All language subtitles for Komisario Palmun Erehdys (Matti Kassila, 1960) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,244 --> 00:00:19,356 Inspector Palmu's error 2 00:00:24,471 --> 00:00:30,108 Based on the novel by Mika Waltari. 3 00:02:00,629 --> 00:02:03,689 Obviously my mask is pretty good? 4 00:02:04,957 --> 00:02:06,784 Yes, sir. It is good. 5 00:02:07,127 --> 00:02:09,949 I assume it's meant to scare. 6 00:02:11,171 --> 00:02:13,480 That's enough candles, butler. 7 00:02:16,094 --> 00:02:17,496 Close the door. 8 00:02:27,266 --> 00:02:29,472 Evening, butler. -Good evening, Aimo sir. 9 00:02:29,472 --> 00:02:32,156 Are everyone here? Where's Bruno? Is he still sober? 10 00:02:32,157 --> 00:02:35,157 You're the first one. Mr. Bruno is in the hall. 11 00:02:37,212 --> 00:02:41,087 Butler! Look! -But that's... 12 00:02:41,795 --> 00:02:44,771 I guess you were surprised, butler. 13 00:02:49,280 --> 00:02:53,371 Bruno! Damned, I was so shocked... 14 00:02:54,420 --> 00:02:55,756 Evening, butler. -Good evening. 15 00:02:55,757 --> 00:02:58,958 Gee, it's so exciting here. 16 00:03:01,275 --> 00:03:03,417 Oh, so thrilling! 17 00:03:05,963 --> 00:03:09,066 This is so crazy. I wish we wouldn't participate this at all. 18 00:03:09,066 --> 00:03:13,784 But Erik, it's only a game. -You're so humourless, Eric 19 00:03:21,712 --> 00:03:23,454 What is it? 20 00:03:24,550 --> 00:03:26,105 Bruno! 21 00:03:28,162 --> 00:03:31,083 I was so scared... 22 00:03:39,884 --> 00:03:45,006 And now! Ladies and gentlemen. 23 00:03:46,445 --> 00:03:49,473 We can move on to the theme of the night. 24 00:03:50,286 --> 00:03:55,281 Which is as you remember... crime! 25 00:03:56,129 --> 00:03:58,855 "Crime I've committed" 26 00:04:00,095 --> 00:04:07,134 Thrill must always build up till the end. So let's start modestly. 27 00:04:07,712 --> 00:04:10,251 Aimo, you're first. 28 00:04:11,458 --> 00:04:15,772 Then ladies. And then it's me. 29 00:04:16,226 --> 00:04:22,073 And Erik. He promised to be the judge. -Award judge. 30 00:04:22,856 --> 00:04:25,700 Aimo, take your basket. 31 00:04:30,689 --> 00:04:33,235 That's a difficult guess. 32 00:04:34,614 --> 00:04:36,468 Wait a minute, Bruno. 33 00:04:36,732 --> 00:04:41,087 What's the greatest crime in game? -Murder! 34 00:04:42,953 --> 00:04:45,390 Of course it's murder. 35 00:04:57,838 --> 00:05:00,057 Murder! -What? 36 00:05:01,597 --> 00:05:06,105 Murder is the most pivotal and ultimate crime. 37 00:05:06,106 --> 00:05:09,194 And it can never be redeemed. 38 00:05:10,431 --> 00:05:14,393 And that's why murder is the only good subject for detective story. 39 00:05:16,278 --> 00:05:20,711 If you want to write a detective story you can forget the forgery plot. 40 00:05:21,726 --> 00:05:23,155 It must be murder! -What? 41 00:05:24,057 --> 00:05:26,892 Take back those records! 42 00:05:27,041 --> 00:05:31,405 Many has spoiled their chance by hurrying too much. 43 00:05:31,901 --> 00:05:35,491 Policeman must be able to wait. 44 00:05:36,743 --> 00:05:42,446 Wait for criminals to act and then solve the crime. 45 00:05:43,326 --> 00:05:47,985 And there's no any romanticism in it. 46 00:05:50,230 --> 00:05:54,179 You're always talking about the psychology and intuition and whatever. 47 00:05:54,180 --> 00:05:57,082 And you like to brag about your university studies. 48 00:05:57,944 --> 00:06:04,640 I'm just a old simple policeman but I know- 49 00:06:04,641 --> 00:06:10,957 -that imagination must not have anything to do with solving the crime. 50 00:06:12,205 --> 00:06:18,444 You just need to collect all the facts, set them on their right places and make the conclusion. 51 00:06:18,445 --> 00:06:22,008 That's all. But you need to be meticulous. 52 00:06:24,125 --> 00:06:30,533 That's why you need to re-write this record. Some literal activity for you. 53 00:06:35,219 --> 00:06:36,505 Palmu. 54 00:06:37,028 --> 00:06:39,188 You know Bruno Rygseck? 55 00:06:39,189 --> 00:06:44,057 Same man who was guiding the traffic with horns in his head on May Day. 56 00:06:46,244 --> 00:06:49,522 Bruno is no more. He got what he deserved. 57 00:06:49,557 --> 00:06:55,458 He slipped on the soap, hit his head and drowned in his bath. Half an hour ago. 58 00:06:55,944 --> 00:06:59,052 Sic transit gloria mundi. -What? 59 00:06:59,427 --> 00:07:04,897 It's latin. -Gimme a break. My head is aching already. 60 00:07:05,459 --> 00:07:11,528 There's nothing strange about it but it gives you a moral. Grotesque end for grotesque life. 61 00:07:11,945 --> 00:07:18,683 Think about it. Man drowns in his bath. They needed to break the door to get him. 62 00:07:18,807 --> 00:07:23,061 You will make the interrogation, Palmu. There's no one else available either. 63 00:07:23,735 --> 00:07:28,677 Little accident like this are your specialty. 64 00:07:30,769 --> 00:07:32,634 But be discreet. 65 00:07:33,079 --> 00:07:38,054 Don't tease the family etc. Hugo Rygseck is a powerful man. 66 00:07:38,608 --> 00:07:41,787 Can we take a car? -Take a car. Take a paddy wagon. 67 00:07:42,239 --> 00:07:47,827 Take the new armored car, in case someone harasses you on the way. 68 00:07:48,521 --> 00:07:51,387 Remember, Palmu! No foolishness! Hugo Rygseck is... 69 00:07:54,819 --> 00:07:58,986 Inspector. It's a murder! Nobody can drown in his bath. 70 00:07:59,674 --> 00:08:04,203 They say Bruno Rygseck didn't have a single sober day in his adult days. 71 00:08:04,204 --> 00:08:07,247 For him it is a natural end. 72 00:08:08,733 --> 00:08:11,354 Who is... or was Bruno Rygseck? 73 00:08:11,355 --> 00:08:15,654 He was the worst rotten egg of rich aristocracy of Helsinki. 74 00:08:16,520 --> 00:08:18,610 He should have been put in some sanitarium. 75 00:08:19,005 --> 00:08:22,583 But he owned a notable part of Ryk�m� corporation. 76 00:08:22,618 --> 00:08:24,516 Ryk�m� corporation? 77 00:08:26,418 --> 00:08:30,056 As far as I know he never worked in his life. 78 00:08:30,256 --> 00:08:33,711 And he used his money to things you should not use your money. 79 00:08:35,263 --> 00:08:38,169 Inspector means he had fun all his life? 80 00:08:59,781 --> 00:09:01,435 Police. 81 00:09:06,602 --> 00:09:09,369 Is the body still in house? -Body? 82 00:09:10,222 --> 00:09:13,927 Mr. Rygseck was taken to hospital. -He isn't dead? 83 00:09:14,245 --> 00:09:15,969 There's a reason to presume he can be resuscitated. 84 00:09:15,970 --> 00:09:17,749 Why did you call the police then? 85 00:09:17,858 --> 00:09:21,035 Engineer Vaara and I wanted to be sure not to make any neglects. 86 00:09:21,070 --> 00:09:22,548 Engineer Vaara. Who is he? 87 00:09:22,549 --> 00:09:25,588 Assistant manager of Ryk�m� corporation. -Is he here? 88 00:09:25,933 --> 00:09:26,413 In the hall. 89 00:09:26,746 --> 00:09:28,861 What's your position in this house? 90 00:09:28,880 --> 00:09:31,018 I'm mr. Rygseck's servant. 91 00:09:31,019 --> 00:09:34,376 My name is Veijonen but he calls me butler. 92 00:09:34,759 --> 00:09:36,910 Why? -I don't know. 93 00:09:37,251 --> 00:09:40,745 In english butler means servant. -I didn't ask you! 94 00:09:40,746 --> 00:09:45,226 Can I point out that in the hall there's miss Rygseck, my master's aunt- 95 00:09:45,227 --> 00:09:48,195 and mrs. Rygseck, my master's wife. 96 00:09:48,546 --> 00:09:52,890 And miss and mr Ryk�m�, his cousins. -Family meeting, eh? 97 00:09:57,517 --> 00:09:58,332 Finally. 98 00:10:00,846 --> 00:10:09,323 Good day. I'm inspector Palmu. I'm here for interrogation. 99 00:10:09,603 --> 00:10:12,951 Right. We are waiting information from the hospital. 100 00:10:13,919 --> 00:10:18,513 Excuse me. Maybe we can get the table. 101 00:10:31,411 --> 00:10:38,976 Maybe you could tell me when everyone came here and what happened? 102 00:10:41,967 --> 00:10:45,328 Miss Amalia Rygseck said she arrived with Alli Rygseck. 103 00:10:45,547 --> 00:10:49,453 Arrived? I know when I came. Exactly. 104 00:10:49,762 --> 00:10:52,558 It's just phrasing we use. 105 00:10:52,918 --> 00:10:56,353 She came with Alli Rygseck 9.35. 106 00:10:57,100 --> 00:11:02,551 And told butler, mr. Veijonen to wake his master. Which he did. 107 00:11:02,552 --> 00:11:07,711 Both went then to hall to wait. Mrs Rygseck agrees with this. 108 00:11:08,133 --> 00:11:12,217 Engineer Erik Vaara arrived 9.45. 109 00:11:12,917 --> 00:11:17,293 Butler told him Bruno Rygseck is having a bath so he also went to hall. 110 00:11:17,464 --> 00:11:21,890 Student Aimo Ryk�nen Arrived at 10 or few minutes past 10. 111 00:11:21,925 --> 00:11:26,319 Or few minutes to 10. About ten o'clock. 112 00:11:27,086 --> 00:11:30,192 Butler gave me a drink and I stayed here in the hall. 113 00:11:30,192 --> 00:11:34,415 Office Clerk Airi Ryk�m� arrived at 10.20. 114 00:11:35,911 --> 00:11:40,365 She rang door bell several times. Engineer Vaara told her then what happened. 115 00:11:40,845 --> 00:11:43,261 Accident was noticed already then. 116 00:11:44,207 --> 00:11:48,203 Butler Veijonen went upstairs at 10.15 as miss Rygseck insisted him. 117 00:11:49,011 --> 00:11:53,389 As his master had not yet came from the bath he went to the door of the bathroom- 118 00:11:53,390 --> 00:11:57,913 -and as the door was locked and he didn't get answer he became restless- 119 00:11:58,278 --> 00:12:00,140 and asked engineer Vaara to come with him. 120 00:12:00,334 --> 00:12:08,800 With mr. Ryk�m� they broke the bathroom door and found mr. Rygseck in the pool. 121 00:12:10,552 --> 00:12:13,548 Does anyone have anything to add? 122 00:12:14,927 --> 00:12:18,579 Why were you all here this morning? 123 00:12:18,580 --> 00:12:23,016 What does it have to do with this? I had private business. And that's not concern of police. 124 00:12:27,116 --> 00:12:28,023 Excuse me. 125 00:12:34,172 --> 00:12:35,801 I am. 126 00:12:51,168 --> 00:12:52,388 He's dead. 127 00:12:53,128 --> 00:12:56,589 It can't be true. 128 00:12:57,002 --> 00:13:01,800 Bruno avoided the earthly judges but he won't avoid the divine judge. 129 00:13:01,801 --> 00:13:06,069 Kokki, make sure body is ready for autopsy. Butler, you come with me! 130 00:13:06,070 --> 00:13:10,880 No-one can leave the house without my permission. 131 00:13:11,697 --> 00:13:13,796 Bathroom? -This way. 132 00:13:20,655 --> 00:13:22,364 Here. 133 00:13:25,461 --> 00:13:26,691 Where the stairs lead? 134 00:13:26,692 --> 00:13:28,830 Lounge upstairs. 135 00:13:29,094 --> 00:13:33,365 And this corridor? -To cellars and outside. 136 00:13:46,696 --> 00:13:49,855 Take your fingers away! 137 00:13:53,555 --> 00:13:57,098 Who have been here after you found him? -Everyone. 138 00:14:00,692 --> 00:14:04,207 It's very tidy here. -I cleaned here after the ambulance left. 139 00:14:04,331 --> 00:14:07,508 Cleaned? Why? 140 00:14:07,925 --> 00:14:11,695 Floor was slippery because of water and soap. There could have been another accident. 141 00:14:11,696 --> 00:14:13,968 Master slipped on the soap on the floor. 142 00:14:14,401 --> 00:14:18,004 Soap? -Yes, it left a long trace on the floor. 143 00:14:18,774 --> 00:14:21,091 And naturally you threw the soap away? 144 00:14:21,092 --> 00:14:22,955 Oh, no. 145 00:14:25,350 --> 00:14:29,277 It went flat but I squeezed it back to it's original shape. 146 00:14:30,451 --> 00:14:32,634 I made it instinctively. 147 00:14:45,050 --> 00:14:47,399 Right, this is very simple. 148 00:14:47,819 --> 00:14:52,952 Knob goes here when it's open and there when it's locked. 149 00:14:53,080 --> 00:14:55,144 Bolt moves easily back and forth. 150 00:14:55,145 --> 00:14:58,239 And weight of the knob makes it fall to the slot. 151 00:14:59,182 --> 00:15:00,769 Right? 