Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
(narrator)
Previously on "Ninjago.."
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,100
It's time.
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,670
I look hideous!
4
00:00:05,670 --> 00:00:06,700
If I can only figure out
5
00:00:06,700 --> 00:00:08,040
how to free my friends from it..
6
00:00:08,040 --> 00:00:10,770
There is a way. Be struck by it.
7
00:00:11,540 --> 00:00:12,740
Kai!
8
00:00:12,740 --> 00:00:14,070
[groaning]
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,280
[grunting]
10
00:00:16,280 --> 00:00:18,310
Who wants to crash a wedding?
11
00:00:18,310 --> 00:00:20,080
¶ Jump up kick back ¶
12
00:00:20,080 --> 00:00:22,950
¶ Whip around and spin ¶
13
00:00:22,950 --> 00:00:25,850
¶ And then we jump back
do it again ¶
14
00:00:25,860 --> 00:00:28,660
¶ Ninja Go ¶
15
00:00:28,660 --> 00:00:30,220
¶ Come on come on ¶
16
00:00:30,230 --> 00:00:32,230
¶ Jump up kick back ¶
17
00:00:32,230 --> 00:00:35,160
¶ Whip around and spin ¶
18
00:00:35,160 --> 00:00:37,930
¶ And then we jump back
do it again ¶
19
00:00:37,930 --> 00:00:39,130
¶ Ninja Go ¶
20
00:00:39,140 --> 00:00:41,070
¶ Jump up kick back ¶
21
00:00:41,070 --> 00:00:44,040
¶ Whip around and spin ¶¶
22
00:00:44,040 --> 00:00:47,670
(narrator) Episode
64, The Way Back.
23
00:00:47,680 --> 00:00:50,280
[dramatic music]
24
00:00:57,320 --> 00:01:00,250
Thank you. I don't know how
we'll ever be able to repay you.
25
00:01:00,260 --> 00:01:02,460
Let's just say you owe me one.
26
00:01:02,460 --> 00:01:04,460
Or a few thousand,
if we're talking
27
00:01:04,460 --> 00:01:06,460
denomination of currency.
28
00:01:07,560 --> 00:01:08,930
What? No reward?
29
00:01:08,930 --> 00:01:10,800
Hey, you'd do the same for us.
30
00:01:10,800 --> 00:01:12,270
Only with less pizzazz.
31
00:01:12,270 --> 00:01:13,700
I hate to break up the reunion
32
00:01:13,700 --> 00:01:14,800
but may I remind you
33
00:01:14,800 --> 00:01:16,000
we have a wedding to stop!
34
00:01:16,010 --> 00:01:18,270
That's right,
Jay has his last wish
35
00:01:18,270 --> 00:01:19,440
to take the Djinn down.
36
00:01:19,440 --> 00:01:21,140
But since
we don't have the poison
37
00:01:21,140 --> 00:01:22,640
it'll be up to us
to slow him down.
38
00:01:22,650 --> 00:01:25,410
Come on!
There's no time to waste.
39
00:01:26,020 --> 00:01:27,110
Wait.
40
00:01:27,120 --> 00:01:28,880
I-if you defeat Nadakhan
41
00:01:28,880 --> 00:01:30,520
his power will diminish.
42
00:01:30,520 --> 00:01:32,590
Uh, yeah,
that's kind of the point.
43
00:01:32,590 --> 00:01:35,360
Of course.
Lloyd is all too right.
44
00:01:35,360 --> 00:01:39,190
If his power diminishes,
Djinnjago will fall.
45
00:01:39,200 --> 00:01:41,100
Ninjago will be crushed!
46
00:01:41,100 --> 00:01:43,160
Even if we win, we lose?
47
00:01:43,170 --> 00:01:45,130
Well, whatever you decide
48
00:01:45,130 --> 00:01:47,940
I sure don't want
an all powerful Djinn
49
00:01:47,940 --> 00:01:49,440
calling the shots.
50
00:01:49,440 --> 00:01:51,940
You have to take him out,
if you have the chance.
51
00:01:51,940 --> 00:01:54,170
Ninja, you go stop Nadakhan.
52
00:01:54,180 --> 00:01:56,310
The rest of us
will return back to Ninjago
53
00:01:56,310 --> 00:01:57,710
to prepare for the worst.
54
00:01:57,710 --> 00:02:00,650
Ninja! Go!
55
00:02:00,650 --> 00:02:02,520
- Uh..
- Uh-uh, not you, Darreth.
56
00:02:02,520 --> 00:02:05,920
The Brown Ninja
will live to fight another day.
57
00:02:05,920 --> 00:02:07,890
This way.
