All language subtitles for Le Comte de Monte Cristo.1988.Ep4.DVDrip.x264-AACe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,489 --> 00:00:14,428
THE COUNT OF MONTE CRISTO
2
00:02:51,852 --> 00:02:54,651
No one is to come near this coach.
3
00:02:55,289 --> 00:02:57,053
Albert!
4
00:02:58,459 --> 00:03:00,154
Albert…
5
00:03:03,230 --> 00:03:05,198
Please, we must talk.
6
00:03:05,265 --> 00:03:08,132
At 6.30 tomorrow
in Saint-Cloud Forest.
7
00:03:08,202 --> 00:03:10,227
One word each.
Ready? Ready!
8
00:03:14,475 --> 00:03:17,536
Dear Count, I too am perturbed.
9
00:03:17,611 --> 00:03:21,104
But you know I can hardly request
for the Upper House,
10
00:03:21,181 --> 00:03:22,205
where I preside,
11
00:03:22,282 --> 00:03:26,844
to initiate proceedings
on what are mere
12
00:03:26,920 --> 00:03:30,515
allusions
towards one of its members--
13
00:03:30,591 --> 00:03:34,186
against a member
whom this article
14
00:03:34,261 --> 00:03:36,992
was careful enough not to name.
15
00:03:37,064 --> 00:03:38,793
This so-called "Fernand."
16
00:03:38,866 --> 00:03:42,359
You'll agree it is all rather vague.
"Fernand."
17
00:03:42,436 --> 00:03:44,996
I, myself, have a grandson
named Fernand.
18
00:03:45,072 --> 00:03:47,336
In its evening edition, Duke,
19
00:03:47,408 --> 00:03:49,274
the The Messager will reveal
20
00:03:49,343 --> 00:03:52,369
the full name of the culprit.
21
00:03:52,446 --> 00:03:55,108
It will no longer be
"a so-called Fernand"
22
00:03:55,182 --> 00:03:57,014
but the Count Fernand de Morcerf.
23
00:03:58,719 --> 00:04:00,346
Sir, I must warn you.
24
00:04:01,822 --> 00:04:05,816
It is true that,
since the.. Revolution,
25
00:04:05,893 --> 00:04:08,885
no one in France is above the law.
26
00:04:08,962 --> 00:04:11,488
But then to dare accuse someone
27
00:04:11,565 --> 00:04:13,329
with the fine service
28
00:04:13,400 --> 00:04:16,734
and respectability
of the Count de Morcerf...
29
00:04:16,804 --> 00:04:22,538
Here is the front page article
of this evening's edition.
30
00:04:34,521 --> 00:04:37,047
Please excuse my forwardness,
sir, but.….
31
00:04:37,124 --> 00:04:39,855
What is your role in this matter?
32
00:04:39,927 --> 00:04:41,292
I instigated it.
33
00:04:41,361 --> 00:04:45,059
And you serenely admit to it.
34
00:04:46,033 --> 00:04:49,298
This serenity doesn't run deep.
35
00:04:49,369 --> 00:04:52,270
Inside, I'm nothing
but anger and disgust.
36
00:04:52,339 --> 00:04:56,572
I hope this isn't to personally
37
00:04:56,643 --> 00:04:59,840
avenge yourself on Mr. de Morcerf.
38
00:04:59,913 --> 00:05:01,677
What does it matter..
39
00:05:02,749 --> 00:05:05,081
When vengeance is allied with justice?
40
00:05:36,850 --> 00:05:38,511
No one else can enter.
41
00:05:45,559 --> 00:05:47,152
Believe me, colleagues,
42
00:05:47,227 --> 00:05:50,754
I'd have paid no attention
to these allegations--
43
00:05:50,831 --> 00:05:53,198
It's slander!
44
00:05:53,267 --> 00:05:56,066
This "slander," to please
the Baron de la Merchandiere,
45
00:05:56,136 --> 00:05:59,128
if not for the signatures
of several dignitaries
46
00:05:59,206 --> 00:06:01,834
who state that
they witnessed this--
47
00:06:01,909 --> 00:06:03,468
Felony, wasn't it?
48
00:06:04,478 --> 00:06:06,105
Silence!
49
00:06:09,616 --> 00:06:12,950
Mr. de Morcerf,
I didn't authorize you to speak.
50
00:06:13,020 --> 00:06:14,920
But I do speak, sir.
51
00:06:14,988 --> 00:06:18,049
There are no rules
against the insult you relay, sir,
52
00:06:18,125 --> 00:06:22,358
with a rashness
I find surprising and hurtful!
53
00:06:41,348 --> 00:06:43,680
They're all with him,
as you'd expect.
54
00:06:43,750 --> 00:06:45,616
And if Albert doesn't kill me tomorrow,
55
00:06:45,686 --> 00:06:49,122
MI be charged
with betrayal of national security.
56
00:06:49,189 --> 00:06:51,453
You landed me
in a fine mess, Count.
57
00:06:51,525 --> 00:06:53,584
Morcerf thinks he!! triumph
58
00:06:53,660 --> 00:06:57,062
because he's sure
he knows all the cards played here,
59
00:06:57,130 --> 00:07:00,122
save for one,
of which he knows nothing.
60
00:07:00,200 --> 00:07:01,861
Please, show it, quickly.
61
00:07:01,935 --> 00:07:06,099
Its now time to get it.
Besides, I need some fresh air.
62
00:07:06,173 --> 00:07:08,301
It's hard to breathe in here.
63
00:07:08,375 --> 00:07:09,399
Excuse me.
64
00:07:09,476 --> 00:07:12,446
Who are the witnesses mentioned
in this rag?
65
00:07:12,512 --> 00:07:15,106
Former heroes of Janina.
66
00:07:15,182 --> 00:07:18,152
So old they're probably dead.
67
00:07:19,519 --> 00:07:22,113
To make the dead speak
68
00:07:22,189 --> 00:07:24,590
is a trick that isn't new.
69
00:07:39,139 --> 00:07:43,770
If you don't believe me, sir,
send an investigation to Janina.
70
00:07:43,844 --> 00:07:47,542
The Upper House has more urgent tasks
71
00:07:47,614 --> 00:07:50,777
than visiting the Turks.
72
00:07:52,219 --> 00:07:56,554
My dear Morcerf,
no one here doubts your word.
73
00:07:56,623 --> 00:07:57,784
I don't.
74
00:08:11,939 --> 00:08:14,465
I am at your service, sir.
75
00:08:14,541 --> 00:08:18,205
- I have long waited for this.
- So have I, madam.
76
00:08:22,149 --> 00:08:24,846
Bring back censorship!
77
00:08:24,918 --> 00:08:27,512
Today--
78
00:08:27,587 --> 00:08:30,113
Gentlemen! Gentlemen!
79
00:08:30,190 --> 00:00:00,340
Today,
I'm the one who's affected.
80
00:00:00,341 --> 00:00:02,002
Today,
I'm the one who's affected.
81
00:00:02,076 --> 00:00:04,306
By tomorrow, it could be you.
82
00:00:04,378 --> 00:00:06,972
You! You! And you!
83
00:00:07,048 --> 00:00:11,007
Then, our lord speaker
will be in the stocks,
84
00:00:12,019 --> 00:00:14,215
and then, perhaps, our president,
85
00:00:15,289 --> 00:00:16,779
and then, perhaps our king.
86
00:00:27,735 --> 00:00:30,864
Return to your seats
or I shall adjourn.
87
00:00:30,938 --> 00:00:32,702
My lord Count de Morcerf,
88
00:00:32,773 --> 00:00:35,174
attacking the press
will not clear your name.
89
00:00:35,243 --> 00:00:37,371
Why should I clear
my name?
90
00:00:37,445 --> 00:00:39,641
For risking my life in Janina?
91
00:00:39,714 --> 00:00:42,581
Because my behavior
was so heroic
92
00:00:42,650 --> 00:00:45,779
that Sultan Ali Pasha,
acknowledging my bravery...
93
00:00:46,854 --> 00:00:50,381
and made me a general?
94
00:00:50,458 --> 00:00:53,621
But after--
after you were made a general?
95
00:00:53,694 --> 00:00:54,752
After?
96
00:00:54,829 --> 00:00:58,356
Well, after, the city fell
into Turkish hands and...
97
00:00:58,432 --> 00:01:02,232
How? How did it fall?
This is the question.
98
00:01:15,983 --> 00:01:18,179
And your famous trump card?
99
00:01:18,252 --> 00:01:20,152
Here. The queen of hearts.
100
00:01:25,760 --> 00:01:27,785
Silence! Gentlemen!
101
00:01:27,862 --> 00:01:31,025
I have important news.
102
00:01:31,098 --> 00:01:35,865
Someone has just arrived
who wishes to be heard
103
00:01:35,937 --> 00:01:37,803
as a witness in the Janina case.
104
00:01:37,872 --> 00:01:41,240
We have heard enough.
105
00:01:41,309 --> 00:01:45,803
It would be indecent to continue pestering
the Count of Morcerf.
106
00:01:45,880 --> 00:01:47,780
Please, dear sir,
107
00:01:47,848 --> 00:01:50,579
let us at least see the face
of the enemy.
108
00:01:50,651 --> 00:01:52,449
This is all I wish for.
109
00:02:02,863 --> 00:02:05,594
- What sham is this?
- Her?
110
00:02:05,666 --> 00:02:06,997
Your name, madam?
111
00:02:07,068 --> 00:02:09,435
Princess Haydee of Janina,
112
00:02:09,503 --> 00:02:11,028
daughter of Sultan Ali Pasha.
113
00:02:11,105 --> 00:02:13,699
Impossible!
Its an imposture.
114
00:02:13,774 --> 00:02:14,900
Why an imposture?
115
00:02:14,976 --> 00:02:18,674
Because the Sultan's family
was put to the sword.
116
00:02:18,746 --> 00:02:20,840
This is correct, sir.
117
00:02:20,915 --> 00:02:22,542
All had their throats cut.
118
00:02:22,617 --> 00:02:24,949
My mother, father,
my two brothers.…
119
00:02:25,019 --> 00:02:28,978
I alone survived the slaughter.
Perhaps because I was a girl.
120
00:02:29,056 --> 00:02:31,650
Pity? From the Turks?
121
00:02:31,726 --> 00:02:35,321
This woman is talking nonsense!
122
00:02:36,631 --> 00:02:40,226
Pity would have been to kill me.
Not to make a slave of me.
123
00:02:40,301 --> 00:02:43,896
If you're a slave,
you cannot give evidence.
124
00:02:43,971 --> 00:02:45,496
She isn't anymore, sir.
125
00:02:45,573 --> 00:02:46,938
I bought her,
126
00:02:47,008 --> 00:02:48,169
and freed her.
127
00:02:49,610 --> 00:02:51,305
Which side are you on?
128
00:02:53,614 --> 00:02:56,015
This changes everything!
129
00:03:00,454 --> 00:03:04,322
As the Count of Monte Cristo vouches
for the validity of your statement,
130
00:03:04,392 --> 00:03:05,553
you may speak.
131
00:03:05,626 --> 00:03:10,029
Slave or not, she still must prove
that she is who she claims to be!
132
00:03:10,097 --> 00:03:12,293
You tell them who I am.
Who am I?
133
00:03:13,134 --> 00:03:15,228
A hysteric! That's who you are!
