All language subtitles for Keeping.Faith.S02E06.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,760 Se encostar de novo na minha esposa, 2 00:00:05,860 --> 00:00:07,260 eu mato voc�. 3 00:00:07,261 --> 00:00:08,940 O detetive Breeze est� aqui. 4 00:00:08,941 --> 00:00:11,601 N�o tem nada para me dizer, sra. Howells? 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,139 Voc� achou ou suspeitou 6 00:00:14,140 --> 00:00:17,060 - que seu marido tinha um caso? - Achei. 7 00:00:17,061 --> 00:00:19,140 Ent�o a sra. Casaco Rosa � ucraniana. 8 00:00:19,141 --> 00:00:20,900 Conhece algu�m que fala ucraniano? 9 00:00:20,901 --> 00:00:23,479 Diana desapareceu. Saiu do emprego no clube, 10 00:00:23,480 --> 00:00:24,980 n�o deixou o novo endere�o. 11 00:00:24,981 --> 00:00:28,919 Agiu pelas minhas costas, como todos os outros. Mentirosa. 12 00:00:28,920 --> 00:00:31,921 Confiei uma tarefa simples a voc�. 13 00:00:33,761 --> 00:00:35,161 Ela n�o atirou nele. 14 00:00:36,001 --> 00:00:37,840 Foi algu�m em quem ele confiava. 15 00:00:37,841 --> 00:00:39,420 N�o quero ele aqui. 16 00:00:39,421 --> 00:00:43,139 Mais do que tudo, s� quero que seja eu, voc� e as crian�as. 17 00:00:43,140 --> 00:00:45,000 - Voc� � um mentiroso. - � isso. 18 00:00:45,001 --> 00:00:47,879 A Corran Energy concordou em aceitar tr�s milh�es. 19 00:00:47,880 --> 00:00:49,280 Aceite. 20 00:00:49,281 --> 00:00:51,120 Tenho algo que n�o vai querer ouvir. 21 00:00:51,840 --> 00:00:54,820 Evan � muito mais perigoso do que pens�vamos. 22 00:01:18,380 --> 00:01:20,910 �, tudo bem. Vai ter que esperar. Faith! 23 00:01:22,446 --> 00:01:24,980 - Cale-se! - Faith, por favor! 24 00:01:25,936 --> 00:01:28,478 Ou�a, eu vim do nada. 25 00:01:28,479 --> 00:01:31,519 Tenho 10% de um apartamento e mal consigo pagar os juros. 26 00:01:31,520 --> 00:01:34,319 N�o posso me dar ao luxo de fazer caridade e nem voc�. 27 00:01:34,320 --> 00:01:36,836 N�o posso ter uma s�cia que vive mentindo. 28 00:01:36,837 --> 00:01:39,719 Certo. Errei em fazer favores para o Evan, est� bem. 29 00:01:39,720 --> 00:01:41,499 - Tentei ajudar. - Voc� s� mente. 30 00:01:41,500 --> 00:01:43,219 O mundo est� cheio de mentirosos. 31 00:01:43,995 --> 00:01:46,310 - Faith, sinto muito. - Sou eu. Eu n�o mudei. 32 00:01:51,713 --> 00:01:56,000 - Faith, por favor. - O qu�? O qu�? 33 00:01:57,240 --> 00:01:58,980 N�o tenho mais ningu�m. 34 00:02:02,980 --> 00:02:04,380 Sem mais mentiras. 35 00:02:04,381 --> 00:02:07,620 - Acordo de sangue. - Sem mais mentiras deliberadas. 36 00:02:11,760 --> 00:02:13,780 Sem mais mentiras! 37 00:02:28,998 --> 00:02:31,498 . : CrimeSubs : . apresenta 38 00:02:31,499 --> 00:02:36,299 Keeping Faith S02E06 - Season Finale 39 00:02:36,300 --> 00:02:38,300 Legenda . : Gabimeira : . 40 00:02:38,301 --> 00:02:40,301 Legenda . : fontojr : . 41 00:02:40,302 --> 00:02:42,302 Legenda . : brida : . 42 00:02:42,303 --> 00:02:44,303 Legenda . : exande : . 43 00:02:44,304 --> 00:02:46,304 Legenda . : DaniBert : . 44 00:02:46,305 --> 00:02:48,305 Legenda . : R�Lima : . 45 00:02:48,306 --> 00:02:50,306 Legenda . : cin�fila2012 : . 46 00:02:50,307 --> 00:02:52,307 Legenda . : rezimm : . 47 00:02:52,308 --> 00:02:54,308 Revis�o . : NetLion : 48 00:03:21,000 --> 00:03:22,400 Madlen. 49 00:03:24,680 --> 00:03:27,219 Aqui eles ouvem tudo. 50 00:03:27,520 --> 00:03:29,779 Devem ter grampeado a sala. 51 00:03:30,380 --> 00:03:32,480 Foi assim que me pegaram, n�o foi? 52 00:03:33,160 --> 00:03:35,040 � muito improv�vel. 53 00:03:38,240 --> 00:03:40,020 Madlen, tem tomado seus rem�dios? 54 00:03:40,021 --> 00:03:41,621 Com certeza. 55 00:03:45,121 --> 00:03:49,181 O nome Gael Reardon significa algo para voc�? 56 00:03:50,980 --> 00:03:52,739 Gael Reardon? 57 00:03:53,240 --> 00:03:55,141 Talvez. 58 00:03:55,142 --> 00:03:57,359 Preciso que pense de verdade. 59 00:03:57,360 --> 00:03:59,680 - Que rem�dios te deram? - Tenho uma pergunta. 60 00:04:01,260 --> 00:04:03,759 Madlen, serei honesta com voc�. 61 00:04:04,860 --> 00:04:07,600 Acho que voc� sabe quem atirou no seu marido. 62 00:04:11,320 --> 00:04:12,720 Foi o Dyfan? 63 00:04:12,721 --> 00:04:15,438 - N�o. N�o! - Pare, Cerys! 64 00:04:15,439 --> 00:04:18,059 - Cerys, Cerys, pare! - Por que diria...? 65 00:04:18,060 --> 00:04:20,169 Ela n�o disse isso. N�o quis dizer isso. 66 00:04:20,170 --> 00:04:21,570 Posso falar com voc�? 67 00:04:21,571 --> 00:04:23,259 - Pode. - Ela n�o quis dizer isso. 68 00:04:23,260 --> 00:04:25,700 - Por que diria isso? - Ela n�o quis dizer isso. 69 00:04:28,000 --> 00:04:30,539 Dyfan nunca machucaria o pai. 70 00:04:30,540 --> 00:04:33,139 Eu sei disso. Sei disso. 71 00:04:33,140 --> 00:04:35,759 Certo, n�s sabemos. Sabemos disso. 72 00:04:35,760 --> 00:04:38,179 Sabemos disso. Tudo bem. 73 00:04:38,180 --> 00:04:40,221 Muito bem, Cerys. A� est�. 74 00:04:40,222 --> 00:04:42,997 - Toda a confian�a destru�da. - Ela hesitou e voc� viu. 75 00:04:42,998 --> 00:04:44,898 - Bom trabalho. - Fa�o o meu trabalho. 76 00:04:44,899 --> 00:04:47,962 - Tento manter a cabe�a. - N�o quero que se envolva. 77 00:04:47,963 --> 00:04:49,363 Eu vou fazer tudo sozinha. 