,331
Precisely.
531
00:53:31,332 --> 00:53:33,566
- Well, what's your name?
- Adriano Meis.
532
00:53:33,567 --> 00:53:35,261
Do you have a document?
533
00:53:39,907 --> 00:53:43,209
Will the driver's license do?
534
00:53:43,210 --> 00:53:44,544
Yes, yes. Certainly.
535
00:53:44,545 --> 00:53:47,343
Sorry, I left it in the car.
I'll be right back.
536
00:53:47,381 --> 00:53:49,616
That was very foolish.
537
00:53:49,617 --> 00:53:51,484
They were dead man's documents.
538
00:53:51,485 --> 00:53:53,720
But why did you destroy
all your documents?
539
00:53:53,721 --> 00:53:55,755
Why did you have
to make new ones?
540
00:53:55,756 --> 00:53:59,419
A foolish thing,
totally senseless.
541
00:53:59,560 --> 00:54:03,196
You were thousands of miles
away from your town.
542
00:54:03,197 --> 00:54:05,532
Who would have
suspected that here...
543
00:54:05,533 --> 00:54:07,500
...you were considered
to be dead?
544
00:54:07,501 --> 00:54:10,270
It was... nonsense.
545
00:54:10,271 --> 00:54:12,038
I was happy, elated, I was young...
546
00:54:12,039 --> 00:54:16,309
I wanted to be
the architect of my destiny.
547
00:54:16,310 --> 00:54:18,044
Nonsense!
548
00:54:18,045 --> 00:54:20,313
Stop saying
it's foolish. I know.
549
00:54:20,314 --> 00:54:23,116
But have you never done or
thought something foolish?
550
00:54:23,117 --> 00:54:24,784
- Yes, once.
- What was it?
551
00:54:24,785 --> 00:54:26,252
I went looking for a girl.
552
00:54:26,253 --> 00:54:27,787
- And you haven't found her.
- No.
553
00:54:27,788 --> 00:54:30,119
- Write.
- I'm writing.
554
00:55:02,656 --> 00:55:04,791
The final remains of my old self...
555
00:55:04,792 --> 00:55:07,627
were ingloriously
headed to cemetery.
556
00:55:07,628 --> 00:55:09,529
I followed it for a while...
557
00:55:09,530 --> 00:55:11,264
as a last goodbye...
558
00:55:11,265 --> 00:55:13,866
the last memory of
Mattia Pascal.
559
00:55:13,867 --> 00:55:15,868
It was the first penalty
I paid...
560
00:55:15,869 --> 00:55:18,428
for having destroyed
the documents.
561
00:55:25,346 --> 00:55:27,074
Hi! Well?
562
00:55:29,250 --> 00:55:31,084
Here it is.
563
00:55:31,085 --> 00:55:34,053
- The documents?
- Not so much.
564
00:55:34,255 --> 00:55:36,823
It's only a complaint
made at the police station that you...
565
00:55:36,824 --> 00:55:40,627
Adriano Meis, born in
Argentina, etc.. etc...
566
00:55:40,628 --> 00:55:42,562
lost your documents.
567
00:55:42,563 --> 00:55:45,965
Look, all legal,
the seal and signature.
568
00:55:45,966 --> 00:55:48,334
- Got it.
- As far as real documents...
569
00:55:48,335 --> 00:55:50,303
it's more difficult,
It takes a few days.
570
00:55:50,304 --> 00:55:52,405
Listen, but with this
I can do everything?
571
00:55:52,406 --> 00:55:56,175
You wish! If someone
stops you, you show it to them.
572
00:55:56,176 --> 00:55:58,444
Right.
And what about a place to sleep?
573
00:55:58,445 --> 00:56:01,180
One moment.
This is worth a million.
574
00:56:01,181 --> 00:56:02,749
A million?
575
00:56:02,750 --> 00:56:04,417
I told you, dear...
576
00:56:04,418 --> 00:56:07,353
Here are many people
who take risks and want money.
577
00:56:07,354 --> 00:56:09,155
- Okay, okay.
- About sleeping...
578
00:56:09,156 --> 00:56:10,757
Stay with me tonight.
579
00:56:10,758 --> 00:56:15,319
And tomorrow... write down
the address of a house.
580
00:56:16,263 --> 00:56:18,287
Paleari.
581
00:56:18,565 --> 00:56:20,433
- Paleari...
- Paleari.
582
00:56:20,434 --> 00:56:24,804
Via Panisperna 81.