134
00:03:15,303 --> 00:03:20,798
Mondego, you were most intimate
with the Sultan and his family.
135
00:03:20,875 --> 00:03:23,003
Did Haydee
have a distinguishing mark?
136
00:03:25,713 --> 00:03:27,704
It is so long ago, how...
137
00:03:27,782 --> 00:03:29,272
How could I remember?
138
00:03:29,350 --> 00:03:32,650
Did she or did she not
have a distinguishing mark?
139
00:03:32,720 --> 00:03:35,746
Well, maybe there was something.
140
00:03:35,823 --> 00:03:38,918
I remember she used
to love those sweets
141
00:03:38,993 --> 00:03:40,984
called Turkish Delights.
142
00:03:41,062 --> 00:03:44,862
So her distinguishing mark
is that she should weigh
143
00:03:44,932 --> 00:03:46,331
over 200 pounds!
144
00:03:46,400 --> 00:03:50,166
My poor girl,
this role is too big for you!
145
00:04:00,481 --> 00:04:04,213
L, too, was in Janina,
146
00:04:04,285 --> 00:04:07,118
but towards the final days.
147
00:04:07,188 --> 00:04:08,451
On one occasion,
148
00:04:08,522 --> 00:04:12,652
I had then the honor of meeting
the Sultan Ali Pasha.
149
00:04:12,727 --> 00:04:14,991
- We're discussing his daughter.
- Precisely!
150
00:04:15,062 --> 00:04:16,723
I also met his daughter.
151
00:04:16,797 --> 00:04:19,789
- And his daughter is this woman!
- Driveling old man!
152
00:04:19,867 --> 00:04:22,461
Driveling as usual.
153
00:04:24,171 --> 00:04:27,732
I don't know if you have ever
154
00:04:27,808 --> 00:04:30,106
gone hawking, my lord Duke.
155
00:04:30,177 --> 00:04:34,171
It's a very exciting
way of hunting which--
156
00:04:34,248 --> 00:04:37,707
Do come to the point,
Mr. de Saint-Guyon.
157
00:04:37,785 --> 00:04:38,877
Very well.
158
00:04:38,953 --> 00:04:41,445
One day a hawk belonging
to the princess,
159
00:04:41,522 --> 00:04:43,957
with its beak,
160
00:04:44,025 --> 00:04:46,289
cut her right earlobe.
161
00:04:47,528 --> 00:04:49,860
I must add, however,
162
00:04:49,930 --> 00:04:52,331
that this did not alter
163
00:04:52,400 --> 00:04:55,893
the beauty of
the Princess Haydee of Janina.
164
00:05:11,619 --> 00:05:16,420
My apologies, madam, for this humiliation
that we imposed upon you.
165
00:05:16,490 --> 00:05:18,390
It shall be the last.
166
00:05:18,459 --> 00:05:21,292
Will the Peers of France please rise,
167
00:05:21,362 --> 00:05:25,595
as custom demands
when we receive among us
168
00:05:25,666 --> 00:05:28,067
a person of royal blood.
169
00:05:29,336 --> 00:05:30,326
She...
170
00:05:31,372 --> 00:05:33,864
She performed
the mutilation herself!
171
00:06:01,435 --> 00:06:03,597
Come down
or I'll come and get you.
172
00:06:03,671 --> 00:06:07,073
Go home, Albert.
Your poor mother needs you.
173
00:06:07,141 --> 00:06:08,700
You dishonored my father.
174
00:06:08,776 --> 00:06:10,437
Yes.
175
00:06:11,745 --> 00:06:14,146
But I swear I'm not relishing it.
176
00:06:14,215 --> 00:06:15,774
It had to be done.
177
00:06:16,917 --> 00:06:19,978
Since the guttersnipe you are
is so ignorant,
178
00:06:20,054 --> 00:06:23,115
this means I demand a duel,
so where and when?
179
00:06:24,725 --> 00:06:27,092
- I didn't want this.
- Where and when?
180
00:06:27,161 --> 00:06:30,358
You'd arranged for a duel
with Beauchamp.
181
00:06:30,431 --> 00:06:33,867
There is no need for it now.
So same place, same time.
182
00:06:33,934 --> 00:06:36,130
Here are my seconds.
Who are yours?
183
00:06:36,203 --> 00:06:38,535
Maximilien Morrel
and Bertuccio.
184
00:06:38,606 --> 00:06:41,268
Shopkeeper and servant.
You're humiliating me again.
185
00:06:41,342 --> 00:06:43,834
I've no other friends in Paris.
186
00:07:04,765 --> 00:07:06,324
All this rain.
187
00:07:07,434 --> 00:07:10,927
I hope he falls on his back,
not on his face.
188
00:07:11,005 --> 00:07:13,770
He doesn't deserve to die
face in the mud.
189
00:07:16,110 --> 00:07:19,136
Thank you, Bertuccio,
MI finish it myself.
190
00:07:19,213 --> 00:07:21,682
Go to Valentine.
I'm worried.
191
00:07:21,749 --> 00:07:24,047
Don't trouble yourself, sir.
192
00:07:24,118 --> 00:07:26,280
She is in Saint-Louis d'Antin
193
00:07:26,353 --> 00:07:29,288
at a mass
for Madame de Saint-Meran.
194
00:07:29,356 --> 00:07:31,825
And no singing for poor Barrois?
195
00:07:32,893 --> 00:07:34,520
Excuse me.
196
00:08:10,497 --> 00:08:12,465
It's the countess.
197
00:08:12,533 --> 00:08:14,023
Which countess?
198
00:08:14,101 --> 00:08:15,933
Madame de Morcerf.
199
00:08:16,003 --> 00:08:17,562
Leave us, Bertuccio.
200
00:08:37,891 --> 00:08:39,256
Take a seat, Mercedes.
201
00:08:40,828 --> 00:08:43,195
- What are you doing?
- I'm begging you.
202
00:08:43,263 --> 00:08:45,027
Why?
203
00:08:45,099 --> 00:08:46,430
You know well.
204
00:08:46,500 --> 00:08:48,491
Stand up.
205
00:08:48,569 --> 00:08:50,594
You only kneel before God.
206
00:08:50,671 --> 00:08:53,106
Like Him, you can do a miracle.
207
00:08:53,173 --> 00:08:54,231
Why a miracle?
208
00:08:54,308 --> 00:08:58,575
Your son is the offended party.
He"ll be the first to shoot.
209
00:08:58,646 --> 00:09:02,480
You know he'll miss.
He's not very good with pistols.
210
00:09:02,549 --> 00:09:04,176
I know.
211
00:09:04,251 --> 00:09:07,846
He'll be nervous
and his hands will shake.
212
00:09:07,921 --> 00:09:09,719
It's his first duel.
213
00:09:11,258 --> 00:09:12,748
Mine too.
214
00:09:14,361 --> 00:09:17,296
But unlike your son,
215
00:09:17,364 --> 00:09:19,059
I shoot very well.
216
00:09:24,171 --> 00:09:25,832
You want me to miss?
217
00:09:26,974 --> 00:09:29,409
- Yes.
- Is this why you came?
218
00:09:29,476 --> 00:09:30,705
Yes.
219
00:09:30,778 --> 00:09:33,145
In God's name, I beg you.
220
00:09:33,213 --> 00:09:36,513
Tell me you'll do it.
221
00:09:40,554 --> 00:09:43,319
This isn't how I saw it.
222
00:09:43,390 --> 00:09:46,382
Let's say I shoot wide
and miss your son.
223
00:09:47,394 --> 00:09:49,658
However, Mercedes,
we have two pistols each.
224
00:09:49,730 --> 00:09:51,994
So it'll be Albert's turn again.
225
00:09:52,066 --> 00:09:55,502
This time, not from 60 paces,
226
00:09:55,569 --> 00:09:57,560
but from 30 paces.
227
00:09:59,073 --> 00:10:00,768
Aim at me.
228
00:10:01,809 --> 00:10:03,334
You'll understand.
229
00:10:13,253 --> 00:10:16,814
Honestly.…at 30 paces,
even if you can't shoot,
230
00:10:16,890 --> 00:10:19,791
do you think you could miss?
231
00:10:20,928 --> 00:10:22,487
Sorry, Mercedes.
232
00:10:23,931 --> 00:10:26,696
I cannot let your son
live long enough
233
00:10:26,767 --> 00:10:29,168
to aim at me from 30 paces.
234
00:10:32,573 --> 00:10:33,563
Then--
235
00:10:33,640 --> 00:10:36,109
Then wound him
in the shoulder.
236
00:10:36,176 --> 00:10:38,975
I don't know!
Stop this nightmare!
237
00:10:39,046 --> 00:10:41,071
This isn't a first-blood duel.
238
00:10:41,148 --> 00:10:44,584
This is to the death.
Your son decided it so.
239
00:10:46,420 --> 00:10:48,445
You say no to everything!
240
00:10:48,522 --> 00:10:51,583
Why are you after us?
What did we do to you?
241
00:10:51,658 --> 00:10:53,387
I thought you knew.
242
00:10:53,460 --> 00:10:56,691
How would I know?
What do I know of you?
243
00:11:00,234 --> 00:11:03,898
But the other day,
on the river, I thought.…
244
00:11:05,139 --> 00:11:07,574
Then I thought about things too.
245
00:11:08,575 --> 00:11:10,373
But I must have been wrong.….
246
00:11:11,578 --> 00:11:13,512
Because "he" wasn't like this.
247
00:11:13,580 --> 00:11:15,173
He wasn't like you!
248
00:11:15,249 --> 00:11:16,273
"He"?
249
00:11:16,350 --> 00:11:18,785
On the river, I called you Edmond.
250
00:11:20,120 --> 00:11:21,144
Yes.
251
00:11:21,221 --> 00:11:24,589
Why didn't you say anything more
after that?
252
00:11:24,658 --> 00:11:27,958
I thought you would speak.
That it was up to you.
253
00:11:28,028 --> 00:11:30,053
I've been
waiting for this confession.
254
00:11:30,130 --> 00:11:34,692
But, Mercedes,
only the guilty confess.
255
00:11:34,768 --> 00:11:37,294
So you want me to tell you
what your name is?
256
00:11:40,507 --> 00:11:42,100
No one..
257
00:11:42,176 --> 00:11:45,168
No one has ever said my name
the way you say it.
258
00:11:47,948 --> 00:11:49,279
I remember...
259
00:11:50,350 --> 00:11:52,478
when you wrote it
on misty windows.
260
00:11:52,553 --> 00:11:54,214
I was in love with you.….
261
00:11:55,222 --> 00:11:56,815
But now I'm afraid of you.
262
00:11:56,890 --> 00:12:00,383
Say it, still, Mercedes.
Try!
263
00:12:00,461 --> 00:12:02,452
Call me by my name. Sweetly.
264
00:12:03,330 --> 00:12:05,162
Like before,
for the last time,
265
00:12:05,232 --> 00:12:08,293
because as of tomorrow, saying my name
will make you vomit.
266
00:12:09,903 --> 00:12:11,997
Say it, Mercedes.
267
00:12:15,542 --> 00:12:16,532
Edmond.
268
00:12:19,813 --> 00:12:21,338
Edmond Dantes.
269
00:12:27,821 --> 00:12:30,153
No, Edmond.
No caresses.
270
00:12:30,224 --> 00:12:31,692
Don't touch me.
271
00:12:34,328 --> 00:12:35,887
I know you hate me.