78 00:04:49,364 --> 00:04:51,421 Vai atr�s de Gael Reardon por assassinato? 79 00:04:51,422 --> 00:04:52,829 - Voc� est� louca? - Sim. 80 00:04:52,830 --> 00:04:54,800 - Perdeu a cabe�a? - Faz muito tempo. 81 00:04:54,801 --> 00:04:57,879 - Por que faria isso? - Estraguei o julgamento dela. 82 00:04:57,880 --> 00:05:00,362 Estraguei o julgamento, estraguei a vida de Dyfan, 83 00:05:00,363 --> 00:05:02,292 estraguei a vida dela. N�o tenho op��o. 84 00:05:02,293 --> 00:05:04,581 - Ela vai destruir voc�. - J� estou destru�da! 85 00:05:04,582 --> 00:05:06,574 Boa sorte, est� por conta pr�pria. 86 00:05:37,725 --> 00:05:39,959 - Al�, Odessa. - Bom dia. 87 00:05:39,960 --> 00:05:43,444 � o detetive Laurence Breeze, delegacia de Swansea. 88 00:05:43,445 --> 00:05:46,219 Soube que algu�m esteve na loja ultimamente 89 00:05:46,220 --> 00:05:48,176 procurando por uma garota chamada Diana? 90 00:05:48,177 --> 00:05:49,679 Eu n�o a vejo h� meses. 91 00:05:49,680 --> 00:05:52,546 E voc� sabe onde ela mora? 92 00:05:52,547 --> 00:05:53,960 N�o, desculpe. 93 00:05:55,071 --> 00:05:57,491 Vou mandar para voc�, meu n�mero por mensagem. 94 00:05:57,492 --> 00:06:01,099 E se voc� a vir, pe�a para me ligar imediatamente. 95 00:06:01,100 --> 00:06:04,208 Ela, sob nenhuma circunst�ncia, deve ligar para mais ningu�m. 96 00:06:04,209 --> 00:06:05,766 Entendido? Obrigado. 97 00:06:07,698 --> 00:06:09,112 Merda. 98 00:06:15,532 --> 00:06:20,477 FOTOGRAFIAS DE WILL VAUGHAN! COMO O PROMOTOR SOUBE? 99 00:06:27,480 --> 00:06:28,917 Dois milh�es. 100 00:06:28,918 --> 00:06:30,706 Oferta final. 101 00:06:39,040 --> 00:06:41,011 Esta reuni�o... 102 00:06:41,012 --> 00:06:42,870 est� encerrada. 103 00:06:44,167 --> 00:06:46,596 - N�o estamos interessados. - Pasta. 104 00:06:56,237 --> 00:06:58,533 Um milh�o, em dinheiro... 105 00:06:58,534 --> 00:07:00,792 para o primeiro de voc�s que vender as a��es 106 00:07:00,793 --> 00:07:03,540 por um pre�o de contrato de 1 libra. 107 00:07:07,174 --> 00:07:08,604 D� o fora. 108 00:07:09,338 --> 00:07:12,393 - N�o vejo uma fila de clientes. - Fora! 109 00:07:13,151 --> 00:07:15,330 Voc� sabe, carros comprados em dinheiro. 110 00:07:15,986 --> 00:07:18,601 Esse � o neg�cio "fique rico" mais r�pido que existe. 111 00:07:18,602 --> 00:07:21,924 Margem de lucro de... 120%. 112 00:07:21,925 --> 00:07:24,128 Voc� pode obter 113 00:07:24,129 --> 00:07:27,279 mais de dois milh�es, sr. Huws. 114 00:07:27,280 --> 00:07:28,705 Livres de impostos. 115 00:07:29,557 --> 00:07:30,971 D� a ele o contrato. 116 00:07:30,972 --> 00:07:32,846 Desgra�ado. 117 00:07:53,320 --> 00:07:55,639 Agora, voc� � dono de metade da empresa... 118 00:07:55,640 --> 00:07:59,749 e tem 50% dos direitos de voto, sr. Jernigan. 119 00:07:59,750 --> 00:08:01,740 N�s somos donos do restante. 120 00:08:03,937 --> 00:08:06,312 Agora, poder�amos tentar trabalhar juntos... 121 00:08:07,281 --> 00:08:08,721 ou... 122 00:08:15,720 --> 00:08:18,308 750 mil libras 123 00:08:18,309 --> 00:08:21,463 lhe oferecem uma sa�da digna. 124 00:08:27,239 --> 00:08:28,872 Voc� sabia disso. 125 00:09:03,651 --> 00:09:05,167 Boa decis�o. 126 00:09:09,252 --> 00:09:12,018 Daremos a eles at� segunda-feira para limpar as mesas. 127 00:09:12,019 --> 00:09:13,993 Voc� pode cuidar da papelada. 128 00:09:13,994 --> 00:09:15,492 Voc� conseguiu o que queria. 129 00:09:15,493 --> 00:09:17,852 - Acabou, est� feito. Adeus. - N�o. 130 00:09:17,853 --> 00:09:20,048 Voc� n�o me entregou, Faith, eu peguei. 131 00:09:20,049 --> 00:09:22,283 - Vai ouvir de... - N�o devo nada a voc�! 132 00:09:24,026 --> 00:09:26,597 N�o devo nada a voc�, Gael! 133 00:09:26,598 --> 00:09:28,197 O quadro est� limpo. 134 00:09:31,294 --> 00:09:33,767 Nossa d�vida ficou maior. 135 00:09:35,720 --> 00:09:37,181 Eu sei o que voc� fez. 136 00:09:41,634 --> 00:09:43,963 Sei que armou para Will Vaughan. 137 00:09:43,964 --> 00:09:47,345 Sei que enviou as fotografias para a promotoria. 138 00:09:49,392 --> 00:09:52,298 Porra, lidei com pessoas como voc� a vida toda, Gael. 139 00:09:52,299 --> 00:09:54,158 Toda a minha vida. 140 00:09:54,159 --> 00:09:56,422 Voc� n�o me assusta. 141 00:09:56,423 --> 00:09:58,259 - Nem um pouco. - Quer dizer as fotos 142 00:09:58,260 --> 00:10:01,165 que Steve Baldini levou para mim? 143 00:10:05,260 --> 00:10:08,840 Talvez voc� devesse ficar com raiva dele. 144 00:10:08,841 --> 00:10:11,619 Jesus, voc� n�o � advogada, Faith. 145 00:10:11,620 --> 00:10:14,841 Voc� devia ter ficado em casa, com seus filhos. 146 00:10:36,680 --> 00:10:38,400 Se quer que Gael confie em mim, 147 00:10:38,401 --> 00:10:39,923 - isso vai demorar. - Qual �, 148 00:10:39,924 --> 00:10:41,742 voc�s trocam confid�ncias h� anos. 149 00:10:41,743 --> 00:10:44,165 Cristo, voc� defendeu o assassino do marido dela! 150 00:10:44,166 --> 00:10:46,631 Voc� armou um �libi, subornou o j�ri! 151 00:10:46,632 --> 00:10:49,290 Sim, e ela orquestrou toda a maldita coisa. 152 00:10:49,920 --> 00:10:52,898 Voc� andou conversando com as fofoqueiras locais, n�o �? 153 00:10:52,899 --> 00:10:54,409 - Bom. - Sabe, n�o vai demorar 154 00:10:54,410 --> 00:10:56,969 - para voc� ser um de n�s. - Vou prender sua esposa. 