152 00:15:01,153 --> 00:15:03,664 We have eyes on our heads, don't we? 153 00:15:05,040 --> 00:15:05,875 Imagine this. 154 00:15:06,818 --> 00:15:12,084 Now I lock the door so I can take a bath in peace. 155 00:15:12,350 --> 00:15:14,676 Why inspector is taking bath? 156 00:15:21,341 --> 00:15:25,313 Did your master use to lock the door while taking bath? -Not usually. 157 00:15:26,015 --> 00:15:30,496 Many times he needed my service. I had to serve here also. 158 00:15:31,091 --> 00:15:36,568 Serve? -Yes, you see mr. inspector... 159 00:15:37,029 --> 00:15:38,494 Hurrah! 160 00:15:43,416 --> 00:15:45,382 Come to swim! 161 00:15:48,074 --> 00:15:49,550 Really? 162 00:15:49,962 --> 00:15:53,895 Yes, and sometimes... 163 00:15:59,207 --> 00:16:02,951 Why door was locked this morning? -I don't know, mr. inspector. 164 00:16:03,609 --> 00:16:05,839 Right, tell me little about your master's habits in mornings. 165 00:16:05,840 --> 00:16:07,999 He woke every morning at 9.45. 166 00:16:08,034 --> 00:16:10,862 Was he so precise? -In this he was. 167 00:16:10,863 --> 00:16:16,657 This is the last bond which still connects me to the organized society. 168 00:16:17,707 --> 00:16:22,949 The day it's disturbed I'm ruined. 169 00:16:25,083 --> 00:16:27,041 Bath is ready, sir. 170 00:16:28,516 --> 00:16:31,550 After 20 minutes he rang from his room. 171 00:16:35,478 --> 00:16:36,704 I bring his breakfast. 172 00:16:36,986 --> 00:16:40,274 Did his friends know about these habits? 173 00:16:40,275 --> 00:16:41,732 Definitely. 174 00:16:42,494 --> 00:16:46,059 And now you'll show me how did you broke the door. 175 00:16:46,332 --> 00:16:48,729 It wasn't me. It was engineer. 176 00:16:48,882 --> 00:16:50,233 Allright. 177 00:16:52,644 --> 00:16:56,926 We came here, engineer was first and I was last. 178 00:16:58,336 --> 00:17:02,165 We knocked and listened. We tried the handle. 179 00:17:03,167 --> 00:17:08,338 Then he kicked the door open. 180 00:17:08,824 --> 00:17:12,436 I was standing here and switched the light on at the same time. 181 00:17:13,003 --> 00:17:15,188 Then we rushed in. 182 00:17:18,052 --> 00:17:21,334 Then? Tell me everything! 183 00:17:22,378 --> 00:17:23,879 Then... 184 00:17:28,889 --> 00:17:32,488 Soap! He has slipped on the soap. 185 00:17:47,651 --> 00:17:48,282 There. 186 00:17:52,203 --> 00:17:53,355 Lift the foots! 187 00:17:53,789 --> 00:17:56,238 Let's turn him. -Be quiet! 188 00:17:56,881 --> 00:18:00,990 Let's lift him so water will flow out. 189 00:18:01,585 --> 00:18:02,664 Yes. And then? 190 00:18:02,940 --> 00:18:05,331 Engineer Vaara went to call for ambulance after he told us what to do. 191 00:18:05,366 --> 00:18:07,172 Then I noticed it. 192 00:18:08,358 --> 00:18:11,954 Look! -A bump. He hit his head. 193 00:18:12,141 --> 00:18:14,351 Airi! Don't be stupid! 194 00:18:19,318 --> 00:18:22,075 Airi! Be quiet! 195 00:18:23,027 --> 00:18:25,037 Hit her? -Yes. 196 00:18:25,404 --> 00:18:27,020 Then? -What's going on? 197 00:18:51,312 --> 00:18:52,936 He slipped on the soap... 198 00:18:53,156 --> 00:18:56,757 Engineer told them what has happened and the situation calmed down gradually. 199 00:18:56,758 --> 00:19:01,031 Miss Rygseck told me to clean the soap away before someone else would slip. 200 00:19:01,032 --> 00:19:04,188 Which I did after the ambulance took mr. Bruno away. 201 00:19:04,548 --> 00:19:08,121 Have you told me everything now? -Everything, mr. inspector. 202 00:19:08,674 --> 00:19:10,779 In that case it's all clear. 203 00:19:10,985 --> 00:19:15,564 This proves again the fact that murderer makes always a mistake. 204 00:19:16,362 --> 00:19:19,297 It can be just a minor thing but it's enough. 205 00:19:19,685 --> 00:19:23,631 According to your testimony I can make only one conclusion, butler. 206 00:19:23,632 --> 00:19:26,009 But it was an accident. 207 00:19:26,010 --> 00:19:30,643 On the contrary, butler. It was a murder. 208 00:19:32,822 --> 00:19:35,063 But let it be. For now. 209 00:19:42,510 --> 00:19:44,449 Backdoor. 210 00:19:45,152 --> 00:19:49,109 Who used this door? -I never saw anyone using it. 211 00:19:50,712 --> 00:19:56,340 But I have a reason to presume that some late guest might have came this way. 212 00:19:56,780 --> 00:20:01,149 A woman, for example? -For example. 213 00:20:01,451 --> 00:20:08,818 I also have a reason to presume that my master might have given the key to some guest too. 214 00:20:09,566 --> 00:20:10,959 Very considerate. 215 00:20:11,348 --> 00:20:13,724 Were there many of these guests? 216 00:20:13,725 --> 00:20:15,773 That I cannot say for sure. 217 00:20:15,774 --> 00:20:18,453 You don't presume anything? -No, mr. inspector. 218 00:20:20,669 --> 00:20:21,553 Here? 219 00:20:21,943 --> 00:20:24,953 Cellar and the boiler room. It's always locked. 220 00:20:25,343 --> 00:20:28,906 Oh, I forgot. Coal men were here this morning. I was here. 221 00:20:29,319 --> 00:20:31,647 Coal men? -Yes, they brought coal this morning. 222 00:20:35,355 --> 00:20:38,793 The biggest influence to criminality is? -Condition of home. 223 00:20:43,916 --> 00:20:46,297 I have a family member... -A criminal? 224 00:20:47,091 --> 00:20:50,390 Who are you? And what the hell are you doing here? 225 00:20:50,809 --> 00:20:54,405 K.V. Laihonen, an author. 226 00:20:54,839 --> 00:20:58,184 What are you yelling, man? What are you doing yourself here? 227 00:20:59,408 --> 00:21:03,666 An author Laihonen. What are you doing here? 228 00:21:05,153 --> 00:21:07,510 I'm looking for my script. 229 00:21:07,737 --> 00:21:11,812 What? -It's called Castle in Spain. 230 00:21:12,473 --> 00:21:14,432 Castle in... -Spain. 231 00:21:14,433 --> 00:21:16,407 Name is allegory of course. 232 00:21:16,408 --> 00:21:19,677 Castle in Spain means something that doesn't really exist. 233 00:21:22,537 --> 00:21:29,019 It's everyone's dream, secret wish about the land that doesn't exist. 234 00:21:30,151 --> 00:21:32,770 Why do you think you can find it here? 235 00:21:34,679 --> 00:21:36,806 Well, I'm not looking it from right here. 236 00:21:37,292 --> 00:21:41,343 But we had important things to discuss and we came here as there was no any other place. 237 00:21:41,435 --> 00:21:45,547 How long have you been here? -Butler, what are these people doing here? 238 00:21:45,548 --> 00:21:48,321 You don't know what has happened? -No. 239 00:21:48,709 --> 00:21:51,035 I'm inspector Palmu, criminal police. 240 00:21:51,433 --> 00:21:56,823 You don't have anything to hide? -No. 241 00:21:58,441 --> 00:22:02,172 Mr. Laihonen, how did you end up here? -Script... 242 00:22:02,197 --> 00:22:07,053 I mean how come you're here as in your home? Are you a friend of mr. Rygseck? 243 00:22:07,054 --> 00:22:11,390 I'm here for the first time and I never even met mr. Rygseck. 244 00:22:11,949 --> 00:22:16,814 And miss... -Miss Vanne, daughter of chief manager Vanne. 245 00:22:17,963 --> 00:22:22,010 Well, I was Bruno's friend. -You were? 246 00:22:22,934 --> 00:22:28,116 I mean I was his friend till yesterday but I don't want to be anymore. 247 00:22:28,642 --> 00:22:33,278 That's why we met here and that's what we were talking about. 248 00:22:33,720 --> 00:22:36,128 He has forgave me now. -Of course. 249 00:22:36,128 --> 00:22:39,022 Allright. But you are long time friends at least? 250 00:22:39,023 --> 00:22:41,813 Not at all. We met today for the first time. 251 00:22:41,814 --> 00:22:46,642 Or we met last saturday but then I didn't know who she was. 252 00:22:46,643 --> 00:22:48,942 How long have you been here? 253 00:22:50,655 --> 00:22:56,162 Oh my gosh! It's almost 12. Time has gone so fast. 254 00:22:56,163 --> 00:22:59,954 We were supposed to meet at 10 am but author Laihonen came too early. 255 00:22:59,955 --> 00:23:02,379 Because my clock is few minutes fast. -Well? 256 00:23:03,938 --> 00:23:07,550 I saw him in front of the cellar talking with the coal men. 257 00:23:07,551 --> 00:23:12,973 And when they went for another load we came in and have been talking here ever since. 258 00:23:13,707 --> 00:23:16,239 We had very interesting discussion. 259 00:23:18,184 --> 00:23:21,167 You said you were criminal police? 260 00:23:21,168 --> 00:23:24,923 Strange coincidence. We were just talking about crime. 261 00:23:25,985 --> 00:23:28,356 But who called the police? 262 00:23:28,357 --> 00:23:32,639 Crime was supposed to be so perfect that the person in question couldn't rely on police. 263 00:23:32,640 --> 00:23:33,640 Person in question? 264 00:23:34,820 --> 00:23:37,422 Person in question is at the morgue now. 265 00:23:38,212 --> 00:23:40,202 Morgue? -That's right!. 266 00:23:41,269 --> 00:23:44,564 Bruno Rygseck drowned in his bath while you were discussing here. 267 00:23:45,640 --> 00:23:50,508 Just think about it. A person was killed while we were here. 268 00:23:51,313 --> 00:23:54,096 It's like a divine judgment. 269 00:23:54,750 --> 00:23:58,061 Killed? I didn't say so. 270 00:23:58,062 --> 00:24:00,871 I said he drowned. 271 00:24:01,287 --> 00:24:06,199 As miss Vanne knows, mr. Rygseck consumed a lot of alcoholic drinks yesterday. 272 00:24:06,516 --> 00:24:10,848 There's a reason to presume he wasn't yet sober in the morning. 273 00:24:10,849 --> 00:24:14,978 He slipped on a soap, hit his head, fell to bath and drowned. 274 00:24:15,307 --> 00:24:16,367 Really? 275 00:24:16,368 --> 00:24:20,222 Yes, last night. I need to know more about it. 276 00:24:20,451 --> 00:24:22,301 Who were there? -Everyone. 277 00:24:22,710 --> 00:24:24,586 Miss Rygseck was only briefly though. 278 00:24:24,914 --> 00:24:28,029 And author Laihonen wasn't here personally- 279 00:24:28,030 --> 00:24:32,426 -but his script had a part in the show last night. 280 00:24:33,118 --> 00:24:39,611 Miss Rygseck, engineer Vaara, miss Ryk�m�, mr. Ryk�m�, miss Vanne. No others? 281 00:24:39,611 --> 00:24:40,845 No others. 282 00:24:41,216 --> 00:24:44,933 Well, others are upstairs. May I ask you to join them? 283 00:24:49,338 --> 00:24:52,671 Wait a minute! You know where that door leads? 284 00:24:53,147 --> 00:24:57,358 Of course, to Bruno's bath room and to lounge upstairs. 285 00:24:58,452 --> 00:25:00,427 Hey Irma! Come on and let's have a drink! 286 00:25:00,428 --> 00:25:02,687 By the way, did you hear Bruno kicked the bucket? 287 00:25:02,688 --> 00:25:05,530 Inspector, can't hurry up a bit? Women are getting restless. 288 00:25:05,967 --> 00:25:10,050 Allright, I'm such an old oaf but since you all three are here now- 289 00:25:10,051 --> 00:25:14,610 -could you show us how did you broke the door? 290 00:25:15,505 --> 00:25:18,214 Why? I'm not a comedian. 291 00:25:18,215 --> 00:25:22,187 No, Erik. They always do it like this. It's called alibi. 292 00:25:32,257 --> 00:25:33,822 Bruno! 293 00:25:35,676 --> 00:25:38,047 Bruno! Open the door! 294 00:25:44,307 --> 00:25:45,550 Go away. 295 00:25:54,931 --> 00:25:59,550 I already noticed something on butler's report. 296 00:26:00,010 --> 00:26:02,446 Something very strange. 297 00:26:03,188 --> 00:26:06,882 Why the lights are on at the bath room? 298 00:26:06,930 --> 00:26:10,843 Of course they're on. Bruno wouldn't bath in dark 299 00:26:10,844 --> 00:26:14,892 The lights are on although butler turned the switch. 300 00:26:14,893 --> 00:26:19,272 That's the whole point. When you turn the switch the lights turn on. 301 00:26:19,273 --> 00:26:23,105 Butler turned the switch instinctively. Right? 302 00:26:23,106 --> 00:26:24,963 I didn't see him turning the switch. 303 00:26:24,998 --> 00:26:28,422 But he did it while you kicked the door. I remember it clearly. 