272
00:12:37,064 --> 00:12:39,431
MI only start hating you tomorrow.
273
00:12:40,434 --> 00:12:44,837
But you've been hating for 20 years.
And your revenge on me is to kill my son!
274
00:12:44,905 --> 00:12:46,066
Revenge on you?
275
00:12:47,140 --> 00:12:48,869
No!
276
00:12:48,942 --> 00:12:51,274
On the others, yes.
But not on you.
277
00:12:51,345 --> 00:12:53,507
I only want to know
what happened to us.
278
00:12:53,580 --> 00:12:55,139
Why I was alone.
279
00:12:55,215 --> 00:12:57,309
I told you.
280
00:12:57,384 --> 00:12:59,182
Your father said you were dead.
281
00:13:00,454 --> 00:13:02,616
I know. You told me.
282
00:13:02,689 --> 00:13:05,386
You were right to believe him
because he never lied.
283
00:13:05,459 --> 00:13:07,450
Not like some.
284
00:13:07,527 --> 00:13:09,791
But why did you marry Mondego?
285
00:13:11,031 --> 00:13:12,863
You knew Fernand Mondego.
286
00:13:13,734 --> 00:13:16,066
And now you know
who Fernand Mondego is.
287
00:13:16,136 --> 00:13:20,801
It would be difficult not to.
All of Paris speaks of his treason at Janina.
288
00:13:20,908 --> 00:13:24,367
Would Janina have occurred
if Mondego hadn't already betrayed,
289
00:13:24,444 --> 00:13:27,971
had he never lied before,
slandered or committed treason?
290
00:13:28,048 --> 00:13:29,573
What do you mean?
291
00:13:29,650 --> 00:13:32,244
- It was because of him I was arrested
- No.
292
00:13:34,755 --> 00:13:36,245
That not possible.
293
00:13:37,257 --> 00:13:39,885
He kept saying
he'd lost his best friend.
294
00:13:39,960 --> 00:13:42,759
- I saw him cry.
- All is fake in him.
295
00:13:42,829 --> 00:13:45,355
The tears, heroism, honor.
296
00:13:45,432 --> 00:13:48,299
He wanted you and I was in his way.
297
00:13:48,368 --> 00:13:50,029
So a letter.
298
00:13:50,103 --> 00:13:53,095
Very courageous,
the anonymous letter trick.
299
00:13:55,342 --> 00:13:57,902
- He's like that.
- The scum.
300
00:13:57,978 --> 00:14:01,209
Yes, he's scum
and there's more scum.
301
00:14:01,281 --> 00:14:04,012
Villefort, Danglars, Caderousse.
302
00:14:04,084 --> 00:14:07,452
Punish him, punish them all. It's your right.
But not Albert!
303
00:14:08,388 --> 00:14:10,322
Don't mix him up in this.
304
00:14:10,390 --> 00:14:11,949
Don't kill my son.
305
00:14:13,527 --> 00:14:14,858
If it soothes you...
306
00:14:16,229 --> 00:14:18,459
punish me too.
307
00:14:18,532 --> 00:14:20,591
I did you no wrong,
308
00:14:20,667 --> 00:14:22,726
but punish me
all the same,
309
00:14:22,803 --> 00:14:24,328
so you'll feel better.
310
00:14:25,372 --> 00:14:27,534
But don't hurt my son.
311
00:14:28,408 --> 00:14:31,503
You hear me, Edmond Dantes?
Not my child!
312
00:14:33,714 --> 00:14:35,580
I was at your father's deathbed.
313
00:14:35,649 --> 00:14:39,085
- Morrel was, you weren't.
- Yes, I was!
314
00:14:39,152 --> 00:14:42,178
- If old Morrel was still alive...
- No!
315
00:14:42,255 --> 00:14:44,246
The dead can't speak.
316
00:14:44,324 --> 00:14:46,088
Still, it's the truth.
317
00:14:47,661 --> 00:14:50,687
I held his hand till he died
318
00:14:50,764 --> 00:14:53,233
and as he died
he was talking of you.
319
00:14:53,300 --> 00:14:54,893
- No, Mercedes.
- He loved you so.
320
00:14:54,968 --> 00:14:58,336
Don't do this. Don't do this.
321
00:14:58,405 --> 00:15:00,066
He loved you as I love Albert.
322
00:15:01,575 --> 00:15:03,566
I will say no more.
323
00:15:10,250 --> 00:15:11,945
But you,
324
00:15:12,019 --> 00:15:14,283
have you nothing to say
325
00:15:14,354 --> 00:15:16,288
before I go?
326
00:15:18,158 --> 00:15:19,785
Tomorrow morning.
327
00:15:20,827 --> 00:15:23,524
After 20 years,
328
00:15:23,597 --> 00:15:28,034
you shall no longer wonder
if Edmond Dantes is alive or dead.
329
00:15:28,135 --> 00:15:29,660
He'll be dead.
330
00:15:30,804 --> 00:15:34,672
Albert de Morcerf will have lodged
a bullet in my chest.
331
00:15:37,577 --> 00:15:38,874
Thank you.
332
00:15:48,422 --> 00:15:49,821
Farewell, Edmond.
333
00:15:51,792 --> 00:15:52,782
Farewell..
334
00:15:53,794 --> 00:15:55,159
Mercedes.
335
00:00:08,563 --> 00:00:09,724
Come in, Muhammad.
336
00:00:18,673 --> 00:00:21,370
You rang, my lord?
337
00:00:23,011 --> 00:00:26,003
There's one for each of you.
338
00:00:26,081 --> 00:00:27,606
Its money.
339
00:00:27,682 --> 00:00:29,377
Well, diamonds.
340
00:00:29,451 --> 00:00:31,419
They're easier to trade.
341
00:00:31,486 --> 00:00:32,681
Diamonds?
342
00:00:32,754 --> 00:00:37,214
Yes, to pay for your trip back home
and an easy life.
343
00:00:39,961 --> 00:00:42,828
I suppose little Hassan
will buy a nice felucca.….
344
00:00:44,366 --> 00:00:48,234
And will be a fine sponge diver,
he loves the sea so much.
345
00:00:49,371 --> 00:00:51,635
You'll tell him to be careful, won't you?
346
00:00:52,674 --> 00:00:54,574
You can't trust the sea.
347
00:00:55,577 --> 00:00:57,409
You can' trust anyone.
348
00:00:57,479 --> 00:00:59,470
My lord, are you giving us notice?
349
00:00:59,547 --> 00:01:01,345
No.
350
00:01:01,416 --> 00:01:03,714
I don't want you to go.….
351
00:01:05,153 --> 00:01:07,281
But I may be the one who goes.
352
00:01:07,355 --> 00:01:09,221
Wherever you go, we'll go.
353
00:01:09,291 --> 00:01:10,690
Thank you.
354
00:01:10,759 --> 00:01:14,821
But it's to a place
where no one needs anyone.
355
00:01:42,857 --> 00:01:44,416
Can we talk?
356
00:02:32,507 --> 00:02:34,999
- But what are you doing?
- Making love.
357
00:03:01,736 --> 00:03:03,397
Rain…
358
00:03:04,806 --> 00:03:07,173
I love the taste of rain.
359
00:03:48,149 --> 00:03:50,174
This is a lovely day,
360
00:03:50,251 --> 00:03:52,276
as always after a storm.
361
00:03:54,389 --> 00:03:58,053
If anything happens to me,
promise me one thing:
362
00:03:59,060 --> 00:04:01,154
Never make love
when it's raining.
363
00:04:01,229 --> 00:04:03,493
What could happen to you?
364
00:04:03,565 --> 00:04:06,796
Monte Cristo, so strong,
I love him life-long.
365
00:04:08,503 --> 00:04:10,835
What's more, it rhymes.
366
00:04:10,905 --> 00:04:13,567
You make me so happy
I become a poet.
367
00:04:15,410 --> 00:04:17,435
- What's the time?
- Not yet 6:00.
368
00:04:17,512 --> 00:04:19,947
You could sleep a bit more.
369
00:04:20,014 --> 00:04:22,574
No. I have an appointment.
370
00:04:23,818 --> 00:04:25,479
So early?
Who with?
371
00:04:27,589 --> 00:04:29,990
First of all, with myself.
I'm hungry.
372
00:04:31,059 --> 00:04:32,959
Give me something to eat.
373
00:04:33,027 --> 00:04:36,395
- Bread and coffee?
- And a little wine,
374
00:04:36,464 --> 00:04:39,923
and eggs with bacon,
a lot of bacon.
375
00:04:40,001 --> 00:04:41,400
And cheese.
376
00:04:41,469 --> 00:04:45,838
And if you had
one or two capon legs, why not?
377
00:04:46,841 --> 00:04:48,400
You ogre, you!
378
00:05:16,204 --> 00:05:17,365
See you tonight?
379
00:05:19,474 --> 00:05:21,533
- Camille.
- Yes?
380
00:05:21,609 --> 00:05:23,202
Nothing.
381
00:05:23,278 --> 00:05:24,939
Or rather.….
382
00:05:26,214 --> 00:05:28,945
Last night was wonderful,
II never forget it.
383
00:05:30,151 --> 00:05:31,812
Wonderful but so short!
384
00:05:33,354 --> 00:05:35,482
The next one will be so long.
385
00:06:29,177 --> 00:06:31,009
He's over an hour late.
386
00:06:31,079 --> 00:06:33,548
- Scared, perhaps.
- He'll come, he's a Morcerf.
387
00:06:33,615 --> 00:06:35,242
Traitors.
388
00:06:35,316 --> 00:06:39,275
But he has a mother, Mercedes,
who has courage.
389
00:06:40,388 --> 00:06:41,378
My will.
390
00:06:41,522 --> 00:06:44,981
- But, sir--
- I'm leaving you ten million.
391
00:06:45,059 --> 00:06:48,051
Invest with Thomson & French
at 18 or 20%
392
00:06:48,129 --> 00:06:49,995
you'll have a nice pension.
393
00:06:50,064 --> 00:06:52,431
I'm only asking one thing.
394
00:06:52,500 --> 00:06:55,299
You will carry out
my last wishes.
395
00:06:55,370 --> 00:06:56,860
It's simple.
396
00:06:56,938 --> 00:06:59,771
LI was a sailor,
I want to rest in the sea.
397
00:06:59,841 --> 00:07:03,141
I want to slide to the bottom
from the deck of the Pharaon.
398
00:07:05,246 --> 00:07:07,681
You'll organize it with Maximilien.
399
00:07:08,883 --> 00:07:09,873
They're here!
400
00:07:43,251 --> 00:07:45,879
The Viscount de Morcerf apologizes
for being late.
401
00:07:45,953 --> 00:07:48,718
We broke a wheel in the ruts
left by the storm.
402
00:07:48,790 --> 00:07:50,349
Very well, sir.
403
00:07:50,425 --> 00:07:53,690
60 paces is impossible
in this mist.
404
00:07:54,696 --> 00:07:58,326
If you agree, the Count suggests
starting at 30.
405
00:07:58,399 --> 00:08:00,925
At that distance,
the mist won't be a problem.
406
00:08:01,002 --> 00:08:02,492
Actually.…
407
00:08:02,570 --> 00:08:04,834
Mr. de Morcerf wishes...
408
00:08:04,906 --> 00:08:07,204
that is, he would like.…
409
00:08:07,275 --> 00:08:09,039
He must speak with the Count.
