Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,439
- Dyfan!
- Ei!
2
00:00:01,440 --> 00:00:02,852
Dyfan!
3
00:00:02,853 --> 00:00:04,751
Se Madlen Vaughan for
condenada,
4
00:00:04,752 --> 00:00:06,800
todos os bens
ir�o para o filho, Dyfan.
5
00:00:06,801 --> 00:00:09,160
� a tutora legal do Dyfan,
n�o �, sra. Lewis?
6
00:00:09,161 --> 00:00:10,780
Do que est� me acusando?
7
00:00:10,781 --> 00:00:14,240
N�o voltarei a Londres at� pegar
os Reardons. Voc� me deve Gael.
8
00:00:14,241 --> 00:00:18,280
- Ainda ama o papai?
- Amo.
9
00:00:18,281 --> 00:00:20,620
O nome Alec Fenton
te diz algo?
10
00:00:21,321 --> 00:00:23,000
Alec Fenton.
11
00:00:23,001 --> 00:00:26,220
- Obrigada pela mensagem ontem.
- Que mensagem?
12
00:00:26,221 --> 00:00:28,100
Receber� uma mensagem
com instru��es.
13
00:00:28,101 --> 00:00:31,240
- Vou entrar em um julgamento.
- Uma d�vida � uma d�vida.
14
00:00:31,241 --> 00:00:32,641
Resolva.
15
00:00:32,642 --> 00:00:35,220
N�o � quest�o de arrependimento.
Fazia meu trabalho.
16
00:00:35,221 --> 00:00:36,640
�, escondendo a verdade.
17
00:00:36,641 --> 00:00:39,280
Havia imagens na postagem.
Fotografias.
18
00:00:39,281 --> 00:00:41,280
Ningu�m deve saber
sobre essas fotos.
19
00:00:41,281 --> 00:00:42,681
Voc� entendeu?
20
00:00:42,682 --> 00:00:44,820
Voc� tem visto
Steve Baldini?
21
00:00:45,521 --> 00:00:46,921
N�o.
22
00:00:50,780 --> 00:00:52,460
Tem algo
que queira me contar?
23
00:01:27,139 --> 00:01:28,539
Oi, Faith.
24
00:01:28,540 --> 00:01:31,420
Tome caf�
antes das instru��es, Cerys.
25
00:01:31,421 --> 00:01:33,600
E n�o mudei de ideia,
est� bem?
26
00:01:33,601 --> 00:01:35,860
Madlen n�o deve testemunhar.
27
00:01:35,861 --> 00:01:37,860
Tem certeza?
28
00:01:37,861 --> 00:01:40,140
N�o podemos arriscar, Cerys.
29
00:01:40,141 --> 00:01:42,400
- M�e, m�e!
- Tenho que desligar.
30
00:01:42,401 --> 00:01:43,980
Esta bem?
Vejo voc� �s 9h.
31
00:01:43,981 --> 00:01:45,960
- M�e! Rhodri est� chorando!
- Tchau.
32
00:01:45,961 --> 00:01:47,980
- S�o as brotoejas de novo.
- Certo.
33
00:01:51,601 --> 00:01:53,080
- Com quem est� falando?
- Oi!
34
00:01:53,081 --> 00:01:55,820
Levante-se, por favor.
Vou levar Rhodri ao hospital.
35
00:01:55,821 --> 00:01:58,040
Arthur chegar� em 2 minutos.
36
00:01:58,041 --> 00:02:00,320
- Vamos, levanta.
- Ei, m�e!
37
00:02:00,321 --> 00:02:01,721
R�pido, r�pido, r�pido.
38
00:02:01,722 --> 00:02:03,601
Coisas de fam�lia.
39
00:02:04,240 --> 00:02:07,420
Acho que se resolve sozinho.
Eventualmente.
40
00:02:07,421 --> 00:02:08,921
J� passei por isso.
41
00:02:12,500 --> 00:02:15,980
Cerys, consiga um adiamento.
Vou levar Rhodri � emerg�ncia.
42
00:02:15,981 --> 00:02:17,800
Tente deixar
Madlen tranquila.