304 00:26:28,423 --> 00:26:31,056 Don't be fool, Aimo! It was all so chaotic. You can't remember it. 305 00:26:31,057 --> 00:26:33,427 But I saw it. Of course I remember it. 306 00:26:33,428 --> 00:26:37,635 Did you turn it or not, butler? Think carefully. 307 00:26:37,925 --> 00:26:42,418 Yes, mr. inspector. I made it routinely. 308 00:26:42,838 --> 00:26:44,556 You can't remember it, butler. 309 00:26:44,932 --> 00:26:47,465 Don't you understand that it causes just troubles for all of us. 310 00:26:47,840 --> 00:26:52,217 Mostly to yourself. -I turned the switch, I can swear it. 311 00:26:52,350 --> 00:26:56,258 Allright, butler. We'll see whose testimony is more credible. 312 00:26:57,122 --> 00:27:00,390 By chance I happen to know something about your past. 313 00:27:00,546 --> 00:27:05,718 Gosh, I'm such a dunce. I don't understand anything. 314 00:27:05,992 --> 00:27:09,219 Attention! What are you slacking off here? 315 00:27:09,633 --> 00:27:12,792 I have no time to wait. I have thousand things to do. 316 00:27:13,603 --> 00:27:15,610 And you, old man! 317 00:27:16,410 --> 00:27:19,921 Butler, the grave is not ready yet. -Yes, miss. 318 00:27:20,444 --> 00:27:22,432 Grave? 319 00:27:22,433 --> 00:27:25,490 There's guests? -Miss Vanne, daughter of chief manager Vanne. 320 00:27:25,525 --> 00:27:28,349 You were here last night. 321 00:27:28,962 --> 00:27:32,813 Who is this man? -An author Laihonen. 322 00:27:32,814 --> 00:27:38,724 An author Laihonen. I've read one of your books. 323 00:27:38,725 --> 00:27:40,056 That's nice. 324 00:27:40,276 --> 00:27:43,031 I burned it after reading! 325 00:27:43,688 --> 00:27:46,676 Such a little creep. 326 00:27:48,001 --> 00:27:50,156 What are you looking for here? 327 00:27:50,605 --> 00:27:54,143 At the moment around 70 cm long wire. 328 00:27:54,987 --> 00:27:57,023 That man is crazy! 329 00:27:57,248 --> 00:28:00,178 Besides I want to know why there's so many people here? 330 00:28:00,766 --> 00:28:04,079 What business you had with Bruno Rygseck engineer Vaara? 331 00:28:05,185 --> 00:28:07,698 I'll tell you: 332 00:28:07,699 --> 00:28:13,743 I came to beat him up, to punch him into eye and broke his chin. 333 00:28:14,132 --> 00:28:15,130 Enough? 334 00:28:15,131 --> 00:28:17,799 Engineer Vaara, you're a man of honour. 335 00:28:18,461 --> 00:28:22,911 You came here 9.45 a.m. How did you spent your time while you were waiting? 336 00:28:22,912 --> 00:28:25,319 I went straight to upstairs but Bruno wasn't at his room anymore. 337 00:28:26,183 --> 00:28:28,502 I came back and I waited in the hall. 338 00:28:28,778 --> 00:28:33,964 How long were you there? -Around 10 minutes, I think. 339 00:28:34,221 --> 00:28:36,889 Were you really so long there? 340 00:28:38,581 --> 00:28:42,452 Right, can I ask... -I want to be as frank as him. 341 00:28:42,970 --> 00:28:48,157 We were discussing with Mrs. Rygseck about getting Bruno to sanitarium. 342 00:28:48,603 --> 00:28:52,691 Did you hear anyone walking in the lounge while engineer Vaara was gone? 343 00:28:53,485 --> 00:28:57,321 I didn't hear. Door was closed and we were talking very enthusiasticly. 344 00:28:57,672 --> 00:28:58,958 Why do you ask? 345 00:28:59,403 --> 00:29:03,288 Inspector, I really need to go now. -Wait a minute! 346 00:29:03,956 --> 00:29:08,520 You don't happen to have wire as long as this in your pockets? 347 00:29:10,134 --> 00:29:12,160 You'll pay for this! 348 00:29:12,616 --> 00:29:16,062 You're gonna tell your high superior, right? 349 00:29:18,262 --> 00:29:19,514 Erik? 350 00:29:23,795 --> 00:29:25,711 Aimo, what's happened? 351 00:29:25,712 --> 00:29:27,617 Erik is such a dunce and so are everyone else. 352 00:29:27,618 --> 00:29:30,085 And i don't know anything because no-one tells me nothing. 353 00:29:30,181 --> 00:29:34,503 Airi, be careful what you say! Police has no right to pester you. 354 00:29:35,945 --> 00:29:37,028 What is this all about? 355 00:29:37,029 --> 00:29:39,851 Light switch. Because butler turned the switch and i saw it- 356 00:29:39,852 --> 00:29:43,480 -but Erik tells me not to admit it and says he didn't saw it but of course he did. 357 00:29:43,607 --> 00:29:47,704 What's the boy raving about light switch? -Can I ask you to go upstairs. 358 00:29:54,039 --> 00:30:02,465 Mrs. Rygseck, you came with miss Rygseck and sat here till Bruno was found dead. 359 00:30:02,877 --> 00:30:04,190 Yeah. 360 00:30:04,455 --> 00:30:08,884 You were talking about getting your husband to sanitarium. 361 00:30:08,885 --> 00:30:10,476 I've told you already. -Excuse me. 362 00:30:11,982 --> 00:30:13,113 Yes. 363 00:30:13,114 --> 00:30:20,155 If I understood it right, engineer Vaara peaked in 9.45 and left then for 10 minutes. 364 00:30:20,190 --> 00:30:24,320 Bot of you remained here during that time. 365 00:30:24,321 --> 00:30:26,126 I've told you! -Be quiet! 366 00:30:27,677 --> 00:30:31,250 That's right. -Did you hear anything? 367 00:30:31,662 --> 00:30:35,674 No. The door was closed and we were discussing all the time. 368 00:30:36,016 --> 00:30:39,361 Did you notice anything special on engineer Vaara? 369 00:30:40,029 --> 00:30:43,165 Well, I think he was nervous. 370 00:30:43,200 --> 00:30:47,106 When we waited for you he was drumming the window with his fingers all the time. 371 00:30:47,562 --> 00:30:52,011 So you lived separately although the divorce wasn't legal yet? 372 00:30:53,152 --> 00:30:59,043 Yes. I was warned before our marriage but I paid for being gullible. 373 00:31:00,616 --> 00:31:03,061 Did you had children? -No. 374 00:31:03,909 --> 00:31:08,483 So, you're the only heir? -Not at all. We had prenup. 375 00:31:08,124 --> 00:31:13,468 My father's will was that shares of the corporation won't end up outside the family. 376 00:31:13,626 --> 00:31:18,526 But i can assure you that mrs Rygseck has made sure that she won't end up penniless. 377 00:31:21,625 --> 00:31:24,933 Will you come with me, Anni? 378 00:31:25,577 --> 00:31:27,797 I have to go now, inspector. 379 00:31:28,144 --> 00:31:31,873 That's fine. I have no reason to bother you. 380 00:31:32,608 --> 00:31:35,490 For the moment. -Thank you, inspector. Goodbye. 381 00:31:38,430 --> 00:31:41,945 I'll come back afternoon. I hope that house is empty then. 382 00:31:45,122 --> 00:31:47,558 Hey. Let's have a drink! 383 00:31:47,948 --> 00:31:52,782 If you'll wait for moment, I'll go and check what's the butler doing outside. 384 00:31:53,031 --> 00:31:54,562 Right. We're in no hurry. -Aimo. 385 00:31:55,270 --> 00:31:56,949 But be sober as possible. 386 00:31:57,703 --> 00:32:00,428 Excuse me. Have you found my script? 387 00:32:00,719 --> 00:32:04,947 Oh Lord! Strike me with the divine condemnation if he bothers me once more. 388 00:32:07,669 --> 00:32:11,955 Some other guy would be happy to sit there discussing. 389 00:32:16,515 --> 00:32:17,582 Mr inspector. 390 00:32:18,008 --> 00:32:20,864 You haven't seen anything or heard anything. And you don't know anything. 391 00:32:20,899 --> 00:32:23,739 Your day has been terrible and you're shocked. Right? 392 00:32:24,610 --> 00:32:28,060 How did you know...? 393 00:32:31,003 --> 00:32:33,299 It's just a closet. 394 00:32:33,300 --> 00:32:36,753 Mr. inspector. A rag. 395 00:32:51,186 --> 00:32:53,082 What are you doing, butler? 396 00:32:53,728 --> 00:32:56,812 Can't you see, inspector? I'm digging the grave. 397 00:32:57,628 --> 00:32:59,838 Grave? Are they gonna bury him... 398 00:33:00,803 --> 00:33:03,217 Princess Adeline is going to be buried here. 399 00:33:03,252 --> 00:33:06,934 Princess? -von Katsendorf Copperg. 400 00:33:11,628 --> 00:33:14,412 Miss Rygseck was very fond of her. 401 00:33:14,733 --> 00:33:16,912 How did it die? 402 00:33:16,913 --> 00:33:20,090 I have a reason to presume that it got poison in her cream last night. 403 00:33:20,091 --> 00:33:21,509 Why do you presume it? 404 00:33:21,848 --> 00:33:24,191 I brought the cream. 405 00:33:24,192 --> 00:33:25,192 Why was it poisoned? Why I have to pull every word from you like using corkscrew. 406 00:33:25,193 --> 00:33:29,536 Corkscrew... 407 00:33:30,454 --> 00:33:30,537 Allright, inspector. But I ask you to remember that I'm only a servant here- 408 00:33:30,538 --> 00:33:41,582 That's why my observations are random since I was there only when I was needed. 409 00:33:41,583 --> 00:33:43,880 I'll try to remember that. 410 00:33:44,509 --> 00:33:46,918 I'm used to strange things in this house. 411 00:33:47,703 --> 00:33:49,890 But last night was one of the strangest. 412 00:33:49,890 --> 00:33:54,488 Already before the guests arrived my master gave me a shock. 413 00:33:55,350 --> 00:33:58,477 He was disguised. -What was he? 414 00:33:59,086 --> 00:34:00,969 Grim reaper. 415 00:34:01,667 --> 00:34:05,447 Young mr Ryk�m� was the first guest who arrived. 416 00:34:05,448 --> 00:34:08,962 And he brought Princess Adeline. 417 00:34:10,185 --> 00:34:12,918 I have a reason to presume that he had stolen it. 418 00:34:14,596 --> 00:34:17,257 Then came miss Vanne. 419 00:34:17,840 --> 00:34:19,276 "Castle in Spain" 420 00:34:19,565 --> 00:34:23,232 And I have a reason to presume that she also stole it. 421 00:34:25,008 --> 00:34:28,747 Really? Daughter of chief manager Vanne. 422 00:34:29,264 --> 00:34:32,429 Do you want me to continue? -Excuse me. 423 00:34:33,188 --> 00:34:37,169 At first everyone was having fun. They drank lots of alcoholic drinks. 424 00:34:37,931 --> 00:34:42,280 But then before 11 pm. Something happened. 425 00:34:42,607 --> 00:34:47,495 And now ladies and gentlemen... 426 00:34:47,495 --> 00:34:50,264 If you have noticed the buffet is just below the stairs. 427 00:34:50,790 --> 00:34:53,717 They're wooden and for some reason little rickety. 428 00:34:53,718 --> 00:34:56,850 So you can notice there if people are moving fast on the stairs. 429 00:35:02,783 --> 00:35:05,649 Erik! -Listen! Wait! 430 00:35:13,615 --> 00:35:15,416 Butler! -Yes sir. 431 00:35:15,781 --> 00:35:18,726 Bring some cream on a plate! -Cream? 432 00:35:18,727 --> 00:35:24,500 Cream! For the cat! Or do you think I'll drink it? 433 00:35:26,776 --> 00:35:31,814 He went upstairs. Why? That I got to know soon. 434 00:35:36,334 --> 00:35:36,771 Good, butler! 435 00:36:48,306 --> 00:36:53,686 Bruno. Tomorrow you'll pay for this and everything else. 436 00:36:59,141 --> 00:37:04,751 Butler, bury Princess Katsendorf Copperg to the garden. 437 00:37:06,957 --> 00:37:09,094 Then there's not much to tell anymore. 438 00:37:09,984 --> 00:37:13,748 My master told to Aimo that Amalia wouldn't dare to do anything. 439 00:37:14,033 --> 00:37:18,676 Miss Vanne was last who left after arguing with my master who was very drunk. 440 00:37:19,770 --> 00:37:24,220 Why miss Amalia wanted the cat to be buried right here? 441 00:37:24,636 --> 00:37:29,320 I think she had a feeling that she was going to move here soon. 442 00:37:29,821 --> 00:37:30,886 Why? 443 00:37:30,887 --> 00:37:35,422 Some of the family were planning to get him into sanitarium. 444 00:37:36,859 --> 00:37:40,397 Butler, you know as well as I that it was a murder. 445 00:37:41,743 --> 00:37:45,260 Because before you turned the light switch the bathroom was dark. 446 00:37:46,101 --> 00:37:48,744 And the door was locked from the inside. 447 00:37:49,656 --> 00:37:52,500 You know very well how it can be done. 448 00:37:53,386 --> 00:37:56,242 You come to the bathroom, knock your master dead- 449 00:37:56,720 --> 00:37:59,928 -push him to the pool, make a trail with a soap- 450 00:38:00,323 --> 00:38:02,944 -and lock the door from the outside. 