Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,760
Se encostar de novo
na minha esposa,
2
00:00:05,860 --> 00:00:07,260
eu mato voc�.
3
00:00:07,261 --> 00:00:08,940
O detetive Breeze est� aqui.
4
00:00:08,941 --> 00:00:11,601
N�o tem nada para me dizer,
sra. Howells?
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,139
Voc� achou ou suspeitou
6
00:00:14,140 --> 00:00:17,060
- que seu marido tinha um caso?
- Achei.
7
00:00:17,061 --> 00:00:19,140
Ent�o a sra. Casaco Rosa
� ucraniana.
8
00:00:19,141 --> 00:00:20,900
Conhece algu�m
que fala ucraniano?
9
00:00:20,901 --> 00:00:23,479
Diana desapareceu.
Saiu do emprego no clube,
10
00:00:23,480 --> 00:00:24,980
n�o deixou o novo endere�o.
11
00:00:24,981 --> 00:00:28,919
Agiu pelas minhas costas,
como todos os outros. Mentirosa.
12
00:00:28,920 --> 00:00:31,921
Confiei uma tarefa simples
a voc�.
13
00:00:33,761 --> 00:00:35,161
Ela n�o atirou nele.
14
00:00:36,001 --> 00:00:37,840
Foi algu�m
em quem ele confiava.
15
00:00:37,841 --> 00:00:39,420
N�o quero ele aqui.
16
00:00:39,421 --> 00:00:43,139
Mais do que tudo, s� quero
que seja eu, voc� e as crian�as.
17
00:00:43,140 --> 00:00:45,000
- Voc� � um mentiroso.
- � isso.
18
00:00:45,001 --> 00:00:47,879
A Corran Energy concordou
em aceitar tr�s milh�es.
19
00:00:47,880 --> 00:00:49,280
Aceite.
20
00:00:49,281 --> 00:00:51,120
Tenho algo
que n�o vai querer ouvir.
21
00:00:51,840 --> 00:00:54,820
Evan � muito mais perigoso
do que pens�vamos.
22
00:01:18,380 --> 00:01:20,910
�, tudo bem.
Vai ter que esperar. Faith!
23
00:01:22,446 --> 00:01:24,980
- Cale-se!
- Faith, por favor!
24
00:01:25,936 --> 00:01:28,478
Ou�a, eu vim do nada.
25
00:01:28,479 --> 00:01:31,519
Tenho 10% de um apartamento
e mal consigo pagar os juros.
26
00:01:31,520 --> 00:01:34,319
N�o posso me dar ao luxo
de fazer caridade e nem voc�.
27
00:01:34,320 --> 00:01:36,836
N�o posso ter uma s�cia
que vive mentindo.
28
00:01:36,837 --> 00:01:39,719
Certo. Errei em fazer favores
para o Evan, est� bem.
29
00:01:39,720 --> 00:01:41,499
- Tentei ajudar.
- Voc� s� mente.
30
00:01:41,500 --> 00:01:43,219
O mundo est� cheio
de mentirosos.
31
00:01:43,995 --> 00:01:46,310
- Faith, sinto muito.
- Sou eu. Eu n�o mudei.
32
00:01:51,713 --> 00:01:56,000
- Faith, por favor.
- O qu�? O qu�?
33
00:01:57,240 --> 00:01:58,980
N�o tenho mais ningu�m.
34
00:02:02,980 --> 00:02:04,380
Sem mais mentiras.
35
00:02:04,381 --> 00:02:07,620
- Acordo de sangue.
- Sem mais mentiras deliberadas.
36
00:02:11,760 --> 00:02:13,780
Sem mais mentiras!
37
00:02:28,998 --> 00:02:31,498
. : CrimeSubs : .
apresenta
38
00:02:31,499 --> 00:02:36,299
Keeping Faith
S02E06 - Season Finale
39
00:02:36,300 --> 00:02:38,300
Legenda
. : Gabimeira : .
40
00:02:38,301 --> 00:02:40,301
Legenda
. : fontojr : .
41
00:02:40,302 --> 00:02:42,302
Legenda
. : brida : .
42
00:02:42,303 --> 00:02:44,303
Legenda
. : exande : .
43
00:02:44,304 --> 00:02:46,304
Legenda
. : DaniBert : .
44
00:02:46,305 --> 00:02:48,305
Legenda
. : R�Lima : .
45
00:02:48,306 --> 00:02:50,306
Legenda
. : cin�fila2012 : .
46
00:02:50,307 --> 00:02:52,307
Legenda
. : rezimm : .
47
00:02:52,308 --> 00:02:54,308
Revis�o
. : NetLion :
48
00:03:21,000 --> 00:03:22,400
Madlen.
49
00:03:24,680 --> 00:03:27,219
Aqui eles ouvem tudo.
50
00:03:27,520 --> 00:03:29,779
Devem ter grampeado a sala.
51
00:03:30,380 --> 00:03:32,480
Foi assim que me pegaram,
n�o foi?
52
00:03:33,160 --> 00:03:35,040
� muito improv�vel.
53
00:03:38,240 --> 00:03:40,020
Madlen,
tem tomado seus rem�dios?
54
00:03:40,021 --> 00:03:41,621
Com certeza.
55
00:03:45,121 --> 00:03:49,181
O nome Gael Reardon
significa algo para voc�?
56
00:03:50,980 --> 00:03:52,739
Gael Reardon?
57
00:03:53,240 --> 00:03:55,141
Talvez.
58
00:03:55,142 --> 00:03:57,359
Preciso
que pense de verdade.
59
00:03:57,360 --> 00:03:59,680
- Que rem�dios te deram?
- Tenho uma pergunta.
60
00:04:01,260 --> 00:04:03,759
Madlen,
serei honesta com voc�.
61
00:04:04,860 --> 00:04:07,600
Acho que voc� sabe
quem atirou no seu marido.
62
00:04:11,320 --> 00:04:12,720
Foi o Dyfan?
63
00:04:12,721 --> 00:04:15,438
- N�o. N�o!
- Pare, Cerys!
64
00:04:15,439 --> 00:04:18,059
- Cerys, Cerys, pare!
- Por que diria...?
65
00:04:18,060 --> 00:04:20,169
Ela n�o disse isso.
N�o quis dizer isso.
66
00:04:20,170 --> 00:04:21,570
Posso falar com voc�?
67
00:04:21,571 --> 00:04:23,259
- Pode.
- Ela n�o quis dizer isso.
68
00:04:23,260 --> 00:04:25,700
- Por que diria isso?
- Ela n�o quis dizer isso.
69
00:04:28,000 --> 00:04:30,539
Dyfan nunca
machucaria o pai.
70
00:04:30,540 --> 00:04:33,139
Eu sei disso.
Sei disso.
71
00:04:33,140 --> 00:04:35,759
Certo, n�s sabemos.
Sabemos disso.
72
00:04:35,760 --> 00:04:38,179
Sabemos disso.
Tudo bem.
73
00:04:38,180 --> 00:04:40,221
Muito bem, Cerys. A� est�.
74
00:04:40,222 --> 00:04:42,997
- Toda a confian�a destru�da.
- Ela hesitou e voc� viu.
75
00:04:42,998 --> 00:04:44,898
- Bom trabalho.
- Fa�o o meu trabalho.
76
00:04:44,899 --> 00:04:47,962
- Tento manter a cabe�a.
- N�o quero que se envolva.
77
00:04:47,963 --> 00:04:49,363
Eu vou fazer tudo sozinha.