410
00:08:09,110 --> 00:08:12,341
You should know
that's contrary to custom.
411
00:08:12,413 --> 00:08:14,404
Only weapons should speak.
412
00:08:17,985 --> 00:08:21,387
Would you check our pistols
and let us check yours?
413
00:08:29,063 --> 00:08:32,055
- I am unarmed, Mr. Morrel.
- Unarmed?
414
00:08:33,067 --> 00:08:34,466
Unarmed and with apologies.
415
00:08:34,535 --> 00:08:37,698
You're the offended party.
You don't apologize.
416
00:08:49,150 --> 00:08:51,346
Monsieur Monte Cristo,
would you come closer?
417
00:08:51,419 --> 00:08:53,911
I wish to speak
in front of both our seconds.
418
00:08:53,988 --> 00:08:56,548
Please let's take positions
and have done.
419
00:09:00,561 --> 00:09:02,859
Certainly. But not in the manner
you think.
420
00:09:05,733 --> 00:09:09,499
I came not to be killed by you,
and not to kill you.
421
00:09:09,570 --> 00:09:12,232
Unless you demand it,
we shall not fight.
422
00:09:14,976 --> 00:09:16,603
I came to apologize.
423
00:09:17,678 --> 00:09:20,545
Last night during the storm
my mother came to me.
424
00:09:20,615 --> 00:09:23,448
- She told me everything.
- What did she tell you?
425
00:09:25,086 --> 00:09:27,418
I doubt you'd want me to say
426
00:09:27,488 --> 00:09:29,479
what you were willing to do
this morning.
427
00:09:29,557 --> 00:09:31,616
That's true.
428
00:09:31,692 --> 00:09:34,252
That is between the Countess
and myself.
429
00:09:34,328 --> 00:09:35,853
The whole case is simple.
430
00:09:36,864 --> 00:09:40,232
To accuse and confound my father
was just.
431
00:09:40,301 --> 00:09:41,700
Yes, gentlemen,
432
00:09:41,769 --> 00:09:45,706
the Count of Morcerf is guilty
of felony, and not only in Janina.
433
00:09:45,773 --> 00:09:49,038
- Already, years ago in Marseille…
- Albert, not that! Not that!
434
00:09:49,110 --> 00:09:50,976
- Can't I talk about...
- No!
435
00:09:52,380 --> 00:09:54,144
You want to reveal this yourself?
436
00:09:57,652 --> 00:10:00,485
Perhaps.
It's for me to decide.
437
00:10:00,555 --> 00:10:02,523
Very well.
438
00:10:02,590 --> 00:10:04,058
Don't worry.
439
00:10:04,125 --> 00:10:06,617
I can keep a secret.
Especially my mother's.
440
00:10:09,564 --> 00:10:12,499
Thank you
for sparing me the shame
441
00:10:12,567 --> 00:10:14,535
of further damning my father...
442
00:10:16,437 --> 00:10:17,427
who...
443
00:10:40,228 --> 00:10:43,163
- I can't tell you how happy I am!
- And me!
444
00:10:43,231 --> 00:10:45,791
This morning,
I had the best breakfast ever.
445
00:10:45,867 --> 00:10:48,268
I thought it the last,
sol indulged.
446
00:10:48,336 --> 00:10:51,306
That's how one should live.
Like survivors.
447
00:10:53,841 --> 00:10:56,105
- Ah, Djerba!
- Yes?
448
00:10:56,177 --> 00:10:57,838
Give your master a massage.
449
00:10:59,213 --> 00:11:01,773
Rub hard! Ah, it feels good.
450
00:11:01,849 --> 00:11:03,681
Sing a song from your country.
451
00:11:38,319 --> 00:11:40,447
- The Count of Morcerf...
- What about him?
452
00:11:40,521 --> 00:11:41,682
He wants to see you.
453
00:11:41,756 --> 00:11:45,124
He's very upset and says
he'll do what his son didn't.
454
00:11:45,192 --> 00:11:48,025
- He wants to kill me?
- Yes, on his honor.
455
00:11:48,095 --> 00:11:51,087
His honor?
Then I'm quite safe.
456
00:11:51,165 --> 00:11:56,069
Don't take it so lightly! I saw his coat,
there's at least one pistol on each side.
457
00:11:56,137 --> 00:12:00,370
Serve him port and biscuits in the salon.
Say, I won't be long.
458
00:12:01,375 --> 00:12:04,208
Make him comfortable.
459
00:12:04,278 --> 00:12:06,178
You run to the Villeforîs'.
Go!
460
00:12:06,247 --> 00:12:08,614
Valentine is alone. Run!
461
00:12:22,229 --> 00:12:23,924
Here you are, sir.
462
00:12:42,350 --> 00:12:43,681
You wished to see me?
463
00:12:44,685 --> 00:12:46,414
Monte Cristo, I came...
464
00:12:46,487 --> 00:12:47,750
Who, did you say?
465
00:12:47,822 --> 00:12:48,880
Monte Cristo?
466
00:12:49,890 --> 00:12:51,881
The Count of Monte Cristo?
467
00:12:51,959 --> 00:12:54,087
You're at the wrong address, Mondego.
468
00:12:54,161 --> 00:12:56,562
Look at me. Look closely.
469
00:12:56,631 --> 00:13:00,363
- Am I the Count of Monte Cristo?
- What is this game?
470
00:13:00,434 --> 00:13:02,926
I don't play games, Fernand,
and never have.
471
00:13:03,004 --> 00:13:06,941
What I suffered was real.
Its you who played.
472
00:13:07,008 --> 00:13:09,409
You played the tearful friend,
473
00:13:09,477 --> 00:13:12,447
comforting fiancé,
heroic general,
474
00:13:12,513 --> 00:13:15,608
the noble and respectable
Count of Morcerf.
475
00:13:15,683 --> 00:13:16,673
In fact,
476
00:13:16,751 --> 00:13:18,515
you're corrupt and rotten.
477
00:13:19,587 --> 00:13:21,783
The game's over, Fernand.
478
00:13:21,856 --> 00:13:23,255
You played and lost.
479
00:13:24,525 --> 00:13:26,425
Give up, you've already killed me.
480
00:13:28,362 --> 00:13:31,798
Or at least you tried,
but didn't succeed.
481
00:13:31,866 --> 00:13:33,595
Look, I'm back.
482
00:13:35,002 --> 00:13:36,868
Shall we have a drink?
483
00:13:40,374 --> 00:13:41,899
To the health.…
484
00:13:42,977 --> 00:13:44,877
of Edmond Dantes.
485
00:13:49,950 --> 00:13:51,247
My poor Fernand.
486
00:13:51,319 --> 00:13:54,220
You really can't help wrecking
all that is mine.
487
00:00:34,824 --> 00:00:37,759
Bertuccio!
Bertuccio!
488
00:00:37,827 --> 00:00:40,853
- Where were you? Valentine!
- We must call a doctor.
489
00:00:40,930 --> 00:00:43,922
It's too late for a doctor.
We need a priest.
490
00:00:44,000 --> 00:00:46,162
Go! Run! Go!
491
00:00:46,236 --> 00:00:47,226
Please!
492
00:00:47,303 --> 00:00:49,795
My dear, don't make
a spectacle of yourself!
493
00:00:50,840 --> 00:00:52,330
It won't help.
494
00:00:57,080 --> 00:01:01,074
You're lucky, it's only mud.
Your coat isn't ruined.
495
00:01:01,151 --> 00:01:03,518
Was it not
the Count of Morcerf I passed?
496
00:01:03,586 --> 00:01:05,213
Quite possibly.
497
00:01:05,288 --> 00:01:09,225
- You'll receive this man?
- Well, Danglars...
498
00:01:09,292 --> 00:01:10,919
Don't I receive you?
499
00:01:10,994 --> 00:01:14,020
- Yes, but I'm not.…
- Disgraced?
500
00:01:14,097 --> 00:01:15,462
- Yes.
- Even then,
501
00:01:15,532 --> 00:01:18,661
in business a reputation is like
the stock exchange,
502
00:01:18,735 --> 00:01:21,534
up one day,
down the next.
503
00:01:21,604 --> 00:01:22,594
Well then,
504
00:01:22,672 --> 00:01:25,369
how's your reputation today?
505
00:01:25,442 --> 00:01:29,401
I'm honored, dear Count,
that you worry about my affairs.
506
00:01:29,479 --> 00:01:32,813
Well, you know,
they influence mine.
507
00:01:32,882 --> 00:01:35,874
I resolved to leave Paris, you see.
508
00:01:37,220 --> 00:01:41,316
My dear Count, we'll retain
an unforgettable memory of you.
509
00:01:41,391 --> 00:01:44,793
And I don't want
to leave any debts behind.
510
00:01:44,861 --> 00:01:47,125
Which is why I'd be much obliged
511
00:01:47,197 --> 00:01:50,360
if you could provide me
with six million within two days.
512
00:01:50,433 --> 00:01:53,835
Six million!
I've already given you that sum.
513
00:01:53,903 --> 00:01:56,099
I need the same again.
514
00:01:56,172 --> 00:02:00,166
Don't forget that Thomson & French
have granted me unlimited credit with you.
515
00:02:00,243 --> 00:02:03,406
You talk about Thomson & French.
516
00:02:03,480 --> 00:02:05,175
They know nothing of my finances!
517
00:02:05,248 --> 00:02:07,376
Over there, in Italy
my coffers are empty!
518
00:02:07,450 --> 00:02:09,248
How annoying.
519
00:02:09,319 --> 00:02:13,916
If my letter of credit isn't met,
I fear that Thomson & French
520
00:02:13,990 --> 00:02:15,651
may declare you bankrupt.
521
00:02:15,725 --> 00:02:18,422
Bankrupt?
Me? Bankrupt?
522
00:02:18,495 --> 00:02:20,361
The money will be lost because of you!
523
00:02:20,430 --> 00:02:23,866
All those wonderful investments
you recommended
524
00:02:23,967 --> 00:02:25,662
failed lamentably!
525
00:02:26,803 --> 00:02:28,293
Thank you, Hassan.
526
00:02:29,205 --> 00:02:32,732
So we agree.
Six million in two days.
527
00:02:49,993 --> 00:02:52,087
Excuse me.….
528
00:02:56,499 --> 00:02:58,263
Give this letter to my husband.
529
00:02:58,334 --> 00:03:03,238
Madam can do it herself.
Monsieur has just arrived.
530
00:03:03,306 --> 00:03:05,775
No, I don't wish to see him again.
531
00:03:08,478 --> 00:03:10,139
FOR FERNAND
532
00:03:13,850 --> 00:03:15,443
We're here, sir.
533
00:03:37,840 --> 00:03:41,242
This morning she wanted warm milk
and my wife brought it.
534
00:03:41,311 --> 00:03:43,871
Leave me with her.
MI hear her confession.
535
00:03:44,847 --> 00:03:46,542
But, Father, she's unconscious.
536
00:03:46,616 --> 00:03:49,108
She's in God's hands, madam.
537
00:03:49,185 --> 00:03:50,414
Not yours.
538
00:05:55,278 --> 00:05:56,768
Jesus said.….
539
00:05:58,481 --> 00:06:01,143
"Your brother, Lazarus,
shall rise from the dead.
