All language subtitles for L.Amerique.insolite.AKA.America.As.Seen.by.a.Frenchman.1960.DVDRip.x264-geiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,376 --> 00:00:11,306 Hurry, Jackie! 2 00:00:11,312 --> 00:00:12,482 I know. 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,910 We mustn't allow shendu 4 00:00:13,914 --> 00:00:15,884 to release the water demon. 5 00:00:15,883 --> 00:00:17,623 No, hurry! 6 00:00:17,618 --> 00:00:20,748 Uncle's legs are getting a big cramp! 7 00:00:42,642 --> 00:00:45,912 Join us, sister dearest. 8 00:00:48,615 --> 00:00:51,845 (Screeches) 9 00:01:44,737 --> 00:01:47,637 Whoa, fish outta water. 10 00:01:47,641 --> 00:01:50,881 At last, liberation! 11 00:01:50,878 --> 00:01:53,748 And now, - for some libation... 12 00:01:56,883 --> 00:02:00,723 Which will require moister climes than this. 13 00:02:00,721 --> 00:02:01,891 Uh-uh-uh... 14 00:02:01,889 --> 00:02:03,319 Now that I have opened 15 00:02:03,324 --> 00:02:06,364 the last portal, sister bai tza, 16 00:02:06,360 --> 00:02:08,160 it is time to liberate me 17 00:02:08,162 --> 00:02:10,202 from my prison of flesh. 18 00:02:10,197 --> 00:02:11,297 Gah! 19 00:02:11,298 --> 00:02:14,228 You dare request your freedom? 20 00:02:14,235 --> 00:02:16,295 Have I not earned it? 21 00:02:16,303 --> 00:02:18,143 As promised, I have released 22 00:02:18,139 --> 00:02:20,339 all our brothers and sisters. 23 00:02:20,341 --> 00:02:23,111 How curious, then, 24 00:02:23,110 --> 00:02:26,910 that 6 demon sorcerers remain trapped in the void! 25 00:02:26,914 --> 00:02:29,114 I should obliterate you on their behalf. 26 00:02:29,116 --> 00:02:30,176 (Gasps) 27 00:02:30,184 --> 00:02:32,894 I held my part of the bargain. 28 00:02:32,887 --> 00:02:34,787 You cannot blame me for the meddlings 29 00:02:34,788 --> 00:02:36,358 of Jackie chan. 30 00:02:36,357 --> 00:02:37,987 (Engine) 31 00:02:42,362 --> 00:02:44,502 Speaking of whom... 32 00:02:44,498 --> 00:02:47,298 (Gasps) Quick, uncle! The chi spell! 33 00:02:47,301 --> 00:02:49,941 (Struggles) Jackie, I am stuck. 34 00:02:52,005 --> 00:02:54,335 I will not repeat the mistakes of the others! 35 00:03:06,486 --> 00:03:08,716 Finn: Chariot race is over, chan. 36 00:03:08,722 --> 00:03:10,422 It's gladiator time! 37 00:03:10,424 --> 00:03:13,094 Strength and honor. 38 00:03:13,093 --> 00:03:14,163 Uhh. Ech. My suit! 39 00:03:15,428 --> 00:03:16,898 Uncle, get in. 40 00:03:16,897 --> 00:03:18,697 Ohhh. 41 00:03:24,537 --> 00:03:26,407 (Growls) 42 00:03:27,907 --> 00:03:29,337 Is it over? 43 00:03:29,343 --> 00:03:31,643 Am I free of shendu? 44 00:03:31,645 --> 00:03:34,975 Uh, the mermaid said no deal, big v. 45 00:03:34,982 --> 00:03:37,182 Uhh! 46 00:03:40,353 --> 00:03:42,393 Quick, uncle. The chi spell! 