All language subtitles for Keeping.Faith.S02E04.720p.HDTV.x264-KETTLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,580 Ent�o voc� foi at� o rio? 2 00:00:04,581 --> 00:00:06,977 A mam�e me chamou de volta. 3 00:00:06,978 --> 00:00:09,036 Sua m�e foi at� o rio? 4 00:00:09,437 --> 00:00:12,534 Se conseguir fechar esse acordo da Corran Energy, 5 00:00:12,535 --> 00:00:15,257 ficarei livre da Gael. 6 00:00:15,258 --> 00:00:18,130 O corpo nas dunas. Estou segura? 7 00:00:23,211 --> 00:00:26,358 H� coisas no caso do Evan que ainda me incomodam. 8 00:00:26,359 --> 00:00:28,186 Coisas que n�o est�o bem resolvidas. 9 00:00:28,187 --> 00:00:30,018 N�o sei do que est� falando. 10 00:00:30,619 --> 00:00:33,558 - Como consideram a r�? - Culpada. 11 00:00:34,359 --> 00:00:35,994 Ganhei a liberdade condicional. 12 00:00:35,995 --> 00:00:37,785 Conto para as crian�as no caf�. 13 00:00:37,786 --> 00:00:40,438 Ser� uma surpresa ador�vel para elas. 14 00:00:40,439 --> 00:00:43,235 M�e, acho que n�o quero v�-lo mais. 15 00:00:45,436 --> 00:00:46,910 N�o estou pronta. 16 00:00:46,911 --> 00:00:48,511 Amo voc�, Faith. 17 00:00:57,131 --> 00:00:59,304 Amo voc�, Megan Howells. 18 00:00:59,305 --> 00:01:00,705 Tamb�m amo voc�. 19 00:01:19,599 --> 00:01:20,999 Pronta para isso? 20 00:01:27,432 --> 00:01:28,832 Merit�ssimo, 21 00:01:32,947 --> 00:01:35,347 pe�o pela pena m�nima. 22 00:01:40,120 --> 00:01:42,033 A vida da Madlen Vaughan 23 00:01:42,953 --> 00:01:45,318 j� est� destru�da. 24 00:01:47,180 --> 00:01:49,511 Pense, por favor, 25 00:01:50,939 --> 00:01:53,457 pense no impacto que uma pena na pris�o 26 00:01:53,458 --> 00:01:54,858 ter� na vida dela 27 00:01:56,332 --> 00:01:59,695 com o decl�nio da condi��o f�sica pela esclerose m�ltipla. 28 00:02:01,196 --> 00:02:03,096 � enorme. 29 00:02:04,232 --> 00:02:08,716 E todos sabemos como � dif�cil para uma mulher 30 00:02:08,717 --> 00:02:12,440 condenada pelo assassinato do pai, 31 00:02:12,441 --> 00:02:14,515 para ver os filhos dela de novo, 32 00:02:14,516 --> 00:02:17,394 ainda mais sem qualquer supervis�o. 33 00:02:21,073 --> 00:02:22,473 Merit�ssimo, 34 00:02:27,188 --> 00:02:29,222 ela ama o filho. 35 00:02:32,392 --> 00:02:35,678 Ela ama o filho, Dyfan, 36 00:02:37,668 --> 00:02:40,146 mais do que a pr�pria vida. 37 00:02:42,028 --> 00:02:44,335 Por favor, merit�ssimo. 38 00:02:49,780 --> 00:02:51,769 Por favor, de p�, sra. Vaughan. 39 00:02:57,616 --> 00:03:00,750 Sentencio voc� � pris�o perp�tua. 40 00:03:01,851 --> 00:03:05,159 A pena normal seria de 30 anos para homic�dio com arma de fogo. 41 00:03:05,160 --> 00:03:08,647 Contudo, como voc� n�o tem registro anterior 42 00:03:08,648 --> 00:03:11,904 e sua atual condi��o m�dica, 43 00:03:12,439 --> 00:03:13,839 e... 44 00:03:14,840 --> 00:03:17,219 no exerc�cio do poder discricion�rio 45 00:03:17,220 --> 00:03:18,847 que tenho sob a lei, 46 00:03:20,048 --> 00:03:24,067 reduzirei parte da pris�o da sua senten�a estendida 47 00:03:24,068 --> 00:03:25,746 de 30 anos 48 00:03:26,408 --> 00:03:28,364 para 15 anos. 49 00:03:30,348 --> 00:03:31,860 Obrigada, merit�ssimo. 50 00:03:48,076 --> 00:03:49,879 Isso � o que vamos fazer. 51 00:03:50,480 --> 00:03:53,514 Faremos o melhor poss�vel por voc�. 52 00:03:55,015 --> 00:03:57,035 Prometo isso a voc�. 53 00:03:57,336 --> 00:03:59,751 E vamos levar o seu amor para o Dyfan. 54 00:03:59,752 --> 00:04:02,817 N�o, n�o, n�o. Vamos garantir que tudo esteja bem l�. 55 00:04:02,818 --> 00:04:05,367 Eu prometo. Mas precisa nos prometer 56 00:04:05,368 --> 00:04:07,364 que vai continuar tomando os rem�dios. 57 00:04:07,365 --> 00:04:10,667 Promete? Precisa prometer. 58 00:04:10,668 --> 00:04:13,127 N�o vou embora at� que prometa. 59 00:04:13,128 --> 00:04:14,628 Tudo bem. 60 00:04:15,229 --> 00:04:16,729 Tudo bem. 61 00:04:20,240 --> 00:04:22,743 Certo, Madlen. Essa mulher nas fotografias. 62 00:04:22,744 --> 00:04:24,344 Lembre-me de como ela era. 63 00:04:25,336 --> 00:04:27,279 Magra. 64 00:04:27,280 --> 00:04:29,575 Casaco rosa. 65 00:04:29,576 --> 00:04:32,054 - Cabelo loiro. - Idade? 66 00:04:33,672 --> 00:04:35,882 - Vinte e poucos anos. - Nunca a conheceu? 67 00:04:36,634 --> 00:04:38,835 Vamos l�, Madlen. Pode ter sido ela. 68 00:04:38,836 --> 00:04:40,770 Ela pode ter visto algo. 69 00:04:44,692 --> 00:04:47,562 Isso � rid�culo, Faith. Quem vai pagar a investiga��o? 70 00:04:47,563 --> 00:04:50,907 Uma apela��o n�o � vi�vel sem dinheiro. 71 00:04:50,908 --> 00:04:54,011 Sabemos do casaco rosa, que � loira e magra. 72 00:04:54,012 --> 00:04:56,146 - Isso � muito vago. - Certo. Deixa quieto. 73 00:04:56,147 --> 00:04:57,961 - Acabou. - N�o vou deix�-la. 74 00:04:57,962 --> 00:05:00,907 Voc� j� era. E as fotografias? Quem as tirou? 75 00:05:00,908 --> 00:05:03,203 - � demais, Faith. - Temos que nos perguntar. 76 00:05:03,204 --> 00:05:05,707 Vou dizer o que � demais. Voc� culp�-la. 77 00:05:05,708 --> 00:05:09,171 Ela � inocente. Vou apelar. N�o ligo para o que diz. 78 00:05:09,172 --> 00:05:11,075 Devemos pensar no melhor para a firma. 79 00:05:11,076 --> 00:05:13,435 Tom, quero descobrir quem matou Will Vaughan! 80 00:05:13,436 --> 00:05:17,430 Apelar significar� investigar nossos clientes mais antigos. 81 00:05:17,431 --> 00:05:20,116 - Voc� � covarde moral. - Clientes antigos, Faith. 82 00:05:20,117 --> 00:05:23,453 Voc� � covarde moral. Foi da� que o Evan puxou! 83 00:05:49,499 --> 00:05:51,999 . : CrimeSubs : . apresenta 84 00:05:52,000 --> 00:05:56,900 Keeping Faith S02E04 85 00:05:56,901 --> 00:05:58,901 Legenda . : Gabimeira : . 86 00:05:58,902 --> 00:06:00,902 Legenda . : fontojr : . 87 00:06:00,903 --> 00:06:02,903 Legenda . : brida : . 88 00:06:02,904 --> 00:06:04,904 Legenda . : exande : . 89 00:06:04,905 --> 00:06:06,905 Legenda . : DaniBert : . 90 00:06:06,906 --> 00:06:08,906 Legenda . : R�Lima : . 91 00:06:08,907 --> 00:06:10,907 Legenda . : cin�fila2012 : . 92 00:06:10,908 --> 00:06:12,908 Legenda . : rezimm : . 