451 00:38:03,799 --> 00:38:06,484 You know very well how to do it. -Yes. 452 00:38:06,976 --> 00:38:10,082 There was a case in the hotel... -Hotel? 453 00:38:10,083 --> 00:38:13,320 Yes, I used to work in a hotel. 454 00:38:14,400 --> 00:38:21,137 With a wire as long as this you can easily lock the door. Right? 455 00:38:21,864 --> 00:38:23,479 It's a old trick. 456 00:38:23,885 --> 00:38:30,850 After that murderer simply turned the light switch, instinctively. 457 00:38:31,431 --> 00:38:34,964 Right? -Yes, as a old habit. 458 00:38:35,745 --> 00:38:41,878 Like you did when you entered the bathroom. 459 00:38:43,613 --> 00:38:47,804 Then you washed the floor and got rid of all the clues. 460 00:38:52,153 --> 00:38:56,115 Why would I then stick to my testimony that I turned the switch? 461 00:38:56,544 --> 00:39:04,228 It's the only thing that refers to murder. -Why do you stick to it then? 462 00:39:07,094 --> 00:39:10,993 You would eventually find out so I'll tell you. 463 00:39:11,743 --> 00:39:18,210 The hotel... I was fired from there. -Why? 464 00:39:19,300 --> 00:39:23,109 Because of deficit of the cash. -And then? 465 00:39:23,484 --> 00:39:25,895 Nothing else. 466 00:39:26,314 --> 00:39:29,681 You still haven't told me why do you stick to your testimony. 467 00:39:30,304 --> 00:39:34,272 Even a child would notice that you know more than you tell us. 468 00:39:34,664 --> 00:39:38,147 And that is your intention. 469 00:39:42,960 --> 00:39:47,668 Butler, I warn you. Do not play with evil powers! 470 00:39:48,961 --> 00:39:52,074 When you're finished come with us to the upstairs! 471 00:39:54,221 --> 00:39:57,037 There's no other servants in the house than the cook and you? 472 00:39:57,038 --> 00:39:59,903 No, Mr. Rygseck used to drive car by himself. 473 00:39:59,904 --> 00:40:02,728 Yes, I've read about it from the papers. 474 00:40:05,794 --> 00:40:07,928 Stairs to front of bathroom. 475 00:40:10,003 --> 00:40:12,764 Mistress' bedroom. It's a guestroom now. 476 00:40:14,149 --> 00:40:15,762 Bathroom of upstairs. 477 00:40:16,262 --> 00:40:20,041 And here mr. Rygseck's so called sanctuary. 478 00:40:20,643 --> 00:40:22,054 Study and bedroom. 479 00:40:22,351 --> 00:40:25,007 You'll stay here. 480 00:40:50,330 --> 00:40:51,822 Inspector! -What? 481 00:40:52,508 --> 00:40:55,134 Apparently Bruno used to take photos in his bed. 482 00:40:55,663 --> 00:40:57,570 Yes, and paint too. 483 00:41:04,283 --> 00:41:05,197 Butler! 484 00:41:09,211 --> 00:41:11,054 What's the name of the tune? 485 00:41:11,740 --> 00:41:13,280 Now up my soul. 486 00:41:14,844 --> 00:41:16,090 Why does it play now? 487 00:41:16,430 --> 00:41:20,465 Coincidence. I turned it at morning when master went to bath. 488 00:41:21,487 --> 00:41:24,019 Was the camera there then? 489 00:41:24,501 --> 00:41:27,112 No, it was standing. 490 00:41:27,320 --> 00:41:29,346 You were here later too, didn't you notice it then? 491 00:41:29,934 --> 00:41:31,580 I was only at this door. 492 00:41:33,534 --> 00:41:36,548 Did you open the drawer? -No. 493 00:41:36,548 --> 00:41:37,726 Was the script here then? -Yes. 494 00:41:37,727 --> 00:41:41,125 Was the thread there too? -Thread... 495 00:41:41,361 --> 00:41:43,074 I think so. 496 00:41:47,768 --> 00:41:49,594 Red book. 497 00:41:50,541 --> 00:41:52,472 Mr. Rygseck's red book. 498 00:41:52,688 --> 00:41:54,787 What is it? -I don't know. 499 00:41:55,100 --> 00:41:57,060 I heard people talking about it often. 500 00:41:57,387 --> 00:41:58,061 Many were eager to see it but he only showed it to few. 501 00:42:01,141 --> 00:42:02,937 I wasn't allowed to see it. 502 00:42:03,441 --> 00:42:06,729 You don't even presume what it contains? 503 00:42:18,445 --> 00:42:19,738 Here you are, your script. 504 00:42:20,418 --> 00:42:24,336 I'm so grateful, inspector. 505 00:42:24,336 --> 00:42:26,269 Can I have the thread? 506 00:42:26,269 --> 00:42:32,412 Of course. I wonder who blockhead has tied it so, thread will damage the margins. 507 00:42:32,723 --> 00:42:35,306 I... I tied it. 508 00:42:36,176 --> 00:42:39,060 I would not had done it if I'd known. 509 00:42:39,448 --> 00:42:41,165 But that's not important. 510 00:42:41,166 --> 00:42:42,652 Where did you get the thread? 511 00:42:44,471 --> 00:42:46,314 From the candybag. 512 00:42:47,599 --> 00:42:48,857 I like candies. 513 00:42:49,166 --> 00:42:50,630 So do I. -Really? 514 00:42:50,630 --> 00:42:55,984 Especially certain hard ones with soft inside. Kiss Kiss candies. 515 00:42:57,938 --> 00:43:00,082 Everybody to the hall! Butler too! 516 00:43:02,972 --> 00:43:06,536 Inspector, I have to leave now. I've been missing my work all morning. 517 00:43:07,180 --> 00:43:10,849 You have to tell me first why you came here this morning. 518 00:43:11,879 --> 00:43:15,001 I forgot my powder last night and I came to get it... 519 00:43:15,476 --> 00:43:18,550 Don't be dunce, Airi. Everybody knows you came to... 520 00:43:18,550 --> 00:43:19,636 Aimo! 521 00:43:21,830 --> 00:43:23,847 How about you? Why you came here? 522 00:43:24,193 --> 00:43:27,561 Me? I came for drink. Because I had hangover. 523 00:43:28,046 --> 00:43:32,203 I thought Bruno will need one anyway when he wakes up. 524 00:43:32,204 --> 00:43:35,553 I thought that when he takes some absinth... 525 00:43:35,647 --> 00:43:39,063 Absinth? -Yes, he used to drink it with his wife. 526 00:43:39,428 --> 00:43:42,362 Some toxins... -Yes, it's awful. 527 00:43:42,844 --> 00:43:46,531 So I wanted brandy... -Right, you came for drink. 528 00:43:51,211 --> 00:43:53,868 By the way, who has the key to back door? 529 00:43:57,693 --> 00:43:59,133 I have it. 530 00:43:59,316 --> 00:44:01,799 Inspector Palmu is asked on the phone. 531 00:44:26,704 --> 00:44:28,597 Boys, come! 532 00:44:31,436 --> 00:44:33,397 Shut the door! 533 00:44:36,329 --> 00:44:39,275 So boys, do you know what we'll do now? 534 00:44:39,946 --> 00:44:45,964 We'll go home. Yes, We'll drop the investigations and go home. 535 00:44:46,435 --> 00:44:49,246 We have no right to bother peaceful people. 536 00:44:50,439 --> 00:44:52,439 And why? 537 00:44:53,328 --> 00:44:57,506 "There has been no evidence that it was not an accident." 538 00:44:57,566 --> 00:44:59,021 Says Hagerth. 539 00:45:00,994 --> 00:45:04,181 I tried to tell him about the light switch and he told me to go hell! 540 00:45:04,459 --> 00:45:06,887 He's probably just nervous. -He's having hangover! 541 00:45:07,837 --> 00:45:12,807 But what can you do? Chief manager Rygseck has reputedly called his minister friend. 542 00:45:13,179 --> 00:45:15,690 And he called to governor who called to police commander- 543 00:45:15,691 --> 00:45:18,212 -who scolds Hagerth and Hagerth scolds me. 544 00:45:18,535 --> 00:45:21,748 And now I scold you so that it's all in right order. 545 00:45:22,392 --> 00:45:24,654 Right? -Yes... 546 00:45:25,684 --> 00:45:28,424 Damn Rygsecks and Ryk�m�s. 547 00:45:32,659 --> 00:45:34,740 Everybody are free to go. 548 00:45:36,326 --> 00:45:38,579 I said it right at the beginning that this case is dunce. 549 00:45:39,506 --> 00:45:41,838 What does one light switch means anyway? 550 00:45:45,327 --> 00:45:46,669 Here's the key. 551 00:45:48,321 --> 00:45:49,698 Are the investigations quit? 552 00:45:49,919 --> 00:45:54,086 Yes, if you hurry you still have time to crawl to Canassa. 553 00:45:54,430 --> 00:45:55,975 Canossa. 554 00:45:56,762 --> 00:45:58,473 Inspector Palmu. 555 00:45:58,474 --> 00:46:04,190 This case is interesting. Maybe we could have a cup of coffee together. 556 00:46:04,230 --> 00:46:08,653 It's already past breakfast time. -But it's lunchtime right now. 557 00:46:08,744 --> 00:46:11,641 If I can ask you to join us. It would be really pleasant. 558 00:46:12,070 --> 00:46:13,747 We are pleased to accept your invitation. 559 00:46:13,909 --> 00:46:16,912 I know. let's go to hotel K�mp. 560 00:46:16,980 --> 00:46:18,676 Our car is ready. 561 00:46:27,580 --> 00:46:29,439 Welcome. 562 00:46:36,212 --> 00:46:39,621 Inspector, the paint was scoured off on two spots. 563 00:46:39,622 --> 00:46:44,166 I mean on the lock of bathroom... like it was scoured with wire. 564 00:46:45,237 --> 00:46:49,080 You can't see it with bare eyes but with magnifying glass I mean... 565 00:46:50,054 --> 00:46:53,538 Do you always carry a magnifying glass in your pocket? 566 00:47:01,461 --> 00:47:04,951 To the mondays. 567 00:47:05,448 --> 00:47:08,022 Life is beautiful. 568 00:47:12,672 --> 00:47:17,055 Even a little harm can abandon a lifelong principles. 569 00:47:17,788 --> 00:47:20,838 This is the first time I drank alcohol during working time. 570 00:47:21,895 --> 00:47:23,322 It's true. 571 00:47:27,529 --> 00:47:31,476 -I also left a script to publisher... 572 00:47:33,590 --> 00:47:43,762 Script. It would be fun to know how your script ended up to miss Vanne. 573 00:47:45,142 --> 00:47:48,340 It's a long story you don't want to listen. 574 00:47:48,696 --> 00:47:50,704 I'd like to. 575 00:47:51,420 --> 00:47:56,144 Do you know the treasure hunt? -Treasure hunt? 576 00:47:57,597 --> 00:48:01,304 I ordered a pianist. A low music won't bother us too much? 577 00:48:01,621 --> 00:48:05,201 On the contrary. Music is inspiring. 578 00:48:05,948 --> 00:48:07,614 Kokki, quit that out. 579 00:48:08,282 --> 00:48:13,333 Right, treasure hunt is a wild game from the America. 580 00:48:14,535 --> 00:48:18,636 Every gamer has to acquire for example 10 objects in certain time. 581 00:48:19,059 --> 00:48:20,694 But they're more or less difficult to get: 582 00:48:20,695 --> 00:48:25,489 hair from the horse's tail, policeman's baton, actresse's shoe etc. 583 00:48:25,490 --> 00:48:28,946 And one who'll bring most objects will win. 584 00:48:29,499 --> 00:48:32,687 I don't believe... -Yes, I've heard about it too. 585 00:48:34,154 --> 00:48:37,780 It all begun when we met Bruno last thursday. 586 00:48:44,817 --> 00:48:47,931 I think Aimo had some money business with Bruno. 587 00:48:47,932 --> 00:48:52,272 I believe Bruno came up with the idea just to tease Vaara who didn't really fit our group. 588 00:48:53,255 --> 00:48:56,678 I had read about treasure hunt and thought it would be fun. 589 00:48:58,384 --> 00:49:00,498 But it didn't suit for Bruno. 590 00:49:01,095 --> 00:49:04,087 No, no, no. Everybody has to commit a crime. 591 00:49:05,326 --> 00:49:08,466 Such a crime that victim cannot report it to police. 592 00:49:08,780 --> 00:49:12,640 Doesn't dare or can't otherwise. It must be something irreplaceable. 593 00:49:13,056 --> 00:49:16,653 Good, this is good. -I don't really understand. 594 00:49:16,926 --> 00:49:21,797 For example, if you steal aunt Amalia's cat, that's irreplaceable for her- 595 00:49:21,832 --> 00:49:25,575 but she wouldn't report it to police because they'd think she's crazy. 596 00:49:28,184 --> 00:49:31,694 Or... There's author Laihonen. 597 00:49:31,956 --> 00:49:37,486 If he'd lose a script for his new novel he couldn't re-write it because he's so absent-minded. 598 00:49:37,948 --> 00:49:40,893 Well, I'm not that absent-minded. 599 00:49:41,306 --> 00:49:44,749 But I couldn't probably write it how it was. 600 00:49:45,275 --> 00:49:48,634 Anyway, engineer Vaara objected the plan. 601 00:49:48,950 --> 00:49:51,132 This is the craziest idea I've ever heard. 602 00:49:51,398 --> 00:49:55,375 You just don't dare and neither does Airi because she always do what you want. 603 00:49:55,592 --> 00:49:58,852 In this case she will. -I'll do what I want. 604 00:49:59,067 --> 00:49:59,853 Don't be dunce, Erik! 605 00:50:01,022 --> 00:50:03,184 I'll take part in one conditon. -Well? 606 00:50:03,521 --> 00:50:07,703 If I win you'll go to asylum for two years. 