Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,580
Ent�o voc� foi at� o rio?
2
00:00:04,581 --> 00:00:06,977
A mam�e me chamou de volta.
3
00:00:06,978 --> 00:00:09,036
Sua m�e foi at� o rio?
4
00:00:09,437 --> 00:00:12,534
Se conseguir fechar
esse acordo da Corran Energy,
5
00:00:12,535 --> 00:00:15,257
ficarei livre da Gael.
6
00:00:15,258 --> 00:00:18,130
O corpo nas dunas.
Estou segura?
7
00:00:23,211 --> 00:00:26,358
H� coisas no caso do Evan
que ainda me incomodam.
8
00:00:26,359 --> 00:00:28,186
Coisas que
n�o est�o bem resolvidas.
9
00:00:28,187 --> 00:00:30,018
N�o sei do que est� falando.
10
00:00:30,619 --> 00:00:33,558
- Como consideram a r�?
- Culpada.
11
00:00:34,359 --> 00:00:35,994
Ganhei a
liberdade condicional.
12
00:00:35,995 --> 00:00:37,785
Conto para as crian�as no caf�.
13
00:00:37,786 --> 00:00:40,438
Ser� uma surpresa ador�vel
para elas.
14
00:00:40,439 --> 00:00:43,235
M�e,
acho que n�o quero v�-lo mais.
15
00:00:45,436 --> 00:00:46,910
N�o estou pronta.
16
00:00:46,911 --> 00:00:48,511
Amo voc�, Faith.
17
00:00:57,131 --> 00:00:59,304
Amo voc�, Megan Howells.
18
00:00:59,305 --> 00:01:00,705
Tamb�m amo voc�.
19
00:01:19,599 --> 00:01:20,999
Pronta para isso?
20
00:01:27,432 --> 00:01:28,832
Merit�ssimo,
21
00:01:32,947 --> 00:01:35,347
pe�o pela pena m�nima.
22
00:01:40,120 --> 00:01:42,033
A vida da Madlen Vaughan
23
00:01:42,953 --> 00:01:45,318
j� est� destru�da.
24
00:01:47,180 --> 00:01:49,511
Pense, por favor,
25
00:01:50,939 --> 00:01:53,457
pense no impacto
que uma pena na pris�o
26
00:01:53,458 --> 00:01:54,858
ter� na vida dela
27
00:01:56,332 --> 00:01:59,695
com o decl�nio da condi��o
f�sica pela esclerose m�ltipla.
28
00:02:01,196 --> 00:02:03,096
� enorme.
29
00:02:04,232 --> 00:02:08,716
E todos sabemos
como � dif�cil para uma mulher
30
00:02:08,717 --> 00:02:12,440
condenada
pelo assassinato do pai,
31
00:02:12,441 --> 00:02:14,515
para ver os filhos dela
de novo,
32
00:02:14,516 --> 00:02:17,394
ainda mais
sem qualquer supervis�o.
33
00:02:21,073 --> 00:02:22,473
Merit�ssimo,
34
00:02:27,188 --> 00:02:29,222
ela ama o filho.
35
00:02:32,392 --> 00:02:35,678
Ela ama o filho, Dyfan,
36
00:02:37,668 --> 00:02:40,146
mais do que a pr�pria vida.
37
00:02:42,028 --> 00:02:44,335
Por favor, merit�ssimo.
38
00:02:49,780 --> 00:02:51,769
Por favor, de p�,
sra. Vaughan.
39
00:02:57,616 --> 00:03:00,750
Sentencio voc�
� pris�o perp�tua.
40
00:03:01,851 --> 00:03:05,159
A pena normal seria de 30 anos
para homic�dio com arma de fogo.
41
00:03:05,160 --> 00:03:08,647
Contudo, como voc� n�o
tem registro anterior
42
00:03:08,648 --> 00:03:11,904
e sua atual condi��o m�dica,
43
00:03:12,439 --> 00:03:13,839
e...
44
00:03:14,840 --> 00:03:17,219
no exerc�cio do
poder discricion�rio
45
00:03:17,220 --> 00:03:18,847
que tenho sob a lei,
46
00:03:20,048 --> 00:03:24,067
reduzirei parte da pris�o
da sua senten�a estendida
47
00:03:24,068 --> 00:03:25,746
de 30 anos
48
00:03:26,408 --> 00:03:28,364
para 15 anos.
49
00:03:30,348 --> 00:03:31,860
Obrigada, merit�ssimo.
50
00:03:48,076 --> 00:03:49,879
Isso � o que vamos fazer.
51
00:03:50,480 --> 00:03:53,514
Faremos o melhor poss�vel
por voc�.
52
00:03:55,015 --> 00:03:57,035
Prometo isso a voc�.
53
00:03:57,336 --> 00:03:59,751
E vamos levar o seu amor
para o Dyfan.
54
00:03:59,752 --> 00:04:02,817
N�o, n�o, n�o. Vamos garantir
que tudo esteja bem l�.
55
00:04:02,818 --> 00:04:05,367
Eu prometo.
Mas precisa nos prometer
56
00:04:05,368 --> 00:04:07,364
que vai continuar tomando
os rem�dios.
57
00:04:07,365 --> 00:04:10,667
Promete?
Precisa prometer.
58
00:04:10,668 --> 00:04:13,127
N�o vou embora
at� que prometa.
59
00:04:13,128 --> 00:04:14,628
Tudo bem.
60
00:04:15,229 --> 00:04:16,729
Tudo bem.
61
00:04:20,240 --> 00:04:22,743
Certo, Madlen.
Essa mulher nas fotografias.
62
00:04:22,744 --> 00:04:24,344
Lembre-me de como ela era.
63
00:04:25,336 --> 00:04:27,279
Magra.
64
00:04:27,280 --> 00:04:29,575
Casaco rosa.
65
00:04:29,576 --> 00:04:32,054
- Cabelo loiro.
- Idade?
66
00:04:33,672 --> 00:04:35,882
- Vinte e poucos anos.
- Nunca a conheceu?
67
00:04:36,634 --> 00:04:38,835
Vamos l�, Madlen.
Pode ter sido ela.
68
00:04:38,836 --> 00:04:40,770
Ela pode ter visto algo.
69
00:04:44,692 --> 00:04:47,562
Isso � rid�culo, Faith.
Quem vai pagar a investiga��o?
70
00:04:47,563 --> 00:04:50,907
Uma apela��o n�o � vi�vel
sem dinheiro.
71
00:04:50,908 --> 00:04:54,011
Sabemos do casaco rosa,
que � loira e magra.
72
00:04:54,012 --> 00:04:56,146
- Isso � muito vago.
- Certo. Deixa quieto.
73
00:04:56,147 --> 00:04:57,961
- Acabou.
- N�o vou deix�-la.
74
00:04:57,962 --> 00:05:00,907
Voc� j� era. E as fotografias?
Quem as tirou?
75
00:05:00,908 --> 00:05:03,203
- � demais, Faith.
- Temos que nos perguntar.
76
00:05:03,204 --> 00:05:05,707
Vou dizer o que � demais.
Voc� culp�-la.
77
00:05:05,708 --> 00:05:09,171
Ela � inocente. Vou apelar.
N�o ligo para o que diz.
78
00:05:09,172 --> 00:05:11,075
Devemos pensar
no melhor para a firma.
79
00:05:11,076 --> 00:05:13,435
Tom, quero descobrir
quem matou Will Vaughan!
80
00:05:13,436 --> 00:05:17,430
Apelar significar� investigar
nossos clientes mais antigos.
81
00:05:17,431 --> 00:05:20,116
- Voc� � covarde moral.
- Clientes antigos, Faith.
82
00:05:20,117 --> 00:05:23,453
Voc� � covarde moral.
Foi da� que o Evan puxou!
83
00:05:49,499 --> 00:05:51,999
. : CrimeSubs : .
apresenta
84
00:05:52,000 --> 00:05:56,900
Keeping Faith
S02E04
85
00:05:56,901 --> 00:05:58,901
Legenda
. : Gabimeira : .
86
00:05:58,902 --> 00:06:00,902
Legenda
. : fontojr : .
87
00:06:00,903 --> 00:06:02,903
Legenda
. : brida : .
88
00:06:02,904 --> 00:06:04,904
Legenda
. : exande : .
89
00:06:04,905 --> 00:06:06,905
Legenda
. : DaniBert : .
90
00:06:06,906 --> 00:06:08,906
Legenda
. : R�Lima : .
91
00:06:08,907 --> 00:06:10,907
Legenda
. : cin�fila2012 : .
92
00:06:10,908 --> 00:06:12,908
Legenda
. : rezimm : .