78
00:04:49,364 --> 00:04:51,421
Vai atr�s de Gael Reardon
por assassinato?
79
00:04:51,422 --> 00:04:52,829
- Voc� est� louca?
- Sim.
80
00:04:52,830 --> 00:04:54,800
- Perdeu a cabe�a?
- Faz muito tempo.
81
00:04:54,801 --> 00:04:57,879
- Por que faria isso?
- Estraguei o julgamento dela.
82
00:04:57,880 --> 00:05:00,362
Estraguei o julgamento,
estraguei a vida de Dyfan,
83
00:05:00,363 --> 00:05:02,292
estraguei a vida dela.
N�o tenho op��o.
84
00:05:02,293 --> 00:05:04,581
- Ela vai destruir voc�.
- J� estou destru�da!
85
00:05:04,582 --> 00:05:06,574
Boa sorte,
est� por conta pr�pria.
86
00:05:37,725 --> 00:05:39,959
- Al�, Odessa.
- Bom dia.
87
00:05:39,960 --> 00:05:43,444
� o detetive Laurence Breeze,
delegacia de Swansea.
88
00:05:43,445 --> 00:05:46,219
Soube que algu�m
esteve na loja ultimamente
89
00:05:46,220 --> 00:05:48,176
procurando por uma garota
chamada Diana?
90
00:05:48,177 --> 00:05:49,679
Eu n�o a vejo h� meses.
91
00:05:49,680 --> 00:05:52,546
E voc� sabe onde ela mora?
92
00:05:52,547 --> 00:05:53,960
N�o, desculpe.
93
00:05:55,071 --> 00:05:57,491
Vou mandar para voc�,
meu n�mero por mensagem.
94
00:05:57,492 --> 00:06:01,099
E se voc� a vir, pe�a para
me ligar imediatamente.
95
00:06:01,100 --> 00:06:04,208
Ela, sob nenhuma circunst�ncia,
deve ligar para mais ningu�m.
96
00:06:04,209 --> 00:06:05,766
Entendido?
Obrigado.
97
00:06:07,698 --> 00:06:09,112
Merda.
98
00:06:15,532 --> 00:06:20,477
FOTOGRAFIAS DE WILL VAUGHAN!
COMO O PROMOTOR SOUBE?
99
00:06:27,480 --> 00:06:28,917
Dois milh�es.
100
00:06:28,918 --> 00:06:30,706
Oferta final.
101
00:06:39,040 --> 00:06:41,011
Esta reuni�o...
102
00:06:41,012 --> 00:06:42,870
est� encerrada.
103
00:06:44,167 --> 00:06:46,596
- N�o estamos interessados.
- Pasta.
104
00:06:56,237 --> 00:06:58,533
Um milh�o,
em dinheiro...
105
00:06:58,534 --> 00:07:00,792
para o primeiro de voc�s
que vender as a��es
106
00:07:00,793 --> 00:07:03,540
por um pre�o de contrato
de 1 libra.
107
00:07:07,174 --> 00:07:08,604
D� o fora.
108
00:07:09,338 --> 00:07:12,393
- N�o vejo uma fila de clientes.
- Fora!
109
00:07:13,151 --> 00:07:15,330
Voc� sabe,
carros comprados em dinheiro.
110
00:07:15,986 --> 00:07:18,601
Esse � o neg�cio "fique rico"
mais r�pido que existe.
111
00:07:18,602 --> 00:07:21,924
Margem de lucro de...
120%.
112
00:07:21,925 --> 00:07:24,128
Voc� pode obter
113
00:07:24,129 --> 00:07:27,279
mais de dois milh�es,
sr. Huws.
114
00:07:27,280 --> 00:07:28,705
Livres de impostos.
115
00:07:29,557 --> 00:07:30,971
D� a ele o contrato.
116
00:07:30,972 --> 00:07:32,846
Desgra�ado.
117
00:07:53,320 --> 00:07:55,639
Agora, voc� � dono de
metade da empresa...
118
00:07:55,640 --> 00:07:59,749
e tem 50% dos direitos de voto,
sr. Jernigan.
119
00:07:59,750 --> 00:08:01,740
N�s somos donos do restante.
120
00:08:03,937 --> 00:08:06,312
Agora, poder�amos tentar
trabalhar juntos...
121
00:08:07,281 --> 00:08:08,721
ou...
122
00:08:15,720 --> 00:08:18,308
750 mil libras
123
00:08:18,309 --> 00:08:21,463
lhe oferecem
uma sa�da digna.
124
00:08:27,239 --> 00:08:28,872
Voc� sabia disso.
125
00:09:03,651 --> 00:09:05,167
Boa decis�o.
126
00:09:09,252 --> 00:09:12,018
Daremos a eles at� segunda-feira
para limpar as mesas.
127
00:09:12,019 --> 00:09:13,993
Voc� pode cuidar
da papelada.
128
00:09:13,994 --> 00:09:15,492
Voc� conseguiu o que queria.
129
00:09:15,493 --> 00:09:17,852
- Acabou, est� feito. Adeus.
- N�o.
130
00:09:17,853 --> 00:09:20,048
Voc� n�o me entregou,
Faith, eu peguei.
131
00:09:20,049 --> 00:09:22,283
- Vai ouvir de...
- N�o devo nada a voc�!
132
00:09:24,026 --> 00:09:26,597
N�o devo nada a voc�, Gael!
133
00:09:26,598 --> 00:09:28,197
O quadro est� limpo.
134
00:09:31,294 --> 00:09:33,767
Nossa d�vida ficou maior.
135
00:09:35,720 --> 00:09:37,181
Eu sei o que voc� fez.
136
00:09:41,634 --> 00:09:43,963
Sei que armou
para Will Vaughan.
137
00:09:43,964 --> 00:09:47,345
Sei que enviou as fotografias
para a promotoria.
138
00:09:49,392 --> 00:09:52,298
Porra, lidei com pessoas
como voc� a vida toda, Gael.
139
00:09:52,299 --> 00:09:54,158
Toda a minha vida.
140
00:09:54,159 --> 00:09:56,422
Voc� n�o me assusta.
141
00:09:56,423 --> 00:09:58,259
- Nem um pouco.
- Quer dizer as fotos
142
00:09:58,260 --> 00:10:01,165
que Steve Baldini
levou para mim?
143
00:10:05,260 --> 00:10:08,840
Talvez voc� devesse
ficar com raiva dele.
144
00:10:08,841 --> 00:10:11,619
Jesus, voc� n�o � advogada,
Faith.
145
00:10:11,620 --> 00:10:14,841
Voc� devia ter ficado em casa,
com seus filhos.
146
00:10:36,680 --> 00:10:38,400
Se quer que Gael
confie em mim,
147
00:10:38,401 --> 00:10:39,923
- isso vai demorar.
- Qual �,
148
00:10:39,924 --> 00:10:41,742
voc�s trocam confid�ncias
h� anos.
149
00:10:41,743 --> 00:10:44,165
Cristo, voc� defendeu
o assassino do marido dela!
150
00:10:44,166 --> 00:10:46,631
Voc� armou um �libi,
subornou o j�ri!
151
00:10:46,632 --> 00:10:49,290
Sim, e ela orquestrou
toda a maldita coisa.
152
00:10:49,920 --> 00:10:52,898
Voc� andou conversando com
as fofoqueiras locais, n�o �?
153
00:10:52,899 --> 00:10:54,409
- Bom.
