Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,450
PINOCCHIO'S ADVENTURES
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,970
Characters and actors:
3
00:03:07,480 --> 00:03:08,606
Do not hurt me!
4
00:03:15,280 --> 00:03:17,328
I said: Do not hurt me.
5
00:03:47,560 --> 00:03:48,368
And now...
6
00:03:48,560 --> 00:03:49,560
it tickles!
7
00:04:36,800 --> 00:04:37,369
Who is it?
8
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
That's me.
9
00:04:39,760 --> 00:04:40,760
What do you want?
10
00:04:41,120 --> 00:04:43,726
Let me come in,
and I will explain.
11
00:04:43,920 --> 00:04:45,331
- Come in.
- Thank you.
12
00:04:47,800 --> 00:04:50,087
Do you come in or out!
It's cold!
13
00:04:50,960 --> 00:04:51,960
I beg your pardon.
14
00:04:53,480 --> 00:04:55,562
So? Just tell me!
15
00:04:56,120 --> 00:04:58,407
I come to ask for a loan.
16
00:04:59,520 --> 00:05:00,520
A loan?
17
00:05:01,000 --> 00:05:02,411
V88, a...
18
00:05:03,040 --> 00:05:04,166
forget it.
19
00:05:04,360 --> 00:05:08,729
I've never wanted to lend
money to somebody.
20
00:05:08,920 --> 00:05:10,081
I don't want money.
21
00:05:10,280 --> 00:05:11,440
I wouldn't allow myself to...
22
00:05:11,600 --> 00:05:12,840
Close the door!
23
00:05:13,160 --> 00:05:15,606
Yes right now. That's the wind!
24
00:05:16,960 --> 00:05:18,883
I just want a log.
25
00:05:19,080 --> 00:05:20,161
But a good one!
26
00:05:20,520 --> 00:05:22,682
Not to burn it, I mean.
27
00:05:26,240 --> 00:05:28,447
I had an idea.
28
00:05:29,120 --> 00:05:30,281
What idea?
29
00:05:31,680 --> 00:05:32,681
Look.
30
00:05:34,280 --> 00:05:38,524
I want to make
a beautiful puppet.
31
00:05:38,760 --> 00:05:40,330
It would be a pleasant company for me.
32
00:05:41,520 --> 00:05:42,520
A Puppet?
33
00:05:43,640 --> 00:05:45,529
Take it. I give it to you.
34
00:05:46,920 --> 00:05:47,569
Which one?
35
00:05:47,760 --> 00:05:48,921
This one.
36
00:05:49,320 --> 00:05:50,845
That's good dry walnut.
37
00:05:51,120 --> 00:05:52,724
No. Not this one.
38
00:05:54,000 --> 00:05:55,161
Why not?
39
00:05:55,360 --> 00:05:58,125
It's too good.
You've worked on it.
40
00:05:58,440 --> 00:06:00,966
Walnut! I can do with less.
41
00:06:01,320 --> 00:06:02,810
I give it to you. Take it.
42
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
No. I can't.
43
00:06:04,360 --> 00:06:06,408
Don't drive me mad!
44
00:06:06,600 --> 00:06:08,967
Here's the deal.
Each of us take one half.
45
00:06:09,240 --> 00:06:09,968
I'm cutting it.
46
00:06:10,200 --> 00:06:11,200
How?
47
00:06:11,920 --> 00:06:14,571
With the saw!
A half will be enough for me.
48
00:06:14,760 --> 00:06:17,240
I will make the body
from a less precious wood.
49
00:06:17,440 --> 00:06:19,602
What are you doing, blockhead?
50
00:06:20,440 --> 00:06:22,010
Don't insult me.
51
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
I didn't...
52
00:06:25,840 --> 00:06:27,729
Maybe I did it? You...
53
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
I haven't said anything!
54
00:06:29,120 --> 00:06:30,804
Take this log...
55
00:06:31,000 --> 00:06:32,161
and go away!
56
00:06:32,360 --> 00:06:35,330
That's my honor!
57
00:06:47,640 --> 00:06:51,042
I didn't throw it.
It flew by itself.
58
00:06:51,240 --> 00:06:53,811
- I swear.
- Bastard!
59
00:07:01,160 --> 00:07:04,130
Let's stop arguing.
60
00:07:04,440 --> 00:07:05,521
That's ridiculous.
61
00:07:05,720 --> 00:07:08,200
Excuse me,
but you've lost your head.
62
00:07:08,400 --> 00:07:10,129
You could have killed me.
63
00:07:10,320 --> 00:07:12,527
- It flew!
- And what else!
64
00:07:12,880 --> 00:07:15,724
Let's make peace and drink.
65
00:07:16,120 --> 00:07:18,168
A good glass of wine!
66
00:07:26,040 --> 00:07:26,563
Enough.
67
00:07:26,960 --> 00:07:27,960
Thank you.
68
00:07:46,120 --> 00:07:48,441
It won't hurt me.
It's been such a long time.
69
00:07:48,640 --> 00:07:49,640
Slowly.
70
00:07:50,240 --> 00:07:51,844
Drink slowly.
71
00:07:55,320 --> 00:07:56,320
Finished!
72
00:07:59,080 --> 00:08:02,209
This name will bring him good luck.
73
00:08:02,680 --> 00:08:05,331
I used to know a whole
Pinocchio family.
74
00:08:05,520 --> 00:08:06,806
Pinocchio the father...
75
00:08:07,800 --> 00:08:10,804
Pinocchia the mother,
and the children Pinocchi.
76
00:08:11,000 --> 00:08:15,085
They was taking it easy.
The richest one was a beggar.
77
00:08:20,200 --> 00:08:21,406
Well! Echo?
78
00:09:02,840 --> 00:09:07,448
Wait little one, I'm too hungry.
I'm beginnig to see things.
79
00:09:08,000 --> 00:09:08,808
For dinner...
80
00:09:09,000 --> 00:09:11,890
I need a good meal.
81
00:09:12,800 --> 00:09:14,928
For dinner: bread with herbs!
82
00:09:15,440 --> 00:09:19,161
I have spared some bread.
83
00:09:19,360 --> 00:09:20,168
Here it is.
84
00:09:20,360 --> 00:09:23,569
Let's not exaggerate.
A little bit of oil...
85
00:09:25,720 --> 00:09:27,370
Well, we'll do without oil.
86
00:09:28,840 --> 00:09:30,285
A little bit of fresh water...
87
00:09:31,360 --> 00:09:34,330
Maybe I made it too hard.
88
00:09:39,360 --> 00:09:40,850
That will do.
89
00:09:46,520 --> 00:09:47,760
Some herbs.
90
00:09:48,960 --> 00:09:50,883
What a smell!
91
00:09:53,680 --> 00:09:55,091
Good rosemary!
92
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Let's g0 g
93
00:10:07,400 --> 00:10:10,643
It's been a long time
since I last made it so well.
94
00:10:11,800 --> 00:10:13,564
With that on the top...
95
00:10:13,760 --> 00:10:17,128
the crust will be perfectly brown.
96
00:10:22,800 --> 00:10:27,249
So bad you can't taste it!
My bread is so good!
97
00:10:31,560 --> 00:10:33,483
Maybe hunger is fooling me.
98
00:10:37,560 --> 00:10:39,528
Let's try with this leg.
99
00:10:40,520 --> 00:10:41,726
It looks fine.
100
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
Good boy!
101
00:10:52,280 --> 00:10:54,681
Good boy! Do not tease me!
102
00:11:03,440 --> 00:11:05,920
It's perfect.
103
00:11:06,360 --> 00:11:10,649
Mischievous child! You aren't finshed md
you're already disrespectful toward your fathe
104
00:11:10,840 --> 00:11:13,081
That's you who did...
105
00:11:16,280 --> 00:11:20,046
if my stomach was empty,
I'd think I'm seeing things.
106
00:11:20,240 --> 00:11:22,242
But after this good meal I've had...
107
00:11:25,600 --> 00:11:28,649
Mister Cerise won't believe it.
108
00:11:29,040 --> 00:11:33,204
He won't believe his own eyes.
109
00:11:34,440 --> 00:11:35,440
What?
110
00:11:36,280 --> 00:11:40,365
The other leg? Right now.
It's already done.
111
00:11:40,560 --> 00:11:43,245
I just have to make the joint.
112
00:11:43,440 --> 00:11:46,046
It will be quick, just be quiet!
113
00:11:49,360 --> 00:11:52,443
Beware, here is it.
114
00:11:53,040 --> 00:11:56,442
Slip your arm... Let's go!
115
00:11:56,840 --> 00:12:01,767
Bright boy! You kick me.
And now you should help me.
116
00:12:02,520 --> 00:12:04,488
Done, let's check this.
117
00:12:05,600 --> 00:12:08,365
Then, I will have
to make some clothes.
118
00:12:09,080 --> 00:12:13,324
Come here little one, stay here.
Let's see what you looks like.
119
00:12:15,240 --> 00:12:16,241
Show of.
120
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
Do you like him?
121
00:12:23,320 --> 00:12:26,164
He is not really handsome
but he is nice anyway.
122
00:12:39,880 --> 00:12:41,291
Look, he's like a real one.
123
00:12:41,480 --> 00:12:43,608
The child we used to dream about.
124
00:12:43,800 --> 00:12:47,202
Too bad you can't see him.
And he can walk!
125
00:12:48,480 --> 00:12:50,005
Badaboum!
126
00:12:51,240 --> 00:12:55,450
Don't bother. Kids always fall
when they first try to walk.
127
00:12:55,640 --> 00:12:59,087
Maybe daddy made your legs
too thin.
128
00:12:59,280 --> 00:13:01,408
So I'm going to make them stronger.
129
00:13:01,960 --> 00:13:05,567
Pauvres de nous! Nous voilé bien!
Ll n'y a pas é dire...
130
00:13:05,760 --> 00:13:07,524
Things are getting worse!
131
00:13:08,320 --> 00:13:10,641
Outside, it's still night-time.
132
00:13:10,840 --> 00:13:15,129
Let's see!
Maybe there's a candle left...
133
00:13:15,360 --> 00:13:19,285
your daddy will fix
your leg right now.
134
00:13:19,480 --> 00:13:20,481
No candle left.
135
00:13:22,560 --> 00:13:23,560
Not even one!
136
00:13:23,960 --> 00:13:26,645
You made me forget to sleep.
137
00:13:26,840 --> 00:13:28,888
It's bad for someone
as old as I am.
138
00:13:29,080 --> 00:13:30,764
It's even very bad.
139
00:13:32,640 --> 00:13:34,563
Look how late it is.
140
00:13:36,120 --> 00:13:38,043
Well! We're going to sleep a little bit.
141
00:13:39,160 --> 00:13:43,370
During the day, the mind is sharper
and we can think better.
142
00:13:43,560 --> 00:13:44,686
Good night.
143
00:13:47,120 --> 00:13:49,168
Hail for the inventor of the bed!
144
00:13:55,960 --> 00:13:59,442
JOINER
145
00:14:42,240 --> 00:14:43,240
Who are you?
146
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
What?
147
00:14:45,880 --> 00:14:47,245
I'm a fairy.
148
00:14:51,880 --> 00:14:53,086
Listen...
149
00:14:53,480 --> 00:14:55,960
Will gepetto be happy with you?
150
00:14:56,200 --> 00:14:58,362
He wanted a child so much.
151
00:15:02,320 --> 00:15:04,288
You'd like to become a child?
152
00:15:05,200 --> 00:15:06,531
But a nice child!
153
00:15:07,240 --> 00:15:08,685
Nice and obedient...
154
00:15:09,560 --> 00:15:11,244
Do you understand?
155
00:15:14,560 --> 00:15:17,689
You musn't bother poor Gepetto.
156
00:15:17,880 --> 00:15:21,441
You will have to go to school,
and learn to work.
157
00:15:21,720 --> 00:15:23,882
You'll have to be able to earn money.
158
00:15:24,400 --> 00:15:27,688
And help your father
in his old days.
159
00:15:29,640 --> 00:15:30,687
Otherwise, beware!
160
00:15:31,440 --> 00:15:33,124
You'll turn back into a puppet.
161
00:15:33,720 --> 00:15:37,884
A marionette made of wood, with no brain
and that will never grow.
162
00:16:03,800 --> 00:16:05,450
I've slept too much.
163
00:16:06,400 --> 00:16:09,165
A mon ége,
that's bad for the brain.
164
00:16:09,680 --> 00:16:12,923
I dreamt that the puppet was looking at me.
165
00:16:17,960 --> 00:16:20,201
Just a little water on my face
166
00:16:21,640 --> 00:16:23,005
and I go back to work
167
00:16:27,600 --> 00:16:29,887
Tonight it froze hard.
168
00:16:30,280 --> 00:16:33,682
Fortunately, the pitcher is full...
169
00:16:35,720 --> 00:16:36,720
of ice!
170
00:16:49,040 --> 00:16:52,806
Tonight, I've had a better idea
to allow you to walk.
171
00:17:00,640 --> 00:17:03,166
That's true that it's very cold...
172
00:17:03,680 --> 00:17:06,809
but not enough to freeze my brain...
173
00:17:07,000 --> 00:17:09,241
not at all!
174
00:17:13,040 --> 00:17:15,361
0h, my God!
175
00:17:17,520 --> 00:17:18,851
That's impossible!
176
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
Come in.
177
00:18:04,040 --> 00:18:06,441
No! Wait. Don't come in.
Who is it?
178
00:18:06,640 --> 00:18:09,041
The wind broke the door of the cowshed.
179
00:18:09,240 --> 00:18:12,608
If you fix it,
I will give you this fresh milk.
180
00:18:12,800 --> 00:18:15,485
I don't have enough time.
Go see mister Cerise.
181
00:18:15,680 --> 00:18:17,364
Milk! Give it to me!
182
00:18:17,840 --> 00:18:19,888
That's a deal.
183
00:18:20,680 --> 00:18:21,727
How rude!
184
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
What's...
185
00:19:08,200 --> 00:19:09,690
What's your name?
186
00:19:14,560 --> 00:19:15,561
That's you.
187
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
My God!
188
00:19:21,640 --> 00:19:22,641
Here I am...
189
00:19:23,800 --> 00:19:25,325
Here I am with a son!
190
00:19:43,560 --> 00:19:45,120
Come in! You're going to catch a cold.
191
00:19:45,440 --> 00:19:46,440
Go!
192
00:19:48,680 --> 00:19:49,920
I'm getting angry...
193
00:20:19,520 --> 00:20:20,567
Wait!
194
00:21:43,560 --> 00:21:48,487
Give me back this piece of cheese, you hear
me? Damn thief! And now you're running away!