43
00:02:17,801 --> 00:02:20,760
- Espere um pouco. O qu�?
- Imponha-se, � o seu dia.
44
00:02:22,016 --> 00:02:24,740
N�o acredito nisso!
45
00:02:33,240 --> 00:02:34,640
Faith!
46
00:02:34,641 --> 00:02:36,340
Oi, Marion.
N�o posso conversar.
47
00:02:36,341 --> 00:02:39,681
- Achei que estaria no tribunal?
- �, estou indo.
48
00:02:39,682 --> 00:02:42,060
Acabei de fazer
meu exame de rotina e...
49
00:02:42,061 --> 00:02:44,880
O que eu vou fazer,
ligo para voc� depois, est� bem?
50
00:02:44,881 --> 00:02:46,281
Ligo para voc� depois!
51
00:02:48,820 --> 00:02:50,220
Mas que vaca.
52
00:02:50,221 --> 00:02:52,540
Faith disse para n�o
nos arriscar a dar provas.
53
00:02:52,541 --> 00:02:54,500
Ela tem uma opini�o forte
sobre isso.
54
00:02:54,501 --> 00:02:57,020
V�o achar que escondo algo,
o que n�o estou.
55
00:02:57,621 --> 00:02:59,820
N�o direi nada
sobre as fotografias.
56
00:02:59,821 --> 00:03:02,120
Queria n�o ter dito nada.
57
00:03:02,121 --> 00:03:04,820
Estar� sob juramento, Madlen.
� muito arriscado.
58
00:03:06,060 --> 00:03:09,740
Voc� vai se sentir atacada,
vulner�vel. Vai se sentir...
59
00:03:11,861 --> 00:03:14,740
Veja, Faith passou por isso,
lembra-se?
60
00:03:14,741 --> 00:03:17,780
Quando tentaram tirar
as crian�as dela, h� 18 meses?
61
00:03:19,880 --> 00:03:23,260
N�o vai conseguir pensar direito
quando a acusa��o come�ar.
62
00:03:23,261 --> 00:03:26,180
V�o tentar te enganar
para falar qualquer coisa
63
00:03:26,181 --> 00:03:27,680
que n�o queira.
64
00:03:27,681 --> 00:03:31,220
Tenho que provar
minha inoc�ncia.
65
00:03:32,120 --> 00:03:34,680
Pessoas inocentes s�o acusadas,
Madlen.
66
00:03:34,681 --> 00:03:37,740
Tudo se resume
a provar a d�vida razo�vel.
67
00:03:37,741 --> 00:03:41,920
Faith tomou essa decis�o
por um motivo, para te proteger.
68
00:03:41,921 --> 00:03:46,400
Voc� est� sem for�a, Madlen.
Sua sa�de pode sofrer.
69
00:03:46,401 --> 00:03:48,540
N�o vou mencionar
as fotografias.
70
00:03:48,541 --> 00:03:52,740
N�o deve, de forma alguma,
mencion�-las.
71
00:03:55,900 --> 00:03:59,280
A promotoria n�o sabe delas,
ent�o estamos salvas.
72
00:04:00,240 --> 00:04:03,340
Tudo bem, escute, Madlen,
e, por favor, entenda.
73
00:04:03,341 --> 00:04:05,840
Por voc� ter nos contado
sobre as fotos,
74
00:04:05,841 --> 00:04:07,519
n�o podemos perguntar nada
75
00:04:07,520 --> 00:04:10,120
que te leve a mentir
sob juramento,
76
00:04:10,721 --> 00:04:14,740
ent�o vamos levantar suspeita
em outro lugar. Entendeu?
77
00:04:15,440 --> 00:04:18,220
Todas temos que ser fortes aqui,
pelo Dyfan,
78
00:04:18,221 --> 00:04:22,200
para que volte para a fazenda
e ele n�o seja levado, est� bem?
79
00:04:24,100 --> 00:04:25,500
Est�.
80
00:04:28,660 --> 00:04:30,100
Certo.
