All language subtitles for LEGO.Ninjago.Masters.of.Spinjitzu.S06E10.The.Way.Back.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 (narrator) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,100 It's time. 3 00:00:04,100 --> 00:00:05,670 I look hideous! 4 00:00:05,670 --> 00:00:06,700 If I can only figure out 5 00:00:06,700 --> 00:00:08,040 how to free my friends from it.. 6 00:00:08,040 --> 00:00:10,770 There is a way. Be struck by it. 7 00:00:11,540 --> 00:00:12,740 Kai! 8 00:00:12,740 --> 00:00:14,070 [groaning] 9 00:00:14,080 --> 00:00:16,280 [grunting] 10 00:00:16,280 --> 00:00:18,310 Who wants to crash a wedding? 11 00:00:18,310 --> 00:00:20,080 ¶ Jump up kick back ¶ 12 00:00:20,080 --> 00:00:22,950 ¶ Whip around and spin ¶ 13 00:00:22,950 --> 00:00:25,850 ¶ And then we jump back do it again ¶ 14 00:00:25,860 --> 00:00:28,660 ¶ Ninja Go ¶ 15 00:00:28,660 --> 00:00:30,220 ¶ Come on come on ¶ 16 00:00:30,230 --> 00:00:32,230 ¶ Jump up kick back ¶ 17 00:00:32,230 --> 00:00:35,160 ¶ Whip around and spin ¶ 18 00:00:35,160 --> 00:00:37,930 ¶ And then we jump back do it again ¶ 19 00:00:37,930 --> 00:00:39,130 ¶ Ninja Go ¶ 20 00:00:39,140 --> 00:00:41,070 ¶ Jump up kick back ¶ 21 00:00:41,070 --> 00:00:44,040 ¶ Whip around and spin ¶¶ 22 00:00:44,040 --> 00:00:47,670 (narrator) Episode 64, The Way Back. 23 00:00:47,680 --> 00:00:50,280 [dramatic music] 24 00:00:57,320 --> 00:01:00,250 Thank you. I don't know how we'll ever be able to repay you. 25 00:01:00,260 --> 00:01:02,460 Let's just say you owe me one. 26 00:01:02,460 --> 00:01:04,460 Or a few thousand, if we're talking 27 00:01:04,460 --> 00:01:06,460 denomination of currency. 28 00:01:07,560 --> 00:01:08,930 What? No reward? 29 00:01:08,930 --> 00:01:10,800 Hey, you'd do the same for us. 30 00:01:10,800 --> 00:01:12,270 Only with less pizzazz. 31 00:01:12,270 --> 00:01:13,700 I hate to break up the reunion 32 00:01:13,700 --> 00:01:14,800 but may I remind you 33 00:01:14,800 --> 00:01:16,000 we have a wedding to stop! 34 00:01:16,010 --> 00:01:18,270 That's right, Jay has his last wish 35 00:01:18,270 --> 00:01:19,440 to take the Djinn down. 36 00:01:19,440 --> 00:01:21,140 But since we don't have the poison 37 00:01:21,140 --> 00:01:22,640 it'll be up to us to slow him down. 38 00:01:22,650 --> 00:01:25,410 Come on! There's no time to waste. 39 00:01:26,020 --> 00:01:27,110 Wait. 40 00:01:27,120 --> 00:01:28,880 I-if you defeat Nadakhan 41 00:01:28,880 --> 00:01:30,520 his power will diminish. 42 00:01:30,520 --> 00:01:32,590 Uh, yeah, that's kind of the point. 43 00:01:32,590 --> 00:01:35,360 Of course. Lloyd is all too right. 44 00:01:35,360 --> 00:01:39,190 If his power diminishes, Djinnjago will fall. 45 00:01:39,200 --> 00:01:41,100 Ninjago will be crushed! 46 00:01:41,100 --> 00:01:43,160 Even if we win, we lose? 47 00:01:43,170 --> 00:01:45,130 Well, whatever you decide 48 00:01:45,130 --> 00:01:47,940 I sure don't want an all powerful Djinn 49 00:01:47,940 --> 00:01:49,440 calling the shots. 50 00:01:49,440 --> 00:01:51,940 You have to take him out, if you have the chance. 51 00:01:51,940 --> 00:01:54,170 Ninja, you go stop Nadakhan. 52 00:01:54,180 --> 00:01:56,310 The rest of us will return back to Ninjago 53 00:01:56,310 --> 00:01:57,710 to prepare for the worst. 54 00:01:57,710 --> 00:02:00,650 Ninja! Go! 55 00:02:00,650 --> 00:02:02,520 - Uh.. - Uh-uh, not you, Darreth. 