47 00:03:45,124 --> 00:03:47,734 (Chants) 48 00:03:47,728 --> 00:03:51,328 Your spells may have quelled my siblings, 49 00:03:51,332 --> 00:03:54,032 but I am the slippery one. 50 00:03:55,435 --> 00:03:57,265 Aah! 51 00:03:59,839 --> 00:04:01,609 (Slowed chanting) 52 00:04:08,948 --> 00:04:10,478 Aah! 53 00:04:21,461 --> 00:04:23,861 (Jittery chanting) 54 00:04:32,605 --> 00:04:33,665 (Gasps) 55 00:04:33,674 --> 00:04:34,974 (Honk honk) 56 00:04:43,283 --> 00:04:45,023 Jade: Well, guess we won't be needing 57 00:04:45,019 --> 00:04:46,319 that chi spell after all. 58 00:04:46,320 --> 00:04:47,750 Don't be so sure, Jade. 59 00:04:47,755 --> 00:04:48,815 Eh...Jade! 60 00:04:48,822 --> 00:04:50,462 I thought I told you to stay with... 61 00:04:51,658 --> 00:04:52,988 Tohru. 62 00:04:52,993 --> 00:04:55,793 She is - very persuasive. 63 00:04:55,796 --> 00:04:57,196 Uhh, help me out. 64 00:04:57,197 --> 00:04:59,667 I must cast the chi spell. 65 00:05:10,410 --> 00:05:11,510 Mamma Mia! 66 00:05:11,512 --> 00:05:13,552 Aah! 67 00:05:17,550 --> 00:05:19,480 (Quickly chanting) 68 00:05:41,040 --> 00:05:42,570 Uhh! 69 00:06:00,760 --> 00:06:02,690 Uncle: The water demon will return 70 00:06:02,696 --> 00:06:05,026 to her undersea empire. 71 00:06:05,032 --> 00:06:08,232 Then, not even my most powerful chi spell 72 00:06:08,235 --> 00:06:10,165 will stop her. 73 00:06:10,170 --> 00:06:11,270 So forget the books. 74 00:06:11,271 --> 00:06:13,811 Let's pack our flippers and--uhh! 75 00:06:13,807 --> 00:06:15,007 Research! 76 00:06:15,008 --> 00:06:17,138 Bai tza's empire is also known 77 00:06:17,144 --> 00:06:20,254 as the lost continent of Atlantis. 78 00:06:20,247 --> 00:06:21,407 Atlantis? 79 00:06:21,415 --> 00:06:23,315 I thought it was merely a myth. 80 00:06:23,317 --> 00:06:26,517 No one has ever been able to find it. 81 00:06:26,520 --> 00:06:28,690 Heh. Hence the "lost" part. 82 00:06:39,165 --> 00:06:42,395 My empire lies in ruins! 83 00:06:42,403 --> 00:06:45,203 Time has done its worst, 84 00:06:45,205 --> 00:06:46,865 which means it is time 85 00:06:46,874 --> 00:06:50,084 for me to claim a new empire. 86 00:06:54,013 --> 00:06:57,353 Wearing the skirt is demeaning enough, shendu... 87 00:06:57,351 --> 00:07:00,021 But this is over the line! 88 00:07:00,020 --> 00:07:02,150 Shendu: Do you think I am pleased 89 00:07:02,156 --> 00:07:04,316 with our union, valmont? 90 00:07:04,324 --> 00:07:07,834 If I am to remain in your pathetic body, 91 00:07:07,828 --> 00:07:11,398 I must at least make a few cosmetic improvements. 92 00:07:11,398 --> 00:07:14,828 Now hold still while I sprout our tail. 93 00:07:14,835 --> 00:07:16,365 Valmont: You'll do nothing of the-- 94 00:07:16,370 --> 00:07:17,740 shendu: Do not try to-- 95 00:07:17,738 --> 00:07:19,368 valmont: I'll fight you with every last-- 96 00:07:19,373 --> 00:07:20,773 shendu: And you will lose! 97 00:07:21,941 --> 00:07:23,811 Shendu! 98 00:07:23,811 --> 00:07:26,241 Good madam, free me of shendu. 99 00:07:26,246 --> 00:07:27,806 I beg you. 100 00:07:27,815 --> 00:07:29,945 Look what he did to my head! 101 00:07:29,950 --> 00:07:31,380 Oh! 102 00:07:31,385 --> 00:07:36,385 My answer to you and my sniveling brother remains... 103 00:07:36,390 --> 00:07:37,460 No. 104 00:07:38,558 --> 00:07:40,488 Hoo-hoo. Nasty piranha. 