- Sabe, n�o vai demorar
154
00:10:54,410 --> 00:10:56,969
- para voc� ser um de n�s.
- Vou prender sua esposa.
155
00:10:56,970 --> 00:10:58,638
Porque escolheu Gael
em vez dela.
156
00:10:58,639 --> 00:11:00,241
N�o, n�o.
N�o toque nela.
157
00:11:00,242 --> 00:11:01,642
Mesmo?
158
00:11:03,081 --> 00:11:05,120
Isso n�o � uma pergunta,
Breeze.
159
00:11:05,121 --> 00:11:06,880
Isso � mesmo comovente.
160
00:11:06,881 --> 00:11:08,520
Mas sabe do que eu preciso?
161
00:11:08,521 --> 00:11:11,401
Eu preciso de provas desse
envolvimento.
162
00:11:11,402 --> 00:11:12,840
V� trabalhar.
163
00:11:12,841 --> 00:11:14,721
Me d� a Gael
at� o fim do dia.
164
00:11:26,321 --> 00:11:28,602
O que est� havendo, Steve?
165
00:11:30,362 --> 00:11:32,761
Shane tem perguntado
sobre Paddy.
166
00:11:34,302 --> 00:11:36,402
Ele suspeita
que voc� o matou.
167
00:11:39,961 --> 00:11:43,001
Eu sei que seu velho
estava querendo, Gael.
168
00:11:43,002 --> 00:11:45,680
Mas voc� precisa acertar
as coisas com Shane,
169
00:11:45,681 --> 00:11:47,581
antes que elas saiam
de controle.
170
00:11:48,361 --> 00:11:50,200
Ele quer acesso
aos Glynns para
171
00:11:50,201 --> 00:11:52,541
obter informa��es sobre
o assassinato do Paddy.
172
00:11:56,761 --> 00:11:59,521
Bem,
os Glynns nunca v�o falar.
173
00:12:01,101 --> 00:12:04,321
Fa�a esse maldito
caminh�o funcionar.
174
00:12:14,241 --> 00:12:17,120
Vieram te pegar.
175
00:12:17,121 --> 00:12:18,800
- Aqui est� mam�e.
- Ol�.
176
00:12:18,801 --> 00:12:21,280
O que voc� est�
fazendo aqui?
177
00:12:21,281 --> 00:12:23,640
Faith, d� uma olhada nisso.
178
00:12:23,641 --> 00:12:25,120
Veja.
179
00:12:25,121 --> 00:12:26,980
Faith,
quando voc� tiver um minuto,
180
00:12:26,981 --> 00:12:29,741
- podemos falar sobre algo?
- Sim, claro.
181
00:12:29,742 --> 00:12:31,900
- Trouxe um caf� para voc�.
- Obrigada.
182
00:12:31,901 --> 00:12:33,882
De nada.
Obrigada.
183
00:12:37,601 --> 00:12:39,640
- O que est� fazendo aqui?
- Veja.
184
00:12:39,641 --> 00:12:41,560
F�rum de pessoas
desaparecidas.
185
00:12:41,561 --> 00:12:43,882
S�o todos da Ucr�nia.
186
00:12:45,181 --> 00:12:47,110
Eu disse que ela estava
desaparecida?
187
00:12:47,111 --> 00:12:48,641
Bem...
188
00:12:48,642 --> 00:12:51,260
bem, tem uma garota aqui,
ela tem um casaco rosa.
189
00:12:51,861 --> 00:12:55,120
Ela foi viajar com o namorado,
ningu�m ouviu falar dela por...
190
00:12:55,121 --> 00:12:56,521
18 meses.
191
00:12:57,142 --> 00:13:00,000
- Diana Stef...
- Stefaniuk.
192
00:13:00,001 --> 00:13:02,700
Isso.
Zlatan Kova...,
193
00:13:02,701 --> 00:13:06,351
- Kova...
- Kovalenko.
194
00:13:06,352 --> 00:13:08,052
Diana Stefaniuk.
195
00:13:09,641 --> 00:13:11,441
Zlatan Kovalenko.
196
00:13:19,441 --> 00:13:22,141
Digo, n�o precisamos fazer
tempestade em copo d'agua.
197
00:13:22,142 --> 00:13:24,920
S� precisamos que as
pessoas saibam que somos...
198
00:13:24,921 --> 00:13:26,400
bem, voc� sabe.
199
00:13:26,401 --> 00:13:27,961
E depois tem Marion.
200
00:13:28,562 --> 00:13:31,320
Voc� n�o pode ficar fugindo
dela para sempre, pode?
201
00:13:31,321 --> 00:13:32,721
Marion?
202
00:13:33,321 --> 00:13:36,262
Ela mentiu para mim sobre
os sentimentos dela por 40 anos.
203
00:13:38,361 --> 00:13:40,121
Ent�o,
voc� est� feliz em apenas...
204
00:13:41,222 --> 00:13:44,241
deixar as pessoas
continuarem fazendo perguntas?
205
00:13:47,721 --> 00:13:49,121
Lisa, eu...
206
00:13:49,802 --> 00:13:53,400
eu acho que voc� � maravilhosa,
voc� � generosa,
207
00:13:53,401 --> 00:13:56,981
- voc� � animada e uma �tima...
- Transa?
208
00:14:06,521 --> 00:14:09,841
Voc� n�o � muito bom em ler
as pessoas, n�o �, Tom?
209
00:14:12,161 --> 00:14:14,000
Marion...
210
00:14:14,001 --> 00:14:16,240
Evan...
211
00:14:16,241 --> 00:14:17,760
Faith...
212
00:14:17,761 --> 00:14:19,482
eu.
213
00:14:20,701 --> 00:14:22,700
O nosso funcionamento
interno � um pouco
214
00:14:22,701 --> 00:14:24,901
misterioso para voc�,
n�o �?
215
00:14:26,961 --> 00:14:29,821
Digo, n�o se preocupe comigo,
meu...
216
00:14:31,241 --> 00:14:34,741
estou acostumada com a rejei��o,
� o meu nome do meio, mas...
217
00:14:39,321 --> 00:14:43,721
voc� n�o pode passar o
resto da sua vida assim, Tom.
218
00:14:45,961 --> 00:14:48,581
Voc� vai acabar
machucando as pessoas.
219
00:14:49,982 --> 00:14:51,661
E a si mesmo.
220
00:14:53,681 --> 00:14:56,280
Acho que n�o entendi bem
o que voc� quer dizer.
221
00:14:58,761 --> 00:15:01,581
Sabe,
o que voc� precisa fazer...
222
00:15:04,801 --> 00:15:07,740
o que voc� precisa fazer,
Tom, � que voc�...
223
00:15:07,741 --> 00:15:10,481
Apenas tente. Voc� precisa...
224
00:15:11,482 --> 00:15:14,711
voc� precisa sair
da sua pr�pria cabe�a.
225
00:15:14,712 --> 00:15:18,741
E tentar entrar
nas das outras pessoas.
226
00:15:22,041 --> 00:15:24,402
O mundo nunca mais
ser� o mesmo.
227
00:15:27,041 --> 00:15:28,921
Voc� vai se surpreender.
228
00:15:34,081 --> 00:15:35,581
Obrigado, Lisa.
229
00:15:38,581 --> 00:15:39,981
Obrigado.
230
00:15:43,162 --> 00:15:45,162
Evan,
voc� fez contato com Gael?
231
00:15:45,163 --> 00:15:47,000
N�o consigo falar com ela.