We'll take the jet down.
58
00:02:08,890 --> 00:02:11,890
[bell ringing]
59
00:02:15,300 --> 00:02:16,900
[seats creaking]
60
00:02:18,130 --> 00:02:19,830
[door creaking]
61
00:02:21,270 --> 00:02:23,240
[whimpering]
62
00:02:23,240 --> 00:02:25,340
Oh, come on, Jay.
63
00:02:25,340 --> 00:02:27,810
Where are you?
64
00:02:27,810 --> 00:02:30,180
She's beautiful.
65
00:02:30,180 --> 00:02:32,750
And slower than molasses
drippin' uphill.
66
00:02:35,220 --> 00:02:36,620
Get ready!
67
00:02:39,260 --> 00:02:41,190
[groaning]
68
00:02:41,190 --> 00:02:43,860
[grunting]
69
00:02:43,860 --> 00:02:45,090
[chuckles] Oh, yeah.
70
00:02:45,090 --> 00:02:46,330
I forgot it did that.
71
00:02:46,330 --> 00:02:49,560
"I, he-he-hereby d-declare
72
00:02:49,570 --> 00:02:53,670
"from here until e-e-e-e-e..
73
00:02:53,670 --> 00:02:55,240
"E-e-eternity
74
00:02:55,240 --> 00:02:56,470
"that this holy temple
75
00:02:56,470 --> 00:02:57,500
"in which you are marrying
76
00:02:57,510 --> 00:02:59,240
shall stand the test of time."
77
00:02:59,240 --> 00:03:01,480
You keep looking at the door.
78
00:03:01,480 --> 00:03:05,480
You said you would
stand by my side, Dilara.
79
00:03:06,080 --> 00:03:07,880
[grunting]
80
00:03:07,880 --> 00:03:09,480
[laughing]
81
00:03:09,490 --> 00:03:12,020
Boom
82
00:03:12,020 --> 00:03:13,420
"Do you, Nadakhan
83
00:03:13,420 --> 00:03:16,020
"son of the King Khanjikhan
84
00:03:16,030 --> 00:03:18,460
take this girl as you wife?"
85
00:03:18,460 --> 00:03:19,290
Aye.
86
00:03:19,300 --> 00:03:20,790
"And do you, Nya
87
00:03:20,800 --> 00:03:23,030
"uh, D-D-Dilara
88
00:03:23,030 --> 00:03:25,230
"t-t-take him as your husband
89
00:03:25,230 --> 00:03:26,730
"to make him all powerful
90
00:03:26,740 --> 00:03:28,940
free from the restrictions
of love?"
91
00:03:28,940 --> 00:03:30,100
Oh, and added wishes.
92
00:03:30,110 --> 00:03:32,940
' "So sayeth Djinn law."'
93
00:03:32,940 --> 00:03:35,380
'Oh, no!'
94
00:03:36,910 --> 00:03:39,180
Ha! Two sky pirates
with one stone!
95
00:03:39,180 --> 00:03:40,950
Jay, focus!
96
00:03:42,620 --> 00:03:43,950
[groans]
97
00:03:43,950 --> 00:03:46,350
Uh, can you give me a minute
98
00:03:46,360 --> 00:03:47,850
to think about it?
99
00:03:47,860 --> 00:03:50,590
She meant to say "Aye."
100
00:03:50,590 --> 00:03:52,760
Now, finish this ceremony
to make it official.
101
00:03:52,760 --> 00:03:55,530
Barricade the doors!
Let no one in!
102
00:03:58,100 --> 00:03:59,600
Continue.
103
00:03:59,600 --> 00:04:01,440
"Under the watchful eye
of his seventh son
104
00:04:01,440 --> 00:04:03,200
"may this crown
codify this renewal
105
00:04:03,210 --> 00:04:04,300
today and years to come."
106
00:04:04,310 --> 00:04:05,610
The entrance
to the wedding hall!
107
00:04:05,610 --> 00:04:09,580
Let me help. It's locked,
and it won't budge.
108
00:04:09,580 --> 00:04:12,350
Maybe if we use
all of our powers together.
109
00:04:12,350 --> 00:04:13,850
- Fire!
- Ice!
110
00:04:13,850 --> 00:04:15,980
Lightning!
111
00:04:15,990 --> 00:04:18,350
"And by the power invested in me
112
00:04:18,350 --> 00:04:22,060
I now pronounce you
all powerful!"
113
00:04:22,060 --> 00:04:23,360
[laughing]
114
00:04:23,360 --> 00:04:25,690
- Oh, we're too late.
- Do it, Jay!