155 00:10:56,970 --> 00:10:58,638 Porque escolheu Gael em vez dela. 156 00:10:58,639 --> 00:11:00,241 N�o, n�o. N�o toque nela. 157 00:11:00,242 --> 00:11:01,642 Mesmo? 158 00:11:03,081 --> 00:11:05,120 Isso n�o � uma pergunta, Breeze. 159 00:11:05,121 --> 00:11:06,880 Isso � mesmo comovente. 160 00:11:06,881 --> 00:11:08,520 Mas sabe do que eu preciso? 161 00:11:08,521 --> 00:11:11,401 Eu preciso de provas desse envolvimento. 162 00:11:11,402 --> 00:11:12,840 V� trabalhar. 163 00:11:12,841 --> 00:11:14,721 Me d� a Gael at� o fim do dia. 164 00:11:26,321 --> 00:11:28,602 O que est� havendo, Steve? 165 00:11:30,362 --> 00:11:32,761 Shane tem perguntado sobre Paddy. 166 00:11:34,302 --> 00:11:36,402 Ele suspeita que voc� o matou. 167 00:11:39,961 --> 00:11:43,001 Eu sei que seu velho estava querendo, Gael. 168 00:11:43,002 --> 00:11:45,680 Mas voc� precisa acertar as coisas com Shane, 169 00:11:45,681 --> 00:11:47,581 antes que elas saiam de controle. 170 00:11:48,361 --> 00:11:50,200 Ele quer acesso aos Glynns para 171 00:11:50,201 --> 00:11:52,541 obter informa��es sobre o assassinato do Paddy. 172 00:11:56,761 --> 00:11:59,521 Bem, os Glynns nunca v�o falar. 173 00:12:01,101 --> 00:12:04,321 Fa�a esse maldito caminh�o funcionar. 174 00:12:14,241 --> 00:12:17,120 Vieram te pegar. 175 00:12:17,121 --> 00:12:18,800 - Aqui est� mam�e. - Ol�. 176 00:12:18,801 --> 00:12:21,280 O que voc� est� fazendo aqui? 177 00:12:21,281 --> 00:12:23,640 Faith, d� uma olhada nisso. 178 00:12:23,641 --> 00:12:25,120 Veja. 179 00:12:25,121 --> 00:12:26,980 Faith, quando voc� tiver um minuto, 180 00:12:26,981 --> 00:12:29,741 - podemos falar sobre algo? - Sim, claro. 181 00:12:29,742 --> 00:12:31,900 - Trouxe um caf� para voc�. - Obrigada. 182 00:12:31,901 --> 00:12:33,882 De nada. Obrigada. 183 00:12:37,601 --> 00:12:39,640 - O que est� fazendo aqui? - Veja. 184 00:12:39,641 --> 00:12:41,560 F�rum de pessoas desaparecidas. 185 00:12:41,561 --> 00:12:43,882 S�o todos da Ucr�nia. 186 00:12:45,181 --> 00:12:47,110 Eu disse que ela estava desaparecida? 187 00:12:47,111 --> 00:12:48,641 Bem... 188 00:12:48,642 --> 00:12:51,260 bem, tem uma garota aqui, ela tem um casaco rosa. 189 00:12:51,861 --> 00:12:55,120 Ela foi viajar com o namorado, ningu�m ouviu falar dela por... 190 00:12:55,121 --> 00:12:56,521 18 meses. 191 00:12:57,142 --> 00:13:00,000 - Diana Stef... - Stefaniuk. 192 00:13:00,001 --> 00:13:02,700 Isso. Zlatan Kova..., 193 00:13:02,701 --> 00:13:06,351 - Kova... - Kovalenko. 194 00:13:06,352 --> 00:13:08,052 Diana Stefaniuk. 195 00:13:09,641 --> 00:13:11,441 Zlatan Kovalenko. 196 00:13:19,441 --> 00:13:22,141 Digo, n�o precisamos fazer tempestade em copo d'agua. 197 00:13:22,142 --> 00:13:24,920 S� precisamos que as pessoas saibam que somos... 198 00:13:24,921 --> 00:13:26,400 bem, voc� sabe. 199 00:13:26,401 --> 00:13:27,961 E depois tem Marion. 200 00:13:28,562 --> 00:13:31,320 Voc� n�o pode ficar fugindo dela para sempre, pode? 201 00:13:31,321 --> 00:13:32,721 Marion? 202 00:13:33,321 --> 00:13:36,262 Ela mentiu para mim sobre os sentimentos dela por 40 anos. 203 00:13:38,361 --> 00:13:40,121 Ent�o, voc� est� feliz em apenas... 204 00:13:41,222 --> 00:13:44,241 deixar as pessoas continuarem fazendo perguntas? 205 00:13:47,721 --> 00:13:49,121 Lisa, eu... 206 00:13:49,802 --> 00:13:53,400 eu acho que voc� � maravilhosa, voc� � generosa, 207 00:13:53,401 --> 00:13:56,981 - voc� � animada e uma �tima... - Transa? 208 00:14:06,521 --> 00:14:09,841 Voc� n�o � muito bom em ler as pessoas, n�o �, Tom? 209 00:14:12,161 --> 00:14:14,000 Marion... 210 00:14:14,001 --> 00:14:16,240 Evan... 211 00:14:16,241 --> 00:14:17,760 Faith... 212 00:14:17,761 --> 00:14:19,482 eu. 213 00:14:20,701 --> 00:14:22,700 O nosso funcionamento interno � um pouco 214 00:14:22,701 --> 00:14:24,901 misterioso para voc�, n�o �? 215 00:14:26,961 --> 00:14:29,821 Digo, n�o se preocupe comigo, meu... 216 00:14:31,241 --> 00:14:34,741 estou acostumada com a rejei��o, � o meu nome do meio, mas... 217 00:14:39,321 --> 00:14:43,721 voc� n�o pode passar o resto da sua vida assim, Tom. 218 00:14:45,961 --> 00:14:48,581 Voc� vai acabar machucando as pessoas. 219 00:14:49,982 --> 00:14:51,661 E a si mesmo. 220 00:14:53,681 --> 00:14:56,280 Acho que n�o entendi bem o que voc� quer dizer. 221 00:14:58,761 --> 00:15:01,581 Sabe, o que voc� precisa fazer... 222 00:15:04,801 --> 00:15:07,740 o que voc� precisa fazer, Tom, � que voc�... 223 00:15:07,741 --> 00:15:10,481 Apenas tente. Voc� precisa... 224 00:15:11,482 --> 00:15:14,711 voc� precisa sair da sua pr�pria cabe�a. 225 00:15:14,712 --> 00:15:18,741 E tentar entrar nas das outras pessoas. 226 00:15:22,041 --> 00:15:24,402 O mundo nunca mais ser� o mesmo. 227 00:15:27,041 --> 00:15:28,921 Voc� vai se surpreender. 228 00:15:34,081 --> 00:15:35,581 Obrigado, Lisa. 229 00:15:38,581 --> 00:15:39,981 Obrigado. 230 00:15:43,162 --> 00:15:45,162 Evan, voc� fez contato com Gael? 231 00:15:45,163 --> 00:15:47,000 N�o consigo falar com ela. 232 00:15:47,001 --> 00:15:48,481 Bem, esforce-se. 233 00:15:49,401 --> 00:15:50,821 Porra! 