105 00:07:40,494 --> 00:07:41,594 Bai tza: You! 106 00:07:41,595 --> 00:07:42,655 Who, him? 107 00:07:42,663 --> 00:07:44,633 Huh! 108 00:07:44,631 --> 00:07:47,831 (Chuckles) Hey, you're a fish. I'm Finn. 109 00:07:47,835 --> 00:07:50,165 We're simpatico--unh! 110 00:07:50,170 --> 00:07:53,170 Direct me to a suitable new empire. 111 00:07:53,173 --> 00:07:55,273 Uh, mi casa es su casa, 112 00:07:55,275 --> 00:07:58,135 your amphibiousness. 113 00:07:58,145 --> 00:08:00,075 A fish cannery? 114 00:08:00,080 --> 00:08:01,580 See your point. 115 00:08:01,582 --> 00:08:03,982 Well, there's lots of nice places 116 00:08:03,984 --> 00:08:05,084 here in San Fran, 117 00:08:05,085 --> 00:08:06,785 and it's all by the water. 118 00:08:06,787 --> 00:08:08,217 Yeah, great town. 119 00:08:08,222 --> 00:08:10,092 Mm...Except for the quakes. 120 00:08:10,090 --> 00:08:12,560 Earthquakes? 121 00:08:12,559 --> 00:08:14,289 Uh, that's right. 122 00:08:14,294 --> 00:08:17,104 The San Andreas fault runs right through downtown. 123 00:08:17,097 --> 00:08:18,197 Better idea... 124 00:08:18,198 --> 00:08:20,028 You should move to the east coast. 125 00:08:20,033 --> 00:08:21,103 Uhh! 126 00:08:21,101 --> 00:08:23,171 So be it. 127 00:08:23,170 --> 00:08:25,570 Your San Fran shall be the cradle 128 00:08:25,572 --> 00:08:28,412 of my new undersea empire. 129 00:08:28,408 --> 00:08:31,238 Uh, but isn't your undersea empire 130 00:08:31,245 --> 00:08:33,275 supposed to be, you know... 131 00:08:33,280 --> 00:08:34,910 Undersea? 132 00:08:34,915 --> 00:08:36,675 And so it shall be... 133 00:08:36,683 --> 00:08:39,683 Once I sink this city. 134 00:08:54,400 --> 00:08:56,400 She's gonna sink the city? 135 00:08:56,403 --> 00:08:58,743 Uh, can we be excused, shendu? 136 00:08:58,739 --> 00:09:00,109 Yeah, seein' as how we opened 137 00:09:00,107 --> 00:09:01,837 all the portals for ya. Heh heh. 138 00:09:01,842 --> 00:09:03,072 You don't need us to carry 139 00:09:03,076 --> 00:09:04,836 old pan ku anymore. 140 00:09:04,845 --> 00:09:07,375 Never seeing any of you ever again 141 00:09:07,381 --> 00:09:10,481 would make me a very happy dragon. 142 00:09:10,484 --> 00:09:11,824 Say bye-bye to valmont. 143 00:09:11,818 --> 00:09:13,418 Finn: I hear Utah's nice this time of year. 144 00:09:13,420 --> 00:09:15,820 Chow: Anywhere but here. 145 00:09:15,822 --> 00:09:18,322 Valmont: Weren't you listening, shendu? 146 00:09:18,325 --> 00:09:21,685 If we stay here, we will drown. 147 00:09:21,695 --> 00:09:23,995 Shendu: Not if we have gills. 148 00:09:25,565 --> 00:09:26,995 Valmont: If you change so much 149 00:09:27,000 --> 00:09:29,100 as another hair on my head, I'll-- 150 00:09:29,102 --> 00:09:31,072 shendu: You will what? 151 00:09:35,841 --> 00:09:37,411 Do not be a fool. 152 00:09:37,411 --> 00:09:40,581 The pan ku box is forged of good magic. 153 00:09:40,581 --> 00:09:43,051 You know we cannot touch it. 154 00:09:45,551 --> 00:09:48,421 Valmont: No, you cannot touch it. 155 00:09:52,425 --> 00:09:54,325 Aaaaah! 