56 00:02:02,520 --> 00:02:05,920 The Brown Ninja will live to fight another day. 57 00:02:05,920 --> 00:02:07,890 This way. We'll take the jet down. 58 00:02:08,890 --> 00:02:11,890 [bell ringing] 59 00:02:15,300 --> 00:02:16,900 [seats creaking] 60 00:02:18,130 --> 00:02:19,830 [door creaking] 61 00:02:21,270 --> 00:02:23,240 [whimpering] 62 00:02:23,240 --> 00:02:25,340 Oh, come on, Jay. 63 00:02:25,340 --> 00:02:27,810 Where are you? 64 00:02:27,810 --> 00:02:30,180 She's beautiful. 65 00:02:30,180 --> 00:02:32,750 And slower than molasses drippin' uphill. 66 00:02:35,220 --> 00:02:36,620 Get ready! 67 00:02:39,260 --> 00:02:41,190 [groaning] 68 00:02:41,190 --> 00:02:43,860 [grunting] 69 00:02:43,860 --> 00:02:45,090 [chuckles] Oh, yeah. 70 00:02:45,090 --> 00:02:46,330 I forgot it did that. 71 00:02:46,330 --> 00:02:49,560 "I, he-he-hereby d-declare 72 00:02:49,570 --> 00:02:53,670 "from here until e-e-e-e-e.. 73 00:02:53,670 --> 00:02:55,240 "E-e-eternity 74 00:02:55,240 --> 00:02:56,470 "that this holy temple 75 00:02:56,470 --> 00:02:57,500 "in which you are marrying 76 00:02:57,510 --> 00:02:59,240 shall stand the test of time." 77 00:02:59,240 --> 00:03:01,480 You keep looking at the door. 78 00:03:01,480 --> 00:03:05,480 You said you would stand by my side, Dilara. 79 00:03:06,080 --> 00:03:07,880 [grunting] 80 00:03:07,880 --> 00:03:09,480 [laughing] 81 00:03:09,490 --> 00:03:12,020 Boom 82 00:03:12,020 --> 00:03:13,420 "Do you, Nadakhan 83 00:03:13,420 --> 00:03:16,020 "son of the King Khanjikhan 84 00:03:16,030 --> 00:03:18,460 take this girl as you wife?" 85 00:03:18,460 --> 00:03:19,290 Aye. 86 00:03:19,300 --> 00:03:20,790 "And do you, Nya 87 00:03:20,800 --> 00:03:23,030 "uh, D-D-Dilara 88 00:03:23,030 --> 00:03:25,230 "t-t-take him as your husband 89 00:03:25,230 --> 00:03:26,730 "to make him all powerful 90 00:03:26,740 --> 00:03:28,940 free from the restrictions of love?" 91 00:03:28,940 --> 00:03:30,100 Oh, and added wishes. 92 00:03:30,110 --> 00:03:32,940 ' "So sayeth Djinn law."' 93 00:03:32,940 --> 00:03:35,380 'Oh, no!' 94 00:03:36,910 --> 00:03:39,180 Ha! Two sky pirates with one stone! 95 00:03:39,180 --> 00:03:40,950 Jay, focus! 96 00:03:42,620 --> 00:03:43,950 [groans] 97 00:03:43,950 --> 00:03:46,350 Uh, can you give me a minute 98 00:03:46,360 --> 00:03:47,850 to think about it? 99 00:03:47,860 --> 00:03:50,590 She meant to say "Aye." 100 00:03:50,590 --> 00:03:52,760 Now, finish this ceremony to make it official. 101 00:03:52,760 --> 00:03:55,530 Barricade the doors! Let no one in! 102 00:03:58,100 --> 00:03:59,600 Continue. 103 00:03:59,600 --> 00:04:01,440 "Under the watchful eye of his seventh son 104 00:04:01,440 --> 00:04:03,200 "may this crown codify this renewal 105 00:04:03,210 --> 00:04:04,300 today and years to come." 106 00:04:04,310 --> 00:04:05,610 The entrance to the wedding hall! 107 00:04:05,610 --> 00:04:09,580 Let me help. It's locked, and it won't budge. 108 00:04:09,580 --> 00:04:12,350 Maybe if we use all of our powers together. 109 00:04:12,350 --> 00:04:13,850 - Fire! - Ice! 110 00:04:13,850 --> 00:04:15,980 Lightning! 111 00:04:15,990 --> 00:04:18,350 "And by the power invested in me 112 00:04:18,350 --> 00:04:22,060 I now pronounce you all powerful!" 