All language subtitles for Keeping.Faith.S02E03.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,439 - Dyfan! - Ei! 2 00:00:01,440 --> 00:00:02,852 Dyfan! 3 00:00:02,853 --> 00:00:04,751 Se Madlen Vaughan for condenada, 4 00:00:04,752 --> 00:00:06,800 todos os bens ir�o para o filho, Dyfan. 5 00:00:06,801 --> 00:00:09,160 � a tutora legal do Dyfan, n�o �, sra. Lewis? 6 00:00:09,161 --> 00:00:10,780 Do que est� me acusando? 7 00:00:10,781 --> 00:00:14,240 N�o voltarei a Londres at� pegar os Reardons. Voc� me deve Gael. 8 00:00:14,241 --> 00:00:18,280 - Ainda ama o papai? - Amo. 9 00:00:18,281 --> 00:00:20,620 O nome Alec Fenton te diz algo? 10 00:00:21,321 --> 00:00:23,000 Alec Fenton. 11 00:00:23,001 --> 00:00:26,220 - Obrigada pela mensagem ontem. - Que mensagem? 12 00:00:26,221 --> 00:00:28,100 Receber� uma mensagem com instru��es. 13 00:00:28,101 --> 00:00:31,240 - Vou entrar em um julgamento. - Uma d�vida � uma d�vida. 14 00:00:31,241 --> 00:00:32,641 Resolva. 15 00:00:32,642 --> 00:00:35,220 N�o � quest�o de arrependimento. Fazia meu trabalho. 16 00:00:35,221 --> 00:00:36,640 �, escondendo a verdade. 17 00:00:36,641 --> 00:00:39,280 Havia imagens na postagem. Fotografias. 18 00:00:39,281 --> 00:00:41,280 Ningu�m deve saber sobre essas fotos. 19 00:00:41,281 --> 00:00:42,681 Voc� entendeu? 20 00:00:42,682 --> 00:00:44,820 Voc� tem visto Steve Baldini? 21 00:00:45,521 --> 00:00:46,921 N�o. 22 00:00:50,780 --> 00:00:52,460 Tem algo que queira me contar? 23 00:01:27,139 --> 00:01:28,539 Oi, Faith. 24 00:01:28,540 --> 00:01:31,420 Tome caf� antes das instru��es, Cerys. 25 00:01:31,421 --> 00:01:33,600 E n�o mudei de ideia, est� bem? 26 00:01:33,601 --> 00:01:35,860 Madlen n�o deve testemunhar. 27 00:01:35,861 --> 00:01:37,860 Tem certeza? 28 00:01:37,861 --> 00:01:40,140 N�o podemos arriscar, Cerys. 29 00:01:40,141 --> 00:01:42,400 - M�e, m�e! - Tenho que desligar. 30 00:01:42,401 --> 00:01:43,980 Esta bem? Vejo voc� �s 9h. 31 00:01:43,981 --> 00:01:45,960 - M�e! Rhodri est� chorando! - Tchau. 32 00:01:45,961 --> 00:01:47,980 - S�o as brotoejas de novo. - Certo. 33 00:01:51,601 --> 00:01:53,080 - Com quem est� falando? - Oi! 34 00:01:53,081 --> 00:01:55,820 Levante-se, por favor. Vou levar Rhodri ao hospital. 35 00:01:55,821 --> 00:01:58,040 Arthur chegar� em 2 minutos. 36 00:01:58,041 --> 00:02:00,320 - Vamos, levanta. - Ei, m�e! 37 00:02:00,321 --> 00:02:01,721 R�pido, r�pido, r�pido. 38 00:02:01,722 --> 00:02:03,601 Coisas de fam�lia. 39 00:02:04,240 --> 00:02:07,420 Acho que se resolve sozinho. Eventualmente. 40 00:02:07,421 --> 00:02:08,921 J� passei por isso. 41 00:02:12,500 --> 00:02:15,980 Cerys, consiga um adiamento. Vou levar Rhodri � emerg�ncia. 42 00:02:15,981 --> 00:02:17,800 Tente deixar Madlen tranquila. 43 00:02:17,801 --> 00:02:20,760 - Espere um pouco. O qu�? - Imponha-se, � o seu dia. 44 00:02:22,016 --> 00:02:24,740 N�o acredito nisso! 45 00:02:33,240 --> 00:02:34,640 Faith! 46 00:02:34,641 --> 00:02:36,340 Oi, Marion. N�o posso conversar. 47 00:02:36,341 --> 00:02:39,681 - Achei que estaria no tribunal? - �, estou indo. 48 00:02:39,682 --> 00:02:42,060 Acabei de fazer meu exame de rotina e... 49 00:02:42,061 --> 00:02:44,880 O que eu vou fazer, ligo para voc� depois, est� bem? 50 00:02:44,881 --> 00:02:46,281 Ligo para voc� depois! 51 00:02:48,820 --> 00:02:50,220 Mas que vaca. 52 00:02:50,221 --> 00:02:52,540 Faith disse para n�o nos arriscar a dar provas. 53 00:02:52,541 --> 00:02:54,500 Ela tem uma opini�o forte sobre isso. 54 00:02:54,501 --> 00:02:57,020 V�o achar que escondo algo, o que n�o estou. 55 00:02:57,621 --> 00:02:59,820 N�o direi nada sobre as fotografias. 56 00:02:59,821 --> 00:03:02,120 Queria n�o ter dito nada. 57 00:03:02,121 --> 00:03:04,820 Estar� sob juramento, Madlen. � muito arriscado. 58 00:03:06,060 --> 00:03:09,740 Voc� vai se sentir atacada, vulner�vel. Vai se sentir... 59 00:03:11,861 --> 00:03:14,740 Veja, Faith passou por isso, lembra-se? 60 00:03:14,741 --> 00:03:17,780 Quando tentaram tirar as crian�as dela, h� 18 meses? 61 00:03:19,880 --> 00:03:23,260 N�o vai conseguir pensar direito quando a acusa��o come�ar. 62 00:03:23,261 --> 00:03:26,180 V�o tentar te enganar para falar qualquer coisa 63 00:03:26,181 --> 00:03:27,680 que n�o queira. 64 00:03:27,681 --> 00:03:31,220 Tenho que provar minha inoc�ncia. 65 00:03:32,120 --> 00:03:34,680 Pessoas inocentes s�o acusadas, Madlen. 66 00:03:34,681 --> 00:03:37,740 Tudo se resume a provar a d�vida razo�vel. 67 00:03:37,741 --> 00:03:41,920 Faith tomou essa decis�o por um motivo, para te proteger. 68 00:03:41,921 --> 00:03:46,400 Voc� est� sem for�a, Madlen. Sua sa�de pode sofrer. 69 00:03:46,401 --> 00:03:48,540 N�o vou mencionar as fotografias. 70 00:03:48,541 --> 00:03:52,740 N�o deve, de forma alguma, mencion�-las. 71 00:03:55,900 --> 00:03:59,280 A promotoria n�o sabe delas, ent�o estamos salvas. 72 00:04:00,240 --> 00:04:03,340 Tudo bem, escute, Madlen, e, por favor, entenda. 73 00:04:03,341 --> 00:04:05,840 Por voc� ter nos contado sobre as fotos, 74 00:04:05,841 --> 00:04:07,519 n�o podemos perguntar nada 75 00:04:07,520 --> 00:04:10,120 que te leve a mentir sob juramento, 76 00:04:10,721 --> 00:04:14,740 ent�o vamos levantar suspeita em outro lugar. Entendeu? 77 00:04:15,440 --> 00:04:18,220 Todas temos que ser fortes aqui, pelo Dyfan, 78 00:04:18,221 --> 00:04:22,200 para que volte para a fazenda e ele n�o seja levado, est� bem? 79 00:04:24,100 --> 00:04:25,500 Est�. 80 00:04:28,660 --> 00:04:30,100 Certo. 81 00:04:45,499 --> 00:04:47,999 . : CrimeSubs : . apresenta 82 00:04:48,000 --> 00:04:52,900 Keeping Faith S02E03 83 00:04:52,901 --> 00:04:54,901 Legenda . : Gabimeira : . 84 00:04:54,902 --> 00:04:56,902 Legenda . : fontojr : . 85 00:04:56,903 --> 00:04:58,903 Legenda . : brida : . 86 00:04:58,904 --> 00:05:00,904 Legenda . : exande : . 87 00:05:00,905 --> 00:05:02,905 Legenda . : DaniBert : . 88 00:05:02,906 --> 00:05:04,906 Legenda . : R�Lima : . 89 00:05:04,907 --> 00:05:06,907 Legenda . : cin�fila2012 : . 90 00:05:06,908 --> 00:05:08,908 Legenda . : rezimm : . 91 00:05:08,909 --> 00:05:10,909 Revis�o . : NetLion : 92 00:05:18,440 --> 00:05:21,303 - Sem a sra. Howells, hoje? - Teve um problema dom�stico. 93 00:05:21,304 --> 00:05:23,280 - Nada s�rio, espero. - Quem dera. 94 00:05:28,940 --> 00:05:31,080 O que ele disse quando pegou o rel�gio? 95 00:05:31,081 --> 00:05:32,560 Ele fez muitas perguntas. 96 00:05:32,561 --> 00:05:35,380 Ele te advertiu? O que ele disse exatamente? 97 00:05:35,381 --> 00:05:37,940 Ficou l� por meia hora. Estou muito preocupado. 98 00:05:37,941 --> 00:05:40,640 Espero o exame de sangue. Desculpe a demora. 99 00:05:40,641 --> 00:05:42,306 - Obrigada. - Al�? Sra. Howells? 100 00:05:42,307 --> 00:05:43,707 Al�? 101 00:05:47,097 --> 00:05:48,497 ABERTO 102 00:05:49,586 --> 00:05:50,986 FECHADO 103 00:05:50,987 --> 00:05:54,330 Detetive Breeze, que outras linhas de inqu�rito 104 00:05:54,331 --> 00:05:56,320 voc� seguiu nessa investiga��o? 105 00:05:56,321 --> 00:05:59,188 � evidente que nenhuma outra foi necess�ria. 106 00:05:59,189 --> 00:06:02,160 Considera uma abordagem completa do trabalho policial? 