156 00:09:55,995 --> 00:09:57,125 Uhh. 157 00:09:58,230 --> 00:10:01,370 (Gasps) My face... He's gone. 158 00:10:01,368 --> 00:10:03,998 He's gone! He's-- 159 00:10:04,004 --> 00:10:06,714 out cold. 160 00:10:09,775 --> 00:10:11,175 I found Atlanta. 161 00:10:11,178 --> 00:10:12,378 Does that count? 162 00:10:12,379 --> 00:10:14,609 Uncle, this is impossible. 163 00:10:14,615 --> 00:10:16,715 Scientists have been trying to find Atlantis 164 00:10:16,717 --> 00:10:18,147 for centuries. 165 00:10:18,151 --> 00:10:19,621 (Bell jingles) 166 00:10:20,553 --> 00:10:21,653 (Gasps) 167 00:10:22,922 --> 00:10:24,792 Good evening. 168 00:10:24,791 --> 00:10:26,161 What do you want? 169 00:10:26,159 --> 00:10:28,789 Shh. You will wake shendu. 170 00:10:30,730 --> 00:10:32,130 He's napping? 171 00:10:32,132 --> 00:10:34,002 I rendered him unconscious. 172 00:10:34,001 --> 00:10:36,671 Now please, you must help me. 173 00:10:36,670 --> 00:10:39,600 I want him exorcised! 174 00:10:39,606 --> 00:10:41,406 Like we're gonna help shendu 175 00:10:41,408 --> 00:10:42,508 get in shape! 176 00:10:42,509 --> 00:10:44,539 Ex-or-cised, Jane. 177 00:10:44,544 --> 00:10:46,714 He wants to remove shendu's spirit 178 00:10:46,713 --> 00:10:48,053 from his body. 179 00:10:48,048 --> 00:10:49,708 But why should we help you? 180 00:10:49,716 --> 00:10:51,116 Because there is nothing 181 00:10:51,118 --> 00:10:52,618 that either of us wants more 182 00:10:52,619 --> 00:10:55,489 than to be rid of that blasted fire demon. 183 00:10:55,489 --> 00:10:57,689 A dark hand trick. 184 00:10:57,691 --> 00:11:00,661 N-no tricks. I will tell you anything you want to know. 185 00:11:00,661 --> 00:11:03,161 Uh, our hideout... 186 00:11:03,163 --> 00:11:05,403 It's the helms fish cannery. 187 00:11:05,399 --> 00:11:06,499 That's nice, 188 00:11:06,500 --> 00:11:08,100 but we have bigger fish to fry. 189 00:11:08,101 --> 00:11:11,201 Like finding the demon you unleashed, remember? 190 00:11:11,204 --> 00:11:14,014 Unh...She's in San Francisco! 191 00:11:14,007 --> 00:11:15,067 Bai tza? 192 00:11:15,075 --> 00:11:16,365 Here? Where? 193 00:11:17,410 --> 00:11:19,310 (Clears throat) 194 00:11:19,312 --> 00:11:22,682 You scratch my back, I scratch yours. 195 00:11:24,784 --> 00:11:26,724 Hmm. Hmmmm... 196 00:11:27,620 --> 00:11:30,660 (Gags) 197 00:11:30,657 --> 00:11:33,427 Bai tza's planning to sink San Francisco 198 00:11:33,427 --> 00:11:34,987 by causing an earthquake? 199 00:11:34,995 --> 00:11:36,355 But how? 200 00:11:36,363 --> 00:11:38,433 Just because I am possessed by a demon 201 00:11:38,432 --> 00:11:40,672 doesn't mean I can read their minds. 202 00:11:40,667 --> 00:11:42,797 She would need to jar the fault 203 00:11:42,803 --> 00:11:44,703 with an explosion or-- 204 00:11:44,705 --> 00:11:45,865 a flood. 205 00:11:45,872 --> 00:11:47,742 Tea, sensei? 206 00:11:47,741 --> 00:11:48,911 Thank you. 207 00:11:48,909 --> 00:11:50,239 Valmont: Jolly good, tohru. 