93
00:06:12,909 --> 00:06:14,909
Revis�o
. : NetLion :
94
00:06:25,727 --> 00:06:27,527
S� vou...
95
00:06:28,468 --> 00:06:30,506
Certo.
Voc� precisa de um tempo.
96
00:06:30,507 --> 00:06:33,239
- Evan est� voltando.
- Acha que n�o sei disso?
97
00:06:33,940 --> 00:06:38,915
Cerys, como acha que me sinto
com essa confus�o desgra�ada?
98
00:06:40,020 --> 00:06:44,671
Sei que voc� � mestra em n�o
ter nenhuma empatia e sem alma,
99
00:06:44,672 --> 00:06:46,683
mas at� voc�,
at� voc�, Cerys,
100
00:06:46,684 --> 00:06:48,650
at� voc� deve
ser capaz de ter...
101
00:06:48,651 --> 00:06:51,893
de ter uma pequena
no��o de como...
102
00:06:52,925 --> 00:06:54,347
como...
103
00:06:54,348 --> 00:06:56,799
- isso � complexo!
- Eu tenho.
104
00:06:56,800 --> 00:06:59,657
Tenho, porque estou presa
neste atoleiro com voc�, mas...
105
00:06:59,658 --> 00:07:02,048
n�o � s� sobre voc�.
106
00:07:02,049 --> 00:07:03,513
Coloque-se no lugar de Tom.
107
00:07:03,514 --> 00:07:05,620
- � o filho dele.
- Voc� disse "atoleiro"?
108
00:07:06,137 --> 00:07:08,847
Sim, eu disse "atoleiro".
109
00:07:09,581 --> 00:07:10,996
Est� bem.
110
00:07:10,997 --> 00:07:12,958
Faith, eu estou
111
00:07:12,959 --> 00:07:15,098
me encarregando
de descobrir por que
112
00:07:15,099 --> 00:07:16,556
a Corran Energy
est� quebrando
113
00:07:16,557 --> 00:07:18,059
- para que voc�...
- Desculpe.
114
00:07:22,522 --> 00:07:24,129
Ela est� l� fora.
115
00:07:25,603 --> 00:07:27,075
Gael est� l� fora.
116
00:07:31,775 --> 00:07:33,175
Sinto muito.
117
00:07:34,125 --> 00:07:36,415
- Sinto muito.
- Faith.
118
00:07:36,416 --> 00:07:37,931
- Eu sinto muit�ssimo.
- Faith.
119
00:07:39,165 --> 00:07:40,603
Venha c�.
120
00:07:40,604 --> 00:07:43,427
- Eu sinto muito.
- Vem c�. Vem c�.
121
00:07:44,263 --> 00:07:45,663
Desculpe.
122
00:07:47,705 --> 00:07:49,851
- Est� bem.
- N�o.
123
00:07:49,852 --> 00:07:51,280
Vamos l�.
124
00:07:51,281 --> 00:07:53,189
N�o vamos ficar malucas...
125
00:07:54,514 --> 00:07:56,150
vamos fazer a vontade dela.
126
00:08:29,051 --> 00:08:31,046
O corpo masculino
nas dunas Pendine
127
00:08:31,047 --> 00:08:33,212
foi submetido
� aut�psia b�sica
128
00:08:33,213 --> 00:08:35,379
mas nenhuma les�o �bvia
ou causa da morte
129
00:08:35,380 --> 00:08:36,789
foi encontrada.
130
00:08:36,790 --> 00:08:39,418
Nenhuma carteira
ou documento de identidade.
131
00:08:39,419 --> 00:08:43,957
A �nica pista s�lida
� um anel com um Z cir�lico.
132
00:08:43,958 --> 00:08:46,293
Certo, ent�o,
assassinato e encobrimento
133
00:08:46,294 --> 00:08:47,714
ou morte natural.
134
00:08:47,715 --> 00:08:49,917
Certo, me mantenha a par
135
00:08:49,918 --> 00:08:51,828
dos resultados dos detalhes
da per�cia.
136
00:08:51,829 --> 00:08:54,671
E um mapa
dessa parte da costa.
137
00:09:02,786 --> 00:09:04,186
Merda.
138
00:09:19,562 --> 00:09:21,476
Sinto muito pelo caso.
139
00:09:22,896 --> 00:09:24,797
Ent�o,
ela atirou no marido.
140
00:09:25,547 --> 00:09:27,053
E qual era o nome dele?
141
00:09:27,054 --> 00:09:29,527
- Will Vaughan.
- � sangue frio.
142
00:09:29,528 --> 00:09:30,928
Soube que ele estava
143
00:09:30,929 --> 00:09:32,329
- tendo um caso.
- N�o posso
144
00:09:32,330 --> 00:09:34,744
- o caso com voc�.
- Muito nobre.
145
00:09:34,745 --> 00:09:36,759
Voc� transou
com o meu marido?
146
00:09:38,790 --> 00:09:40,335
Ele vai sair
depois de amanh�.
147
00:09:40,336 --> 00:09:43,187
- Mas voc� j� sabia disso, n�o?
- Sim. Eu sabia.
148
00:09:43,188 --> 00:09:45,079
Nesta cabine.
Na sala de reuni�es.
149
00:09:45,080 --> 00:09:47,336
- Como sei que diz a verdade?
- Voc� n�o sabe.
150
00:09:47,337 --> 00:09:49,696
Veja, seu problema �,
Faith,
151
00:09:49,697 --> 00:09:52,401
que voc� tem
um marido fraco.
152
00:10:01,588 --> 00:10:03,098
Este neg�cio da Corran,
153
00:10:03,099 --> 00:10:05,986
hav�amos concordado
que seria o fim dele.
154
00:10:05,987 --> 00:10:07,485
- O fim dele.
- Agora n�o.
155
00:10:07,486 --> 00:10:09,145
Agora Breeze est�
de olho em voc�,
156
00:10:09,146 --> 00:10:10,758
voc� ficou sem dinheiro,
senhora.
157
00:10:10,759 --> 00:10:12,969
- T�o descuidada.
- Eu poderia derrubar voc�.
158
00:10:12,970 --> 00:10:14,879
Ent�o n�s duas
cairemos juntas!
159
00:10:22,644 --> 00:10:24,844
Ent�o, vai receb�-lo de volta?
O Evan?
160
00:10:24,845 --> 00:10:28,373
Voc� quer dizer, permitir
que ele atravesse o limite?
161
00:10:29,123 --> 00:10:30,881
Que segure meus filhos?
162
00:10:30,882 --> 00:10:33,405
Permitir que ele
me machuque de novo?
163
00:10:34,365 --> 00:10:35,842
Ou dividir a cama com ele?
164
00:10:35,843 --> 00:10:38,816
Bem, eu n�o estava bem
dividindo em cap�tulos,
165
00:10:38,817 --> 00:10:40,561
mas acho que todos
os itens ditos.
166
00:10:40,562 --> 00:10:42,373
Voc� j� quis filhos, Gael?
167
00:10:44,357 --> 00:10:46,131
Bem, eu engravidei uma vez.
168
00:10:47,092 --> 00:10:48,498
Eu o perdi.
169
00:10:48,499 --> 00:10:50,102
Jimmy.
170
00:10:51,884 --> 00:10:53,904
Carreguei-o por sete meses,
171
00:10:53,905 --> 00:10:55,826
e ent�o ele morreu.
172
00:11:01,880 --> 00:11:03,280
Isso � dif�cil.
173
00:11:04,859 --> 00:11:06,506
Sabe, �s vezes eu me vejo
174
00:11:06,507 --> 00:11:08,351
quase gostando de voc�,
Faith.
175
00:11:09,146 --> 00:11:10,896
Eu apenas
n�o confio em voc�.
176
00:11:14,123 --> 00:11:16,079
Consiga esse acordo, Faith.
177
00:11:18,191 --> 00:11:19,662
Vou fazer
o melhor que puder.
178
00:11:36,754 --> 00:11:39,489
Certo, o principal fator
� a subcota��o dos chineses.
179
00:11:39,490 --> 00:11:41,519
N�o podem competir
com as firmas galesas
180
00:11:41,520 --> 00:11:44,419
e o banco n�o confia. Precisam
vender r�pido, Faith.
181
00:11:44,420 --> 00:11:47,746
Ent�o, fique fria, certo?
Sem drama, querida.
182
00:11:47,747 --> 00:11:49,231
Voc� vai conseguir.
183
00:11:49,232 --> 00:11:53,371
J� estamos em negocia��es
com outra empresa local.
184
00:11:53,372 --> 00:11:55,574
Uma empresa galesa.