93 00:06:12,909 --> 00:06:14,909 Revis�o . : NetLion : 94 00:06:25,727 --> 00:06:27,527 S� vou... 95 00:06:28,468 --> 00:06:30,506 Certo. Voc� precisa de um tempo. 96 00:06:30,507 --> 00:06:33,239 - Evan est� voltando. - Acha que n�o sei disso? 97 00:06:33,940 --> 00:06:38,915 Cerys, como acha que me sinto com essa confus�o desgra�ada? 98 00:06:40,020 --> 00:06:44,671 Sei que voc� � mestra em n�o ter nenhuma empatia e sem alma, 99 00:06:44,672 --> 00:06:46,683 mas at� voc�, at� voc�, Cerys, 100 00:06:46,684 --> 00:06:48,650 at� voc� deve ser capaz de ter... 101 00:06:48,651 --> 00:06:51,893 de ter uma pequena no��o de como... 102 00:06:52,925 --> 00:06:54,347 como... 103 00:06:54,348 --> 00:06:56,799 - isso � complexo! - Eu tenho. 104 00:06:56,800 --> 00:06:59,657 Tenho, porque estou presa neste atoleiro com voc�, mas... 105 00:06:59,658 --> 00:07:02,048 n�o � s� sobre voc�. 106 00:07:02,049 --> 00:07:03,513 Coloque-se no lugar de Tom. 107 00:07:03,514 --> 00:07:05,620 - � o filho dele. - Voc� disse "atoleiro"? 108 00:07:06,137 --> 00:07:08,847 Sim, eu disse "atoleiro". 109 00:07:09,581 --> 00:07:10,996 Est� bem. 110 00:07:10,997 --> 00:07:12,958 Faith, eu estou 111 00:07:12,959 --> 00:07:15,098 me encarregando de descobrir por que 112 00:07:15,099 --> 00:07:16,556 a Corran Energy est� quebrando 113 00:07:16,557 --> 00:07:18,059 - para que voc�... - Desculpe. 114 00:07:22,522 --> 00:07:24,129 Ela est� l� fora. 115 00:07:25,603 --> 00:07:27,075 Gael est� l� fora. 116 00:07:31,775 --> 00:07:33,175 Sinto muito. 117 00:07:34,125 --> 00:07:36,415 - Sinto muito. - Faith. 118 00:07:36,416 --> 00:07:37,931 - Eu sinto muit�ssimo. - Faith. 119 00:07:39,165 --> 00:07:40,603 Venha c�. 120 00:07:40,604 --> 00:07:43,427 - Eu sinto muito. - Vem c�. Vem c�. 121 00:07:44,263 --> 00:07:45,663 Desculpe. 122 00:07:47,705 --> 00:07:49,851 - Est� bem. - N�o. 123 00:07:49,852 --> 00:07:51,280 Vamos l�. 124 00:07:51,281 --> 00:07:53,189 N�o vamos ficar malucas... 125 00:07:54,514 --> 00:07:56,150 vamos fazer a vontade dela. 126 00:08:29,051 --> 00:08:31,046 O corpo masculino nas dunas Pendine 127 00:08:31,047 --> 00:08:33,212 foi submetido � aut�psia b�sica 128 00:08:33,213 --> 00:08:35,379 mas nenhuma les�o �bvia ou causa da morte 129 00:08:35,380 --> 00:08:36,789 foi encontrada. 130 00:08:36,790 --> 00:08:39,418 Nenhuma carteira ou documento de identidade. 131 00:08:39,419 --> 00:08:43,957 A �nica pista s�lida � um anel com um Z cir�lico. 132 00:08:43,958 --> 00:08:46,293 Certo, ent�o, assassinato e encobrimento 133 00:08:46,294 --> 00:08:47,714 ou morte natural. 134 00:08:47,715 --> 00:08:49,917 Certo, me mantenha a par 135 00:08:49,918 --> 00:08:51,828 dos resultados dos detalhes da per�cia. 136 00:08:51,829 --> 00:08:54,671 E um mapa dessa parte da costa. 137 00:09:02,786 --> 00:09:04,186 Merda. 138 00:09:19,562 --> 00:09:21,476 Sinto muito pelo caso. 139 00:09:22,896 --> 00:09:24,797 Ent�o, ela atirou no marido. 140 00:09:25,547 --> 00:09:27,053 E qual era o nome dele? 141 00:09:27,054 --> 00:09:29,527 - Will Vaughan. - � sangue frio. 142 00:09:29,528 --> 00:09:30,928 Soube que ele estava 143 00:09:30,929 --> 00:09:32,329 - tendo um caso. - N�o posso 144 00:09:32,330 --> 00:09:34,744 - o caso com voc�. - Muito nobre. 145 00:09:34,745 --> 00:09:36,759 Voc� transou com o meu marido? 146 00:09:38,790 --> 00:09:40,335 Ele vai sair depois de amanh�. 147 00:09:40,336 --> 00:09:43,187 - Mas voc� j� sabia disso, n�o? - Sim. Eu sabia. 148 00:09:43,188 --> 00:09:45,079 Nesta cabine. Na sala de reuni�es. 149 00:09:45,080 --> 00:09:47,336 - Como sei que diz a verdade? - Voc� n�o sabe. 150 00:09:47,337 --> 00:09:49,696 Veja, seu problema �, Faith, 151 00:09:49,697 --> 00:09:52,401 que voc� tem um marido fraco. 152 00:10:01,588 --> 00:10:03,098 Este neg�cio da Corran, 153 00:10:03,099 --> 00:10:05,986 hav�amos concordado que seria o fim dele. 154 00:10:05,987 --> 00:10:07,485 - O fim dele. - Agora n�o. 155 00:10:07,486 --> 00:10:09,145 Agora Breeze est� de olho em voc�, 156 00:10:09,146 --> 00:10:10,758 voc� ficou sem dinheiro, senhora. 157 00:10:10,759 --> 00:10:12,969 - T�o descuidada. - Eu poderia derrubar voc�. 158 00:10:12,970 --> 00:10:14,879 Ent�o n�s duas cairemos juntas! 159 00:10:22,644 --> 00:10:24,844 Ent�o, vai receb�-lo de volta? O Evan? 160 00:10:24,845 --> 00:10:28,373 Voc� quer dizer, permitir que ele atravesse o limite? 161 00:10:29,123 --> 00:10:30,881 Que segure meus filhos? 162 00:10:30,882 --> 00:10:33,405 Permitir que ele me machuque de novo? 163 00:10:34,365 --> 00:10:35,842 Ou dividir a cama com ele? 164 00:10:35,843 --> 00:10:38,816 Bem, eu n�o estava bem dividindo em cap�tulos, 165 00:10:38,817 --> 00:10:40,561 mas acho que todos os itens ditos. 166 00:10:40,562 --> 00:10:42,373 Voc� j� quis filhos, Gael? 167 00:10:44,357 --> 00:10:46,131 Bem, eu engravidei uma vez. 168 00:10:47,092 --> 00:10:48,498 Eu o perdi. 169 00:10:48,499 --> 00:10:50,102 Jimmy. 170 00:10:51,884 --> 00:10:53,904 Carreguei-o por sete meses, 171 00:10:53,905 --> 00:10:55,826 e ent�o ele morreu. 172 00:11:01,880 --> 00:11:03,280 Isso � dif�cil. 173 00:11:04,859 --> 00:11:06,506 Sabe, �s vezes eu me vejo 174 00:11:06,507 --> 00:11:08,351 quase gostando de voc�, Faith. 175 00:11:09,146 --> 00:11:10,896 Eu apenas n�o confio em voc�. 176 00:11:14,123 --> 00:11:16,079 Consiga esse acordo, Faith. 177 00:11:18,191 --> 00:11:19,662 Vou fazer o melhor que puder. 178 00:11:36,754 --> 00:11:39,489 Certo, o principal fator � a subcota��o dos chineses. 179 00:11:39,490 --> 00:11:41,519 N�o podem competir com as firmas galesas 180 00:11:41,520 --> 00:11:44,419 e o banco n�o confia. Precisam vender r�pido, Faith. 181 00:11:44,420 --> 00:11:47,746 Ent�o, fique fria, certo? Sem drama, querida. 182 00:11:47,747 --> 00:11:49,231 Voc� vai conseguir. 183 00:11:49,232 --> 00:11:53,371 J� estamos em negocia��es com outra empresa local. 184 00:11:53,372 --> 00:11:55,574 Uma empresa galesa. 