115
00:04:25,690 --> 00:04:29,130
- I wish Nadakhan wasn't a...
- I wish you wouldn't say that!
116
00:04:29,130 --> 00:04:31,230
- Aah!
- Ha-ha ha-ha ha!
117
00:04:31,230 --> 00:04:32,370
[groaning]
118
00:04:32,370 --> 00:04:34,430
Oh, no! He has infinite wishes!
119
00:04:34,440 --> 00:04:37,000
And I don't have
to follow any rules.
120
00:04:37,010 --> 00:04:40,470
This feels good.
121
00:04:42,240 --> 00:04:45,210
- Be gone!
- Hey, you!
122
00:04:45,210 --> 00:04:46,810
Oh-ho, careful, my love.
123
00:04:46,820 --> 00:04:49,980
I wish to deal
with you later. Sleep.
124
00:04:49,990 --> 00:04:51,920
- Nya!
- She's in a deep sleep.
125
00:04:51,920 --> 00:04:54,960
The only way to break the spell
is by defeating him.
126
00:04:54,960 --> 00:04:56,260
[groaning]
127
00:04:56,260 --> 00:04:58,460
I-I think what Jay
is trying to say is
128
00:04:58,460 --> 00:05:02,060
we can do this.
It's still five to one.
129
00:05:02,060 --> 00:05:04,060
Five to one? Huh?
130
00:05:04,070 --> 00:05:06,570
I wish I had those odds!
131
00:05:09,770 --> 00:05:12,110
[laughing]
132
00:05:12,110 --> 00:05:14,470
Five of me to every one of you.
133
00:05:14,480 --> 00:05:17,510
When you can't find
good help, do it yourself.
134
00:05:18,010 --> 00:05:19,410
[groaning]
135
00:05:19,420 --> 00:05:20,880
Well, let's play fair.
136
00:05:20,880 --> 00:05:23,180
I wish the swords away!
137
00:05:23,190 --> 00:05:25,890
(together) Ninja! Go!
138
00:05:25,890 --> 00:05:29,560
- 'There are too many!'
- We have to get out of here!
139
00:05:29,560 --> 00:05:32,590
I want to save my sister, too.
But we're no good to her gone.
140
00:05:32,590 --> 00:05:35,060
The poison N-Nya
brought with her.
141
00:05:35,060 --> 00:05:36,100
It's in the..
142
00:05:36,100 --> 00:05:37,800
[whispering]
143
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
[groaning]
144
00:05:38,800 --> 00:05:41,030
What did you tell him, Clancee?
145
00:05:41,040 --> 00:05:42,300
Now, hold on.
146
00:05:42,300 --> 00:05:43,800
I wish you'd listen
to me for once.
147
00:05:43,810 --> 00:05:46,510
I never liked
how you treated people.
148
00:05:46,510 --> 00:05:48,080
Flintlock was right.
149
00:05:48,080 --> 00:05:49,510
You said this was about us.
150
00:05:49,510 --> 00:05:52,510
B-b-but it's only about you!
151
00:05:52,510 --> 00:05:55,320
Well, if that is how
you truly feel
152
00:05:55,320 --> 00:05:56,980
you're banished!
153
00:05:56,990 --> 00:05:59,420
[whimpering]
154
00:05:59,420 --> 00:06:01,660
Of course, I do
appreciate your loyalty.
155
00:06:01,660 --> 00:06:04,320
And I can't wait to repay you.
156
00:06:04,330 --> 00:06:05,990
But Clancee was right.
157
00:06:05,990 --> 00:06:08,130
This is all about me.
158
00:06:08,130 --> 00:06:10,600
I banish you, too!
159
00:06:11,530 --> 00:06:14,030
Dogshank, Flintlock.
160
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
Where were you?
161
00:06:17,010 --> 00:06:20,640
Bah! Forget them.
162
00:06:20,640 --> 00:06:24,680
I finally have you
all to my myself.
163
00:06:25,180 --> 00:06:27,410
This way!
164
00:06:27,420 --> 00:06:30,620
[groaning]
165
00:06:33,290 --> 00:06:35,890
[Jay groaning]
166
00:06:43,100 --> 00:06:44,900
There's too many!
167
00:06:51,040 --> 00:06:52,440
Need help?
168
00:06:55,180 --> 00:06:56,310
[grunts]
169
00:06:56,310 --> 00:06:57,580
Glad to see
we're not alone in this!
170
00:06:57,580 --> 00:06:59,510
Only thing
good about this situation
171
00:06:59,520 --> 00:07:01,720
is being able to knock him out
more than once.