232
00:15:47,001 --> 00:15:48,481
Bem, esforce-se.
233
00:15:49,401 --> 00:15:50,821
Porra!
234
00:16:19,681 --> 00:16:21,480
Diana Stefaniuk.
235
00:16:21,481 --> 00:16:23,180
A pol�cia est�
procurando por ela.
236
00:16:23,181 --> 00:16:24,640
Um homem ou uma mulher?
237
00:16:24,641 --> 00:16:26,220
- Um homem.
- Voc� tem certeza?
238
00:16:26,221 --> 00:16:27,640
Sim, ele telefonou.
239
00:16:27,641 --> 00:16:29,800
A vida dela
pode estar em perigo.
240
00:16:30,291 --> 00:16:31,712
Ajude-me, por favor.
241
00:16:33,990 --> 00:16:35,390
Ajude-me.
242
00:16:35,391 --> 00:16:36,799
Breeze quer voc�.
243
00:16:36,800 --> 00:16:38,204
De verdade.
244
00:16:38,205 --> 00:16:41,030
Se eu fosse voc�,
ficaria do lado certo da lei.
245
00:16:41,031 --> 00:16:42,759
Diga a Dublin para recuar.
246
00:16:42,760 --> 00:16:47,703
A partir de hoje,
a Corran Energy � nossa.
247
00:16:47,704 --> 00:16:50,400
E quero voc� envolvido.
248
00:16:51,960 --> 00:16:56,360
Sei que poder�amos fazer muito
dinheiro honesto juntos.
249
00:17:10,707 --> 00:17:12,562
Ela trabalha para voc�,
onde ela est�?
250
00:17:32,674 --> 00:17:34,212
O endere�o da Diana.
251
00:18:06,492 --> 00:18:07,892
Vamos.
252
00:18:21,425 --> 00:18:22,825
Continue.
253
00:18:47,720 --> 00:18:49,120
Diana.
254
00:18:50,016 --> 00:18:51,439
Meu nome � Faith.
255
00:18:51,440 --> 00:18:53,266
Faith Howells, sou advogada.
256
00:18:54,609 --> 00:18:56,243
Voc� n�o fez nada de errado.
257
00:18:57,126 --> 00:19:00,985
Eu... preciso saber o que
aconteceu com Will Vaughan.
258
00:19:02,649 --> 00:19:04,056
Eu preciso saber.
259
00:19:04,057 --> 00:19:06,000
E eu, e...
260
00:19:09,233 --> 00:19:11,241
tenho isso,
n�o sei se � suficiente.
261
00:19:11,242 --> 00:19:12,649
Certo.
262
00:19:22,546 --> 00:19:25,644
Eu estava trabalhando
em uma das boates da Gael.
263
00:19:26,720 --> 00:19:28,882
Ela me pagou para
fazer amizade com Will.
264
00:19:34,215 --> 00:19:36,030
Gael lhe disse por qu�?
265
00:19:36,031 --> 00:19:38,414
Will disse que ela estava
tentando...
266
00:19:38,415 --> 00:19:41,063
comprar a fazenda dele
por um pre�o baixo.
267
00:19:45,580 --> 00:19:47,671
Ele me disse que
nunca venderia.
268
00:19:47,672 --> 00:19:49,468
Nunca.
269
00:19:50,930 --> 00:19:52,609
Voc� contou isso a Gael?
270
00:19:54,928 --> 00:19:56,328
Sim.
271
00:19:58,388 --> 00:20:00,108
Bem, isso n�o � sua culpa.
272
00:20:02,580 --> 00:20:04,507
N�o � sua culpa, certo?
273
00:20:04,508 --> 00:20:06,170
N�o � sua culpa.
274
00:20:06,171 --> 00:20:07,991
Isso � tudo.
275
00:20:08,492 --> 00:20:09,899
Estou ocupada.
276
00:20:09,900 --> 00:20:12,521
Sua fam�lia est� procurando
por voc�, voc� e Zlatan.
277
00:20:14,820 --> 00:20:16,890
Est�o muito,
muito preocupados com voc�.
278
00:20:21,080 --> 00:20:22,480
Diana?
279
00:20:26,505 --> 00:20:27,905
Ele est� morto.
280
00:20:33,354 --> 00:20:34,754
O qu�?
281
00:20:35,055 --> 00:20:36,455
Como?
282
00:20:39,562 --> 00:20:40,975
Diana, como?
283
00:20:43,277 --> 00:20:47,037
Viemos da Irlanda
em um caminh�o.
284
00:20:48,030 --> 00:20:49,430
Ele estava doente.
285
00:20:50,265 --> 00:20:51,665
Muito doente.
286
00:20:53,173 --> 00:20:54,573
Asma.
287
00:20:55,942 --> 00:20:57,741
O caminh�o parou.
288
00:20:58,640 --> 00:21:00,515
Gael estava l�.
289
00:21:02,441 --> 00:21:03,968
Um homem veio.
290
00:21:06,080 --> 00:21:08,655
Ele disse que o
levaria ao hospital.
291
00:21:11,726 --> 00:21:13,648
Nunca mais vi Zlatan.
292
00:21:17,778 --> 00:21:20,015
Este homem...
como era ele?
293
00:21:21,160 --> 00:21:22,659
Alto.
294
00:21:22,660 --> 00:21:24,093
Cabelo preto.
295
00:21:24,094 --> 00:21:26,194
40 anos ou pouco mais.
296
00:21:29,114 --> 00:21:31,054
S� vou pegar o meu telefone.
297
00:21:32,303 --> 00:21:33,725
Tudo bem?
298
00:21:52,077 --> 00:21:53,477
� ele?
299
00:22:00,562 --> 00:22:01,962
� ele?
300
00:22:07,410 --> 00:22:09,301
Quero que venha comigo.
301
00:22:09,725 --> 00:22:12,399
Vou tir�-la daqui,
lev�-la a um lugar seguro.
302
00:22:12,400 --> 00:22:14,140
- N�o, n�o!
- Venha comigo.
303
00:22:14,141 --> 00:22:15,543
V�.
304
00:22:15,544 --> 00:22:16,958
- Diana?
- Por favor, v�!
305
00:22:28,024 --> 00:22:30,366
Shane tem perguntado
sobre o Paddy.
306
00:22:30,367 --> 00:22:32,657
Suspeita que voc�
mandou mat�-lo.
307
00:22:32,658 --> 00:22:35,688
Sei que seu velho
estava querendo, Gael.
308
00:22:36,649 --> 00:22:38,759
Mas precisa acertar
as coisas com o Shane
309
00:22:38,760 --> 00:22:40,610
antes que elas
saiam do controle.
310
00:22:40,611 --> 00:22:42,281
Ele quer acesso
aos Glynns para
311
00:22:42,282 --> 00:22:44,655
obter informa��es sobre
o assassinato do Paddy.
312
00:22:44,656 --> 00:22:47,649
Bem,
os Glynns nunca v�o falar.
313
00:22:58,094 --> 00:23:00,985
Evan poderia ter enterrado
o corpo de Zlatan, Steve?
314
00:23:03,000 --> 00:23:04,559
Por que ele faria isso?
315
00:23:04,560 --> 00:23:07,080
Bem, se o cara estava morto,
o que mais ele faria?
316
00:23:08,943 --> 00:23:10,983
Isso faz dele um homem mau?
317
00:23:14,129 --> 00:23:16,063
- N�o, ele � apenas...
- Fraco.
318
00:23:22,414 --> 00:23:24,360
Vou acabar com a Gael.