607 00:50:16,968 --> 00:50:21,141 Engineer Vaara withdrew eventually but agreed to take part as a judge. 608 00:50:21,765 --> 00:50:23,571 I think he came to look after Airi. 609 00:50:25,143 --> 00:50:29,621 We agreed to meet at Bruno's home in sunday at 9.00 pm. 610 00:50:30,902 --> 00:50:34,457 I agree with Vaara. It was an mad idea. 611 00:50:35,054 --> 00:50:37,287 It's playing with evil powers of the human soul. 612 00:50:37,872 --> 00:50:45,517 When your mind is busy with crime you'll unleash something that normal life will keep hidden. 613 00:50:47,922 --> 00:50:52,278 Criminal must have an alibi, otherwise... 614 00:50:53,301 --> 00:50:57,555 And now we'll come to the scrpt. 615 00:50:59,141 --> 00:51:01,535 It's so stupid. Don't laugh at me. 616 00:51:04,221 --> 00:51:08,713 I grabbed to Bruno's idea because I had wanted to meet author Laihonen. 617 00:51:10,449 --> 00:51:12,536 I have to go now. 618 00:51:22,154 --> 00:51:25,693 He had never noticed that we lived on the same street. 619 00:51:28,253 --> 00:51:30,021 Almost opposite to each other. 620 00:51:42,503 --> 00:51:44,369 Is mrs. Laihonen home? 621 00:51:44,779 --> 00:51:48,581 No, she's gone to countryside. She'll be back next week. 622 00:51:49,025 --> 00:51:50,431 Right, thank you. 623 00:51:51,043 --> 00:51:54,419 I made sure his mother wasn't home though I had already guessed it. 624 00:51:55,001 --> 00:51:57,327 Guessed? -Yes. 625 00:51:58,348 --> 00:52:01,621 I guessed it because author Laihonen was sitting at Kappeli. 626 00:52:02,233 --> 00:52:05,622 He's so kind and his mother is tyrannizing him so much. 627 00:52:06,242 --> 00:52:08,254 Forces him to wear galosh and doesn't let him to go to restaurant. 628 00:52:08,444 --> 00:52:10,089 No, it's not like that... 629 00:52:15,656 --> 00:52:17,682 I forgot the galoshes. 630 00:52:18,408 --> 00:52:20,030 What did I tell you. 631 00:52:23,836 --> 00:52:26,745 Thursday and friday nights he was working at late hours. 632 00:52:26,745 --> 00:52:29,529 He only went for coffee in cafe nearby at 9 pm. 633 00:52:30,664 --> 00:52:32,382 On saturday night... 634 00:53:26,122 --> 00:53:27,254 Miss? 635 00:53:28,414 --> 00:53:31,130 Hey, miss. Hello? 636 00:53:45,829 --> 00:53:47,424 Water! 637 00:53:47,720 --> 00:53:49,087 Just a moment. 638 00:54:01,337 --> 00:54:02,702 Damn! 639 00:54:09,515 --> 00:54:12,251 You don't understand how cunning my crime was. 640 00:54:12,546 --> 00:54:15,161 Author Laihonen couldn't tell the police because- 641 00:54:15,344 --> 00:54:19,910 -then his mother would know that he brought young woman to his apartment at night. 642 00:54:20,255 --> 00:54:26,329 Yes, I knew that the beautiful stranger had took it but I didn't know what to do. 643 00:54:27,233 --> 00:54:30,931 I'm curious to know how did you end up to the coal cellar. 644 00:54:31,300 --> 00:54:33,337 Don't be such an idiot, Bruno! 645 00:54:35,284 --> 00:54:36,784 Give it to me! 646 00:54:39,304 --> 00:54:40,732 No, I won't! 647 00:55:09,645 --> 00:55:11,712 Excuse me... -What? 648 00:55:12,741 --> 00:55:15,169 Excuse me, who lives here? -What? 649 00:55:15,666 --> 00:55:17,989 Oh, you're here. 650 00:55:24,924 --> 00:55:25,689 You're here already? 651 00:55:25,985 --> 00:55:30,005 I came too early. -I have to explain you everything. 652 00:55:30,945 --> 00:55:33,130 Let's go to cellar so we can talk. 653 00:55:35,806 --> 00:55:40,355 Miss Vanne, why did you wrote a letter? Wouldn't a phone call had been better? 654 00:55:41,759 --> 00:55:44,549 Yes, I didn't think of it. 655 00:55:46,669 --> 00:55:50,216 I'm just clinging on minor things, it's my bad habit. 656 00:55:50,845 --> 00:55:53,187 Maybe we could move on to last night? 657 00:55:55,115 --> 00:55:58,425 Well Aimo, how did your crime went? 658 00:55:58,875 --> 00:56:01,724 When aunt Amalia went to her sewing club this morning- 659 00:56:02,000 --> 00:56:07,183 -I sent one kid to get the cat and told that aunt has asked to get it. 660 00:56:10,590 --> 00:56:13,730 You were wise to send kid instead of going yourself. 661 00:56:15,719 --> 00:56:17,301 Irma! 662 00:56:17,717 --> 00:56:18,786 Silence! 663 00:56:19,781 --> 00:56:22,100 When I was laying on the chair and he was getting me some water- 664 00:56:22,440 --> 00:56:23,101 and then I took it. 665 00:56:24,274 --> 00:56:27,358 Well, it's little bit better. -It was great! 666 00:56:27,653 --> 00:56:29,464 That was just a ordinary theft. 667 00:56:30,156 --> 00:56:31,928 But look at this! 668 00:56:33,635 --> 00:56:37,576 Here's 10 bills from Aimo which Bruno has agreed to pay. 669 00:56:38,562 --> 00:56:41,249 But how did you get them? What was the crime? 670 00:56:41,804 --> 00:56:45,527 We can't tell that. -It's a secret. 671 00:56:46,166 --> 00:56:50,842 But I can tell you that it was blackmail. Some sort of blackmail. 672 00:56:51,559 --> 00:56:53,952 That's not fair. What's the point if you can't tell us? 673 00:56:54,496 --> 00:56:58,255 I think it was a moral crime. 674 00:56:59,348 --> 00:57:00,228 What? 675 00:57:01,009 --> 00:57:02,830 Or what do you think, Airi? 676 00:57:04,179 --> 00:57:10,270 Airi used my moral weakness to get a hold of that paper- 677 00:57:10,613 --> 00:57:15,216 -which will cost mea tidy sum of money. Aimo's gambling debts. 678 00:57:15,769 --> 00:57:19,333 Right, Airi's crime was a damn good crime. 679 00:57:20,140 --> 00:57:30,219 But my crime is so horrible that I can't show it to anyone else than judge. 680 00:57:31,412 --> 00:57:35,982 Erik, come to upstairs and choose the winner. 681 00:57:39,623 --> 00:57:42,192 Maybe Bruno has hidden a corpse there. 682 00:57:54,662 --> 00:57:55,923 Get away! 683 00:58:03,680 --> 00:58:09,403 Bruno won the game but I will make sure he won't boast long. 684 00:58:20,747 --> 00:58:24,439 And we already heard about poisoning of the cat. 685 00:58:29,094 --> 00:58:32,477 What Bruno showed to engineer Vaara? 686 00:58:32,654 --> 00:58:34,292 You don't know it. 687 00:58:34,977 --> 00:58:38,077 And my guess is that he won't tell us. 688 00:58:39,794 --> 00:58:44,768 And besides the crime doesn't necessarily have to do anything with last night. 689 00:58:45,546 --> 00:58:48,868 Even though it's strange that everyone were at the house this morning. 690 00:58:49,340 --> 00:58:55,665 And mrs. Rygseck... -Indeed, she profited quite a lot. 691 00:58:56,148 --> 00:58:59,591 I mean, more than if they had already separated. 692 00:59:00,524 --> 00:59:02,940 And then there's butler. 693 00:59:04,193 --> 00:59:08,668 I could swear that he lied to me on one thing. 694 00:59:09,295 --> 00:59:11,978 By the way, miss Vanne. 695 00:59:12,990 --> 00:59:18,580 Why did you socialized with Bruno Rygseck when you knew how morally depraved he was? 696 00:59:19,375 --> 00:59:22,237 Inspector means that because I'm from the so-called good family? 697 00:59:22,858 --> 00:59:27,685 Good people just tend to be boring, Bruno Rygseck was not. 698 00:59:28,948 --> 00:59:31,766 Besides, there's many forms of moral depraving. 699 00:59:33,494 --> 00:59:38,718 I only asked it because I want to think only good things about you. 700 00:59:40,002 --> 00:59:42,895 Well, we didn't come to talk here. 701 00:59:49,428 --> 00:59:57,046 Eyes dark like a autumn night, they never bestow me a harmony. 702 00:59:57,729 --> 01:00:05,016 Even if I travel to edges of world I keep seeing those eyes. 703 01:00:05,376 --> 01:00:13,314 They stare accusing with full of tears, I can't ever forget them. 704 01:00:13,494 --> 01:00:21,552 Eyes dark like autumn night, they'll follow me in my soul. 705 01:00:43,317 --> 01:00:46,178 Palmu, where have you been? 706 01:00:46,999 --> 01:00:48,971 Whole station is upside down because of you. 707 01:00:49,225 --> 01:00:52,501 At K�mppi, for lunch. -At working hours! 708 01:00:53,985 --> 01:00:56,695 And drunk as a skunk! 709 01:00:57,811 --> 01:00:58,697 And you were with car? 710 01:00:59,563 --> 01:01:02,454 No, no. Or yes but now it's in front of K�mppi. 711 01:01:02,810 --> 01:01:05,492 And now you'll go fast as you can back to Bruno Rygseck! 712 01:01:05,750 --> 01:01:10,066 But he's dead. Died in an accident this morning. 713 01:01:11,003 --> 01:01:14,786 Palmu, it's no time for joking. Engineer Vaara called us half an hour ago 714 01:01:15,273 --> 01:01:18,333 Mrs. Rygseck has taken poison and died! 715 01:01:24,702 --> 01:01:28,444 Maybe we should not drop the investigations after all. 716 01:01:28,954 --> 01:01:30,437 We? 717 01:01:32,136 --> 01:01:33,546 Well, let's go boys! 718 01:01:35,288 --> 01:01:38,301 Kokki! You won't drive the car! 719 01:01:38,598 --> 01:01:41,338 Yes, yes. Hey come with us! Little task for you. 720 01:01:54,324 --> 01:01:56,931 Inspector, I owe you an apology. 721 01:01:57,619 --> 01:02:00,608 There's been another horrible accident. -An accident? 722 01:02:01,570 --> 01:02:03,395 Where's the body? -Upstairs. 723 01:02:05,437 --> 01:02:06,907 We carried her to her former room. 724 01:02:07,748 --> 01:02:12,844 I'm especially sorry that I was the one demanding to drop the investigations. 725 01:02:13,475 --> 01:02:15,495 And thus causing this another accident. 726 01:02:15,729 --> 01:02:17,516 I'll take one thing at time. 727 01:02:24,111 --> 01:02:26,484 Inspector Palmu, Dr. Dahberg. 728 01:02:30,856 --> 01:02:32,621 Asphyxiation in a blink of an eye. 729 01:02:32,907 --> 01:02:35,869 Poison has burned the throat and mucosas. 730 01:02:36,314 --> 01:02:39,951 Hydrocyanic acid? -Probably potassium cyanide. 731 01:02:40,710 --> 01:02:44,129 It produces hydrocyanic acid when it comes in tough with gastric acid. 732 01:02:44,434 --> 01:02:45,633 Have you smoked here? 733 01:02:45,815 --> 01:02:49,008 Inspector, I don't tend to smoke while I'm working. 734 01:02:49,451 --> 01:02:52,647 Has anyone else smoked here after her body was brought here? 735 01:02:52,996 --> 01:02:57,371 Certainly not. Door was locked and the room has not been used as far as I know. 736 01:03:17,698 --> 01:03:19,252 Come with me! 737 01:03:21,173 --> 01:03:24,971 We came to discuss actions resulting from Bruno's death. 738 01:03:25,398 --> 01:03:29,999 I came to represent chief manager Rygseck. He's crippled as you know. 739 01:03:30,508 --> 01:03:35,685 So here was Miss Rygseck whom I asked to take over the house. 740 01:03:35,930 --> 01:03:37,580 I've already took the inventory of the silver. 741 01:03:38,000 --> 01:03:41,371 Miss and mr. Ryk�m� and mrs. Rygseck 742 01:03:41,734 --> 01:03:45,217 It was complusory to invite her too because the divorce wasn't legal yet. 743 01:03:46,024 --> 01:03:50,969 Awkward situation came about right from start as Mrs. Rygseck demanded to have the house. 744 01:03:51,297 --> 01:03:54,735 Even though she didn't have any right to it according to the prenup. 745 01:03:55,256 --> 01:03:56,599 What did she inherited? 746 01:03:56,826 --> 01:04:00,488 Large amount of cash and pension from the corporation till her death. 747 01:04:01,028 --> 01:04:02,811 And if she had divorced? 748 01:04:03,090 --> 01:04:06,522 Only the pension which would have been ceased if she had remarried. 749 01:04:06,694 --> 01:04:09,661 So her husband's death happened at very convenient moment. 750 01:04:09,996 --> 01:04:12,631 If the mrs. would still live, I mean. 751 01:04:13,379 --> 01:04:15,463 She didn't have any right to the house, anyway. 752 01:04:16,035 --> 01:04:17,396 Who are the heirs? 753 01:04:17,712 --> 01:04:20,145 Chief manager Rygseck and the present family. 754 01:04:22,526 --> 01:04:25,847 You served the drinks, butler? Tell me how it happened. 