81
00:04:45,499 --> 00:04:47,999
. : CrimeSubs : .
apresenta
82
00:04:48,000 --> 00:04:52,900
Keeping Faith
S02E03
83
00:04:52,901 --> 00:04:54,901
Legenda
. : Gabimeira : .
84
00:04:54,902 --> 00:04:56,902
Legenda
. : fontojr : .
85
00:04:56,903 --> 00:04:58,903
Legenda
. : brida : .
86
00:04:58,904 --> 00:05:00,904
Legenda
. : exande : .
87
00:05:00,905 --> 00:05:02,905
Legenda
. : DaniBert : .
88
00:05:02,906 --> 00:05:04,906
Legenda
. : R�Lima : .
89
00:05:04,907 --> 00:05:06,907
Legenda
. : cin�fila2012 : .
90
00:05:06,908 --> 00:05:08,908
Legenda
. : rezimm : .
91
00:05:08,909 --> 00:05:10,909
Revis�o
. : NetLion :
92
00:05:18,440 --> 00:05:21,303
- Sem a sra. Howells, hoje?
- Teve um problema dom�stico.
93
00:05:21,304 --> 00:05:23,280
- Nada s�rio, espero.
- Quem dera.
94
00:05:28,940 --> 00:05:31,080
O que ele disse
quando pegou o rel�gio?
95
00:05:31,081 --> 00:05:32,560
Ele fez muitas perguntas.
96
00:05:32,561 --> 00:05:35,380
Ele te advertiu?
O que ele disse exatamente?
97
00:05:35,381 --> 00:05:37,940
Ficou l� por meia hora.
Estou muito preocupado.
98
00:05:37,941 --> 00:05:40,640
Espero o exame de sangue.
Desculpe a demora.
99
00:05:40,641 --> 00:05:42,306
- Obrigada.
- Al�? Sra. Howells?
100
00:05:42,307 --> 00:05:43,707
Al�?
101
00:05:47,097 --> 00:05:48,497
ABERTO
102
00:05:49,586 --> 00:05:50,986
FECHADO
103
00:05:50,987 --> 00:05:54,330
Detetive Breeze,
que outras linhas de inqu�rito
104
00:05:54,331 --> 00:05:56,320
voc� seguiu
nessa investiga��o?
105
00:05:56,321 --> 00:05:59,188
� evidente que nenhuma
outra foi necess�ria.
106
00:05:59,189 --> 00:06:02,160
Considera uma abordagem
completa do trabalho policial?
107
00:06:02,161 --> 00:06:05,108
- Parece um completo fracasso.
- � quest�o de experi�ncia.
108
00:06:05,109 --> 00:06:08,325
Se puder responder � pergunta,
detetive inspetor.
109
00:06:08,326 --> 00:06:11,378
Voc� procurou
ou n�o procurou,
110
00:06:11,379 --> 00:06:14,099
- algum outro suspeito?
- Eu n�o procurei.
111
00:06:14,100 --> 00:06:15,809
Em uma investiga��o
de assassinato.
112
00:06:15,810 --> 00:06:18,083
Inacredit�vel.
Obrigada.
113
00:06:18,084 --> 00:06:20,052
- Ele est� bem.
- Eu podia t�-lo levado.
114
00:06:20,053 --> 00:06:22,075
- N�o! Eu tinha que ter certeza.
- Certo.
115
00:06:22,076 --> 00:06:23,588
Deixe-me ver
se est� afivelado.
116
00:06:23,589 --> 00:06:26,164
De que... dist�ncia
ele foi baleado, Vaughan?
117
00:06:26,165 --> 00:06:27,910
- O qu�?
- A aut�psia.
118
00:06:27,911 --> 00:06:30,144
- Qual � a dist�ncia do tiro?
- 12 metros.
119
00:06:30,145 --> 00:06:31,560
- Certo.
- A� est�.
120
00:06:31,561 --> 00:06:33,680
- Quantos tiros, ent�o?
- A� est�. Dois.
121
00:06:33,681 --> 00:06:35,603
- 12 cm distantes um do outro.
- Certo.
122
00:06:36,404 --> 00:06:38,373
- Estou nervosa.
- Voc� vai se sair bem.