583
00:56:24,805 --> 00:56:28,675
An acquaintance of mine lives there.
It's a nice, discrete place.
584
00:56:28,676 --> 00:56:32,270
Near the Via Cavour.
Ask for Terenzio.
585
00:56:32,646 --> 00:56:35,648
Arrange everything with him.
They want ask for documents.
586
00:56:35,649 --> 00:56:37,884
You talk to him
in my name...
587
00:56:37,885 --> 00:56:41,054
And if it's not sufficient,
show him this.
588
00:56:41,055 --> 00:56:43,420
By the way...
589
00:57:11,785 --> 00:57:14,921
- Who is it?
- Mr.Terenzio, please.
590
00:57:14,922 --> 00:57:16,723
- Who?
- Terenzio.
591
00:57:16,724 --> 00:57:19,283
I'm opening the door.
592
00:57:27,501 --> 00:57:29,901
You forgot your keys?
593
00:57:31,038 --> 00:57:33,373
Sorry, I thought it was
Terenzio, my son.
594
00:57:33,374 --> 00:57:36,275
No, I'm sorry.
In fact, I asked for Mr. Terenzio.
595
00:57:36,276 --> 00:57:38,277
You can't here anything
on this damned thing.
596
00:57:38,278 --> 00:57:40,769
Come in.
Adriana!
597
00:57:43,016 --> 00:57:45,711
Come here, please.
598
00:57:48,122 --> 00:57:50,385
A man is looking for Terenzio.
599
00:58:00,300 --> 00:58:02,062
- Good morning.
- Good morning.
600
00:58:02,102 --> 00:58:04,203
My brother is not in Rome.
601
00:58:04,204 --> 00:58:06,472
He works in Naples.
I don't know when he'll return.
602
00:58:06,473 --> 00:58:09,342
Damn! It's very urgent.
603
00:58:09,343 --> 00:58:12,573
I need a room.
Do you have any?
604
00:58:13,079 --> 00:58:16,649
We rent out only two rooms.
605
00:58:16,650 --> 00:58:20,551
- One of them is free now.
- Could I maybe...
606
00:58:20,988 --> 00:58:22,622
You want to see it?
607
00:58:22,623 --> 00:58:25,421
- You want to see the room?
- Yes, if it's no trouble.
608
00:58:25,959 --> 00:58:27,756
Please.
609
00:58:34,368 --> 00:58:36,135
- Oh, sorry.
- Please.
610
00:58:36,136 --> 00:58:37,898
Thank you.
611
00:58:41,008 --> 00:58:42,341
Here it is.
612
00:58:42,342 --> 00:58:44,210
This is the room.
613
00:58:44,211 --> 00:58:46,078
- You want to take a look?.
- May I?
614
00:58:46,079 --> 00:58:48,513
- I have to take this.
- Go on.
615
00:59:15,409 --> 00:59:18,611
For me it's great.
What about the price?
616
00:59:18,612 --> 00:59:20,545
I'm here.
617
00:59:20,647 --> 00:59:22,582
Anselmo Paleari.
618
00:59:22,583 --> 00:59:27,053
200,000, with the use of television
the bathroom and the phone...
619
00:59:27,054 --> 00:59:29,355
excluding long distance.
620
00:59:29,356 --> 00:59:31,224
It's a fair price, because...
621
00:59:31,225 --> 00:59:34,560
As my daughter
Adriana said...
622
00:59:34,561 --> 00:59:38,097
We have only one more guest.
A distinguished professor of diction.
623
00:59:38,098 --> 00:59:39,265
Please.
624
00:59:39,266 --> 00:59:42,768
No, thanks.
We are like a family.
625
00:59:42,769 --> 00:59:45,004
I live here with
my daughter Adriana,...
626
00:59:45,005 --> 00:59:47,540
Papiano, my son-in-law,
who is staying with us...
627
00:59:47,541 --> 00:59:50,476
...after the death of my
oldest daughter...
628
00:59:50,477 --> 00:59:53,579
and the illustrious guest
whom I've already mentioned.
629
00:59:53,580 --> 00:59:56,148
Yes, yes. The price
is very good.
630
00:59:56,149 --> 00:59:58,708
I wanted to make
a proposition.
631
00:59:59,052 --> 01:00:03,055
I offer 250,000 lire
advance payment...
632
01:00:03,056 --> 01:00:05,791
...if you'll let me stay here
from tonight onwards.
633
01:00:05,792 --> 01:00:08,494
My son-in-law is in charge
of the management.