113 00:04:22,060 --> 00:04:23,360 [laughing] 114 00:04:23,360 --> 00:04:25,690 - Oh, we're too late. - Do it, Jay! 115 00:04:25,690 --> 00:04:29,130 - I wish Nadakhan wasn't a... - I wish you wouldn't say that! 116 00:04:29,130 --> 00:04:31,230 - Aah! - Ha-ha ha-ha ha! 117 00:04:31,230 --> 00:04:32,370 [groaning] 118 00:04:32,370 --> 00:04:34,430 Oh, no! He has infinite wishes! 119 00:04:34,440 --> 00:04:37,000 And I don't have to follow any rules. 120 00:04:37,010 --> 00:04:40,470 This feels good. 121 00:04:42,240 --> 00:04:45,210 - Be gone! - Hey, you! 122 00:04:45,210 --> 00:04:46,810 Oh-ho, careful, my love. 123 00:04:46,820 --> 00:04:49,980 I wish to deal with you later. Sleep. 124 00:04:49,990 --> 00:04:51,920 - Nya! - She's in a deep sleep. 125 00:04:51,920 --> 00:04:54,960 The only way to break the spell is by defeating him. 126 00:04:54,960 --> 00:04:56,260 [groaning] 127 00:04:56,260 --> 00:04:58,460 I-I think what Jay is trying to say is 128 00:04:58,460 --> 00:05:02,060 we can do this. It's still five to one. 129 00:05:02,060 --> 00:05:04,060 Five to one? Huh? 130 00:05:04,070 --> 00:05:06,570 I wish I had those odds! 131 00:05:09,770 --> 00:05:12,110 [laughing] 132 00:05:12,110 --> 00:05:14,470 Five of me to every one of you. 133 00:05:14,480 --> 00:05:17,510 When you can't find good help, do it yourself. 134 00:05:18,010 --> 00:05:19,410 [groaning] 135 00:05:19,420 --> 00:05:20,880 Well, let's play fair. 136 00:05:20,880 --> 00:05:23,180 I wish the swords away! 137 00:05:23,190 --> 00:05:25,890 (together) Ninja! Go! 138 00:05:25,890 --> 00:05:29,560 - 'There are too many!' - We have to get out of here! 139 00:05:29,560 --> 00:05:32,590 I want to save my sister, too. But we're no good to her gone. 140 00:05:32,590 --> 00:05:35,060 The poison N-Nya brought with her. 141 00:05:35,060 --> 00:05:36,100 It's in the.. 142 00:05:36,100 --> 00:05:37,800 [whispering] 143 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 [groaning] 144 00:05:38,800 --> 00:05:41,030 What did you tell him, Clancee? 145 00:05:41,040 --> 00:05:42,300 Now, hold on. 146 00:05:42,300 --> 00:05:43,800 I wish you'd listen to me for once. 147 00:05:43,810 --> 00:05:46,510 I never liked how you treated people. 148 00:05:46,510 --> 00:05:48,080 Flintlock was right. 149 00:05:48,080 --> 00:05:49,510 You said this was about us. 150 00:05:49,510 --> 00:05:52,510 B-b-but it's only about you! 151 00:05:52,510 --> 00:05:55,320 Well, if that is how you truly feel 152 00:05:55,320 --> 00:05:56,980 you're banished! 153 00:05:56,990 --> 00:05:59,420 [whimpering] 154 00:05:59,420 --> 00:06:01,660 Of course, I do appreciate your loyalty. 155 00:06:01,660 --> 00:06:04,320 And I can't wait to repay you. 156 00:06:04,330 --> 00:06:05,990 But Clancee was right. 157 00:06:05,990 --> 00:06:08,130 This is all about me. 158 00:06:08,130 --> 00:06:10,600 I banish you, too! 159 00:06:11,530 --> 00:06:14,030 Dogshank, Flintlock. 160 00:06:14,040 --> 00:06:15,500 Where were you? 161 00:06:17,010 --> 00:06:20,640 Bah! Forget them. 162 00:06:20,640 --> 00:06:24,680 I finally have you all to my myself. 163 00:06:25,180 --> 00:06:27,410 This way! 164 00:06:27,420 --> 00:06:30,620 [groaning] 165 00:06:33,290 --> 00:06:35,890 [Jay groaning] 166 00:06:43,100 --> 00:06:44,900 There's too many! 167 00:06:51,040 --> 00:06:52,440 Need help? 168 00:06:55,180 --> 00:06:56,310 [grunts] 169 00:06:56,310 --> 00:06:57,580 Glad to see we're not alone in this! 170 00:06:57,580 --> 00:06:59,510 Only thing good about this situation 171 00:06:59,520 --> 00:07:01,720 is being able to knock him out more than once. 172 00:07:01,720 --> 00:07:05,320 Come on! We have to find a way back to Ninjago! 