123
00:06:38,374 --> 00:06:40,293
- Estou nervosa.
- Voc� vai ficar bem.
124
00:06:40,294 --> 00:06:41,905
Obrigada.
Obrigada.
125
00:06:46,958 --> 00:06:49,552
Certo,
pare de se preocupar com Rhodri.
126
00:06:49,553 --> 00:06:51,224
Concentre-se na Madlen.
127
00:06:51,225 --> 00:06:53,185
Concentre-se.
128
00:06:53,186 --> 00:06:54,955
Eu consigo.
129
00:07:05,689 --> 00:07:09,320
Voc� tem filhos,
senhora Vaughan?
130
00:07:09,321 --> 00:07:12,320
Sim, um filho, Dyfan.
131
00:07:12,321 --> 00:07:14,400
Tem dez anos,
acabou de fazer anivers�rio.
132
00:07:14,401 --> 00:07:15,978
Eu gostaria
de ter estado l�.
133
00:07:16,610 --> 00:07:18,619
T�nhamos planejado ir
observar golfinhos.
134
00:07:26,323 --> 00:07:28,908
Ent�o, fazem as coisas juntos?
Como uma fam�lia?
135
00:07:30,279 --> 00:07:32,399
Principalmente Dyfan e eu.
136
00:07:32,400 --> 00:07:34,197
N�s somos muito ligados.
137
00:07:34,198 --> 00:07:37,130
Fazemos muitas coisas juntos
depois da escola.
138
00:07:38,721 --> 00:07:42,736
Eu sinto muito, merit�ssimo.
Pedi um adiamento at� eu voltar.
139
00:07:42,737 --> 00:07:44,806
Sua cliente
estava ficando agitada.
140
00:07:44,807 --> 00:07:47,010
Ela queria prosseguir
com o testemunho dela.
141
00:07:47,710 --> 00:07:49,155
Eu assumo.
142
00:07:51,257 --> 00:07:52,796
Senhora Vaughan,
143
00:07:52,797 --> 00:07:55,560
quais s�o os interesses
do Dyfan?
144
00:07:55,561 --> 00:07:58,046
Matem�tica, n�meros.
145
00:07:58,047 --> 00:08:00,421
Me deixou para tr�s
faz anos.
146
00:08:00,422 --> 00:08:02,726
� como a mente dele
funciona.
147
00:08:04,382 --> 00:08:07,773
A fazenda, o quadriciclo,
voc� sabe.
148
00:08:07,774 --> 00:08:09,655
E flores.
149
00:08:10,709 --> 00:08:13,469
Ele e eu,
plantamos flores raras.
150
00:08:13,470 --> 00:08:16,797
Recentemente,
plantamos um tipo de cicl�men,
151
00:08:16,798 --> 00:08:18,538
de uma linda cor roxa.
152
00:08:21,858 --> 00:08:23,538
Tom, podemos conversar?
153
00:08:24,546 --> 00:08:27,368
Will Vaughan passou
quase cinco anos
154
00:08:27,369 --> 00:08:29,328
sem ter a permiss�o
para construir casas
155
00:08:29,329 --> 00:08:31,515
no campo de 4 hectares,
o campo de baixo.
156
00:08:31,516 --> 00:08:34,220
Voc� deve ter cuidado disso,
os mais recentes,
157
00:08:34,221 --> 00:08:36,880
embora tenho certeza que Evan
cuidou dos anteriores?
158
00:08:36,881 --> 00:08:39,846
Alguma ideia do
por que n�o conseguiram?
159
00:08:39,847 --> 00:08:41,601
Quem rejeitava?
160
00:08:41,602 --> 00:08:44,180
Algum tipo de rixa
com os vizinhos Parks.
161
00:08:44,921 --> 00:08:47,040
Posso ver os arquivos, Tom?
162
00:08:47,041 --> 00:08:48,686
Voc� tem um mandado?
163
00:08:49,693 --> 00:08:51,817
Qual �, Susan!
Estou surpreso com voc�.
164
00:08:51,818 --> 00:08:53,781
Meu cliente ainda tem
confidencialidade,
165
00:08:53,782 --> 00:08:55,482
apesar do fato
de ter falecido.