185 00:11:58,259 --> 00:12:01,174 A sra. Reardon est� preparada para agir imediatamente, 186 00:12:01,175 --> 00:12:04,926 nenhuma tentativa detalhada, pagamento � vista, 187 00:12:06,218 --> 00:12:08,578 e ela se compromete, sem reservas, 188 00:12:08,579 --> 00:12:11,267 a proteger toda a m�o-de-obra atual. 189 00:12:11,268 --> 00:12:13,921 Agora, isso � uma bela cobertura na imprensa, n�o �? 190 00:12:16,460 --> 00:12:18,773 Est� perdendo seu tempo, Faith. 191 00:12:19,462 --> 00:12:22,475 A menos que a sra. Reardon queira dobrar a oferta, 192 00:12:22,576 --> 00:12:24,265 ent�o, receio que a Diretoria 193 00:12:24,266 --> 00:12:28,073 n�o esteja em posi��o de consider�-la. 194 00:12:35,489 --> 00:12:36,889 Como... 195 00:12:37,606 --> 00:12:39,215 como voc� est� ap�s o julgamento? 196 00:12:39,216 --> 00:12:41,567 Me sinto usada, abusada e v�tima de conspira��o. 197 00:12:44,037 --> 00:12:45,486 Pobre Madlen. 198 00:12:47,432 --> 00:12:49,655 D� a ela os meus cumprimentos. 199 00:12:53,176 --> 00:12:56,907 Sabe que voc� � a primeira pessoa a dizer isso, Geraint? 200 00:12:56,908 --> 00:12:58,719 E eu realmente agrade�o. 201 00:12:59,320 --> 00:13:00,720 Obrigado. 202 00:13:02,021 --> 00:13:03,727 Vou dizer a ela. 203 00:13:03,728 --> 00:13:06,628 E tamb�m n�o estou achando isso f�cil, a prop�sito. 204 00:13:24,656 --> 00:13:26,711 Eles n�o v�o estar velhos na sexta-feira? 205 00:13:26,712 --> 00:13:29,747 Sim, � por isso que estamos fazendo-os agora. 206 00:13:29,748 --> 00:13:32,747 Ele sempre pode ficar comigo, se houver algum problema. 207 00:13:32,748 --> 00:13:34,519 Eu tenho muito espa�o. 208 00:13:34,520 --> 00:13:36,247 Papai n�o quer voltar para casa? 209 00:13:36,248 --> 00:13:38,627 Claro que quer, querida. Ele mal pode esperar. 210 00:13:38,628 --> 00:13:40,827 Certo, vou pegar Alys, volto em um minuto. 211 00:13:40,828 --> 00:13:42,428 N�o, eu vou fazer isso. 212 00:13:47,468 --> 00:13:48,868 Est� bem. 213 00:13:53,208 --> 00:13:55,575 � uma responsabilidade financeira, Steve. 214 00:13:55,576 --> 00:13:57,587 N�o faz sentido para os neg�cios. 215 00:13:57,588 --> 00:14:00,439 Sim, bem, ela s� quer um neg�cio barato. 216 00:14:00,440 --> 00:14:02,359 Assim, ela pode salvar empregos, 217 00:14:02,360 --> 00:14:06,967 e se tornar a hero�na local e a cara da respeitabilidade. 218 00:14:08,148 --> 00:14:11,387 Algum lugar para os Reardons lavarem o dinheiro deles. 219 00:14:11,388 --> 00:14:13,299 - Sim. Faith... - N�o, eu tenho... 220 00:14:13,300 --> 00:14:15,600 Eu tenho que ir. Sim. 221 00:14:19,768 --> 00:14:21,602 Voc� me faz feliz, a prop�sito. 222 00:14:47,683 --> 00:14:49,083 Meu Deus! 223 00:14:50,631 --> 00:14:52,331 Alys! Alys! 224 00:14:52,332 --> 00:14:54,839 Meu Deus! Alys! O que aconteceu? 225 00:14:54,840 --> 00:14:56,507 Ela est� bem, Faith. 226 00:14:57,720 --> 00:14:59,832 Foi um atropelamento e fuga. 227 00:14:59,833 --> 00:15:03,297 Olhe para mim. Olhe para mam�e. 228 00:15:04,568 --> 00:15:06,234 Ei, voc� est� bem? 229 00:15:06,235 --> 00:15:07,635 Voc� est� bem? 230 00:15:08,664 --> 00:15:10,099 - � a Angie. - Tudo bem. 231 00:15:10,100 --> 00:15:12,135 Estamos tentando falar com Steve Baldini. 232 00:15:13,336 --> 00:15:17,215 - O que aconteceu, querida? - Ele n�o parou. 233 00:15:17,816 --> 00:15:19,281 Tudo bem. 234 00:15:19,282 --> 00:15:20,682 Sim. 235 00:15:21,983 --> 00:15:23,383 Certo. 236 00:15:24,600 --> 00:15:26,000 Ele vai chegar logo. 237 00:15:31,916 --> 00:15:33,316 Certo. 238 00:15:44,572 --> 00:15:47,051 - Onde ela est�? - Eles a levaram para um raio-X. 239 00:15:47,052 --> 00:15:49,487 - Por que n�o foi com ela? - Tentei ir, Steve. 240 00:15:49,488 --> 00:15:51,347 - Alys. Alys, olhe para mim. - Steve. 241 00:15:51,348 --> 00:15:53,435 Alys, olhe para mim. Me diga o que viu. 242 00:15:53,436 --> 00:15:55,213 S� me diga o que voc� viu, certo? 243 00:15:55,214 --> 00:15:56,991 - O que voc� viu? - Um carro branco. 244 00:15:56,992 --> 00:15:58,979 �? O que aconteceu? 245 00:15:58,980 --> 00:16:00,887 N�o parou e apenas... 246 00:16:00,888 --> 00:16:02,288 - continuou. - � isso? 247 00:16:02,289 --> 00:16:03,689 - Sim. - Tem certeza? 248 00:16:03,690 --> 00:16:05,090 M�e! 249 00:16:05,889 --> 00:16:08,695 - Era um carro branco. Certo? - Est� bem. 250 00:16:08,696 --> 00:16:10,187 Isso � tudo que ela viu. 251 00:16:10,188 --> 00:16:11,588 �. 252 00:16:40,696 --> 00:16:42,619 Vai ficar tudo bem, minha querida. 253 00:16:45,220 --> 00:16:47,463 N�s vamos para casa em breve. 254 00:16:50,508 --> 00:16:52,097 E n�s vamos resolver isso. 255 00:17:50,904 --> 00:17:53,299 N�s podemos fazer uma festa em fam�lia na praia. 256 00:17:53,700 --> 00:17:57,687 Talvez dar a eles algum tempo, voc� sabe, como uma fam�lia. 257 00:17:57,688 --> 00:17:59,517 Mas n�s somos fam�lia, Tom, 258 00:17:59,518 --> 00:18:01,747 precisamos mostrar a ele, apesar de tudo. 259 00:18:01,748 --> 00:18:03,353 - Eu quis dizer... - Pobre Evan. 260 00:18:03,354 --> 00:18:05,559 N�o foi certo ele assumir a minha culpa. 261 00:18:05,560 --> 00:18:07,003 Ele foi legal. 262 00:18:07,004 --> 00:18:09,079 Marion, voc� sabe que isso n�o � verdade. 263 00:18:09,080 --> 00:18:12,023 Ele se meteu com coisas muito graves e ilegais. 264 00:18:12,024 --> 00:18:15,543 Sabe, n�o faz sentido em negar o que ele fez. 265 00:18:15,544 --> 00:18:17,987 Sabe, isso n�o vai ajudar ningu�m. 266 00:18:17,988 --> 00:18:19,544 Maldito seja, Tom. 267 00:18:24,127 --> 00:18:25,527 Venha, Perro! 268 00:18:25,528 --> 00:18:26,973 Perro! Perro! 269 00:18:30,128 --> 00:18:32,439 Vamos ter alguns dias divertidos, Perro. 270 00:18:34,140 --> 00:18:35,885 Vamos, vamos l�, vamos l�. 271 00:18:38,328 --> 00:18:39,728 Bom garoto! 272 00:18:42,168 --> 00:18:44,767 Venha aqui! Venha, venha, venha. 273 00:18:44,768 --> 00:18:46,168 Bom garoto! 274 00:18:47,614 --> 00:18:49,467 Alys estava do outro lado da rua. 275 00:18:49,468 --> 00:18:51,767 Mas ela estava apavorada, como pode imaginar. 276 00:18:51,768 --> 00:18:53,219 E n�o houve testemunhas? 277 00:18:53,220 --> 00:18:56,867 Testemunhas? Bem, eles est�o esperando que Angie acorde. 