173 00:07:05,320 --> 00:07:07,890 [mumbling] 174 00:07:09,120 --> 00:07:11,860 Jay's pointing to the Misfortune's Keep! 175 00:07:11,860 --> 00:07:14,660 I think we might want to follow him. 176 00:07:14,660 --> 00:07:16,960 - 'What's gotten into him?' - Let's find out! 177 00:07:16,970 --> 00:07:19,470 [mumbling] 178 00:07:19,470 --> 00:07:21,700 I hope you know what you're doing, Jay. 179 00:07:24,010 --> 00:07:25,910 [groaning] 180 00:07:27,780 --> 00:07:29,810 He does know those are highly explosive. 181 00:07:29,810 --> 00:07:32,610 [Jay mumbling] Tread lightly. 182 00:07:35,450 --> 00:07:37,650 You might want to hurry up. 183 00:07:41,720 --> 00:07:44,490 Throw me, Blossom and I'll pull you. 184 00:07:44,490 --> 00:07:45,890 Are you ready? 185 00:07:46,960 --> 00:07:49,030 Whoo-hoo! 186 00:07:56,710 --> 00:07:58,570 Careful! No elements! 187 00:07:58,570 --> 00:08:01,680 If one of these blows, they could go all up in flames! 188 00:08:02,510 --> 00:08:03,880 [groans] 189 00:08:05,810 --> 00:08:07,010 [groans] 190 00:08:17,260 --> 00:08:18,930 [Dogshank groaning] This will be close. 191 00:08:18,930 --> 00:08:20,560 Be you ready to shoot when they get here. 192 00:08:20,560 --> 00:08:24,500 Shoot? I can't even hit the broadside of a barn, remember? 193 00:08:24,500 --> 00:08:26,530 Oh. Right. 194 00:08:32,210 --> 00:08:33,610 Wait. 195 00:08:36,010 --> 00:08:37,040 Wait. 196 00:08:39,450 --> 00:08:41,550 - Now! - Ah! 197 00:08:44,120 --> 00:08:46,920 [explosion] 198 00:08:47,390 --> 00:08:48,960 [groans] 199 00:08:50,190 --> 00:08:51,660 [groans] 200 00:08:55,160 --> 00:08:57,660 [laughing] 201 00:08:57,670 --> 00:08:59,530 [cheering] 202 00:08:59,540 --> 00:09:03,000 My sister's still down there, and I'm gonna save her. 203 00:09:03,010 --> 00:09:06,310 Yes, Kai. Never leave a ninja behind 204 00:09:06,310 --> 00:09:10,110 And we never will, but we are running out of time. 205 00:09:12,180 --> 00:09:16,380 You pretended to be her to trick me. 206 00:09:16,390 --> 00:09:18,050 Clever girl. 207 00:09:18,050 --> 00:09:21,660 But clever can only take you so far. 208 00:09:22,590 --> 00:09:24,390 I wish.. 209 00:09:24,390 --> 00:09:27,090 For my love to return. 210 00:09:31,470 --> 00:09:34,070 [gasping] 211 00:09:38,440 --> 00:09:39,840 Dilara? 212 00:09:41,140 --> 00:09:42,740 Is it finally you? 213 00:09:42,740 --> 00:09:44,710 My darling. 214 00:09:44,710 --> 00:09:46,250 You have done it. 215 00:09:46,250 --> 00:09:49,080 Oh, what trouble you must have been through. 216 00:09:52,190 --> 00:09:55,120 [engine whirring] 217 00:09:55,120 --> 00:09:56,990 [groaning] 218 00:09:56,990 --> 00:10:01,090 He banished them right before our eyes. 219 00:10:01,100 --> 00:10:02,560 Fear not, Buttercup. 220 00:10:02,560 --> 00:10:04,430 We all know the realms we came from 221 00:10:04,430 --> 00:10:07,370 were a lot more welcoming than this world's ever been. 222 00:10:07,370 --> 00:10:10,170 [sighs] But how are we supposed to stop him? 223 00:10:10,170 --> 00:10:12,210 Without the poison, we don't stand a ghost of a chance. 224 00:10:12,210 --> 00:10:14,240 Well, how long are you gonna say that? 225 00:10:14,240 --> 00:10:15,980 If Nadakhan gets his way, not long. 226 00:10:15,980 --> 00:10:19,010 Maybe it's best if we keep our distance. 