107 00:06:02,161 --> 00:06:05,108 - Parece um completo fracasso. - � quest�o de experi�ncia. 108 00:06:05,109 --> 00:06:08,325 Se puder responder � pergunta, detetive inspetor. 109 00:06:08,326 --> 00:06:11,378 Voc� procurou ou n�o procurou, 110 00:06:11,379 --> 00:06:14,099 - algum outro suspeito? - Eu n�o procurei. 111 00:06:14,100 --> 00:06:15,809 Em uma investiga��o de assassinato. 112 00:06:15,810 --> 00:06:18,083 Inacredit�vel. Obrigada. 113 00:06:18,084 --> 00:06:20,052 - Ele est� bem. - Eu podia t�-lo levado. 114 00:06:20,053 --> 00:06:22,075 - N�o! Eu tinha que ter certeza. - Certo. 115 00:06:22,076 --> 00:06:23,588 Deixe-me ver se est� afivelado. 116 00:06:23,589 --> 00:06:26,164 De que... dist�ncia ele foi baleado, Vaughan? 117 00:06:26,165 --> 00:06:27,910 - O qu�? - A aut�psia. 118 00:06:27,911 --> 00:06:30,144 - Qual � a dist�ncia do tiro? - 12 metros. 119 00:06:30,145 --> 00:06:31,560 - Certo. - A� est�. 120 00:06:31,561 --> 00:06:33,680 - Quantos tiros, ent�o? - A� est�. Dois. 121 00:06:33,681 --> 00:06:35,603 - 12 cm distantes um do outro. - Certo. 122 00:06:36,404 --> 00:06:38,373 - Estou nervosa. - Voc� vai se sair bem. 123 00:06:38,374 --> 00:06:40,293 - Estou nervosa. - Voc� vai ficar bem. 124 00:06:40,294 --> 00:06:41,905 Obrigada. Obrigada. 125 00:06:46,958 --> 00:06:49,552 Certo, pare de se preocupar com Rhodri. 126 00:06:49,553 --> 00:06:51,224 Concentre-se na Madlen. 127 00:06:51,225 --> 00:06:53,185 Concentre-se. 128 00:06:53,186 --> 00:06:54,955 Eu consigo. 129 00:07:05,689 --> 00:07:09,320 Voc� tem filhos, senhora Vaughan? 130 00:07:09,321 --> 00:07:12,320 Sim, um filho, Dyfan. 131 00:07:12,321 --> 00:07:14,400 Tem dez anos, acabou de fazer anivers�rio. 132 00:07:14,401 --> 00:07:15,978 Eu gostaria de ter estado l�. 133 00:07:16,610 --> 00:07:18,619 T�nhamos planejado ir observar golfinhos. 134 00:07:26,323 --> 00:07:28,908 Ent�o, fazem as coisas juntos? Como uma fam�lia? 135 00:07:30,279 --> 00:07:32,399 Principalmente Dyfan e eu. 136 00:07:32,400 --> 00:07:34,197 N�s somos muito ligados. 137 00:07:34,198 --> 00:07:37,130 Fazemos muitas coisas juntos depois da escola. 138 00:07:38,721 --> 00:07:42,736 Eu sinto muito, merit�ssimo. Pedi um adiamento at� eu voltar. 139 00:07:42,737 --> 00:07:44,806 Sua cliente estava ficando agitada. 140 00:07:44,807 --> 00:07:47,010 Ela queria prosseguir com o testemunho dela. 141 00:07:47,710 --> 00:07:49,155 Eu assumo. 142 00:07:51,257 --> 00:07:52,796 Senhora Vaughan, 143 00:07:52,797 --> 00:07:55,560 quais s�o os interesses do Dyfan? 144 00:07:55,561 --> 00:07:58,046 Matem�tica, n�meros. 145 00:07:58,047 --> 00:08:00,421 Me deixou para tr�s faz anos. 146 00:08:00,422 --> 00:08:02,726 � como a mente dele funciona. 147 00:08:04,382 --> 00:08:07,773 A fazenda, o quadriciclo, voc� sabe. 148 00:08:07,774 --> 00:08:09,655 E flores. 149 00:08:10,709 --> 00:08:13,469 Ele e eu, plantamos flores raras. 150 00:08:13,470 --> 00:08:16,797 Recentemente, plantamos um tipo de cicl�men, 151 00:08:16,798 --> 00:08:18,538 de uma linda cor roxa. 152 00:08:21,858 --> 00:08:23,538 Tom, podemos conversar? 153 00:08:24,546 --> 00:08:27,368 Will Vaughan passou quase cinco anos 154 00:08:27,369 --> 00:08:29,328 sem ter a permiss�o para construir casas 155 00:08:29,329 --> 00:08:31,515 no campo de 4 hectares, o campo de baixo. 156 00:08:31,516 --> 00:08:34,220 Voc� deve ter cuidado disso, os mais recentes, 157 00:08:34,221 --> 00:08:36,880 embora tenho certeza que Evan cuidou dos anteriores? 158 00:08:36,881 --> 00:08:39,846 Alguma ideia do por que n�o conseguiram? 159 00:08:39,847 --> 00:08:41,601 Quem rejeitava? 160 00:08:41,602 --> 00:08:44,180 Algum tipo de rixa com os vizinhos Parks. 161 00:08:44,921 --> 00:08:47,040 Posso ver os arquivos, Tom? 162 00:08:47,041 --> 00:08:48,686 Voc� tem um mandado? 163 00:08:49,693 --> 00:08:51,817 Qual �, Susan! Estou surpreso com voc�. 164 00:08:51,818 --> 00:08:53,781 Meu cliente ainda tem confidencialidade, 165 00:08:53,782 --> 00:08:55,482 apesar do fato de ter falecido. 166 00:08:57,960 --> 00:08:59,835 Eu continuei ligando para ele. 167 00:09:00,747 --> 00:09:02,547 Mas n�o houve resposta. 168 00:09:03,616 --> 00:09:06,554 A espingarda estava ca�da no ch�o, o que... 169 00:09:06,555 --> 00:09:07,960 o que era incomum, 170 00:09:07,961 --> 00:09:10,365 ent�o eu a peguei e coloquei no carro. 171 00:09:14,154 --> 00:09:15,708 V� com calma, sra. Vaughan. 172 00:09:15,709 --> 00:09:18,075 Precisamos entender exatamente o que aconteceu. 173 00:09:22,640 --> 00:09:24,982 Dyfan disse que era estranho. 174 00:09:25,701 --> 00:09:27,779 O pai dele nunca deixava as coisas por a�. 175 00:09:27,780 --> 00:09:29,490 Ele era meticuloso a esse respeito. 176 00:09:32,142 --> 00:09:35,102 Dyfan me disse para voltar para casa 177 00:09:35,103 --> 00:09:37,591 enquanto saiu procurando por ele no quadriciclo. 178 00:09:39,121 --> 00:09:40,521 Desculpe, eu... 179 00:09:41,408 --> 00:09:43,171 Posso sentar por um momento? 180 00:09:44,380 --> 00:09:45,780 � claro. 181 00:09:47,452 --> 00:09:49,320 Uma hora, membros do j�ri. 182 00:09:49,321 --> 00:09:51,601 Por favor, de volta �s 14h. 183 00:09:53,045 --> 00:09:54,468 Obrigada, merit�ssimo. 184 00:09:56,405 --> 00:09:58,062 Todos de p�. 185 00:10:02,720 --> 00:10:05,520 Como ousa! Como se atreve... atreve, atreve, atreve! 186 00:10:05,521 --> 00:10:07,920 Ela n�o est� em condi��es de estar l� em cima. 187 00:10:07,921 --> 00:10:09,523 V�o fazer picadinho dela, Cerys. 188 00:10:09,524 --> 00:10:11,631 - Picadinho! - Posso falar agora? Posso? 189 00:10:11,632 --> 00:10:13,898 Sim, certo. Eu a aconselhei a n�o fazer isso. 190 00:10:13,899 --> 00:10:15,748 Ela insistiu. Voc� n�o estava aqui. 191 00:10:15,749 --> 00:10:17,663 - N�o pude fazer nada! - Voc� bagun�ou! 192 00:10:17,664 --> 00:10:20,413 Surpresa que possa ver direito. Estou puta com voc�. 193 00:10:20,414 --> 00:10:22,024 - Voc� � confus�o. - N�o consegue 194 00:10:22,025 --> 00:10:23,580 fazer isso. N�o sou sua escrava. 195 00:10:23,581 --> 00:10:26,102 Bata em outra porta se tiver outro caso dom�stico. 196 00:10:26,103 --> 00:10:28,714 N�o vou mais trabalhar para uma empresa familiar. 197 00:10:28,715 --> 00:10:30,777 - Voc� est� toda fodida. - Al�? 198 00:10:30,778 --> 00:10:34,597 Ent�o, quem � a outra parte interessada na Corran Energy? 199 00:10:34,598 --> 00:10:36,909 Quanto tempo voc� leva para descobrir? 200 00:10:36,910 --> 00:10:39,769 - Ainda estou no tribunal. - Quanto falta para o veredito? 201 00:10:39,770 --> 00:10:41,549 N�o posso discutir isso com voc�. 202 00:10:41,550 --> 00:10:43,839 Sabe, recebi uma liga��o daquele joalheiro. 203 00:10:43,840 --> 00:10:47,560 Parece que o rel�gio de ouro foi tomado como prova. 204 00:10:47,561 --> 00:10:49,074 Mas o mais importante, 205 00:10:49,075 --> 00:10:52,240 o quanto voc� � idiota se deixar seguir? 206 00:10:52,241 --> 00:10:53,871 Eu vou resolver isso. 207 00:10:54,740 --> 00:10:56,199 Fa�a isso. 208 00:11:00,334 --> 00:11:01,854 Maldita idiota. 209 00:11:09,350 --> 00:11:11,561 Voc� n�o estava no hospital. Estava com Gael. 210 00:11:11,562 --> 00:11:12,990 - O qu�? - N�o minta, Faith! 