278 00:18:56,868 --> 00:18:59,691 - Quem � Angie? - Ela �... ela �... 279 00:19:01,496 --> 00:19:04,119 Ela � amiga da Alys, ela � uma nova amiga. 280 00:19:07,427 --> 00:19:08,827 Vou ligar para ela. 281 00:19:08,828 --> 00:19:10,887 N�o, por favor. Espere at� chegar em casa. 282 00:19:10,888 --> 00:19:12,403 Quero dizer, n�o vai ser f�cil. 283 00:19:12,404 --> 00:19:14,338 E amanh� ser� um grande dia, n�o �? 284 00:19:20,376 --> 00:19:24,067 Voc� tem visto Gael Reardon desde a transfer�ncia? 285 00:19:24,068 --> 00:19:25,991 Por favor, n�o minta para mim, Evan. 286 00:19:27,092 --> 00:19:28,722 Por favor, diga a verdade. 287 00:19:36,608 --> 00:19:39,831 Eu tenho tentado convenc�-la a te deixar em paz. 288 00:19:39,832 --> 00:19:41,999 - Cerys telefonou. - O qu�? Quando? 289 00:19:42,000 --> 00:19:43,700 Ela estava preocupada 290 00:19:43,701 --> 00:19:45,719 com o seu envolvimento com a Gael. 291 00:19:45,720 --> 00:19:48,383 - Por que n�o disse? - N�o queria que se afastasse. 292 00:19:48,384 --> 00:19:51,884 Suas visitas eram a �nica coisa que me mantinha, certo? 293 00:19:57,928 --> 00:19:59,967 Cerys me falou sobre o acordo da Corran. 294 00:19:59,968 --> 00:20:02,854 Ela falou tamb�m que acabou a tinta da impressora? 295 00:20:02,855 --> 00:20:05,239 Ou�a, Faith! Ou�a! 296 00:20:08,796 --> 00:20:10,606 Gael prometeu... 297 00:20:11,761 --> 00:20:14,704 que, assim que o acordo de Corran acontecer, 298 00:20:14,705 --> 00:20:17,935 - ela nos deixar� em paz. - N�s dois? 299 00:20:17,936 --> 00:20:19,337 Sim. 300 00:20:22,855 --> 00:20:24,809 - Voc� e eu? - Sim. 301 00:20:32,725 --> 00:20:35,348 Temos que voltar ao normal com nossas vidas. 302 00:20:36,580 --> 00:20:37,980 Bem... 303 00:20:40,700 --> 00:20:43,395 isso simplesmente n�o � poss�vel, �? 304 00:20:48,368 --> 00:20:50,309 Bem, um passo de cada vez. 305 00:20:54,408 --> 00:20:55,926 Vejo voc� amanh�. 306 00:20:59,124 --> 00:21:00,524 Em casa. 307 00:21:01,870 --> 00:21:03,934 Tom vir� me pegar. 308 00:21:09,977 --> 00:21:13,590 Acho que a Faith gosta do jardim... 309 00:21:13,591 --> 00:21:15,447 n�o gosta dele muito podado. 310 00:21:15,448 --> 00:21:18,854 Estas ainda est�o sufocadas pelo crescimento passado, veja! 311 00:21:18,855 --> 00:21:21,465 - Vamos, mais um. - Segure o cesto para mim. 312 00:21:21,466 --> 00:21:22,867 Certo. 313 00:21:23,468 --> 00:21:25,940 Evan ama este jardim. 314 00:21:25,941 --> 00:21:29,129 Que vergonha ele pensar que foi esquecido. 315 00:21:33,612 --> 00:21:35,354 Do que voc� n�o gosta nela? 316 00:21:35,355 --> 00:21:37,343 Da Faith? 317 00:21:38,375 --> 00:21:39,775 Tudo. 318 00:21:41,724 --> 00:21:43,854 Ele deveria ter se casado com Saran James. 319 00:21:44,738 --> 00:21:47,937 Olhe para ela, ela tem todo um imp�rio de cabeleireiros 320 00:21:47,938 --> 00:21:50,690 e sempre parece t�o bem arrumada. 321 00:21:51,848 --> 00:21:53,658 E ela toca harpa. 322 00:21:54,287 --> 00:21:55,697 Ouviu isso, Rhod? 323 00:21:55,698 --> 00:21:58,818 Quando for procurar uma esposa, procure uma tocadora de harpa. 324 00:21:58,819 --> 00:22:00,700 N�o precisa ser sarc�stico comigo. 325 00:22:00,701 --> 00:22:02,909 Sra. Marion, eu n�o seria sarc�stico contigo. 326 00:22:02,910 --> 00:22:05,431 Voc� vai levar um p� na bunda em alguns dias. 327 00:22:05,432 --> 00:22:07,896 N�o h� porqu� seu desleixo com as crian�as 328 00:22:07,897 --> 00:22:09,527 quando o pai deles voltar. 329 00:22:09,528 --> 00:22:11,083 Marion, voc� n�o � minha chefe. 330 00:22:11,084 --> 00:22:12,927 Faith � minha chefe. 331 00:22:12,928 --> 00:22:14,646 N�o sei se voc� � bem-vinda aqui. 332 00:22:14,647 --> 00:22:17,474 Vi como olha para ela, Arthur Davies. 333 00:22:17,475 --> 00:22:18,926 Claro. 334 00:22:22,583 --> 00:22:25,591 Me envolvi muito emocionalmente. E n�o posso mais fazer isso. 335 00:22:25,592 --> 00:22:28,981 Sim. Est� certa. Preciso dar um passo para tr�s. 336 00:22:28,982 --> 00:22:32,661 Bem, estou feliz que palavras duras na sala do arquivo 337 00:22:32,662 --> 00:22:35,588 - levaram a coisas boas. - Sabe que n�o temos recursos. 338 00:22:35,589 --> 00:22:38,026 E nem Madlen, com suas d�vidas. Ela tem? 339 00:22:38,027 --> 00:22:40,346 - N�o. - N�o sabia que estava de volta. 340 00:22:40,347 --> 00:22:43,208 - Ol�, Delyth. - Eu estava no arquivo. 341 00:22:43,209 --> 00:22:45,721 Desculpe, isso � apenas uma piada particular. 342 00:22:45,722 --> 00:22:48,956 - Venha e nos acompanhe. - Delyth, puxe uma cadeira. 343 00:22:48,957 --> 00:22:50,387 - Vamos! - Obrigada. 344 00:22:50,388 --> 00:22:52,983 Tem o seu favorito. Tem seus favoritos! 345 00:22:52,984 --> 00:22:55,479 Tenho algumas mensagens para voc�. 346 00:22:55,480 --> 00:22:57,719 O cara da Corran Energy sendo insistente. 347 00:22:57,720 --> 00:23:00,581 E este. Ligou duas vezes, n�o disse o nome, mas 348 00:23:00,582 --> 00:23:03,415 - deixou um n�mero de celular. - Certo, eu ligo para ele. 349 00:23:03,416 --> 00:23:05,625 - Disse que era urgente. - Disse? 350 00:23:05,626 --> 00:23:06,707 - Sim. - Certo. 351 00:23:06,708 --> 00:23:09,227 - Espero que esteja com fome. - Quero disso. 352 00:23:09,228 --> 00:23:11,363 - Isso � seu, Delyth. - Tem nome aqui? 353 00:23:11,364 --> 00:23:12,950 Isso � �timo. 354 00:23:16,606 --> 00:23:18,363 Experimente um destes, s�o �timos. 355 00:23:18,965 --> 00:23:22,307 Ol�. Aqui � Faith Howells retornando sua liga��o, 356 00:23:22,308 --> 00:23:24,786 embora eu n�o tenha ideia de quem seja. Quem �? 357 00:23:30,703 --> 00:23:32,103 Por qu�? 358 00:23:33,752 --> 00:23:35,607 Sim, estarei a� em 10 min. 359 00:23:40,256 --> 00:23:41,812 Tudo bem? 360 00:23:51,333 --> 00:23:53,527 Um corpo foi encontrado em um carro. 361 00:23:53,528 --> 00:23:57,254 Sed� branco, o motorista � Medwyn Croudace. 362 00:23:57,255 --> 00:24:00,528 Liguei para voc� do telefone dele. Ele se suicidou. 363 00:24:00,529 --> 00:24:02,629 As crian�as encontraram o carro nas docas. 364 00:24:02,630 --> 00:24:05,529 - O celular estava no bolso. - Ele precisa de advogada? 