227 00:10:19,010 --> 00:10:20,580 But that's my sister he's got. 228 00:10:20,580 --> 00:10:23,520 Kai is right. We have to do something. 229 00:10:23,520 --> 00:10:25,890 - But what? - Aah! 230 00:10:25,890 --> 00:10:29,290 We have the poison! Oh, boy, that really hurt! 231 00:10:29,290 --> 00:10:32,490 I thought the poison was gone long ago. 232 00:10:32,490 --> 00:10:35,660 [sighs] Thanks to Clancee, it's right here. 233 00:10:35,660 --> 00:10:37,100 And you still have your wish! 234 00:10:37,100 --> 00:10:39,430 I do, but if there's anything I learned 235 00:10:39,430 --> 00:10:42,570 it's that wishing for something won't make it come true. 236 00:10:42,570 --> 00:10:44,540 We all tried to get something from Nadakhan 237 00:10:44,540 --> 00:10:45,810 and look what happened! 238 00:10:45,810 --> 00:10:48,780 - It only made him stronger. - Right. 239 00:10:48,780 --> 00:10:50,840 But if we really want something 240 00:10:50,850 --> 00:10:53,310 don't wish it to happen, make it happen! 241 00:10:53,320 --> 00:10:55,050 But how are we gonna get close? 242 00:10:56,220 --> 00:10:59,890 Maybe one of us doesn't have to get close. 243 00:11:00,520 --> 00:11:01,790 Me? 244 00:11:01,790 --> 00:11:03,990 You can take the shot from away. 245 00:11:03,990 --> 00:11:06,260 Once he's weakened, we'll do the rest! 246 00:11:06,260 --> 00:11:08,500 But I can't even shoot water in an ocean. 247 00:11:08,500 --> 00:11:09,960 According to Nadakhan. 248 00:11:09,970 --> 00:11:12,100 But he never held the real power. 249 00:11:12,100 --> 00:11:14,170 - We did. - I don't follow. 250 00:11:14,170 --> 00:11:17,500 All his wishes, he could never make them on his own. 251 00:11:17,510 --> 00:11:19,740 He needed us to make them come true. 252 00:11:19,740 --> 00:11:21,740 Just like when I wished to be rich 253 00:11:21,740 --> 00:11:23,780 he tried to convince me my dad died. 254 00:11:23,780 --> 00:11:25,580 But that wasn't my real dad. 255 00:11:25,580 --> 00:11:27,650 My real dad lives with my mom. 256 00:11:27,650 --> 00:11:29,480 - Happy in the junkyard. - That's true. 257 00:11:29,480 --> 00:11:30,920 And how did he manage to capture 258 00:11:30,920 --> 00:11:33,690 the greatest ninja this world has ever seen? 259 00:11:33,690 --> 00:11:36,790 We all wished ourselves away. 260 00:11:36,790 --> 00:11:39,730 He's right. It's worth a shot, Flintlock. 261 00:11:41,930 --> 00:11:44,830 If what you're saying is real true 262 00:11:44,830 --> 00:11:47,730 then let's see if I still got my mojo. 263 00:11:49,740 --> 00:11:50,900 [gunshot] 264 00:11:50,910 --> 00:11:51,940 [all cheering] 265 00:11:51,940 --> 00:11:53,970 If you want something bad enough 266 00:11:53,980 --> 00:11:56,240 you can make it happen. 267 00:11:58,480 --> 00:12:01,950 - Just give me a clear shot. - Leave that to me. 268 00:12:03,650 --> 00:12:06,650 Do you forgive me, Dilara? 269 00:12:06,660 --> 00:12:08,920 You did what you had to do 270 00:12:08,920 --> 00:12:11,790 so that we could become all-powerful. 271 00:12:11,790 --> 00:12:14,790 But do you still love me? 272 00:12:14,800 --> 00:12:16,630 Of course. 273 00:12:16,630 --> 00:12:18,400 How many times must you ask? 274 00:12:18,400 --> 00:12:21,700 I can now wish all that we ever dreamed of. 275 00:12:21,700 --> 00:12:24,400 I can wish you a feast. 276 00:12:24,410 --> 00:12:25,710 Wish you luxury. 277 00:12:25,710 --> 00:12:27,110 Wish you.. 278 00:12:28,340 --> 00:12:30,540 Romance. 