195
00:21:50,800 --> 00:21:52,962
Wait until I get you!
196
00:22:08,280 --> 00:22:09,611
Thief!
197
00:22:10,120 --> 00:22:11,121
Thief!
198
00:22:11,640 --> 00:22:12,846
Move!
199
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
You're under arrest!
200
00:22:19,920 --> 00:22:24,130
But what are you doing?
That's him, the kid!
201
00:22:27,560 --> 00:22:29,688
What are you looking for, little one?
202
00:22:37,680 --> 00:22:38,920
Don't move!
203
00:22:59,640 --> 00:23:03,725
We'll see that later at home.
Look what you've done with this cheese!
204
00:23:03,920 --> 00:23:05,684
Here you are.
205
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
And that's all?
206
00:23:07,160 --> 00:23:08,160
What's happening?
207
00:23:08,280 --> 00:23:09,611
- Nothing.
- Nothing!
208
00:23:10,520 --> 00:23:12,204
He stole my cheese...
209
00:23:12,640 --> 00:23:14,324
Excuse him, he was hungry.
210
00:23:14,520 --> 00:23:16,010
That's no good reason.
211
00:23:16,200 --> 00:23:16,644
That's true.
212
00:23:16,840 --> 00:23:18,763
Well, I won't sue you.
213
00:23:18,960 --> 00:23:19,609
Thank you.
214
00:23:19,800 --> 00:23:20,961
Good day to you, good sirs.
215
00:23:21,160 --> 00:23:22,160
Are you the father?
216
00:23:22,720 --> 00:23:26,486
He's mine, but to tell the truth
he's made out of wood.
217
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
Yes, of wood.
218
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
What do you mean?
219
00:23:28,880 --> 00:23:30,689
As I told you...
220
00:23:30,880 --> 00:23:33,201
I had made a beautiful puppet,
very well made...
221
00:23:33,560 --> 00:23:35,562
Be calm!
222
00:23:36,160 --> 00:23:37,650
Beautiful, from good dry wood.
223
00:23:37,840 --> 00:23:40,969
And this morning, I found that.
224
00:23:41,160 --> 00:23:42,480
Do you think we can belive that!
225
00:23:44,240 --> 00:23:45,969
We'll see if the chief thinks it's funny.
226
00:23:46,160 --> 00:23:47,366
- Take him away.
- But why?
227
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
Who are you taking?
228
00:23:49,960 --> 00:23:51,450
Go find some clothes.
229
00:23:51,640 --> 00:23:53,608
I take care of this, sir.
230
00:23:53,800 --> 00:23:57,043
I had no time.
All happened last night.
231
00:23:58,040 --> 00:24:00,008
If I had a child,
I'd better take care of him.
232
00:24:00,360 --> 00:24:04,490
I would give my life for him
but he was born this morning.
233
00:24:12,760 --> 00:24:15,809
Open, please! Open!
234
00:24:19,640 --> 00:24:20,640
Who is it?
235
00:24:23,480 --> 00:24:24,480
What do you want?
236
00:24:25,120 --> 00:24:29,045
Some bread, please. I'm hungry.
237
00:24:29,720 --> 00:24:30,720
Who are you?
238
00:24:33,440 --> 00:24:34,805
Wait a second.
239
00:24:41,400 --> 00:24:42,890
Come closer and hold your hat.
240
00:24:43,840 --> 00:24:45,604
I have no hat.
241
00:24:46,400 --> 00:24:48,368
But I can hold my hands.
242
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
That's ok!
243
00:25:23,920 --> 00:25:24,603
Who is it?
244
00:25:24,800 --> 00:25:26,450
That's me. You're hungry. He?
245
00:25:27,280 --> 00:25:30,409
If Geppetto was here,
you would have something to eat.
246
00:25:30,800 --> 00:25:32,290
But he is in jail.
247
00:25:33,000 --> 00:25:34,604
What do you want?
248
00:25:35,080 --> 00:25:37,811
I'm a cricket
and I'm living here for at least...
249
00:25:38,000 --> 00:25:38,523
one century.
250
00:25:38,720 --> 00:25:43,248
Now go away! That's my home
and I do what I want.
251
00:25:48,600 --> 00:25:49,761
Why are you laughing at me?
252
00:25:49,960 --> 00:25:51,962
Poor fool!
253
00:25:52,160 --> 00:25:54,891
You should know that this way
you will become an ass.
254
00:25:55,080 --> 00:25:57,162
And what did you promise to the fairy?
255
00:25:57,360 --> 00:25:58,043
Shut up!
256
00:25:58,240 --> 00:26:00,004
Damn cricket!
257
00:26:00,560 --> 00:26:01,721
Know that...
258
00:26:01,920 --> 00:26:06,642
this way, you'll end
in jail, or in hospital.
259
00:26:07,000 --> 00:26:09,048
Now I'm fed up with you.
260
00:26:27,320 --> 00:26:29,402
Don't talk anymore, damn cricket.
261
00:26:37,120 --> 00:26:41,523
Help! My feet!
My little fairy, help!
262
00:26:42,520 --> 00:26:46,684
My feet are made of wood. They're burning!
263
00:27:15,200 --> 00:27:17,168
I thought you were home.
264
00:27:18,600 --> 00:27:19,806
I've heard a voice.
265
00:27:20,000 --> 00:27:21,365
- When?
- Right now.
266
00:27:21,600 --> 00:27:24,001
I think I've heard a child voice.
267
00:27:25,760 --> 00:27:29,003
Is that you? You're home?
What's up? You're locked inside?
268
00:27:29,200 --> 00:27:30,008
Open! That's me!
269
00:27:30,200 --> 00:27:33,204
I can't walk anymore.
Someone ate my feet!
270
00:27:35,280 --> 00:27:36,480
He doesn't have feet anymore!
271
00:27:37,040 --> 00:27:40,362
But that's the voice of the log
I gave to you!
272
00:27:41,680 --> 00:27:44,081
I made a puppet.
273
00:27:44,280 --> 00:27:48,763
Be quiet, Pinocchio.
Daddy will try to come through the window.
274
00:27:54,560 --> 00:27:55,560
Dad!
275
00:28:04,120 --> 00:28:08,125
Pinocchio! But you're made of wood!
It really was a dream.
276
00:28:08,320 --> 00:28:09,320
What happened?
277
00:28:10,440 --> 00:28:11,771
That's the cat.
278
00:28:11,960 --> 00:28:13,564
A cat burnt your feet?
279
00:28:13,760 --> 00:28:16,411
I lied. I burnt them myself.
280
00:28:16,600 --> 00:28:18,602
You have to make them again.
281
00:28:19,640 --> 00:28:22,291
I won't do it.
That's better this way.
282
00:28:22,520 --> 00:28:23,960
This way,
you will have to stay here.
283
00:28:25,480 --> 00:28:29,804
Hi mister Cerise.
Beware, that's slippy!
284
00:28:34,640 --> 00:28:38,042
My little dad, please fix my legs.
I will be nice.
285
00:28:38,240 --> 00:28:39,287
I swear.
286
00:28:39,480 --> 00:28:42,131
Ok. I will fix it.
287
00:28:42,560 --> 00:28:44,005
What are you thinking about?
288
00:28:44,600 --> 00:28:46,329
You're still a puppet.
289
00:28:47,480 --> 00:28:49,323
That's not the same.
290
00:28:53,800 --> 00:28:54,800
I'm hungry-
291
00:28:56,480 --> 00:28:57,527
You're hungry!
292
00:28:58,280 --> 00:29:00,726
You can't eat with a fake mouth.
293
00:29:00,920 --> 00:29:01,967
I'm hungry-
294
00:29:02,160 --> 00:29:04,003
But I've told you that...
295
00:29:05,080 --> 00:29:06,127
I'm hungry-
296
00:29:10,120 --> 00:29:11,360
My Son g
297
00:29:12,440 --> 00:29:13,043
I'm hungry-
298
00:29:13,240 --> 00:29:14,401
Allright. I understand.
299
00:29:17,680 --> 00:29:19,921
So, you're laying an egg?
300
00:29:22,600 --> 00:29:24,807
What am I going to give him?
301
00:29:26,200 --> 00:29:28,806
Look three pears on the windowsill.
302
00:29:31,960 --> 00:29:33,610
Do you like pears?
303
00:29:35,760 --> 00:29:39,560
I'm going to eat it
but you will have to peel it first.
304
00:29:39,760 --> 00:29:41,888
Ok. Right now.
305
00:29:42,240 --> 00:29:45,562
But you shouldn't be
too hard to please...
306
00:29:45,760 --> 00:29:48,081
or have a delicate palate. Or else...
307
00:29:48,280 --> 00:29:50,123
you will become a spoilt child.
308
00:30:08,720 --> 00:30:10,404
They must be so good.
309
00:30:10,840 --> 00:30:12,410
I'm so hungry.
310
00:30:17,320 --> 00:30:18,320
Another one!
311
00:30:23,560 --> 00:30:25,881
Do not eat too fast.
312
00:30:26,880 --> 00:30:28,928
And I can't follow you.
313
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
Another one.
314
00:30:40,720 --> 00:30:42,085
What an appetite!
315
00:30:45,200 --> 00:30:46,770
I'm not fed up yet.
316
00:30:50,840 --> 00:30:51,966
Cheers!
317
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
This one too.
318
00:30:56,640 --> 00:30:58,085
Here is the life!
319
00:30:58,280 --> 00:31:02,001
First you want me to peel.
Now you're eating the core.
320
00:31:03,960 --> 00:31:06,486
I will eat the peelings too.
321
00:31:06,920 --> 00:31:08,126
I didn't know.
322
00:31:11,720 --> 00:31:13,927
From now on, I'll always be nice.
323
00:31:14,120 --> 00:31:15,281
I'm glad.
324
00:31:15,640 --> 00:31:18,610
I want you to have
all I couldn't
325
00:31:19,720 --> 00:31:22,291
First, a good education.
326
00:31:22,640 --> 00:31:25,291
Tomorrow, you will go to school.
327
00:31:25,560 --> 00:31:30,327
So I need clothes
and an alphabet book.
328
00:31:30,520 --> 00:31:33,410
And you don't have any money.
329
00:31:33,600 --> 00:31:34,600
No!
330
00:31:40,400 --> 00:31:41,481
Hi.
331
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
Hi.
332
00:31:46,440 --> 00:31:48,602
Do you recognize it?
333
00:31:49,160 --> 00:31:50,525
This is Gepetto's one.
334
00:31:50,720 --> 00:31:52,290
What is it doing here?
335
00:31:53,040 --> 00:31:56,123
He sold it.
It was too hot for him.
336
00:31:58,560 --> 00:32:01,006
He isn't too hot.
He's got a son.
337
00:32:01,200 --> 00:32:02,929
Geppetto? How is he born?
338
00:32:03,120 --> 00:32:05,168
His wife died a long time ago.
339
00:32:06,240 --> 00:32:08,004
From a log.
340
00:32:08,200 --> 00:32:10,680
Give me some quinine.
I have a bout a fever.
341
00:32:10,880 --> 00:32:12,450
From a log!
342
00:32:12,680 --> 00:32:17,447
Now I can say it.
From a talking log!
343
00:32:19,880 --> 00:32:20,881
The alphabet book.
344
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
Do not loose it.
345
00:32:23,760 --> 00:32:25,171
Don't you kiss me goodbye?
346
00:32:33,720 --> 00:32:35,245
I've told you.
347
00:32:53,280 --> 00:32:56,648
Come here, little rascal!
Now, run!
348
00:32:58,400 --> 00:33:01,529
Calm down kids!
Calm down, I said.
349
00:33:03,080 --> 00:33:05,162
Slowly, you're going to hurt yourself.
350
00:33:05,720 --> 00:33:06,720
My hat!
351
00:33:06,880 --> 00:33:08,325
Here you are!
352
00:33:09,120 --> 00:33:10,246
Where is school?
353
00:33:10,440 --> 00:33:11,885
What's written here?
354
00:33:12,080 --> 00:33:15,482
I'd like to read
but I don't know how to read.
355
00:33:15,680 --> 00:33:16,761
So learn!
356
00:33:17,280 --> 00:33:18,441
What an ass!
357
00:33:22,600 --> 00:33:26,400
Hurry, it's beginning.
Be quick, I close the door!
358
00:33:29,520 --> 00:33:31,329
You both are always late.
359
00:33:31,520 --> 00:33:33,602
Before he leaves for America...
360
00:33:33,800 --> 00:33:36,371
he wanted to stop in your village...
361
00:33:36,560 --> 00:33:39,689
to let you see
362
00:33:39,880 --> 00:33:41,564
the marvelous show...
363
00:33:41,760 --> 00:33:43,444
of his company.
364
00:33:44,080 --> 00:33:45,241
Tell me, Cat!
365
00:33:45,440 --> 00:33:50,162
What will Signor Mangiafoco show
before he leaves for America?
366
00:33:50,360 --> 00:33:53,284
Unbelievable!
Singing marionettes...
367
00:33:53,480 --> 00:33:56,962
they dance, talk, laugh,
They do all that at the same time.
368
00:33:57,160 --> 00:34:00,721
And where can we see
Mangiafoco's...
369
00:34:00,920 --> 00:34:02,410
marvelous creatures?
370
00:34:04,120 --> 00:34:06,043
- Come in?
- Yes.
371
00:34:06,320 --> 00:34:10,530
Three coins and you will see
the greatest show in the world...
372
00:34:10,720 --> 00:34:11,846
before he leaves...
373
00:34:12,040 --> 00:34:15,567
for america.
Soldiers and kids: four coins.
374
00:34:15,760 --> 00:34:18,331
Sit down! Cheer up!
375
00:34:23,080 --> 00:34:23,842
May I come in?
376
00:34:24,040 --> 00:34:25,041
Four coins!
377
00:34:25,840 --> 00:34:26,363
I don't have any.
378
00:34:26,560 --> 00:34:27,925
No coins, impossible!
379
00:34:28,120 --> 00:34:29,406
The physician says that...
380
00:34:29,600 --> 00:34:31,011
I can give this book.
381
00:34:31,440 --> 00:34:33,090
What do you want me to do with that?
382
00:34:33,280 --> 00:34:35,487
Do you want it? Four coins!
383
00:34:35,680 --> 00:34:38,047
I can give you four coins in beans.
384
00:34:41,160 --> 00:34:43,845
Could you give four coins
for this book?
385
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Go away 1
386
00:34:46,680 --> 00:34:49,843
Who will give for coins
for this book?
387
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
Come here!
388
00:34:51,960 --> 00:34:54,327
First show me if it's used.
389
00:34:55,720 --> 00:34:56,801
Three coins.