365 00:24:05,530 --> 00:24:07,333 N�o sei porque disse ser t�o urgente. 366 00:24:07,334 --> 00:24:10,427 Olhei o registro de chamadas recentes e, bem... 367 00:24:10,428 --> 00:24:13,299 a quest�o �, sra. Howells, a �ltima chamada 368 00:24:13,300 --> 00:24:14,711 foi para o seu celular. 369 00:24:14,712 --> 00:24:17,301 - �s 12h45 de hoje. - Certo. 370 00:24:22,481 --> 00:24:24,497 - Posso? - Sim, s� um segundo, por favor. 371 00:24:31,432 --> 00:24:32,832 Sim. 372 00:24:34,614 --> 00:24:38,775 Olha, eu... N�o tenho ideia quem esse sr... sr. o qu�? 373 00:24:38,776 --> 00:24:40,895 - Croudace. - Quem seja o sr. Croudace. 374 00:24:42,481 --> 00:24:46,051 Havia duas mensagens no escrit�rio para eu... 375 00:24:46,052 --> 00:24:47,989 - ligar para esse n�mero. - Certo. 376 00:24:47,990 --> 00:24:50,204 E Delyth disse que, na verdade, 377 00:24:50,205 --> 00:24:51,731 ele recusou deixar o nome 378 00:24:51,732 --> 00:24:53,962 - ou recado. - Ent�o ele ligou no escrit�rio 379 00:24:53,963 --> 00:24:56,635 - e n�o tem ideia do que seja? - Nenhuma ideia. 380 00:24:56,636 --> 00:24:58,143 Certo, voc� me acompanharia at� 381 00:24:58,144 --> 00:25:00,044 - o necrot�rio, sra. Howells? - Agora? 382 00:25:00,045 --> 00:25:02,146 - Sim. - Por que n�o? 383 00:25:20,727 --> 00:25:22,127 Como est� a Alys? 384 00:25:24,903 --> 00:25:26,775 Dei a ela um dia de folga da escola. 385 00:25:26,776 --> 00:25:30,487 Faz tempo que pedi c�meras de vigil�ncia no quarteir�o 386 00:25:30,488 --> 00:25:32,987 e ainda n�o h� testemunhas. 387 00:25:32,988 --> 00:25:36,166 Estamos esperando a Angie recuperar a consci�ncia. 388 00:26:00,504 --> 00:26:02,737 N�o tenho ideia de quem seja ele. 389 00:26:03,506 --> 00:26:05,390 - Tem certeza absoluta? - Podemos ir? 390 00:26:14,840 --> 00:26:17,633 - Qual �, Delyth. Onde est�? - N�o faz sentido. 391 00:26:17,634 --> 00:26:19,867 - Deveria estar aqui. - E se foi guardado 392 00:26:19,868 --> 00:26:22,390 - na pasta errada? - Tenho uma c�pia digital. 393 00:26:22,391 --> 00:26:24,340 Espero que sim, ou ent�o qual a raz�o 394 00:26:24,341 --> 00:26:26,959 para ter arquivos se n�o guarda nada neles, Delyth. 395 00:26:26,960 --> 00:26:29,050 - Tem que estar aqui. - Est� uma bagun�a. 396 00:26:29,051 --> 00:26:30,451 Aqui. 397 00:26:32,299 --> 00:26:35,899 RECUSADO 398 00:26:36,372 --> 00:26:40,263 Croudace recusou o pedido de constru��o do Will Vaughan, 399 00:26:42,744 --> 00:26:44,880 uma semana antes do assassinato. 400 00:26:50,661 --> 00:26:52,085 Gael... 401 00:26:53,187 --> 00:26:55,112 essa brincadeira passou dos limites. 402 00:26:55,113 --> 00:26:57,485 Certo, n�o sei o que voc� me fez entregar para 403 00:26:57,486 --> 00:27:00,052 o funcion�rio do planejamento, mas ele est� morto. 404 00:27:00,053 --> 00:27:01,505 Ele est� morto. 405 00:27:02,520 --> 00:27:06,822 E acabei de ser arrastada para identificar o corpo dele. 406 00:27:08,298 --> 00:27:09,891 Ele est� morto. 407 00:27:10,960 --> 00:27:14,039 N�o posso fazer isso. N�o posso fazer isso. 408 00:27:14,040 --> 00:27:16,471 N�o me senti assim h� 18 meses. Me sinto mal. 409 00:27:16,472 --> 00:27:19,607 O que voc� fez, no que meteu aquele pobre coitado? 410 00:27:19,608 --> 00:27:22,615 - O que voc� fez? - Cale a boca, Faith. 411 00:27:22,616 --> 00:27:26,049 Meu Deus, parece que voc� est� perdendo a calma. 412 00:27:26,050 --> 00:27:29,463 Agora, consiga a Corran para mim, est� bem? 413 00:27:29,464 --> 00:27:31,538 Voc� conhece nosso acordo. 414 00:27:34,960 --> 00:27:38,455 Piranha! Cadela! 415 00:27:44,068 --> 00:27:46,111 N�o vai demorar, meu amor. 416 00:27:51,948 --> 00:27:55,895 Croudace deixou duas mensagens para que eu ligasse para ele. 417 00:27:55,896 --> 00:27:59,159 Ele deveria estar tentando me dizer alguma coisa. 418 00:27:59,160 --> 00:28:02,632 Obviamente ele queria me passar informa��es, n�o �? 419 00:28:02,633 --> 00:28:04,634 E eu n�o falei com ele e ele est� morto. 420 00:28:06,067 --> 00:28:07,641 Voc� n�o tem culpa. 421 00:28:07,642 --> 00:28:10,128 Sinto que est�o me cercando, entende? Porque... 422 00:28:10,129 --> 00:28:12,443 Williams e Breeze est�o no meu p�. E eu... 423 00:28:14,964 --> 00:28:18,120 Quero dizer, seria a cereja do bolo 424 00:28:18,121 --> 00:28:20,399 eu entrar no momento que o Evan saiu. 425 00:28:20,400 --> 00:28:22,595 N�o seria �timo? 426 00:28:27,396 --> 00:28:29,936 S� quero que sinta-se segura, Faith. 427 00:28:32,312 --> 00:28:35,143 Pisei na bola h� 18 meses. 428 00:28:36,328 --> 00:28:38,924 - Devia ter deixado os Glynns. - N�o diga isso. 429 00:28:38,925 --> 00:28:41,987 Ou deixado os Glynns destru�rem a Gael. 430 00:28:41,988 --> 00:28:44,621 - N�o diga isso. - E se ela tentou me punir... 431 00:28:45,772 --> 00:28:47,809 machucando minha garotinha... 432 00:28:50,296 --> 00:28:52,852 Pare, pare. 433 00:28:57,000 --> 00:28:59,946 Pare, n�o temos provas de que foi ela. 434 00:28:59,947 --> 00:29:02,316 - Pare com isso. - N�o posso fazer isso, Faith. 435 00:29:02,317 --> 00:29:05,335 - D�-me sua m�o. - Ver ela te esmagar. 436 00:29:05,336 --> 00:29:07,599 Ser humilhada por ela. 437 00:29:08,792 --> 00:29:10,694 Espere, deixe-me atender. 438 00:29:11,571 --> 00:29:14,991 - Calma, deixe que eu pego. - Pode ser do hospital. 439 00:29:17,752 --> 00:29:19,552 - � o Shane. - Sim. 440 00:29:21,168 --> 00:29:22,568 Al�. 441 00:29:25,068 --> 00:29:26,852 Sim, estarei l�. 442 00:29:31,768 --> 00:29:34,219 Shane � o �nico que pode acabar com a Gael. 443 00:30:29,816 --> 00:30:32,574 A mam�e disse que n�o vai chegar tarde. 444 00:30:33,484 --> 00:30:35,114 Boa noite. 445 00:30:42,040 --> 00:30:45,378 N�o foi certo o pai de voc�s ter ido para a cadeia. 446 00:30:45,379 --> 00:30:47,782 Nada daquilo foi culpa dele. 447 00:30:48,317 --> 00:30:50,824 Preciso que voc�s entendam isso. 448 00:30:51,256 --> 00:30:52,656 Est� bem? 449 00:30:53,340 --> 00:30:56,992 Agora durmam. Amanh� ser� um grande dia. 450 00:30:56,993 --> 00:31:00,495 Aonde encontrariam o Mar da Tranquilidade? 