234 00:16:19,681 --> 00:16:21,480 Diana Stefaniuk. 235 00:16:21,481 --> 00:16:23,180 A pol�cia est� procurando por ela. 236 00:16:23,181 --> 00:16:24,640 Um homem ou uma mulher? 237 00:16:24,641 --> 00:16:26,220 - Um homem. - Voc� tem certeza? 238 00:16:26,221 --> 00:16:27,640 Sim, ele telefonou. 239 00:16:27,641 --> 00:16:29,800 A vida dela pode estar em perigo. 240 00:16:30,291 --> 00:16:31,712 Ajude-me, por favor. 241 00:16:33,990 --> 00:16:35,390 Ajude-me. 242 00:16:35,391 --> 00:16:36,799 Breeze quer voc�. 243 00:16:36,800 --> 00:16:38,204 De verdade. 244 00:16:38,205 --> 00:16:41,030 Se eu fosse voc�, ficaria do lado certo da lei. 245 00:16:41,031 --> 00:16:42,759 Diga a Dublin para recuar. 246 00:16:42,760 --> 00:16:47,703 A partir de hoje, a Corran Energy � nossa. 247 00:16:47,704 --> 00:16:50,400 E quero voc� envolvido. 248 00:16:51,960 --> 00:16:56,360 Sei que poder�amos fazer muito dinheiro honesto juntos. 249 00:17:10,707 --> 00:17:12,562 Ela trabalha para voc�, onde ela est�? 250 00:17:32,674 --> 00:17:34,212 O endere�o da Diana. 251 00:18:06,492 --> 00:18:07,892 Vamos. 252 00:18:21,425 --> 00:18:22,825 Continue. 253 00:18:47,720 --> 00:18:49,120 Diana. 254 00:18:50,016 --> 00:18:51,439 Meu nome � Faith. 255 00:18:51,440 --> 00:18:53,266 Faith Howells, sou advogada. 256 00:18:54,609 --> 00:18:56,243 Voc� n�o fez nada de errado. 257 00:18:57,126 --> 00:19:00,985 Eu... preciso saber o que aconteceu com Will Vaughan. 258 00:19:02,649 --> 00:19:04,056 Eu preciso saber. 259 00:19:04,057 --> 00:19:06,000 E eu, e... 260 00:19:09,233 --> 00:19:11,241 tenho isso, n�o sei se � suficiente. 261 00:19:11,242 --> 00:19:12,649 Certo. 262 00:19:22,546 --> 00:19:25,644 Eu estava trabalhando em uma das boates da Gael. 263 00:19:26,720 --> 00:19:28,882 Ela me pagou para fazer amizade com Will. 264 00:19:34,215 --> 00:19:36,030 Gael lhe disse por qu�? 265 00:19:36,031 --> 00:19:38,414 Will disse que ela estava tentando... 266 00:19:38,415 --> 00:19:41,063 comprar a fazenda dele por um pre�o baixo. 267 00:19:45,580 --> 00:19:47,671 Ele me disse que nunca venderia. 268 00:19:47,672 --> 00:19:49,468 Nunca. 269 00:19:50,930 --> 00:19:52,609 Voc� contou isso a Gael? 270 00:19:54,928 --> 00:19:56,328 Sim. 271 00:19:58,388 --> 00:20:00,108 Bem, isso n�o � sua culpa. 272 00:20:02,580 --> 00:20:04,507 N�o � sua culpa, certo? 273 00:20:04,508 --> 00:20:06,170 N�o � sua culpa. 274 00:20:06,171 --> 00:20:07,991 Isso � tudo. 275 00:20:08,492 --> 00:20:09,899 Estou ocupada. 276 00:20:09,900 --> 00:20:12,521 Sua fam�lia est� procurando por voc�, voc� e Zlatan. 277 00:20:14,820 --> 00:20:16,890 Est�o muito, muito preocupados com voc�. 278 00:20:21,080 --> 00:20:22,480 Diana? 279 00:20:26,505 --> 00:20:27,905 Ele est� morto. 280 00:20:33,354 --> 00:20:34,754 O qu�? 281 00:20:35,055 --> 00:20:36,455 Como? 282 00:20:39,562 --> 00:20:40,975 Diana, como? 283 00:20:43,277 --> 00:20:47,037 Viemos da Irlanda em um caminh�o. 284 00:20:48,030 --> 00:20:49,430 Ele estava doente. 285 00:20:50,265 --> 00:20:51,665 Muito doente. 286 00:20:53,173 --> 00:20:54,573 Asma. 287 00:20:55,942 --> 00:20:57,741 O caminh�o parou. 288 00:20:58,640 --> 00:21:00,515 Gael estava l�. 289 00:21:02,441 --> 00:21:03,968 Um homem veio. 290 00:21:06,080 --> 00:21:08,655 Ele disse que o levaria ao hospital. 291 00:21:11,726 --> 00:21:13,648 Nunca mais vi Zlatan. 292 00:21:17,778 --> 00:21:20,015 Este homem... como era ele? 293 00:21:21,160 --> 00:21:22,659 Alto. 294 00:21:22,660 --> 00:21:24,093 Cabelo preto. 295 00:21:24,094 --> 00:21:26,194 40 anos ou pouco mais. 296 00:21:29,114 --> 00:21:31,054 S� vou pegar o meu telefone. 297 00:21:32,303 --> 00:21:33,725 Tudo bem? 298 00:21:52,077 --> 00:21:53,477 � ele? 299 00:22:00,562 --> 00:22:01,962 � ele? 300 00:22:07,410 --> 00:22:09,301 Quero que venha comigo. 301 00:22:09,725 --> 00:22:12,399 Vou tir�-la daqui, lev�-la a um lugar seguro. 302 00:22:12,400 --> 00:22:14,140 - N�o, n�o! - Venha comigo. 303 00:22:14,141 --> 00:22:15,543 V�. 304 00:22:15,544 --> 00:22:16,958 - Diana? - Por favor, v�! 305 00:22:28,024 --> 00:22:30,366 Shane tem perguntado sobre o Paddy. 306 00:22:30,367 --> 00:22:32,657 Suspeita que voc� mandou mat�-lo. 307 00:22:32,658 --> 00:22:35,688 Sei que seu velho estava querendo, Gael. 308 00:22:36,649 --> 00:22:38,759 Mas precisa acertar as coisas com o Shane 309 00:22:38,760 --> 00:22:40,610 antes que elas saiam do controle. 310 00:22:40,611 --> 00:22:42,281 Ele quer acesso aos Glynns para 311 00:22:42,282 --> 00:22:44,655 obter informa��es sobre o assassinato do Paddy. 312 00:22:44,656 --> 00:22:47,649 Bem, os Glynns nunca v�o falar. 313 00:22:58,094 --> 00:23:00,985 Evan poderia ter enterrado o corpo de Zlatan, Steve? 314 00:23:03,000 --> 00:23:04,559 Por que ele faria isso? 315 00:23:04,560 --> 00:23:07,080 Bem, se o cara estava morto, o que mais ele faria? 316 00:23:08,943 --> 00:23:10,983 Isso faz dele um homem mau? 317 00:23:14,129 --> 00:23:16,063 - N�o, ele � apenas... - Fraco. 