208 00:11:50,243 --> 00:11:51,513 I would love a spot. 209 00:11:51,511 --> 00:11:52,911 (Growls) 210 00:11:53,846 --> 00:11:55,506 Uhh, right, then. 211 00:12:01,587 --> 00:12:04,487 This han zi àwill suppress shendu's spirit 212 00:12:04,491 --> 00:12:06,221 until I am able to concoct 213 00:12:06,226 --> 00:12:08,526 a true exorcism spell. 214 00:12:10,563 --> 00:12:14,103 Well, it's more becoming than a horn, I suppose. 215 00:12:14,101 --> 00:12:16,171 Tohru, you must go with Jackie to cast 216 00:12:16,169 --> 00:12:18,369 the water demon's chi spell. 217 00:12:18,371 --> 00:12:20,111 Yes, sensei. 218 00:12:20,107 --> 00:12:21,767 Ta-ta. Best of luck. 219 00:12:21,775 --> 00:12:23,035 Come with us. 220 00:12:23,043 --> 00:12:24,113 Awesome! 221 00:12:24,111 --> 00:12:25,511 Not you, Jade. 222 00:12:25,512 --> 00:12:26,612 You. 223 00:12:26,613 --> 00:12:27,683 Aww. 224 00:12:27,681 --> 00:12:28,751 But... 225 00:12:28,749 --> 00:12:30,319 The exorcism spell. 226 00:12:30,317 --> 00:12:32,147 You have resources. 227 00:12:32,152 --> 00:12:33,922 We need them. 228 00:12:36,522 --> 00:12:38,722 It's a big city, chan. 229 00:12:38,725 --> 00:12:40,155 Jackie: I am following what we know 230 00:12:40,160 --> 00:12:41,690 to be the path of the fault line 231 00:12:41,695 --> 00:12:43,755 for any sign of bai tza... 232 00:12:43,764 --> 00:12:46,774 That is, unless you have any better ideas? 233 00:12:46,767 --> 00:12:49,127 Just like old times, eh, tohru? 234 00:12:49,136 --> 00:12:50,696 (Growls) 235 00:12:50,704 --> 00:12:53,144 I recommend you watch your back, chan. 236 00:12:53,140 --> 00:12:55,910 Tohru turned coat on me, you remember? 237 00:12:55,909 --> 00:12:58,109 You forced me to fight a demon. 238 00:12:58,111 --> 00:13:00,881 Oh, yes, that's completely different 239 00:13:00,881 --> 00:13:02,711 from what chan has you doing. 240 00:13:02,716 --> 00:13:03,816 Jackie: Shh! 241 00:13:07,686 --> 00:13:08,816 Down! 242 00:13:27,106 --> 00:13:28,636 1, 2... 243 00:13:28,642 --> 00:13:29,742 (Battle cries) 244 00:13:29,743 --> 00:13:31,213 Hyah! 245 00:13:32,178 --> 00:13:34,178 Heh. Thought you guys looked fishy. 246 00:13:34,181 --> 00:13:36,181 So this is why your niece 247 00:13:36,183 --> 00:13:37,483 is always with you. 248 00:13:37,484 --> 00:13:38,824 And here I just thought 249 00:13:38,819 --> 00:13:41,289 you were horribly irresponsible. 250 00:13:41,288 --> 00:13:42,648 Jade, how did-- 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,056 had section 13 hook me up 252 00:13:44,057 --> 00:13:46,487 with satellite surveillance. Duh. 253 00:13:46,493 --> 00:13:47,563 Bai! 254 00:13:47,561 --> 00:13:49,631 And good-bye to you, Jade. 255 00:13:49,629 --> 00:13:51,459 No. Bai tza! 256 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 Why embarcadero station? 257 00:13:56,603 --> 00:13:58,373 Perhaps she's hopping Bart 258 00:13:58,371 --> 00:13:59,741 to the bay aquarium. 259 00:14:11,517 --> 00:14:13,587 (Chanting) 260 00:14:15,821 --> 00:14:18,091 I have seen such symbols in uncle's books 261 00:14:18,091 --> 00:14:20,091 used for summoning spells. 262 00:14:20,093 --> 00:14:21,493 What's she trying to summon? 