185
00:11:58,259 --> 00:12:01,174
A sra. Reardon est� preparada
para agir imediatamente,
186
00:12:01,175 --> 00:12:04,926
nenhuma tentativa detalhada,
pagamento � vista,
187
00:12:06,218 --> 00:12:08,578
e ela se compromete,
sem reservas,
188
00:12:08,579 --> 00:12:11,267
a proteger toda
a m�o-de-obra atual.
189
00:12:11,268 --> 00:12:13,921
Agora, isso � uma bela cobertura
na imprensa, n�o �?
190
00:12:16,460 --> 00:12:18,773
Est� perdendo seu tempo,
Faith.
191
00:12:19,462 --> 00:12:22,475
A menos que a sra. Reardon
queira dobrar a oferta,
192
00:12:22,576 --> 00:12:24,265
ent�o,
receio que a Diretoria
193
00:12:24,266 --> 00:12:28,073
n�o esteja em posi��o
de consider�-la.
194
00:12:35,489 --> 00:12:36,889
Como...
195
00:12:37,606 --> 00:12:39,215
como voc� est�
ap�s o julgamento?
196
00:12:39,216 --> 00:12:41,567
Me sinto usada, abusada
e v�tima de conspira��o.
197
00:12:44,037 --> 00:12:45,486
Pobre Madlen.
198
00:12:47,432 --> 00:12:49,655
D� a ela os
meus cumprimentos.
199
00:12:53,176 --> 00:12:56,907
Sabe que voc� � a primeira
pessoa a dizer isso, Geraint?
200
00:12:56,908 --> 00:12:58,719
E eu realmente agrade�o.
201
00:12:59,320 --> 00:13:00,720
Obrigado.
202
00:13:02,021 --> 00:13:03,727
Vou dizer a ela.
203
00:13:03,728 --> 00:13:06,628
E tamb�m n�o estou
achando isso f�cil, a prop�sito.
204
00:13:24,656 --> 00:13:26,711
Eles n�o v�o estar velhos
na sexta-feira?
205
00:13:26,712 --> 00:13:29,747
Sim, � por isso que
estamos fazendo-os agora.
206
00:13:29,748 --> 00:13:32,747
Ele sempre pode ficar comigo,
se houver algum problema.
207
00:13:32,748 --> 00:13:34,519
Eu tenho muito espa�o.
208
00:13:34,520 --> 00:13:36,247
Papai n�o quer
voltar para casa?
209
00:13:36,248 --> 00:13:38,627
Claro que quer, querida.
Ele mal pode esperar.
210
00:13:38,628 --> 00:13:40,827
Certo, vou pegar Alys,
volto em um minuto.
211
00:13:40,828 --> 00:13:42,428
N�o, eu vou fazer isso.
212
00:13:47,468 --> 00:13:48,868
Est� bem.
213
00:13:53,208 --> 00:13:55,575
� uma responsabilidade
financeira, Steve.
214
00:13:55,576 --> 00:13:57,587
N�o faz sentido
para os neg�cios.
215
00:13:57,588 --> 00:14:00,439
Sim, bem, ela s� quer um
neg�cio barato.
216
00:14:00,440 --> 00:14:02,359
Assim,
ela pode salvar empregos,
217
00:14:02,360 --> 00:14:06,967
e se tornar a hero�na local e
a cara da respeitabilidade.
218
00:14:08,148 --> 00:14:11,387
Algum lugar para os Reardons
lavarem o dinheiro deles.
219
00:14:11,388 --> 00:14:13,299
- Sim. Faith...
- N�o, eu tenho...
220
00:14:13,300 --> 00:14:15,600
Eu tenho que ir.
Sim.
221
00:14:19,768 --> 00:14:21,602
Voc� me faz feliz,
a prop�sito.
222
00:14:47,683 --> 00:14:49,083
Meu Deus!
223
00:14:50,631 --> 00:14:52,331
Alys! Alys!
224
00:14:52,332 --> 00:14:54,839
Meu Deus! Alys!
O que aconteceu?
225
00:14:54,840 --> 00:14:56,507
Ela est� bem, Faith.
226
00:14:57,720 --> 00:14:59,832
Foi um atropelamento e fuga.
227
00:14:59,833 --> 00:15:03,297
Olhe para mim.
Olhe para mam�e.
228
00:15:04,568 --> 00:15:06,234
Ei, voc� est� bem?
229
00:15:06,235 --> 00:15:07,635
Voc� est� bem?
230
00:15:08,664 --> 00:15:10,099
- � a Angie.
- Tudo bem.
231
00:15:10,100 --> 00:15:12,135
Estamos tentando
falar com Steve Baldini.
232
00:15:13,336 --> 00:15:17,215
- O que aconteceu, querida?
- Ele n�o parou.
233
00:15:17,816 --> 00:15:19,281
Tudo bem.
234
00:15:19,282 --> 00:15:20,682
Sim.
235
00:15:21,983 --> 00:15:23,383
Certo.
236
00:15:24,600 --> 00:15:26,000
Ele vai chegar logo.
237
00:15:31,916 --> 00:15:33,316
Certo.
238
00:15:44,572 --> 00:15:47,051
- Onde ela est�?
- Eles a levaram para um raio-X.
239
00:15:47,052 --> 00:15:49,487
- Por que n�o foi com ela?
- Tentei ir, Steve.
240
00:15:49,488 --> 00:15:51,347
- Alys. Alys, olhe para mim.
- Steve.
241
00:15:51,348 --> 00:15:53,435
Alys, olhe para mim.
Me diga o que viu.
242
00:15:53,436 --> 00:15:55,213
S� me diga o que
voc� viu, certo?
243
00:15:55,214 --> 00:15:56,991
- O que voc� viu?
- Um carro branco.
244
00:15:56,992 --> 00:15:58,979
�?
O que aconteceu?
245
00:15:58,980 --> 00:16:00,887
N�o parou e apenas...
246
00:16:00,888 --> 00:16:02,288
- continuou.
- � isso?
247
00:16:02,289 --> 00:16:03,689
- Sim.
- Tem certeza?
248
00:16:03,690 --> 00:16:05,090
M�e!
249
00:16:05,889 --> 00:16:08,695
- Era um carro branco. Certo?
- Est� bem.
250
00:16:08,696 --> 00:16:10,187
Isso � tudo que ela viu.
251
00:16:10,188 --> 00:16:11,588
�.
252
00:16:40,696 --> 00:16:42,619
Vai ficar tudo bem,
minha querida.
253
00:16:45,220 --> 00:16:47,463
N�s vamos para
casa em breve.
254
00:16:50,508 --> 00:16:52,097
E n�s vamos resolver isso.
255
00:17:50,904 --> 00:17:53,299
N�s podemos fazer uma festa
em fam�lia na praia.
256
00:17:53,700 --> 00:17:57,687
Talvez dar a eles algum tempo,
voc� sabe, como uma fam�lia.
257
00:17:57,688 --> 00:17:59,517
Mas n�s somos fam�lia, Tom,
258
00:17:59,518 --> 00:18:01,747
precisamos mostrar a ele,
apesar de tudo.
259
00:18:01,748 --> 00:18:03,353
- Eu quis dizer...
- Pobre Evan.
260
00:18:03,354 --> 00:18:05,559
N�o foi certo ele
assumir a minha culpa.
261
00:18:05,560 --> 00:18:07,003
Ele foi legal.
262
00:18:07,004 --> 00:18:09,079
Marion, voc� sabe que
isso n�o � verdade.
263
00:18:09,080 --> 00:18:12,023
Ele se meteu com
coisas muito graves e ilegais.
264
00:18:12,024 --> 00:18:15,543
Sabe, n�o faz sentido
em negar o que ele fez.
265
00:18:15,544 --> 00:18:17,987
Sabe,
isso n�o vai ajudar ningu�m.
266
00:18:17,988 --> 00:18:19,544
Maldito seja, Tom.
267
00:18:24,127 --> 00:18:25,527
Venha, Perro!
268
00:18:25,528 --> 00:18:26,973
Perro! Perro!
269
00:18:30,128 --> 00:18:32,439
Vamos ter alguns dias
divertidos, Perro.
270
00:18:34,140 --> 00:18:35,885
Vamos, vamos l�, vamos l�.
271
00:18:38,328 --> 00:18:39,728
Bom garoto!
272
00:18:42,168 --> 00:18:44,767
Venha aqui!
Venha, venha, venha.
273
00:18:44,768 --> 00:18:46,168
Bom garoto!
274
00:18:47,614 --> 00:18:49,467
Alys estava do outro
lado da rua.
275
00:18:49,468 --> 00:18:51,767
Mas ela estava apavorada,
como pode imaginar.
276
00:18:51,768 --> 00:18:53,219
E n�o houve testemunhas?
277
00:18:53,220 --> 00:18:56,867
Testemunhas? Bem, eles est�o
esperando que Angie acorde.