279 00:12:30,550 --> 00:12:32,580 Here I stand 280 00:12:32,580 --> 00:12:35,050 before my ancestors 281 00:12:35,050 --> 00:12:37,480 the last Djinn king. 282 00:12:39,720 --> 00:12:42,990 Our world may have been destroyed. 283 00:12:42,990 --> 00:12:45,020 But we will arise again. 284 00:12:45,030 --> 00:12:48,630 You are the only thing I have ever wanted. 285 00:12:48,630 --> 00:12:51,030 You and you alone. 286 00:12:51,030 --> 00:12:54,830 That is all I wanted to hear, all I ever.. 287 00:12:54,840 --> 00:12:56,370 [engine whirring] 288 00:12:56,370 --> 00:12:57,770 My ship! 289 00:12:59,810 --> 00:13:01,740 Come about, maties! 290 00:13:01,740 --> 00:13:03,540 This is the moment of truth. 291 00:13:04,610 --> 00:13:06,450 Incoming at three o'clock! 292 00:13:07,850 --> 00:13:09,620 [cannon booming] 293 00:13:09,620 --> 00:13:11,820 Just keep them busy till we're at the temple. 294 00:13:11,820 --> 00:13:15,020 [whirring] 295 00:13:17,360 --> 00:13:18,560 [grunts] 296 00:13:20,230 --> 00:13:21,330 Look, there! 297 00:13:22,260 --> 00:13:24,000 And dive! 298 00:13:27,370 --> 00:13:28,700 Hold. 299 00:13:28,700 --> 00:13:30,370 - Ha! - Hold! 300 00:13:30,370 --> 00:13:31,570 [grunting] 301 00:13:31,570 --> 00:13:34,470 - Hold on! - Yeah! 302 00:13:35,840 --> 00:13:36,880 [gasps] 303 00:13:36,880 --> 00:13:38,110 There he is! 304 00:13:38,110 --> 00:13:40,310 Glide.. 305 00:13:40,320 --> 00:13:43,520 And jump! 306 00:13:47,690 --> 00:13:49,990 [clattering] 307 00:13:57,570 --> 00:14:00,800 Mm. Looks like someone has a death wish. 308 00:14:00,800 --> 00:14:02,970 Huh. Looks like we crashed your party. 309 00:14:02,970 --> 00:14:05,240 And to think we forgot a wedding gift. 310 00:14:05,240 --> 00:14:07,870 [chuckles] I brought a little something. 311 00:14:07,880 --> 00:14:10,280 [grunting] 312 00:14:11,110 --> 00:14:12,750 Step away from him, Nya! 313 00:14:12,750 --> 00:14:15,080 This guy is about to become French toast! 314 00:14:15,080 --> 00:14:17,520 My name is not Nya. 315 00:14:17,520 --> 00:14:18,890 It's Dilara. 316 00:14:18,890 --> 00:14:21,250 And you will pay for your insubordination. 317 00:14:21,260 --> 00:14:25,020 He cast a spell on her. We must defeat him to save Nya. 318 00:14:26,700 --> 00:14:29,030 You think you can cast me away 319 00:14:29,030 --> 00:14:31,160 with my own sword? 320 00:14:31,170 --> 00:14:34,370 How little you must think. 321 00:14:34,370 --> 00:14:36,140 I wish you gone! 322 00:14:36,140 --> 00:14:38,440 [groans] 323 00:14:38,440 --> 00:14:41,610 Careful, ninja. We don't want to hurt her in the process. 324 00:14:41,610 --> 00:14:43,240 Just do as we planned! 325 00:14:44,310 --> 00:14:46,950 I will squash you like bugs. 326 00:14:51,220 --> 00:14:54,620 Come on, ninja. Get him in the open. 327 00:14:58,030 --> 00:15:00,260 [dramatic music] 328 00:15:01,530 --> 00:15:05,400 You are destroying my works of art. 329 00:15:05,400 --> 00:15:06,470 A pity. 330 00:15:06,470 --> 00:15:10,340 I suppose you will make good replacements. 331 00:15:10,340 --> 00:15:13,410 Sure. You're a real tough guy when you get each of us alone. 332 00:15:13,410 --> 00:15:16,440 Well, let's see how tough you are when we're together. 333 00:15:19,610 --> 00:15:21,010 [grunts] 334 00:15:22,680 --> 00:15:24,180 I wish you still. 335 00:15:25,890 --> 00:15:27,190 [thud] 336 00:15:27,190 --> 00:15:28,920 [Nadakhan laughs] 337 00:15:28,920 --> 00:15:30,890 - Zane! - Ha-ha ha-ha! 338 00:15:30,890 --> 00:15:32,290 And so 339 00:15:32,290 --> 00:15:35,960 'the end of the ninja has begun.' 