390
00:34:57,280 --> 00:35:00,727
Four! My father sold his jacket
to buy it.
391
00:35:02,720 --> 00:35:03,720
Look...
392
00:35:03,800 --> 00:35:05,529
who is in the room!
393
00:35:05,720 --> 00:35:06,720
With a paper collar.
394
00:35:07,960 --> 00:35:10,042
That's Pinocchio!
395
00:35:10,760 --> 00:35:14,162
Hell, Am I dreaming?
That's Pinocchio!
396
00:35:14,360 --> 00:35:15,088
That's him.
397
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
Come here!
398
00:35:16,360 --> 00:35:18,328
Pinocchio! Our brother!
399
00:35:18,520 --> 00:35:21,205
Come meet your fellow creatures!
400
00:35:21,400 --> 00:35:24,131
You too, are a marionette.
401
00:35:24,320 --> 00:35:26,766
You're made of wood
just like us.
402
00:35:41,520 --> 00:35:43,921
How did you guess?
403
00:35:44,120 --> 00:35:46,361
Beware! You're hurting me.
404
00:35:47,960 --> 00:35:49,769
I'm not made of wood anymore.
405
00:35:53,200 --> 00:35:55,680
Are you all sick!
406
00:35:56,320 --> 00:35:57,446
Go out!
407
00:36:02,520 --> 00:36:03,965
Who are you?
408
00:36:04,160 --> 00:36:05,321
What are you doing here?
409
00:36:05,720 --> 00:36:08,246
Beat it!
410
00:36:08,520 --> 00:36:10,648
You will pay for this.
411
00:36:12,920 --> 00:36:17,050
I will see about you later.
Respectable public...
412
00:36:17,240 --> 00:36:19,561
the show will go on.
413
00:36:30,240 --> 00:36:32,766
This way
you won't play fool again.
414
00:37:35,680 --> 00:37:37,444
He escaped again.
415
00:37:38,040 --> 00:37:42,682
That was easy to foresee.
How fool to send him to school alone!
416
00:37:43,240 --> 00:37:47,962
He promised he would be nice
and I was so tired.
417
00:37:48,160 --> 00:37:52,768
I thought he would be ashamed
to have a father with such poor clothes.
418
00:37:52,960 --> 00:37:55,327
So I asked you to come.
419
00:37:55,520 --> 00:37:59,047
So that everyone
think that you're the father.
420
00:37:59,640 --> 00:38:00,687
Instead of me.
421
00:38:01,160 --> 00:38:04,164
A father you would be proud of.
Dressed...
422
00:38:04,360 --> 00:38:06,328
like a lord. Excuse-me...
423
00:38:06,520 --> 00:38:07,760
I've bothered you.
424
00:38:07,960 --> 00:38:12,363
I wouln't like being taken
for the father of this little rascal.
425
00:38:12,560 --> 00:38:15,962
Maybe something wrong
happened to him.
426
00:38:17,320 --> 00:38:18,970
What happened?
427
00:38:19,160 --> 00:38:21,561
I don't want to know.
428
00:38:22,520 --> 00:38:27,208
But I know what will happen to you
I you stay in the snow.
429
00:38:27,440 --> 00:38:28,805
I offer you a drink.
430
00:38:30,360 --> 00:38:33,807
But where are you going?
The inn is this way.
431
00:38:34,360 --> 00:38:36,442
Mister Geppetto. That's here.
432
00:39:03,240 --> 00:39:05,368
He went to see the marionettes.
433
00:39:05,640 --> 00:39:08,644
You were right,
he's a little rascal!
434
00:39:08,840 --> 00:39:12,606
He sold the book.
But I will find him.
435
00:39:12,800 --> 00:39:14,211
And he will pay for that.
436
00:39:14,400 --> 00:39:16,482
I will wait for you at the inn.
437
00:39:16,680 --> 00:39:17,680
OK.
438
00:39:32,400 --> 00:39:34,209
Close the door!
439
00:39:34,640 --> 00:39:36,642
Come near the fire.
440
00:39:36,840 --> 00:39:38,808
Do you understand? The door!
441
00:39:41,600 --> 00:39:43,090
Are you sick?
442
00:39:44,040 --> 00:39:47,249
But you're so cold!
Close the door!
443
00:39:47,520 --> 00:39:48,601
Warm up.
444
00:39:48,800 --> 00:39:50,802
Here, near the fireplace.
445
00:39:51,000 --> 00:39:54,288
I told you.
I'd bet you haven't found him.
446
00:39:55,000 --> 00:39:56,081
What's happening?
447
00:39:56,720 --> 00:39:57,720
Tell us!
448
00:39:58,600 --> 00:39:59,600
I can't...
449
00:39:59,720 --> 00:40:00,720
Let's g0 g
450
00:40:01,640 --> 00:40:02,687
I'm cold.
451
00:40:02,880 --> 00:40:07,886
Drink! Wine will warm you up.
Drink! It will do you good.
452
00:40:08,440 --> 00:40:09,566
Wait.
453
00:40:11,720 --> 00:40:12,323
Slowly.
454
00:40:12,520 --> 00:40:14,090
Drink slowly.
455
00:40:22,720 --> 00:40:25,564
- He's been stolen.
- Stolen?
456
00:40:27,360 --> 00:40:30,603
My Pinocchio!
457
00:40:31,720 --> 00:40:33,085
They stole him from me.
458
00:40:35,640 --> 00:40:36,880
The company has left.
459
00:40:37,560 --> 00:40:38,925
Where?
460
00:40:39,640 --> 00:40:41,768
For America.
461
00:40:42,040 --> 00:40:44,725
He's alone
in the cage of the monkey.
462
00:40:44,920 --> 00:40:45,443
What?
463
00:40:45,640 --> 00:40:50,123
He was too beautiful. I made him too well.
They stole him from me.
464
00:40:50,320 --> 00:40:53,005
Everyone wanted to have him.
They stole him from me.
465
00:40:53,480 --> 00:40:55,448
My Pinocchio! My child!
466
00:40:55,760 --> 00:40:57,285
He was so well made...
467
00:40:58,640 --> 00:41:00,130
that they stole him from me.
468
00:41:03,720 --> 00:41:05,609
My friend has lost a puppet.
469
00:41:12,120 --> 00:41:17,160
Good for nothing! Find the puppet
who jumped on the scene.
470
00:41:18,400 --> 00:41:23,531
He's probably made of dry wood.
He will burn well.
471
00:41:50,800 --> 00:41:53,485
Do you cook the mutton
like that?
472
00:41:54,600 --> 00:41:55,840
What is this?
473
00:41:56,360 --> 00:41:58,488
That's all we found.
474
00:41:59,320 --> 00:42:04,087
I want the puppet who jumped on the scene
and spoiled the show.
475
00:42:04,280 --> 00:42:05,088
He isn't here.
476
00:42:05,280 --> 00:42:09,046
A puppet jumping alone on the scene,
that's unusual.
477
00:42:09,800 --> 00:42:11,609
You are seeing things!
478
00:42:11,800 --> 00:42:12,369
You would have seen him...
479
00:42:12,560 --> 00:42:14,562
You too if you'd been there...
480
00:42:14,760 --> 00:42:16,922
instead of going around.
I'm going to check!
481
00:42:17,560 --> 00:42:20,962
Then I will kick your ass.
482
00:42:21,160 --> 00:42:22,160
Go away 1
483
00:42:22,280 --> 00:42:24,169
I'm the puppet.
484
00:42:24,440 --> 00:42:26,329
Do you understand? Mister!
485
00:42:33,120 --> 00:42:34,565
Where did you hide this puppet?
486
00:42:35,160 --> 00:42:38,289
Listen, if you seeing things,
we can do nothing about it.
487
00:42:38,480 --> 00:42:40,084
I will say more...
488
00:42:40,280 --> 00:42:42,169
We're fed up with you!
489
00:42:42,560 --> 00:42:43,641
Is that clear?
490
00:42:43,840 --> 00:42:45,126
Beware!
491
00:42:45,280 --> 00:42:48,124
If I kill them, that will be a good deed.
492
00:42:52,640 --> 00:42:53,640
Too bad!
493
00:42:53,800 --> 00:42:55,484
I missed them!
494
00:42:57,800 --> 00:42:59,529
You're looking for me.
495
00:43:01,000 --> 00:43:04,891
My dad, a poor joiner...
496
00:43:05,280 --> 00:43:07,044
made me out of wood.
497
00:43:07,600 --> 00:43:11,605
Then, I don't know why,
the fairy came...
498
00:43:12,160 --> 00:43:14,640
and she turned me into a kid.
499
00:43:14,960 --> 00:43:16,291
But she told me:
500
00:43:16,520 --> 00:43:18,966
"if you aren't nice
and obedient...
501
00:43:19,680 --> 00:43:22,081
you will be turned back into a puppet."
502
00:43:22,520 --> 00:43:24,329
She's not joking.
503
00:43:24,520 --> 00:43:27,649
She did it twice already.
504
00:43:27,920 --> 00:43:28,920
Did you understand?
505
00:43:30,320 --> 00:43:34,006
First, let's talk about
the most important thing.
506
00:43:34,200 --> 00:43:36,168
I don't know how I will
cook my leg of lamb.
507
00:43:37,480 --> 00:43:39,448
Set up the spit.
508
00:43:39,880 --> 00:43:43,009
You, crummy coachman,
bring me a marionette.
509
00:43:43,200 --> 00:43:44,850
Anyone... No!
510
00:43:45,040 --> 00:43:46,201
Bring Arlequin!
511
00:43:46,840 --> 00:43:48,524
His leg is broken.
512
00:43:48,800 --> 00:43:50,802
Not Arlequin! Do not burn him!
513
00:43:51,280 --> 00:43:52,645
If someone must die...
514
00:43:52,840 --> 00:43:56,242
I will go in the fire
instead of Arlequin.
515
00:43:59,400 --> 00:44:01,209
He sneezed. That's a good sign.
516
00:44:01,600 --> 00:44:02,761
He's moved.
517
00:44:03,760 --> 00:44:05,046
Where are you going?
518
00:44:05,680 --> 00:44:06,408
This way.
519
00:44:06,600 --> 00:44:08,329
But you must head right to go home.
520
00:44:08,520 --> 00:44:10,409
That's right, I want to go to the see.
521
00:44:10,600 --> 00:44:13,444
Stop! We've walked all day long.
522
00:44:13,680 --> 00:44:16,160
I'll follow him
even if I have to go to America.
523
00:44:18,640 --> 00:44:19,640
He's my son.
524
00:44:20,040 --> 00:44:23,408
Calm down, that's too far.
Try to see reason.
525
00:44:23,600 --> 00:44:26,206
At least, wrap up well! Idiot!
526
00:44:29,080 --> 00:44:30,080
Thank you.
527
00:44:32,000 --> 00:44:34,082
I will find my child.
528
00:44:34,440 --> 00:44:36,363
And how that!
529
00:44:36,960 --> 00:44:37,688
He's mad.
530
00:44:37,880 --> 00:44:39,689
My Puppet!
531
00:44:55,680 --> 00:44:58,684
Tell your father
I had no other clothes to give you.
532
00:44:58,880 --> 00:45:03,090
I never had a child.
Only marionettes.
533
00:45:04,520 --> 00:45:06,249
What is the job of your father?
534
00:45:06,440 --> 00:45:07,601
Poor.
535
00:45:12,320 --> 00:45:13,606
How much does he make?
536
00:45:16,040 --> 00:45:20,682
He never has a coin in his pocket.
537
00:45:21,560 --> 00:45:22,083
How...
538
00:45:22,280 --> 00:45:23,280
can he live?
539
00:45:23,520 --> 00:45:25,807
To buy my alphabet book,
540
00:45:26,120 --> 00:45:28,088
he sold his jacket...
541
00:45:28,640 --> 00:45:31,325
that was very old already.
542
00:45:31,520 --> 00:45:32,567
Do you understand?
543
00:45:38,920 --> 00:45:42,811
When you will see him again, tell him
that if he agrees to work for me...
544
00:45:43,000 --> 00:45:45,970
he will be rich in America.
545
00:45:55,800 --> 00:45:59,407
Give this to him.
He will understand I'm serious.
546
00:46:01,400 --> 00:46:02,561
What is it?
547
00:46:02,880 --> 00:46:04,245
Five gold coins.
548
00:46:04,480 --> 00:46:05,686
Hi friends!
549
00:46:05,880 --> 00:46:06,880
Who is he?
550
00:46:08,040 --> 00:46:12,250
Don't you recognize him?
He's responsible for our problems.
551
00:46:16,040 --> 00:46:16,609
Are you allright?
552
00:46:16,800 --> 00:46:17,926
You've got new clothes?
553
00:46:18,320 --> 00:46:21,005
That's a gift from most
hilarious Mangiafoco.
554
00:46:22,120 --> 00:46:23,201
Hilarious!
555
00:46:24,360 --> 00:46:25,521
Illustrious!
556
00:46:26,880 --> 00:46:27,961
A great lord!
557
00:46:28,200 --> 00:46:29,200
A rascal!
558
00:46:29,280 --> 00:46:33,251
Tomoroow I will buy a gold and silver
jacket for my dad...
559
00:46:33,440 --> 00:46:35,408
with diamond buttons.
560
00:46:36,960 --> 00:46:40,203
If you don't believe me...
come see my dad.
561
00:46:40,400 --> 00:46:44,610
Now he's rich.
He's not a beggar like you.
562
00:46:46,200 --> 00:46:46,769
Wait.
563
00:46:46,960 --> 00:46:48,166
Leave him alone.
564
00:46:48,360 --> 00:46:51,967
He thinks he's rich
because he's wearing rags.
565
00:46:52,160 --> 00:46:55,687
I want to check this. Wait!
566
00:46:55,880 --> 00:46:57,086
- What?
- Listen...
567
00:46:57,320 --> 00:47:00,210
Please! Give me a crust of bread!
568
00:47:00,400 --> 00:47:02,687
If you are rich,
Give us something.
569
00:47:02,880 --> 00:47:05,406
Yes, Give me! Give me!
570
00:47:06,960 --> 00:47:08,962
Sorry, I can't.
571
00:47:09,200 --> 00:47:14,081
The most illustrious mangiafoco
gave it for my poor father.
572
00:47:15,000 --> 00:47:16,650
Goodbye and good luck.
573
00:47:16,840 --> 00:47:19,127
Wait!
574
00:47:21,840 --> 00:47:22,966
What did he give to you?
575
00:47:23,160 --> 00:47:24,160
What?
576
00:47:26,360 --> 00:47:27,885
I won't tell you.
577
00:47:28,080 --> 00:47:29,650
I don't believe you.