755 01:04:27,167 --> 01:04:32,676 It happened in wrong order. I was supposed to serve miss Rygseck first. 756 01:04:33,608 --> 01:04:36,014 But she told me to serve mrs Rygseck first. 757 01:04:36,070 --> 01:04:39,010 It's not true! I didn't tell you to serve her poison! 758 01:04:39,296 --> 01:04:41,360 Nobody knew it was poison. 759 01:04:43,375 --> 01:04:45,444 It went like this: 760 01:04:48,473 --> 01:04:51,404 Mrs. Rygseck sat here. 761 01:04:55,900 --> 01:04:58,500 Absinth, aunt Amalia? -Aimo! 762 01:05:04,339 --> 01:05:07,922 I'll take absinth. I haven't got it for a long time. 763 01:05:08,453 --> 01:05:09,789 I'll bring you a bigger glass then. 764 01:05:09,951 --> 01:05:11,472 No, thanks. I'll have it dry. 765 01:05:12,372 --> 01:05:15,278 And miss? -Madeira, but serve her first. 766 01:05:23,517 --> 01:05:25,977 I can't drink that. 767 01:05:30,782 --> 01:05:32,088 Doesn't it taste like anise? 768 01:05:33,409 --> 01:05:39,344 No, this tastes like... ...almond? 769 01:05:57,920 --> 01:06:00,612 When we lifted her up we could clearly smell the almond. 770 01:06:00,961 --> 01:06:03,084 -Potassium cyanide -But we can't find the jar. 771 01:06:03,215 --> 01:06:04,227 And it was almost full jar. 772 01:06:04,227 --> 01:06:08,156 Where did Bruno Rygseck got the poison and what kind of jar it was? 773 01:06:09,130 --> 01:06:12,120 And where it was left yesterday? Anyone seen it? 774 01:06:12,713 --> 01:06:16,260 So, ordinary chemistry jar with picture of skull and no-one has seen it. 775 01:06:16,707 --> 01:06:18,303 Everyone thinks it was left in the hall. 776 01:06:18,492 --> 01:06:21,232 Except butler who believes Bruno took it with him. 777 01:06:22,088 --> 01:06:23,644 Excuse me, presumes. 778 01:06:23,919 --> 01:06:25,702 Right, we need to find the jar. 779 01:06:26,644 --> 01:06:29,523 Body to the morgue! Absinth bottle for analysis! 780 01:06:30,224 --> 01:06:36,374 And then it would be good if I could find the weapon- 781 01:06:36,375 --> 01:06:40,969 -used to knock Bruno before he was pushed to bath. 782 01:06:41,451 --> 01:06:43,808 You still want to stick with your claim that Bruno was murdered? 783 01:06:44,479 --> 01:06:48,693 And you believe that mrs Rygseck death was mistake and the poison was ment for Bruno? 784 01:06:48,736 --> 01:06:51,493 It's clear. -Bruno drowned in bath. 785 01:06:51,982 --> 01:06:56,010 Inspector, butler is ready to correct his error with the light switch. 786 01:06:56,528 --> 01:06:59,291 It's true. I didn't turn the light switch. 787 01:06:59,619 --> 01:07:01,613 What are you always babbling about the light switch? 788 01:07:01,614 --> 01:07:03,195 Dunces. 789 01:07:03,535 --> 01:07:06,611 Engineer Vaara, I believe many people had reason to want Bruno dead- 790 01:07:06,718 --> 01:07:11,172 -but who benefited from his wife's death? 791 01:07:12,117 --> 01:07:15,434 For now everyone who was in this house at morning is suspect. 792 01:07:15,937 --> 01:07:18,629 I call the murder squad who'll take your fingerprints. 793 01:07:18,630 --> 01:07:21,735 No-one will leave this room without my permit. 794 01:07:22,834 --> 01:07:24,694 But inspector, you have no right... 795 01:07:25,284 --> 01:07:26,956 Such a dunce guy. 796 01:07:30,148 --> 01:07:31,699 Inspector, I'm in a bit of hurry. 797 01:07:31,968 --> 01:07:34,643 What are you waiting then? Butler, give doctor his coat! 798 01:07:35,154 --> 01:07:37,924 I'm ready to answer your questions. -Thanks a lot and goodbye. 799 01:07:38,477 --> 01:07:40,025 Goodbye! 800 01:07:50,571 --> 01:07:52,927 Butler, who was staying for the night in guest room? 801 01:07:53,820 --> 01:07:55,463 So, you have noticed it. 802 01:07:55,869 --> 01:07:58,628 I've been trying to figure it out but don't know who could it be. 803 01:07:58,629 --> 01:08:01,621 I can swear all the guests left. 804 01:08:01,849 --> 01:08:03,021 Who was the last guest? 805 01:08:03,022 --> 01:08:06,695 Miss Vanne. She wrote a letter before she left. 806 01:08:09,243 --> 01:08:10,522 You may go. 807 01:08:24,147 --> 01:08:26,189 Hello, it's Palmu. 808 01:08:27,903 --> 01:08:29,141 Listen... 809 01:08:29,966 --> 01:08:33,062 If you want I can give you a pattern for the whole case. 810 01:08:37,370 --> 01:08:40,706 Let's assume first that there's one murderer. -X. 811 01:08:43,712 --> 01:08:45,981 X doesn't like Bruno. 812 01:08:47,386 --> 01:08:50,977 He mixes potassium cyanide to absinth. 813 01:08:50,978 --> 01:08:54,229 So Bruno would take it for hangover and drop dead. 814 01:08:55,178 --> 01:09:04,902 But for some reason X discards the bottle and goes and knocks him dead. 815 01:09:08,282 --> 01:09:12,660 Maybe murderer was in hurry and needed to discard absinth... 816 01:09:12,661 --> 01:09:14,008 Wait! 817 01:09:15,200 --> 01:09:22,214 There could be two murderers. X and let's say Y. 818 01:09:24,520 --> 01:09:28,364 X plans to knock him and Y mixes the poison. 819 01:09:29,256 --> 01:09:31,453 But X is faster. 820 01:09:32,586 --> 01:09:37,750 Or then Y was planning to poison mrs in the first place. 821 01:09:38,731 --> 01:09:47,257 Or maybe Y didn't plan to poison mrs but someone else, for example Z. 822 01:09:47,258 --> 01:09:52,953 Or maybe X reached for Z too, neither succeeded. 823 01:09:54,111 --> 01:09:56,855 You're drunk! -Not at all. 824 01:10:08,788 --> 01:10:10,951 Stop! Don't smudge it with yuor fingerprints! 825 01:10:14,195 --> 01:10:16,682 How could you know it was there? 826 01:10:16,840 --> 01:10:19,636 I looked there. Out of curiosity. 827 01:10:22,869 --> 01:10:26,533 Let's start with Bruno's murder. Kokki, call miss Ryk�m�! 828 01:10:27,834 --> 01:10:30,424 Tell me truth about your brother's debts. 829 01:10:31,553 --> 01:10:33,946 Don't be afraid we won't get him in any trouble. 830 01:10:34,281 --> 01:10:38,761 Aimo is so childish and very susceptible to influence of others. 831 01:10:39,535 --> 01:10:44,145 But he's otherwise good kid. From his childhood... 832 01:10:44,394 --> 01:10:48,528 And Bruno lended him money and paid his bills. 833 01:10:49,351 --> 01:10:53,151 Just the other night I understood that he did it to get me under his control. 834 01:10:53,633 --> 01:10:58,535 Aimo has cold bloodedly forgered my name on over 10 bills. 835 01:11:00,607 --> 01:11:05,324 They're worth of 120.000. 836 01:11:06,453 --> 01:11:07,915 My God! 837 01:11:08,410 --> 01:11:14,549 I thought to forget it if you can come to solve it to my place. 838 01:11:15,007 --> 01:11:15,892 Me? 839 01:11:17,107 --> 01:11:20,979 Yes, tomorrow night. At 11. 840 01:11:23,421 --> 01:11:27,646 It's not a matter of money. You have time till tomorrow night. 841 01:11:28,876 --> 01:11:34,227 Or I'm forced to send Aimo to prison. 842 01:11:35,449 --> 01:11:40,839 Of course, no one has to see you coming. 843 01:11:42,025 --> 01:11:43,378 Key to back door. 844 01:11:44,380 --> 01:11:45,968 What is it? 845 01:11:49,979 --> 01:11:52,011 What? What? What? 846 01:11:53,066 --> 01:11:55,404 Not even a primitive manners! 847 01:11:56,296 --> 01:11:59,235 Kokki, take 'em to bathroom and tell what to do. 848 01:12:01,218 --> 01:12:02,926 And don't be as noisy as gypsies! 849 01:12:10,406 --> 01:12:13,335 So, you came? 850 01:12:14,225 --> 01:12:17,015 I didn't have an option. I came. 851 01:12:20,051 --> 01:12:23,087 And when I left Bruno gave me this. 852 01:12:23,909 --> 01:12:27,032 It should be legal. -Certainly. 853 01:12:28,864 --> 01:12:30,388 Why did he gave you this? 854 01:12:30,781 --> 01:12:34,360 No-one shall never know. We swore it to each other. 855 01:12:35,020 --> 01:12:37,497 You committed a crime. -You know about the game? 856 01:12:37,700 --> 01:12:40,832 Maybe it was a blackmail but he was a blackmailer too. 857 01:12:41,319 --> 01:12:43,205 Bruno said it was a moral crime. 858 01:12:43,429 --> 01:12:44,951 So, Irma Vanne has been gossiping. 859 01:12:45,152 --> 01:12:48,023 You may think anything about me but I won't break my vow. 860 01:12:48,381 --> 01:12:51,534 Do you know what Bruno showed to Vaara? 861 01:12:51,706 --> 01:12:52,447 No and I don't care! 862 01:12:52,667 --> 01:12:57,621 And he can think what he wants about me. I'm just happy my eyes are open now. 863 01:12:58,199 --> 01:13:00,893 Obviously he thinks too, that's the reason he came here this morning. 864 01:13:01,359 --> 01:13:04,598 And you came after him because you were afraid... 865 01:13:04,599 --> 01:13:07,390 It's not true -You were afraid that Vaara would... 866 01:13:07,787 --> 01:13:09,039 It's not true! Erik is not a murderer! 867 01:13:09,683 --> 01:13:11,982 You have no reason to bother miss Ryk�m�! 868 01:13:16,454 --> 01:13:19,134 What! What is this? 869 01:13:20,522 --> 01:13:23,681 Engineer Vaara, you have no right to get involved in my affairs. 870 01:13:27,332 --> 01:13:30,362 You may go to hall to wait. And miss too. 871 01:13:49,745 --> 01:13:52,006 Turn around! Everyone! 872 01:14:01,827 --> 01:14:03,690 This needs to be photographed. 873 01:14:20,331 --> 01:14:22,621 Take the fingerprints of Mrs Rygseck from the morgue. 874 01:14:25,913 --> 01:14:26,940 Thank you. 875 01:14:27,818 --> 01:14:30,532 Engineer Vaara. 876 01:14:32,120 --> 01:14:34,726 What did Bruno showed you in his room? 877 01:14:36,001 --> 01:14:37,492 It's none of your business. 878 01:14:37,915 --> 01:14:40,969 Have you ever browsed Bruno's red book? 879 01:14:43,378 --> 01:14:47,299 I've heard about it but it has nothing to do with this. 880 01:14:47,489 --> 01:14:51,276 Doesn't it? I thought you loved miss ryk�m�. 881 01:14:53,836 --> 01:14:58,114 You're totally crazy! Do I have to put in cuffs? 882 01:15:03,279 --> 01:15:06,665 Of course I wrote Bruno's name to bill because I couldn't get a hold of him... 883 01:15:07,078 --> 01:15:11,545 ...but it's not forgery if I write it... 884 01:15:12,146 --> 01:15:17,510 Yes, Bruno showed me red book. The one with pictures of girls. 885 01:15:18,271 --> 01:15:22,037 Bruno liked taking photos. He really... 886 01:15:22,375 --> 01:15:25,798 Right, We're done. You may go. 887 01:15:26,305 --> 01:15:29,322 I'm sorry, miss Rygseck that you needed to wait so long. 888 01:15:29,675 --> 01:15:33,252 I'm used to wait. -But I had a reason. 889 01:15:35,275 --> 01:15:39,166 You're a judicious woman, miss Rygseck and that's why I'm asking you to help us. 890 01:15:40,870 --> 01:15:45,874 I'm gald to help you if you can tell me two things. 891 01:15:46,760 --> 01:15:51,060 Do you have a valid reason to believe my nephew Bruno was murdered? 892 01:15:51,573 --> 01:15:52,864 Yes. 893 01:15:53,607 --> 01:15:58,763 Do you think that someone tried to poison me today? 894 01:16:00,321 --> 01:16:03,965 It occurred to me too but I don't think so. 895 01:16:04,783 --> 01:16:06,718 I'm ready to help you. 896 01:16:07,617 --> 01:16:10,805 Who in your opinion benefited from Mrs Rygseck's death? 897 01:16:11,951 --> 01:16:16,143 Benefited? You mean who'll inherit her? 898 01:16:16,590 --> 01:16:19,609 No doubt it's her mother who is still alive. 899 01:16:20,439 --> 01:16:23,077 She'll get the money Alli inherited from Bruno. 900 01:16:24,448 --> 01:16:28,210 Do you think that the same person who mixed the poison to absinth killed your nephew? 901 01:16:28,767 --> 01:16:30,101 What do you mean? 902 01:16:30,563 --> 01:16:35,934 Why did Bruno died before he met none of those people who came to see him? 903 01:16:36,312 --> 01:16:38,590 You mean murderer needed to hurry? 904 01:16:38,922 --> 01:16:43,291 After mixing the poison murderer had no time to wait for absinth. 905 01:16:44,504 --> 01:16:48,556 In that case murderer needed to know who were waiting for Bruno. 