540
00:06:02,618 --> 00:06:05,019
He who believes in me,
541
00:06:05,088 --> 00:06:07,489
even if he is dead,
542
00:06:07,557 --> 00:06:09,685
shall have eternal life.
543
00:06:11,427 --> 00:06:13,486
Why fear ye?
544
00:06:13,563 --> 00:06:15,395
O ye of little faith!"
545
00:06:21,437 --> 00:06:24,065
There! I'm naked.
546
00:06:24,140 --> 00:06:25,471
How humiliating!
547
00:06:25,541 --> 00:06:28,977
- How will I appear in public?
- Where in public?
548
00:06:29,045 --> 00:06:31,946
Have you forgotten
the Villefort daughter's funeral?
549
00:06:32,014 --> 00:06:35,746
Just drape yourself in black
and no one will notice.
550
00:06:36,686 --> 00:06:40,247
There's at least two million.
Plus our hunting reserve.….
551
00:06:40,323 --> 00:06:42,587
- And part of the furniture.…
- Not that!
552
00:06:42,658 --> 00:06:44,752
Its mine! From my parents.
553
00:06:44,827 --> 00:06:47,159
You'd prefer bankruptcy
and jail for me?
554
00:06:50,166 --> 00:06:52,430
We were so happy.
555
00:06:52,502 --> 00:06:55,961
Life was so beautiful,
so easy.
556
00:06:57,039 --> 00:07:00,236
And here we are.
In a few months, fate.…
557
00:07:01,611 --> 00:07:03,943
These deaths at the Villeforts',
558
00:07:04,013 --> 00:07:05,913
Morcerf's disgrace and suicide.
559
00:07:05,982 --> 00:07:09,646
Now you talk of bankruptcy
and prison!
560
00:07:09,719 --> 00:07:11,983
What did we do to deserve this?
561
00:07:12,054 --> 00:07:16,321
- I don't know, Herrnine.
- Yes, you must know!
562
00:07:16,392 --> 00:07:18,053
God didn't suddenly go mad.
563
00:07:18,127 --> 00:07:20,118
I've done nothing wrong.
564
00:07:22,298 --> 00:07:24,699
- Have you?
- Me?
565
00:07:24,767 --> 00:07:26,758
Nothing. Of course!
566
00:07:29,872 --> 00:07:30,964
Yes...
567
00:07:32,475 --> 00:07:34,409
Yes, what?
568
00:07:34,477 --> 00:07:36,605
I did something wrong.
569
00:07:37,613 --> 00:07:39,581
My jewels should be sold,
570
00:07:39,649 --> 00:07:41,174
and my furniture.
571
00:07:41,250 --> 00:07:43,082
I must be punished.
572
00:07:44,854 --> 00:07:47,653
I cheated on you, years ago.
573
00:07:47,723 --> 00:07:49,851
I had a child with another man.
574
00:07:52,361 --> 00:07:54,989
But you can't have children!
575
00:07:56,966 --> 00:07:59,128
Perhaps it's you who can't.
576
00:08:00,136 --> 00:08:02,571
In any case, with him, ll had one.
577
00:08:02,638 --> 00:08:05,039
It was a son.
578
00:08:05,107 --> 00:08:06,268
With who?
579
00:08:09,145 --> 00:08:11,671
Why don't you ask who the child is?
580
00:08:11,747 --> 00:08:13,841
Or where the child is?
581
00:08:13,916 --> 00:08:16,476
I have a son and I don't know him.
582
00:08:16,552 --> 00:08:20,511
No one knows him.
And nobody seems to care.
583
00:08:24,393 --> 00:08:27,124
With one of the cashiers, II bet.
584
00:08:27,196 --> 00:08:29,426
I often saw her with them.
585
00:08:30,433 --> 00:08:32,595
She'd look at them,
586
00:08:32,668 --> 00:08:34,363
with those dreamy eyes.
587
00:08:35,404 --> 00:08:37,600
She'd lick her lips.
588
00:08:37,673 --> 00:08:40,699
A woman's tongue, pink and wet.
589
00:08:40,776 --> 00:08:43,905
Its amazing the power
such a small tongue has!
590
00:08:43,980 --> 00:08:46,244
Right in front of a young cashier.
591
00:08:46,315 --> 00:08:48,716
I hired them too young.
592
00:08:48,784 --> 00:08:51,446
But the good times are over.
593
00:08:51,520 --> 00:08:53,215
Anyway, young or old--
594
00:08:53,289 --> 00:08:55,451
now I can't pay them, so...
595
00:08:59,762 --> 00:09:02,732
Everybody out! Out of here!
596
00:09:54,750 --> 00:09:57,242
God bless you for your hospitality.
597
00:09:57,320 --> 00:10:01,689
I quite understand
that you couldn't stay in the house
598
00:10:01,757 --> 00:10:03,247
of a suicide.
599
00:10:04,760 --> 00:10:07,957
It's the only sin
God won't forgive.
600
00:10:08,030 --> 00:10:10,522
Suicide from self-disgust
601
00:10:10,599 --> 00:10:13,432
means doubting God's infinite mercy.
602
00:10:13,502 --> 00:10:18,406
If His mercy is infinite,
I'm sure He also forgives despair.
603
00:10:18,474 --> 00:10:20,499
To forgive means to forgive all.
604
00:10:20,576 --> 00:10:23,045
Especially the unforgivable.
605
00:10:23,112 --> 00:10:26,343
Perhaps from your point of view,
Countess.
606
00:10:26,415 --> 00:10:29,214
No, don't call me Countess.
607
00:10:29,285 --> 00:10:30,946
Those times are over.
608
00:10:31,020 --> 00:10:34,046
This is why I'm bequeathing
my estate to your congregation.
609
00:10:37,560 --> 00:10:39,654
We shall pray for you, madam,
610
00:10:39,729 --> 00:10:42,130
and ask God to help you find peace.….
611
00:10:43,132 --> 00:10:46,033
And to protect you, sir, in Algeria.
612
00:10:46,102 --> 00:10:50,733
And ask that He allows me to regain
the honor my father sullied.
613
00:11:09,892 --> 00:11:12,554
Go tell the family I'm ready.
614
00:11:20,136 --> 00:11:23,697
- Should we wait for the others?
- Which others?
615
00:11:23,773 --> 00:11:28,176
Well..the other people
who will join the cortege.
616
00:11:28,244 --> 00:11:31,908
Surely the departed
would have had friends.
617
00:11:31,981 --> 00:11:33,608
No, sir, there's only us.
618
00:11:33,683 --> 00:11:36,175
Let's go, please,
and be done with it.
619
00:12:23,999 --> 00:12:26,525
They've gone home to mourn.
620
00:12:26,602 --> 00:12:29,333
Let's get down to business.
621
00:12:29,405 --> 00:12:31,373
Are you satisfied?
622
00:12:31,440 --> 00:12:34,205
So, 3,000 francs for loose screws,
623
00:12:34,276 --> 00:12:35,937
2,000 not to put the stone on.
624
00:12:36,011 --> 00:12:39,538
MI pay 20,000
for one small thing.
625
00:12:39,615 --> 00:12:41,379
For that?
626
00:12:41,450 --> 00:12:43,316
What would you like for that?
627
00:12:43,385 --> 00:12:46,082
That we get the girl back out?
628
00:12:46,155 --> 00:12:49,090
Are you providing medical students
629
00:12:49,158 --> 00:12:51,525
with new flesh to dissect?
630
00:12:51,594 --> 00:12:54,962
I just want to buy
your hearse and the horse,
631
00:12:55,030 --> 00:12:56,691
and your silence, of course.
632
00:12:56,766 --> 00:12:58,666
That'll do.
633
00:12:58,734 --> 00:13:02,261
Still, you priests,
you're into funny deals.
634
00:13:04,373 --> 00:13:06,501
It's all right! Come!
635
00:13:06,575 --> 00:13:08,566
Let's go! Hurry!
636
00:13:09,545 --> 00:13:10,876
Come on!
637
00:13:31,400 --> 00:13:33,630
Right, Bertuccio, quickly, to work!
638
00:13:33,702 --> 00:13:36,865
- How's the toad today?
- Still asleep.
639
00:13:36,939 --> 00:13:40,432
But it means nothing.
Toads aren't humans.
640
00:13:40,509 --> 00:13:44,503
True. While the toad sleeps,
Valentine could die.
641
00:13:44,580 --> 00:13:47,174
We'll do as we said. Quick!
642
00:14:12,041 --> 00:14:15,944
She's breathing, Bertucciol!
Like a hibernating animal.
643
00:14:16,011 --> 00:14:19,538
We must keep hoping.
Come down and give me a hand!
644
00:14:28,657 --> 00:14:32,821
When she comes to, she!!! be thirsty,
cold and frightened.
645
00:14:32,895 --> 00:14:36,729
- She'll feel completely lost.
- Don't worry, I'll watch over her.
646
00:14:36,799 --> 00:14:40,599
When she wakes up,
lll take her to stretch her legs.
647
00:14:40,669 --> 00:14:44,037
I'll give her good Provence wine.
Don't worry.
648
00:14:44,106 --> 00:14:47,371
By the way,
does Maximilien know about all this?
649
00:14:47,443 --> 00:14:50,037
- No. Of course not!
- Why not?
650
00:14:50,112 --> 00:14:52,103
Isn't he like your son?
It's cruel.
651
00:14:52,181 --> 00:14:53,649
No, prudent.
652
00:14:53,716 --> 00:14:56,708
If it went wrong,
the boy couldn't take it.
653
00:14:56,785 --> 00:15:00,016
- Carry on!
- If she doesn't wake up?
654
00:15:00,089 --> 00:15:03,252
- Carry on!
- You see, you're not so sure!
655
00:15:05,294 --> 00:15:07,524
God! I hate black!
656
00:00:02,112 --> 00:00:05,207
This black, Heloise,
was your decision.
657
00:00:06,483 --> 00:00:08,451
What do you mean?
658
00:00:08,518 --> 00:00:12,182
My daughter was poisoned
with four of us at home.
659
00:00:12,255 --> 00:00:15,520
Valentine, my father, you and me.
660
00:00:15,592 --> 00:00:18,152
Could Valentine have
committed suicide?
661
00:00:19,696 --> 00:00:21,130
No!
662
00:00:21,198 --> 00:00:22,859
I don't think so.
663
00:00:25,302 --> 00:00:28,704
Then who gave her the drink
with the poison?
664
00:00:28,772 --> 00:00:30,069
My father?
665
00:00:30,140 --> 00:00:33,838
Your father? In his condition?
It's out of the question.
666
00:00:35,445 --> 00:00:39,211
Then it's either you or me.
Did I kill my daughter?
667
00:00:41,718 --> 00:00:43,812
- Frankly, I don't know.
- Well, I do. Conclusion?
668
00:00:45,022 --> 00:00:46,854
You're going crazy.
669
00:00:50,761 --> 00:00:53,093
I accuse you of three murders:
670
00:00:53,163 --> 00:00:56,827
Marie-Louise de Saint-Meran,
Jules Barrois
671
00:00:56,900 --> 00:00:58,834
and my daughter.
672
00:01:01,405 --> 00:01:03,806
You are distraught with grief.
673
00:01:03,874 --> 00:01:06,104
- To kill, one needs a motive.
- Money.
674
00:01:07,177 --> 00:01:10,579
Money?
Oh, Lord! Money!
675
00:01:10,647 --> 00:01:13,014
Yes...money.