578
00:47:30,280 --> 00:47:33,170
I can smell rich people
from miles away.
579
00:47:33,360 --> 00:47:37,001
The most illustrious Mangiafoco
would have give him something!
580
00:47:37,200 --> 00:47:39,089
And what else?
581
00:47:39,680 --> 00:47:40,920
Where is it?
582
00:47:41,120 --> 00:47:42,167
I can show you.
583
00:47:42,360 --> 00:47:43,360
What?
584
00:47:44,360 --> 00:47:48,410
But not here. There are people.
I'm afraid someone could stole it.
585
00:47:48,600 --> 00:47:49,600
Right!
586
00:47:50,720 --> 00:47:51,720
Come with me.
587
00:47:53,680 --> 00:47:55,205
Please...
588
00:48:45,840 --> 00:48:48,047
Here is it! Are you satisfied?
589
00:48:50,600 --> 00:48:51,647
Don't listen to them.
590
00:48:51,840 --> 00:48:55,970
Beware of bad people.
As mangiafoco said...
591
00:48:56,160 --> 00:48:57,491
Beware of disillusion!
592
00:48:59,400 --> 00:49:00,811
Wait for me!
593
00:49:06,880 --> 00:49:07,880
Punished!
594
00:49:08,320 --> 00:49:13,281
I've killed her. She won't
interfere in other people's business again.
595
00:49:13,960 --> 00:49:15,530
Poor little chicken!
596
00:49:15,720 --> 00:49:17,165
Poor little chicken!
597
00:49:17,440 --> 00:49:19,681
She's dead anyway Let's eat her.
598
00:49:20,040 --> 00:49:21,405
What about the coins?
599
00:49:21,920 --> 00:49:23,126
Je les ai rangées.
600
00:49:23,760 --> 00:49:27,162
Someone has stolen a chicken.
Thief!
601
00:49:29,360 --> 00:49:30,360
Stop!
602
00:49:31,920 --> 00:49:33,081
Thief!
603
00:49:33,280 --> 00:49:34,566
The chicken!
604
00:49:34,760 --> 00:49:37,411
Here is your dirty chicken!
I give it to you!
605
00:49:37,920 --> 00:49:41,606
That's you who I want!
I'm going to send you to jail.
606
00:49:42,720 --> 00:49:45,803
The kid! Don't let him escape!
607
00:49:59,040 --> 00:50:00,041
Where is the kid?
608
00:50:00,240 --> 00:50:01,240
He escaped!
609
00:50:01,800 --> 00:50:03,086
He escaped!
610
00:50:03,280 --> 00:50:07,524
You let our last hope escape. He was our
last hope to find something to eat.
611
00:50:07,720 --> 00:50:11,520
That's your fault! If you had not
killed this chicken, we would be rich.
612
00:50:11,720 --> 00:50:13,529
Don't touch me or I kill you.
613
00:50:13,720 --> 00:50:14,960
Just try.
614
00:50:15,160 --> 00:50:16,286
Behave yourself!
615
00:50:16,480 --> 00:50:17,163
I never had?
616
00:50:17,360 --> 00:50:19,169
Stop, someone's coming.
617
00:50:21,680 --> 00:50:24,081
I've lost my way. I'm scared.
618
00:50:24,280 --> 00:50:26,647
Could someone tell me
Where is my father's home?
619
00:50:27,120 --> 00:50:28,120
Anyone here!
620
00:50:29,000 --> 00:50:32,482
Go! You are the tallest one.
And remember: "Your money or your life?"
621
00:50:43,040 --> 00:50:44,041
Your money or your life?
622
00:50:44,240 --> 00:50:45,240
Help!
623
00:50:45,680 --> 00:50:47,125
Your life or your money?
624
00:50:47,560 --> 00:50:48,800
Got ya g
625
00:50:49,000 --> 00:50:50,684
Blockhead, That's me!
626
00:50:51,600 --> 00:50:52,362
- Who?
- The fox!
627
00:50:52,560 --> 00:50:54,528
- I'm the cat.
- Blockhead!
628
00:50:54,720 --> 00:50:55,721
Look who is here!
629
00:50:55,920 --> 00:50:57,524
- Who?
- The kid.
630
00:50:57,720 --> 00:50:59,484
By your fault, he went away!
631
00:50:59,680 --> 00:51:00,806
Let's chase after him!
632
00:51:02,600 --> 00:51:03,601
Open.
633
00:51:08,400 --> 00:51:12,962
Murderers! Open!
634
00:51:13,760 --> 00:51:14,761
Help!
635
00:51:35,640 --> 00:51:36,368
No! Help!
636
00:51:36,560 --> 00:51:38,801
Don't hurt me!
637
00:51:39,000 --> 00:51:40,206
Catch him!
638
00:51:40,520 --> 00:51:41,123
Help!
639
00:51:41,320 --> 00:51:42,320
Daddy!
640
00:51:42,400 --> 00:51:44,880
I will give all I have.
641
00:51:45,840 --> 00:51:49,811
Who are you? Where are you bringing me?
I won't go with you!
642
00:51:51,120 --> 00:51:52,120
Help!
643
00:51:56,800 --> 00:51:57,323
Help me...
644
00:51:57,520 --> 00:51:58,520
to go down.
645
00:52:02,120 --> 00:52:02,723
Blockhead!
646
00:52:02,920 --> 00:52:03,920
The kid!
647
00:52:55,040 --> 00:52:56,040
Help!
648
00:53:03,320 --> 00:53:08,611
Wake up! I can see him.
Quick! Let's chase him!
649
00:54:01,720 --> 00:54:04,530
Open! Please!
650
00:54:05,360 --> 00:54:08,443
Nobody's here. They're all dead.
651
00:54:12,400 --> 00:54:13,606
You: Open!
652
00:54:14,040 --> 00:54:15,405
I'm dead too.
653
00:54:15,800 --> 00:54:16,800
Dead?
654
00:54:16,960 --> 00:54:19,327
What are you doing at the window?
655
00:54:21,000 --> 00:54:23,321
I'm waiting for my coffin.
656
00:54:23,520 --> 00:54:26,603
There are murderers.
They want to catch me.
657
00:54:26,800 --> 00:54:28,450
They want to kill me.
658
00:54:28,840 --> 00:54:31,286
(He")! Open!
659
00:54:37,200 --> 00:54:38,201
Where is the money?
660
00:54:38,400 --> 00:54:38,969
I've lost it.
661
00:54:39,160 --> 00:54:40,286
Where is the money?
662
00:54:40,480 --> 00:54:41,480
Idiot!
663
00:54:41,520 --> 00:54:42,885
Talk!
664
00:54:43,400 --> 00:54:44,890
You're going to tell us!
665
00:54:45,080 --> 00:54:46,605
Too bad for you!
666
00:54:47,560 --> 00:54:48,721
Talk!
667
00:54:49,440 --> 00:54:51,522
I'm going to hang him!
And he's going to talk!
668
00:54:51,960 --> 00:54:53,610
But he will die!
669
00:54:53,840 --> 00:54:57,322
Ignoramus! Hanged men always talk
before they die.
670
00:54:57,520 --> 00:54:59,568
But that's in their last breath!
671
00:55:04,400 --> 00:55:05,640
Where did you hide the money?
672
00:55:07,000 --> 00:55:09,606
- Where is the money?
- I've lost it.
673
00:55:10,160 --> 00:55:12,686
Where is the money?
674
00:55:20,800 --> 00:55:22,325
You killed him!
675
00:55:28,800 --> 00:55:30,802
No! He's alive!
676
00:55:31,480 --> 00:55:32,480
HQS h' Q . “N9 I
677
00:55:37,840 --> 00:55:39,842
What's happening?
678
00:55:40,520 --> 00:55:41,520
It hurts!
679
00:55:49,760 --> 00:55:50,760
Where am I?
680
00:55:53,960 --> 00:55:54,960
Look!
681
00:55:55,240 --> 00:55:56,241
He's made of wood!
682
00:55:56,440 --> 00:55:57,851
Who did we hang?
683
00:56:02,800 --> 00:56:05,201
Pinocchio! Run! Come to your fairy!
684
00:56:11,120 --> 00:56:12,120
He's running away!
685
00:56:34,160 --> 00:56:36,720
Il n'y a pas que sa santé
qui m'inquiéte. Je voudrais votre avis.
686
00:56:38,600 --> 00:56:43,891
You known how difficult
this child is... almost hopeless.
687
00:56:44,280 --> 00:56:45,566
So, what should I do?
688
00:56:46,240 --> 00:56:48,129
Should I leave him like that?
689
00:56:49,760 --> 00:56:51,922
Who are those freaky guys?
690
00:56:52,600 --> 00:56:53,647
I want to see my daddy!
691
00:56:54,560 --> 00:56:56,244
Don't make trouble!
692
00:56:56,560 --> 00:56:58,210
If you'd really like your father...
693
00:56:58,400 --> 00:57:01,210
you would be with him...
and not God knows where!
694
00:57:01,400 --> 00:57:04,609
Maybe he died in sorrow.
695
00:57:08,400 --> 00:57:09,400
It's obvious...
696
00:57:09,560 --> 00:57:14,327
that a puppet, even an evil one,
is less likely to pose problems...
697
00:57:14,520 --> 00:57:18,002
than a child
even a less evil one.
698
00:57:18,200 --> 00:57:22,125
So I don't see any good reason
to give him the freedom...
699
00:57:22,320 --> 00:57:24,766
that you wisely took back.
700
00:57:24,960 --> 00:57:27,884
I say: wisely.
701
00:57:28,440 --> 00:57:31,011
My conclusion: you stay as a puppet.
702
00:57:32,280 --> 00:57:32,803
No!
703
00:57:33,200 --> 00:57:34,201
And no!
704
00:57:34,400 --> 00:57:35,561
And no!
705
00:57:35,840 --> 00:57:40,209
This would be too easy!
This would lock his evil mind...
706
00:57:40,400 --> 00:57:44,121
in a cuirass
that would protect him.
707
00:57:44,320 --> 00:57:49,087
How should we make the children
obey? By hitting them!
708
00:57:49,680 --> 00:57:50,841
Make the lazy children...
709
00:57:51,200 --> 00:57:53,646
learn? By hitting them!
710
00:57:53,840 --> 00:57:58,562
Try to hit him!
711
00:57:58,960 --> 00:57:59,960
Who does
712
00:58:00,120 --> 00:58:03,010
the punishment hurt?
Me. Not him.
713
00:58:04,240 --> 00:58:05,526
The cloud:
714
00:58:05,720 --> 00:58:10,601
the main way to teach science...
715
00:58:10,800 --> 00:58:11,800
to these asses!
716
00:58:14,360 --> 00:58:15,930
He should become a child!
717
00:58:16,120 --> 00:58:17,645
God! With all respect...
718
00:58:17,840 --> 00:58:19,410
he should stay as a puppet.
719
00:58:22,440 --> 00:58:27,446
I couldn't be clearer: He must be
turned back into a child. Goodbye...
720
00:58:29,720 --> 00:58:30,721
Goodbye...
721
00:58:44,360 --> 00:58:46,328
Do you want to talk?
722
00:58:48,840 --> 00:58:50,604
I know how nice you are,
723
00:58:51,080 --> 00:58:52,650
but you're weak.
724
00:58:53,080 --> 00:58:56,687
Tell me sincerely
what happened to you.
725
00:58:56,880 --> 00:58:59,247
I wanted to go to school
but I lost...
726
00:58:59,440 --> 00:59:00,487
my way.
727
00:59:02,960 --> 00:59:06,169
Help, my little fairy!
Look at my nose!
728
00:59:06,360 --> 00:59:08,203
Dear Pinocchio, there are...
729
00:59:08,400 --> 00:59:10,050
two different kinds of lies:
730
00:59:11,040 --> 00:59:14,840
those with short legs
and those with a long nose.
731
00:59:15,040 --> 00:59:18,362
And yours have a long nose.
732
00:59:18,560 --> 00:59:20,449
I've lied. Je n'y suis pas allé...
733
00:59:20,640 --> 00:59:23,405
because I've lost the alphabet book.
734
00:59:24,880 --> 00:59:26,484
My fairy, look at my nose!
735
00:59:26,680 --> 00:59:30,082
It's like a stick.
But I didn't lie.
736
00:59:30,280 --> 00:59:31,770
I've told the truth.
737
00:59:33,480 --> 00:59:35,323
Well! I'm going to tell the real truth.
738
00:59:35,520 --> 00:59:39,491
I've sold the alphabet book
to go to Mangiafoco's show.
739
00:59:39,680 --> 00:59:40,886
Don't be afraid.
740
00:59:41,200 --> 00:59:44,170
Do you like the fairy
who turned you into a child?
741
00:59:44,600 --> 00:59:48,969
Very much. But now, I'm a puppet.
Turn me back into a child.
742
00:59:49,160 --> 00:59:49,729
Ok.
743
00:59:50,000 --> 00:59:53,527
I love you so much, my little fairy!
And how sweet you are.
744
00:59:54,600 --> 00:59:57,046
You should become sweet.
745
00:59:57,440 --> 00:59:59,602
Now, I will do whatever you want
746
01:00:00,040 --> 01:00:02,771
I will keep you here...
747
01:00:02,960 --> 01:00:05,770
and if you're really nice,
Geppetto will come back...
748
01:00:05,960 --> 01:00:07,086
and you'll stay with him.
749
01:00:07,280 --> 01:00:10,568
Really? What good news!
750
01:00:10,760 --> 01:00:15,368
Still turn me back into a child,
I don't want Gepetto to see me like that.
751
01:00:30,040 --> 01:00:31,610
What is this?
752
01:00:32,000 --> 01:00:36,767
The birds are going to peck at your nose,
and you'll become like before again.
753
01:00:36,960 --> 01:00:39,725
But I don't want to be a
puppet anymore, even with...
754
01:00:40,040 --> 01:00:41,405
a shorter nose.
755
01:00:41,640 --> 01:00:42,721
You'll see...
756
01:00:48,480 --> 01:00:52,690
Yesterday, I've hanged two new sheet.
Did you see them?
757
01:00:52,880 --> 01:00:53,880
No.
758
01:00:53,960 --> 01:00:55,200
Anna, come here!
759
01:00:55,920 --> 01:00:56,920
What's up 1:
760
01:00:57,000 --> 01:01:00,004
Yesterday, there was two new sheet.
761
01:01:00,200 --> 01:01:01,531
And they're gone.
762
01:01:01,960 --> 01:01:02,960
So what?
763
01:01:03,040 --> 01:01:05,611
Since I'm here,
I've never lost anything.