906 01:16:48,680 --> 01:16:49,749 Exactly. 907 01:16:50,058 --> 01:16:51,756 When are you going to capture him? 908 01:16:52,607 --> 01:16:54,728 Who? -Butler, of course. 909 01:16:57,262 --> 01:17:01,673 You're a smart woman but for now we need to keep our thoughts secret. 910 01:17:02,418 --> 01:17:04,048 I thank for your help. 911 01:17:04,242 --> 01:17:06,371 I'll go and get my things here now. 912 01:17:07,643 --> 01:17:09,542 I'll keep an eye on him. -Fine. 913 01:17:17,997 --> 01:17:22,208 You'll get new hostess, butler. Miss Rygseck went to get her things. 914 01:17:22,798 --> 01:17:25,236 By the way, do you have any reason to presume- 915 01:17:25,418 --> 01:17:29,121 -that someone would think you tend to drink your master's absinth? 916 01:17:32,324 --> 01:17:35,226 Your own fault, butler. Why don't you tell everything? 917 01:17:39,176 --> 01:17:40,758 What did you ment with that? 918 01:17:41,928 --> 01:17:45,715 Well, I just warned him. 919 01:17:45,888 --> 01:17:51,548 Besides sometimes talking nonsense can get you results. 920 01:17:52,794 --> 01:17:55,382 Inspector, have you forgotten the coal men? 921 01:17:55,923 --> 01:17:57,930 What about them? I don't need them. 922 01:17:58,080 --> 01:17:59,460 They were around at the time of murder. 923 01:18:00,172 --> 01:18:05,011 Knowing Bruno's lifestyle it's possible he was tactless towards some worker girl. 924 01:18:05,330 --> 01:18:08,280 Girl's brother, a coal man comes to get even with Bruno. 925 01:18:09,102 --> 01:18:12,488 He uses the opportunity he got to avenge his sister. 926 01:18:12,918 --> 01:18:15,903 Do you read weekly magazines? -But I don't think... 927 01:18:16,154 --> 01:18:18,623 Murderer was uncovered long time ago already. 928 01:18:19,444 --> 01:18:21,347 First mistake revealed it was a murder. 929 01:18:21,766 --> 01:18:24,198 Second one revealed who was the murderer. 930 01:18:24,542 --> 01:18:25,931 Second mistake? 931 01:18:26,125 --> 01:18:28,465 Mrs Rygseck's death was another mistake. 932 01:18:28,958 --> 01:18:31,891 Do you mean you don't know who's the murderer? 933 01:18:32,808 --> 01:18:36,636 Well, it's not your fault you have a slim head and broad shoulders. 934 01:18:37,360 --> 01:18:41,132 But your notes are very tidy. 935 01:18:49,357 --> 01:18:52,976 I forgot to give this to Kokki. 936 01:18:54,361 --> 01:18:57,230 There's some nice fingerprints inside. 937 01:18:58,154 --> 01:19:02,170 I like to take 'em personally from people who lie to me. 938 01:19:03,238 --> 01:19:07,208 I think I'll go to sauna. You can write the report meanwhile. 939 01:19:16,506 --> 01:19:20,319 Palmu. Yes. 940 01:19:23,768 --> 01:19:25,916 What time? 941 01:19:27,462 --> 01:19:30,344 I'll come. Goodbye. 942 01:19:36,147 --> 01:19:41,234 Chief manager Rygseck rang and asked to come for visit at 10.30. 943 01:19:41,728 --> 01:19:43,580 Chief manager Rygseck? 944 01:19:43,941 --> 01:19:47,808 Come! Let's go, we don't want to let big guys wait for us. 945 01:19:56,125 --> 01:20:03,032 Without wanting to interfere with investgation I'd like to point few things you might not thought. 946 01:20:03,805 --> 01:20:08,658 You have no doubt noticed that my nephew Bruno was very unpredictable person. 947 01:20:09,010 --> 01:20:13,755 Maybe you have thought that he was downright insane. 948 01:20:14,346 --> 01:20:16,982 But he was not that. I'm convinced about it. 949 01:20:17,472 --> 01:20:22,637 I knew him well and I'd never force him to asylum. 950 01:20:23,834 --> 01:20:30,069 Nevertheless, my sister Amalia thought he was insane and needed to get under custody. 951 01:20:31,431 --> 01:20:35,544 Only few knew how vulnerable person Bruno was. 952 01:20:35,945 --> 01:20:38,169 And how inclined to states of depression. 953 01:20:38,350 --> 01:20:44,184 I knew this side of his nature. Like I said I was very close to him. 954 01:20:45,237 --> 01:20:52,628 And I knew how idea of suicide often grew on his mind. 955 01:20:52,874 --> 01:20:54,456 Let me continue! 956 01:20:55,481 --> 01:20:59,428 Bruno was afraid of aunt Amalia and her attempt to get him to sanitarium. 957 01:20:59,809 --> 01:21:04,559 He understood her threat and knew he went too far this time. 958 01:21:05,062 --> 01:21:09,391 At night his tired brains came up with the suicide as the only possible solution. 959 01:21:10,315 --> 01:21:15,936 He got up and mixed poison to absinth, his favorite drink. But- 960 01:21:16,208 --> 01:21:19,106 -He was a coward and couldn't do it. 961 01:21:20,354 --> 01:21:26,293 So, it wasn't coincidence that he slipped on the soap and hit his head. 962 01:21:26,343 --> 01:21:29,385 It was all caused by his death wish. 963 01:21:31,226 --> 01:21:38,281 Inspector Palmu. It would be honor for your wits if you accept my hypothesis. 964 01:21:38,460 --> 01:21:43,504 When you talked about Bruno's state of mind you didn't want to refer to family burden. 965 01:21:45,169 --> 01:21:48,496 No, I didn't think it was necessary. 966 01:21:48,753 --> 01:21:52,477 Yet it's known that your father died insane. 967 01:21:52,756 --> 01:21:57,331 I assumed you as a clever man would drop out the unessential facts. 968 01:21:57,960 --> 01:22:01,263 Ill speak, gossips. 969 01:22:01,965 --> 01:22:05,669 Corporation is a family business? Who has the highest authority? 970 01:22:07,010 --> 01:22:11,195 My sister has 1/4 of the shares, I have almost half. Bruno had 1/4. 971 01:22:11,464 --> 01:22:13,136 Aimo and Airi have few shares. 972 01:22:13,627 --> 01:22:17,239 And after Bruno Rygseck's death you own more than half. 973 01:22:17,412 --> 01:22:20,145 Simple arithmetics! 974 01:22:20,792 --> 01:22:23,168 But I didn't hear your opinion yet. 975 01:22:23,883 --> 01:22:28,220 Murder is always a murder. -I demand proof! 976 01:22:28,221 --> 01:22:32,402 I won't allow that taxpayer's money is wasted for useless investigation! 977 01:22:32,796 --> 01:22:35,379 I hope you understand what I mean. 978 01:22:35,772 --> 01:22:39,639 We already have two corpses. Who shall be the third? 979 01:22:41,042 --> 01:22:45,205 You're a stubborn man, inspector Palmu. 980 01:22:46,057 --> 01:22:50,379 Well then, we won't talk about this anymore. 981 01:22:50,543 --> 01:22:54,064 We can move on to the main subject. 982 01:22:54,914 --> 01:23:01,176 We've been planning for long to standardize the guarding of our faculties. 983 01:23:01,788 --> 01:23:06,846 We have just looked for right person to carry it out. 984 01:23:07,429 --> 01:23:13,529 Inpsector Palmu, It's possible we will offer this position for you. 985 01:23:13,905 --> 01:23:16,679 I hope you'll consider my offer. 986 01:23:17,996 --> 01:23:19,914 Maybe you can dictate it to your secretary. 987 01:23:20,343 --> 01:23:25,162 Otherwise it would expire if you'd suddenly die. 988 01:23:26,327 --> 01:23:28,578 Your remark is correct, inspector. 989 01:23:29,152 --> 01:23:33,008 I'm planning to travel to south for holiday with my sister Amalia. 990 01:23:33,635 --> 01:23:38,535 But your fear is unnecessary. it won't affect our plans. 991 01:23:39,909 --> 01:23:42,522 My car is available for you. 992 01:23:47,808 --> 01:23:50,846 No, engineer Vaara. I haven't enlisted for night guard yet. 993 01:23:51,684 --> 01:23:54,623 Well, we need to clarify ourselves too. 994 01:23:54,839 --> 01:23:56,864 Yesterday morning you were at Bruno's study. 995 01:23:57,441 --> 01:24:00,580 You took a key from the pocket of his trousers and opened the drawer. 996 01:24:01,167 --> 01:24:01,913 What were you looking for? 997 01:24:02,744 --> 01:24:05,291 Bruno's book of memories. And you found it. 998 01:24:05,631 --> 01:24:09,683 You tore a page from it and returned downstairs to the company of women. 999 01:24:10,446 --> 01:24:12,390 Right, Aimo Ryk�m� joined you soon. 1000 01:24:12,578 --> 01:24:18,478 Young man who had just before committed the most cunning murder. 1001 01:24:20,281 --> 01:24:21,391 Aimo? 1002 01:24:21,581 --> 01:24:26,505 When he understood that Bruno had desecrated her sister on the basis of his bill forgeries- 1003 01:24:27,218 --> 01:24:28,924 -he made his decision. 1004 01:24:30,438 --> 01:24:34,374 But the tragedy is that both you and Aimo were mistaken. 1005 01:24:35,552 --> 01:24:37,451 Bruno didn't touch Airi Ryk�m�. 1006 01:24:37,856 --> 01:24:42,057 I'm shamed for you. Love demands trust. 1007 01:24:42,956 --> 01:24:46,154 But inspector, it wasn't mistake. I saw it myself. 1008 01:24:46,351 --> 01:24:50,309 You didn't see nothing! You know Airi visited Bruno, nothing else. 1009 01:24:50,854 --> 01:24:53,321 You deserve to lose her love. 1010 01:24:53,502 --> 01:24:58,468 But I saw! -Well show me too! The photo. 1011 01:25:08,969 --> 01:25:12,764 Skillfully made. 1012 01:25:13,968 --> 01:25:16,313 If I had a magnifying glass... 1013 01:25:16,806 --> 01:25:18,140 I have here. 1014 01:25:20,247 --> 01:25:20,883 Thank you. 1015 01:25:23,369 --> 01:25:26,516 Yes, it's clear... 1016 01:25:28,761 --> 01:25:31,573 Here's the junction. 1017 01:25:33,070 --> 01:25:36,946 Head belongs to miss Ryk�m�. Body, who knows? 1018 01:25:38,533 --> 01:25:40,500 That's all you saw. 1019 01:25:41,200 --> 01:25:45,107 You were ready to believe anything about your bride. Shame on you! 1020 01:25:46,647 --> 01:25:48,830 It was right for you to lose her love. 1021 01:25:49,531 --> 01:25:55,090 But that's not all. By believing this you also made simpleminded Aimo believe it. 1022 01:25:55,808 --> 01:25:57,986 You were about to beat Bruno. 1023 01:25:58,204 --> 01:26:02,529 Aimo went even farther. He killed a man who desecrated her sister. 1024 01:26:05,499 --> 01:26:10,716 What a shame for family! What a shame for corporation! 1025 01:26:11,984 --> 01:26:15,898 World shall see Aimo and Airi Ryk�m� only as the heirs of Bruno. 1026 01:26:17,191 --> 01:26:21,984 Now I have to arrest them both because miss Ryk�m� knows about his brothers crime. 1027 01:26:22,708 --> 01:26:27,121 Inspector. It wasn't Aimo. 1028 01:26:28,916 --> 01:26:31,136 I killed Bruno Rygseck. 1029 01:26:31,518 --> 01:26:33,604 I'm forced to arrest you. 1030 01:26:34,708 --> 01:26:36,623 I would like to see Airi first. 1031 01:26:40,242 --> 01:26:42,317 Miss Ryk�m�, would you come here? 1032 01:26:45,505 --> 01:26:50,680 Miss Ryk�m�, I need to show you a photo which Bruno showed to mr. Vaara. 1033 01:26:54,039 --> 01:26:57,437 But... this isn't me. 1034 01:26:57,783 --> 01:27:01,414 But engineer believes so. -Airi... 1035 01:27:01,553 --> 01:27:04,056 So, that's why Bruno told me not to tell anyone. 1036 01:27:05,373 --> 01:27:07,921 And Erik, you believed? 1037 01:27:08,485 --> 01:27:13,426 You believed I had such a ugly body. 1038 01:27:19,251 --> 01:27:25,475 Miss Ryk�m�, Engineer Vaara just confessed killing Bruno. 1039 01:27:31,002 --> 01:27:33,802 Erik, I was afraid of that. 1040 01:27:34,360 --> 01:27:36,285 Afraid? 1041 01:27:36,881 --> 01:27:40,604 But inspector said Aimo... -What about Aimo? 1042 01:27:40,824 --> 01:27:44,682 Aimo killed Bruno. -Aimo? 1043 01:27:45,759 --> 01:27:55,076 Killed? Do you believe Aimo could kill anyone! 1044 01:27:57,696 --> 01:28:00,113 You old wrinkled fungus! 1045 01:28:00,416 --> 01:28:03,784 You lied to me. -But you have confessed! 1046 01:28:10,005 --> 01:28:12,656 Well, I didn't believe you however. 1047 01:28:12,921 --> 01:28:14,870 I appreciate your nobility. 1048 01:28:16,016 --> 01:28:19,219 And I believe miss Ryk�m� does too. 1049 01:28:27,604 --> 01:28:30,752 Excuse me, can I use phone? -Of course. 1050 01:28:37,956 --> 01:28:41,116 Would you like to have a cigar? -Thanks. 1051 01:28:41,758 --> 01:28:43,491 Almost as good as on upper level. 