166
00:08:57,960 --> 00:08:59,835
Eu continuei
ligando para ele.
167
00:09:00,747 --> 00:09:02,547
Mas n�o houve resposta.
168
00:09:03,616 --> 00:09:06,554
A espingarda estava
ca�da no ch�o, o que...
169
00:09:06,555 --> 00:09:07,960
o que era incomum,
170
00:09:07,961 --> 00:09:10,365
ent�o eu a peguei
e coloquei no carro.
171
00:09:14,154 --> 00:09:15,708
V� com calma,
sra. Vaughan.
172
00:09:15,709 --> 00:09:18,075
Precisamos entender
exatamente o que aconteceu.
173
00:09:22,640 --> 00:09:24,982
Dyfan disse
que era estranho.
174
00:09:25,701 --> 00:09:27,779
O pai dele nunca deixava
as coisas por a�.
175
00:09:27,780 --> 00:09:29,490
Ele era meticuloso
a esse respeito.
176
00:09:32,142 --> 00:09:35,102
Dyfan me disse
para voltar para casa
177
00:09:35,103 --> 00:09:37,591
enquanto saiu procurando
por ele no quadriciclo.
178
00:09:39,121 --> 00:09:40,521
Desculpe, eu...
179
00:09:41,408 --> 00:09:43,171
Posso sentar
por um momento?
180
00:09:44,380 --> 00:09:45,780
� claro.
181
00:09:47,452 --> 00:09:49,320
Uma hora, membros do j�ri.
182
00:09:49,321 --> 00:09:51,601
Por favor, de volta �s 14h.
183
00:09:53,045 --> 00:09:54,468
Obrigada, merit�ssimo.
184
00:09:56,405 --> 00:09:58,062
Todos de p�.
185
00:10:02,720 --> 00:10:05,520
Como ousa! Como se atreve...
atreve, atreve, atreve!
186
00:10:05,521 --> 00:10:07,920
Ela n�o est� em condi��es
de estar l� em cima.
187
00:10:07,921 --> 00:10:09,523
V�o fazer picadinho dela,
Cerys.
188
00:10:09,524 --> 00:10:11,631
- Picadinho!
- Posso falar agora? Posso?
189
00:10:11,632 --> 00:10:13,898
Sim, certo. Eu a aconselhei
a n�o fazer isso.
190
00:10:13,899 --> 00:10:15,748
Ela insistiu.
Voc� n�o estava aqui.
191
00:10:15,749 --> 00:10:17,663
- N�o pude fazer nada!
- Voc� bagun�ou!
192
00:10:17,664 --> 00:10:20,413
Surpresa que possa ver direito.
Estou puta com voc�.
193
00:10:20,414 --> 00:10:22,024
- Voc� � confus�o.
- N�o consegue
194
00:10:22,025 --> 00:10:23,580
fazer isso.
N�o sou sua escrava.
195
00:10:23,581 --> 00:10:26,102
Bata em outra porta se tiver
outro caso dom�stico.
196
00:10:26,103 --> 00:10:28,714
N�o vou mais trabalhar
para uma empresa familiar.
197
00:10:28,715 --> 00:10:30,777
- Voc� est� toda fodida.
- Al�?
198
00:10:30,778 --> 00:10:34,597
Ent�o, quem � a outra parte
interessada na Corran Energy?
199
00:10:34,598 --> 00:10:36,909
Quanto tempo
voc� leva para descobrir?
200
00:10:36,910 --> 00:10:39,769
- Ainda estou no tribunal.
- Quanto falta para o veredito?
201
00:10:39,770 --> 00:10:41,549
N�o posso discutir isso
com voc�.
202
00:10:41,550 --> 00:10:43,839
Sabe, recebi uma liga��o daquele
joalheiro.
203
00:10:43,840 --> 00:10:47,560
Parece que o rel�gio de ouro
foi tomado como prova.
204
00:10:47,561 --> 00:10:49,074
Mas o mais importante,
205
00:10:49,075 --> 00:10:52,240
o quanto voc� � idiota
se deixar seguir?