172
00:07:01,720 --> 00:07:05,320
Come on! We have to find
a way back to Ninjago!
173
00:07:05,320 --> 00:07:07,890
[mumbling]
174
00:07:09,120 --> 00:07:11,860
Jay's pointing
to the Misfortune's Keep!
175
00:07:11,860 --> 00:07:14,660
I think we might
want to follow him.
176
00:07:14,660 --> 00:07:16,960
- 'What's gotten into him?'
- Let's find out!
177
00:07:16,970 --> 00:07:19,470
[mumbling]
178
00:07:19,470 --> 00:07:21,700
I hope you know
what you're doing, Jay.
179
00:07:24,010 --> 00:07:25,910
[groaning]
180
00:07:27,780 --> 00:07:29,810
He does know
those are highly explosive.
181
00:07:29,810 --> 00:07:32,610
[Jay mumbling] Tread lightly.
182
00:07:35,450 --> 00:07:37,650
You might want to hurry up.
183
00:07:41,720 --> 00:07:44,490
Throw me, Blossom
and I'll pull you.
184
00:07:44,490 --> 00:07:45,890
Are you ready?
185
00:07:46,960 --> 00:07:49,030
Whoo-hoo!
186
00:07:56,710 --> 00:07:58,570
Careful! No elements!
187
00:07:58,570 --> 00:08:01,680
If one of these blows,
they could go all up in flames!
188
00:08:02,510 --> 00:08:03,880
[groans]
189
00:08:05,810 --> 00:08:07,010
[groans]
190
00:08:17,260 --> 00:08:18,930
[Dogshank groaning]
This will be close.
191
00:08:18,930 --> 00:08:20,560
Be you ready to shoot
when they get here.
192
00:08:20,560 --> 00:08:24,500
Shoot? I can't even hit the
broadside of a barn, remember?
193
00:08:24,500 --> 00:08:26,530
Oh. Right.
194
00:08:32,210 --> 00:08:33,610
Wait.
195
00:08:36,010 --> 00:08:37,040
Wait.
196
00:08:39,450 --> 00:08:41,550
- Now!
- Ah!
197
00:08:44,120 --> 00:08:46,920
[explosion]
198
00:08:47,390 --> 00:08:48,960
[groans]
199
00:08:50,190 --> 00:08:51,660
[groans]
200
00:08:55,160 --> 00:08:57,660
[laughing]
201
00:08:57,670 --> 00:08:59,530
[cheering]
202
00:08:59,540 --> 00:09:03,000
My sister's still down there,
and I'm gonna save her.
203
00:09:03,010 --> 00:09:06,310
Yes, Kai.
Never leave a ninja behind
204
00:09:06,310 --> 00:09:10,110
And we never will,
but we are running out of time.
205
00:09:12,180 --> 00:09:16,380
You pretended to be her
to trick me.
206
00:09:16,390 --> 00:09:18,050
Clever girl.
207
00:09:18,050 --> 00:09:21,660
But clever can only
take you so far.
208
00:09:22,590 --> 00:09:24,390
I wish..
209
00:09:24,390 --> 00:09:27,090
For my love to return.
210
00:09:31,470 --> 00:09:34,070
[gasping]
211
00:09:38,440 --> 00:09:39,840
Dilara?
212
00:09:41,140 --> 00:09:42,740
Is it finally you?
213
00:09:42,740 --> 00:09:44,710
My darling.
214
00:09:44,710 --> 00:09:46,250
You have done it.
215
00:09:46,250 --> 00:09:49,080
Oh, what trouble
you must have been through.
216
00:09:52,190 --> 00:09:55,120
[engine whirring]
217
00:09:55,120 --> 00:09:56,990
[groaning]
218
00:09:56,990 --> 00:10:01,090
He banished them
right before our eyes.
219
00:10:01,100 --> 00:10:02,560
Fear not, Buttercup.
220
00:10:02,560 --> 00:10:04,430
We all know the realms
we came from
221
00:10:04,430 --> 00:10:07,370
were a lot more welcoming
than this world's ever been.
222
00:10:07,370 --> 00:10:10,170
[sighs] But how are we
supposed to stop him?
223
00:10:10,170 --> 00:10:12,210
Without the poison, we don't
stand a ghost of a chance.
224
00:10:12,210 --> 00:10:14,240
Well, how long
are you gonna say that?
225
00:10:14,240 --> 00:10:15,980
If Nadakhan gets his way,
not long.
226
00:10:15,980 --> 00:10:19,010
Maybe it's best
if we keep our distance.
227
00:10:19,010 --> 00:10:20,580
But that's my sister he's got.
228
00:10:20,580 --> 00:10:23,520
Kai is right.