1052 01:28:44,327 --> 01:28:48,329 Can I speak with butler Veijonen? 1053 01:28:51,016 --> 01:28:52,882 Thank you. 1054 01:28:54,572 --> 01:28:56,846 Butler has disappeared. 1055 01:28:57,529 --> 01:29:00,404 Had left yesterday evening. -Who answered the phone then? 1056 01:29:01,385 --> 01:29:03,550 Miss Amalia Rygseck. 1057 01:29:04,761 --> 01:29:06,990 We need to go now. 1058 01:29:07,619 --> 01:29:10,057 Thank you and good bye. 1059 01:29:15,723 --> 01:29:22,163 I've been home and working. And miss Vanne has helped me. 1060 01:29:22,504 --> 01:29:26,321 Maybe I'm bothering? -Not at all. I have coffee ready. 1061 01:29:29,707 --> 01:29:32,170 Why did you lied to me, miss Vanne? 1062 01:29:32,885 --> 01:29:35,555 You spent night in Bruno's guest room. 1063 01:29:36,983 --> 01:29:38,395 Answer me! 1064 01:29:41,182 --> 01:29:44,284 I didn't want author Laihonen to get wrong impression about me. 1065 01:29:45,118 --> 01:29:49,457 When Bruno refused to give the script to me I decised to spent the night in the house- 1066 01:29:49,458 --> 01:29:51,237 -and take it while he's taking a bath. 1067 01:29:55,937 --> 01:29:59,476 I was awake early in the morning and smoked few cigarettes. 1068 01:30:06,421 --> 01:30:08,122 It's butler. 1069 01:30:13,123 --> 01:30:15,553 You might not believe me but I heard noises. 1070 01:30:15,973 --> 01:30:18,331 It was engineer Vaara who smashed Bruno's camera. 1071 01:30:18,736 --> 01:30:21,125 Was it him then who... -No, no. Please continue. 1072 01:30:22,430 --> 01:30:26,073 I was afraid author Laihonen was waiting for me already. 1073 01:30:26,812 --> 01:30:29,894 So I rushed downstairs without anyone seeing me. 1074 01:30:33,400 --> 01:30:35,863 Wait a moment. What was that sound? 1075 01:30:36,603 --> 01:30:37,681 I can't say. 1076 01:30:38,303 --> 01:30:41,843 Try to remember. You passed the bathroom at the time of murder. 1077 01:30:44,064 --> 01:30:49,672 I thought the stair creaked. I looked around but saw nothing. 1078 01:31:08,333 --> 01:31:09,809 You didn't notice anything else? -No. 1079 01:31:10,008 --> 01:31:11,452 You must have noticed something. 1080 01:31:12,130 --> 01:31:15,133 I didn't saw or heard anything else. Don't you believe me, inspector? 1081 01:31:15,485 --> 01:31:18,073 You lied me once already, miss Vanne. You're covering up something from me. 1082 01:31:18,441 --> 01:31:20,203 It's better for you... -I don't know anything! 1083 01:31:20,454 --> 01:31:23,937 Not even if you kill me. Why don't you believe me? 1084 01:31:24,110 --> 01:31:25,676 I believe you Irma. 1085 01:31:25,883 --> 01:31:29,013 I must order you to stay in your home which you can't leave without my permission. 1086 01:31:29,120 --> 01:31:31,298 This is definitive! -But it's... 1087 01:31:31,505 --> 01:31:33,468 Well author can stay with her. 1088 01:31:38,229 --> 01:31:40,143 Inspector. -Don't bother me! 1089 01:31:40,521 --> 01:31:43,611 Listen, Toivo. -Goddammit! Kokki! 1090 01:31:45,324 --> 01:31:48,057 Order one of the boys to watch for Miss Vanne's place. She's in house arrest. 1091 01:31:49,204 --> 01:31:50,289 And you! 1092 01:31:50,698 --> 01:31:53,962 Take this bedroom key to miss Amalia Rygseck! 1093 01:31:54,623 --> 01:31:56,557 And bring me the red book! 1094 01:31:57,892 --> 01:31:59,830 But don't look at it! 1095 01:31:59,939 --> 01:32:04,934 And tell her, and remember this, that we're on the trail of the murderer. 1096 01:32:05,419 --> 01:32:09,028 And miss Vanne knows something about murder because she spent the night in house. 1097 01:32:09,819 --> 01:32:14,448 And tell same things to Aimo and Airi Ryk�m� and engineer Vaara. 1098 01:32:14,990 --> 01:32:18,108 And show the red book to miss Vanne. 1099 01:32:18,586 --> 01:32:21,719 But why? -Just do what I told! 1100 01:32:22,616 --> 01:32:26,278 And remember. For everyone privately. 1101 01:32:26,730 --> 01:32:28,275 Right. 1102 01:32:32,282 --> 01:32:34,752 Have you done anything to find butler? 1103 01:32:35,239 --> 01:32:38,714 Inspector will take care of it. No need to worry miss Rygseck. 1104 01:32:40,038 --> 01:32:43,691 You know, I have a feeling that he's sneaking around the house. 1105 01:32:45,097 --> 01:32:48,292 When I was in the town I had a feeling that I was being folowed. 1106 01:32:49,132 --> 01:32:54,361 He might have key to the house. I'm still spending the night here. 1107 01:32:55,050 --> 01:32:59,604 Did you know that miss Vanne spent the night here when Bruno was murdered? 1108 01:33:00,712 --> 01:33:03,518 And inspector Palmu believes she knows quite a lot about the murder. 1109 01:33:04,215 --> 01:33:09,843 You could guess it about that bitch. Even if she's a manager's daughter. 1110 01:33:10,403 --> 01:33:14,183 Painted lips and eyes. 1111 01:33:14,435 --> 01:33:17,159 By the way, what have you been painting? 1112 01:33:18,832 --> 01:33:22,639 Come and see. I'll show you. 1113 01:33:26,300 --> 01:33:29,049 You didn't know I used to paint when I was young? 1114 01:33:30,530 --> 01:33:33,387 Now it's decent enough to have on the wall. 1115 01:33:34,183 --> 01:33:36,323 It was immoral. 1116 01:33:37,575 --> 01:33:38,968 It's getting dark. 1117 01:33:39,645 --> 01:33:41,989 Frankly, I'm little bit scared. 1118 01:33:42,592 --> 01:33:45,745 I wish I had a gun. -I can lend you one. 1119 01:33:46,714 --> 01:33:49,878 That's friendly. Really? 1120 01:33:50,825 --> 01:33:52,558 But how do you use it? 1121 01:33:52,881 --> 01:33:55,633 Here's the safety. And then you just pull the trigger. 1122 01:33:59,147 --> 01:34:00,530 I'm sorry. 1123 01:34:02,210 --> 01:34:05,830 Give it back to me. Accidents might happen. 1124 01:34:06,418 --> 01:34:09,057 Hey, If you start to shoot here I'm leaving. 1125 01:34:10,239 --> 01:34:13,412 You'll leave when the bath room door is fixed. 1126 01:34:14,149 --> 01:34:16,380 Is it clear? 1127 01:34:17,246 --> 01:34:20,281 You have to be really cautious with gun. 1128 01:34:20,638 --> 01:34:22,698 Even a exaggerated self-defence is punishable act. 1129 01:34:28,720 --> 01:34:30,686 Miss Vanne? -Yes. 1130 01:34:31,362 --> 01:34:35,124 It's miss Rygseck, hello. -Hello. 1131 01:34:35,125 --> 01:34:38,910 I was thinking, maybe miss could help me a little? 1132 01:34:39,854 --> 01:34:44,137 I can't think of anyone else. To help me solve these unfortunate events. 1133 01:34:45,099 --> 01:34:48,407 Maybe you don't know it but butler has escaped. 1134 01:34:49,093 --> 01:34:54,923 I'd like to investigate it and thought maybe you're interested to come here. 1135 01:34:55,491 --> 01:34:57,487 We could investigate together. 1136 01:35:05,924 --> 01:35:07,590 Well. -Well what? 1137 01:35:07,982 --> 01:35:10,846 Well? -Mission completed. 1138 01:35:21,213 --> 01:35:24,093 You met everyone. -Mission is done. 1139 01:35:36,790 --> 01:35:38,484 Miss Rygseck is about to spend night in the house. 1140 01:35:39,287 --> 01:35:41,247 She thinks she's been followed in the town. 1141 01:35:41,531 --> 01:35:45,189 She is. I don't want more corpses. 1142 01:35:54,080 --> 01:35:58,191 What are we waiting for? -We're waiting murderer's move. 1143 01:35:58,381 --> 01:36:01,211 Web is getting tigher. 1144 01:36:03,572 --> 01:36:06,303 I can't understand what's taking so long. 1145 01:36:16,302 --> 01:36:18,396 Can I speak with miss Vanne? 1146 01:36:18,726 --> 01:36:20,621 Sleeping? Wake her up then! 1147 01:36:20,797 --> 01:36:22,971 She was sleeping already then. -Wait a moment! 1148 01:36:23,052 --> 01:36:23,881 What? 1149 01:36:24,118 --> 01:36:25,874 She was sleeping already when I visited there. 1150 01:36:26,129 --> 01:36:27,916 So you didn't meet her? 1151 01:36:28,291 --> 01:36:31,035 Where is miss Vanne? Don't stammer man! 1152 01:36:32,167 --> 01:36:35,271 Where did she go? When? 1153 01:36:36,571 --> 01:36:38,466 An hour ago! 1154 01:36:40,340 --> 01:36:41,759 You come with us! 1155 01:36:45,540 --> 01:36:49,210 Miss Rygseck. I have checked his room now but I didn't... 1156 01:36:52,048 --> 01:36:53,973 Miss Rygseck? 1157 01:37:42,716 --> 01:37:47,134 There you are, miss. I've been looking for you. 1158 01:37:48,023 --> 01:37:49,330 Come! 1159 01:38:02,383 --> 01:38:04,602 Old woman is inside. -How about miss Vanne? 1160 01:38:04,913 --> 01:38:07,444 Yes, she came half an hour ago. 1161 01:38:07,615 --> 01:38:10,509 And you let her go? -Well, inspector didn't forbid it. 1162 01:38:10,800 --> 01:38:15,092 Quickly now! You'll go to front door. Butler, give him the key! 1163 01:38:20,744 --> 01:38:24,190 You go first. Lights can't be switched on. 1164 01:38:36,843 --> 01:38:38,430 Come back! 1165 01:38:53,374 --> 01:38:56,118 Miss Vanne! Open the door. It's Palmu. 1166 01:38:56,504 --> 01:38:58,631 It's all over. Open the door! 1167 01:39:12,243 --> 01:39:13,839 Look! Hello. 1168 01:39:15,178 --> 01:39:19,887 Brandy? There's no danger, I tasted it myself. 1169 01:39:28,515 --> 01:39:30,519 We'll go now, Amalia. 1170 01:39:30,982 --> 01:39:35,529 You must be tired. -I'm very tired, Gunnar. 1171 01:39:41,006 --> 01:39:46,224 You're a nice boy. I'm sorry that pistol fired accidentally. 1172 01:39:46,911 --> 01:39:50,204 I'll travel abroad now. Isn't it right, Gunnar? 1173 01:39:50,681 --> 01:39:53,820 Let's go now! -You're so nervous, Gunnar. 1174 01:39:54,948 --> 01:39:57,575 Visit me in my office. 1175 01:40:00,453 --> 01:40:04,482 I can't understand why you had to run in front of me? 1176 01:40:04,483 --> 01:40:07,414 Such an old oaf like me would better... 1177 01:40:07,691 --> 01:40:10,485 He's a hero. 1178 01:40:14,543 --> 01:40:18,397 I can't understand where did she get a pistol? 1179 01:40:18,842 --> 01:40:20,526 From me. 1180 01:40:23,468 --> 01:40:27,970 Since it's going to be long debriefing wouldn't it be nice to have it- 1181 01:40:28,240 --> 01:40:32,606 -in hotel K�mppi, for example. If I can be a host, I mean. 1182 01:40:33,144 --> 01:40:35,652 Great idea! 1183 01:40:39,387 --> 01:40:42,771 Well, I couldn't imagine something like this. 1184 01:40:43,686 --> 01:40:46,633 Congratulations! 1185 01:40:54,300 --> 01:41:00,441 Inspector Palmu, so why did miss Rygseck killed her nephew? 1186 01:41:00,617 --> 01:41:01,988 Not because of the cat? 1187 01:41:02,207 --> 01:41:05,308 Cat ment much more to Amalia Rygseck than we can even imagine. 1188 01:41:05,770 --> 01:41:09,624 In a way. She had shaped the cat as her own image. 1189 01:41:10,060 --> 01:41:11,524 Isn't it right, author? 1190 01:41:12,450 --> 01:41:16,433 Yes, it can be true. 1191 01:41:17,646 --> 01:41:20,707 It's a deep thought. 1192 01:41:21,080 --> 01:41:25,230 Bruno was only one who knew Amalia's secret: insanity. 1193 01:41:25,578 --> 01:41:28,372 And killing the cat was a declaration of war. 1194 01:41:28,945 --> 01:41:31,488 Bruno killed something in her. 1195 01:41:31,855 --> 01:41:34,810 I understand. How about Mrs Rygseck's death? 1196 01:41:35,248 --> 01:41:38,971 Mrs Rygseck lied to me when she said they both sat on the hall at the time of murder. 1197 01:41:39,483 --> 01:41:44,815 She knew Amalia killed Bruno but she wanted to blackmail her with the info. 1198 01:41:45,170 --> 01:41:49,427 So she gave her alibi. And that's why she demanded to have the house. 1199 01:41:50,330 --> 01:41:52,332 And thus signed her death sentence. 1200 01:41:52,603 --> 01:41:56,110 Right, but how about the murder weapon? 1201 01:41:56,593 --> 01:42:00,201 Weapon? The one used to knock Bruno? 1202 01:42:01,106 --> 01:42:04,473 We have already seen it many times. Kokki! 1203 01:42:11,123 --> 01:42:14,451 Amalia Rygseck's umbrella. 1204 01:42:35,470 --> 01:42:39,252 Subtitles by Bastard80 99778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.