263 00:14:21,494 --> 00:14:22,894 Enough water for a flood? 264 00:14:22,896 --> 00:14:24,896 The station's lower levels are underground, 265 00:14:24,898 --> 00:14:26,258 closer to the fault. 266 00:14:26,266 --> 00:14:28,726 And I can't imagine the subway system was built 267 00:14:28,735 --> 00:14:30,695 to withstand the crushing pressure 268 00:14:30,704 --> 00:14:32,704 of raging floodwaters. 269 00:14:32,706 --> 00:14:34,306 Quickly, tohru. The chi spell! 270 00:14:36,442 --> 00:14:38,642 I need preparation time. 271 00:14:38,645 --> 00:14:40,305 I will run interference. 272 00:14:46,886 --> 00:14:48,946 (Chanting) 273 00:14:55,227 --> 00:14:56,587 Safe! 274 00:15:02,434 --> 00:15:04,344 (Screams) 275 00:15:04,337 --> 00:15:05,837 Aaaaah! 276 00:15:07,172 --> 00:15:08,942 How nice to just stand back 277 00:15:08,942 --> 00:15:11,012 and watch chan work. 278 00:15:12,678 --> 00:15:14,608 I must be within range. 279 00:15:16,582 --> 00:15:19,182 If Jade does not remain safe, 280 00:15:19,185 --> 00:15:21,745 I will turn you inside out. 281 00:15:23,322 --> 00:15:24,592 (Nervous) Ah ha ha ha. 282 00:15:24,591 --> 00:15:27,591 I wont let her out of my sight, old chap. 283 00:15:32,898 --> 00:15:33,968 Aah! 284 00:15:33,967 --> 00:15:35,167 Uhh! 285 00:15:36,702 --> 00:15:38,072 Uh-uh-uh. 286 00:15:38,071 --> 00:15:40,611 Stay right here with uncle valmont. 287 00:15:40,607 --> 00:15:41,967 (Growls) 288 00:15:41,975 --> 00:15:44,335 (Chanting) 289 00:15:44,344 --> 00:15:46,644 (Chanting) 290 00:15:53,018 --> 00:15:56,048 (Both chanting respective spells) 291 00:16:09,969 --> 00:16:12,469 Aaaaaah! 292 00:16:15,874 --> 00:16:17,744 Aaaaaah! 293 00:16:17,744 --> 00:16:18,984 Uhh! 294 00:16:24,750 --> 00:16:26,620 I hate fish. 295 00:16:27,886 --> 00:16:29,946 Where is... The gourd! 296 00:16:35,160 --> 00:16:36,360 Lose something? 297 00:16:36,363 --> 00:16:37,903 Oof! 298 00:16:37,897 --> 00:16:38,997 Hyah! 299 00:16:40,666 --> 00:16:42,266 (Struggles) 300 00:16:42,268 --> 00:16:44,868 I want to hold your hand. 301 00:16:44,871 --> 00:16:46,341 Oof! 302 00:16:48,440 --> 00:16:49,510 (Angry roar) 303 00:16:58,650 --> 00:17:00,250 Uncle, we need another gourd. 304 00:17:00,253 --> 00:17:01,523 And while you're at it, 305 00:17:01,521 --> 00:17:03,121 we need to break a water-summoning spell. 306 00:17:03,123 --> 00:17:04,393 Aiyaaa! 307 00:17:04,391 --> 00:17:06,421 Too many spells! 308 00:17:06,426 --> 00:17:09,086 Um, and how's that exorcism spell coming? 309 00:17:10,562 --> 00:17:12,562 (Angry roar) 310 00:17:12,565 --> 00:17:14,165 I'm going for the gourd. 311 00:17:14,167 --> 00:17:15,327 (Deep breath) 312 00:17:35,654 --> 00:17:37,564 Welcome to my world, chan! 313 00:17:46,965 --> 00:17:48,325 Whoa! 314 00:17:53,772 --> 00:17:54,872 Jackie! 315 00:17:54,874 --> 00:17:56,674 Funny, I'm not sure who to root for. 316 00:17:56,676 --> 00:17:58,506 Ow! 317 00:17:58,511 --> 00:17:59,711 Go Jackie. 318 00:17:59,712 --> 00:18:01,412 Go valmont. 319 00:18:01,414 --> 00:18:03,824 And ruin my Italian shoes? 320 00:18:03,817 --> 00:18:05,917 And keep shendu for a roommate? 