278
00:18:56,868 --> 00:18:59,691
- Quem � Angie?
- Ela �... ela �...
279
00:19:01,496 --> 00:19:04,119
Ela � amiga da Alys,
ela � uma nova amiga.
280
00:19:07,427 --> 00:19:08,827
Vou ligar para ela.
281
00:19:08,828 --> 00:19:10,887
N�o, por favor.
Espere at� chegar em casa.
282
00:19:10,888 --> 00:19:12,403
Quero dizer,
n�o vai ser f�cil.
283
00:19:12,404 --> 00:19:14,338
E amanh� ser� um grande dia,
n�o �?
284
00:19:20,376 --> 00:19:24,067
Voc� tem visto Gael Reardon
desde a transfer�ncia?
285
00:19:24,068 --> 00:19:25,991
Por favor,
n�o minta para mim, Evan.
286
00:19:27,092 --> 00:19:28,722
Por favor, diga a verdade.
287
00:19:36,608 --> 00:19:39,831
Eu tenho tentado convenc�-la
a te deixar em paz.
288
00:19:39,832 --> 00:19:41,999
- Cerys telefonou.
- O qu�? Quando?
289
00:19:42,000 --> 00:19:43,700
Ela estava preocupada
290
00:19:43,701 --> 00:19:45,719
com o seu envolvimento
com a Gael.
291
00:19:45,720 --> 00:19:48,383
- Por que n�o disse?
- N�o queria que se afastasse.
292
00:19:48,384 --> 00:19:51,884
Suas visitas eram a �nica coisa
que me mantinha, certo?
293
00:19:57,928 --> 00:19:59,967
Cerys me falou sobre o
acordo da Corran.
294
00:19:59,968 --> 00:20:02,854
Ela falou tamb�m que
acabou a tinta da impressora?
295
00:20:02,855 --> 00:20:05,239
Ou�a, Faith! Ou�a!
296
00:20:08,796 --> 00:20:10,606
Gael prometeu...
297
00:20:11,761 --> 00:20:14,704
que, assim que o acordo de
Corran acontecer,
298
00:20:14,705 --> 00:20:17,935
- ela nos deixar� em paz.
- N�s dois?
299
00:20:17,936 --> 00:20:19,337
Sim.
300
00:20:22,855 --> 00:20:24,809
- Voc� e eu?
- Sim.
301
00:20:32,725 --> 00:20:35,348
Temos que voltar ao normal
com nossas vidas.
302
00:20:36,580 --> 00:20:37,980
Bem...
303
00:20:40,700 --> 00:20:43,395
isso simplesmente
n�o � poss�vel, �?
304
00:20:48,368 --> 00:20:50,309
Bem, um passo de cada vez.
305
00:20:54,408 --> 00:20:55,926
Vejo voc� amanh�.
306
00:20:59,124 --> 00:21:00,524
Em casa.
307
00:21:01,870 --> 00:21:03,934
Tom vir� me pegar.
308
00:21:09,977 --> 00:21:13,590
Acho que a Faith
gosta do jardim...
309
00:21:13,591 --> 00:21:15,447
n�o gosta dele muito podado.
310
00:21:15,448 --> 00:21:18,854
Estas ainda est�o sufocadas pelo
crescimento passado, veja!
311
00:21:18,855 --> 00:21:21,465
- Vamos, mais um.
- Segure o cesto para mim.
312
00:21:21,466 --> 00:21:22,867
Certo.
313
00:21:23,468 --> 00:21:25,940
Evan ama este jardim.
314
00:21:25,941 --> 00:21:29,129
Que vergonha ele pensar
que foi esquecido.
315
00:21:33,612 --> 00:21:35,354
Do que voc� n�o gosta nela?
316
00:21:35,355 --> 00:21:37,343
Da Faith?
317
00:21:38,375 --> 00:21:39,775
Tudo.
318
00:21:41,724 --> 00:21:43,854
Ele deveria ter se
casado com Saran James.
319
00:21:44,738 --> 00:21:47,937
Olhe para ela, ela tem todo um
imp�rio de cabeleireiros
320
00:21:47,938 --> 00:21:50,690
e sempre parece t�o bem
arrumada.
321
00:21:51,848 --> 00:21:53,658
E ela toca harpa.
322
00:21:54,287 --> 00:21:55,697
Ouviu isso, Rhod?
323
00:21:55,698 --> 00:21:58,818
Quando for procurar uma esposa,
procure uma tocadora de harpa.
324
00:21:58,819 --> 00:22:00,700
N�o precisa
ser sarc�stico comigo.
325
00:22:00,701 --> 00:22:02,909
Sra. Marion,
eu n�o seria sarc�stico contigo.
326
00:22:02,910 --> 00:22:05,431
Voc� vai levar um p� na
bunda em alguns dias.
327
00:22:05,432 --> 00:22:07,896
N�o h� porqu� seu desleixo
com as crian�as
328
00:22:07,897 --> 00:22:09,527
quando o pai deles voltar.
329
00:22:09,528 --> 00:22:11,083
Marion,
voc� n�o � minha chefe.
330
00:22:11,084 --> 00:22:12,927
Faith � minha chefe.
331
00:22:12,928 --> 00:22:14,646
N�o sei se voc�
� bem-vinda aqui.
332
00:22:14,647 --> 00:22:17,474
Vi como olha para ela,
Arthur Davies.
333
00:22:17,475 --> 00:22:18,926
Claro.
334
00:22:22,583 --> 00:22:25,591
Me envolvi muito emocionalmente.
E n�o posso mais fazer isso.
335
00:22:25,592 --> 00:22:28,981
Sim. Est� certa.
Preciso dar um passo para tr�s.
336
00:22:28,982 --> 00:22:32,661
Bem, estou feliz que palavras
duras na sala do arquivo
337
00:22:32,662 --> 00:22:35,588
- levaram a coisas boas.
- Sabe que n�o temos recursos.
338
00:22:35,589 --> 00:22:38,026
E nem Madlen, com suas d�vidas.
Ela tem?
339
00:22:38,027 --> 00:22:40,346
- N�o.
- N�o sabia que estava de volta.
340
00:22:40,347 --> 00:22:43,208
- Ol�, Delyth.
- Eu estava no arquivo.
341
00:22:43,209 --> 00:22:45,721
Desculpe, isso � apenas uma
piada particular.
342
00:22:45,722 --> 00:22:48,956
- Venha e nos acompanhe.
- Delyth, puxe uma cadeira.
343
00:22:48,957 --> 00:22:50,387
- Vamos!
- Obrigada.
344
00:22:50,388 --> 00:22:52,983
Tem o seu favorito.
Tem seus favoritos!
345
00:22:52,984 --> 00:22:55,479
Tenho algumas
mensagens para voc�.
346
00:22:55,480 --> 00:22:57,719
O cara da Corran Energy
sendo insistente.
347
00:22:57,720 --> 00:23:00,581
E este. Ligou duas vezes,
n�o disse o nome, mas
348
00:23:00,582 --> 00:23:03,415
- deixou um n�mero de celular.
- Certo, eu ligo para ele.
349
00:23:03,416 --> 00:23:05,625
- Disse que era urgente.
- Disse?
350
00:23:05,626 --> 00:23:06,707
- Sim.
- Certo.
351
00:23:06,708 --> 00:23:09,227
- Espero que esteja com fome.
- Quero disso.
352
00:23:09,228 --> 00:23:11,363
- Isso � seu, Delyth.
- Tem nome aqui?
353
00:23:11,364 --> 00:23:12,950
Isso � �timo.
354
00:23:16,606 --> 00:23:18,363
Experimente um destes,
s�o �timos.
355
00:23:18,965 --> 00:23:22,307
Ol�. Aqui � Faith Howells
retornando sua liga��o,
356
00:23:22,308 --> 00:23:24,786
embora eu n�o tenha ideia
de quem seja. Quem �?
357
00:23:30,703 --> 00:23:32,103
Por qu�?
358
00:23:33,752 --> 00:23:35,607
Sim, estarei a� em 10 min.
359
00:23:40,256 --> 00:23:41,812
Tudo bem?
360
00:23:51,333 --> 00:23:53,527
Um corpo foi encontrado
em um carro.
361
00:23:53,528 --> 00:23:57,254
Sed� branco,
o motorista � Medwyn Croudace.
362
00:23:57,255 --> 00:24:00,528
Liguei para voc� do telefone
dele. Ele se suicidou.
363
00:24:00,529 --> 00:24:02,629
As crian�as encontraram
o carro nas docas.
364
00:24:02,630 --> 00:24:05,529
- O celular estava no bolso.
- Ele precisa de advogada?
365
00:24:05,530 --> 00:24:07,333
N�o sei porque disse
ser t�o urgente.