We have to do something.
229
00:10:23,520 --> 00:10:25,890
- But what?
- Aah!
230
00:10:25,890 --> 00:10:29,290
We have the poison!
Oh, boy, that really hurt!
231
00:10:29,290 --> 00:10:32,490
I thought the poison
was gone long ago.
232
00:10:32,490 --> 00:10:35,660
[sighs] Thanks to
Clancee, it's right here.
233
00:10:35,660 --> 00:10:37,100
And you still have your wish!
234
00:10:37,100 --> 00:10:39,430
I do, but if there's
anything I learned
235
00:10:39,430 --> 00:10:42,570
it's that wishing for something
won't make it come true.
236
00:10:42,570 --> 00:10:44,540
We all tried to get
something from Nadakhan
237
00:10:44,540 --> 00:10:45,810
and look what happened!
238
00:10:45,810 --> 00:10:48,780
- It only made him stronger.
- Right.
239
00:10:48,780 --> 00:10:50,840
But if we really want something
240
00:10:50,850 --> 00:10:53,310
don't wish it to happen,
make it happen!
241
00:10:53,320 --> 00:10:55,050
But how are we gonna get close?
242
00:10:56,220 --> 00:10:59,890
Maybe one of us
doesn't have to get close.
243
00:11:00,520 --> 00:11:01,790
Me?
244
00:11:01,790 --> 00:11:03,990
You can take the shot from away.
245
00:11:03,990 --> 00:11:06,260
Once he's weakened,
we'll do the rest!
246
00:11:06,260 --> 00:11:08,500
But I can't even shoot
water in an ocean.
247
00:11:08,500 --> 00:11:09,960
According to Nadakhan.
248
00:11:09,970 --> 00:11:12,100
But he never held
the real power.
249
00:11:12,100 --> 00:11:14,170
- We did.
- I don't follow.
250
00:11:14,170 --> 00:11:17,500
All his wishes, he could never
make them on his own.
251
00:11:17,510 --> 00:11:19,740
He needed us
to make them come true.
252
00:11:19,740 --> 00:11:21,740
Just like
when I wished to be rich
253
00:11:21,740 --> 00:11:23,780
he tried to convince me
my dad died.
254
00:11:23,780 --> 00:11:25,580
But that wasn't my real dad.
255
00:11:25,580 --> 00:11:27,650
My real dad lives with my mom.
256
00:11:27,650 --> 00:11:29,480
- Happy in the junkyard.
- That's true.
257
00:11:29,480 --> 00:11:30,920
And how did he manage to capture
258
00:11:30,920 --> 00:11:33,690
the greatest ninja
this world has ever seen?
259
00:11:33,690 --> 00:11:36,790
We all wished ourselves away.
260
00:11:36,790 --> 00:11:39,730
He's right.
It's worth a shot, Flintlock.
261
00:11:41,930 --> 00:11:44,830
If what you're saying
is real true
262
00:11:44,830 --> 00:11:47,730
then let's see
if I still got my mojo.
263
00:11:49,740 --> 00:11:50,900
[gunshot]
264
00:11:50,910 --> 00:11:51,940
[all cheering]
265
00:11:51,940 --> 00:11:53,970
If you want something bad enough
266
00:11:53,980 --> 00:11:56,240
you can make it happen.
267
00:11:58,480 --> 00:12:01,950
- Just give me a clear shot.
- Leave that to me.
268
00:12:03,650 --> 00:12:06,650
Do you forgive me, Dilara?
269
00:12:06,660 --> 00:12:08,920
You did what you had to do
270
00:12:08,920 --> 00:12:11,790
so that we could become
all-powerful.
271
00:12:11,790 --> 00:12:14,790
But do you still love me?
272
00:12:14,800 --> 00:12:16,630
Of course.
273
00:12:16,630 --> 00:12:18,400
How many times must you ask?
274
00:12:18,400 --> 00:12:21,700
I can now wish
all that we ever dreamed of.
275
00:12:21,700 --> 00:12:24,400
I can wish you a feast.
276
00:12:24,410 --> 00:12:25,710
Wish you luxury.
277
00:12:25,710 --> 00:12:27,110
Wish you..
278
00:12:28,340 --> 00:12:30,540
Romance.
279
00:12:30,550 --> 00:12:32,580
Here I stand
280
00:12:32,580 --> 00:12:35,050
before my ancestors
281
00:12:35,050 --> 00:12:37,480
the last Djinn king.
282
00:12:39,720 --> 00:12:42,990
Our world
may have been destroyed.
283
00:12:42,990 --> 00:12:45,020
But we will arise again.