321 00:18:05,919 --> 00:18:08,189 Oh, all right. 322 00:18:12,391 --> 00:18:14,361 (Battle cry) 323 00:18:20,999 --> 00:18:23,699 You dare to betray me, shendu? 324 00:18:24,770 --> 00:18:26,400 Yes, he does. 325 00:18:26,406 --> 00:18:28,506 I insist you remove him from me at once 326 00:18:28,508 --> 00:18:30,168 and give him a trouncing. 327 00:18:32,644 --> 00:18:33,714 Ohh! 328 00:18:38,717 --> 00:18:41,847 (Gasps) Valmont? 329 00:18:42,788 --> 00:18:45,518 Ahh...Chan?! 330 00:18:47,226 --> 00:18:50,226 They've been playing tricks on you, brother. 331 00:18:50,230 --> 00:18:53,630 Then they shall suffer a dragon's fury! 332 00:18:55,767 --> 00:18:57,197 Aaah! 333 00:18:58,137 --> 00:18:59,837 (Choking coughs) 334 00:19:04,276 --> 00:19:05,706 (Water draining) 335 00:19:06,778 --> 00:19:07,848 Aah! 336 00:19:07,847 --> 00:19:10,847 (Chanting) 337 00:19:10,850 --> 00:19:12,850 ¶ Uncle broke your spe-ell ¶ 338 00:19:12,852 --> 00:19:14,922 (chants) 339 00:19:16,221 --> 00:19:18,261 Aah! 340 00:19:21,960 --> 00:19:24,400 Uncle! Exorcism! 341 00:19:24,397 --> 00:19:25,857 (Snarls) 342 00:19:27,833 --> 00:19:29,903 We scared him off! 343 00:19:31,503 --> 00:19:33,303 Uncle, you did not remove 344 00:19:33,306 --> 00:19:34,806 shendu from valmont--ow! 345 00:19:34,807 --> 00:19:36,467 With what spell? 346 00:19:36,476 --> 00:19:38,406 Too many interruptions! 347 00:19:38,411 --> 00:19:39,611 I had to concoct 348 00:19:39,612 --> 00:19:42,812 anti-water-summoning spell first! 349 00:19:42,815 --> 00:19:45,645 So bai tza and shendu remain at large. 350 00:19:45,652 --> 00:19:47,692 Jackie, hello? 351 00:19:47,687 --> 00:19:50,587 You just saved the city from the big one! 352 00:19:56,695 --> 00:19:58,395 She will return. 353 00:19:58,398 --> 00:19:59,728 And when she does, 354 00:19:59,732 --> 00:20:01,402 we'll hook her like a trout. 355 00:20:01,401 --> 00:20:02,871 Now come on. 356 00:20:02,869 --> 00:20:05,139 I say we treat you to a pan ku breakfast. 357 00:20:08,440 --> 00:20:09,670 Pan ku... 358 00:20:09,676 --> 00:20:11,836 I meant pancake. Duh! 359 00:20:11,844 --> 00:20:13,544 Now that sounds good, Jade. 360 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 I can sell these 361 00:20:22,754 --> 00:20:25,294 hey, Jackie. Are you a good swimmer? 362 00:20:25,291 --> 00:20:27,261 No, I'm-- 363 00:20:27,260 --> 00:20:29,760 I'm...Very bad. 364 00:20:29,762 --> 00:20:33,662 I do swim in the private pool. 365 00:20:33,666 --> 00:20:37,496 First time I went to the deep sea, 366 00:20:37,503 --> 00:20:38,973 you know, on the boat, I was like... 367 00:20:38,972 --> 00:20:40,572 When we stopped, we had to go to the beach. 368 00:20:40,573 --> 00:20:41,673 Everybody jumped. 369 00:20:41,674 --> 00:20:42,974 One by one jumped. I say, "they jump? 370 00:20:42,976 --> 00:20:44,776 I jump." You know, I jumped down, 371 00:20:44,777 --> 00:20:46,577 but I come into-- (Gasps) 372 00:20:46,579 --> 00:20:48,109 I'm scared about swimming. 21828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.