366
00:24:07,334 --> 00:24:10,427
Olhei o registro de chamadas
recentes e, bem...
367
00:24:10,428 --> 00:24:13,299
a quest�o �, sra. Howells,
a �ltima chamada
368
00:24:13,300 --> 00:24:14,711
foi para o seu celular.
369
00:24:14,712 --> 00:24:17,301
- �s 12h45 de hoje.
- Certo.
370
00:24:22,481 --> 00:24:24,497
- Posso?
- Sim, s� um segundo, por favor.
371
00:24:31,432 --> 00:24:32,832
Sim.
372
00:24:34,614 --> 00:24:38,775
Olha, eu... N�o tenho ideia quem
esse sr... sr. o qu�?
373
00:24:38,776 --> 00:24:40,895
- Croudace.
- Quem seja o sr. Croudace.
374
00:24:42,481 --> 00:24:46,051
Havia duas mensagens no
escrit�rio para eu...
375
00:24:46,052 --> 00:24:47,989
- ligar para esse n�mero.
- Certo.
376
00:24:47,990 --> 00:24:50,204
E Delyth disse que,
na verdade,
377
00:24:50,205 --> 00:24:51,731
ele recusou deixar o nome
378
00:24:51,732 --> 00:24:53,962
- ou recado.
- Ent�o ele ligou no escrit�rio
379
00:24:53,963 --> 00:24:56,635
- e n�o tem ideia do que seja?
- Nenhuma ideia.
380
00:24:56,636 --> 00:24:58,143
Certo,
voc� me acompanharia at�
381
00:24:58,144 --> 00:25:00,044
- o necrot�rio, sra. Howells?
- Agora?
382
00:25:00,045 --> 00:25:02,146
- Sim.
- Por que n�o?
383
00:25:20,727 --> 00:25:22,127
Como est� a Alys?
384
00:25:24,903 --> 00:25:26,775
Dei a ela um dia
de folga da escola.
385
00:25:26,776 --> 00:25:30,487
Faz tempo que pedi c�meras
de vigil�ncia no quarteir�o
386
00:25:30,488 --> 00:25:32,987
e ainda n�o h� testemunhas.
387
00:25:32,988 --> 00:25:36,166
Estamos esperando a Angie
recuperar a consci�ncia.
388
00:26:00,504 --> 00:26:02,737
N�o tenho ideia
de quem seja ele.
389
00:26:03,506 --> 00:26:05,390
- Tem certeza absoluta?
- Podemos ir?
390
00:26:14,840 --> 00:26:17,633
- Qual �, Delyth. Onde est�?
- N�o faz sentido.
391
00:26:17,634 --> 00:26:19,867
- Deveria estar aqui.
- E se foi guardado
392
00:26:19,868 --> 00:26:22,390
- na pasta errada?
- Tenho uma c�pia digital.
393
00:26:22,391 --> 00:26:24,340
Espero que sim,
ou ent�o qual a raz�o
394
00:26:24,341 --> 00:26:26,959
para ter arquivos se n�o guarda
nada neles, Delyth.
395
00:26:26,960 --> 00:26:29,050
- Tem que estar aqui.
- Est� uma bagun�a.
396
00:26:29,051 --> 00:26:30,451
Aqui.
397
00:26:32,299 --> 00:26:35,899
RECUSADO
398
00:26:36,372 --> 00:26:40,263
Croudace recusou o pedido
de constru��o do Will Vaughan,
399
00:26:42,744 --> 00:26:44,880
uma semana antes
do assassinato.
400
00:26:50,661 --> 00:26:52,085
Gael...
401
00:26:53,187 --> 00:26:55,112
essa brincadeira
passou dos limites.
402
00:26:55,113 --> 00:26:57,485
Certo, n�o sei o que voc�
me fez entregar para
403
00:26:57,486 --> 00:27:00,052
o funcion�rio do planejamento,
mas ele est� morto.
404
00:27:00,053 --> 00:27:01,505
Ele est� morto.
405
00:27:02,520 --> 00:27:06,822
E acabei de ser arrastada
para identificar o corpo dele.
406
00:27:08,298 --> 00:27:09,891
Ele est� morto.
407
00:27:10,960 --> 00:27:14,039
N�o posso fazer isso.
N�o posso fazer isso.
408
00:27:14,040 --> 00:27:16,471
N�o me senti assim h� 18 meses.
Me sinto mal.
409
00:27:16,472 --> 00:27:19,607
O que voc� fez, no que meteu
aquele pobre coitado?
410
00:27:19,608 --> 00:27:22,615
- O que voc� fez?
- Cale a boca, Faith.
411
00:27:22,616 --> 00:27:26,049
Meu Deus, parece que voc�
est� perdendo a calma.
412
00:27:26,050 --> 00:27:29,463
Agora, consiga a Corran
para mim, est� bem?
413
00:27:29,464 --> 00:27:31,538
Voc� conhece nosso acordo.
414
00:27:34,960 --> 00:27:38,455
Piranha!
Cadela!
415
00:27:44,068 --> 00:27:46,111
N�o vai demorar, meu amor.
416
00:27:51,948 --> 00:27:55,895
Croudace deixou duas mensagens
para que eu ligasse para ele.
417
00:27:55,896 --> 00:27:59,159
Ele deveria estar tentando
me dizer alguma coisa.
418
00:27:59,160 --> 00:28:02,632
Obviamente ele queria me passar
informa��es, n�o �?
419
00:28:02,633 --> 00:28:04,634
E eu n�o falei com ele
e ele est� morto.
420
00:28:06,067 --> 00:28:07,641
Voc� n�o tem culpa.
421
00:28:07,642 --> 00:28:10,128
Sinto que est�o me cercando,
entende? Porque...
422
00:28:10,129 --> 00:28:12,443
Williams e Breeze est�o
no meu p�. E eu...
423
00:28:14,964 --> 00:28:18,120
Quero dizer,
seria a cereja do bolo
424
00:28:18,121 --> 00:28:20,399
eu entrar no momento
que o Evan saiu.
425
00:28:20,400 --> 00:28:22,595
N�o seria �timo?
426
00:28:27,396 --> 00:28:29,936
S� quero que sinta-se segura,
Faith.
427
00:28:32,312 --> 00:28:35,143
Pisei na bola h� 18 meses.
428
00:28:36,328 --> 00:28:38,924
- Devia ter deixado os Glynns.
- N�o diga isso.
429
00:28:38,925 --> 00:28:41,987
Ou deixado os Glynns
destru�rem a Gael.
430
00:28:41,988 --> 00:28:44,621
- N�o diga isso.
- E se ela tentou me punir...
431
00:28:45,772 --> 00:28:47,809
machucando
minha garotinha...
432
00:28:50,296 --> 00:28:52,852
Pare, pare.
433
00:28:57,000 --> 00:28:59,946
Pare, n�o temos provas
de que foi ela.
434
00:28:59,947 --> 00:29:02,316
- Pare com isso.
- N�o posso fazer isso, Faith.
435
00:29:02,317 --> 00:29:05,335
- D�-me sua m�o.
- Ver ela te esmagar.
436
00:29:05,336 --> 00:29:07,599
Ser humilhada por ela.
437
00:29:08,792 --> 00:29:10,694
Espere, deixe-me atender.
438
00:29:11,571 --> 00:29:14,991
- Calma, deixe que eu pego.
- Pode ser do hospital.
439
00:29:17,752 --> 00:29:19,552
- � o Shane.
- Sim.
440
00:29:21,168 --> 00:29:22,568
Al�.
441
00:29:25,068 --> 00:29:26,852
Sim, estarei l�.
442
00:29:31,768 --> 00:29:34,219
Shane � o �nico
que pode acabar com a Gael.
443
00:30:29,816 --> 00:30:32,574
A mam�e disse
que n�o vai chegar tarde.
444
00:30:33,484 --> 00:30:35,114
Boa noite.
445
00:30:42,040 --> 00:30:45,378
N�o foi certo o pai de voc�s
ter ido para a cadeia.
446
00:30:45,379 --> 00:30:47,782
Nada daquilo foi culpa dele.
447
00:30:48,317 --> 00:30:50,824
Preciso que voc�s
entendam isso.
448
00:30:51,256 --> 00:30:52,656
Est� bem?
449
00:30:53,340 --> 00:30:56,992
Agora durmam.
Amanh� ser� um grande dia.
450
00:30:56,993 --> 00:31:00,495
Aonde encontrariam
o Mar da Tranquilidade?
451
00:31:00,496 --> 00:31:02,086
Na lua, na lua.
452
00:31:02,087 --> 00:31:04,358
- Me d� isso.
- Na lua, certo?
453
00:31:04,359 --> 00:31:05,759
Na lua.