284
00:12:45,030 --> 00:12:48,630
You are the only thing
I have ever wanted.
285
00:12:48,630 --> 00:12:51,030
You and you alone.
286
00:12:51,030 --> 00:12:54,830
That is all I wanted to hear,
all I ever..
287
00:12:54,840 --> 00:12:56,370
[engine whirring]
288
00:12:56,370 --> 00:12:57,770
My ship!
289
00:12:59,810 --> 00:13:01,740
Come about, maties!
290
00:13:01,740 --> 00:13:03,540
This is the moment of truth.
291
00:13:04,610 --> 00:13:06,450
Incoming at three o'clock!
292
00:13:07,850 --> 00:13:09,620
[cannon booming]
293
00:13:09,620 --> 00:13:11,820
Just keep them busy
till we're at the temple.
294
00:13:11,820 --> 00:13:15,020
[whirring]
295
00:13:17,360 --> 00:13:18,560
[grunts]
296
00:13:20,230 --> 00:13:21,330
Look, there!
297
00:13:22,260 --> 00:13:24,000
And dive!
298
00:13:27,370 --> 00:13:28,700
Hold.
299
00:13:28,700 --> 00:13:30,370
- Ha!
- Hold!
300
00:13:30,370 --> 00:13:31,570
[grunting]
301
00:13:31,570 --> 00:13:34,470
- Hold on!
- Yeah!
302
00:13:35,840 --> 00:13:36,880
[gasps]
303
00:13:36,880 --> 00:13:38,110
There he is!
304
00:13:38,110 --> 00:13:40,310
Glide..
305
00:13:40,320 --> 00:13:43,520
And jump!
306
00:13:47,690 --> 00:13:49,990
[clattering]
307
00:13:57,570 --> 00:14:00,800
Mm. Looks like
someone has a death wish.
308
00:14:00,800 --> 00:14:02,970
Huh. Looks like
we crashed your party.
309
00:14:02,970 --> 00:14:05,240
And to think
we forgot a wedding gift.
310
00:14:05,240 --> 00:14:07,870
[chuckles]
I brought a little something.
311
00:14:07,880 --> 00:14:10,280
[grunting]
312
00:14:11,110 --> 00:14:12,750
Step away from him, Nya!
313
00:14:12,750 --> 00:14:15,080
This guy is about
to become French toast!
314
00:14:15,080 --> 00:14:17,520
My name is not Nya.
315
00:14:17,520 --> 00:14:18,890
It's Dilara.
316
00:14:18,890 --> 00:14:21,250
And you will pay
for your insubordination.
317
00:14:21,260 --> 00:14:25,020
He cast a spell on her.
We must defeat him to save Nya.
318
00:14:26,700 --> 00:14:29,030
You think you can cast me away
319
00:14:29,030 --> 00:14:31,160
with my own sword?
320
00:14:31,170 --> 00:14:34,370
How little you must think.
321
00:14:34,370 --> 00:14:36,140
I wish you gone!
322
00:14:36,140 --> 00:14:38,440
[groans]
323
00:14:38,440 --> 00:14:41,610
Careful, ninja. We don't want
to hurt her in the process.
324
00:14:41,610 --> 00:14:43,240
Just do as we planned!
325
00:14:44,310 --> 00:14:46,950
I will squash you like bugs.
326
00:14:51,220 --> 00:14:54,620
Come on, ninja.
Get him in the open.
327
00:14:58,030 --> 00:15:00,260
[dramatic music]
328
00:15:01,530 --> 00:15:05,400
You are destroying
my works of art.
329
00:15:05,400 --> 00:15:06,470
A pity.
330
00:15:06,470 --> 00:15:10,340
I suppose you will make
good replacements.
331
00:15:10,340 --> 00:15:13,410
Sure. You're a real tough guy
when you get each of us alone.
332
00:15:13,410 --> 00:15:16,440
Well, let's see how tough
you are when we're together.
333
00:15:19,610 --> 00:15:21,010
[grunts]
334
00:15:22,680 --> 00:15:24,180
I wish you still.
335
00:15:25,890 --> 00:15:27,190
[thud]
336
00:15:27,190 --> 00:15:28,920
[Nadakhan laughs]
337
00:15:28,920 --> 00:15:30,890
- Zane!
- Ha-ha ha-ha!
338
00:15:30,890 --> 00:15:32,290
And so
339
00:15:32,290 --> 00:15:35,960
'the end of the ninja
has begun.'
340
00:15:37,470 --> 00:15:38,930
[thud]
341
00:15:38,930 --> 00:15:40,330
- Fire!
- Earth!