206
00:10:52,241 --> 00:10:53,871
Eu vou resolver isso.
207
00:10:54,740 --> 00:10:56,199
Fa�a isso.
208
00:11:00,334 --> 00:11:01,854
Maldita idiota.
209
00:11:09,350 --> 00:11:11,561
Voc� n�o estava no hospital.
Estava com Gael.
210
00:11:11,562 --> 00:11:12,990
- O qu�?
- N�o minta, Faith!
211
00:11:12,991 --> 00:11:16,007
Voc� � furtiva como a lacaia
dela, tem vergonha de si mesma,
212
00:11:16,008 --> 00:11:17,691
usou seus filhos
como desculpa,
213
00:11:17,692 --> 00:11:20,202
e agora est� com raiva de mim
porque voc� se odeia.
214
00:11:22,079 --> 00:11:23,489
Certo.
215
00:11:27,374 --> 00:11:28,774
Certo.
216
00:11:30,530 --> 00:11:32,610
Lamento ter falado assim
com voc�.
217
00:11:32,611 --> 00:11:34,097
Obrigada.
218
00:11:38,228 --> 00:11:39,635
Segunda coisa,
219
00:11:39,636 --> 00:11:43,645
Rhodri estava no hospital
com suspeita de meningite,
220
00:11:43,646 --> 00:11:47,275
e eu sempre colocarei
meus filhos em primeiro lugar.
221
00:11:47,276 --> 00:11:49,162
Certo,
minha vez de me desculpar.
222
00:11:49,916 --> 00:11:51,412
Terceira coisa?
223
00:11:54,169 --> 00:11:55,723
Gael continua
me pressionando.
224
00:11:55,724 --> 00:11:57,138
Eu sabia.
Eu sabia.
225
00:12:01,231 --> 00:12:04,240
E eu n�o vejo a hora
de me livrar das merdas dela.
226
00:12:05,060 --> 00:12:06,800
Acho que estou
ficando louca.
227
00:12:09,500 --> 00:12:10,900
Eu ach...
228
00:12:13,000 --> 00:12:14,400
Veja.
229
00:12:15,001 --> 00:12:18,580
Veja, se eu puder fechar este
neg�cio da Corran Energy,
230
00:12:19,281 --> 00:12:21,040
se eu puder fazer isso...
231
00:12:23,560 --> 00:12:25,760
Eu vou me livrar dela.
232
00:12:27,880 --> 00:12:29,520
Ontem menti pra voc�.
233
00:12:29,521 --> 00:12:33,080
Eu fui em uma miss�o, irritada,
para ela, certo? Mas eu n�o...
234
00:12:33,081 --> 00:12:36,159
Mas hoje, eu estava no
hospital com Rhodri.
235
00:12:36,160 --> 00:12:37,560
Eu juro.
236
00:12:43,600 --> 00:12:45,000
Cerys,
237
00:12:45,609 --> 00:12:47,009
eu juro.
238
00:12:52,000 --> 00:12:53,920
Preciso de um pouco de
ar fresco.
239
00:12:56,600 --> 00:12:58,800
E alguns bochechos bucais.
240
00:13:13,920 --> 00:13:15,320
Vamos l�, Faith!
241
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
Vamos, garota.
242
00:13:30,260 --> 00:13:32,769
Sim, bem, eu sugiro
que voc� entre
243
00:13:32,770 --> 00:13:35,280
em contato com o pessoal
da ado��o e acolhimento
244
00:13:35,281 --> 00:13:37,600
para iniciar os tr�mites
da ado��o do Dyfan.
245
00:13:37,601 --> 00:13:39,620
Sim, n�s tamb�m
podemos ir em frente,
246
00:13:39,621 --> 00:13:42,360
j� que todos n�s sabemos
qual vai ser o veredito.
247
00:13:42,361 --> 00:13:43,761
Sim.
248
00:13:44,940 --> 00:13:46,340
Sim.
249
00:13:47,480 --> 00:13:50,840
Eu falo com voc� depois. Sim.
Falo com voc� depois. Tchau.