451 00:31:00,496 --> 00:31:02,086 Na lua, na lua. 452 00:31:02,087 --> 00:31:04,358 - Me d� isso. - Na lua, certo? 453 00:31:04,359 --> 00:31:05,759 Na lua. 454 00:31:05,760 --> 00:31:09,305 Certo amigos, quem de voc�s sabe bem sobre Shakespeare? 455 00:31:10,408 --> 00:31:12,496 Onde est� a Faith quando precisamos dela? 456 00:31:12,497 --> 00:31:13,943 � noite de sair com a Lisa. 457 00:31:16,042 --> 00:31:19,585 Lisa, qual �. Por favor, me d� as chaves. 458 00:31:19,586 --> 00:31:22,179 - Pare de zoar. - Est� frio. 459 00:31:22,601 --> 00:31:25,239 - Pronto, vamos tirar isso. - Est� dif�cil de tirar. 460 00:31:25,240 --> 00:31:27,332 Eu que deveria estar puta hoje, n�o voc�. 461 00:31:27,333 --> 00:31:30,359 Vamos tirar isso. Desculpe, o que... 462 00:31:30,360 --> 00:31:32,577 - O que � isso, Lis? - N�o sei. 463 00:31:34,988 --> 00:31:37,868 - Prontinho, querida. - Obrigada. 464 00:31:38,360 --> 00:31:40,471 Mais peludo do que voc� est� acostumada. 465 00:31:42,008 --> 00:31:44,053 Sinto muito, Faith. 466 00:32:09,984 --> 00:32:12,094 Minha querida amiga. 467 00:32:23,286 --> 00:32:25,660 O que vou fazer, Lis? 468 00:32:43,154 --> 00:32:45,145 Ele est� voltando para casa. 469 00:33:09,708 --> 00:33:12,653 Eu deveria querer que ele voltasse. 470 00:33:16,940 --> 00:33:18,449 Mas n�o quero. 471 00:33:24,502 --> 00:33:26,928 Aquele desgra�ado passou dos limites. 472 00:33:28,978 --> 00:33:30,742 E eu fiquei ao lado dele. 473 00:33:30,743 --> 00:33:33,988 Fiquei ao lado dele... 474 00:33:34,610 --> 00:33:36,878 e fiquei... 475 00:33:39,686 --> 00:33:41,366 ao lado dele... 476 00:33:43,754 --> 00:33:46,566 para ser forte pelos meus filhos. 477 00:33:50,000 --> 00:33:52,939 Porque eu n�o queria que deixassem de am�-lo 478 00:33:52,940 --> 00:33:56,519 ou deixassem de confiar nele, mas o que aconteceu foi que... 479 00:33:56,520 --> 00:34:00,032 Eu me perdi. Bum, desapareci. 480 00:34:09,607 --> 00:34:13,609 E isso �... H� uma coisa que... 481 00:34:13,610 --> 00:34:15,535 Steve. Steve! 482 00:34:17,481 --> 00:34:19,127 Ele me faz... 483 00:34:22,707 --> 00:34:25,133 Ele faz com que eu me sinta... 484 00:34:27,555 --> 00:34:29,425 segura. 485 00:34:30,871 --> 00:34:32,873 E completa. 486 00:34:34,406 --> 00:34:36,095 E feliz. 487 00:34:41,574 --> 00:34:44,455 � maravilhoso, amedrontador 488 00:34:44,456 --> 00:34:47,415 e completamente imposs�vel. 489 00:34:52,037 --> 00:34:54,234 Est� tudo bem. Preciso achar o meu celular. 490 00:34:54,235 --> 00:34:56,902 Durma, est� bem? Tudo bem. 491 00:35:03,062 --> 00:35:07,167 - Arthur? O que houve? - Nada. N�o foi nada. 492 00:35:07,168 --> 00:35:11,085 - Voc� est� bem? - Estou... estou bem. 493 00:35:11,501 --> 00:35:15,260 Na verdade, j� ia chamar um t�xi. 494 00:35:15,261 --> 00:35:17,559 Vim me certificar de que Lisa estava bem. 495 00:35:17,560 --> 00:35:20,951 Entendi, posso te dar uma carona se voc� quiser. 496 00:35:20,952 --> 00:35:22,463 � tranquilo. 497 00:35:22,853 --> 00:35:24,946 - Voc� pode? - Posso, claro. 498 00:35:24,947 --> 00:35:26,862 Quero mesmo falar com voc�. 499 00:35:29,675 --> 00:35:32,358 - Est� s�bria o bastante? - Estou. 500 00:35:32,359 --> 00:35:35,080 Toda essa hist�ria da Madlen Vaughan �... 501 00:35:39,533 --> 00:35:42,613 Se um agressor aponta uma arma para voc�, voc� corre. 502 00:35:42,614 --> 00:35:45,142 - N�o fica l� para ser baleado. - O qu�? 503 00:35:45,143 --> 00:35:47,642 Convivo com armas h� muito tempo, Faith. 504 00:35:47,643 --> 00:35:49,876 E alguma coisa n�o se encaixa. 505 00:35:54,299 --> 00:35:56,750 Pode me falar isso de novo pela manh�, por favor? 506 00:35:56,751 --> 00:35:58,486 - Posso. - Obrigada. 507 00:35:58,487 --> 00:36:00,480 Eu te amo, Faith. 508 00:36:00,481 --> 00:36:02,265 Voc� nunca desiste, n�o �? 509 00:36:05,268 --> 00:36:07,412 N�o me ame, Arthur. 510 00:36:08,730 --> 00:36:11,055 N�o acabaria bem. 511 00:36:11,816 --> 00:36:13,506 - N�o? - N�o. 512 00:36:49,879 --> 00:36:51,324 Oi, querida. 513 00:36:55,730 --> 00:36:57,503 Est� tudo bem. 514 00:36:57,504 --> 00:36:59,603 Voc� n�o precisa ser forte o tempo todo. 515 00:37:00,726 --> 00:37:03,499 Estou bem, � s� que... 516 00:37:08,464 --> 00:37:11,436 N�o sei mais o que � certo e errado. 517 00:37:15,699 --> 00:37:17,896 - Mam�e... - Sim? 518 00:37:23,082 --> 00:37:24,820 Voc� � a melhor! 519 00:37:25,410 --> 00:37:27,920 Todo mundo acha voc� incr�vel. 520 00:37:28,779 --> 00:37:31,105 E sinto muito orgulho de ter voc� como m�e. 521 00:37:31,106 --> 00:37:33,012 Megs e Rhodri tamb�m. 522 00:37:34,884 --> 00:37:36,664 N�o fique assustada. 523 00:37:38,380 --> 00:37:39,786 Tudo bem? 524 00:37:39,787 --> 00:37:42,564 - Boa noite. - Boa noite, minha preciosa. 525 00:38:39,701 --> 00:38:43,256 Delyth, � o enterro do Will, e estou muito atrasada! 526 00:38:43,257 --> 00:38:45,036 Sim, certo. Tchau. 527 00:38:47,036 --> 00:38:49,456 Desculpe. Ol�. 528 00:38:49,457 --> 00:38:50,858 Me desculpe. 529 00:39:37,258 --> 00:39:39,333 Deu sorte de n�o estavam monitorando voc�. 530 00:39:42,527 --> 00:39:44,332 Assine ali. 531 00:39:46,292 --> 00:39:49,304 Seus objetos pessoais e 46 libras. 532 00:39:49,721 --> 00:39:51,908 Seu visitante estar� aqui em meia hora. 533 00:39:55,715 --> 00:39:57,312 Na f� em Cristo 534 00:39:57,313 --> 00:40:00,220 e na cren�a de que nosso irm�o est� nas m�os de Deus, 535 00:40:00,221 --> 00:40:02,596 entregamos o corpo dele ao solo. 536 00:40:02,876 --> 00:40:04,347 Da terra � terra. 537 00:40:04,348 --> 00:40:07,581 Das cinzas �s cinzas. Do p� ao p�. 538 00:40:08,360 --> 00:40:12,227 Na certeza da ressurei��o para a vida eterna, 539 00:40:12,228 --> 00:40:14,191 atrav�s do Nosso Senhor Jesus Cristo, 540 00:40:14,192 --> 00:40:16,578 que mudar� o nosso corpo corrupt�vel 541 00:40:16,579 --> 00:40:19,475 e o transformar� em um corpo glorioso como o Dele, 542 00:40:19,476 --> 00:40:21,471 de acordo com a obra milagrosa, 543 00:40:21,472 --> 00:40:25,315 atrav�s da qual Ele pode subjugar tudo para Si. 544 00:40:25,838 --> 00:40:28,837 Ouvi uma voz do Para�so que me disse: 545 00:40:28,838 --> 00:40:32,158 Bem-aventurados os que morrem sob o julgo do Senhor doravante, 546 00:40:32,660 --> 00:40:34,776 mesmo assim, diz o Esp�rito, 547 00:40:34,777 --> 00:40:37,347 que eles descansem de seus trabalhos. 