319
00:23:26,430 --> 00:23:29,586
Vou acabar com aquela vaca,
mesmo que ela me leve com ela.
320
00:23:30,279 --> 00:23:31,679
Para a pris�o?
321
00:23:33,780 --> 00:23:37,133
Ela disse que foi voc� quem
tirou as fotografias do...
322
00:23:37,734 --> 00:23:41,032
do Will Vaughan com Diana.
323
00:23:44,813 --> 00:23:46,688
Diga-me a verdade, Steve.
324
00:23:47,980 --> 00:23:50,749
Para ela n�o basta
bater em algu�m, Faith.
325
00:23:51,274 --> 00:23:52,679
Ela tem que ser
a dona deles,
326
00:23:52,680 --> 00:23:55,778
para atorment�-los
e ent�o destru�-los.
327
00:23:57,094 --> 00:24:00,520
Ent�o, espere mais um
pouco e confie em mim.
328
00:24:00,521 --> 00:24:02,618
- Para qu�?
- Apenas confie em mim.
329
00:24:14,480 --> 00:24:15,999
Oi, amor.
330
00:24:16,000 --> 00:24:19,435
Faith, pensei que estava
enjoada de comida pronta.
331
00:24:19,940 --> 00:24:22,696
Obrigada.
Telefone novo, Alys?
332
00:24:22,697 --> 00:24:24,230
O papai comprou para mim.
333
00:24:24,231 --> 00:24:26,900
- E o meu material de artes.
- Isso � uma obra-prima.
334
00:24:26,901 --> 00:24:28,351
Mam�e me emprestou dinheiro.
335
00:24:28,352 --> 00:24:32,821
O emprego na ag�ncia de loca��o
parece promissor.
336
00:24:32,822 --> 00:24:35,462
N�o faz mal mim�-las
de vez em quando.
337
00:24:35,463 --> 00:24:39,191
Deve ser o t�xi do Gareth.
Deixei um ensopado...
338
00:24:39,948 --> 00:24:42,523
no fog�o e batatas no forno.
339
00:24:43,440 --> 00:24:45,909
Tenham uma linda noite,
todos voc�s.
340
00:24:45,910 --> 00:24:47,359
- Tchau, vov�.
- Obrigada.
341
00:24:47,360 --> 00:24:50,240
Acho que poderia dar ao Evan
um cart�o do banco, Faith.
342
00:24:50,241 --> 00:24:53,280
N�o � digno para ele.
Boa noite.
343
00:24:55,901 --> 00:24:57,304
- Tchau.
- Mam�e?
344
00:24:57,305 --> 00:25:00,304
- Sim, querida?
- Dyfan fugiu da escola hoje.
345
00:25:00,305 --> 00:25:03,356
- Certo.
- A pol�cia foi procurar ele.
346
00:25:03,756 --> 00:25:05,913
A m�e dele n�o vai voltar,
vai?
347
00:25:06,900 --> 00:25:08,365
Bem, n�s... N�s...
348
00:25:08,366 --> 00:25:11,020
N�o sabemos, mas...
349
00:25:11,021 --> 00:25:13,164
Tente n�o se preocupar.
350
00:25:14,540 --> 00:25:17,400
E tente ser a melhor amiga
que puder.
351
00:25:18,400 --> 00:25:19,915
Est� bem?
352
00:25:33,880 --> 00:25:35,739
N�o vou entrar.
353
00:25:37,900 --> 00:25:39,835
Eu s� queria dizer...
354
00:25:43,240 --> 00:25:45,238
Eu s� queria dizer...
355
00:25:47,526 --> 00:25:48,926
que eu amo voc�.
356
00:25:55,260 --> 00:25:56,760
Boa noite.
357
00:25:57,640 --> 00:25:59,137
Sonhe com os anjos.
358
00:26:21,740 --> 00:26:23,977
Por que voc� est� triste?
359
00:26:26,940 --> 00:26:28,905
Eu menti para a Faith.
360
00:26:31,520 --> 00:26:33,242
Voc� deveria contar a ela.
361
00:26:34,000 --> 00:26:36,286
�s vezes,
n�o � t�o f�cil assim.
362
00:26:38,480 --> 00:26:42,271
Se voc� a amasse de verdade,
voc� contaria.
363
00:27:03,520 --> 00:27:05,090
Sra. Howells?
364
00:27:07,880 --> 00:27:09,504
Susan.
365
00:27:11,320 --> 00:27:14,556
Will Vaughan foi atingido quando
estava consertando uma cerca.
366
00:27:16,000 --> 00:27:19,641
Recebi as fotos do trailer dele
tiradas um dia ap�s o crime.
367
00:27:19,642 --> 00:27:23,883
Havia um batedor e um martelo,
mas nenhum tensor ou grampos.
368
00:27:24,392 --> 00:27:26,318
N�o se conserta uma cerca
sem isso.
369
00:27:27,360 --> 00:27:31,184
N�o acho que ele
foi baleado no campo.
370
00:27:32,040 --> 00:27:34,014
A cena foi montada.
371
00:27:38,748 --> 00:27:41,136
Preciso de provas
contra Gael Reardon.
372
00:27:42,160 --> 00:27:46,106
N�o posso passar mais 12 anos
nessa porra dessa bicicleta.
373
00:27:48,140 --> 00:27:51,130
N�o estou atr�s de voc�.
Estou atr�s dela.
374
00:28:01,400 --> 00:28:04,145
Ela trafica pessoas
para o pa�s
375
00:28:04,146 --> 00:28:06,271
para trabalhar
nos neg�cios dela.
376
00:28:07,060 --> 00:28:10,903
Falei com uma delas,
Diana Stefaniuk.
377
00:28:11,321 --> 00:28:15,020
Ela e o namorado, Zlatan...
que est� morto...
378
00:28:15,021 --> 00:28:16,926
- Zlatan Kovalenko?
- Isso.
379
00:28:18,067 --> 00:28:20,821
Ela sabe quem
o enterrou na areia?
380
00:28:25,560 --> 00:28:27,018
Acho que...
381
00:28:28,600 --> 00:28:32,406
Acho que a �ltima pessoa
que o viu com vida...
382
00:28:33,120 --> 00:28:34,520
foi o Evan.
383
00:28:44,840 --> 00:28:47,251
Acho que devemos falar
com o Dyfan.
384
00:28:54,240 --> 00:28:56,019
Vamos at� l� ver o barco?
385
00:28:56,020 --> 00:28:58,700
Vamos? Vamos sim,
vamos descer e ver o barco.
386
00:28:58,701 --> 00:29:01,445
Acene para o vov�.
Acene.
387
00:29:02,760 --> 00:29:04,700
Vamos l�.
388
00:29:04,701 --> 00:29:09,091
Quem chegou?
Quem veio me visitar?
389
00:29:15,680 --> 00:29:17,911
Voc� conseguiu
falar com ela?
390
00:29:18,720 --> 00:29:21,991
O caso da Madlen Vaughan deixou
ela totalmente transtornada.
391
00:29:23,350 --> 00:29:26,145
Est� dif�cil
aproximar-se dela.
392
00:29:29,370 --> 00:29:32,758
Faith � uma mulher maravilhosa,
mas �s vezes ela � t�o...
393
00:29:34,320 --> 00:29:37,932
dif�cil de trabalhar,
t�o indisciplinada.
394
00:29:39,170 --> 00:29:41,552
� como se ela n�o soubesse
qual � o nosso rumo.