211 00:11:12,991 --> 00:11:16,007 Voc� � furtiva como a lacaia dela, tem vergonha de si mesma, 212 00:11:16,008 --> 00:11:17,691 usou seus filhos como desculpa, 213 00:11:17,692 --> 00:11:20,202 e agora est� com raiva de mim porque voc� se odeia. 214 00:11:22,079 --> 00:11:23,489 Certo. 215 00:11:27,374 --> 00:11:28,774 Certo. 216 00:11:30,530 --> 00:11:32,610 Lamento ter falado assim com voc�. 217 00:11:32,611 --> 00:11:34,097 Obrigada. 218 00:11:38,228 --> 00:11:39,635 Segunda coisa, 219 00:11:39,636 --> 00:11:43,645 Rhodri estava no hospital com suspeita de meningite, 220 00:11:43,646 --> 00:11:47,275 e eu sempre colocarei meus filhos em primeiro lugar. 221 00:11:47,276 --> 00:11:49,162 Certo, minha vez de me desculpar. 222 00:11:49,916 --> 00:11:51,412 Terceira coisa? 223 00:11:54,169 --> 00:11:55,723 Gael continua me pressionando. 224 00:11:55,724 --> 00:11:57,138 Eu sabia. Eu sabia. 225 00:12:01,231 --> 00:12:04,240 E eu n�o vejo a hora de me livrar das merdas dela. 226 00:12:05,060 --> 00:12:06,800 Acho que estou ficando louca. 227 00:12:09,500 --> 00:12:10,900 Eu ach... 228 00:12:13,000 --> 00:12:14,400 Veja. 229 00:12:15,001 --> 00:12:18,580 Veja, se eu puder fechar este neg�cio da Corran Energy, 230 00:12:19,281 --> 00:12:21,040 se eu puder fazer isso... 231 00:12:23,560 --> 00:12:25,760 Eu vou me livrar dela. 232 00:12:27,880 --> 00:12:29,520 Ontem menti pra voc�. 233 00:12:29,521 --> 00:12:33,080 Eu fui em uma miss�o, irritada, para ela, certo? Mas eu n�o... 234 00:12:33,081 --> 00:12:36,159 Mas hoje, eu estava no hospital com Rhodri. 235 00:12:36,160 --> 00:12:37,560 Eu juro. 236 00:12:43,600 --> 00:12:45,000 Cerys, 237 00:12:45,609 --> 00:12:47,009 eu juro. 238 00:12:52,000 --> 00:12:53,920 Preciso de um pouco de ar fresco. 239 00:12:56,600 --> 00:12:58,800 E alguns bochechos bucais. 240 00:13:13,920 --> 00:13:15,320 Vamos l�, Faith! 241 00:13:18,160 --> 00:13:19,600 Vamos, garota. 242 00:13:30,260 --> 00:13:32,769 Sim, bem, eu sugiro que voc� entre 243 00:13:32,770 --> 00:13:35,280 em contato com o pessoal da ado��o e acolhimento 244 00:13:35,281 --> 00:13:37,600 para iniciar os tr�mites da ado��o do Dyfan. 245 00:13:37,601 --> 00:13:39,620 Sim, n�s tamb�m podemos ir em frente, 246 00:13:39,621 --> 00:13:42,360 j� que todos n�s sabemos qual vai ser o veredito. 247 00:13:42,361 --> 00:13:43,761 Sim. 248 00:13:44,940 --> 00:13:46,340 Sim. 249 00:13:47,480 --> 00:13:50,840 Eu falo com voc� depois. Sim. Falo com voc� depois. Tchau. 250 00:13:50,841 --> 00:13:52,520 Hannah? 251 00:13:52,521 --> 00:13:53,921 Faith. 252 00:14:26,680 --> 00:14:29,960 Tentando esconder provas antes de eu chegar. 253 00:14:29,961 --> 00:14:31,680 Podia haver um jeito mais simples. 254 00:14:31,681 --> 00:14:33,600 Steve, venha. 255 00:14:33,601 --> 00:14:35,880 Este � o irm�o do Paddy, Shane Reardon. 256 00:14:35,881 --> 00:14:39,440 Steve Baldini, motorista e, chefe de armaz�m. 257 00:14:40,760 --> 00:14:42,480 Prazer em conhec�-lo, Steve. 258 00:14:42,481 --> 00:14:44,240 Steve, voc� � bom com eletricidade. 259 00:14:44,241 --> 00:14:46,960 Quero que voc� verifique as instala��es do escrit�rio. 260 00:14:46,961 --> 00:14:48,361 Certo? 261 00:14:48,900 --> 00:14:50,360 O que aconteceu? 262 00:14:50,361 --> 00:14:52,900 Uma tentativa desastrada da minha cunhada 263 00:14:52,901 --> 00:14:54,640 de destruir as instala��es. 264 00:14:54,641 --> 00:14:56,680 Steve, vamos logo com isso! 265 00:15:00,700 --> 00:15:02,200 Prazer em conhec�-lo. 266 00:15:09,820 --> 00:15:11,449 Quando foi a �ltima vez que viu 267 00:15:11,450 --> 00:15:13,280 seu marido naquele dia, sra. Vaughan? 268 00:15:13,281 --> 00:15:15,960 E por favor, seja o mais precisa poss�vel. 269 00:15:15,961 --> 00:15:17,400 �s 12h30. 270 00:15:17,401 --> 00:15:20,600 Na hora que estavam discutindo, falou com a sra. Howells? 271 00:15:20,601 --> 00:15:25,080 Voc� disse que a discuss�o era comum, sobre a fazenda. 272 00:15:25,081 --> 00:15:26,760 Sim. 273 00:15:26,761 --> 00:15:28,760 "Quem � ela?" 274 00:15:30,400 --> 00:15:33,720 Essas foram as palavras que o sr. Madog Jones ouviu voc� usar. 275 00:15:35,180 --> 00:15:36,580 "Ela". 276 00:15:37,680 --> 00:15:39,279 N�o parece um tipo comum 277 00:15:39,280 --> 00:15:41,480 de conversa sobre a fazenda? 278 00:15:43,001 --> 00:15:47,180 Voc�, talvez, recebeu provas que seu marido 279 00:15:47,181 --> 00:15:49,560 estava tendo um relacionamento com outra mulher? 280 00:15:50,680 --> 00:15:53,440 Merit�ssimo, conduzindo a testemunha. 281 00:15:53,441 --> 00:15:56,260 N�o. Continue, advogado. 282 00:15:56,261 --> 00:15:57,720 "Quem � ela?" 283 00:15:57,721 --> 00:16:00,560 Foi essa pergunta que voc� fez a ele em outra ocasi�o? 284 00:16:00,561 --> 00:16:04,040 Por que nesse dia em particular? 285 00:16:04,041 --> 00:16:07,520 O que aconteceu imediatamente, sra. Vaughan, logo antes disso, 286 00:16:07,521 --> 00:16:09,880 para te obrigar a fazer essa pergunta? 287 00:16:15,680 --> 00:16:18,120 Voc� precisa responder � pergunta, sra. Vaughan. 288 00:16:18,121 --> 00:16:20,260 Voc� recebeu um telefonema, talvez? 289 00:16:21,361 --> 00:16:23,840 Ou alguma coisa chegou pelo correio? 290 00:16:23,841 --> 00:16:26,180 Foi por volta dessa hora do dia, n�o foi? 291 00:16:27,881 --> 00:16:31,540 Alguma coisa chegou pelo correio daquela manh� que a incomodou, 292 00:16:31,541 --> 00:16:33,241 deixou mesmo voc� furiosa? 293 00:16:38,120 --> 00:16:41,240 Eu o ouvi... no celular. 294 00:16:42,520 --> 00:16:45,760 Ele estava tendo uma conversa �ntima no celeiro. 295 00:16:46,361 --> 00:16:48,700 Eu decidi que era hora de desafi�-lo. 296 00:16:48,701 --> 00:16:51,040 Desafi�-lo? 297 00:16:51,041 --> 00:16:52,800 Sobre o que exatamente? 298 00:16:56,680 --> 00:16:59,880 Que tipo de conversa �ntima ele estava tendo no celeiro? 299 00:17:03,600 --> 00:17:05,520 Seu marido estava tendo um caso? 300 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 Como algu�m pode ter certeza? 301 00:17:13,640 --> 00:17:16,280 Tem certeza de que sua esposa n�o est� tendo um caso? 302 00:17:16,281 --> 00:17:19,040 Voc� precisa responder � pergunta. 303 00:17:19,041 --> 00:17:23,000 Voc� mora com algu�m e confia nele, e ent�o um dia... 304 00:17:23,001 --> 00:17:25,600 Sra. Vaughan! Vou ter que te alertar. 305 00:17:29,880 --> 00:17:33,720 Seu marido estava tendo um caso? � uma pergunta simples. 306 00:17:37,400 --> 00:17:38,920 Sra. Vaughan? 307 00:17:42,640 --> 00:17:44,880 Certo, vou facilitar as coisas para voc�. 308 00:17:45,880 --> 00:17:50,380 Voc� achou ou suspeitou que seu marido estava tendo um caso? 309 00:17:51,001 --> 00:17:52,401 Sim. 310 00:17:54,220 --> 00:17:55,620 Merda. 311 00:17:57,960 --> 00:17:59,360 Sim. 312 00:17:59,801 --> 00:18:01,440 Estamos chegando em algum lugar. 313 00:18:02,720 --> 00:18:05,240 Isso explicaria voc� gritando: "Quem � ela?" 314 00:18:05,241 --> 00:18:07,200 na manh� do assassinato. 315 00:18:12,840 --> 00:18:16,160 Que tipo de homem era o seu marido, sra. Vaughan? 316 00:18:16,161 --> 00:18:17,561 Decepcionado. 317 00:18:19,120 --> 00:18:20,520 Comigo. 