342
00:15:41,370 --> 00:15:42,440
[indistinct]
343
00:15:42,440 --> 00:15:44,500
[grunts]
344
00:15:47,940 --> 00:15:51,140
[laughing]
345
00:15:53,380 --> 00:15:55,420
(Flintlock) 'Come on.'
346
00:15:56,890 --> 00:16:00,090
[dramatic music]
347
00:16:03,160 --> 00:16:05,560
Sorry, Nya, I have to do this!
348
00:16:07,900 --> 00:16:09,200
(Nadakhan) 'No!'
349
00:16:09,860 --> 00:16:11,460
He's hit! We've got him!
350
00:16:16,770 --> 00:16:18,100
[grunts]
351
00:16:20,410 --> 00:16:21,610
[screams]
352
00:16:26,950 --> 00:16:29,650
Ah, I wish you still.
353
00:16:34,490 --> 00:16:36,320
Lloyd!
354
00:16:36,320 --> 00:16:39,330
[sighs] Come on,
Flintlock, take the shot.
355
00:16:41,100 --> 00:16:44,060
Now, give me back my sword.
356
00:16:44,070 --> 00:16:47,270
[rumbling]
357
00:16:50,670 --> 00:16:52,070
[grunts]
358
00:16:56,980 --> 00:16:58,610
[Dilara laughing]
359
00:16:58,610 --> 00:17:00,250
Finally.
360
00:17:00,650 --> 00:17:02,320
I wish..
361
00:17:04,490 --> 00:17:07,720
(Flintlock)
'My shot is yours to keep.'
362
00:17:07,720 --> 00:17:09,490
[gunshot]
363
00:17:13,930 --> 00:17:16,730
[groans]
364
00:17:16,730 --> 00:17:19,130
Tiger Widow.
365
00:17:19,970 --> 00:17:23,170
[rumbling]
366
00:17:25,710 --> 00:17:27,440
No!
367
00:17:28,610 --> 00:17:30,080
Uh..
368
00:17:30,080 --> 00:17:32,050
Dilara..
369
00:17:34,680 --> 00:17:37,580
[clamoring]
Get back. Move, move!
370
00:17:37,590 --> 00:17:40,590
[all screaming]
371
00:17:41,820 --> 00:17:43,220
[crashing]
372
00:17:43,830 --> 00:17:46,090
[cars honking]
373
00:17:48,700 --> 00:17:50,630
[groans]
374
00:17:52,270 --> 00:17:54,130
The poison, it's working.
375
00:17:54,140 --> 00:17:55,800
His magic is failing.
376
00:17:55,800 --> 00:17:57,900
Now, Jay, now!
377
00:17:57,910 --> 00:17:59,910
- I wish..
- Ah..
378
00:17:59,910 --> 00:18:01,440
[groans]
379
00:18:01,440 --> 00:18:02,340
I wish..
380
00:18:02,340 --> 00:18:04,810
- I wish you weren't a...
- 'Jay.'
381
00:18:05,410 --> 00:18:06,850
[groans]
382
00:18:06,850 --> 00:18:09,350
[gasping]
383
00:18:13,120 --> 00:18:16,160
Nya! The poison hit you, too!
384
00:18:19,590 --> 00:18:22,560
It only hurts the Djinn,
but it's fatal to her.
385
00:18:22,560 --> 00:18:23,930
Only..
386
00:18:23,930 --> 00:18:26,270
One wish, Jay.
387
00:18:26,270 --> 00:18:28,370
What a dilemma.
388
00:18:28,370 --> 00:18:31,940
Wish me mortal and she dies.
389
00:18:31,940 --> 00:18:34,870
Wish her well..
390
00:18:34,880 --> 00:18:37,180
And there is no stopping me.
391
00:18:39,180 --> 00:18:41,380
- No.
- Oh, oh.
392
00:18:42,250 --> 00:18:44,480
You have to make your last wish.
393
00:18:44,490 --> 00:18:46,250
You're the only one
who can stop him.
394
00:18:46,250 --> 00:18:48,920
No, not if that means
losing you.
395
00:18:48,920 --> 00:18:52,890
I never wanted be a part
of your boys club, anyway.
396
00:18:52,890 --> 00:18:55,130
No, Nya, don't say that.
397
00:18:55,130 --> 00:18:57,130
Guess it's true.
398
00:18:57,130 --> 00:18:59,230
The greatest love stories
399
00:18:59,230 --> 00:19:01,570
do always end in tragedy.
400
00:19:03,610 --> 00:19:04,440
Mm.