395
00:29:44,290 --> 00:29:47,640
Girando, girando,
girando e l� vamos n�s.
396
00:29:52,620 --> 00:29:55,362
Eu n�o gostaria que ela
parasse de advogar, sabe?
397
00:29:57,450 --> 00:29:59,088
Vou tentar, est� bem?
398
00:30:01,226 --> 00:30:03,395
Qualquer coisa
� melhor do que fingimento.
399
00:30:08,410 --> 00:30:10,080
Ela ainda ama voc�, Evan.
400
00:30:11,130 --> 00:30:12,728
Foi por isso
que ela esperou.
401
00:30:28,480 --> 00:30:30,867
Voc� gosta de n�meros,
n�o gosta?
402
00:30:30,868 --> 00:30:33,288
Lembro o que sua
professora disse.
403
00:30:35,308 --> 00:30:38,604
Que voc� lembra de ter contado
85 passos do carro
404
00:30:39,105 --> 00:30:40,616
at� o rio.
405
00:30:42,952 --> 00:30:45,741
Voc� notou mais alguma
coisa no campo...
406
00:30:47,508 --> 00:30:49,316
naquele dia, Dyfan?
407
00:30:52,891 --> 00:30:56,637
- Isso pode ajudar sua m�e.
- Marcas de pneu...
408
00:30:57,398 --> 00:30:59,185
na grama,
409
00:30:59,849 --> 00:31:01,939
descendo na dire��o do rio.
410
00:31:04,368 --> 00:31:06,185
De que tipo, Dyfan?
411
00:31:06,996 --> 00:31:08,839
De escavadeira.
412
00:31:08,840 --> 00:31:10,667
De onde elas vinham?
413
00:31:12,484 --> 00:31:14,820
Do p�tio,
descendo direto?
414
00:31:18,846 --> 00:31:20,965
Notou alguma coisa l�?
415
00:31:21,980 --> 00:31:23,689
No p�tio?
416
00:31:24,490 --> 00:31:27,201
Havia 65 fardos de feno
417
00:31:27,202 --> 00:31:30,148
quando fui para a escola.
418
00:31:30,149 --> 00:31:32,701
E havia 30
quando voltei para casa.
419
00:31:33,355 --> 00:31:36,493
Foram colocados
na baia dos porcos, mas
420
00:31:36,494 --> 00:31:40,060
eles tinham feno fresco
da noite anterior.
421
00:31:42,607 --> 00:31:44,416
Ela chorou a noite toda.
422
00:31:46,477 --> 00:31:48,047
Est� tudo bem.
423
00:31:49,800 --> 00:31:51,340
Tudo bem.
424
00:31:53,627 --> 00:31:55,414
N�o � culpa sua.
425
00:31:57,210 --> 00:32:00,400
Vamos ver se Diana est� a salvo
antes de pegar Gael Reardon.
426
00:32:00,401 --> 00:32:02,840
Se Madlen ajudar,
a acusaremos de extors�o.
427
00:32:02,841 --> 00:32:05,318
E agradeceria se voc�
n�o mencionasse isso a...
428
00:32:05,319 --> 00:32:07,495
Contar ao Evan?
N�o vou contar.
429
00:32:07,496 --> 00:32:10,127
Vou tentar garantir
que seu nome fique fora disso.
430
00:32:10,128 --> 00:32:12,617
Senhor?
Tenho informa��es importantes.
431
00:32:21,193 --> 00:32:22,864
Bela casa.
432
00:32:30,109 --> 00:32:31,750
Estou fazendo
tudo que posso.
433
00:32:33,120 --> 00:32:37,008
Peguei sua esposa entregando
dinheiro a um fiscal
434
00:32:37,009 --> 00:32:40,499
t�o cheio de culpa
que se matou.
435
00:32:40,500 --> 00:32:44,457
E voc� se envolveu
com o corpo das dunas
436
00:32:44,458 --> 00:32:46,979
com Gael Reardon
te dizendo o que fazer.
437
00:32:49,170 --> 00:32:51,520
Est� na hora de falar, Evan.
438
00:32:51,521 --> 00:32:53,162
N�o fiz nada de errado.
439
00:32:54,386 --> 00:32:56,293
Quer ver as fotos?
440
00:32:56,294 --> 00:32:58,821
Ontem tirei �timas fotos
de voc�s dois na mata.
441
00:32:58,822 --> 00:33:01,212
Ou talvez deva envi�-las
� sua esposa.
442
00:33:08,011 --> 00:33:10,775
Gael me ligou uma noite
em p�nico.
443
00:33:11,432 --> 00:33:13,302
H� cerca de 18 meses.
444
00:33:16,267 --> 00:33:19,197
Um casal de jovens tinha
se escondido no caminh�o dela.
445
00:33:21,395 --> 00:33:23,152
Ele mal respirava.
446
00:33:26,000 --> 00:33:28,353
Eu estava
a caminho do hospital
447
00:33:28,354 --> 00:33:30,492
quando ele teve um ataque.
448
00:33:33,363 --> 00:33:35,020
Ele morreu na minha frente.
449
00:33:38,171 --> 00:33:39,677
Liguei para
o meu encarregado,
450
00:33:39,678 --> 00:33:42,231
Inspetor Parry.
Ele me disse pra esperar.
451
00:33:42,232 --> 00:33:45,438
E quando ele chegou l�,
me mandou ir embora.
452
00:33:47,820 --> 00:33:50,434
Por que guardou isso
por 18 meses?
453
00:33:55,150 --> 00:33:57,939
Porque tenho uma fam�lia
que eu amo.
454
00:33:58,730 --> 00:34:01,802
Estamos diante de uma mulher
sem sentimentos,
455
00:34:01,803 --> 00:34:03,413
sem compaix�o,
456
00:34:04,131 --> 00:34:07,271
- sem consci�ncia.
- � a hist�ria da Gael, Evan.
457
00:34:07,889 --> 00:34:09,838
E n�s vamos tir�-la
de circula��o.
458
00:34:11,615 --> 00:34:13,627
O que tem para mim?
459
00:34:17,090 --> 00:34:18,731
Tr�fico de pessoas,
460
00:34:20,576 --> 00:34:22,303
lavagem de dinheiro,
461
00:34:22,304 --> 00:34:25,187
drogas, extors�o.
462
00:34:32,190 --> 00:34:33,948
Sei onde � a sa�da.
463
00:34:37,740 --> 00:34:39,767
Fez a coisa certa, Evan.
464
00:34:40,891 --> 00:34:42,293
Tchau, rapazinho.
465
00:34:59,560 --> 00:35:01,685
Will foi baleado no p�tio.
466
00:35:05,120 --> 00:35:10,086
Os fardos com sangue foram
espalhados na baia dos porcos.
467
00:35:12,719 --> 00:35:14,756
O corpo dele...
468
00:35:16,148 --> 00:35:19,883
foi colocado na p�
de uma escavadeira...
469
00:35:22,110 --> 00:35:24,981
e jogado no rio.
470
00:35:32,442 --> 00:35:34,620
Foi isso o que aconteceu.
471
00:35:36,693 --> 00:35:39,148
Ele traiu voc�.
472
00:35:39,753 --> 00:35:42,214
E voc� o amava...
473
00:35:43,460 --> 00:35:45,252
tanto.
474
00:35:48,283 --> 00:35:50,488
A maioria de n�s...
475
00:35:52,355 --> 00:35:54,980
A maioria de n�s
suporta isso.