318 00:18:21,001 --> 00:18:22,401 Com a vida. 319 00:18:23,960 --> 00:18:28,160 Ele sentiu que eu o decepcionei, 320 00:18:28,161 --> 00:18:30,560 que minha doen�a o decepcionou. 321 00:18:32,880 --> 00:18:34,580 Mas foi assim. 322 00:18:35,681 --> 00:18:37,640 Sempre foi, ent�o... 323 00:18:37,641 --> 00:18:40,300 Ent�o, por que eu o mataria agora? 324 00:18:40,900 --> 00:18:42,420 E se eu fosse mat�-lo, 325 00:18:42,421 --> 00:18:44,920 eu certamente n�o teria usado a arma. 326 00:18:45,821 --> 00:18:47,360 Muitos... 327 00:18:48,600 --> 00:18:51,860 Muitos casamentos s�o infelizes e simplesmente frustrados, 328 00:18:51,861 --> 00:18:55,000 mas as pessoas n�o andam matando umas �s outras, andam? 329 00:18:56,101 --> 00:18:59,060 O que voc� usaria, sra. Vaughan, para matar seu marido? 330 00:18:59,061 --> 00:19:01,200 Merit�ssimo, ele est� conduzindo de novo. 331 00:19:01,201 --> 00:19:04,880 Sr. Swancott, devemos nos ater a fatos concretos. 332 00:19:04,881 --> 00:19:06,680 N�o h� mais perguntas, merit�ssimo. 333 00:19:06,781 --> 00:19:10,281 Muito bem. Sra. Howells quer revisar? 334 00:19:10,282 --> 00:19:11,820 N�o piore as coisas. 335 00:19:11,821 --> 00:19:13,666 Piorar? N�o podem ser piores. 336 00:19:13,667 --> 00:19:15,455 - Sra. Howells? - Faith. 337 00:19:20,160 --> 00:19:24,194 Seu marido n�o se dava muito bem com a irm� dele, Hannah, n�o �? 338 00:19:24,195 --> 00:19:25,617 Sra. Howells? 339 00:19:25,618 --> 00:19:28,001 Uma quest�o de exatid�o dos fatos, merit�ssimo. 340 00:19:30,090 --> 00:19:33,926 Madlen, o que sabia das finan�as da fam�lia? 341 00:19:35,220 --> 00:19:36,895 Sabia que est�vamos devendo. 342 00:19:37,660 --> 00:19:39,201 Inadimplentes. 343 00:19:40,106 --> 00:19:42,270 Foi isso que o tornou t�o sombrio. 344 00:19:43,246 --> 00:19:46,120 A fazenda estava na fam�lia dele h� seis gera��es 345 00:19:46,121 --> 00:19:47,675 e ele se sentiu respons�vel. 346 00:19:48,800 --> 00:19:51,711 Ent�o Dyfan � o �nico herdeiro da fazenda. 347 00:19:51,712 --> 00:19:54,706 Minha cunhada Hannah tamb�m � herdeira. 348 00:19:54,707 --> 00:19:56,634 E quem seria o tutor legal do Dyfan 349 00:19:56,635 --> 00:19:58,222 se algo acontecesse a voc�? 350 00:19:59,831 --> 00:20:01,371 - Hannah. - Hannah. 351 00:20:02,536 --> 00:20:05,222 Ent�o estou certa em pensar que Hannah e o marido dela 352 00:20:05,223 --> 00:20:07,277 teriam controle legal de toda a fazenda? 353 00:20:09,073 --> 00:20:10,562 - Sim. - Obrigada. 354 00:20:17,171 --> 00:20:20,521 Delyth, aguardo um relat�rio confidencial do legista. 355 00:20:20,522 --> 00:20:23,480 Gostaria que me trouxesse o envelope fechado, por favor. 356 00:20:23,481 --> 00:20:26,616 E terei algumas reuni�es fora do escrit�rio esta tarde, 357 00:20:26,617 --> 00:20:28,124 se voc� puder cancelar tudo. 358 00:20:29,737 --> 00:20:31,337 Est� tudo bem, Tom? 359 00:20:31,338 --> 00:20:33,667 Ent�o n�o vai voltar ao tribunal? 360 00:20:33,668 --> 00:20:35,580 Provavelmente � melhor que Faith e eu 361 00:20:35,581 --> 00:20:37,284 mantenhamos dist�ncia por enquanto. 362 00:20:38,887 --> 00:20:42,127 E, Delyth, sei o que o seu sil�ncio significa. 363 00:20:45,200 --> 00:20:49,429 N�o consigo ver qualquer d�vida razo�vel quanto � culpa 364 00:20:49,430 --> 00:20:53,761 do r�u por esse assassinato violento e brutal... 365 00:20:54,603 --> 00:20:56,596 nascido de ci�mes e vingan�a. 366 00:21:04,157 --> 00:21:07,037 A acusa��o n�o conseguiu apresentar 367 00:21:07,038 --> 00:21:11,214 nenhuma prova forense incriminat�ria. 368 00:21:11,870 --> 00:21:16,214 N�o apresentaram testemunhas do alegado crime. 369 00:21:16,215 --> 00:21:19,448 Eles tentaram um assassinato de car�ter rid�culo, 370 00:21:19,449 --> 00:21:20,862 mas, olhem para ela. 371 00:21:23,994 --> 00:21:25,503 Voc�s veem uma assassina? 372 00:21:31,511 --> 00:21:33,371 Vejo uma mulher enganada. 373 00:21:35,112 --> 00:21:36,964 Vejo uma esposa amorosa. 374 00:21:36,965 --> 00:21:38,909 Vejo uma m�e amorosa. 375 00:21:44,042 --> 00:21:48,480 Enquanto n�o h� uma �nica prova que prove a culpa, 376 00:21:48,481 --> 00:21:50,680 as digitais, � claro, s�o circunstanciais, 377 00:21:50,681 --> 00:21:53,268 ela morava naquela casa, com aquela arma. 378 00:21:53,269 --> 00:21:56,175 voc� pode, no entanto, concluir 379 00:21:56,176 --> 00:22:00,292 que o efeito cumulativo de todas as provas 380 00:22:00,293 --> 00:22:03,862 � suficiente para provar al�m de qualquer d�vida razo�vel. 381 00:22:05,401 --> 00:22:07,227 Todos de p�! 382 00:22:16,761 --> 00:22:18,478 Com quem tem conversado? 383 00:22:19,511 --> 00:22:22,298 N�o sei por que tanto barulho, sra. Howells. 384 00:22:22,299 --> 00:22:26,601 N�o havia provas, portanto, n�o h� necessidade de expor. 385 00:22:29,038 --> 00:22:31,890 Voc� nunca deveria ter colocado Madlen Vaughan para depor. 386 00:22:33,444 --> 00:22:36,395 E voc� devia ter aceitado minha oferta de homic�dio culposo. 387 00:22:37,109 --> 00:22:39,328 Ela sairia em dois anos e meio. 388 00:22:54,760 --> 00:22:56,360 Que performance voc� teve. 389 00:22:59,461 --> 00:23:01,560 Posso ver o que atraiu Evan. 390 00:23:03,379 --> 00:23:04,796 Eu falei com Evan. 391 00:23:05,686 --> 00:23:07,092 N�s conversamos. 392 00:23:07,742 --> 00:23:11,000 Uma atualiza��o, uma conversa do tipo "situa��o atual". 393 00:23:11,726 --> 00:23:13,131 Quando? 394 00:23:13,132 --> 00:23:14,680 Alguns dias atr�s. 395 00:23:15,798 --> 00:23:19,118 H� algumas coisas do caso de Evan que ainda me incomodam. 396 00:23:20,672 --> 00:23:22,520 Coisas n�o t�o bem resolvidas. 397 00:23:22,521 --> 00:23:24,047 N�o sei do que est� falando. 398 00:23:25,059 --> 00:23:26,459 Bem... 399 00:23:27,094 --> 00:23:29,828 Quando Evan se declarou culpado das acusa��es, 400 00:23:29,829 --> 00:23:32,459 por que ele n�o incriminou Gael Reardon? 401 00:23:35,906 --> 00:23:38,500 Parece-me, como um estranho, digo... 402 00:23:38,501 --> 00:23:42,117 que voc� � a �nica andando por a�, fazendo uma limpeza. 403 00:23:43,555 --> 00:23:45,235 Eles tinham um caso? 404 00:23:46,398 --> 00:23:48,757 - � isso? - Por que voc� pensaria isso? 405 00:23:50,031 --> 00:23:52,139 Porque voc� mesma se traiu, Faith. 406 00:23:57,706 --> 00:23:59,266 Eu estava te observando. 407 00:24:13,700 --> 00:24:15,800 STEVE 4 LIGA��ES PERDIDAS 408 00:24:26,406 --> 00:24:28,375 Meu pai tamb�m n�o vem. 409 00:24:28,376 --> 00:24:31,253 Qual � a probabilidade de sua m�e vir? 410 00:24:31,254 --> 00:24:33,214 Sou terr�vel com porcentagens. 411 00:24:33,215 --> 00:24:36,680 Com �ngulos retos, tri�ngulos, me dou bem, mas... 412 00:24:37,441 --> 00:24:40,340 Tenho trabalhado na mudan�a da probabilidade da minha m�e 413 00:24:40,341 --> 00:24:43,220 n�o vir para a reuni�o de pais, e chegou ao infinito. 414 00:24:44,620 --> 00:24:48,099 Minha irm� mais velha colocou um piercing no umbigo. 415 00:24:48,100 --> 00:24:50,680 N�s marcamos as orelhas dos porcos com uma pistola. 416 00:24:54,292 --> 00:24:55,742 Algo n�o est� certo. 417 00:24:57,929 --> 00:24:59,816 Algo n�o est� certo. 418 00:24:59,817 --> 00:25:02,101 Eu n�o confio no Breeze. 419 00:25:25,883 --> 00:25:28,193 Ainda acho que era a coisa certa a fazer. 