318 00:23:22,414 --> 00:23:24,360 Vou acabar com a Gael. 319 00:23:26,430 --> 00:23:29,586 Vou acabar com aquela vaca, mesmo que ela me leve com ela. 320 00:23:30,279 --> 00:23:31,679 Para a pris�o? 321 00:23:33,780 --> 00:23:37,133 Ela disse que foi voc� quem tirou as fotografias do... 322 00:23:37,734 --> 00:23:41,032 do Will Vaughan com Diana. 323 00:23:44,813 --> 00:23:46,688 Diga-me a verdade, Steve. 324 00:23:47,980 --> 00:23:50,749 Para ela n�o basta bater em algu�m, Faith. 325 00:23:51,274 --> 00:23:52,679 Ela tem que ser a dona deles, 326 00:23:52,680 --> 00:23:55,778 para atorment�-los e ent�o destru�-los. 327 00:23:57,094 --> 00:24:00,520 Ent�o, espere mais um pouco e confie em mim. 328 00:24:00,521 --> 00:24:02,618 - Para qu�? - Apenas confie em mim. 329 00:24:14,480 --> 00:24:15,999 Oi, amor. 330 00:24:16,000 --> 00:24:19,435 Faith, pensei que estava enjoada de comida pronta. 331 00:24:19,940 --> 00:24:22,696 Obrigada. Telefone novo, Alys? 332 00:24:22,697 --> 00:24:24,230 O papai comprou para mim. 333 00:24:24,231 --> 00:24:26,900 - E o meu material de artes. - Isso � uma obra-prima. 334 00:24:26,901 --> 00:24:28,351 Mam�e me emprestou dinheiro. 335 00:24:28,352 --> 00:24:32,821 O emprego na ag�ncia de loca��o parece promissor. 336 00:24:32,822 --> 00:24:35,462 N�o faz mal mim�-las de vez em quando. 337 00:24:35,463 --> 00:24:39,191 Deve ser o t�xi do Gareth. Deixei um ensopado... 338 00:24:39,948 --> 00:24:42,523 no fog�o e batatas no forno. 339 00:24:43,440 --> 00:24:45,909 Tenham uma linda noite, todos voc�s. 340 00:24:45,910 --> 00:24:47,359 - Tchau, vov�. - Obrigada. 341 00:24:47,360 --> 00:24:50,240 Acho que poderia dar ao Evan um cart�o do banco, Faith. 342 00:24:50,241 --> 00:24:53,280 N�o � digno para ele. Boa noite. 343 00:24:55,901 --> 00:24:57,304 - Tchau. - Mam�e? 344 00:24:57,305 --> 00:25:00,304 - Sim, querida? - Dyfan fugiu da escola hoje. 345 00:25:00,305 --> 00:25:03,356 - Certo. - A pol�cia foi procurar ele. 346 00:25:03,756 --> 00:25:05,913 A m�e dele n�o vai voltar, vai? 347 00:25:06,900 --> 00:25:08,365 Bem, n�s... N�s... 348 00:25:08,366 --> 00:25:11,020 N�o sabemos, mas... 349 00:25:11,021 --> 00:25:13,164 Tente n�o se preocupar. 350 00:25:14,540 --> 00:25:17,400 E tente ser a melhor amiga que puder. 351 00:25:18,400 --> 00:25:19,915 Est� bem? 352 00:25:33,880 --> 00:25:35,739 N�o vou entrar. 353 00:25:37,900 --> 00:25:39,835 Eu s� queria dizer... 354 00:25:43,240 --> 00:25:45,238 Eu s� queria dizer... 355 00:25:47,526 --> 00:25:48,926 que eu amo voc�. 356 00:25:55,260 --> 00:25:56,760 Boa noite. 357 00:25:57,640 --> 00:25:59,137 Sonhe com os anjos. 358 00:26:21,740 --> 00:26:23,977 Por que voc� est� triste? 359 00:26:26,940 --> 00:26:28,905 Eu menti para a Faith. 360 00:26:31,520 --> 00:26:33,242 Voc� deveria contar a ela. 361 00:26:34,000 --> 00:26:36,286 �s vezes, n�o � t�o f�cil assim. 362 00:26:38,480 --> 00:26:42,271 Se voc� a amasse de verdade, voc� contaria. 363 00:27:03,520 --> 00:27:05,090 Sra. Howells? 364 00:27:07,880 --> 00:27:09,504 Susan. 365 00:27:11,320 --> 00:27:14,556 Will Vaughan foi atingido quando estava consertando uma cerca. 366 00:27:16,000 --> 00:27:19,641 Recebi as fotos do trailer dele tiradas um dia ap�s o crime. 367 00:27:19,642 --> 00:27:23,883 Havia um batedor e um martelo, mas nenhum tensor ou grampos. 368 00:27:24,392 --> 00:27:26,318 N�o se conserta uma cerca sem isso. 369 00:27:27,360 --> 00:27:31,184 N�o acho que ele foi baleado no campo. 370 00:27:32,040 --> 00:27:34,014 A cena foi montada. 371 00:27:38,748 --> 00:27:41,136 Preciso de provas contra Gael Reardon. 372 00:27:42,160 --> 00:27:46,106 N�o posso passar mais 12 anos nessa porra dessa bicicleta. 373 00:27:48,140 --> 00:27:51,130 N�o estou atr�s de voc�. Estou atr�s dela. 374 00:28:01,400 --> 00:28:04,145 Ela trafica pessoas para o pa�s 375 00:28:04,146 --> 00:28:06,271 para trabalhar nos neg�cios dela. 376 00:28:07,060 --> 00:28:10,903 Falei com uma delas, Diana Stefaniuk. 377 00:28:11,321 --> 00:28:15,020 Ela e o namorado, Zlatan... que est� morto... 378 00:28:15,021 --> 00:28:16,926 - Zlatan Kovalenko? - Isso. 379 00:28:18,067 --> 00:28:20,821 Ela sabe quem o enterrou na areia? 380 00:28:25,560 --> 00:28:27,018 Acho que... 381 00:28:28,600 --> 00:28:32,406 Acho que a �ltima pessoa que o viu com vida... 382 00:28:33,120 --> 00:28:34,520 foi o Evan. 383 00:28:44,840 --> 00:28:47,251 Acho que devemos falar com o Dyfan. 384 00:28:54,240 --> 00:28:56,019 Vamos at� l� ver o barco? 385 00:28:56,020 --> 00:28:58,700 Vamos? Vamos sim, vamos descer e ver o barco. 386 00:28:58,701 --> 00:29:01,445 Acene para o vov�. Acene. 387 00:29:02,760 --> 00:29:04,700 Vamos l�. 388 00:29:04,701 --> 00:29:09,091 Quem chegou? Quem veio me visitar? 389 00:29:15,680 --> 00:29:17,911 Voc� conseguiu falar com ela? 390 00:29:18,720 --> 00:29:21,991 O caso da Madlen Vaughan deixou ela totalmente transtornada. 391 00:29:23,350 --> 00:29:26,145 Est� dif�cil aproximar-se dela. 392 00:29:29,370 --> 00:29:32,758 Faith � uma mulher maravilhosa, mas �s vezes ela � t�o... 393 00:29:34,320 --> 00:29:37,932 dif�cil de trabalhar, t�o indisciplinada. 