634
01:00:08,495 --> 01:00:10,196
We should wait for him to return.
635
01:00:10,197 --> 01:00:12,398
Why? The house is yours and
you can do whatever you want.
636
01:00:12,399 --> 01:00:15,334
Yes, of course, but I prefer
to wait for Terenzio.
637
01:00:15,335 --> 01:00:19,105
It's only a few days.
It is a matter of principle.
638
01:00:19,106 --> 01:00:22,375
There is only one principle.
The house is yours!
639
01:00:22,376 --> 01:00:23,943
May I, ma'am?
640
01:00:23,944 --> 01:00:26,913
If you do not mind, I would
suggest a compromise.
641
01:00:26,914 --> 01:00:29,575
I will do my best to
please Mr. Papiano.
642
01:00:29,750 --> 01:00:33,085
And if I don't succeed,
I'll leave the room.
643
01:00:33,086 --> 01:00:34,654
What do you think?
644
01:00:34,655 --> 01:00:36,589
I already told you!
645
01:00:36,590 --> 01:00:39,058
The house is yours, and you
can do whatever you want.
646
01:00:39,909 --> 01:00:40,999
Excuse me.
647
01:00:43,196 --> 01:00:45,565
Hey, are you by any chance
interested...
648
01:00:45,566 --> 01:00:49,702
in paranormal phenomena,
spiritualistic experiments...
649
01:00:49,703 --> 01:00:51,898
contacts with
the other world?
650
01:00:52,172 --> 01:00:56,509
- Yes. On second thought, a lot.
- Me too. Very much.
651
01:00:56,510 --> 01:01:00,313
I have only two passions:
checkers and spiritualism.
652
01:01:00,314 --> 01:01:02,148
The teacher who
lives with us...
653
01:01:02,149 --> 01:01:04,250
...has extraordinary
psychic talents.
654
01:01:04,251 --> 01:01:06,252
- Seriously?
- Good morning, Miss Caporale.
655
01:01:06,253 --> 01:01:08,914
There's the lady.
Come on.
656
01:01:09,856 --> 01:01:11,914
Go on.
657
01:01:13,226 --> 01:01:15,461
Miss Caporale, my greetings
658
01:01:15,462 --> 01:01:16,729
- Good morning.
- Good morning.
659
01:01:16,730 --> 01:01:18,364
We have a new
guest. Mister...
660
01:01:18,365 --> 01:01:19,957
Adriano Meis.
661
01:01:20,133 --> 01:01:24,399
By the way, here is the
police certificate...
662
01:01:24,538 --> 01:01:26,972
...saying they'll send me
the documents.
663
01:01:28,175 --> 01:01:30,376
- Stolen?
- Yes, at the station.
664
01:01:30,377 --> 01:01:32,378
The first time I put my
wallet here...
665
01:01:32,379 --> 01:01:36,382
and it was immediately stolen!
Rome has become hell like all of Italy.
666
01:01:36,383 --> 01:01:39,418
And it did not end there, because
I went to pursue the thief...
667
01:01:39,419 --> 01:01:41,721
I left the bag and it
also disappeared.
668
01:01:41,722 --> 01:01:43,055
How terrible!
669
01:01:43,056 --> 01:01:45,124
Yes, I don't even have an
extra pair of socks.
670
01:01:45,125 --> 01:01:48,027
No one is exempt. Sooner or later,
it's everybody's turn.
671
01:01:48,028 --> 01:01:50,428
- Good day.
- Good day.
672
01:01:51,999 --> 01:01:54,228
- Thank you.
- You're welcome.
673
01:03:12,112 --> 01:03:13,943
Come in.
674
01:03:16,817 --> 01:03:19,585
I thought you might need
an ashtray.
675
01:03:19,586 --> 01:03:20,953
Thank you.
676
01:03:20,954 --> 01:03:23,689
Telephone, Mr. Meis.
Some woman.
677
01:03:23,690 --> 01:03:25,748
Excuse me.
678
01:03:31,665 --> 01:03:33,933
Yes, tell me.
Is everything ready?
679
01:03:33,934 --> 01:03:35,501
It can be done.
680
01:03:35,502 --> 01:03:38,704
Ten big ones in advance and
fifteen big ones after the delivery.
681
01:03:38,705 --> 01:03:39,905
Ten what?
682
01:03:39,906 --> 01:03:41,707
It's an incredible deal.
683
01:03:41,708 --> 01:03:44,110
At current prices,
what you need...