764
01:01:05,800 --> 01:01:07,643
I'm here for two days...
765
01:01:07,840 --> 01:01:09,649
And two sheets are missing.
766
01:01:10,200 --> 01:01:14,125
Please give us something.
767
01:01:15,880 --> 01:01:19,248
Please give us something.
768
01:01:22,040 --> 01:01:22,768
Look!
769
01:01:22,960 --> 01:01:24,928
Where have you been?
Last night...
770
01:01:25,200 --> 01:01:26,804
I was looking for you.
771
01:01:27,280 --> 01:01:28,441
What happened?
772
01:01:28,760 --> 01:01:31,047
It's a very long story.
773
01:01:31,840 --> 01:01:32,648
What are you doing?
774
01:01:32,840 --> 01:01:33,880
What are you looking for?
775
01:01:34,040 --> 01:01:35,769
I'm taking my coins back.
776
01:01:36,000 --> 01:01:37,604
Did you hide them here?
777
01:01:37,800 --> 01:01:42,283
Yes. Last night.
Thieves and murderers followed me.
778
01:01:46,600 --> 01:01:48,967
Did you hide them here!
779
01:01:49,960 --> 01:01:53,646
The murderers were probably angry...
780
01:01:54,320 --> 01:01:55,845
They've been tricked!
781
01:01:56,080 --> 01:01:57,081
Tricked!
782
01:01:57,280 --> 01:01:57,963
And they even...
783
01:01:58,160 --> 01:01:59,491
hanged me.
784
01:01:59,680 --> 01:02:03,287
But the fairy turned me into a puppet.
That saved my life.
785
01:02:03,480 --> 01:02:04,561
A fairy?
786
01:02:04,800 --> 01:02:06,290
Then?
787
01:02:07,840 --> 01:02:09,046
Stop!
788
01:02:10,120 --> 01:02:12,009
You can't do it?
789
01:02:12,560 --> 01:02:14,289
No. Take it, please.
790
01:02:14,920 --> 01:02:16,160
My Pleasure!
791
01:02:27,240 --> 01:02:28,605
Why is he running away?
792
01:02:29,320 --> 01:02:31,482
I don't know. He may have seen a rat.
793
01:02:38,280 --> 01:02:40,362
Are five coins much money?
794
01:02:42,280 --> 01:02:44,647
Are five coins much money?
795
01:02:44,840 --> 01:02:48,287
No, but you could have a thousand,
or two thousand if you'd like.
796
01:02:48,560 --> 01:02:51,928
What should I do
to have plenty of them?
797
01:02:52,440 --> 01:02:55,603
Come to the miraculous field,
798
01:02:56,040 --> 01:03:01,285
under the miracle tree. We'll water it
and it will give us a thousand coins.
799
01:03:01,560 --> 01:03:03,210
Would you come with us?
800
01:03:04,320 --> 01:03:06,607
Not today. My father is coming.
801
01:03:06,920 --> 01:03:09,924
Don't you want to give him
a beautiful jacket?
802
01:03:10,280 --> 01:03:12,408
Does tis miraculous field really exist?
803
01:03:12,600 --> 01:03:13,880
I should believe in the fairy...
804
01:03:13,960 --> 01:03:15,564
and you don't believe me.
805
01:03:16,320 --> 01:03:17,320
The fairy does exist!
806
01:03:17,680 --> 01:03:19,921
So does the miraculous field!
807
01:03:26,800 --> 01:03:27,528
Where should I put them?
808
01:03:27,720 --> 01:03:28,243
Give me!
809
01:03:28,440 --> 01:03:29,646
Let me do!
810
01:03:29,840 --> 01:03:32,286
Go check if anyome is coming
and warn us.
811
01:03:32,720 --> 01:03:33,801
Go, I tell you!
812
01:03:34,600 --> 01:03:38,002
There won't be a miracle,
if a stranger comes.
813
01:03:45,760 --> 01:03:50,004
Now you put the coins
and you cover them with mud.
814
01:03:50,600 --> 01:03:51,600
Like that.
815
01:03:56,240 --> 01:03:57,240
Here is it!
816
01:03:57,480 --> 01:04:02,520
Now we have to water it. Ther's a spring,
down the hill. Could you take some water.
817
01:04:02,720 --> 01:04:05,564
I'm going to look up there. Go.
818
01:04:06,400 --> 01:04:07,481
Let's g0 g
819
01:04:22,720 --> 01:04:23,767
Wait!
820
01:04:26,800 --> 01:04:27,800
Now g
821
01:04:48,480 --> 01:04:50,608
Why do you sit down?
Stand up! On the chair!
822
01:04:51,080 --> 01:04:52,206
Stand up!
823
01:04:55,320 --> 01:05:00,326
Someone has stolen five gold coins?
But where did you hide them?
824
01:05:00,520 --> 01:05:03,763
In a hole
in the miraculous field.
825
01:05:06,120 --> 01:05:08,487
And where is this miraculous field?
826
01:05:08,880 --> 01:05:11,247
You can see it from here.
I can show you.
827
01:05:12,400 --> 01:05:13,400
Where are you going?
828
01:05:13,560 --> 01:05:14,680
Where do you think you are?
829
01:05:15,560 --> 01:05:16,561
Come back! Here!
830
01:05:23,760 --> 01:05:24,443
In the middle...
831
01:05:24,640 --> 01:05:27,723
There's a tree. You can sow your coins
and then...
832
01:05:27,920 --> 01:05:31,367
it gives you a lot of coins.
A whole lot of them!
833
01:05:33,600 --> 01:05:34,600
What?
834
01:05:35,840 --> 01:05:36,840
Don't you believe me?
835
01:05:37,320 --> 01:05:38,320
I do.
836
01:05:39,000 --> 01:05:40,047
I even want to go...
837
01:05:40,240 --> 01:05:43,164
In this field.
And sow a few coins.
838
01:05:43,360 --> 01:05:46,011
But yours haven't give anything?
839
01:05:48,760 --> 01:05:50,000
I don't understand.
840
01:05:50,800 --> 01:05:54,930
I mean... you sowed them
but you had nothing in return!
841
01:05:55,320 --> 01:05:58,802
Right.
While I was taking water...
842
01:05:59,360 --> 01:06:00,691
they stole them.
843
01:06:00,880 --> 01:06:03,770
And the farmer told me:
"Go see the judge...
844
01:06:03,960 --> 01:06:05,564
he will give them back to you!"
845
01:06:10,000 --> 01:06:11,286
Who stole them?
846
01:06:11,720 --> 01:06:13,484
The Cat and the Fox!
847
01:06:14,080 --> 01:06:17,129
I wanted to bring to my father
a gold and silver jacket...
848
01:06:17,320 --> 01:06:19,607
with diamond buttons,
to my daddy.
849
01:06:21,160 --> 01:06:22,160
Who is your father?
850
01:06:22,400 --> 01:06:25,483
His name's Gepetto,
and he's a poor joiner.
851
01:06:27,560 --> 01:06:30,530
Poor man!
Hi job is "poor joiner"?
852
01:06:30,720 --> 01:06:35,806
Right! He's so poor
that the fire is painted in the fire place.
853
01:06:36,760 --> 01:06:38,683
How cold should it be!
854
01:06:39,360 --> 01:06:44,002
That's why I wanted to come back!
He could have bought wood with that money.
855
01:06:44,320 --> 01:06:46,288
And you would have brought him
a golden jacket.
856
01:06:46,640 --> 01:06:48,449
With diamond buttons!
857
01:06:50,040 --> 01:06:51,087
Good Pinocchio!
858
01:07:05,960 --> 01:07:10,568
Someone has stolen five gold coins to him.
He will stay five days...
859
01:07:10,760 --> 01:07:11,443
il'l jail!
860
01:07:11,640 --> 01:07:13,961
Sir, lord!
861
01:07:15,400 --> 01:07:18,927
I'm not the thief! Sir!
862
01:08:02,360 --> 01:08:03,361
What's that?
863
01:08:24,560 --> 01:08:27,609
I should have learned how to read!
864
01:08:30,000 --> 01:08:33,163
Sir! Could you tell me
what is written here.
865
01:08:33,360 --> 01:08:34,360
What?
866
01:08:34,440 --> 01:08:37,205
Could you tell me what is written?
867
01:08:37,680 --> 01:08:41,526
Here lies the little fairy
with blue hair...
868
01:08:41,720 --> 01:08:44,690
who died in despair because she was...
869
01:08:44,880 --> 01:08:48,601
abandoned by her dear Pinocchio.
870
01:09:25,920 --> 01:09:27,490
Right, my little fairy!
871
01:09:27,760 --> 01:09:29,728
You died in despair...
872
01:09:29,920 --> 01:09:33,766
but I'm going to die from hunger
if I can't find something to eat.
873
01:10:09,000 --> 01:10:12,004
Thief, I've got you!
You're a thief!
874
01:10:12,200 --> 01:10:13,531
You stole my chicken!
875
01:10:13,720 --> 01:10:16,610
What chicken?
I just wanted some grapes.
876
01:10:16,800 --> 01:10:19,121
Who can steal an egg, can steal a chicken!
877
01:10:19,320 --> 01:10:23,530
You're going to pay for this!
878
01:10:23,720 --> 01:10:26,405
You won't ask for more!
879
01:10:26,600 --> 01:10:28,090
Help!
880
01:10:28,960 --> 01:10:30,200
What did he?
881
01:10:30,520 --> 01:10:31,931
He stole some grapes.
882
01:10:32,440 --> 01:10:33,440
And now?
883
01:10:33,520 --> 01:10:34,726
He's a dog.
884
01:10:35,920 --> 01:10:40,323
If it's rainig tonight,
you can sleep here...
885
01:10:41,280 --> 01:10:42,645
on the straw...
886
01:10:42,840 --> 01:10:47,528
it was the bed
of my poor dog, Melampo.
887
01:10:47,720 --> 01:10:48,720
And don't sleep!
888
01:10:49,000 --> 01:10:52,561
If thieves come,
You'll have to bark.
889
01:10:59,680 --> 01:11:01,011
Let's go kids!
890
01:11:04,400 --> 01:11:05,400
Miaou!
891
01:11:15,480 --> 01:11:16,480
I'm hungry!
892
01:11:17,080 --> 01:11:18,241
I'm thirsty!
893
01:11:51,560 --> 01:11:52,561
That's disgusting!
894
01:12:19,000 --> 01:12:19,683
Melampo!
895
01:12:19,880 --> 01:12:22,645
Give me the bone.
Here it is, eat!
896
01:12:23,600 --> 01:12:27,286
Then we'll give you a nice
chicken, as usual.
897
01:13:04,480 --> 01:13:06,608
Shut up! Do yu think you're smart?
898
01:13:07,120 --> 01:13:10,681
Blockhead! Thieves, run!
899
01:13:11,960 --> 01:13:15,169
He wants me to bark
then he gets angry!
900
01:13:18,080 --> 01:13:19,844
Bravo little one!
901
01:13:23,360 --> 01:13:26,045
Your parents are probably
worried about you!
902
01:13:26,240 --> 01:13:29,847
I don't have a mother
and I don't know where my father is.
903
01:13:30,720 --> 01:13:31,720
Who is your father?
904
01:13:31,760 --> 01:13:35,082
His name's Geppetto
and he's a poor joiner.
905
01:13:36,320 --> 01:13:40,245
This joiner who became mad
after he had lost his son...
906
01:13:40,440 --> 01:13:43,410
and who wants to go to America?
907
01:13:43,600 --> 01:13:45,728
His name was Gepetto?
908
01:13:45,920 --> 01:13:46,523
What?
909
01:13:46,720 --> 01:13:50,406
I've seen him when I went to the Port
to get some lime...
910
01:13:50,600 --> 01:13:52,682
and bricks.
911
01:13:53,080 --> 01:13:55,560
Where is it? I want to go there!
912
01:13:55,760 --> 01:13:57,922
It's far... Very far.
913
01:14:12,000 --> 01:14:14,685
But what are you doing? Are you leaving?
914
01:14:14,880 --> 01:14:18,089
Sure! The boat is ready, so...
915
01:14:18,280 --> 01:14:19,280
But the sea is nasty...
916
01:14:19,440 --> 01:14:22,284
It could become worse.
917
01:14:46,840 --> 01:14:48,968
Is the sea this way?
918
01:14:50,840 --> 01:14:52,126
I've never seen it!
919
01:14:52,600 --> 01:14:55,604
But I have to go to the sea.
My daddy is waiting for me.
920
01:14:56,200 --> 01:14:57,360
Do you know what people say?
921
01:14:58,720 --> 01:14:59,720
The water go to the sea.
922
01:15:00,040 --> 01:15:02,691
Find a river...
923
01:15:03,000 --> 01:15:07,403
And look where the water is going,
And follow it to the sea.
924
01:15:47,160 --> 01:15:49,527
Excuse me. Where is the sea?
925
01:15:49,920 --> 01:15:51,081
Is this the sea?
926
01:16:43,800 --> 01:16:45,086
He's my dad!
927
01:16:45,880 --> 01:16:47,689
Daddy!
928
01:16:48,800 --> 01:16:51,201
Daddy. I'm here.
929
01:17:01,920 --> 01:17:02,920
Come!
930
01:17:05,160 --> 01:17:08,004
Wait for me! I'm coming back!
931
01:17:33,640 --> 01:17:34,971
Poor man!
932
01:17:52,360 --> 01:17:54,089
I want to save my dad!
933
01:18:10,560 --> 01:18:12,005
Poor child!
934
01:18:50,680 --> 01:18:52,967
My daddy, where are you?
935
01:18:53,160 --> 01:18:55,162
Who will give me something to eat?
936
01:18:57,600 --> 01:18:59,170
How will I do...
937
01:18:59,360 --> 01:19:04,161
without you? I even lost
my shoes. Who will give me new ones?
938
01:19:09,000 --> 01:19:11,367
Daddy, where are you?
939
01:19:12,360 --> 01:19:14,249
Stop complaining!
940
01:19:22,880 --> 01:19:23,483
Who are you?
941
01:19:23,680 --> 01:19:24,488
Go away 1
942
01:19:24,680 --> 01:19:25,363
Why?
943
01:19:25,560 --> 01:19:26,560
Don't ask!
944
01:19:27,960 --> 01:19:29,450
Lucignolo!
945
01:19:31,360 --> 01:19:33,966
Quick. Stand up.
946
01:19:34,800 --> 01:19:36,404
Stand up, I tell you.
947
01:19:39,040 --> 01:19:40,040
Who's coming?
948
01:19:40,080 --> 01:19:41,889
A policeman and a women.
949
01:19:42,280 --> 01:19:45,363
She's my mother. Where
are they going? Here?