340 00:15:37,470 --> 00:15:38,930 [thud] 341 00:15:38,930 --> 00:15:40,330 - Fire! - Earth! 342 00:15:41,370 --> 00:15:42,440 [indistinct] 343 00:15:42,440 --> 00:15:44,500 [grunts] 344 00:15:47,940 --> 00:15:51,140 [laughing] 345 00:15:53,380 --> 00:15:55,420 (Flintlock) 'Come on.' 346 00:15:56,890 --> 00:16:00,090 [dramatic music] 347 00:16:03,160 --> 00:16:05,560 Sorry, Nya, I have to do this! 348 00:16:07,900 --> 00:16:09,200 (Nadakhan) 'No!' 349 00:16:09,860 --> 00:16:11,460 He's hit! We've got him! 350 00:16:16,770 --> 00:16:18,100 [grunts] 351 00:16:20,410 --> 00:16:21,610 [screams] 352 00:16:26,950 --> 00:16:29,650 Ah, I wish you still. 353 00:16:34,490 --> 00:16:36,320 Lloyd! 354 00:16:36,320 --> 00:16:39,330 [sighs] Come on, Flintlock, take the shot. 355 00:16:41,100 --> 00:16:44,060 Now, give me back my sword. 356 00:16:44,070 --> 00:16:47,270 [rumbling] 357 00:16:50,670 --> 00:16:52,070 [grunts] 358 00:16:56,980 --> 00:16:58,610 [Dilara laughing] 359 00:16:58,610 --> 00:17:00,250 Finally. 360 00:17:00,650 --> 00:17:02,320 I wish.. 361 00:17:04,490 --> 00:17:07,720 (Flintlock) 'My shot is yours to keep.' 362 00:17:07,720 --> 00:17:09,490 [gunshot] 363 00:17:13,930 --> 00:17:16,730 [groans] 364 00:17:16,730 --> 00:17:19,130 Tiger Widow. 365 00:17:19,970 --> 00:17:23,170 [rumbling] 366 00:17:25,710 --> 00:17:27,440 No! 367 00:17:28,610 --> 00:17:30,080 Uh.. 368 00:17:30,080 --> 00:17:32,050 Dilara.. 369 00:17:34,680 --> 00:17:37,580 [clamoring] Get back. Move, move! 370 00:17:37,590 --> 00:17:40,590 [all screaming] 371 00:17:41,820 --> 00:17:43,220 [crashing] 372 00:17:43,830 --> 00:17:46,090 [cars honking] 373 00:17:48,700 --> 00:17:50,630 [groans] 374 00:17:52,270 --> 00:17:54,130 The poison, it's working. 375 00:17:54,140 --> 00:17:55,800 His magic is failing. 376 00:17:55,800 --> 00:17:57,900 Now, Jay, now! 377 00:17:57,910 --> 00:17:59,910 - I wish.. - Ah.. 378 00:17:59,910 --> 00:18:01,440 [groans] 379 00:18:01,440 --> 00:18:02,340 I wish.. 380 00:18:02,340 --> 00:18:04,810 - I wish you weren't a... - 'Jay.' 381 00:18:05,410 --> 00:18:06,850 [groans] 382 00:18:06,850 --> 00:18:09,350 [gasping] 383 00:18:13,120 --> 00:18:16,160 Nya! The poison hit you, too! 384 00:18:19,590 --> 00:18:22,560 It only hurts the Djinn, but it's fatal to her. 385 00:18:22,560 --> 00:18:23,930 Only.. 386 00:18:23,930 --> 00:18:26,270 One wish, Jay. 387 00:18:26,270 --> 00:18:28,370 What a dilemma. 388 00:18:28,370 --> 00:18:31,940 Wish me mortal and she dies. 389 00:18:31,940 --> 00:18:34,870 Wish her well.. 390 00:18:34,880 --> 00:18:37,180 And there is no stopping me. 391 00:18:39,180 --> 00:18:41,380 - No. - Oh, oh. 392 00:18:42,250 --> 00:18:44,480 You have to make your last wish. 393 00:18:44,490 --> 00:18:46,250 You're the only one who can stop him. 394 00:18:46,250 --> 00:18:48,920 No, not if that means losing you. 395 00:18:48,920 --> 00:18:52,890 I never wanted be a part of your boys club, anyway. 396 00:18:52,890 --> 00:18:55,130 No, Nya, don't say that. 397 00:18:55,130 --> 00:18:57,130 Guess it's true. 398 00:18:57,130 --> 00:18:59,230 The greatest love stories 399 00:18:59,230 --> 00:19:01,570 do always end in tragedy. 