420 00:25:28,194 --> 00:25:30,468 Tive a chance de me defender. 421 00:25:34,075 --> 00:25:35,635 Algu�m tem comida? 422 00:25:35,636 --> 00:25:37,492 Vou tentar a sorte com os guardas. 423 00:25:45,254 --> 00:25:46,659 Voc� est� bem? 424 00:25:46,660 --> 00:25:48,671 Onde voc� estava esta manh�, Faith? 425 00:25:48,672 --> 00:25:51,720 Sinto muito, Madlen, tive que levar Rhodri ao hospital. 426 00:25:51,721 --> 00:25:53,280 Ele est�... 427 00:25:54,094 --> 00:25:55,952 Ou�a, ou�a, ou�a. 428 00:25:57,632 --> 00:25:59,366 Ou�a-me. 429 00:25:59,367 --> 00:26:02,882 Voc� n�o deveria ter que passar por isso. 430 00:26:02,883 --> 00:26:04,697 Sou inocente, Faith. 431 00:26:04,698 --> 00:26:07,726 - N�o matei Will. - Acredito em voc�. 432 00:26:07,727 --> 00:26:09,873 E n�s temos uma chance. 433 00:26:09,874 --> 00:26:11,971 E eu queria mesmo fumar. 434 00:26:13,701 --> 00:26:16,421 Est� tudo bem. Fique calma. 435 00:26:38,282 --> 00:26:39,682 O que � isso? 436 00:26:40,283 --> 00:26:42,802 Consegui pegar algumas informa��es 437 00:26:42,803 --> 00:26:44,203 sobre... 438 00:26:44,802 --> 00:26:46,202 o seu pai biol�gico. 439 00:26:46,203 --> 00:26:48,503 Eu o conhecia um pouco. N�o muito. 440 00:26:50,802 --> 00:26:52,829 Voc� deve saber que se parece com ele. 441 00:26:56,562 --> 00:27:01,162 Esse � o relat�rio do legista sobre a morte do Alec. 442 00:27:01,923 --> 00:27:04,962 Alec Fenton, morto por afogamento, 443 00:27:04,963 --> 00:27:06,540 acidental. 444 00:27:08,082 --> 00:27:10,322 Ningu�m culpa voc�, Evan. 445 00:27:10,323 --> 00:27:12,642 E n�o vou permitir que culpe a si mesmo. 446 00:27:12,643 --> 00:27:14,366 Voc� tinha oito anos. 447 00:27:18,882 --> 00:27:21,036 Mesmo assim, me fez ser quem sou. 448 00:27:22,242 --> 00:27:23,642 Isso... 449 00:27:24,203 --> 00:27:26,448 Isso me marcou, pai. 450 00:27:28,982 --> 00:27:30,382 Todos os dias... 451 00:27:32,282 --> 00:27:36,439 tenho vergonha de n�o ter feito mais para salv�-lo. 452 00:27:40,042 --> 00:27:42,010 Eu estava t�o assustado. 453 00:27:43,522 --> 00:27:45,723 Eu lutei com essa vergonha... 454 00:27:47,024 --> 00:27:48,424 e raiva. 455 00:27:52,522 --> 00:27:54,842 Pelo menos n�o preciso esconder isso da Faith 456 00:27:54,843 --> 00:27:56,802 e das crian�as enquanto estou aqui. 457 00:27:58,802 --> 00:28:02,529 Eu achei que era hora de enfrentar... 458 00:28:03,542 --> 00:28:05,233 De explorar a verdade. 459 00:28:09,002 --> 00:28:12,727 Sei que n�o sou geneticamente... Desculpe, seu pai biol�gico... 460 00:28:15,762 --> 00:28:17,597 Mas amo voc� como um filho... 461 00:28:21,542 --> 00:28:23,212 E sempre amarei. 462 00:28:25,802 --> 00:28:28,172 Senti tanto a sua falta, Evan. 463 00:28:32,122 --> 00:28:34,724 Estou em desvantagem com tanta mulher no escrit�rio. 464 00:28:41,002 --> 00:28:43,801 Senti necessidade de fazer algo, sabe? 465 00:28:46,002 --> 00:28:50,435 Tenho conflitos sabendo agora o que voc� fez, mas... 466 00:28:52,602 --> 00:28:54,764 Reconhe�o que voc� estava sob muita press�o. 467 00:28:54,765 --> 00:28:56,522 E eu me culpo por isso. 468 00:28:56,523 --> 00:28:59,622 Eu me aposentei cedo demais. Voc� n�o estava pronto, 469 00:29:00,323 --> 00:29:02,362 e com a Faith de licen�a-maternidade... 470 00:29:03,842 --> 00:29:06,642 A �ltima coisa que quero � ver essa fam�lia dividida. 471 00:29:08,802 --> 00:29:10,583 Ent�o, estou trabalhando por... 472 00:29:12,822 --> 00:29:14,222 Harmonia. 473 00:29:22,002 --> 00:29:23,682 Shane! Volte aqui. 474 00:29:38,122 --> 00:29:40,922 Estou em Pembrey, onde a pol�cia tenta identificar 475 00:29:40,923 --> 00:29:43,162 um corpo encontrado aqui nas dunas. 476 00:29:43,163 --> 00:29:45,902 Por enquanto, um porta-voz nos disse que o corpo 477 00:29:45,903 --> 00:29:48,202 foi encontrado usando uma jaqueta vermelha, 478 00:29:48,203 --> 00:29:51,762 e foi descoberto por um cidad�o na manh� de sexta-feira. 479 00:29:51,763 --> 00:29:54,362 Desde ent�o, a per�cia est� examinando a �rea 480 00:29:54,363 --> 00:29:57,002 onde o corpo foi encontrado, como veem atr�s de mim, 481 00:29:57,003 --> 00:29:59,522 e a pol�cia est� verificando pessoas desaparecidas. 482 00:29:59,523 --> 00:30:03,362 Ainda n�o foi revelada a prov�vel causa da morte. 483 00:30:14,662 --> 00:30:16,062 Tudo bem? 484 00:30:17,763 --> 00:30:19,163 �timo. 485 00:30:23,482 --> 00:30:25,762 Arthur, n�o posso falar agora. 486 00:30:25,763 --> 00:30:27,562 - Espere, onde est�? - Na praia. 487 00:30:27,563 --> 00:30:29,265 Ele n�o est� bem, Arthur. O que... 488 00:30:29,266 --> 00:30:31,886 Est� fazendo bem a ele. Ele n�o quer ficar confinado. 489 00:30:31,887 --> 00:30:33,588 Diga oi para a mam�e. 490 00:30:33,589 --> 00:30:36,792 Certo, veja. Volto direto para casa depois da reuni�o de pais, 491 00:30:36,793 --> 00:30:39,882 e vamos ler seu livro favorito. Um dos seus contos favoritos. 492 00:30:39,883 --> 00:30:41,722 Seja bonzinho com o Arthur, est� bem? 493 00:30:41,723 --> 00:30:44,682 Est� lindo de chap�u. Certo, tchauzinho. 494 00:30:58,882 --> 00:31:00,402 Senhora presidente, 495 00:31:00,903 --> 00:31:05,042 chegaram a uma decis�o un�nime? 496 00:31:05,043 --> 00:31:06,443 Chegamos. 497 00:31:07,882 --> 00:31:10,082 Como voc�s consideram a r�? 498 00:31:10,083 --> 00:31:14,202 Consideram ela culpada ou inocente? 499 00:31:19,202 --> 00:31:20,602 Culpada. 500 00:31:38,163 --> 00:31:41,122 Certo, vou dar a senten�a amanh� de manh�. 501 00:31:41,123 --> 00:31:44,482 Aceitarei as considera��es da defesa sobre a pena. 502 00:32:35,162 --> 00:32:36,922 Vamos continuar de onde paramos. 503 00:32:39,042 --> 00:32:41,496 Por que voc� veio at� a minha casa ontem � noite? 504 00:32:43,402 --> 00:32:46,642 Obviamente, sabe que lavagem de dinheiro � crime 505 00:32:46,643 --> 00:32:48,962 com pena m�nima de dois anos. 506 00:32:48,963 --> 00:32:50,843 Eu s� n�o... 507 00:32:50,844 --> 00:32:53,782 N�o, n�o estou convencido de que um ex-soldado 508 00:32:53,783 --> 00:32:58,115 com problemas mentais seja o melhor substituto para os pais. 509 00:32:59,043 --> 00:33:00,443 Voc�... 510 00:33:01,043 --> 00:33:05,082 Voc� trabalha para Gael Reardon, como advogada. 511 00:33:05,083 --> 00:33:07,762 Cuidando das propriedades dela, creio eu. 512 00:33:07,763 --> 00:33:10,282 - Ocasionalmente, sim. - Certo. 513 00:33:10,283 --> 00:33:13,202 Foi o que soube pela... Delyth, � isso? 514 00:33:13,203 --> 00:33:16,301 Isso, falei com ela quando fui ao escrit�rio. 515 00:33:18,362 --> 00:33:21,002 Voc� poderia me ajudar com minha investiga��o... 516 00:33:22,442 --> 00:33:25,082 sobre as a��es criminosas da fam�lia Reardon. 517 00:33:25,083 --> 00:33:27,754 N�o gosto de ser intimidada. 518 00:33:30,763 --> 00:33:33,502 Ela � boa, a loira. 519 00:33:34,403 --> 00:33:35,803 Voc� devia confiar mais nela. 520 00:33:42,602 --> 00:33:44,842 Posso ver o Dyfan? Por favor, preciso v�-lo. 521 00:33:44,843 --> 00:33:46,243 Verei o que posso fazer. 522 00:33:48,042 --> 00:33:51,122 N�o deixe que ele pense que sou m� pessoa, Faith. 