401
00:19:04,440 --> 00:19:07,640
[instrumental music]
402
00:19:20,190 --> 00:19:23,390
[groaning]
403
00:19:24,990 --> 00:19:27,830
[sobbing]
404
00:19:27,830 --> 00:19:30,460
[grunting]
405
00:19:30,470 --> 00:19:33,870
I wish you had taken my hand
406
00:19:33,870 --> 00:19:37,400
and no one ever found
that teapot in the first place.
407
00:19:37,810 --> 00:19:40,610
[groans]
408
00:19:40,610 --> 00:19:43,610
[thud]
409
00:19:45,880 --> 00:19:48,380
Your wish..
410
00:19:49,080 --> 00:19:52,420
Is yours to keep.
411
00:19:53,090 --> 00:19:55,150
[thud]
412
00:19:55,160 --> 00:19:56,890
[clock ticking]
413
00:20:14,710 --> 00:20:17,410
The reason you're the only one
I've ever let into my heart
414
00:20:17,410 --> 00:20:20,350
even before you saw
a glimpse into our future..
415
00:20:20,350 --> 00:20:22,050
I saw it, too.
416
00:20:22,050 --> 00:20:23,320
You have the wish.
417
00:20:23,320 --> 00:20:25,120
- You'll need it.
- For when?
418
00:20:25,120 --> 00:20:26,950
For when it's done
from the heart.
419
00:20:26,960 --> 00:20:28,050
We're friends.
420
00:20:28,060 --> 00:20:30,790
And that's all we are.
421
00:20:30,790 --> 00:20:34,260
And that's all
we're ever gonna be.
422
00:20:34,260 --> 00:20:35,600
[sighs]
423
00:20:36,100 --> 00:20:37,300
Too late.
424
00:20:37,300 --> 00:20:39,570
We're a team. We stick together.
425
00:20:39,570 --> 00:20:43,040
Thanks, but I can
stick up for myself.
426
00:20:43,040 --> 00:20:46,610
[echoing] And just what
are you implying by we?
427
00:20:48,080 --> 00:20:49,180
We..
428
00:20:49,180 --> 00:20:50,340
They're gonna see us!
429
00:20:50,350 --> 00:20:51,780
Quick. Take cover.
430
00:20:53,050 --> 00:20:56,150
Nya, you need to hide, too!
431
00:20:56,150 --> 00:20:59,550
Ah! Forget what I said.
Just take my hand.
432
00:20:59,550 --> 00:21:03,160
Just take his hand, Nya,
or else we're gonna be spotted.
433
00:21:03,160 --> 00:21:05,560
Nya, take my hand.
434
00:21:05,560 --> 00:21:07,330
[helicopter whirring]
435
00:21:15,570 --> 00:21:18,770
[instrumental music]
436
00:21:24,180 --> 00:21:27,380
[helicopter whirring]
437
00:21:28,320 --> 00:21:30,950
Whoa! Did I interrupt something?
438
00:21:30,950 --> 00:21:33,250
I remember. I remember it all.
439
00:21:33,250 --> 00:21:36,160
[chuckles] I do, too. But how?
440
00:21:36,160 --> 00:21:38,520
Who cares?
441
00:21:38,530 --> 00:21:40,860
Um, I-I'm gettin'
the strangest feeling
442
00:21:40,860 --> 00:21:42,560
of deja vu.
443
00:21:42,560 --> 00:21:45,800
- Have we been here before?
- Gross.
444
00:21:45,800 --> 00:21:47,430
I'm glad they finally
came around.
445
00:21:47,440 --> 00:21:48,700
You know, I don't know
what had gotten
446
00:21:48,700 --> 00:21:50,240
in between them
in the first place.
447
00:21:50,240 --> 00:21:52,540
Are we still going to try
to stop Klaus?
448
00:21:52,540 --> 00:21:55,140
Well, let's just hope
he missed his train.
449
00:21:55,140 --> 00:21:57,980
[indistinct chattering]
450
00:21:59,250 --> 00:22:02,450
[helicopter whirring]
451
00:22:11,360 --> 00:22:13,790
[boat honking]
452
00:22:13,800 --> 00:22:14,660
[thud]
453
00:22:14,660 --> 00:22:18,430
It must be here somewhere.
454
00:22:18,430 --> 00:22:21,530
Look, a ghost. Get him!
455
00:22:22,100 --> 00:22:24,700
[all grunting]
456
00:22:25,440 --> 00:22:26,840
[clattering]
457
00:22:28,480 --> 00:22:31,080
[clattering]
458
00:22:33,450 --> 00:22:36,650
[instrumental music]
459
00:22:41,390 --> 00:22:44,590
[theme music]
29725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.