476
00:35:56,610 --> 00:35:58,598
Vamos levando.
477
00:36:01,772 --> 00:36:04,622
Quase nos afogando.
478
00:36:07,738 --> 00:36:09,192
Mas voc� n�o.
479
00:36:14,140 --> 00:36:16,000
Voc� n�o, Madlen.
480
00:36:18,024 --> 00:36:20,480
Ele traiu voc�.
481
00:36:25,749 --> 00:36:28,540
E eu invejo voc�.
482
00:36:34,617 --> 00:36:36,971
Ele me prometeu um futuro...
483
00:36:38,205 --> 00:36:39,900
um empreendimento,
484
00:36:40,601 --> 00:36:42,001
dinheiro.
485
00:36:44,163 --> 00:36:46,213
Eu estava perdida.
486
00:36:46,214 --> 00:36:49,319
E queria que ele
fosse a resposta,
487
00:36:50,393 --> 00:36:53,455
porque estava com muito medo
de buscar a resposta sozinha.
488
00:36:55,378 --> 00:36:57,391
Eu mesma me tra�.
489
00:36:59,542 --> 00:37:01,380
Ent�o, estou aqui.
490
00:37:03,458 --> 00:37:04,977
Estou aqui.
491
00:37:53,370 --> 00:37:56,680
Sabia que ela era culpada.
492
00:38:02,260 --> 00:38:05,540
Sinto que minha vida est�
constru�da na areia.
493
00:38:08,330 --> 00:38:10,980
N�o sei mais nada.
494
00:38:12,920 --> 00:38:14,472
Evan?
495
00:38:17,290 --> 00:38:19,500
Quer falar sobre isso?
496
00:38:19,501 --> 00:38:21,000
Na verdade n�o.
497
00:38:23,570 --> 00:38:25,600
Bem, n�o leve muito tempo.
498
00:38:25,601 --> 00:38:28,760
Tamb�m n�o quero voc�
atr�s das grades.
499
00:39:26,880 --> 00:39:29,839
Certo, est� feito.
� oficial.
500
00:39:29,840 --> 00:39:32,500
A Corran Energy foi registrada
na Junta Comercial.
501
00:39:32,501 --> 00:39:36,200
Ent�o, n�o h� raz�o para voc�
n�o voltar para Dublin, n�o �?
502
00:39:36,201 --> 00:39:38,120
- Ainda estou vendo as contas.
- Shane,
503
00:39:38,121 --> 00:39:39,899
tenho mais do que direito de
504
00:39:39,900 --> 00:39:42,000
- finalizar esta opera��o.
- Voc� esqueceu
505
00:39:42,001 --> 00:39:45,120
- de onde tudo isso veio?
- Paddy n�o era empres�rio.
506
00:39:46,221 --> 00:39:48,619
Voc� sabe que eu...
eu era o c�rebro dele.
507
00:39:48,620 --> 00:39:50,860
Veja, esse � o seu problema,
508
00:39:50,861 --> 00:39:52,261
presun��o.
509
00:39:53,041 --> 00:39:55,360
Voc� matou o meu irm�o.
510
00:39:58,801 --> 00:40:00,201
N�o.
511
00:40:01,640 --> 00:40:03,320
Saia!
512
00:40:13,160 --> 00:40:14,590
- Entre!
- N�o.
513
00:40:14,591 --> 00:40:15,991
Entre!
514
00:40:56,280 --> 00:40:57,681
Vamos.
515
00:41:54,660 --> 00:41:57,060
� por isso que te
dei um adiantamento.
516
00:41:57,061 --> 00:41:59,060
Prepare o avi�o agora.
517
00:42:06,600 --> 00:42:09,519
Emerg�ncia,
de qual servi�o voc� precisa?
518
00:42:09,520 --> 00:42:11,880
Pol�cia e ambul�ncia,
� urgente.
519
00:43:57,680 --> 00:43:59,760
- Delyth?
- Estou indo embora.
520
00:43:59,761 --> 00:44:01,759
O qu�? Por qu�?
521
00:44:01,760 --> 00:44:03,300
Delyth?
522
00:44:03,301 --> 00:44:06,399
Porque estou cansada de
desperdi�ar minha vida
523
00:44:06,400 --> 00:44:09,490
amando algu�m que nunca
vai me amar.
524
00:44:10,080 --> 00:44:12,079
N�o aguento mais, Tom.
525
00:44:12,080 --> 00:44:13,680
Delyth?
526
00:44:23,580 --> 00:44:24,980
Delyth!
527
00:44:25,481 --> 00:44:26,881
Delyth!
528
00:44:28,290 --> 00:44:30,120
Delyth, por favor!
529
00:44:30,121 --> 00:44:32,480
Delyth,
n�o quero que voc� v�.
530
00:44:33,681 --> 00:44:35,159
Por que voc� n�o disse?
531
00:44:37,780 --> 00:44:39,720
Por que voc� n�o viu?
532
00:44:42,580 --> 00:44:44,340
Eu n�o sabia como.
533
00:45:11,510 --> 00:45:13,360
- Me d� dois minutos.
- Sem problemas.
534
00:45:13,361 --> 00:45:15,720
- Apenas dois minutos.
- Certo.
535
00:45:31,180 --> 00:45:33,399
Seu escrit�rio disse que
te encontraria aqui.
536
00:45:33,400 --> 00:45:34,840
- Eles disseram?
- Sim.
537
00:45:34,841 --> 00:45:37,200
Shane Reardon foi morto.
538
00:45:37,201 --> 00:45:40,420
Gael Reardon n�o est�
em lugar nenhum.
539
00:45:40,421 --> 00:45:44,880
Parece prov�vel que ela
� a respons�vel.
540
00:45:47,250 --> 00:45:50,360
Sabe alguma coisa sobre isso,
sra. Howells?
541
00:45:53,640 --> 00:45:56,940
N�o poderia ter acontecido
com um par melhor.
542
00:45:57,360 --> 00:45:59,280
- Algo engra�ado?
- A vida.
543
00:46:01,860 --> 00:46:04,980
A vida � hil�ria,
se gostar de humor negro.
544
00:46:22,920 --> 00:46:26,120
Madlen Vaughan confessou
que atirou no marido.
545
00:46:28,490 --> 00:46:29,890
Voc� venceu,
546
00:46:30,391 --> 00:46:32,060
inspetor, voc� venceu.
547
00:46:33,800 --> 00:46:35,760
Voc� estava certo
o tempo todo.
548
00:46:35,761 --> 00:46:39,760
Ela era uma assassina
e eu uma idiota emocional.
549
00:46:44,820 --> 00:46:46,530
A hist�ria da minha vida.
550
00:46:53,080 --> 00:46:54,980
Esse � um belo casaco.
551
00:46:59,480 --> 00:47:00,980
Forte!
552
00:47:03,050 --> 00:47:05,180
Voc� se veste muito bem.
553
00:47:14,400 --> 00:47:15,800
Faith?
554
00:47:20,250 --> 00:47:22,940
Acho que h� algo que voc�
precisa saber sobre o Evan.
555
00:47:30,520 --> 00:47:32,420
Quando eles v�o te avisar?
556
00:47:33,421 --> 00:47:35,061
Do emprego!
557
00:47:35,520 --> 00:47:36,920
Eu n�o sei.
558
00:47:37,321 --> 00:47:39,620
Um dia ou dois.
559
00:47:39,921 --> 00:47:43,240
Bem, se sentir� muito melhor
quando puder pagar do seu jeito.