684
01:03:44,111 --> 01:03:45,578
...costs between
80 and 100.
685
01:03:45,579 --> 01:03:47,279
Oh, my!
They're not playing.
686
01:03:47,280 --> 01:03:49,982
Yes, but documents are authentic.
Take it or leave it.
687
01:03:49,983 --> 01:03:52,883
Listen,
this Saturday...
688
01:03:52,919 --> 01:03:56,616
...you must come to
Passeggiata Arceologica at 5AM.
689
01:03:56,690 --> 01:03:58,891
You will see a group of people
I will be in that group.
690
01:03:58,892 --> 01:04:02,061
You can't go wrong, because it is
a pilgrimage, and we'll meet there.
691
01:04:02,062 --> 01:04:04,964
- You go on a pilgrimage?
- Yes, I do it twice a year.
692
01:04:04,965 --> 01:04:08,334
And the person who is dealing
with your problem will be there.
693
01:04:08,335 --> 01:04:11,837
Bring four photos for your ID card
and 10,000 in advance.
694
01:04:11,838 --> 01:04:13,862
Otherwise it's useless to come.
Get it?
695
01:04:26,386 --> 01:04:28,251
Miss.
696
01:04:28,922 --> 01:04:31,157
- Can I help you?
- No, thanks. I can manage alone.
697
01:04:31,158 --> 01:04:32,892
Oh, come on!
698
01:04:32,893 --> 01:04:36,395
Please take this,
and give me your stuff.
699
01:04:36,396 --> 01:04:37,963
- Thank you.
- Please.
700
01:04:37,964 --> 01:04:39,565
You seem to be in good spirit.
Everything okay?
701
01:04:39,566 --> 01:04:42,434
Yes. I went to the Embassy.
I have good news.
702
01:04:42,435 --> 01:04:43,869
I have to bring the photos and...
703
01:04:43,870 --> 01:04:47,734
by the end of the month, I'll get my
documents so I'll be able to leave.
704
01:04:48,875 --> 01:04:50,643
I don't know why,
I thought...
705
01:04:50,644 --> 01:04:52,778
...you'd stay in Rome
for a while.
706
01:04:52,779 --> 01:04:55,748
What is a man to do in this country?
One must leave Italy.
707
01:04:55,749 --> 01:04:58,818
Think of how much there is to see,
new people to meet.
708
01:04:58,819 --> 01:05:01,287
One cannot spend all his life
at home! One has to move!
709
01:05:01,288 --> 01:05:05,189
I want to take a trip before returning
to South America. Look at this...
710
01:05:05,592 --> 01:05:07,359
Mauritius.
711
01:05:07,360 --> 01:05:09,261
I have a friend who was
in the Seychelles...
712
01:05:09,262 --> 01:05:10,930
and he told me it's a paradise.
713
01:05:10,931 --> 01:05:13,058
Look at India, for example.
714
01:05:14,968 --> 01:05:17,436
I've never
been out of Italy.
715
01:05:17,437 --> 01:05:20,506
- Not even in San Marino.
- But it is very simple.
716
01:05:20,507 --> 01:05:23,442
When I'll be leaving, prepare
your suitcase and come with me.
717
01:05:23,443 --> 01:05:25,211
I am alone,
you're alone...
718
01:05:25,212 --> 01:05:27,145
I'm Adriano,
you're Adriana...
719
01:05:27,914 --> 01:05:30,115
It doesn't seem
like a good enough reason.
720
01:05:30,116 --> 01:05:33,312
It feels like we're on a plane.
Are you afraid?
721
01:05:33,553 --> 01:05:35,384
No.
722
01:05:37,791 --> 01:05:39,758
Oh, my God.
I'm sorry!
723
01:05:40,627 --> 01:05:41,894
Are you hurt?
724
01:05:41,895 --> 01:05:43,885
- Sorry.
- No.
725
01:05:43,930 --> 01:05:45,863
I'm such a fool!
726
01:05:45,866 --> 01:05:48,334
So give me a kiss, as
it's done with children.
727
01:05:48,335 --> 01:05:51,065
You think you're a kid?
728
01:05:52,005 --> 01:05:55,702
No. Actually, I'm
a little old. I'm sorry.
729
01:05:56,776 --> 01:05:58,510
No, I...
730
01:05:58,511 --> 01:06:01,343
It's not what I meant.
Excuse me.
731
01:08:54,921 --> 01:08:59,118
END OF PART TWO
732
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Subtitles by Ant123 for KG
June 2016
54401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.