454
00:31:05,760 --> 00:31:09,305
Certo amigos, quem de voc�s
sabe bem sobre Shakespeare?
455
00:31:10,408 --> 00:31:12,496
Onde est� a Faith
quando precisamos dela?
456
00:31:12,497 --> 00:31:13,943
� noite de sair com a Lisa.
457
00:31:16,042 --> 00:31:19,585
Lisa, qual �.
Por favor, me d� as chaves.
458
00:31:19,586 --> 00:31:22,179
- Pare de zoar.
- Est� frio.
459
00:31:22,601 --> 00:31:25,239
- Pronto, vamos tirar isso.
- Est� dif�cil de tirar.
460
00:31:25,240 --> 00:31:27,332
Eu que deveria estar puta hoje,
n�o voc�.
461
00:31:27,333 --> 00:31:30,359
Vamos tirar isso.
Desculpe, o que...
462
00:31:30,360 --> 00:31:32,577
- O que � isso, Lis?
- N�o sei.
463
00:31:34,988 --> 00:31:37,868
- Prontinho, querida.
- Obrigada.
464
00:31:38,360 --> 00:31:40,471
Mais peludo
do que voc� est� acostumada.
465
00:31:42,008 --> 00:31:44,053
Sinto muito, Faith.
466
00:32:09,984 --> 00:32:12,094
Minha querida amiga.
467
00:32:23,286 --> 00:32:25,660
O que vou fazer, Lis?
468
00:32:43,154 --> 00:32:45,145
Ele est� voltando
para casa.
469
00:33:09,708 --> 00:33:12,653
Eu deveria querer
que ele voltasse.
470
00:33:16,940 --> 00:33:18,449
Mas n�o quero.
471
00:33:24,502 --> 00:33:26,928
Aquele desgra�ado
passou dos limites.
472
00:33:28,978 --> 00:33:30,742
E eu fiquei ao lado dele.
473
00:33:30,743 --> 00:33:33,988
Fiquei ao lado dele...
474
00:33:34,610 --> 00:33:36,878
e fiquei...
475
00:33:39,686 --> 00:33:41,366
ao lado dele...
476
00:33:43,754 --> 00:33:46,566
para ser forte
pelos meus filhos.
477
00:33:50,000 --> 00:33:52,939
Porque eu n�o queria
que deixassem de am�-lo
478
00:33:52,940 --> 00:33:56,519
ou deixassem de confiar nele,
mas o que aconteceu foi que...
479
00:33:56,520 --> 00:34:00,032
Eu me perdi.
Bum, desapareci.
480
00:34:09,607 --> 00:34:13,609
E isso �...
H� uma coisa que...
481
00:34:13,610 --> 00:34:15,535
Steve. Steve!
482
00:34:17,481 --> 00:34:19,127
Ele me faz...
483
00:34:22,707 --> 00:34:25,133
Ele faz com que
eu me sinta...
484
00:34:27,555 --> 00:34:29,425
segura.
485
00:34:30,871 --> 00:34:32,873
E completa.
486
00:34:34,406 --> 00:34:36,095
E feliz.
487
00:34:41,574 --> 00:34:44,455
� maravilhoso, amedrontador
488
00:34:44,456 --> 00:34:47,415
e completamente imposs�vel.
489
00:34:52,037 --> 00:34:54,234
Est� tudo bem.
Preciso achar o meu celular.
490
00:34:54,235 --> 00:34:56,902
Durma, est� bem?
Tudo bem.
491
00:35:03,062 --> 00:35:07,167
- Arthur? O que houve?
- Nada. N�o foi nada.
492
00:35:07,168 --> 00:35:11,085
- Voc� est� bem?
- Estou... estou bem.
493
00:35:11,501 --> 00:35:15,260
Na verdade,
j� ia chamar um t�xi.
494
00:35:15,261 --> 00:35:17,559
Vim me certificar
de que Lisa estava bem.
495
00:35:17,560 --> 00:35:20,951
Entendi, posso te dar
uma carona se voc� quiser.
496
00:35:20,952 --> 00:35:22,463
� tranquilo.
497
00:35:22,853 --> 00:35:24,946
- Voc� pode?
- Posso, claro.
498
00:35:24,947 --> 00:35:26,862
Quero mesmo falar com voc�.
499
00:35:29,675 --> 00:35:32,358
- Est� s�bria o bastante?
- Estou.
500
00:35:32,359 --> 00:35:35,080
Toda essa hist�ria
da Madlen Vaughan �...
501
00:35:39,533 --> 00:35:42,613
Se um agressor aponta uma arma
para voc�, voc� corre.
502
00:35:42,614 --> 00:35:45,142
- N�o fica l� para ser baleado.
- O qu�?
503
00:35:45,143 --> 00:35:47,642
Convivo com armas
h� muito tempo, Faith.
504
00:35:47,643 --> 00:35:49,876
E alguma coisa
n�o se encaixa.
505
00:35:54,299 --> 00:35:56,750
Pode me falar isso de novo
pela manh�, por favor?
506
00:35:56,751 --> 00:35:58,486
- Posso.
- Obrigada.
507
00:35:58,487 --> 00:36:00,480
Eu te amo, Faith.
508
00:36:00,481 --> 00:36:02,265
Voc� nunca desiste, n�o �?
509
00:36:05,268 --> 00:36:07,412
N�o me ame, Arthur.
510
00:36:08,730 --> 00:36:11,055
N�o acabaria bem.
511
00:36:11,816 --> 00:36:13,506
- N�o?
- N�o.
512
00:36:49,879 --> 00:36:51,324
Oi, querida.
513
00:36:55,730 --> 00:36:57,503
Est� tudo bem.
514
00:36:57,504 --> 00:36:59,603
Voc� n�o precisa ser forte
o tempo todo.
515
00:37:00,726 --> 00:37:03,499
Estou bem, � s� que...
516
00:37:08,464 --> 00:37:11,436
N�o sei mais
o que � certo e errado.
517
00:37:15,699 --> 00:37:17,896
- Mam�e...
- Sim?
518
00:37:23,082 --> 00:37:24,820
Voc� � a melhor!
519
00:37:25,410 --> 00:37:27,920
Todo mundo
acha voc� incr�vel.
520
00:37:28,779 --> 00:37:31,105
E sinto muito orgulho
de ter voc� como m�e.
521
00:37:31,106 --> 00:37:33,012
Megs e Rhodri tamb�m.
522
00:37:34,884 --> 00:37:36,664
N�o fique assustada.
523
00:37:38,380 --> 00:37:39,786
Tudo bem?
524
00:37:39,787 --> 00:37:42,564
- Boa noite.
- Boa noite, minha preciosa.
525
00:38:39,701 --> 00:38:43,256
Delyth, � o enterro do Will,
e estou muito atrasada!
526
00:38:43,257 --> 00:38:45,036
Sim, certo.
Tchau.
527
00:38:47,036 --> 00:38:49,456
Desculpe.
Ol�.
528
00:38:49,457 --> 00:38:50,858
Me desculpe.
529
00:39:37,258 --> 00:39:39,333
Deu sorte de n�o estavam
monitorando voc�.
530
00:39:42,527 --> 00:39:44,332
Assine ali.
531
00:39:46,292 --> 00:39:49,304
Seus objetos pessoais
e 46 libras.
532
00:39:49,721 --> 00:39:51,908
Seu visitante estar� aqui
em meia hora.
533
00:39:55,715 --> 00:39:57,312
Na f� em Cristo
534
00:39:57,313 --> 00:40:00,220
e na cren�a de que nosso irm�o
est� nas m�os de Deus,
535
00:40:00,221 --> 00:40:02,596
entregamos o corpo
dele ao solo.
536
00:40:02,876 --> 00:40:04,347
Da terra � terra.
537
00:40:04,348 --> 00:40:07,581
Das cinzas �s cinzas.
Do p� ao p�.
538
00:40:08,360 --> 00:40:12,227
Na certeza da ressurei��o
para a vida eterna,
539
00:40:12,228 --> 00:40:14,191
atrav�s do Nosso Senhor
Jesus Cristo,
540
00:40:14,192 --> 00:40:16,578
que mudar� o nosso
corpo corrupt�vel
541
00:40:16,579 --> 00:40:19,475
e o transformar� em um corpo
glorioso como o Dele,
542
00:40:19,476 --> 00:40:21,471
de acordo com
a obra milagrosa,
543
00:40:21,472 --> 00:40:25,315
atrav�s da qual Ele pode
subjugar tudo para Si.