560
00:47:43,641 --> 00:47:46,180
N�o tenho certeza se
Faith entende bem.
561
00:47:47,181 --> 00:47:50,280
Se eu fosse Faith,
eu a estrangularia.
562
00:47:50,900 --> 00:47:52,800
Talvez eu fa�a isso por ela.
563
00:47:53,601 --> 00:47:56,401
A maneira como voc� olhava
para a Faith na outra noite,
564
00:47:56,402 --> 00:47:57,802
Arthur,
565
00:47:57,803 --> 00:47:59,203
teve sorte
566
00:47:59,204 --> 00:48:01,400
que Evan n�o percebeu.
567
00:48:02,501 --> 00:48:04,720
Ele acabaria com voc�.
568
00:48:08,170 --> 00:48:10,130
Certo, vou fumar.
569
00:48:40,601 --> 00:48:42,001
- Ei, querida.
- Oi, amor.
570
00:48:42,002 --> 00:48:44,020
- Voc� est� bem?
- Sim, tudo bem.
571
00:48:45,840 --> 00:48:47,240
Ol�, querida.
572
00:48:48,081 --> 00:48:49,701
Teve um bom dia?
573
00:48:49,702 --> 00:48:51,980
Est� fazendo
o dever de casa?
574
00:48:51,981 --> 00:48:53,560
Isso � legal.
575
00:48:56,260 --> 00:48:58,200
Ol�, Marion, novamente.
576
00:49:01,932 --> 00:49:03,332
- Oi, querida.
- Ol�.
577
00:49:03,333 --> 00:49:04,880
- E a academia?
- Normal.
578
00:49:04,881 --> 00:49:08,073
Tempero especial.
Experimente um pouco.
579
00:49:08,074 --> 00:49:10,124
- N�o, obrigada.
- Vamos, s� um pouquinho.
580
00:49:10,469 --> 00:49:12,171
� uma receita nova.
581
00:49:12,914 --> 00:49:14,314
Muito bem.
582
00:49:16,500 --> 00:49:18,968
Gael Reardon
matou Shane Reardon hoje.
583
00:49:21,545 --> 00:49:23,649
Precisa de um pouco
mais de sal.
584
00:49:24,390 --> 00:49:26,414
Voc� nunca coloca
sal o suficiente.
585
00:49:26,415 --> 00:49:28,758
E eu sei tudo sobre...
586
00:49:29,495 --> 00:49:32,636
Ela armar para o Will Vaughan
com a Diana.
587
00:49:34,149 --> 00:49:36,899
E voc� revelou a exist�ncia
das fotografias
588
00:49:36,900 --> 00:49:38,642
para a acusa��o.
589
00:49:40,700 --> 00:49:43,061
O que � isso? Uma...
590
00:49:43,372 --> 00:49:45,516
duas, tr�s, quatro
ou cinco trai��es?
591
00:49:45,517 --> 00:49:47,853
J� perdi as contas,
de verdade.
592
00:49:53,218 --> 00:49:55,000
J� se tornou rid�culo.
593
00:49:58,475 --> 00:49:59,875
Mas...
594
00:50:00,795 --> 00:50:02,195
transar com a Gael Reardon
595
00:50:02,196 --> 00:50:04,346
� o suficiente
para eu te colocar para fora.
596
00:50:08,200 --> 00:50:09,806
Isso, e...
597
00:50:09,807 --> 00:50:12,566
Aquela quest�o
sobre desovar um corpo.
598
00:50:39,627 --> 00:50:41,235
Largue a faca.
599
00:50:42,071 --> 00:50:43,600
Largue a faca agora!
600
00:50:44,488 --> 00:50:46,031
Me d� a faca.
601
00:50:50,350 --> 00:50:52,129
Me d� a porra da faca.
602
00:50:54,537 --> 00:50:56,002
Agora!
603
00:50:58,823 --> 00:51:01,807
Voc� n�o vai fazer isso
na frente das crian�as.
604
00:51:19,307 --> 00:51:21,005
Est� na hora.
605
00:51:26,494 --> 00:51:28,426
Est� na hora
de voc� ir embora.
606
00:51:31,294 --> 00:51:33,131
N�o fa�a esc�ndalo.
607
00:51:33,940 --> 00:51:35,569
Sem esc�ndalo.
608
00:51:37,458 --> 00:51:39,680
Voc� nos machucou
o suficiente.
609
00:51:44,187 --> 00:51:45,896
Est� na hora.
610
00:52:33,877 --> 00:52:35,277
Evan?
611
00:52:42,246 --> 00:52:45,328
Mam�e?
Mam�e, o que est� acontecendo?
612
00:52:45,329 --> 00:52:46,848
Para onde o papai foi?
613
00:52:47,441 --> 00:52:49,028
Para onde ele foi?
614
00:52:55,700 --> 00:52:57,565
Evan, espere por mim.
615
00:53:05,715 --> 00:53:08,667
Parece que est� muito bom.
616
00:53:13,945 --> 00:53:16,015
- Olha quem est� aqui.
- Venha aqui.
617
00:53:16,016 --> 00:53:19,091
Aqui est� ele.
Ele � confus�o.
618
00:53:19,400 --> 00:53:21,948
Aqui est� ele.
Pe�o desculpas.
619
00:53:22,298 --> 00:53:23,698
Como est�?
620
00:53:24,386 --> 00:53:25,933
Tudo bem?
621
00:53:26,325 --> 00:53:27,865
O que est� acontecendo?
622
00:53:30,257 --> 00:53:32,616
Mam�e e papai est�o
se divorciando.
623
00:53:33,011 --> 00:53:34,411
Eu sei.
624
00:55:59,872 --> 00:56:01,509
Menti para voc�, Faith.
625
00:56:06,914 --> 00:56:08,596
� o que fazemos.
626
00:56:11,577 --> 00:56:13,126
N�o sou o Evan.
627
00:56:15,500 --> 00:56:18,118
N�o irei decepcion�-la...
novamente.
628
00:56:19,760 --> 00:56:21,297
Pode confiar em mim.
629
00:56:28,424 --> 00:56:31,055
Preciso encontrar
um terreno s�lido, Steve.
630
00:56:38,660 --> 00:56:40,387
Eu amo voc�.
631
00:56:44,879 --> 00:56:47,120
Amo muito voc�.
632
00:56:50,300 --> 00:56:52,386
Mas nem sempre
� sobre o amor, n�o �?
633
00:56:56,000 --> 00:56:58,435
Sei que as coisas
t�m que mudar. S�...
634
00:57:00,086 --> 00:57:01,702
S� n�o sei qual...
635
00:57:03,817 --> 00:57:05,652
Qual mudan�a � essa.
636
00:57:23,894 --> 00:57:25,690
Estarei aqui para voc�...
637
00:57:27,679 --> 00:57:29,295
Quando estiver pronta.
638
00:57:42,186 --> 00:57:43,859
Obrigada.
639
00:58:27,000 --> 00:58:29,500
. : CrimeSubs : .
640
00:58:29,501 --> 00:58:32,501
Agradecemos todo apoio
e todos os coment�rios.
641
00:58:32,502 --> 00:58:34,502
Instagram, Facebook e Twitter
@crimesubs.
642
00:58:34,503 --> 00:58:36,503
e nunca se esque�a...
643
00:58:36,504 --> 00:58:38,504
Prenda-se a N�s!
crimesubs@gmail.com
644
00:58:38,505 --> 00:58:40,505
At� a pr�xima!
45770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.