400 00:19:03,610 --> 00:19:04,440 Mm. 401 00:19:04,440 --> 00:19:07,640 [instrumental music] 402 00:19:20,190 --> 00:19:23,390 [groaning] 403 00:19:24,990 --> 00:19:27,830 [sobbing] 404 00:19:27,830 --> 00:19:30,460 [grunting] 405 00:19:30,470 --> 00:19:33,870 I wish you had taken my hand 406 00:19:33,870 --> 00:19:37,400 and no one ever found that teapot in the first place. 407 00:19:37,810 --> 00:19:40,610 [groans] 408 00:19:40,610 --> 00:19:43,610 [thud] 409 00:19:45,880 --> 00:19:48,380 Your wish.. 410 00:19:49,080 --> 00:19:52,420 Is yours to keep. 411 00:19:53,090 --> 00:19:55,150 [thud] 412 00:19:55,160 --> 00:19:56,890 [clock ticking] 413 00:20:14,710 --> 00:20:17,410 The reason you're the only one I've ever let into my heart 414 00:20:17,410 --> 00:20:20,350 even before you saw a glimpse into our future.. 415 00:20:20,350 --> 00:20:22,050 I saw it, too. 416 00:20:22,050 --> 00:20:23,320 You have the wish. 417 00:20:23,320 --> 00:20:25,120 - You'll need it. - For when? 418 00:20:25,120 --> 00:20:26,950 For when it's done from the heart. 419 00:20:26,960 --> 00:20:28,050 We're friends. 420 00:20:28,060 --> 00:20:30,790 And that's all we are. 421 00:20:30,790 --> 00:20:34,260 And that's all we're ever gonna be. 422 00:20:34,260 --> 00:20:35,600 [sighs] 423 00:20:36,100 --> 00:20:37,300 Too late. 424 00:20:37,300 --> 00:20:39,570 We're a team. We stick together. 425 00:20:39,570 --> 00:20:43,040 Thanks, but I can stick up for myself. 426 00:20:43,040 --> 00:20:46,610 [echoing] And just what are you implying by we? 427 00:20:48,080 --> 00:20:49,180 We.. 428 00:20:49,180 --> 00:20:50,340 They're gonna see us! 429 00:20:50,350 --> 00:20:51,780 Quick. Take cover. 430 00:20:53,050 --> 00:20:56,150 Nya, you need to hide, too! 431 00:20:56,150 --> 00:20:59,550 Ah! Forget what I said. Just take my hand. 432 00:20:59,550 --> 00:21:03,160 Just take his hand, Nya, or else we're gonna be spotted. 433 00:21:03,160 --> 00:21:05,560 Nya, take my hand. 434 00:21:05,560 --> 00:21:07,330 [helicopter whirring] 435 00:21:15,570 --> 00:21:18,770 [instrumental music] 436 00:21:24,180 --> 00:21:27,380 [helicopter whirring] 437 00:21:28,320 --> 00:21:30,950 Whoa! Did I interrupt something? 438 00:21:30,950 --> 00:21:33,250 I remember. I remember it all. 439 00:21:33,250 --> 00:21:36,160 [chuckles] I do, too. But how? 440 00:21:36,160 --> 00:21:38,520 Who cares? 441 00:21:38,530 --> 00:21:40,860 Um, I-I'm gettin' the strangest feeling 442 00:21:40,860 --> 00:21:42,560 of deja vu. 443 00:21:42,560 --> 00:21:45,800 - Have we been here before? - Gross. 444 00:21:45,800 --> 00:21:47,430 I'm glad they finally came around. 445 00:21:47,440 --> 00:21:48,700 You know, I don't know what had gotten 446 00:21:48,700 --> 00:21:50,240 in between them in the first place. 447 00:21:50,240 --> 00:21:52,540 Are we still going to try to stop Klaus? 448 00:21:52,540 --> 00:21:55,140 Well, let's just hope he missed his train. 449 00:21:55,140 --> 00:21:57,980 [indistinct chattering] 450 00:21:59,250 --> 00:22:02,450 [helicopter whirring] 451 00:22:11,360 --> 00:22:13,790 [boat honking] 452 00:22:13,800 --> 00:22:14,660 [thud] 453 00:22:14,660 --> 00:22:18,430 It must be here somewhere. 454 00:22:18,430 --> 00:22:21,530 Look, a ghost. Get him! 455 00:22:22,100 --> 00:22:24,700 [all grunting] 456 00:22:25,440 --> 00:22:26,840 [clattering] 457 00:22:28,480 --> 00:22:31,080 [clattering] 458 00:22:33,450 --> 00:22:36,650 [instrumental music] 459 00:22:41,390 --> 00:22:44,590 [theme music] 29725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.