523 00:33:52,602 --> 00:33:55,522 N�o quero ele com a Hannah, est� bem? 524 00:33:55,523 --> 00:33:58,242 Se n�o posso proteg�-lo, n�o pode ser ela. 525 00:33:58,243 --> 00:34:00,461 N�o ligo para a fazenda. N�o deixe que tirem 526 00:34:00,462 --> 00:34:02,102 - ele de mim. - Eu sei, eu sei. 527 00:34:10,022 --> 00:34:11,422 Merda. 528 00:34:33,102 --> 00:34:35,442 Faith, onde est� indo? Voc� est� bem? 529 00:34:35,443 --> 00:34:37,542 S� preciso de um tempo, est� bem? 530 00:34:38,243 --> 00:34:39,832 S� preciso de um tempo. 531 00:34:40,323 --> 00:34:42,602 Est� bem, quer algo que vai te alegrar? 532 00:34:42,603 --> 00:34:45,562 Acabei de falar pelo telefone com um contato 533 00:34:45,563 --> 00:34:49,242 que tem informa��es das finan�as da Corran Energy. 534 00:34:49,243 --> 00:34:53,002 Ela reconhece, e est� de saco cheio disso tudo, 535 00:34:53,003 --> 00:34:55,122 que eles atingiram o limite dos empr�stimos 536 00:34:55,123 --> 00:34:58,322 e precisam urgentemente de ajuda financeira. 537 00:34:58,323 --> 00:35:01,027 Cerys, isso � ilegal. 538 00:35:50,144 --> 00:35:51,667 Desculpe. 539 00:35:51,668 --> 00:35:53,357 Delyth, voc� pode... 540 00:35:53,358 --> 00:35:56,497 pegar algumas tortas da Mildred, por favor? 541 00:35:56,498 --> 00:35:58,740 Algumas de chocolate seria muito bom. 542 00:35:58,741 --> 00:36:01,047 E... uma de lim�o para a Alys, por favor. 543 00:36:01,048 --> 00:36:03,101 Voc� se incomoda se eu ficar pra reuni�o? 544 00:36:03,102 --> 00:36:05,230 Vou depois, se concordar. 545 00:36:05,961 --> 00:36:07,668 Claro, desculpe. 546 00:36:11,368 --> 00:36:12,838 Delyth, sinto muito. 547 00:36:15,679 --> 00:36:18,702 O quadrado da hipotenusa � o qu�? 548 00:36:18,703 --> 00:36:22,128 � igual � soma dos quadrados 549 00:36:22,129 --> 00:36:25,294 - dos outros dois lados. - Acertou! Muito bem! 550 00:36:25,295 --> 00:36:27,751 Deixe pensar em outra pergunta... 551 00:36:29,000 --> 00:36:33,083 Antes que me esque�a, sua m�e vai pegar voc�s hoje, certo? 552 00:36:33,084 --> 00:36:35,085 Acha que ela vai ganhar o caso? 553 00:36:35,086 --> 00:36:37,484 N�o sei. Dif�cil dizer. 554 00:36:39,262 --> 00:36:42,771 Quando voc� estava no Ex�rcito, teve que matar pessoas, n�o foi? 555 00:36:42,772 --> 00:36:44,932 Isso � um pouco diferente. 556 00:36:44,933 --> 00:36:46,521 Eu sei, � s� que... 557 00:36:46,522 --> 00:36:50,920 Todo mundo na escola comenta sobre o assassinato... 558 00:36:50,921 --> 00:36:53,149 Entendi. Bem... 559 00:36:53,150 --> 00:36:55,901 Contanto que falem para refletir, 560 00:36:55,902 --> 00:36:58,703 para pensar, n�o para fazer fofoca. 561 00:36:59,484 --> 00:37:01,369 Entende o que estou falando? 562 00:37:02,361 --> 00:37:03,763 � isso. 563 00:37:09,393 --> 00:37:13,133 Com que frequ�ncia os maridos te perguntam como esconder dinheiro 564 00:37:13,134 --> 00:37:15,672 das esposas de quem est�o querendo se divorciar? 565 00:37:17,947 --> 00:37:21,152 - N�o vim para ser interrogado. - � uma discuss�o empresarial. 566 00:37:21,153 --> 00:37:22,641 Curiosidade. 567 00:37:26,793 --> 00:37:28,474 � comum, sim. 568 00:37:30,173 --> 00:37:34,712 Pode tentar tornar mais dif�cil e embara�oso para mim, Tom? 569 00:37:34,713 --> 00:37:37,561 Estava ciente dos problemas que poderia ter nos causado 570 00:37:37,562 --> 00:37:39,885 ao aceitar um caso contra minha vontade? 571 00:37:39,886 --> 00:37:41,801 J� perdemos tr�s clientes. 572 00:37:41,802 --> 00:37:46,188 Quando abordou Breeze, foi por justi�a ou para salvar a pele? 573 00:37:46,189 --> 00:37:48,154 - Faith, acho que... - Sabe, Tom, 574 00:37:48,155 --> 00:37:50,825 n�o me interessa mais o que voc� pensa. N�o mesmo! 575 00:37:50,826 --> 00:37:54,841 Fiz parte de um imperdo�vel erro de justi�a 576 00:37:54,842 --> 00:37:59,223 e s� quero achar um buraco bem fundo para me esconder... 577 00:37:59,224 --> 00:38:01,784 e n�o ter que encarar n�o s� a mim, mas o mundo. 578 00:38:01,785 --> 00:38:04,860 H� um corpo no necrot�rio que levou dois tiros. 579 00:38:04,861 --> 00:38:07,549 Sim, h� um corpo no necrot�rio que levou dois tiros, 580 00:38:07,550 --> 00:38:10,773 e n�o foi minha cliente que atirou. 581 00:38:12,684 --> 00:38:15,243 - A corte decidiu... - N�o � coletiva de imprensa. 582 00:38:15,244 --> 00:38:16,952 - Pare! - Com licen�a. 583 00:38:23,337 --> 00:38:27,419 Certo, vejam... Foi um per�odo dif�cil para todos n�s. 584 00:38:28,738 --> 00:38:31,585 Mas foi assim. N�o tem como voltar atr�s, ent�o... 585 00:38:32,681 --> 00:38:37,080 Vou visitar os clientes que n�o confiam mais em n�s. 586 00:38:39,490 --> 00:38:42,370 Vamos trabalhar juntos por harmonia. 587 00:38:42,371 --> 00:38:44,241 O sistema � corrupto. 588 00:38:46,193 --> 00:38:47,729 Fodido. 589 00:39:06,261 --> 00:39:07,731 Bom, ent�o... 590 00:39:09,626 --> 00:39:11,032 � a sua vez. 591 00:39:11,033 --> 00:39:14,762 Tudo bem, talvez dev�ssemos nos concentrar no Dyfan. 592 00:39:14,763 --> 00:39:17,870 Falar com o Conselho Tutelar. Talvez a ado��o seja o melhor. 593 00:39:17,871 --> 00:39:19,428 Cerys, por favor. 594 00:39:19,429 --> 00:39:21,674 Eu s�... Eu... 595 00:39:21,675 --> 00:39:25,136 - N�o consigo falar... - Precisa ir para casa. 596 00:39:25,137 --> 00:39:28,759 V� para casa e veja como Meggie foi no neg�cio dos pais, 597 00:39:28,760 --> 00:39:31,538 veja o Rhodri e ent�o beba dez garrafas de vinho. 598 00:39:32,407 --> 00:39:34,282 - De verdade. - Est� bem. 599 00:39:34,283 --> 00:39:37,727 Era Evan ao telefone. Ele quer te encontrar, urgente. 600 00:39:37,728 --> 00:39:39,328 N�o � hora de visita. 601 00:39:39,329 --> 00:39:41,213 Ele pediu para ver a advogada dele. 602 00:39:41,214 --> 00:39:43,281 Tudo bem, obrigada. 603 00:40:09,246 --> 00:40:11,375 Toma, segura. 604 00:40:12,508 --> 00:40:14,994 O corpo nas dunas, 605 00:40:14,995 --> 00:40:18,119 o casaco vermelho. Estou a salvo? 606 00:40:18,120 --> 00:40:21,660 O trato era que eu nunca me envolvesse naquele neg�cio. 607 00:40:21,661 --> 00:40:23,640 Mas voc� estava l�, Evan. 608 00:40:26,921 --> 00:40:28,338 Bem... 609 00:40:28,339 --> 00:40:30,794 pela primeira vez, ter� que confiar em mim 610 00:40:30,795 --> 00:40:32,320 como tive que confiar em voc�. 611 00:40:33,533 --> 00:40:36,346 Mas, por enquanto, sim. Voc� est� segura. 612 00:40:38,189 --> 00:40:40,060 Agora, preciso que v� embora. 613 00:40:40,919 --> 00:40:43,829 Ou�a, falei s�rio ontem � noite, 614 00:40:43,830 --> 00:40:47,628 n�o vou liberar Faith at� que me consiga o acordo da Corran. 615 00:40:49,393 --> 00:40:51,014 Pegue leve com ela. 616 00:40:52,240 --> 00:40:55,131 Vou cumprir todas as promessas quando eu sair. 617 00:40:58,148 --> 00:40:59,554 Tudo bem. 618 00:40:59,555 --> 00:41:01,960 Preciso que v�. Faith est� chegando. 619 00:41:42,286 --> 00:41:45,748 Tom, sei que me atrasei muito, desculpe. 620 00:41:45,749 --> 00:41:48,165 N�o tinham nenhuma torta de framboesa. 621 00:41:48,166 --> 00:41:49,899 O qu�? Sem framboesa? 622 00:41:50,897 --> 00:41:52,372 Est� demitida! 623 00:41:52,373 --> 00:41:54,276 N�o, est� tudo bem. 624 00:41:54,277 --> 00:41:56,217 Levo para as crian�as hoje � noite. 