548 00:40:38,648 --> 00:40:41,426 Senhor, tenha miseric�rdia de n�s. 549 00:40:42,040 --> 00:40:45,040 Cristo, tenha piedade de n�s. 550 00:40:45,041 --> 00:40:48,146 Senhor, tenha miseric�rdia de n�s. 551 00:40:52,428 --> 00:40:53,943 Eu deveria ter adivinhado. 552 00:40:53,944 --> 00:40:56,267 N�s vamos trabalhar juntos, entendeu? 553 00:40:56,268 --> 00:40:59,319 Voc� n�o far� nada at� que eu entre em contato com voc�. 554 00:40:59,320 --> 00:41:00,983 Eu estarei no comando. 555 00:41:00,984 --> 00:41:02,429 E... 556 00:41:02,430 --> 00:41:04,439 sem trai��o. 557 00:41:04,440 --> 00:41:06,996 N�o como da �ltima vez. 558 00:41:08,988 --> 00:41:10,744 Est� pronto para isso? 559 00:41:11,545 --> 00:41:14,087 Faith e eu precisamos de um novo come�o. 560 00:41:15,588 --> 00:41:18,666 Sem Gael Reardon em nossas vidas. 561 00:41:20,268 --> 00:41:24,527 Sei que Faith est� trabalhando para Gael em alguns... 562 00:41:24,528 --> 00:41:26,738 alguns neg�cios imobili�rios, 563 00:41:26,739 --> 00:41:29,027 mas essa visita ao joalheiro... 564 00:41:30,828 --> 00:41:33,907 Sim, sei que ela est� jogando 565 00:41:33,908 --> 00:41:35,587 um jogo muito perigoso. 566 00:41:36,767 --> 00:41:38,167 Deus, eu amo isso. 567 00:41:38,168 --> 00:41:40,855 Quero dizer, voltarei a Londres em um m�s. 568 00:41:40,856 --> 00:41:44,375 O veredito do Vaughan. Devastou Faith. 569 00:41:44,376 --> 00:41:46,935 Posso entender isso, ela � uma tremenda advogada. 570 00:41:46,936 --> 00:41:49,815 E, se ela estivesse em Londres, estaria no topo. 571 00:41:49,816 --> 00:41:51,523 O que diabos ela est� fazendo 572 00:41:51,524 --> 00:41:53,439 em um lugar atrasado como este? 573 00:41:56,856 --> 00:41:58,523 Ela se casou comigo. 574 00:42:01,820 --> 00:42:03,220 �. 575 00:42:08,312 --> 00:42:10,312 Me d� a Gael, Evan. 576 00:42:11,064 --> 00:42:13,565 E se voc� estragar tudo, 577 00:42:13,566 --> 00:42:15,879 ent�o vou prender sua 578 00:42:15,880 --> 00:42:18,369 linda esposa por lavagem de dinheiro. 579 00:42:23,032 --> 00:42:25,077 Eu tenho as provas. 580 00:42:26,091 --> 00:42:27,491 O tempo est� passando. 581 00:43:00,300 --> 00:43:01,700 Evan! 582 00:43:17,508 --> 00:43:19,479 Tom envia as condol�ncias. 583 00:43:19,480 --> 00:43:20,880 Obrigada. 584 00:43:22,744 --> 00:43:24,278 N�o vejo o Dyfan. 585 00:43:27,288 --> 00:43:29,066 Fique de olho. 586 00:43:41,752 --> 00:43:43,152 Dyfan? 587 00:43:43,653 --> 00:43:45,053 Dyfan? 588 00:43:45,554 --> 00:43:46,954 Ei escute. 589 00:43:48,028 --> 00:43:51,307 Tem um homem vindo agora, e ele far� tudo isso. 590 00:43:51,308 --> 00:43:52,708 Eu nunca fui muito bom. 591 00:43:52,709 --> 00:43:54,527 Ele disse que eu nunca fui muito bom! 592 00:43:54,528 --> 00:43:56,262 Certo, venha. 593 00:43:56,263 --> 00:43:58,327 - Vai embora! - N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 594 00:43:58,328 --> 00:44:00,119 - Vamos. - V� embora. 595 00:44:00,120 --> 00:44:02,167 Dyfan, venha aqui, garoto. 596 00:44:02,168 --> 00:44:03,568 Venha aqui. 597 00:44:03,569 --> 00:44:05,539 Dyfan, venha aqui, venha aqui. 598 00:44:06,840 --> 00:44:08,247 Venha aqui, venha comigo. 599 00:44:08,248 --> 00:44:09,648 Venha aqui. 600 00:44:11,512 --> 00:44:13,512 Certo, tudo bem. 601 00:44:15,096 --> 00:44:16,496 Est� tudo certo. 602 00:44:17,912 --> 00:44:19,506 Eu nunca fui muito bom. 603 00:44:19,507 --> 00:44:21,047 Tenho algo para te contar. 604 00:44:21,048 --> 00:44:23,915 Voc� sabe o que eu tenho para te dizer? 605 00:44:24,716 --> 00:44:26,116 Sua m�e, 606 00:44:26,117 --> 00:44:29,161 sua m�e enviou muito amor para voc�. 607 00:44:33,228 --> 00:44:35,673 Certo, tudo bem. Eu sei. 608 00:44:35,674 --> 00:44:38,519 - Ela est� vendendo a fazenda. - Quem est�? 609 00:44:38,520 --> 00:44:40,320 Minha tia. 610 00:44:41,192 --> 00:44:42,592 Certo. 611 00:44:42,593 --> 00:44:44,507 E onde eu devo ir? 612 00:44:44,508 --> 00:44:47,287 Tudo bem, tudo bem. Bem, olhe, venha aqui. 613 00:44:47,288 --> 00:44:50,219 Venha aqui. Escute-me. Escute-me. Escute-me. 614 00:44:50,220 --> 00:44:53,699 Certo? Olhe para mim. Olhe, olhe, olhe. 615 00:44:53,700 --> 00:44:55,355 Vamos resolver isso. 616 00:44:55,956 --> 00:44:57,847 Eu quero ficar com a mam�e. 617 00:44:57,848 --> 00:45:00,404 Eu sei, eu sei, eu sei. 618 00:45:01,048 --> 00:45:03,248 E sua mam�e quer ficar com voc�. 619 00:45:05,049 --> 00:45:09,239 Vamos nos sentar aqui at� que esteja pronto para sair comigo. 620 00:45:09,240 --> 00:45:10,640 Certo? 621 00:45:26,080 --> 00:45:28,841 Nossa, que bacana! 622 00:45:28,842 --> 00:45:30,242 Me conv�m. 623 00:45:30,243 --> 00:45:32,663 Sua m�e tem a casa e eu tenho a minha liberdade. 624 00:45:32,664 --> 00:45:34,583 � uma verdadeira casa de solteiro. 625 00:45:34,584 --> 00:45:36,696 Mudan�as podem ser boas. 626 00:45:40,147 --> 00:45:42,185 Ai est�. Est� totalmente carregado agora. 627 00:45:42,186 --> 00:45:43,986 Obrigado. 628 00:45:45,634 --> 00:45:47,034 Estou nervoso. 629 00:45:47,635 --> 00:45:49,035 Claro. 630 00:45:51,544 --> 00:45:53,322 Antes de te levar para casa... 631 00:45:57,147 --> 00:45:58,547 O que � isso? 632 00:45:58,548 --> 00:46:01,079 � toda a documenta��o sobre Will Vaughan 633 00:46:01,080 --> 00:46:03,469 e os pedidos de constru��o que voc� fez 634 00:46:04,070 --> 00:46:05,869 antes de voc� ser preso. 635 00:46:11,640 --> 00:46:13,693 Tomei uma decis�o executiva 636 00:46:13,694 --> 00:46:15,675 e retirei do escrit�rio. 637 00:46:17,976 --> 00:46:20,376 Eu sei que Madlen foi considerada culpada, mas... 638 00:46:21,977 --> 00:46:24,907 se, por algum motivo, isso for novamente a tribunal, 639 00:46:24,908 --> 00:46:26,349 n�o quero seu nome envolvido 640 00:46:26,350 --> 00:46:28,727 com os pedidos de constru��o, certo? 