676
00:01:14,317 --> 00:01:17,844
First, Madame de Saint-Meran,
so that Valentine would inherit.
677
00:01:18,922 --> 00:01:21,414
Then you killed Valentine,
678
00:01:21,491 --> 00:01:24,119
to inherit her fortune through me.
679
00:01:25,395 --> 00:01:27,955
What of the servant, Barrois?
680
00:01:28,031 --> 00:01:29,396
Barrois?
681
00:01:29,466 --> 00:01:32,333
I had my eyes on his money too?
682
00:01:32,402 --> 00:01:34,131
No.
683
00:01:34,204 --> 00:01:36,502
Barrois should not have died.
684
00:01:36,573 --> 00:01:40,134
Its my poor father
you wanted dead, to be alone
685
00:01:40,210 --> 00:01:41,439
with the money.
686
00:01:42,179 --> 00:01:44,739
Since, after a decent lapse,
687
00:01:44,815 --> 00:01:47,580
I, too, would have died.
688
00:01:51,221 --> 00:01:53,315
Think.
689
00:01:53,390 --> 00:01:56,087
Think, before you go too far.
690
00:01:57,360 --> 00:02:00,762
If I'm the criminal you say I am,
691
00:02:00,831 --> 00:02:03,823
if I'm accused
and forced to face justice,
692
00:02:03,900 --> 00:02:07,268
you'll suffer from
the ensuing scandal the most.
693
00:02:07,337 --> 00:02:10,204
Then your brilliant career..
694
00:02:12,909 --> 00:02:15,378
Valentine's death broke my life.
So, my career, now.….
695
00:02:18,315 --> 00:02:20,443
You have one last chance, madam.
696
00:02:21,918 --> 00:02:23,477
I'll take it.
697
00:02:24,721 --> 00:02:27,986
- Unconditionally.
- Don' get carried away, me dear.
698
00:02:28,058 --> 00:02:32,689
I'm not offering you an escape,
only an end less horrifying
699
00:02:32,763 --> 00:02:37,291
than being cut in two
by the guillotine's blade,
700
00:02:37,367 --> 00:02:39,836
while the rabble jeers
and spits at you.
701
00:02:42,005 --> 00:02:44,838
Your famous poison
702
00:02:44,908 --> 00:02:47,570
causes a painful agony,
703
00:02:47,644 --> 00:02:49,806
it would seem.
704
00:02:49,880 --> 00:02:51,370
But really…
705
00:02:52,682 --> 00:02:55,276
you couldn't go without
some form of punishment.
706
00:02:55,352 --> 00:02:57,252
You have one hour, madam.
707
00:03:23,914 --> 00:03:25,643
Miss Valentine!
708
00:03:26,683 --> 00:03:28,708
Miss Valentine, please!
709
00:03:28,785 --> 00:03:31,516
Try to wake up.
You can't go on sleeping.
710
00:03:32,589 --> 00:03:34,353
Oh, dear, she's freezing.
711
00:04:59,009 --> 00:05:00,738
Ah, yes, Abbé.
712
00:05:00,810 --> 00:05:03,177
You're here for your honorarium?
713
00:05:03,246 --> 00:05:04,407
Honorarium?
714
00:05:04,481 --> 00:05:08,179
- Isn't that the custom?
- It won't be necessary.
715
00:05:08,251 --> 00:05:09,980
Caderousse knifed,
716
00:05:10,053 --> 00:05:12,044
Morcerf, a suicide,
Danglars on the run,
717
00:05:12,122 --> 00:05:13,817
your daughter dead.
718
00:05:13,890 --> 00:05:15,756
I've received ample recompense.
719
00:05:16,826 --> 00:05:21,024
Besides, I've always been honest.
I couldn't accept your money.
720
00:05:21,097 --> 00:05:22,326
I'm nota priest.
721
00:05:22,399 --> 00:05:25,198
Not a priest?
You're Abbé Busoni.
722
00:05:25,268 --> 00:05:26,201
No.
723
00:05:26,269 --> 00:05:29,728
- You are. I recognize you.
- No, Mr. Prosecutor.
724
00:05:29,806 --> 00:05:31,399
You don't recognize me.
725
00:05:37,247 --> 00:05:38,806
Monte Cristo!
726
00:05:39,883 --> 00:05:43,148
- The Count of Monte Cristo!
- No, Villefort.
727
00:05:45,488 --> 00:05:47,684
I am Edmond Dantes.
728
00:05:50,226 --> 00:05:51,716
Dantes!
729
00:05:54,130 --> 00:05:57,293
- I didn't recognize you.
- One never recognizes one's crime.
730
00:05:57,367 --> 00:05:59,358
What do you want?
731
00:06:00,403 --> 00:06:02,565
What do you expect me to do?
732
00:06:03,573 --> 00:06:06,304
You want rehabilitation, yes?
733
00:06:06,376 --> 00:06:08,640
I'll intercede on your behalf.
734
00:06:08,712 --> 00:06:10,476
The king will give you justice.
735
00:06:10,547 --> 00:06:12,641
Justice is my affair.
736
00:06:14,084 --> 00:06:16,212
I brought you this address.
737
00:06:27,797 --> 00:06:29,287
Cherche-Midi Prison.
738
00:06:31,334 --> 00:06:33,200
Murderers' Quarters.
739
00:06:37,340 --> 00:06:39,809
You'll send me there?
740
00:06:39,876 --> 00:06:42,038
I didn't kill Heloise.
741
00:06:42,112 --> 00:06:44,979
- She killed herself.
- Then she's better off.
742
00:06:45,048 --> 00:06:47,142
I give you my word.
743
00:06:47,217 --> 00:06:50,585
- I don't want to go to jail.
- Even to see your son?
744
00:06:52,155 --> 00:06:54,351
- My son?
- What?
745
00:06:54,424 --> 00:06:56,085
You didn't know you had a son?
746
00:06:57,460 --> 00:07:01,363
Quite a man. His name's Toussaint.
Found on All Saints' Day
747
00:07:01,431 --> 00:07:03,991
in a park near Auteuil.
748
00:07:05,301 --> 00:07:08,635
I hope his case
won't come to your court.
749
00:07:10,240 --> 00:07:14,677
Requesting death against
one's own son is quite different.…
750
00:07:15,612 --> 00:07:20,345
than sending Edmond Dantes
to rot in the Chateau d'If.
751
00:07:25,689 --> 00:07:27,384
Farewell, Mr. Prosecutor.
752
00:07:30,093 --> 00:07:31,857
It pains me to take my leave.….
753
00:07:32,862 --> 00:07:34,853
As one says
754
00:07:34,931 --> 00:07:36,899
in your world.
755
00:07:39,169 --> 00:07:40,933
Or rather.….
756
00:07:43,306 --> 00:07:46,173
Just.. suffer.
757
00:01:11,541 --> 00:01:13,134
My poor child.….
758
00:01:14,644 --> 00:01:17,978
- I wanted to see you before I go.
- Im on my way too.
759
00:01:18,048 --> 00:01:20,278
Going back to Marseille?
760
00:01:20,350 --> 00:01:22,785
A lot further.
761
00:01:22,852 --> 00:01:24,081
Algiers?
762
00:01:25,221 --> 00:01:26,882
So much further.
763
00:01:28,525 --> 00:01:30,152
You can't guess?
764
00:01:30,226 --> 00:01:32,092
II give you a hint.
765
00:01:32,162 --> 00:01:36,065
The other day, after the duel,
you gave me a pistol as a souvenir.
766
00:01:36,132 --> 00:01:39,033
No, Maximilien.
Give it back. Give it back.
767
00:01:39,102 --> 00:01:41,400
I don't have it here.
768
00:01:41,471 --> 00:01:44,270
Where is it best?
In the temple, or the mouth'?
769
00:01:44,340 --> 00:01:45,808
Maximilien.
770
00:01:46,810 --> 00:01:49,802
- Have faith.
- In whom? In God?
771
00:01:52,882 --> 00:01:56,409
Since Lazarus and Christ,
few have risen from the dead
772
00:01:56,486 --> 00:01:58,477
as if God had lost His touch.
773
00:01:59,489 --> 00:02:03,119
I felt the same at your age.
Same rejection, same revolt.
774
00:02:04,227 --> 00:02:05,956
Almost the same words.
775
00:02:09,899 --> 00:02:13,494
- I, too, wanted to die.
- Why?
776
00:02:13,570 --> 00:02:16,039
You have it all,
including love.
777
00:02:16,106 --> 00:02:18,040
Back then, I had nothing.
778
00:02:19,042 --> 00:02:23,036
I wasn't allowed to see the sun,
let alone to love.
779
00:02:24,681 --> 00:02:27,707
When, one day,
while in the deepest despair…
780
00:02:29,853 --> 00:02:32,447
I met someone.
781
00:02:32,522 --> 00:02:35,184
Someone who talked to me
as I do to you.
782
00:02:35,258 --> 00:02:37,249
He said, "Have faith.
783
00:02:38,628 --> 00:02:43,498
Have faith despite all,
Edmond Dantes.
784
00:02:43,566 --> 00:02:45,591
Have faith."
785
00:02:45,668 --> 00:02:48,660
Edmond Dantes?
Why Edmond Dantes?
786
00:02:48,738 --> 00:02:50,968
Because that's who I am.
787
00:02:51,040 --> 00:02:53,441
No..Edmond Dantes died.
788
00:02:54,611 --> 00:02:57,342
Many people thought so.
Even your father.
789
00:02:58,681 --> 00:03:00,342
My God.
790
00:03:01,751 --> 00:03:04,743
How I would have loved
to tell him the truth.
791
00:03:04,821 --> 00:03:07,347
My father would have recognized you
if you were Edmond Dantes.
792
00:03:08,758 --> 00:03:11,989
He didn't recognize me
disguised as Lord Wilmore.
793
00:03:12,061 --> 00:03:14,086
Lord Wilmore?
794
00:03:14,164 --> 00:03:15,495
A disguise?
795
00:03:17,166 --> 00:03:20,227
The conjuring tricks
you and Valentine liked so much
796
00:03:20,303 --> 00:03:24,672
are nothing compared
to what I can do.
797
00:03:24,741 --> 00:03:29,542
Lord Wilmore, Abbé Busoni
and Monte Cristo are the same man.
798
00:03:30,713 --> 00:03:33,614
And this man.…is Edmond Dantes.
799
00:03:33,683 --> 00:03:37,950
- How? Why?
- It's a long story, dear boy.
800
00:03:38,021 --> 00:03:42,686
A story which includes Valentine.
Do you want to hear it?
801
00:03:42,759 --> 00:03:45,888
No! I just want to hear
the report of a pistol.
802
00:03:45,962 --> 00:03:49,023
You won't hear anything.
You'll already be dead.
803
00:03:50,099 --> 00:03:51,965
Bullets are quick, you know.
804
00:03:53,136 --> 00:03:56,003
Unless you miss, it's so easy.
805
00:03:56,072 --> 00:03:58,302
Your hand shakes,
806
00:03:58,374 --> 00:04:02,470
the barrel of the gun moves slightly,
and you end up like old Noirtier.
807
00:04:04,047 --> 00:04:07,915
- Do you have a better suggestion?
- Yes.. poison.
808
00:04:07,984 --> 00:04:10,612
I know a marvelous poison.
809
00:04:10,687 --> 00:04:13,054
You just let yourself go.