250
00:13:50,841 --> 00:13:52,520
Hannah?
251
00:13:52,521 --> 00:13:53,921
Faith.
252
00:14:26,680 --> 00:14:29,960
Tentando esconder provas
antes de eu chegar.
253
00:14:29,961 --> 00:14:31,680
Podia haver
um jeito mais simples.
254
00:14:31,681 --> 00:14:33,600
Steve, venha.
255
00:14:33,601 --> 00:14:35,880
Este � o irm�o do Paddy,
Shane Reardon.
256
00:14:35,881 --> 00:14:39,440
Steve Baldini, motorista e,
chefe de armaz�m.
257
00:14:40,760 --> 00:14:42,480
Prazer em conhec�-lo, Steve.
258
00:14:42,481 --> 00:14:44,240
Steve,
voc� � bom com eletricidade.
259
00:14:44,241 --> 00:14:46,960
Quero que voc� verifique as
instala��es do escrit�rio.
260
00:14:46,961 --> 00:14:48,361
Certo?
261
00:14:48,900 --> 00:14:50,360
O que aconteceu?
262
00:14:50,361 --> 00:14:52,900
Uma tentativa desastrada da
minha cunhada
263
00:14:52,901 --> 00:14:54,640
de destruir as instala��es.
264
00:14:54,641 --> 00:14:56,680
Steve, vamos logo com isso!
265
00:15:00,700 --> 00:15:02,200
Prazer em conhec�-lo.
266
00:15:09,820 --> 00:15:11,449
Quando foi a �ltima vez
que viu
267
00:15:11,450 --> 00:15:13,280
seu marido naquele dia,
sra. Vaughan?
268
00:15:13,281 --> 00:15:15,960
E por favor,
seja o mais precisa poss�vel.
269
00:15:15,961 --> 00:15:17,400
�s 12h30.
270
00:15:17,401 --> 00:15:20,600
Na hora que estavam discutindo,
falou com a sra. Howells?
271
00:15:20,601 --> 00:15:25,080
Voc� disse que a discuss�o
era comum, sobre a fazenda.
272
00:15:25,081 --> 00:15:26,760
Sim.
273
00:15:26,761 --> 00:15:28,760
"Quem � ela?"
274
00:15:30,400 --> 00:15:33,720
Essas foram as palavras que o
sr. Madog Jones ouviu voc� usar.
275
00:15:35,180 --> 00:15:36,580
"Ela".
276
00:15:37,680 --> 00:15:39,279
N�o parece um tipo comum
277
00:15:39,280 --> 00:15:41,480
de conversa sobre a fazenda?
278
00:15:43,001 --> 00:15:47,180
Voc�, talvez,
recebeu provas que seu marido
279
00:15:47,181 --> 00:15:49,560
estava tendo um relacionamento
com outra mulher?
280
00:15:50,680 --> 00:15:53,440
Merit�ssimo,
conduzindo a testemunha.
281
00:15:53,441 --> 00:15:56,260
N�o. Continue, advogado.
282
00:15:56,261 --> 00:15:57,720
"Quem � ela?"
283
00:15:57,721 --> 00:16:00,560
Foi essa pergunta que voc�
fez a ele em outra ocasi�o?
284
00:16:00,561 --> 00:16:04,040
Por que nesse dia
em particular?
285
00:16:04,041 --> 00:16:07,520
O que aconteceu imediatamente,
sra. Vaughan, logo antes disso,
286
00:16:07,521 --> 00:16:09,880
para te obrigar
a fazer essa pergunta?
287
00:16:15,680 --> 00:16:18,120
Voc� precisa responder
� pergunta, sra. Vaughan.
288
00:16:18,121 --> 00:16:20,260
Voc� recebeu um telefonema,
talvez?
289
00:16:21,361 --> 00:16:23,840
Ou alguma coisa
chegou pelo correio?
290
00:16:23,841 --> 00:16:26,180
Foi por volta dessa hora do dia,
n�o foi?
291
00:16:27,881 --> 00:16:31,540
Alguma coisa chegou pelo correio
daquela manh� que a incomodou,
292
00:16:31,541 --> 00:16:33,241
deixou mesmo voc� furiosa?