394 00:29:39,170 --> 00:29:41,552 � como se ela n�o soubesse qual � o nosso rumo. 395 00:29:44,290 --> 00:29:47,640 Girando, girando, girando e l� vamos n�s. 396 00:29:52,620 --> 00:29:55,362 Eu n�o gostaria que ela parasse de advogar, sabe? 397 00:29:57,450 --> 00:29:59,088 Vou tentar, est� bem? 398 00:30:01,226 --> 00:30:03,395 Qualquer coisa � melhor do que fingimento. 399 00:30:08,410 --> 00:30:10,080 Ela ainda ama voc�, Evan. 400 00:30:11,130 --> 00:30:12,728 Foi por isso que ela esperou. 401 00:30:28,480 --> 00:30:30,867 Voc� gosta de n�meros, n�o gosta? 402 00:30:30,868 --> 00:30:33,288 Lembro o que sua professora disse. 403 00:30:35,308 --> 00:30:38,604 Que voc� lembra de ter contado 85 passos do carro 404 00:30:39,105 --> 00:30:40,616 at� o rio. 405 00:30:42,952 --> 00:30:45,741 Voc� notou mais alguma coisa no campo... 406 00:30:47,508 --> 00:30:49,316 naquele dia, Dyfan? 407 00:30:52,891 --> 00:30:56,637 - Isso pode ajudar sua m�e. - Marcas de pneu... 408 00:30:57,398 --> 00:30:59,185 na grama, 409 00:30:59,849 --> 00:31:01,939 descendo na dire��o do rio. 410 00:31:04,368 --> 00:31:06,185 De que tipo, Dyfan? 411 00:31:06,996 --> 00:31:08,839 De escavadeira. 412 00:31:08,840 --> 00:31:10,667 De onde elas vinham? 413 00:31:12,484 --> 00:31:14,820 Do p�tio, descendo direto? 414 00:31:18,846 --> 00:31:20,965 Notou alguma coisa l�? 415 00:31:21,980 --> 00:31:23,689 No p�tio? 416 00:31:24,490 --> 00:31:27,201 Havia 65 fardos de feno 417 00:31:27,202 --> 00:31:30,148 quando fui para a escola. 418 00:31:30,149 --> 00:31:32,701 E havia 30 quando voltei para casa. 419 00:31:33,355 --> 00:31:36,493 Foram colocados na baia dos porcos, mas 420 00:31:36,494 --> 00:31:40,060 eles tinham feno fresco da noite anterior. 421 00:31:42,607 --> 00:31:44,416 Ela chorou a noite toda. 422 00:31:46,477 --> 00:31:48,047 Est� tudo bem. 423 00:31:49,800 --> 00:31:51,340 Tudo bem. 424 00:31:53,627 --> 00:31:55,414 N�o � culpa sua. 425 00:31:57,210 --> 00:32:00,400 Vamos ver se Diana est� a salvo antes de pegar Gael Reardon. 426 00:32:00,401 --> 00:32:02,840 Se Madlen ajudar, a acusaremos de extors�o. 427 00:32:02,841 --> 00:32:05,318 E agradeceria se voc� n�o mencionasse isso a... 428 00:32:05,319 --> 00:32:07,495 Contar ao Evan? N�o vou contar. 429 00:32:07,496 --> 00:32:10,127 Vou tentar garantir que seu nome fique fora disso. 430 00:32:10,128 --> 00:32:12,617 Senhor? Tenho informa��es importantes. 431 00:32:21,193 --> 00:32:22,864 Bela casa. 432 00:32:30,109 --> 00:32:31,750 Estou fazendo tudo que posso. 433 00:32:33,120 --> 00:32:37,008 Peguei sua esposa entregando dinheiro a um fiscal 434 00:32:37,009 --> 00:32:40,499 t�o cheio de culpa que se matou. 435 00:32:40,500 --> 00:32:44,457 E voc� se envolveu com o corpo das dunas 436 00:32:44,458 --> 00:32:46,979 com Gael Reardon te dizendo o que fazer. 437 00:32:49,170 --> 00:32:51,520 Est� na hora de falar, Evan. 438 00:32:51,521 --> 00:32:53,162 N�o fiz nada de errado. 439 00:32:54,386 --> 00:32:56,293 Quer ver as fotos? 440 00:32:56,294 --> 00:32:58,821 Ontem tirei �timas fotos de voc�s dois na mata. 441 00:32:58,822 --> 00:33:01,212 Ou talvez deva envi�-las � sua esposa. 442 00:33:08,011 --> 00:33:10,775 Gael me ligou uma noite em p�nico. 443 00:33:11,432 --> 00:33:13,302 H� cerca de 18 meses. 444 00:33:16,267 --> 00:33:19,197 Um casal de jovens tinha se escondido no caminh�o dela. 445 00:33:21,395 --> 00:33:23,152 Ele mal respirava. 446 00:33:26,000 --> 00:33:28,353 Eu estava a caminho do hospital 447 00:33:28,354 --> 00:33:30,492 quando ele teve um ataque. 448 00:33:33,363 --> 00:33:35,020 Ele morreu na minha frente. 449 00:33:38,171 --> 00:33:39,677 Liguei para o meu encarregado, 450 00:33:39,678 --> 00:33:42,231 Inspetor Parry. Ele me disse pra esperar. 451 00:33:42,232 --> 00:33:45,438 E quando ele chegou l�, me mandou ir embora. 452 00:33:47,820 --> 00:33:50,434 Por que guardou isso por 18 meses? 453 00:33:55,150 --> 00:33:57,939 Porque tenho uma fam�lia que eu amo. 454 00:33:58,730 --> 00:34:01,802 Estamos diante de uma mulher sem sentimentos, 455 00:34:01,803 --> 00:34:03,413 sem compaix�o, 456 00:34:04,131 --> 00:34:07,271 - sem consci�ncia. - � a hist�ria da Gael, Evan. 457 00:34:07,889 --> 00:34:09,838 E n�s vamos tir�-la de circula��o. 458 00:34:11,615 --> 00:34:13,627 O que tem para mim? 459 00:34:17,090 --> 00:34:18,731 Tr�fico de pessoas, 460 00:34:20,576 --> 00:34:22,303 lavagem de dinheiro, 461 00:34:22,304 --> 00:34:25,187 drogas, extors�o. 462 00:34:32,190 --> 00:34:33,948 Sei onde � a sa�da. 463 00:34:37,740 --> 00:34:39,767 Fez a coisa certa, Evan. 464 00:34:40,891 --> 00:34:42,293 Tchau, rapazinho. 465 00:34:59,560 --> 00:35:01,685 Will foi baleado no p�tio. 466 00:35:05,120 --> 00:35:10,086 Os fardos com sangue foram espalhados na baia dos porcos. 467 00:35:12,719 --> 00:35:14,756 O corpo dele... 468 00:35:16,148 --> 00:35:19,883 foi colocado na p� de uma escavadeira... 469 00:35:22,110 --> 00:35:24,981 e jogado no rio. 470 00:35:32,442 --> 00:35:34,620 Foi isso o que aconteceu. 471 00:35:36,693 --> 00:35:39,148 Ele traiu voc�. 472 00:35:39,753 --> 00:35:42,214 E voc� o amava... 473 00:35:43,460 --> 00:35:45,252 tanto. 