810
00:04:13,122 --> 00:04:15,250
You fall asleep serenely.
811
00:04:16,259 --> 00:04:18,557
There's no pain.
812
00:04:18,628 --> 00:04:21,120
You start dreaming.
813
00:04:22,365 --> 00:04:24,959
Then the dream starts to fray,
814
00:04:25,034 --> 00:04:27,435
like mist pushed by the wind.
815
00:04:28,438 --> 00:04:29,837
Soon..
816
00:04:30,907 --> 00:04:32,898
There's nothing.
817
00:04:35,078 --> 00:04:37,069
It's all black,
818
00:04:37,146 --> 00:04:38,739
the void...
819
00:04:39,816 --> 00:04:41,545
silence...
820
00:04:41,618 --> 00:04:43,712
- It's all over.
- Give me some.
821
00:04:43,786 --> 00:04:46,084
Not tonight.
822
00:04:46,155 --> 00:04:48,715
MI do you a deal, Maximilien.
823
00:04:48,791 --> 00:04:51,226
Grant me 14 days.
824
00:04:51,294 --> 00:04:55,754
During that time, promise me
you won't take your life.
825
00:04:56,833 --> 00:05:01,794
Then we'll meet in Marseille
and if you're still in such despair,
826
00:05:01,871 --> 00:05:04,431
I promise II give you the drug.
827
00:05:04,507 --> 00:05:08,000
Do you think I'll have forgotten Valentine
in two weeks' time?
828
00:05:08,077 --> 00:05:11,945
- Eternity wouldn't suffice.
- If eternity is nota drug
829
00:05:12,015 --> 00:05:14,177
strong enough for your despair,
830
00:05:14,250 --> 00:05:17,743
there's no need to rush into it.
831
00:05:17,820 --> 00:05:21,085
Fourteen short days.
That's all I ask of you.
832
00:05:21,157 --> 00:05:24,354
I hope you can do this for me.
833
00:05:24,427 --> 00:05:28,421
In memory of what
Lord Wilmore did for your father.
834
00:05:32,035 --> 00:05:33,332
All right.
835
00:05:33,403 --> 00:05:35,633
Two weeks.
Not an hour more.
836
00:05:37,507 --> 00:05:39,498
- Do you swear?
- Yes, I swear.
837
00:05:40,910 --> 00:05:43,038
But you must swear too.
838
00:05:43,112 --> 00:05:44,602
Yes, Maximilien.
839
00:05:46,582 --> 00:05:50,780
I swear to help you die
if I find I was wrong.
840
00:06:21,117 --> 00:06:22,278
AI is ready, milord.
841
00:06:24,287 --> 00:06:26,346
We'll leave when you please.
842
00:06:57,019 --> 00:06:59,113
Shouldn't your cook be doing this?
843
00:07:00,156 --> 00:07:02,090
There's no more cook.
844
00:07:02,158 --> 00:07:04,559
I can no longer afford it.
845
00:07:04,627 --> 00:07:08,257
- I let him go this afternoon.
- Why didn't you tell me?
846
00:07:08,331 --> 00:07:11,528
I'd have taken him with us
and paid his wages.
847
00:07:12,568 --> 00:07:14,559
It would have been no problem.
848
00:07:15,638 --> 00:07:17,970
Do you know the news?
849
00:07:19,842 --> 00:07:22,812
I took my leave from Beauchamp,
850
00:07:22,879 --> 00:07:27,476
and heard that Franz d'Epinay
is in love with Haydee de Janina.
851
00:07:27,550 --> 00:07:30,110
They're already talking marriage.
852
00:07:30,186 --> 00:07:31,676
Things won't end so badly.
853
00:07:33,055 --> 00:07:35,888
- They will. You're leaving.
- We're leaving. Together.
854
00:07:38,561 --> 00:07:41,292
My husband liked predicting the weather.
855
00:07:41,364 --> 00:07:43,355
He knew the clouds very well.
856
00:07:43,433 --> 00:07:48,064
He used to say that good weather
was an anomaly between rainy times
857
00:07:48,137 --> 00:07:50,128
when it's cold, gloomy and gray.
858
00:07:51,874 --> 00:07:54,070
You've been my anomaly
859
00:07:54,143 --> 00:07:55,804
and it's been very sunny.
860
00:07:55,878 --> 00:07:57,812
What are you saying?
861
00:07:59,715 --> 00:08:01,547
- Where are your trunks?
- Nowhere.
862
00:08:01,617 --> 00:08:02,914
Aren't you ready?
863
00:08:02,985 --> 00:08:05,477
Hurry, Camille.
We're going now.
864
00:08:06,522 --> 00:08:09,116
My appointment in Italy cannot wait--
865
00:08:09,192 --> 00:08:11,354
I'm staying with my beans.
866
00:08:11,427 --> 00:08:13,191
I'm not going. isn't it obvious'?
867
00:08:14,897 --> 00:08:16,490
What's happening?
868
00:08:18,568 --> 00:08:20,127
Camille..
869
00:08:21,270 --> 00:08:23,329
What is it?
Don't you love me anymore?
870
00:08:25,508 --> 00:08:27,169
Oh, I do.
871
00:08:30,513 --> 00:08:32,709
MI always love you.
872
00:08:34,717 --> 00:08:37,118
You're a wizard.
873
00:08:37,186 --> 00:08:39,416
I was asleep, you woke me up.
874
00:08:40,389 --> 00:08:43,290
I saw the world again
and it's beautiful.
875
00:08:43,359 --> 00:08:45,691
- Especially in summer, but…
- But what?
876
00:08:47,830 --> 00:08:50,697
!Mm not a woman.
Not a real one.
877
00:08:51,701 --> 00:08:54,295
Just a funny little girl.
878
00:08:55,471 --> 00:08:57,940
I move you,
but you don't love me.
879
00:08:58,007 --> 00:08:59,941
This is crazy.
880
00:09:00,943 --> 00:09:02,206
I do.
881
00:09:03,746 --> 00:09:05,544
Yes, I do love you.
882
00:09:05,615 --> 00:09:06,844
You're so pure.
883
00:09:09,318 --> 00:09:11,412
Let's say naive.
884
00:09:11,487 --> 00:09:15,651
With time, it won't be enough.
You'll tire of me. I'll suffer.
885
00:09:17,059 --> 00:09:21,394
You've tasted too many spices
to be satisfied with sweets.
886
00:09:21,464 --> 00:09:23,558
I love sweets.
887
00:09:25,101 --> 00:09:27,069
Why deny them to me?
888
00:09:28,671 --> 00:09:31,333
If you ever return, I'll be here.
889
00:09:32,975 --> 00:09:34,465
But you won't return.
890
00:09:34,544 --> 00:09:37,377
Mercedes will know how to keep you.
891
00:09:37,446 --> 00:09:38,675
Mercedes?
892
00:09:38,748 --> 00:09:42,548
She's waiting. For 20 years
you've been waiting for each other.
893
00:09:51,193 --> 00:09:52,354
You're crying?
894
00:09:54,363 --> 00:09:56,422
It's those damned onions.
895
00:09:56,499 --> 00:10:00,026
Anyone from the country knows
they make you cry.
896
00:10:00,102 --> 00:10:01,467
Camille..
897
00:10:03,205 --> 00:10:04,366
They're beans.
898
00:10:04,440 --> 00:10:08,172
They must be...
of the onion family.
899
00:10:09,712 --> 00:10:12,238
You'd better go very quickly.
900
00:10:12,315 --> 00:10:14,647
Say nothing. Don't make a noise.
901
00:10:14,717 --> 00:10:16,742
Let me go quietly back to sleep.
902
00:10:23,092 --> 00:10:24,753
Edmond...
903
00:10:24,827 --> 00:10:26,295
Yes, Camille?
904
00:10:28,598 --> 00:10:30,692
You had them all pay the bill?
905
00:10:30,766 --> 00:10:33,201
Yes, they paid dearly.
906
00:10:33,269 --> 00:10:36,204
May I give you my bill, too?
907
00:10:37,106 --> 00:10:38,369
Your bill?
908
00:10:38,441 --> 00:10:41,342
The price of my renunciation.
909
00:10:41,410 --> 00:10:45,040
I return you to Mercedes.
Its worth something?
910
00:10:45,114 --> 00:10:46,377
You're a just man.
911
00:10:49,251 --> 00:10:53,518
I thought of it,
but I didn't want to humiliate you.
912
00:10:53,589 --> 00:10:56,650
My fortune is yours.
I don't need it anymore.
913
00:10:57,526 --> 00:10:59,961
- I don't want your money.
- Then what?
914
00:11:00,029 --> 00:11:01,963
I want you to forgive.
915
00:11:03,032 --> 00:11:05,933
To forgive? Me?
916
00:11:08,371 --> 00:11:11,136
- Who?
- Everybody! The whole world!
917
00:11:11,207 --> 00:11:14,802
Even the rain, when it catches you
without a hat on.
918
00:11:14,877 --> 00:11:19,144
I say this because I succeeded
in forgiving my husband's killer.
919
00:11:19,215 --> 00:11:22,845
It took me some time,
but I did it
920
00:11:22,918 --> 00:11:24,909
and I believe you can too.
921
00:11:26,188 --> 00:11:29,749
This is what I ask, anyway.
Is the price too high?
922
00:11:29,825 --> 00:11:31,884
It's very high.
923
00:11:32,962 --> 00:11:34,589
But I promise I'll try.
924
00:11:34,664 --> 00:11:37,497
Monte Cristo doesn't try.
925
00:11:37,566 --> 00:11:39,398
He succeeds.
926
00:11:56,886 --> 00:11:59,583
I love you, I love you, I love you.
927
00:12:24,113 --> 00:12:26,480
Come on, wake up!
928
00:12:27,883 --> 00:12:29,442
Wake up!
929
00:12:29,518 --> 00:12:31,612
Come round!
930
00:12:31,687 --> 00:12:33,849
She's dead!
931
00:12:33,923 --> 00:12:36,358
She's truly dead!
Wake up!
932
00:12:36,425 --> 00:12:37,586
Wake up!
933
00:12:59,749 --> 00:13:01,410
Faster! Hurry up!
934
00:13:03,252 --> 00:13:06,688
-11...12... All here.
- AL
935
00:13:07,623 --> 00:13:11,150
Everyone in Paris shall know
that you're an honest man.
936
00:13:11,227 --> 00:13:14,026
The least Thomson & French
could do was to meet
937
00:13:14,096 --> 00:13:16,690
the Count of Monte Cristo's
letter of credit.
938
00:13:16,766 --> 00:13:18,700
That credit.
What an event!
939
00:13:18,767 --> 00:13:20,792
You can say you had me worried!
940
00:13:20,870 --> 00:13:23,669
Unlimited credit! Unheard of!
941
00:13:23,739 --> 00:13:26,731
You must admit that no one
had ever heard either
942
00:13:26,809 --> 00:13:30,006
of someone as exceptional
as the Count of Monte Cristo.
943
00:00:06,840 --> 00:00:10,470
Good day, Baron. I'm Luigi Vampa.
What can I do for you?
944
00:00:10,544 --> 00:00:14,105
- Why am I held captive?
- A captive, you?
945
00:00:14,181 --> 00:00:16,081
Not at all! You're my guest.
946
00:00:16,149 --> 00:00:18,846
You abducted me, drugged me
and locked me up.