641 00:46:29,628 --> 00:46:31,848 Este � um novo come�o para voc�, Evan. 642 00:46:31,849 --> 00:46:33,271 Isso � o que voc� merece. 643 00:46:33,272 --> 00:46:35,158 - Voc� j� foi muito punido. - Pai... 644 00:46:35,159 --> 00:46:38,512 Pai, acho que voc� est� me protegendo muito. 645 00:46:40,326 --> 00:46:42,843 Estes pedidos de constru��o s�o todos legais. 646 00:46:42,844 --> 00:46:46,512 Mas tirar os arquivos do escrit�rio, como voc� fez, 647 00:46:46,513 --> 00:46:48,160 � completamente ilegal. 648 00:46:52,266 --> 00:46:54,030 Achei que eu fazia a coisa certa. 649 00:46:55,644 --> 00:46:57,044 Sabe... 650 00:46:57,689 --> 00:46:59,089 Ser solto... 651 00:46:59,761 --> 00:47:01,850 � mais dif�cil que ser preso. 652 00:47:03,676 --> 00:47:05,389 Estou ansioso para ver todo mundo. 653 00:47:05,390 --> 00:47:06,880 Faith, as crian�as. 654 00:47:10,895 --> 00:47:12,517 Estou com medo. 655 00:47:16,636 --> 00:47:18,444 N�o sei como vai ser. 656 00:47:19,099 --> 00:47:21,344 Bem, tem sido dif�cil para a Faith. 657 00:47:22,748 --> 00:47:25,148 Sendo honesto, n�o sei onde ela encontrou for�as. 658 00:47:36,275 --> 00:47:39,375 - Tudo bem? - N�o, n�o estou bem. 659 00:47:40,389 --> 00:47:43,009 Vou solicitar uma reuni�o com Madlen Vaughan amanh�. 660 00:47:43,381 --> 00:47:45,694 E vou encontr�-la de casaco rosa 661 00:47:45,695 --> 00:47:47,499 e irei fazer tudo o que eu puder 662 00:47:47,500 --> 00:47:49,827 para reunir Madlen e aquele garoto. 663 00:47:51,117 --> 00:47:53,388 Anda, eu a levo de volta. 664 00:47:54,828 --> 00:47:56,309 Eu n�o quero ir. 665 00:48:10,133 --> 00:48:11,769 Ainda esperando o caso Croudace 666 00:48:11,770 --> 00:48:13,333 ir para o legista, a prop�sito. 667 00:48:13,946 --> 00:48:16,203 Devem suspeitar de assassinato. 668 00:48:22,264 --> 00:48:24,309 Williams me vigia como um gavi�o. 669 00:48:24,310 --> 00:48:25,959 Voc� n�o tem nada a esconder. 670 00:48:32,400 --> 00:48:34,173 Como � que policiais como 671 00:48:34,174 --> 00:48:37,129 Williams e Breeze dormem � noite? 672 00:48:41,958 --> 00:48:43,358 Vamos! 673 00:48:54,723 --> 00:48:57,073 STEVE, VOC� QUEM MANDOU A MENSAGEM, N�O FOI? 674 00:48:57,074 --> 00:48:58,824 O QUE ELE FEZ COM A MINHA GAROTINHA? 675 00:48:58,825 --> 00:49:01,175 AMOR, FICAREI LONGE AT� VOC� FALAR O CONTR�RIO. 676 00:49:09,696 --> 00:49:11,239 Steve, n�o fa�a isto. 677 00:49:11,240 --> 00:49:13,030 Pare com isso! 678 00:49:43,147 --> 00:49:45,817 Bom trabalho! Vejam isto, queridas. 679 00:49:46,389 --> 00:49:48,291 Parece sensacional. 680 00:49:48,292 --> 00:49:49,989 Voc� vai assopr�-las? 681 00:49:51,704 --> 00:49:53,540 Vamos, desligue as luzes. 682 00:49:53,541 --> 00:49:54,946 R�pido! 683 00:49:54,947 --> 00:49:56,643 N�o consigo peg�-lo, Megs. 684 00:49:56,644 --> 00:49:58,044 Peguei! 685 00:49:58,045 --> 00:49:59,726 Pode descer, Alys? 686 00:50:08,075 --> 00:50:10,567 Veja as velas! 687 00:50:16,556 --> 00:50:18,255 Tudo bem, querida? 688 00:50:33,713 --> 00:50:35,958 � isso a�. Vai se sentir melhor. 689 00:51:44,694 --> 00:51:46,519 Bem-vindo. 690 00:51:55,883 --> 00:51:58,336 Surpresa! 691 00:52:01,414 --> 00:52:03,041 Papai! 692 00:52:03,042 --> 00:52:04,794 Olha o tanto que voc� cresceu! 693 00:52:04,795 --> 00:52:07,349 - Senti a sua falta. - Eu tamb�m, querida. 694 00:52:07,350 --> 00:52:10,006 Senti muito a sua falta. 695 00:52:14,838 --> 00:52:16,574 Deixe-me ver o seu irm�o. 696 00:52:17,896 --> 00:52:20,232 Ol�, garotinho. 697 00:52:26,076 --> 00:52:27,877 Papai sentiu a sua falta. 698 00:52:27,878 --> 00:52:30,812 Ele sentiu a sua falta. V� as bexigas? 699 00:52:30,813 --> 00:52:33,110 Voc� cresceu bastante. 700 00:52:51,794 --> 00:52:53,556 Voc� est� magro. 701 00:52:55,754 --> 00:52:58,734 - Certo, vamos brindar? - Sim, por favor. 702 00:52:58,735 --> 00:53:00,278 Abusada! 703 00:53:00,279 --> 00:53:02,594 Olha o que as crian�as fizeram para voc�, Evan. 704 00:53:04,479 --> 00:53:05,965 Onde est� a Alys? 705 00:53:05,966 --> 00:53:07,366 L� em cima. 706 00:53:08,994 --> 00:53:11,275 - Olha s� isto. - Vou ver a Alys. 707 00:53:11,276 --> 00:53:13,039 No nosso quarto. 708 00:53:53,200 --> 00:53:54,600 Alys, querida! 709 00:54:10,372 --> 00:54:11,772 Alys... 710 00:54:44,532 --> 00:54:45,932 Sinto muito. 711 00:54:47,726 --> 00:54:49,414 Sinto muito. 712 00:54:51,468 --> 00:54:53,278 Sinto muito. 713 00:54:56,117 --> 00:54:58,022 Sinto muito. 714 00:55:18,094 --> 00:55:20,200 Preparei o "quarto maluco" para voc�. 715 00:55:20,968 --> 00:55:22,571 - S�rio? - Sim. 716 00:55:31,054 --> 00:55:32,574 N�o estou preparada. 717 00:55:33,503 --> 00:55:35,281 Sem pressa. 718 00:55:39,835 --> 00:55:41,737 Desde quando ela est� no nosso quarto? 719 00:55:41,738 --> 00:55:43,311 Desde que voc� foi embora. 720 00:55:45,986 --> 00:55:47,530 Certo. 721 00:55:53,071 --> 00:55:54,653 Eu vou... 722 00:56:02,421 --> 00:56:04,540 Vou dormir no escrit�rio. 723 00:56:18,367 --> 00:56:19,767 Sabe... 724 00:56:20,481 --> 00:56:23,062 N�o estou mais roncando muito. 725 00:56:30,700 --> 00:56:32,752 Conversaremos pela manh�. 726 00:56:34,058 --> 00:56:35,458 Claro. 727 00:56:40,188 --> 00:56:41,588 Bem-vindo ao lar. 728 00:56:42,200 --> 00:56:43,600 Obrigado. 729 00:56:45,495 --> 00:56:46,895 Bem-vindo. 730 00:56:48,436 --> 00:56:49,836 Ao lar. 731 00:56:51,057 --> 00:56:52,457 Faith? 732 00:56:53,842 --> 00:56:55,576 Vai ficar tudo bem. 733 00:56:57,024 --> 00:56:58,424 �. 734 00:56:59,935 --> 00:57:01,335 Boa noite. 735 00:57:01,736 --> 00:57:03,136 Boa noite. 736 00:57:05,147 --> 00:57:06,760 Amo voc�. 737 00:57:21,469 --> 00:57:25,769 ESTOU LIVRE. 738 00:58:12,800 --> 00:58:15,300 . : CrimeSubs : . 739 00:58:15,301 --> 00:58:18,301 Agradecemos todo apoio e todos os coment�rios. 740 00:58:18,302 --> 00:58:20,302 Instagram, Facebook e Twitter @crimesubs. 741 00:58:20,303 --> 00:58:22,303 e nunca se esque�a... 742 00:58:22,304 --> 00:58:24,304 Prenda-se a N�s! crimesubs@gmail.com 53665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.