474 00:35:48,283 --> 00:35:50,488 A maioria de n�s... 475 00:35:52,355 --> 00:35:54,980 A maioria de n�s suporta isso. 476 00:35:56,610 --> 00:35:58,598 Vamos levando. 477 00:36:01,772 --> 00:36:04,622 Quase nos afogando. 478 00:36:07,738 --> 00:36:09,192 Mas voc� n�o. 479 00:36:14,140 --> 00:36:16,000 Voc� n�o, Madlen. 480 00:36:18,024 --> 00:36:20,480 Ele traiu voc�. 481 00:36:25,749 --> 00:36:28,540 E eu invejo voc�. 482 00:36:34,617 --> 00:36:36,971 Ele me prometeu um futuro... 483 00:36:38,205 --> 00:36:39,900 um empreendimento, 484 00:36:40,601 --> 00:36:42,001 dinheiro. 485 00:36:44,163 --> 00:36:46,213 Eu estava perdida. 486 00:36:46,214 --> 00:36:49,319 E queria que ele fosse a resposta, 487 00:36:50,393 --> 00:36:53,455 porque estava com muito medo de buscar a resposta sozinha. 488 00:36:55,378 --> 00:36:57,391 Eu mesma me tra�. 489 00:36:59,542 --> 00:37:01,380 Ent�o, estou aqui. 490 00:37:03,458 --> 00:37:04,977 Estou aqui. 491 00:37:53,370 --> 00:37:56,680 Sabia que ela era culpada. 492 00:38:02,260 --> 00:38:05,540 Sinto que minha vida est� constru�da na areia. 493 00:38:08,330 --> 00:38:10,980 N�o sei mais nada. 494 00:38:12,920 --> 00:38:14,472 Evan? 495 00:38:17,290 --> 00:38:19,500 Quer falar sobre isso? 496 00:38:19,501 --> 00:38:21,000 Na verdade n�o. 497 00:38:23,570 --> 00:38:25,600 Bem, n�o leve muito tempo. 498 00:38:25,601 --> 00:38:28,760 Tamb�m n�o quero voc� atr�s das grades. 499 00:39:26,880 --> 00:39:29,839 Certo, est� feito. � oficial. 500 00:39:29,840 --> 00:39:32,500 A Corran Energy foi registrada na Junta Comercial. 501 00:39:32,501 --> 00:39:36,200 Ent�o, n�o h� raz�o para voc� n�o voltar para Dublin, n�o �? 502 00:39:36,201 --> 00:39:38,120 - Ainda estou vendo as contas. - Shane, 503 00:39:38,121 --> 00:39:39,899 tenho mais do que direito de 504 00:39:39,900 --> 00:39:42,000 - finalizar esta opera��o. - Voc� esqueceu 505 00:39:42,001 --> 00:39:45,120 - de onde tudo isso veio? - Paddy n�o era empres�rio. 506 00:39:46,221 --> 00:39:48,619 Voc� sabe que eu... eu era o c�rebro dele. 507 00:39:48,620 --> 00:39:50,860 Veja, esse � o seu problema, 508 00:39:50,861 --> 00:39:52,261 presun��o. 509 00:39:53,041 --> 00:39:55,360 Voc� matou o meu irm�o. 510 00:39:58,801 --> 00:40:00,201 N�o. 511 00:40:01,640 --> 00:40:03,320 Saia! 512 00:40:13,160 --> 00:40:14,590 - Entre! - N�o. 513 00:40:14,591 --> 00:40:15,991 Entre! 514 00:40:56,280 --> 00:40:57,681 Vamos. 515 00:41:54,660 --> 00:41:57,060 � por isso que te dei um adiantamento. 516 00:41:57,061 --> 00:41:59,060 Prepare o avi�o agora. 517 00:42:06,600 --> 00:42:09,519 Emerg�ncia, de qual servi�o voc� precisa? 518 00:42:09,520 --> 00:42:11,880 Pol�cia e ambul�ncia, � urgente. 519 00:43:57,680 --> 00:43:59,760 - Delyth? - Estou indo embora. 520 00:43:59,761 --> 00:44:01,759 O qu�? Por qu�? 521 00:44:01,760 --> 00:44:03,300 Delyth? 522 00:44:03,301 --> 00:44:06,399 Porque estou cansada de desperdi�ar minha vida 523 00:44:06,400 --> 00:44:09,490 amando algu�m que nunca vai me amar. 524 00:44:10,080 --> 00:44:12,079 N�o aguento mais, Tom. 525 00:44:12,080 --> 00:44:13,680 Delyth? 526 00:44:23,580 --> 00:44:24,980 Delyth! 527 00:44:25,481 --> 00:44:26,881 Delyth! 528 00:44:28,290 --> 00:44:30,120 Delyth, por favor! 529 00:44:30,121 --> 00:44:32,480 Delyth, n�o quero que voc� v�. 530 00:44:33,681 --> 00:44:35,159 Por que voc� n�o disse? 531 00:44:37,780 --> 00:44:39,720 Por que voc� n�o viu? 532 00:44:42,580 --> 00:44:44,340 Eu n�o sabia como. 533 00:45:11,510 --> 00:45:13,360 - Me d� dois minutos. - Sem problemas. 534 00:45:13,361 --> 00:45:15,720 - Apenas dois minutos. - Certo. 535 00:45:31,180 --> 00:45:33,399 Seu escrit�rio disse que te encontraria aqui. 536 00:45:33,400 --> 00:45:34,840 - Eles disseram? - Sim. 537 00:45:34,841 --> 00:45:37,200 Shane Reardon foi morto. 538 00:45:37,201 --> 00:45:40,420 Gael Reardon n�o est� em lugar nenhum. 539 00:45:40,421 --> 00:45:44,880 Parece prov�vel que ela � a respons�vel. 540 00:45:47,250 --> 00:45:50,360 Sabe alguma coisa sobre isso, sra. Howells? 541 00:45:53,640 --> 00:45:56,940 N�o poderia ter acontecido com um par melhor. 542 00:45:57,360 --> 00:45:59,280 - Algo engra�ado? - A vida. 543 00:46:01,860 --> 00:46:04,980 A vida � hil�ria, se gostar de humor negro. 544 00:46:22,920 --> 00:46:26,120 Madlen Vaughan confessou que atirou no marido. 545 00:46:28,490 --> 00:46:29,890 Voc� venceu, 546 00:46:30,391 --> 00:46:32,060 inspetor, voc� venceu. 547 00:46:33,800 --> 00:46:35,760 Voc� estava certo o tempo todo. 548 00:46:35,761 --> 00:46:39,760 Ela era uma assassina e eu uma idiota emocional. 549 00:46:44,820 --> 00:46:46,530 A hist�ria da minha vida. 550 00:46:53,080 --> 00:46:54,980 Esse � um belo casaco. 551 00:46:59,480 --> 00:47:00,980 Forte! 552 00:47:03,050 --> 00:47:05,180 Voc� se veste muito bem. 553 00:47:14,400 --> 00:47:15,800 Faith? 554 00:47:20,250 --> 00:47:22,940 Acho que h� algo que voc� precisa saber sobre o Evan. 555 00:47:30,520 --> 00:47:32,420 Quando eles v�o te avisar? 556 00:47:33,421 --> 00:47:35,061 Do emprego! 557 00:47:35,520 --> 00:47:36,920 Eu n�o sei. 558 00:47:37,321 --> 00:47:39,620 Um dia ou dois. 559 00:47:39,921 --> 00:47:43,240 Bem, se sentir� muito melhor quando puder pagar do seu jeito. 