947
00:00:19,886 --> 00:00:21,980
What was that horrible drug?
948
00:00:22,055 --> 00:00:26,390
- My throat is burning.
- Have a drink. You'll be better.
949
00:00:26,459 --> 00:00:30,293
Now, what would you like?
A little Chianti, perhaps?
950
00:00:30,363 --> 00:00:32,798
We have one I'd recommend.
951
00:00:32,866 --> 00:00:36,666
- Fine, but be quick!
- It'll be 200,000 francs.
952
00:00:40,407 --> 00:00:43,741
200,000 francs...
For a little wine?
953
00:00:43,810 --> 00:00:46,836
What do you mean, “a little wine"?
954
00:00:46,913 --> 00:00:50,281
For 200,000 francs,
Luigi Vampa gives you a whole bottle.
955
00:00:51,651 --> 00:00:55,952
Even a whole bottle or a barrel.
Even a full vat!
956
00:00:56,022 --> 00:00:57,319
It's crazy, mad!
957
00:00:57,390 --> 00:01:00,621
Aren't you a banker?
Bankers are rich, no?
958
00:01:00,694 --> 00:01:02,958
Keep your Chianti.
959
00:01:03,964 --> 00:01:06,626
Give me water.
My throat is on fire!
960
00:01:06,700 --> 00:01:09,567
A jar..or a glass?
961
00:01:09,636 --> 00:01:12,936
The prices are 100,000
for a jar,
962
00:01:13,006 --> 00:01:14,405
only 20,000 for a glass.
963
00:01:14,474 --> 00:01:18,240
20,000 francs...
for a glass of water?
964
00:01:19,479 --> 00:01:20,742
It's very pure.
965
00:01:20,814 --> 00:01:23,476
You're a--
You're a bandit!
966
00:01:23,550 --> 00:01:25,211
Like you, Baron.
967
00:01:25,285 --> 00:01:27,481
The only difference
between me and you
968
00:01:27,554 --> 00:01:30,615
is that I make no secret of it.
969
00:01:33,293 --> 00:01:36,991
Who is this man?
What does he want from me?
970
00:01:37,063 --> 00:01:38,861
You're the torturer?
971
00:01:39,900 --> 00:01:43,666
Sir, have mercy!
Have mercy on a poor man!
972
00:01:43,737 --> 00:01:45,466
Do you feel any regrets?
973
00:01:47,274 --> 00:01:49,606
Regrets? What for?
974
00:01:49,676 --> 00:01:53,044
- For the harm you have done.
- The harm I have done?
975
00:01:54,047 --> 00:01:56,709
- I haven't done much.
- Are you sure?
976
00:01:56,783 --> 00:01:58,911
Think. Think hard.
977
00:01:58,985 --> 00:02:00,419
No, I..
978
00:02:01,488 --> 00:02:04,423
I can't think of any.
Sincerely, I can't.
979
00:02:04,491 --> 00:02:07,927
I made money, but was that wrong?
980
00:02:07,994 --> 00:02:11,328
Anyway, I also lost quite a lot.
981
00:02:11,398 --> 00:02:15,164
Gold mines with no gold,
sturgeon fisheries with no fish.
982
00:02:15,235 --> 00:02:17,795
And in Ukraine,
wheat fields with no wheat.
983
00:02:17,871 --> 00:02:20,101
MI help. Marseille, 20 years ago.
984
00:02:20,173 --> 00:02:23,768
An inn in the Catalans village,
where wine was cheaper than here.
985
00:02:23,843 --> 00:02:25,333
It only cost a few shillings.
986
00:02:26,446 --> 00:02:29,507
- Caderousse's inn?
- Your memory has come back?
987
00:02:30,717 --> 00:02:33,743
Do you remember
that lovely summer day?
988
00:02:33,820 --> 00:02:38,087
You were drinking under the arbor,
with Fernand Mondego.
989
00:02:38,158 --> 00:02:43,221
- With Caderousse.
- Hold on. How do you know this?
990
00:02:50,236 --> 00:02:51,567
The Count of Monte Cristo!
991
00:02:53,206 --> 00:02:55,834
No, Danglars.
Edmond Dantes.
992
00:02:56,743 --> 00:02:57,733
Impossible!
993
00:02:57,811 --> 00:03:01,441
I should have expected it.
“Impossible" is what you all say.
994
00:03:02,449 --> 00:03:06,477
It goes to show that
you have less imagination than I.
995
00:03:06,553 --> 00:03:09,147
Get out of that rat hole!
996
00:03:10,323 --> 00:03:13,122
Outside,
its a beautiful Italian day.
997
00:03:13,193 --> 00:03:14,388
No way!
998
00:03:14,461 --> 00:03:17,453
Im not mad, Dantes.
You'll shoot me in the back.
999
00:03:18,465 --> 00:03:21,457
- Or your men will.
- They're not mine.
1000
00:03:21,534 --> 00:03:24,595
As for me...
I'm learning to forgive.
1001
00:03:24,671 --> 00:03:28,107
I'm starîing with you.
You're very Iucky. Go!
1002
00:03:28,174 --> 00:03:29,835
Hurry! Get going.
1003
00:03:29,909 --> 00:03:33,743
I feel mercy is less fulfilling
than vengeance.
1004
00:03:35,315 --> 00:03:37,647
Well? And my money?
1005
00:03:39,152 --> 00:03:43,487
- What money is he talking about?
- No idea. He had nothing on him.
1006
00:03:43,556 --> 00:03:46,048
Nothing'? I had twelve million!
1007
00:03:46,126 --> 00:03:49,118
You must be confused.
You always told me
1008
00:03:49,195 --> 00:03:50,993
that you had no money.
1009
00:03:51,064 --> 00:03:55,058
Be logical, if you'd had that much,
my friend Vampa here
1010
00:03:55,135 --> 00:03:57,365
wouldn't have abducted you
for a ransom.
1011
00:03:57,437 --> 00:04:01,396
I would only have abducted
Mr. Danglar's millions.
1012
00:04:01,474 --> 00:04:05,001
Don't worry.
I went through it too.
1013
00:04:05,078 --> 00:04:07,308
Prison drives you crazy.
1014
00:04:46,519 --> 00:04:50,478
- Remember what we agreed.
- You have my word.
1015
00:04:50,557 --> 00:04:53,026
The millions from Mr. Danglars
1016
00:04:53,093 --> 00:04:56,063
shall go to poor people, orphans,
widows and hospitals….
1017
00:04:56,129 --> 00:04:58,154
And to prisoners,
1018
00:04:58,231 --> 00:05:01,633
in the form
of blankets, medication and food.
1019
00:05:01,701 --> 00:05:03,100
Don't forget the prisoners.
1020
00:05:14,747 --> 00:05:18,445
- The Count's expecting me.
- It's not two weeks.
1021
00:05:18,518 --> 00:05:20,282
You're early.
1022
00:05:20,353 --> 00:05:21,752
Yes, I know.
1023
00:05:21,821 --> 00:05:25,086
I can't stand this suffering.
I want mercy.
1024
00:05:25,158 --> 00:05:28,184
I kept my word.
Your master must do the same.
1025
00:05:31,531 --> 00:05:34,000
So, Maximilien.
Still in despair?
1026
00:05:35,468 --> 00:05:37,664
Yes. I warned you.
1027
00:05:37,737 --> 00:05:39,967
I'm ready. What about you?
1028
00:05:40,907 --> 00:05:42,500
- Bertuccio.
- Sir?
1029
00:05:42,575 --> 00:05:44,339
Do as I told you.
1030
00:05:49,649 --> 00:05:51,617
He'll give me the poison?
1031
00:05:52,719 --> 00:05:55,416
It's better.
You won't dirty your hands.
1032
00:05:57,223 --> 00:05:59,021
Maximilien, I must warn you.
1033
00:05:59,092 --> 00:06:02,062
You'll experience
an extremely violent shock.
1034
00:06:02,128 --> 00:06:03,618
Something you can't imagine.
1035
00:06:05,665 --> 00:06:08,362
You fear II be a pitiful sight.
1036
00:06:09,435 --> 00:06:12,564
After all, you could be right.
One never knows.
1037
00:06:12,639 --> 00:06:15,074
Dying might not be that easy.
1038
00:06:15,141 --> 00:06:16,802
I'd like to drink the poison now.
1039
00:06:17,877 --> 00:06:20,369
Whatever you feel, don't scream.
1040
00:06:20,446 --> 00:06:23,472
Our neighbor is a very old woman.
Let's not frighten her.
1041
00:06:24,551 --> 00:06:27,384
II control myself, don't worry.
I can stand pain.
1042
00:06:27,453 --> 00:06:30,753
If you are truly courageous,
now is the time to prove it.
1043
00:06:30,823 --> 00:06:32,587
Come with me.
1044
00:08:49,796 --> 00:08:53,892
“Only one loaf of bread, baker.
My son's gone. Mercedes lgualada."
1045
00:08:57,904 --> 00:08:59,065
"Two.
1046
00:09:02,275 --> 00:09:03,970
Ed...mond...
1047
00:09:06,145 --> 00:09:07,340
Dantes..
1048
00:09:09,349 --> 00:09:13,650
Is… back!"
1049
00:09:41,547 --> 00:09:43,641
I hope you're not crying.
Remember...
1050
00:09:45,118 --> 00:09:47,746
I was not even his age when I left.
1051
00:09:48,788 --> 00:09:50,347
You! What are you doing here'?
1052
00:09:50,423 --> 00:09:54,519
The same as you. I live here.
I belong here.
1053
00:09:54,594 --> 00:09:56,187
And your Plaine Monceau mansion?
1054
00:09:57,430 --> 00:09:58,829
Sold!
1055
00:09:58,898 --> 00:10:01,026
Or rather, no.
1056
00:10:01,100 --> 00:10:04,092
No, left to monks
needing a monastery.
1057
00:10:04,170 --> 00:10:07,765
I did the same thing
with everything I had.
1058
00:10:07,840 --> 00:10:10,241
Do you still have the little house
on the hill?
1059
00:10:10,309 --> 00:10:12,209
I've always kept it.
1060
00:10:12,278 --> 00:10:13,837
And now that's all I have.
1061
00:10:13,913 --> 00:10:15,642
Then I'm saved!
1062
00:10:15,715 --> 00:10:17,945
I know where to sleep.
1063
00:10:19,152 --> 00:10:20,142
Come.
1064
00:10:21,154 --> 00:10:24,613
- Stop! You'll make me fall!
- You'll get back up!
1065
00:10:24,690 --> 00:10:27,250
One always gets back up!
1066
00:10:30,363 --> 00:10:32,024
I feel dirty.
1067
00:10:34,200 --> 00:10:36,191
You smell of Paris, money,
1068
00:10:36,269 --> 00:10:37,703
coaches,
1069
00:10:37,770 --> 00:10:39,465
sweaty horses,
1070
00:10:39,539 --> 00:10:41,064
tavern food.
1071
00:10:41,140 --> 00:10:42,869
You should jump in.
1072
00:10:52,885 --> 00:10:55,013
Come! Come!
1073
00:10:55,087 --> 00:10:57,351
- No! You know I can't swim.
- Yes!
1074
00:10:57,423 --> 00:10:59,482
Come!
1075
00:10:59,625 --> 00:11:01,753
- No, that's crazy!
- Come!
1076
00:00:00,333 --> 00:00:00,925
-
77015