625 00:41:56,218 --> 00:41:57,621 Mas... 626 00:41:57,622 --> 00:42:00,405 - por que n�o pega uma? - N�o, n�o... 627 00:42:00,406 --> 00:42:03,366 - Pegue uma! Pegue! - N�o, n�o posso. N�o. 628 00:42:03,367 --> 00:42:05,710 Pegue essa de lim�o. Olhe aqui! 629 00:42:05,711 --> 00:42:08,432 Vou comer depois que preparar os arquivos para Faith. 630 00:42:09,447 --> 00:42:10,863 Obrigada. 631 00:42:10,864 --> 00:42:12,823 Veja, sinto muito... 632 00:42:12,824 --> 00:42:15,400 por ter sido grosseiro ultimamente. 633 00:42:15,401 --> 00:42:18,828 As coisas t�m sido meio devastadoras. 634 00:42:20,005 --> 00:42:21,734 Voc� � incr�vel, sabia? 635 00:42:22,681 --> 00:42:25,320 - Realmente maravilhosa. - Obrigada. 636 00:42:34,920 --> 00:42:38,080 Eles nos acompanharam, como voc� disse. 637 00:42:41,160 --> 00:42:43,280 E eu tive que levar Rhodri para o hospital. 638 00:42:43,281 --> 00:42:45,200 - Por que n�o ligou? - Ele est� bem. 639 00:42:45,201 --> 00:42:47,560 - N�o posso ligar sempre... - Droga, Faith. 640 00:42:47,561 --> 00:42:49,668 Urtic�ria. Ele tem urtic�ria como voc� 641 00:42:49,669 --> 00:42:51,200 quando est� estressado. 642 00:42:51,201 --> 00:42:52,601 E n�s perdemos. 643 00:42:53,880 --> 00:42:55,600 N�o gra�as ao seu pai. 644 00:42:56,840 --> 00:42:58,680 Cidade pequena, mentes pequenas. 645 00:42:58,681 --> 00:43:00,081 Eu odeio isso. 646 00:43:03,660 --> 00:43:05,060 Eu s� quero sair. 647 00:43:08,040 --> 00:43:09,760 Sinto muito. 648 00:43:15,760 --> 00:43:17,160 Breeze est� de volta. 649 00:43:20,860 --> 00:43:22,260 Sim, eu soube. 650 00:43:29,720 --> 00:43:31,160 O que foi? 651 00:43:31,161 --> 00:43:32,561 Nada. 652 00:43:37,720 --> 00:43:40,520 Ent�o, me disseram que era urgente? 653 00:43:41,720 --> 00:43:43,640 - Tenho boas not�cias. - Viva. 654 00:43:46,540 --> 00:43:47,940 N�o, de verdade. 655 00:43:52,400 --> 00:43:54,400 Recebi liberdade condicional antecipada. 656 00:43:58,840 --> 00:44:01,300 "Isso � fant�stico, estou t�o feliz!" 657 00:44:06,520 --> 00:44:09,840 Espere. Como? Como isso aconteceu, ent�o? 658 00:44:10,840 --> 00:44:13,440 Fiquei t�o surpreso quanto voc�. 659 00:44:14,720 --> 00:44:16,360 Superlota��o, disseram. 660 00:44:31,080 --> 00:44:33,480 Bem, vou contar �s crian�as no caf� da manh�. 661 00:44:33,481 --> 00:44:36,120 Vai ser uma surpresa ador�vel para eles. 662 00:44:36,121 --> 00:44:37,521 Qual �, Faith. 663 00:44:38,760 --> 00:44:41,720 Agora que voc� tirou esse caso da sua cabe�a, 664 00:44:41,721 --> 00:44:44,120 podemos nos concentrar na fam�lia, em n�s... 665 00:44:46,240 --> 00:44:48,600 nas garotas, no Rhodri. 666 00:44:49,840 --> 00:44:53,320 Sabe, um caso grande como esse poderia ter te destru�do, Faith. 667 00:44:54,481 --> 00:44:57,200 O que voc� disse? Que droga! Como voc� ousa dizer isso? 668 00:44:57,201 --> 00:44:59,880 Poderia ter sido demais para a fam�lia. 669 00:45:04,280 --> 00:45:05,800 Estou voltando para casa. 670 00:45:14,520 --> 00:45:16,360 Eu s� estou... 671 00:45:16,361 --> 00:45:17,890 Estou indo embora. 672 00:45:26,920 --> 00:45:29,040 Merda! 673 00:45:29,041 --> 00:45:30,480 Lisa, antes de entrarmos, 674 00:45:30,481 --> 00:45:32,840 promete n�o ser escandalosa ou embara�osa? 675 00:45:32,841 --> 00:45:35,020 Tenho 41 anos, Megs. 676 00:45:35,021 --> 00:45:36,640 Sim, mas por favor, n�o xingue. 677 00:45:36,641 --> 00:45:39,060 Voc� e mam�e xingam, mas a sra. Kripinski diz... 678 00:45:39,061 --> 00:45:40,780 Espere, tenho que praticar isso. 679 00:45:40,781 --> 00:45:42,221 Qual � o nome dela mesmo? 680 00:45:42,222 --> 00:45:43,880 Kripinski, foi minha professora. 681 00:45:43,881 --> 00:45:45,281 - Entendi. - Ela me leva para 682 00:45:45,282 --> 00:45:47,640 - a educa��o f�sica e nata��o. - Entendi. 683 00:45:47,641 --> 00:45:50,000 E ela disse que n�o vai tolerar xingamentos. 684 00:45:50,001 --> 00:45:51,811 Como voc� e sua m�e conseguem, ent�o? 685 00:45:51,812 --> 00:45:54,340 - A Sra. Kripinski � nova nisto. - Certo. Espere. 686 00:45:54,341 --> 00:45:57,160 N�o entre, n�o entre. Espere um pouco. 687 00:45:57,161 --> 00:45:58,640 Abra. 688 00:45:58,641 --> 00:46:01,120 - Vamos. Onde vamos? - �timo. Vamos. 689 00:46:01,121 --> 00:46:03,280 - Quem � esse, querida? - Meu amigo, Dyfan. 690 00:46:03,281 --> 00:46:05,300 Quem � essa com ele? N�o � a m�e dele, �? 691 00:46:05,301 --> 00:46:06,739 A m�e dele est� na pris�o. 692 00:46:06,740 --> 00:46:08,440 - Esse � o... - Sim. 693 00:46:14,160 --> 00:46:16,480 Voc� est� visitando algu�m ou...? 694 00:46:16,481 --> 00:46:18,080 - Podemos conversar? - N�o. 695 00:46:19,860 --> 00:46:22,760 Vinte minutos juntos. S� para conversar. 696 00:46:22,761 --> 00:46:24,161 Aqui n�o. 697 00:46:32,080 --> 00:46:35,206 Megan tem se sa�do muito bem em tudo, 698 00:46:35,207 --> 00:46:36,920 trabalhando duro, 699 00:46:36,921 --> 00:46:39,041 mas notamos que ela se tornou 700 00:46:39,042 --> 00:46:41,600 um pouco quieta, um pouco retra�da. 701 00:46:41,601 --> 00:46:43,220 Talvez ela pudesse tentar 702 00:46:43,221 --> 00:46:46,280 - participar um pouco mais. - Ent�o, porque voc� acha que �? 703 00:46:46,281 --> 00:46:49,200 Como ousa dizer isso quando sabe o que est� acontecendo! 704 00:46:49,201 --> 00:46:50,960 Quero dizer, veja essas notas. 705 00:46:50,961 --> 00:46:53,240 Dez. Dez. Primeira da classe. 706 00:46:53,241 --> 00:46:55,020 Apesar de toda essa merda. 707 00:46:55,021 --> 00:46:57,520 Desculpe querida, disse que n�o ia xingar, mas... 708 00:46:57,521 --> 00:47:00,520 Voc� tem alguma ideia do que essa menininha passou? 709 00:47:00,521 --> 00:47:01,924 Lisa! 710 00:47:03,400 --> 00:47:04,800 Sinto muito, amor. 711 00:47:06,400 --> 00:47:09,400 Certo, ent�o vamos. Vamos, ent�o. 712 00:47:09,401 --> 00:47:12,684 Quem � o pr�ximo, querida? Prazer em conhec�-la. Obrigada. 713 00:47:12,685 --> 00:47:14,285 Querida, vamos embora. 714 00:47:14,286 --> 00:47:16,641 Desculpe por isso, querida. Eu n�o quis dizer... 715 00:47:28,440 --> 00:47:30,120 N�o vai embora, Faith. 716 00:47:31,521 --> 00:47:32,921 Eu tentei. 717 00:47:35,200 --> 00:47:36,800 Voc� estava me seguindo? 718 00:47:37,401 --> 00:47:40,080 Eu estava seguindo outra pessoa e ent�o voc� apareceu. 719 00:47:41,840 --> 00:47:44,040 Algo est� acontecendo, Faith. 720 00:47:46,000 --> 00:47:47,800 Gael esteve visitando a pris�o. 721 00:47:48,401 --> 00:47:50,600 Dois dias atr�s ela esteve na pris�o segura, 722 00:47:50,601 --> 00:47:52,900 ent�o ela mudou para a pris�o aberta. 723 00:47:53,901 --> 00:47:55,301 H� quanto tempo? 724 00:47:56,320 --> 00:47:57,740 - Meses. - Quantos meses? 725 00:47:57,741 --> 00:47:59,161 Eu n�o quero saber disso. 726 00:48:01,720 --> 00:48:03,200 Eu n�o quero saber disso. 727 00:48:05,840 --> 00:48:08,680 - Ela est� recebendo cartas. - Ela est�? 728 00:48:08,681 --> 00:48:10,600 No papel timbrado da pris�o? 729 00:48:10,601 --> 00:48:12,001 Certo. 730 00:48:14,740 --> 00:48:16,140 Certo. 731 00:48:21,360 --> 00:48:23,280 Sinto muito por ter enviado a mensagem. 732 00:48:27,680 --> 00:48:31,000 Eu deveria ter coragem de te dizer cara a cara. 733 00:48:33,800 --> 00:48:35,520 Eu te amo, Faith. 734 00:48:50,400 --> 00:48:53,320 Voc� v�, n�o � s� ele que est� preso aqui, Steve, 735 00:48:53,321 --> 00:48:54,960 porque n�o consigo respirar! 