544
00:40:25,838 --> 00:40:28,837
Ouvi uma voz do Para�so
que me disse:
545
00:40:28,838 --> 00:40:32,158
Bem-aventurados os que morrem
sob o julgo do Senhor doravante,
546
00:40:32,660 --> 00:40:34,776
mesmo assim, diz o Esp�rito,
547
00:40:34,777 --> 00:40:37,347
que eles descansem
de seus trabalhos.
548
00:40:38,648 --> 00:40:41,426
Senhor,
tenha miseric�rdia de n�s.
549
00:40:42,040 --> 00:40:45,040
Cristo,
tenha piedade de n�s.
550
00:40:45,041 --> 00:40:48,146
Senhor,
tenha miseric�rdia de n�s.
551
00:40:52,428 --> 00:40:53,943
Eu deveria ter adivinhado.
552
00:40:53,944 --> 00:40:56,267
N�s vamos trabalhar juntos,
entendeu?
553
00:40:56,268 --> 00:40:59,319
Voc� n�o far� nada at� que
eu entre em contato com voc�.
554
00:40:59,320 --> 00:41:00,983
Eu estarei no comando.
555
00:41:00,984 --> 00:41:02,429
E...
556
00:41:02,430 --> 00:41:04,439
sem trai��o.
557
00:41:04,440 --> 00:41:06,996
N�o como da �ltima vez.
558
00:41:08,988 --> 00:41:10,744
Est� pronto para isso?
559
00:41:11,545 --> 00:41:14,087
Faith e eu precisamos
de um novo come�o.
560
00:41:15,588 --> 00:41:18,666
Sem Gael Reardon
em nossas vidas.
561
00:41:20,268 --> 00:41:24,527
Sei que Faith est� trabalhando
para Gael em alguns...
562
00:41:24,528 --> 00:41:26,738
alguns neg�cios imobili�rios,
563
00:41:26,739 --> 00:41:29,027
mas essa visita
ao joalheiro...
564
00:41:30,828 --> 00:41:33,907
Sim, sei que ela est� jogando
565
00:41:33,908 --> 00:41:35,587
um jogo muito perigoso.
566
00:41:36,767 --> 00:41:38,167
Deus, eu amo isso.
567
00:41:38,168 --> 00:41:40,855
Quero dizer,
voltarei a Londres em um m�s.
568
00:41:40,856 --> 00:41:44,375
O veredito do Vaughan.
Devastou Faith.
569
00:41:44,376 --> 00:41:46,935
Posso entender isso,
ela � uma tremenda advogada.
570
00:41:46,936 --> 00:41:49,815
E, se ela estivesse em Londres,
estaria no topo.
571
00:41:49,816 --> 00:41:51,523
O que diabos ela est� fazendo
572
00:41:51,524 --> 00:41:53,439
em um lugar atrasado como este?
573
00:41:56,856 --> 00:41:58,523
Ela se casou comigo.
574
00:42:01,820 --> 00:42:03,220
�.
575
00:42:08,312 --> 00:42:10,312
Me d� a Gael, Evan.
576
00:42:11,064 --> 00:42:13,565
E se voc� estragar tudo,
577
00:42:13,566 --> 00:42:15,879
ent�o vou prender sua
578
00:42:15,880 --> 00:42:18,369
linda esposa
por lavagem de dinheiro.
579
00:42:23,032 --> 00:42:25,077
Eu tenho as provas.
580
00:42:26,091 --> 00:42:27,491
O tempo est� passando.
581
00:43:00,300 --> 00:43:01,700
Evan!
582
00:43:17,508 --> 00:43:19,479
Tom envia as condol�ncias.
583
00:43:19,480 --> 00:43:20,880
Obrigada.
584
00:43:22,744 --> 00:43:24,278
N�o vejo o Dyfan.
585
00:43:27,288 --> 00:43:29,066
Fique de olho.
586
00:43:41,752 --> 00:43:43,152
Dyfan?
587
00:43:43,653 --> 00:43:45,053
Dyfan?
588
00:43:45,554 --> 00:43:46,954
Ei escute.
589
00:43:48,028 --> 00:43:51,307
Tem um homem vindo agora,
e ele far� tudo isso.
590
00:43:51,308 --> 00:43:52,708
Eu nunca fui muito bom.
591
00:43:52,709 --> 00:43:54,527
Ele disse que eu nunca
fui muito bom!
592
00:43:54,528 --> 00:43:56,262
Certo, venha.
593
00:43:56,263 --> 00:43:58,327
- Vai embora!
- N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
594
00:43:58,328 --> 00:44:00,119
- Vamos.
- V� embora.
595
00:44:00,120 --> 00:44:02,167
Dyfan, venha aqui, garoto.
596
00:44:02,168 --> 00:44:03,568
Venha aqui.
597
00:44:03,569 --> 00:44:05,539
Dyfan, venha aqui,
venha aqui.
598
00:44:06,840 --> 00:44:08,247
Venha aqui,
venha comigo.
599
00:44:08,248 --> 00:44:09,648
Venha aqui.
600
00:44:11,512 --> 00:44:13,512
Certo, tudo bem.
601
00:44:15,096 --> 00:44:16,496
Est� tudo certo.
602
00:44:17,912 --> 00:44:19,506
Eu nunca fui muito bom.
603
00:44:19,507 --> 00:44:21,047
Tenho algo para te contar.
604
00:44:21,048 --> 00:44:23,915
Voc� sabe o que eu tenho
para te dizer?
605
00:44:24,716 --> 00:44:26,116
Sua m�e,
606
00:44:26,117 --> 00:44:29,161
sua m�e enviou muito
amor para voc�.
607
00:44:33,228 --> 00:44:35,673
Certo, tudo bem.
Eu sei.
608
00:44:35,674 --> 00:44:38,519
- Ela est� vendendo a fazenda.
- Quem est�?
609
00:44:38,520 --> 00:44:40,320
Minha tia.
610
00:44:41,192 --> 00:44:42,592
Certo.
611
00:44:42,593 --> 00:44:44,507
E onde eu devo ir?
612
00:44:44,508 --> 00:44:47,287
Tudo bem, tudo bem.
Bem, olhe, venha aqui.
613
00:44:47,288 --> 00:44:50,219
Venha aqui. Escute-me.
Escute-me. Escute-me.
614
00:44:50,220 --> 00:44:53,699
Certo? Olhe para mim.
Olhe, olhe, olhe.
615
00:44:53,700 --> 00:44:55,355
Vamos resolver isso.
616
00:44:55,956 --> 00:44:57,847
Eu quero ficar com a mam�e.
617
00:44:57,848 --> 00:45:00,404
Eu sei, eu sei, eu sei.
618
00:45:01,048 --> 00:45:03,248
E sua mam�e
quer ficar com voc�.
619
00:45:05,049 --> 00:45:09,239
Vamos nos sentar aqui at� que
esteja pronto para sair comigo.
620
00:45:09,240 --> 00:45:10,640
Certo?
621
00:45:26,080 --> 00:45:28,841
Nossa, que bacana!
622
00:45:28,842 --> 00:45:30,242
Me conv�m.
623
00:45:30,243 --> 00:45:32,663
Sua m�e tem a casa e eu
tenho a minha liberdade.
624
00:45:32,664 --> 00:45:34,583
� uma verdadeira
casa de solteiro.
625
00:45:34,584 --> 00:45:36,696
Mudan�as podem ser boas.
626
00:45:40,147 --> 00:45:42,185
Ai est�. Est� totalmente
carregado agora.
627
00:45:42,186 --> 00:45:43,986
Obrigado.
628
00:45:45,634 --> 00:45:47,034
Estou nervoso.
629
00:45:47,635 --> 00:45:49,035
Claro.
630
00:45:51,544 --> 00:45:53,322
Antes de te
levar para casa...
631
00:45:57,147 --> 00:45:58,547
O que � isso?
632
00:45:58,548 --> 00:46:01,079
� toda a documenta��o
sobre Will Vaughan
633
00:46:01,080 --> 00:46:03,469
e os pedidos de constru��o
que voc� fez
634
00:46:04,070 --> 00:46:05,869
antes de voc� ser preso.
635
00:46:11,640 --> 00:46:13,693
Tomei uma decis�o executiva
636
00:46:13,694 --> 00:46:15,675
e retirei do escrit�rio.
637
00:46:17,976 --> 00:46:20,376
Eu sei que Madlen foi
considerada culpada, mas...
638
00:46:21,977 --> 00:46:24,907
se, por algum motivo,
isso for novamente a tribunal,
639
00:46:24,908 --> 00:46:26,349
n�o quero seu nome
envolvido
640
00:46:26,350 --> 00:46:28,727
com os pedidos de constru��o,
certo?
641
00:46:29,628 --> 00:46:31,848
Este � um novo come�o para voc�,
Evan.
642
00:46:31,849 --> 00:46:33,271
Isso � o que voc� merece.