950
01:19:45,560 --> 01:19:48,006
Tell them that you never saw me.
951
01:19:50,920 --> 01:19:51,920
Are you Lucignolo?
952
01:19:53,400 --> 01:19:54,400
Since when are you here?
953
01:19:56,880 --> 01:19:58,609
I don't know. Before the day.
954
01:19:59,080 --> 01:20:00,525
Have you seen a child... with brown hair?
955
01:20:00,720 --> 01:20:01,720
With brown hair!
956
01:20:01,880 --> 01:20:02,403
Tall?
957
01:20:02,600 --> 01:20:03,600
Tall!
958
01:20:03,960 --> 01:20:05,166
With the face of a rascal.
959
01:20:05,360 --> 01:20:06,360
His father will kill him.
960
01:20:07,800 --> 01:20:08,800
Not here.
961
01:20:10,360 --> 01:20:12,442
Nobody's here. I'm alone.
962
01:20:12,640 --> 01:20:14,483
Il ne reste plus que le canal.
963
01:20:14,680 --> 01:20:18,480
Be nice. I'm sorry...
This child will drive me mad!
964
01:20:19,760 --> 01:20:21,683
You, come back home!
965
01:20:27,480 --> 01:20:30,450
You can go out! They went away.
966
01:20:34,400 --> 01:20:35,526
You can go out!
967
01:20:51,120 --> 01:20:53,691
Bravo. You answered very well.
968
01:21:02,680 --> 01:21:04,603
Under here, I've got a cigar box.
969
01:21:19,720 --> 01:21:21,085
Thank you.
970
01:21:29,960 --> 01:21:31,007
I'm hungry-
971
01:21:33,440 --> 01:21:34,726
I'm very hungry-
972
01:21:34,920 --> 01:21:36,490
Go away.
973
01:21:38,080 --> 01:21:39,081
I'm hungry!
974
01:21:42,120 --> 01:21:43,963
Scratch your head!
975
01:21:49,560 --> 01:21:50,891
Talk! Let's go!
976
01:21:51,080 --> 01:21:52,080
Here...
977
01:21:52,240 --> 01:21:55,881
I've been smart.
As soon as I saw the thieves...
978
01:21:56,320 --> 01:22:00,689
I've called the boss.
He took the thieves and he freed me.
979
01:22:01,080 --> 01:22:02,320
You acted like a spy!
980
01:22:02,520 --> 01:22:03,520
What?
981
01:22:04,560 --> 01:22:07,245
You shouldn't do that.
982
01:22:07,640 --> 01:22:08,640
Why?
983
01:22:08,880 --> 01:22:11,087
You shouldn't have called the boss.
984
01:22:12,640 --> 01:22:15,883
And I would have spent my life
as a dog.
985
01:22:16,160 --> 01:22:17,321
Do you like doughnuts?
986
01:22:18,400 --> 01:22:19,920
- How many would you like?
- And you?
987
01:22:19,960 --> 01:22:20,529
Four.
988
01:22:20,720 --> 01:22:21,720
Me too.
989
01:22:31,400 --> 01:22:35,405
Ask for eight doughnuts... wrapped.
990
01:22:35,920 --> 01:22:37,081
Let's go! Hurry up!
991
01:22:37,960 --> 01:22:39,086
Why me?
992
01:22:40,080 --> 01:22:41,570
Do as I say.
993
01:22:41,800 --> 01:22:42,961
Have you got money?
994
01:22:43,160 --> 01:22:45,401
Don't bother! Hurry up!
995
01:22:56,440 --> 01:22:59,683
I would like eight doughnuts... wrapped.
996
01:23:24,640 --> 01:23:25,766
Four coins.
997
01:23:26,560 --> 01:23:29,564
Who is he? Run! Catch him!
998
01:23:29,880 --> 01:23:31,848
Thief! Thief!
999
01:25:26,320 --> 01:25:27,320
Lucignolo!
1000
01:26:09,840 --> 01:26:12,286
Could I have something to eat?
1001
01:26:14,000 --> 01:26:16,321
You're hungry? Come here.
1002
01:26:18,880 --> 01:26:20,120
Do you see this cart?
1003
01:26:21,160 --> 01:26:25,051
If you unload the cart, I'll give you
a nice piece of bread.
1004
01:26:25,240 --> 01:26:29,848
I said I was hungry,
I didn't say I wanted to owrk.
1005
01:26:30,160 --> 01:26:31,446
Nice kid!
1006
01:26:32,000 --> 01:26:34,765
Nobody told you that you have to
work to get something to eat?
1007
01:26:41,600 --> 01:26:42,931
But, what is he doing?
1008
01:26:44,280 --> 01:26:45,725
Wait here!
1009
01:26:53,840 --> 01:26:56,081
Could you give me something to eat?
1010
01:26:56,640 --> 01:27:00,008
Sure. Go to the fountain
and fill this bottle.
1011
01:27:00,200 --> 01:27:02,123
Then I'll give you some bread.
1012
01:27:02,320 --> 01:27:03,128
I don't want.
1013
01:27:03,320 --> 01:27:04,320
Too bad!
1014
01:27:11,280 --> 01:27:13,089
Could you give me some soup?
1015
01:27:15,760 --> 01:27:20,288
Go at the end of the line.
They will give you some!
1016
01:28:01,720 --> 01:28:03,051
What are you doing here?
1017
01:28:04,800 --> 01:28:07,485
Go to the fountain and fill...
1018
01:28:07,680 --> 01:28:09,409
this pitcher with fresh water. Ok?
1019
01:28:15,160 --> 01:28:16,160
You're nice.
1020
01:28:43,720 --> 01:28:46,530
There's no soup anymore.
It's over for today!
1021
01:28:48,880 --> 01:28:50,530
That's heavy!
1022
01:28:51,080 --> 01:28:53,128
That's good.
1023
01:28:56,600 --> 01:28:58,648
What do you want?
Something to eat?
1024
01:29:00,080 --> 01:29:02,287
Help me, I'll give you something at home.
1025
01:29:02,520 --> 01:29:05,330
Give my bag to the little
one, he's going to carry i1
1026
01:29:26,640 --> 01:29:27,640
What's up 1:
1027
01:29:28,680 --> 01:29:29,966
What are you looking at?
1028
01:29:57,600 --> 01:29:59,443
But you're Pinocchio!
1029
01:30:03,680 --> 01:30:05,967
I recognized you at once!
1030
01:30:06,440 --> 01:30:07,440
Really?
1031
01:30:07,800 --> 01:30:08,722
And you didn't say anything?
1032
01:30:08,920 --> 01:30:10,763
I knew that you were not dead.
1033
01:30:14,000 --> 01:30:15,968
In fact, I believed it, and I cryed.
1034
01:30:16,800 --> 01:30:18,962
I know.
This is why I can forgive you.
1035
01:30:19,600 --> 01:30:20,600
Tiens.
1036
01:30:23,840 --> 01:30:28,926
Listen! My father has drowned
in the sea.
1037
01:30:29,120 --> 01:30:33,444
And I almost died myself.
1038
01:30:33,880 --> 01:30:36,201
No. Your father is safe.
1039
01:30:37,000 --> 01:30:40,322
He could come back,
It only depends on you.
1040
01:30:40,640 --> 01:30:41,640
How?
1041
01:30:42,400 --> 01:30:46,291
If you listen to me,
if you're nice and obedient.
1042
01:30:46,800 --> 01:30:47,800
If you go to school.
1043
01:30:50,240 --> 01:30:51,730
No school!
1044
01:30:51,920 --> 01:30:53,280
Did you forget that your father...
1045
01:30:53,440 --> 01:30:56,250
sold his jacket to buy
your alphabet book?
1046
01:30:56,440 --> 01:30:57,930
Do you remember?
1047
01:31:02,640 --> 01:31:04,483
Look how you should write.
1048
01:31:04,680 --> 01:31:06,569
Like that!
1049
01:31:10,240 --> 01:31:11,730
You too, moron!
1050
01:31:11,920 --> 01:31:14,446
Don't laugh!
Here's how you should write.
1051
01:31:18,600 --> 01:31:22,082
That's good Pinocchio!
You're learning very well.
1052
01:31:22,280 --> 01:31:25,284
Marvelous! Go on like that.
1053
01:31:26,640 --> 01:31:28,768
You've worked enough.
1054
01:31:29,320 --> 01:31:31,971
Your teacher told me
that you are the best pupil.
1055
01:31:33,120 --> 01:31:36,681
I'm pleased with you.
And your father will be very happy!
1056
01:31:38,960 --> 01:31:40,689
When will he arrive?
1057
01:31:40,880 --> 01:31:43,201
Soon, you'll see. Very soon.
1058
01:31:44,480 --> 01:31:45,481
You don't believe me?
1059
01:31:45,960 --> 01:31:48,850
Trust me. And be happy!
1060
01:31:50,360 --> 01:31:52,727
Yes. I would like to see you happier.
1061
01:31:52,920 --> 01:31:54,604
We could have a party here?
1062
01:31:54,800 --> 01:31:58,691
A nice party.
After school, come here...
1063
01:31:58,880 --> 01:32:03,124
and I'll cook hot chocolate
and buttered breads for you.
1064
01:32:03,520 --> 01:32:04,726
Buttered both sides?
1065
01:32:04,920 --> 01:32:06,445
Sure!
1066
01:32:12,880 --> 01:32:13,880
Stand up!
1067
01:32:14,800 --> 01:32:17,087
One of your pupils is back.
1068
01:32:17,560 --> 01:32:19,688
The worst one this scool ever knew.
1069
01:32:20,520 --> 01:32:24,206
If his mother had not asked so much
I would not have
1070
01:32:24,400 --> 01:32:26,050
allowed him to come back.
1071
01:32:27,160 --> 01:32:29,845
As far as he doesn't disturb the course!
1072
01:32:30,440 --> 01:32:33,011
I'm not sure if he can recover...
1073
01:32:33,200 --> 01:32:35,362
the time he's lost.
1074
01:32:35,560 --> 01:32:36,560
I want you...
1075
01:32:36,640 --> 01:32:41,726
to be severe.
Severity! Have severity!
1076
01:32:43,840 --> 01:32:44,840
Sit down.
1077
01:32:47,280 --> 01:32:49,282
Goodbye, sir.
1078
01:32:51,480 --> 01:32:54,404
Go to the last row
and don't talk.
1079
01:32:59,240 --> 01:33:00,366
Go back to your chair.
1080
01:33:02,120 --> 01:33:03,963
Take your alphabet book.
1081
01:33:04,640 --> 01:33:06,642
Toi! You don't have...
1082
01:33:06,840 --> 01:33:07,840
a book?
1083
01:33:08,680 --> 01:33:11,570
Pinocchio! You are the best...
1084
01:33:11,760 --> 01:33:14,730
sit down near Lucignolo.
1085
01:33:14,920 --> 01:33:18,322
For this time
you are going to read together.
1086
01:33:19,360 --> 01:33:24,287
Today, we'll study moral doctrine.
1087
01:33:25,800 --> 01:33:27,404
The work.
1088
01:33:27,600 --> 01:33:28,600
The man...
1089
01:33:29,200 --> 01:33:30,565
is born to work.
1090
01:33:30,760 --> 01:33:32,364
You come come to my place?
1091
01:33:32,560 --> 01:33:37,441
We will have hot chocolate
and buttered bread.
1092
01:33:45,720 --> 01:33:47,688
So nice!
1093
01:33:47,880 --> 01:33:50,531
Everybody is coming.
Maybe even the master.
1094
01:33:50,720 --> 01:33:54,202
Bravo! You could even
invite the headmaster.
1095
01:33:56,000 --> 01:33:56,683
The last row!
1096
01:33:56,880 --> 01:33:57,483
You two!
1097
01:33:57,680 --> 01:33:59,045
I can't hear you.
1098
01:33:59,880 --> 01:34:02,565
The man is poor or rich.
1099
01:34:04,720 --> 01:34:05,960
In this world...
1100
01:34:06,160 --> 01:34:07,571
he must work.
1101
01:34:11,360 --> 01:34:12,566
Lucignolo, go out!
1102
01:34:16,840 --> 01:34:18,490
Hands out of pockets!
1103
01:34:20,120 --> 01:34:22,282
Hands out of pockets! Go out!
1104
01:34:35,520 --> 01:34:38,251
Let's go on.
The one who doesn't work won't eat.
1105
01:34:40,040 --> 01:34:43,761
And will end
in jail or in a hospital.
1106
01:34:50,840 --> 01:34:53,411
I couldn't expect that from you.
1107
01:34:53,720 --> 01:34:55,768
But the law is the same
for averybody. Go out!
1108
01:35:04,760 --> 01:35:06,285
Let your books here.
1109
01:35:06,760 --> 01:35:08,808
You'll take them back at
the end of the course.
1110
01:35:33,360 --> 01:35:34,440
Are you leaving like that?
1111
01:35:34,480 --> 01:35:36,562
The door is locked.
1112
01:35:41,200 --> 01:35:42,440
Are you leaving me alone?
1113
01:35:42,640 --> 01:35:45,007
You're in a good company.
1114
01:35:47,160 --> 01:35:49,162
Doesn't you feel allright with sheeps?
1115
01:36:08,040 --> 01:36:09,963
That's so nice!
1116
01:36:12,920 --> 01:36:14,445
Is this Pinocchio's home?
1117
01:36:15,400 --> 01:36:16,640
- Go.
- No, you go first.
1118
01:36:17,920 --> 01:36:19,160
Go!
1119
01:36:19,720 --> 01:36:23,327
- His mother is a fairy.
- What is a fairy?
1120
01:36:23,760 --> 01:36:25,000
I know.
1121
01:36:25,200 --> 01:36:26,565
That's a fairy.
1122
01:36:35,000 --> 01:36:36,161
Can we?
1123
01:36:36,720 --> 01:36:40,486
Come in.
Pinocchio is not with you?
1124
01:36:41,400 --> 01:36:44,802
That's strange.
He didn't come back from school yet.
1125
01:36:46,360 --> 01:36:48,966
You didn't tell me
where you are going tonight.
1126
01:36:49,160 --> 01:36:50,571
I can't.
1127
01:36:52,000 --> 01:36:56,927
_isten: in the house where we ate the doughnuts
There's some wine left. You can keep it.
1128
01:36:57,120 --> 01:36:57,643
Why?
1129
01:36:57,840 --> 01:36:59,046
I'm going away.
1130
01:36:59,240 --> 01:37:00,240
Where?
1131
01:37:00,400 --> 01:37:01,765
Very far.
1132
01:37:02,320 --> 01:37:03,526
Where very far?