736 00:49:00,280 --> 00:49:02,059 Estou no inferno! 737 00:49:02,060 --> 00:49:05,208 Porque se ele tivesse morrido... Se tivesse morrido, pelo menos 738 00:49:05,209 --> 00:49:07,521 eu seria capaz de lamentar corretamente. 739 00:49:17,920 --> 00:49:19,740 Eu simplesmente n�o consigo respirar. 740 00:49:28,040 --> 00:49:29,920 N�o consigo respirar... 741 00:49:37,800 --> 00:49:39,200 Obrigada. 742 00:49:42,358 --> 00:49:44,958 Obrigada por me contar a verdade sobre ele. Obrigada. 743 00:50:00,180 --> 00:50:03,638 Ent�o, eu refiz o plano de neg�cios, 744 00:50:03,639 --> 00:50:05,343 como hav�amos discutido. 745 00:50:05,344 --> 00:50:07,622 Calculo � 20 mil para cada uma, 746 00:50:07,623 --> 00:50:09,432 quando aprovarem o empr�stimo. 747 00:50:09,433 --> 00:50:12,153 - Estamos em uma �tima fase. - Obrigada pelos dados da 748 00:50:12,154 --> 00:50:13,554 Corran Energy, a prop�sito. 749 00:50:13,555 --> 00:50:15,344 - Foram bem �teis. - Foi um prazer. 750 00:50:24,385 --> 00:50:26,673 Anda logo, abra! 751 00:50:27,600 --> 00:50:30,569 - Anya, n�o posso... - Ontem � noite... 752 00:50:31,381 --> 00:50:33,939 foi... incr�vel. 753 00:50:36,429 --> 00:50:37,829 Certo... 754 00:50:37,830 --> 00:50:40,265 Sinto muito. Vamos ser bem francas. 755 00:50:40,266 --> 00:50:42,864 Ontem foi �timo, mas n�o significou nada. 756 00:50:45,700 --> 00:50:47,581 Podemos nos concentrar s� no acordo? 757 00:50:47,582 --> 00:50:49,974 Vamos, eu vou pegar as bebidas. 758 00:50:52,937 --> 00:50:54,894 - Bom trabalho. - A� est�! 759 00:50:54,895 --> 00:50:57,036 - Bom trabalho, Megs. - Continue girando! 760 00:50:57,037 --> 00:50:58,846 Voc� deixou cair de novo, Lisa! 761 00:50:58,847 --> 00:51:00,754 - Meu Deus, lamento! - Tem mais no ch�o 762 00:51:00,755 --> 00:51:02,255 do que na bancada. Anda logo! 763 00:51:02,256 --> 00:51:04,428 Sinto muito, mas n�s faremos mais, tudo bem? 764 00:51:04,429 --> 00:51:06,585 Faremos mais! 765 00:51:06,586 --> 00:51:08,397 Ol�! 766 00:51:08,398 --> 00:51:10,595 Posso ouvir a bagun�a do porto! 767 00:51:10,596 --> 00:51:11,996 - Oi, Tom. - O que fazem? 768 00:51:11,997 --> 00:51:13,742 Vov�, estamos fazendo massa fresca. 769 00:51:13,743 --> 00:51:16,577 � a minha favorita! Veja, eu trouxe sobremesa. 770 00:51:16,578 --> 00:51:19,129 - Legal! - Nenhum sinal da Faith? 771 00:51:19,130 --> 00:51:20,640 Reuni�es. Ainda nelas. 772 00:51:20,641 --> 00:51:22,233 Ela que mandou esses aqui 773 00:51:22,234 --> 00:51:24,729 e pediu para guardarmos um de lim�o para ela. 774 00:51:24,730 --> 00:51:27,144 Eu sobrevivi � primeira reuni�o de pais. 775 00:51:27,145 --> 00:51:30,447 Consegui n�o xingar a sra. Kripinski. 776 00:51:30,448 --> 00:51:31,848 Acalme-se. 777 00:51:32,600 --> 00:51:34,000 Ol�. 778 00:51:34,001 --> 00:51:35,693 �timo, obrigado. 779 00:51:35,694 --> 00:51:38,171 - Com li... - Coloque este em cima desse. 780 00:51:38,172 --> 00:51:39,738 Ele � bochechudo, n�o �? 781 00:52:00,336 --> 00:52:02,266 Devemos parar? 782 00:52:04,042 --> 00:52:05,442 Sem ressentimentos? 783 00:52:06,060 --> 00:52:07,687 Esquecer o que aconteceu. 784 00:52:07,688 --> 00:52:09,496 Nunca mais ser mencionado novamente. 785 00:52:10,179 --> 00:52:12,405 Ent�o voc� conta para a Faith? 786 00:52:15,986 --> 00:52:17,386 Por favor... 787 00:52:18,599 --> 00:52:20,600 Tom, voc� me faz rir. 788 00:52:21,335 --> 00:52:22,766 Fique por perto, garota. 789 00:52:34,282 --> 00:52:35,847 Ela � uma babaca. 790 00:52:35,848 --> 00:52:38,179 Ter um filho com ele depois de dois meses. 791 00:52:39,483 --> 00:52:40,966 Sente falta dela? 792 00:52:40,967 --> 00:52:43,171 Meu pai est� mudado. 793 00:52:44,000 --> 00:52:45,795 � estranho. 794 00:52:48,147 --> 00:52:49,744 "Estranho" de uma forma boa? 795 00:52:51,118 --> 00:52:52,874 N�o me assusta mais. 796 00:52:52,875 --> 00:52:54,694 Fez a tarefa de f�sica? 797 00:52:55,622 --> 00:52:57,022 Posso copiar? 798 00:52:58,029 --> 00:52:59,429 �timo. 799 00:52:59,430 --> 00:53:00,860 Minha m�e chegou. 800 00:53:06,999 --> 00:53:09,480 Angie, precisa de carona? 801 00:53:09,481 --> 00:53:12,331 - N�o, tudo bem. - � um prazer v�-la. 802 00:53:17,300 --> 00:53:18,746 Oi, querida. 803 00:53:24,486 --> 00:53:26,701 O pai dela era um grande criminoso. 804 00:53:26,702 --> 00:53:29,806 Roubava carros, traficava drogas. 805 00:53:29,807 --> 00:53:32,942 Ela acha que nunca mais vai confiar nele. 806 00:53:35,387 --> 00:53:37,249 Bem, as pessoas mudam, querida. 807 00:53:45,222 --> 00:53:47,347 Sinto a mesma coisa sobre o meu pai. 808 00:53:51,738 --> 00:53:54,584 M�e, acho que n�o quero v�-lo mais. 809 00:53:59,881 --> 00:54:01,281 Venha aqui. 810 00:54:18,341 --> 00:54:20,219 Melhorou? 811 00:54:22,300 --> 00:54:24,098 Como foi o seu dia? 812 00:54:27,220 --> 00:54:29,025 Poderia ter sido melhor. 813 00:54:42,418 --> 00:54:44,491 Vamos, vamos entrar. 814 00:54:49,465 --> 00:54:50,865 Oi, queridas! Tudo bem? 815 00:54:50,866 --> 00:54:52,469 - Sim, e voc�? - Tamb�m. 816 00:54:52,470 --> 00:54:55,373 - Est� tudo bem? - Sim, ele est� muito bem. 817 00:54:55,374 --> 00:54:57,142 - Ela. Primeira da classe. - �! 818 00:54:57,143 --> 00:54:59,295 - � verdade. - Voc� salvou a p�tria, Lis. 819 00:54:59,296 --> 00:55:01,546 Muito obrigada! Estou muito orgulhosa de voc�! 820 00:55:01,547 --> 00:55:03,255 - Adivinha, mam�e!. - O qu�? 821 00:55:03,256 --> 00:55:05,056 - Papai est� voltando para casa! - �? 822 00:55:06,625 --> 00:55:08,280 Tem um pouco de massa para voc�. 823 00:55:08,281 --> 00:55:10,187 N�o est� do jeito certo, mas est� boa. 824 00:55:10,188 --> 00:55:11,588 Parece gostosa, Arthur. 825 00:55:11,589 --> 00:55:14,173 - Como sabem disso? - Evan ligou. 826 00:55:15,711 --> 00:55:19,711 Certo, voc� prefere beber vinho branco ou tinto? 827 00:55:29,582 --> 00:55:32,109 Eu descobri faz umas duas horas. 828 00:55:33,400 --> 00:55:34,800 Sinto muito. 829 00:55:38,900 --> 00:55:40,557 Sinto muito, querida. 830 00:55:42,487 --> 00:55:44,472 Com tudo que aconteceu... 831 00:55:46,100 --> 00:55:47,610 N�o era... 832 00:55:47,611 --> 00:55:50,059 N�o era a hora certa de te contar... 833 00:55:53,854 --> 00:55:55,367 Mas... 834 00:55:57,537 --> 00:55:59,795 Eles ir�o soltar o seu pai um pouco antes. 835 00:55:59,796 --> 00:56:02,079 Em dois dias. 836 00:56:07,200 --> 00:56:09,114 � muito para mim, m�e. 837 00:56:09,115 --> 00:56:11,315 N�o estou preparada. 838 00:56:16,090 --> 00:56:18,011 N�s vamos fazer tudo dar certo. 839 00:56:20,738 --> 00:56:22,689 Eu vou fazer tudo dar certo. 840 00:56:31,127 --> 00:56:32,527 N�o estou preparada. 841 00:56:33,328 --> 00:56:35,528 - N�o estou preparada. - Eu tamb�m n�o... 842 00:56:35,829 --> 00:56:37,229 Tudo bem. 843 00:56:37,615 --> 00:56:39,015 Tudo bem. 844 00:57:41,800 --> 00:57:44,300 . : CrimeSubs : . 845 00:57:44,301 --> 00:57:47,301 Agradecemos todo apoio e todos os coment�rios. 846 00:57:47,302 --> 00:57:49,302 Instagram, Facebook e Twitter @crimesubs. 847 00:57:49,303 --> 00:57:51,303 e nunca se esque�a... 848 00:57:51,304 --> 00:57:53,304 Prenda-se a N�s! crimesubs@gmail.com 63714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.