560 00:47:43,641 --> 00:47:46,180 N�o tenho certeza se Faith entende bem. 561 00:47:47,181 --> 00:47:50,280 Se eu fosse Faith, eu a estrangularia. 562 00:47:50,900 --> 00:47:52,800 Talvez eu fa�a isso por ela. 563 00:47:53,601 --> 00:47:56,401 A maneira como voc� olhava para a Faith na outra noite, 564 00:47:56,402 --> 00:47:57,802 Arthur, 565 00:47:57,803 --> 00:47:59,203 teve sorte 566 00:47:59,204 --> 00:48:01,400 que Evan n�o percebeu. 567 00:48:02,501 --> 00:48:04,720 Ele acabaria com voc�. 568 00:48:08,170 --> 00:48:10,130 Certo, vou fumar. 569 00:48:40,601 --> 00:48:42,001 - Ei, querida. - Oi, amor. 570 00:48:42,002 --> 00:48:44,020 - Voc� est� bem? - Sim, tudo bem. 571 00:48:45,840 --> 00:48:47,240 Ol�, querida. 572 00:48:48,081 --> 00:48:49,701 Teve um bom dia? 573 00:48:49,702 --> 00:48:51,980 Est� fazendo o dever de casa? 574 00:48:51,981 --> 00:48:53,560 Isso � legal. 575 00:48:56,260 --> 00:48:58,200 Ol�, Marion, novamente. 576 00:49:01,932 --> 00:49:03,332 - Oi, querida. - Ol�. 577 00:49:03,333 --> 00:49:04,880 - E a academia? - Normal. 578 00:49:04,881 --> 00:49:08,073 Tempero especial. Experimente um pouco. 579 00:49:08,074 --> 00:49:10,124 - N�o, obrigada. - Vamos, s� um pouquinho. 580 00:49:10,469 --> 00:49:12,171 � uma receita nova. 581 00:49:12,914 --> 00:49:14,314 Muito bem. 582 00:49:16,500 --> 00:49:18,968 Gael Reardon matou Shane Reardon hoje. 583 00:49:21,545 --> 00:49:23,649 Precisa de um pouco mais de sal. 584 00:49:24,390 --> 00:49:26,414 Voc� nunca coloca sal o suficiente. 585 00:49:26,415 --> 00:49:28,758 E eu sei tudo sobre... 586 00:49:29,495 --> 00:49:32,636 Ela armar para o Will Vaughan com a Diana. 587 00:49:34,149 --> 00:49:36,899 E voc� revelou a exist�ncia das fotografias 588 00:49:36,900 --> 00:49:38,642 para a acusa��o. 589 00:49:40,700 --> 00:49:43,061 O que � isso? Uma... 590 00:49:43,372 --> 00:49:45,516 duas, tr�s, quatro ou cinco trai��es? 591 00:49:45,517 --> 00:49:47,853 J� perdi as contas, de verdade. 592 00:49:53,218 --> 00:49:55,000 J� se tornou rid�culo. 593 00:49:58,475 --> 00:49:59,875 Mas... 594 00:50:00,795 --> 00:50:02,195 transar com a Gael Reardon 595 00:50:02,196 --> 00:50:04,346 � o suficiente para eu te colocar para fora. 596 00:50:08,200 --> 00:50:09,806 Isso, e... 597 00:50:09,807 --> 00:50:12,566 Aquela quest�o sobre desovar um corpo. 598 00:50:39,627 --> 00:50:41,235 Largue a faca. 599 00:50:42,071 --> 00:50:43,600 Largue a faca agora! 600 00:50:44,488 --> 00:50:46,031 Me d� a faca. 601 00:50:50,350 --> 00:50:52,129 Me d� a porra da faca. 602 00:50:54,537 --> 00:50:56,002 Agora! 603 00:50:58,823 --> 00:51:01,807 Voc� n�o vai fazer isso na frente das crian�as. 604 00:51:19,307 --> 00:51:21,005 Est� na hora. 605 00:51:26,494 --> 00:51:28,426 Est� na hora de voc� ir embora. 606 00:51:31,294 --> 00:51:33,131 N�o fa�a esc�ndalo. 607 00:51:33,940 --> 00:51:35,569 Sem esc�ndalo. 608 00:51:37,458 --> 00:51:39,680 Voc� nos machucou o suficiente. 609 00:51:44,187 --> 00:51:45,896 Est� na hora. 610 00:52:33,877 --> 00:52:35,277 Evan? 611 00:52:42,246 --> 00:52:45,328 Mam�e? Mam�e, o que est� acontecendo? 612 00:52:45,329 --> 00:52:46,848 Para onde o papai foi? 613 00:52:47,441 --> 00:52:49,028 Para onde ele foi? 614 00:52:55,700 --> 00:52:57,565 Evan, espere por mim. 615 00:53:05,715 --> 00:53:08,667 Parece que est� muito bom. 616 00:53:13,945 --> 00:53:16,015 - Olha quem est� aqui. - Venha aqui. 617 00:53:16,016 --> 00:53:19,091 Aqui est� ele. Ele � confus�o. 618 00:53:19,400 --> 00:53:21,948 Aqui est� ele. Pe�o desculpas. 619 00:53:22,298 --> 00:53:23,698 Como est�? 620 00:53:24,386 --> 00:53:25,933 Tudo bem? 621 00:53:26,325 --> 00:53:27,865 O que est� acontecendo? 622 00:53:30,257 --> 00:53:32,616 Mam�e e papai est�o se divorciando. 623 00:53:33,011 --> 00:53:34,411 Eu sei. 624 00:55:59,872 --> 00:56:01,509 Menti para voc�, Faith. 625 00:56:06,914 --> 00:56:08,596 � o que fazemos. 626 00:56:11,577 --> 00:56:13,126 N�o sou o Evan. 627 00:56:15,500 --> 00:56:18,118 N�o irei decepcion�-la... novamente. 628 00:56:19,760 --> 00:56:21,297 Pode confiar em mim. 629 00:56:28,424 --> 00:56:31,055 Preciso encontrar um terreno s�lido, Steve. 630 00:56:38,660 --> 00:56:40,387 Eu amo voc�. 631 00:56:44,879 --> 00:56:47,120 Amo muito voc�. 632 00:56:50,300 --> 00:56:52,386 Mas nem sempre � sobre o amor, n�o �? 633 00:56:56,000 --> 00:56:58,435 Sei que as coisas t�m que mudar. S�... 634 00:57:00,086 --> 00:57:01,702 S� n�o sei qual... 635 00:57:03,817 --> 00:57:05,652 Qual mudan�a � essa. 636 00:57:23,894 --> 00:57:25,690 Estarei aqui para voc�... 637 00:57:27,679 --> 00:57:29,295 Quando estiver pronta. 638 00:57:42,186 --> 00:57:43,859 Obrigada. 639 00:58:27,000 --> 00:58:29,500 . : CrimeSubs : . 640 00:58:29,501 --> 00:58:32,501 Agradecemos todo apoio e todos os coment�rios. 641 00:58:32,502 --> 00:58:34,502 Instagram, Facebook e Twitter @crimesubs. 642 00:58:34,503 --> 00:58:36,503 e nunca se esque�a... 643 00:58:36,504 --> 00:58:38,504 Prenda-se a N�s! crimesubs@gmail.com 644 00:58:38,505 --> 00:58:40,505 At� a pr�xima! 45770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.