1133
01:37:03,720 --> 01:37:06,087
In a country made just for us.
1134
01:37:06,280 --> 01:37:10,569
No one works. There's no school.
Not even teachers.
1135
01:37:11,320 --> 01:37:14,563
That's marvelous. Ou can do what
you want from morning to evenin
1136
01:37:17,000 --> 01:37:18,047
Understand?
1137
01:37:18,240 --> 01:37:20,527
What a nice country!
Are you going alone?
1138
01:37:20,720 --> 01:37:22,131
Don't tell anybody.
1139
01:37:22,320 --> 01:37:23,320
Sure!
1140
01:37:23,400 --> 01:37:27,724
You're a real friend. Bye! Give my regards
to the fairy and to your blockhead friends.
1141
01:37:33,480 --> 01:37:35,130
How will you go there?
1142
01:37:35,320 --> 01:37:38,881
A wagon will come at midnight
and bring us in this promised land.
1143
01:37:39,080 --> 01:37:41,321
We will be more than hundred.
1144
01:37:41,800 --> 01:37:43,211
I can't wait...
1145
01:37:43,400 --> 01:37:44,561
until midnight.
1146
01:37:44,760 --> 01:37:45,409
Why?
1147
01:37:45,600 --> 01:37:47,682
I want to see you all.
1148
01:37:47,880 --> 01:37:48,642
Stay here, you will see.
1149
01:37:48,840 --> 01:37:52,640
I can't.
The fairy is already angry.
1150
01:37:52,840 --> 01:37:54,842
Then, she yells at me.
1151
01:37:55,040 --> 01:37:59,489
Let her yell... then
she will calm down.
1152
01:38:02,960 --> 01:38:04,166
We won't see each other again.
1153
01:38:04,360 --> 01:38:05,805
Who knows...
1154
01:38:47,520 --> 01:38:48,851
They ate everything?
1155
01:38:49,400 --> 01:38:53,610
Yes. The party was beautiful.
1156
01:38:54,000 --> 01:38:58,528
There was more than thirty children.
1157
01:39:01,960 --> 01:39:04,122
And the fairy, what did she say?
1158
01:39:04,320 --> 01:39:06,641
Nothing. Nothing at all.
1159
01:39:07,320 --> 01:39:09,721
She left something for you.
1160
01:39:16,200 --> 01:39:17,361
A chicken.
1161
01:39:17,840 --> 01:39:22,243
Bread, Four apricots
and a glass of wine.
1162
01:39:42,000 --> 01:39:43,843
What is this joke?
1163
01:39:44,120 --> 01:39:48,967
That's no joke. That's your meal.
She made it herself.
1164
01:39:49,160 --> 01:39:51,162
And wait until you see the breakfast!
1165
01:39:51,360 --> 01:39:53,522
No, because I'm going away.
1166
01:39:56,120 --> 01:39:57,565
Where are you going?
1167
01:39:58,840 --> 01:40:01,081
I won't open the door next time!
1168
01:40:06,800 --> 01:40:08,723
Lucignolo!
1169
01:40:09,680 --> 01:40:12,923
Wait! I'm coming with you.
1170
01:40:17,040 --> 01:40:18,610
Wait for me!
1171
01:40:18,800 --> 01:40:22,122
You can't come.
The wagon is full already?
1172
01:40:22,320 --> 01:40:23,606
Another time.
1173
01:40:23,800 --> 01:40:25,564
But I want to go now.
1174
01:40:25,760 --> 01:40:26,886
What a hurry!
1175
01:40:27,880 --> 01:40:28,483
The land...
1176
01:40:28,680 --> 01:40:30,409
of toys, That must be something!
1177
01:40:33,960 --> 01:40:36,281
Come here. Sit on the donkey.
1178
01:40:36,720 --> 01:40:39,291
Wait! Don't leave!
1179
01:40:46,400 --> 01:40:48,687
Beware!
1180
01:41:02,560 --> 01:41:04,244
Welcome...
1181
01:41:07,560 --> 01:41:11,167
Welcome to newcomers!
1182
01:41:11,360 --> 01:41:15,331
Welcome in the land of joy!
1183
01:41:16,920 --> 01:41:20,288
There's no school.
You can do whatever you want!
1184
01:41:30,320 --> 01:41:33,529
Welcome in the land happyness!
1185
01:42:20,200 --> 01:42:24,603
Is it true that there is no school?
1186
01:42:24,800 --> 01:42:26,404
Right. Can't you see that?
1187
01:42:26,880 --> 01:42:29,281
Tomorrow, we'll go to the circus.
1188
01:42:29,480 --> 01:42:30,891
No. The circus will come to us.
1189
01:42:31,080 --> 01:42:34,687
- Who told you that?
- He. He said that...
1190
01:42:34,880 --> 01:42:36,325
Tomorrow, we're leaving for a trip!
1191
01:42:36,520 --> 01:42:37,567
Where?
1192
01:42:38,000 --> 01:42:39,047
We don't know.
1193
01:42:40,280 --> 01:42:43,966
Tomorrow, we'll have plenty of money
and we will spend it the way we want.
1194
01:42:44,160 --> 01:42:45,160
How much?
1195
01:42:45,640 --> 01:42:47,130
Plenty! And new clothes.
1196
01:42:47,320 --> 01:42:48,685
Even shoes!
1197
01:42:48,880 --> 01:42:50,530
And roundabouts too!
1198
01:42:50,720 --> 01:42:52,210
- How many?
- I don't know.
1199
01:42:55,920 --> 01:42:58,287
Tomorrow a ship will lead us
around the world.
1200
01:42:58,480 --> 01:43:00,084
A ship full of toys!
1201
01:43:00,280 --> 01:43:02,203
When will it arrive?
1202
01:43:02,600 --> 01:43:03,600
Tomorrow.
1203
01:43:04,160 --> 01:43:05,400
When will it leave?
1204
01:43:05,760 --> 01:43:06,841
- Tomorrow.
- Maybe...
1205
01:43:59,040 --> 01:44:01,884
Why did you put chinese lanterns
on your ears?
1206
01:44:02,080 --> 01:44:03,080
And you?
1207
01:44:03,320 --> 01:44:04,651
I got fever.
1208
01:44:05,880 --> 01:44:07,769
A donkey fever.
1209
01:44:07,960 --> 01:44:09,450
Why are you laughing?
1210
01:44:09,840 --> 01:44:12,161
Blockhead! Don't you understand?
We've been trapped.
1211
01:44:12,360 --> 01:44:14,283
We've got to run away right now.
1212
01:44:14,480 --> 01:44:16,403
First, show me your ears.
1213
01:44:16,600 --> 01:44:17,600
And yours?
1214
01:44:17,760 --> 01:44:21,321
Here's what we'll do:
We'll show them at the same time.
1215
01:44:21,520 --> 01:44:23,682
One... two... three.
1216
01:44:26,800 --> 01:44:27,323
Did you see?
1217
01:44:27,520 --> 01:44:30,967
They brought us here on purpose,
let's run away!
1218
01:44:52,880 --> 01:44:53,927
This way!
1219
01:45:01,280 --> 01:45:03,931
Look at those two!
1220
01:45:08,960 --> 01:45:10,450
Where do you think you're going?
1221
01:45:11,000 --> 01:45:12,684
Blockheads!
1222
01:45:18,400 --> 01:45:19,400
Go!
1223
01:45:20,120 --> 01:45:22,441
The customers will arrive soon.
1224
01:45:22,680 --> 01:45:25,650
TONIGHT: A GREAT SHOW
1225
01:45:30,760 --> 01:45:34,765
WITH PINOCCHIO, THE DONKEY,
AKA "THE STAR OF THE DANCE"
1226
01:45:35,160 --> 01:45:37,561
Go, Pinocchio, jump!
1227
01:45:41,040 --> 01:45:42,849
Again! Higher!
1228
01:45:52,760 --> 01:45:56,845
You'll pay for this. I'm going
to give you a beating you'll remember...
1229
01:45:57,040 --> 01:45:58,326
all your life.
1230
01:46:03,160 --> 01:46:04,889
We're going to ask...
1231
01:46:05,080 --> 01:46:08,482
an illustrious lady
among this great audience...
1232
01:46:08,680 --> 01:46:12,651
to stimulate
this marvelous mammal...
1233
01:46:12,840 --> 01:46:15,923
with a little sugar...
1234
01:46:16,640 --> 01:46:20,440
before the best part
of the show.
1235
01:46:28,560 --> 01:46:29,641
Please.
1236
01:46:39,680 --> 01:46:41,170
Eat.
1237
01:46:41,760 --> 01:46:42,760
Eat!
1238
01:46:44,800 --> 01:46:45,800
So!
1239
01:46:46,240 --> 01:46:48,971
Eat to thank the lady.
1240
01:46:56,640 --> 01:46:57,163
Excuse me.
1241
01:46:57,360 --> 01:47:02,571
Excuse me. He didn't deserve
thi reward yet. Go back to work!
1242
01:47:06,440 --> 01:47:08,886
Debout! Ne fais pas la comédie!
1243
01:47:16,800 --> 01:47:20,850
One man's joy is another man's sorrow.
1244
01:47:21,360 --> 01:47:24,842
Your broken leg is a bless for me.
1245
01:47:25,440 --> 01:47:29,650
"My friend", said the captain,
"I need a new drum".
1246
01:47:30,560 --> 01:47:34,451
"But you've got to make it
with all your heart".
1247
01:47:36,840 --> 01:47:40,606
"My heart is ready", I answered.
1248
01:47:41,600 --> 01:47:43,648
"But the skin, where can I find it?"
1249
01:47:44,120 --> 01:47:45,326
Then...
1250
01:47:45,600 --> 01:47:47,329
you break your leg.
1251
01:47:49,320 --> 01:47:51,448
How lucky!
1252
01:47:54,000 --> 01:47:55,729
Poor donkey!
1253
01:47:56,520 --> 01:48:01,003
You will see how easy it will be.
You won't notice anything.
1254
01:48:01,200 --> 01:48:03,965
But help me a little bit.
1255
01:48:04,640 --> 01:48:07,405
A good jump, and with those rocks...
1256
01:48:07,880 --> 01:48:11,168
you will go quietly
to the bottom of the sea.
1257
01:48:11,760 --> 01:48:14,331
Dent' make me force you.
1258
01:48:17,160 --> 01:48:19,128
Ah, You played nice before...
1259
01:48:23,680 --> 01:48:26,001
What? You don't want to!
1260
01:48:46,520 --> 01:48:51,208
My good donkey
should be drowned now.
1261
01:48:51,400 --> 01:48:55,450
Let's pull it up. Take heart!
It will make a good drum.
1262
01:48:56,120 --> 01:48:57,120
Could you help me?
1263
01:48:57,200 --> 01:48:58,200
That will be easier.
1264
01:49:07,280 --> 01:49:08,280
What happened?
1265
01:49:09,120 --> 01:49:12,727
The rope should have got loose.
I had fasten it well though.
1266
01:49:13,120 --> 01:49:14,120
Farewell!
1267
01:49:15,400 --> 01:49:17,289
And give my regards to your wife.
1268
01:49:20,440 --> 01:49:21,487
Who is he?
1269
01:49:30,560 --> 01:49:32,005
What is that?
1270
01:49:32,640 --> 01:49:33,163
Help!
1271
01:49:33,360 --> 01:49:34,930
Daddy! Where am I?
1272
01:49:36,680 --> 01:49:38,330
Help!
1273
01:49:42,440 --> 01:49:43,726
Daddy, Where am I?
1274
01:49:51,960 --> 01:49:54,930
What's happening?
I'm going to die.
1275
01:49:55,120 --> 01:49:56,201
Poor me! Help!
1276
01:49:56,400 --> 01:50:00,883
My little daddy! Where are you?
I'm alone!
1277
01:50:02,640 --> 01:50:04,608
Stop complaining!
1278
01:50:04,800 --> 01:50:05,800
Lucignolo?
1279
01:50:06,240 --> 01:50:06,843
What?
1280
01:50:07,040 --> 01:50:08,040
Lucignolo?
1281
01:50:08,320 --> 01:50:11,244
I'm a poor tunny
that this shark swallowed.
1282
01:50:12,320 --> 01:50:14,084
I want to go out of here.
1283
01:50:14,920 --> 01:50:19,209
Don't you know the law of the sea?
Big fishes eat smaller ones.
1284
01:50:19,400 --> 01:50:22,609
We'll just have to wait
until we go in the stomach...
1285
01:50:23,040 --> 01:50:25,327
to be assimilate by the shark.
1286
01:50:25,520 --> 01:50:28,000
I don't want to be assimilated!
1287
01:50:28,200 --> 01:50:29,200
Neither do I.
1288
01:50:30,000 --> 01:50:32,480
But I comfort, thinking...
1289
01:50:32,680 --> 01:50:34,250
that for a tunny...
1290
01:50:34,440 --> 01:50:38,286
it's worthier to die in water
than in oil.
1291
01:50:48,720 --> 01:50:49,403
Let's see...
1292
01:50:49,640 --> 01:50:50,846
what came today.
1293
01:51:05,480 --> 01:51:07,084
My Puppet!
1294
01:51:09,360 --> 01:51:12,170
My son!
What have they done to you?
1295
01:51:12,360 --> 01:51:14,647
What happened to you?
1296
01:51:15,080 --> 01:51:16,127
You're naked!
1297
01:51:17,880 --> 01:51:20,724
That's daddy. Please answer.
1298
01:51:23,320 --> 01:51:25,004
He's cold as ice.
1299
01:51:25,200 --> 01:51:26,804
Is he dead?
1300
01:51:35,360 --> 01:51:36,646
Where am I?
1301
01:51:37,920 --> 01:51:41,242
Home.
Safe in the belly of a shark.
1302
01:51:42,960 --> 01:51:47,284
Thank you. You're alive,
now I can even die.
1303
01:51:49,440 --> 01:51:51,966
Help. I want to become a child again.
1304
01:51:52,160 --> 01:51:55,846
Don't cry. You're very cute
like that. And even more...
1305
01:51:56,040 --> 01:51:59,123
You still have the little bump
at the back of your head,
1306
01:51:59,320 --> 01:52:01,209
daddy will plane it.
1307
01:52:01,600 --> 01:52:04,046
But how long have you been here?
1308
01:52:04,240 --> 01:52:07,722
Since I last saw you on the shore.
How long has it been?
1309
01:52:07,920 --> 01:52:08,682
I don't know.
1310
01:52:08,880 --> 01:52:12,521
One year? Two? I saw you
and I wanted to come back.
1311
01:52:12,720 --> 01:52:17,442
But a shark came and ate me.
1312
01:52:17,880 --> 01:52:20,531
But we're well here, very well.