643
00:46:33,272 --> 00:46:35,158
- Voc� j� foi muito punido.
- Pai...
644
00:46:35,159 --> 00:46:38,512
Pai, acho que voc�
est� me protegendo muito.
645
00:46:40,326 --> 00:46:42,843
Estes pedidos de constru��o
s�o todos legais.
646
00:46:42,844 --> 00:46:46,512
Mas tirar os arquivos
do escrit�rio, como voc� fez,
647
00:46:46,513 --> 00:46:48,160
� completamente ilegal.
648
00:46:52,266 --> 00:46:54,030
Achei que eu fazia
a coisa certa.
649
00:46:55,644 --> 00:46:57,044
Sabe...
650
00:46:57,689 --> 00:46:59,089
Ser solto...
651
00:46:59,761 --> 00:47:01,850
� mais dif�cil
que ser preso.
652
00:47:03,676 --> 00:47:05,389
Estou ansioso
para ver todo mundo.
653
00:47:05,390 --> 00:47:06,880
Faith, as crian�as.
654
00:47:10,895 --> 00:47:12,517
Estou com medo.
655
00:47:16,636 --> 00:47:18,444
N�o sei como vai ser.
656
00:47:19,099 --> 00:47:21,344
Bem,
tem sido dif�cil para a Faith.
657
00:47:22,748 --> 00:47:25,148
Sendo honesto, n�o sei onde
ela encontrou for�as.
658
00:47:36,275 --> 00:47:39,375
- Tudo bem?
- N�o, n�o estou bem.
659
00:47:40,389 --> 00:47:43,009
Vou solicitar uma reuni�o
com Madlen Vaughan amanh�.
660
00:47:43,381 --> 00:47:45,694
E vou encontr�-la
de casaco rosa
661
00:47:45,695 --> 00:47:47,499
e irei fazer tudo
o que eu puder
662
00:47:47,500 --> 00:47:49,827
para reunir Madlen
e aquele garoto.
663
00:47:51,117 --> 00:47:53,388
Anda, eu a levo de volta.
664
00:47:54,828 --> 00:47:56,309
Eu n�o quero ir.
665
00:48:10,133 --> 00:48:11,769
Ainda esperando
o caso Croudace
666
00:48:11,770 --> 00:48:13,333
ir para o legista,
a prop�sito.
667
00:48:13,946 --> 00:48:16,203
Devem suspeitar
de assassinato.
668
00:48:22,264 --> 00:48:24,309
Williams me vigia
como um gavi�o.
669
00:48:24,310 --> 00:48:25,959
Voc� n�o tem
nada a esconder.
670
00:48:32,400 --> 00:48:34,173
Como � que policiais como
671
00:48:34,174 --> 00:48:37,129
Williams e Breeze
dormem � noite?
672
00:48:41,958 --> 00:48:43,358
Vamos!
673
00:48:54,723 --> 00:48:57,073
STEVE, VOC� QUEM MANDOU
A MENSAGEM, N�O FOI?
674
00:48:57,074 --> 00:48:58,824
O QUE ELE FEZ
COM A MINHA GAROTINHA?
675
00:48:58,825 --> 00:49:01,175
AMOR, FICAREI LONGE
AT� VOC� FALAR O CONTR�RIO.
676
00:49:09,696 --> 00:49:11,239
Steve, n�o fa�a isto.
677
00:49:11,240 --> 00:49:13,030
Pare com isso!
678
00:49:43,147 --> 00:49:45,817
Bom trabalho!
Vejam isto, queridas.
679
00:49:46,389 --> 00:49:48,291
Parece sensacional.
680
00:49:48,292 --> 00:49:49,989
Voc� vai assopr�-las?
681
00:49:51,704 --> 00:49:53,540
Vamos, desligue as luzes.
682
00:49:53,541 --> 00:49:54,946
R�pido!
683
00:49:54,947 --> 00:49:56,643
N�o consigo peg�-lo, Megs.
684
00:49:56,644 --> 00:49:58,044
Peguei!
685
00:49:58,045 --> 00:49:59,726
Pode descer, Alys?
686
00:50:08,075 --> 00:50:10,567
Veja as velas!
687
00:50:16,556 --> 00:50:18,255
Tudo bem, querida?
688
00:50:33,713 --> 00:50:35,958
� isso a�.
Vai se sentir melhor.
689
00:51:44,694 --> 00:51:46,519
Bem-vindo.
690
00:51:55,883 --> 00:51:58,336
Surpresa!
691
00:52:01,414 --> 00:52:03,041
Papai!
692
00:52:03,042 --> 00:52:04,794
Olha o tanto
que voc� cresceu!
693
00:52:04,795 --> 00:52:07,349
- Senti a sua falta.
- Eu tamb�m, querida.
694
00:52:07,350 --> 00:52:10,006
Senti muito a sua falta.
695
00:52:14,838 --> 00:52:16,574
Deixe-me ver o seu irm�o.
696
00:52:17,896 --> 00:52:20,232
Ol�, garotinho.
697
00:52:26,076 --> 00:52:27,877
Papai sentiu a sua falta.
698
00:52:27,878 --> 00:52:30,812
Ele sentiu a sua falta.
V� as bexigas?
699
00:52:30,813 --> 00:52:33,110
Voc� cresceu bastante.
700
00:52:51,794 --> 00:52:53,556
Voc� est� magro.
701
00:52:55,754 --> 00:52:58,734
- Certo, vamos brindar?
- Sim, por favor.
702
00:52:58,735 --> 00:53:00,278
Abusada!
703
00:53:00,279 --> 00:53:02,594
Olha o que as crian�as
fizeram para voc�, Evan.
704
00:53:04,479 --> 00:53:05,965
Onde est� a Alys?
705
00:53:05,966 --> 00:53:07,366
L� em cima.
706
00:53:08,994 --> 00:53:11,275
- Olha s� isto.
- Vou ver a Alys.
707
00:53:11,276 --> 00:53:13,039
No nosso quarto.
708
00:53:53,200 --> 00:53:54,600
Alys, querida!
709
00:54:10,372 --> 00:54:11,772
Alys...
710
00:54:44,532 --> 00:54:45,932
Sinto muito.
711
00:54:47,726 --> 00:54:49,414
Sinto muito.
712
00:54:51,468 --> 00:54:53,278
Sinto muito.
713
00:54:56,117 --> 00:54:58,022
Sinto muito.
714
00:55:18,094 --> 00:55:20,200
Preparei o "quarto maluco"
para voc�.
715
00:55:20,968 --> 00:55:22,571
- S�rio?
- Sim.
716
00:55:31,054 --> 00:55:32,574
N�o estou preparada.
717
00:55:33,503 --> 00:55:35,281
Sem pressa.
718
00:55:39,835 --> 00:55:41,737
Desde quando ela
est� no nosso quarto?
719
00:55:41,738 --> 00:55:43,311
Desde que voc� foi embora.
720
00:55:45,986 --> 00:55:47,530
Certo.
721
00:55:53,071 --> 00:55:54,653
Eu vou...
722
00:56:02,421 --> 00:56:04,540
Vou dormir no escrit�rio.
723
00:56:18,367 --> 00:56:19,767
Sabe...
724
00:56:20,481 --> 00:56:23,062
N�o estou mais roncando muito.
725
00:56:30,700 --> 00:56:32,752
Conversaremos pela manh�.
726
00:56:34,058 --> 00:56:35,458
Claro.
727
00:56:40,188 --> 00:56:41,588
Bem-vindo ao lar.
728
00:56:42,200 --> 00:56:43,600
Obrigado.
729
00:56:45,495 --> 00:56:46,895
Bem-vindo.
730
00:56:48,436 --> 00:56:49,836
Ao lar.
731
00:56:51,057 --> 00:56:52,457
Faith?
732
00:56:53,842 --> 00:56:55,576
Vai ficar tudo bem.
733
00:56:57,024 --> 00:56:58,424
�.
734
00:56:59,935 --> 00:57:01,335
Boa noite.
735
00:57:01,736 --> 00:57:03,136
Boa noite.
736
00:57:05,147 --> 00:57:06,760
Amo voc�.
737
00:57:21,469 --> 00:57:25,769
ESTOU LIVRE.
738
00:58:12,800 --> 00:58:15,300
. : CrimeSubs : .
739
00:58:15,301 --> 00:58:18,301
Agradecemos todo apoio
e todos os coment�rios.
740
00:58:18,302 --> 00:58:20,302
Instagram, Facebook e Twitter
@crimesubs.
741
00:58:20,303 --> 00:58:22,303
e nunca se esque�a...
742
00:58:22,304 --> 00:58:24,304
Prenda-se a N�s!
crimesubs@gmail.com
53665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.