1313
01:52:20,720 --> 01:52:23,405
We're in a safe place here,
That's for sure.
1314
01:52:23,600 --> 01:52:25,887
I made it the most comfortable I could.
1315
01:52:26,080 --> 01:52:30,802
Just after I arrived,
He ate a boat.
1316
01:52:31,000 --> 01:52:33,241
There are many things
in those boxes.
1317
01:52:33,440 --> 01:52:37,923
Meat boxes, fish,
pies and candles.
1318
01:52:38,120 --> 01:52:40,282
Et méme une boite de fruits confits.
1319
01:52:40,480 --> 01:52:44,849
All we could want, in fact.
And many books. Many!
1320
01:52:45,080 --> 01:52:48,801
I always dreamt I could
know what's in those books...
1321
01:52:49,000 --> 01:52:54,166
to learn if the one who knows things
is different from the one who don't...
1322
01:52:54,360 --> 01:52:57,091
and who is called ignoramus.
1323
01:52:57,280 --> 01:52:58,520
And who are!
1324
01:52:59,200 --> 01:53:01,009
You will like them!
1325
01:53:01,200 --> 01:53:04,329
And I will be able to read
them again with you.
1326
01:53:04,840 --> 01:53:06,001
- But you...
- Yes.
1327
01:53:06,200 --> 01:53:09,568
I can't believe you're
happy in there.
1328
01:53:09,760 --> 01:53:12,047
With you,
I'm going to take care of myself.
1329
01:53:12,240 --> 01:53:15,084
Lastly, I've let things go.
1330
01:53:15,280 --> 01:53:20,207
And that's bad. And I don't lack shavers,
or soap, or shirts.
1331
01:53:20,400 --> 01:53:22,482
There's plenty of everything here.
1332
01:53:23,720 --> 01:53:25,290
And the warmth?
1333
01:53:25,720 --> 01:53:27,210
Always nice.
1334
01:53:27,400 --> 01:53:32,167
Not hot or cold. A neverending spring.
Here, it's raining. But not there.
1335
01:53:32,360 --> 01:53:34,567
It's just a little wet...
1336
01:53:34,760 --> 01:53:36,728
I'ts good. I don't have...
1337
01:53:36,920 --> 01:53:37,648
rheumatisms anymore.
1338
01:53:37,840 --> 01:53:41,686
Ok dad, but I want to become
a child again.
1339
01:53:41,880 --> 01:53:45,566
Shut up! See, it stopped. Look!
1340
01:53:45,920 --> 01:53:48,400
When the tail is not moving,
it means the shark is sleeping...
1341
01:53:48,600 --> 01:53:51,649
and we're quiet,
but during the day...
1342
01:53:52,440 --> 01:53:53,646
it moves at lot.
1343
01:53:54,280 --> 01:53:55,725
That's pleasant for a young child.
1344
01:53:55,920 --> 01:54:00,244
I'm going to find some clothes for you.
I don't want to see you naked.
1345
01:54:00,440 --> 01:54:03,171
Can you see the fine jacket
I found here?
1346
01:54:03,400 --> 01:54:07,883
Cute, he? I'll be right back
and you'll tell me what happened.
1347
01:54:08,080 --> 01:54:11,687
In this place, there is all
what a sailor could want.
1348
01:54:13,480 --> 01:54:15,847
How happy I am with you!
1349
01:54:16,280 --> 01:54:17,770
He's sleeping.
1350
01:54:26,920 --> 01:54:27,921
Too bad!
1351
01:54:30,520 --> 01:54:32,488
Even like that, he's cute.
1352
01:54:36,400 --> 01:54:39,609
A supernatural intervention,
with no doubt!
1353
01:54:39,800 --> 01:54:41,325
When they arrested me...
1354
01:54:42,680 --> 01:54:44,330
he was a child.
1355
01:54:49,920 --> 01:54:53,402
If he was a child
though I had made him out of wood...
1356
01:54:53,640 --> 01:54:56,211
it's because someone interceded.
1357
01:54:56,640 --> 01:54:59,723
Yes... someone!
It's not possible for everybody.
1358
01:55:00,440 --> 01:55:03,330
Only a fairy...
Yes, a fairy could do that.
1359
01:55:04,880 --> 01:55:07,406
But nobody asked!
1360
01:55:07,600 --> 01:55:11,844
Who thought he could become
a child? I'd be pleased, but...
1361
01:55:12,040 --> 01:55:14,964
Then no! You can't do and un do
things everytime.
1362
01:55:16,040 --> 01:55:19,249
And what for an education... bravo!
1363
01:55:20,200 --> 01:55:23,727
There are more civilized ways.
1364
01:55:23,920 --> 01:55:26,526
If ever education is useful.
1365
01:55:26,720 --> 01:55:30,770
Nobody educated me
and I feel fine this way.
1366
01:55:33,640 --> 01:55:36,405
And I like him like that...
1367
01:55:37,360 --> 01:55:40,284
maybe because I made him...
1368
01:55:41,520 --> 01:55:45,445
if he's better being like that,
it's raw nastiness.
1369
01:55:45,640 --> 01:55:50,726
In this case, you're not a fairy
but a witch.
1370
01:55:50,920 --> 01:55:52,365
Let's say things clearly.
1371
01:56:00,280 --> 01:56:00,803
My cuty...
1372
01:56:01,000 --> 01:56:02,000
wake up.
1373
01:56:02,120 --> 01:56:04,885
Daddy will cook your breakfast.
1374
01:56:05,960 --> 01:56:08,884
Wake up Pinocchio.
1375
01:56:09,200 --> 01:56:11,441
Why are you so sluggish?
1376
01:56:12,240 --> 01:56:13,526
What's up 1:
1377
01:56:14,120 --> 01:56:16,726
What was I looking like
when I was a puppet!
1378
01:56:16,920 --> 01:56:20,402
What?
Daddy is going to shorten your nose.
1379
01:56:25,880 --> 01:56:30,329
I'm a child, the puppet is dead!
1380
01:56:30,560 --> 01:56:34,360
Dirty shark,
you ate my daddy and me!
1381
01:56:34,560 --> 01:56:36,085
I'm going to show you!
1382
01:56:36,280 --> 01:56:39,045
Don't shout,
you're going to wake it up!
1383
01:56:39,240 --> 01:56:40,969
Is that a whale or a shark?
1384
01:56:41,160 --> 01:56:43,447
I couldn't see when it ate me.
1385
01:56:43,640 --> 01:56:46,166
Whale or shark,
your fate will be the same!
1386
01:56:46,360 --> 01:56:47,088
Its fate?
1387
01:56:47,280 --> 01:56:49,408
I'm going to kick your stomach
days and nights.
1388
01:56:49,600 --> 01:56:51,011
Repeat, I don't believe it!
1389
01:56:51,200 --> 01:56:52,884
Dirty shark!
1390
01:56:53,080 --> 01:56:54,684
Come in my arms!
1391
01:56:54,880 --> 01:56:56,848
My dear daddy 1
1392
01:56:58,200 --> 01:57:02,364
My dear child, how happy we are.
You've got what you wanted
1393
01:57:03,040 --> 01:57:04,929
Look... the food is coming!
1394
01:57:05,120 --> 01:57:06,645
We are going to fry those.
1395
01:57:15,960 --> 01:57:17,644
When will we go out?
1396
01:57:17,840 --> 01:57:18,409
How?
1397
01:57:18,720 --> 01:57:20,484
We can't stay here.
1398
01:57:20,920 --> 01:57:22,251
When will we leave?
1399
01:57:22,440 --> 01:57:23,601
What for?
1400
01:57:24,280 --> 01:57:27,966
It's heaven here.
Isn't the fish good?
1401
01:57:30,960 --> 01:57:32,769
Now that you're here...
1402
01:57:32,960 --> 01:57:35,201
what could I want else?
1403
01:57:36,680 --> 01:57:37,680
Come!
1404
01:57:38,000 --> 01:57:42,289
Now, sleep a little bit,
daddy will wake up for a snack...
1405
01:57:42,480 --> 01:57:44,687
or for dinner.
What time could it be?
1406
01:57:45,160 --> 01:57:48,448
The clocks don't work here.
1407
01:57:48,640 --> 01:57:52,486
This doesn't bother me
but we'll learn how to fix them, ok?
1408
01:57:52,680 --> 01:57:56,844
Like, you'll be able to know
when it's day or night.
1409
01:57:57,040 --> 01:57:58,121
Happy '-’
1410
01:58:32,720 --> 01:58:34,006
Are you cold?
1411
01:58:40,760 --> 01:58:42,603
Summertime is over.
1412
01:58:43,560 --> 01:58:46,086
Or we are near Antarctica.
1413
01:58:46,280 --> 01:58:49,807
Where will this shark go?
You're uncovered.
1414
01:58:53,120 --> 01:58:56,442
Where are you? You fell out of bed?
Come out!
1415
01:59:07,960 --> 01:59:09,121
Where is he?
1416
01:59:13,280 --> 01:59:15,248
Where are you? Please answer!
1417
01:59:16,080 --> 01:59:18,128
He's left the puppet here.
1418
01:59:18,320 --> 01:59:22,006
Anyway, he came to play here.
He didn't go to...
1419
01:59:30,600 --> 01:59:32,125
Help me.
1420
01:59:54,840 --> 01:59:56,205
What are you doing here?
1421
01:59:56,480 --> 01:59:58,608
When you're asleep, I always come here.
1422
01:59:59,400 --> 02:00:03,644
Come back right now. It's dangerous here.
If the shark closes its mouth...
1423
02:00:04,080 --> 02:00:07,527
It won't close it! It's caught a cold
and it's sleeping with its mouth open.
1424
02:00:07,840 --> 02:00:11,845
Come here. Here we can see stars
and the moon. Come!
1425
02:00:25,840 --> 02:00:27,842
The night is beautiful.
Let's come back quickly...
1426
02:00:28,040 --> 02:00:29,040
in our refuge.
1427
02:00:29,480 --> 02:00:30,288
See...
1428
02:00:30,480 --> 02:00:31,481
the moving thing.
1429
02:00:31,720 --> 02:00:32,720
What?
1430
02:00:32,760 --> 02:00:33,921
That's the tunny.
1431
02:00:34,960 --> 02:00:36,450
What tunny?
1432
02:00:36,920 --> 02:00:38,684
The one the shark ate.
1433
02:00:40,760 --> 02:00:41,760
What is he doing here?
1434
02:00:42,320 --> 02:00:44,971
As the shark was sleeping...
1435
02:00:45,160 --> 02:00:47,288
he went out quietly.
1436
02:00:47,480 --> 02:00:50,962
He jumped over the teeth
and he went away.
1437
02:00:54,880 --> 02:00:57,087
He's gone, do you understand?
1438
02:01:05,520 --> 02:01:06,681
Tell the truth.
1439
02:01:07,960 --> 02:01:09,371
You too want to go away?
1440
02:01:18,360 --> 02:01:19,566
Dear Pinocchio...
1441
02:01:19,920 --> 02:01:23,481
even if I'd like to, I couldn't,
I don't know how to swim.
1442
02:01:23,680 --> 02:01:25,560
And you're not made of wood anymore.
Let's go!
1443
02:01:25,880 --> 02:01:28,645
The tunny will help us
to the shore.
1444
02:01:28,840 --> 02:01:32,481
Don't speak so loud, if the shark
wake up... 0k, go away...
1445
02:01:32,680 --> 02:01:34,250
Someday, you will regret it...
1446
02:01:34,440 --> 02:01:38,206
and you will understand that life
is not kind for people like us.
1447
02:01:48,840 --> 02:01:51,320
I'm speaking for me, I am old.
1448
02:01:53,480 --> 02:01:55,164
I feel comfortable here.
1449
02:01:55,800 --> 02:01:56,800
But you can go!
1450
02:01:58,040 --> 02:01:59,485
I won't go without you.
1451
02:02:05,440 --> 02:02:06,965
You want me to come with you?
1452
02:02:09,160 --> 02:02:09,843
The tunny!
1453
02:02:10,040 --> 02:02:11,769
Sir tunny!
1454
02:02:11,960 --> 02:02:14,008
- Come quickly!
- Wait!
1455
02:02:16,360 --> 02:02:17,360
Are you calling me?
1456
02:02:17,520 --> 02:02:20,444
Let's go quickly
before the shark...
1457
02:02:20,640 --> 02:02:21,640
wake up.
1458
02:02:25,000 --> 02:02:26,411
My son.
1459
02:02:31,920 --> 02:02:33,729
Are the farewells over?
1460
02:02:34,640 --> 02:02:36,722
Do you want to go, yes or no?
1461
02:02:36,920 --> 02:02:38,843
Go! Hurry up!
1462
02:02:43,960 --> 02:02:45,564
Come!
1463
02:02:46,920 --> 02:02:48,604
What are you doing?
1464
02:02:50,640 --> 02:02:53,086
I feel safe here.
1465
02:02:54,040 --> 02:02:55,041
Go.
1466
02:02:57,640 --> 02:02:58,368
Beware!
1467
02:02:58,560 --> 02:03:00,130
It's closing its mouth, come!
1468
02:03:00,320 --> 02:03:01,320
He's waking up.
1469
02:03:07,960 --> 02:03:09,564
Hold on tight.
1470
02:03:23,640 --> 02:03:25,130
We did it.
1471
02:03:29,600 --> 02:03:31,568
Does he know where we want to go?
1472
02:04:13,880 --> 02:04:16,690
I'm getting tired.
1473
02:04:17,160 --> 02:04:20,403
The water is getting low.
I'm leaving you soon.
1474
02:04:53,840 --> 02:04:54,921
Thank you mister tunny.
1475
02:04:55,360 --> 02:04:56,360
Thank you very much.
1476
02:04:57,240 --> 02:04:59,163
Thank you for having saved us.
1477
02:05:05,360 --> 02:05:06,361
Goodbye.
1478
02:05:16,960 --> 02:05:17,960
Come!
1479
02:05:18,800 --> 02:05:19,800
Let's g0 g
1480
02:05:20,280 --> 02:05:21,280
I'm hungry-
1481
02:05:21,320 --> 02:05:22,731
We are safe.
1482
02:05:23,480 --> 02:05:28,281
Look. Over here! A house.
They will give us something to eat. Run!
1483
02:05:29,120 --> 02:05:30,724
They will give us something to eat?
1484
02:05:31,400 --> 02:05:32,400
Let's hope...
1485
02:05:36,960 --> 02:05:41,960
Pinocchio's marvelous
adventures are over...
1486
02:05:52,960 --> 02:06:00,924
Now another great adventure
will begin: LIFE.
99639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.