293
00:16:38,120 --> 00:16:41,240
Eu o ouvi... no celular.
294
00:16:42,520 --> 00:16:45,760
Ele estava tendo uma
conversa �ntima no celeiro.
295
00:16:46,361 --> 00:16:48,700
Eu decidi que era
hora de desafi�-lo.
296
00:16:48,701 --> 00:16:51,040
Desafi�-lo?
297
00:16:51,041 --> 00:16:52,800
Sobre o que exatamente?
298
00:16:56,680 --> 00:16:59,880
Que tipo de conversa �ntima ele
estava tendo no celeiro?
299
00:17:03,600 --> 00:17:05,520
Seu marido estava
tendo um caso?
300
00:17:09,080 --> 00:17:10,720
Como algu�m
pode ter certeza?
301
00:17:13,640 --> 00:17:16,280
Tem certeza de que sua esposa
n�o est� tendo um caso?
302
00:17:16,281 --> 00:17:19,040
Voc� precisa responder
� pergunta.
303
00:17:19,041 --> 00:17:23,000
Voc� mora com algu�m e confia
nele, e ent�o um dia...
304
00:17:23,001 --> 00:17:25,600
Sra. Vaughan!
Vou ter que te alertar.
305
00:17:29,880 --> 00:17:33,720
Seu marido estava tendo um caso?
� uma pergunta simples.
306
00:17:37,400 --> 00:17:38,920
Sra. Vaughan?
307
00:17:42,640 --> 00:17:44,880
Certo, vou facilitar
as coisas para voc�.
308
00:17:45,880 --> 00:17:50,380
Voc� achou ou suspeitou que seu
marido estava tendo um caso?
309
00:17:51,001 --> 00:17:52,401
Sim.
310
00:17:54,220 --> 00:17:55,620
Merda.
311
00:17:57,960 --> 00:17:59,360
Sim.
312
00:17:59,801 --> 00:18:01,440
Estamos chegando
em algum lugar.
313
00:18:02,720 --> 00:18:05,240
Isso explicaria voc� gritando:
"Quem � ela?"
314
00:18:05,241 --> 00:18:07,200
na manh� do assassinato.
315
00:18:12,840 --> 00:18:16,160
Que tipo de homem era o seu
marido, sra. Vaughan?
316
00:18:16,161 --> 00:18:17,561
Decepcionado.
317
00:18:19,120 --> 00:18:20,520
Comigo.
318
00:18:21,001 --> 00:18:22,401
Com a vida.
319
00:18:23,960 --> 00:18:28,160
Ele sentiu que
eu o decepcionei,
320
00:18:28,161 --> 00:18:30,560
que minha doen�a
o decepcionou.
321
00:18:32,880 --> 00:18:34,580
Mas foi assim.
322
00:18:35,681 --> 00:18:37,640
Sempre foi, ent�o...
323
00:18:37,641 --> 00:18:40,300
Ent�o,
por que eu o mataria agora?
324
00:18:40,900 --> 00:18:42,420
E se eu fosse mat�-lo,
325
00:18:42,421 --> 00:18:44,920
eu certamente
n�o teria usado a arma.
326
00:18:45,821 --> 00:18:47,360
Muitos...
327
00:18:48,600 --> 00:18:51,860
Muitos casamentos s�o infelizes
e simplesmente frustrados,
328
00:18:51,861 --> 00:18:55,000
mas as pessoas n�o andam matando
umas �s outras, andam?
329
00:18:56,101 --> 00:18:59,060
O que voc� usaria, sra. Vaughan,
para matar seu marido?
330
00:18:59,061 --> 00:19:01,200
Merit�ssimo,
ele est� conduzindo de novo.
331
00:19:01,201 --> 00:19:04,880
Sr. Swancott, devemos
nos ater a fatos concretos.
332
00:19:04,881 --> 00:19:06,680
N�o h� mais perguntas,
merit�ssimo.
333
00:19:06,781 --> 00:19:10,281
Muito bem.
Sra. Howells quer revisar?
334
00:19:10,282 --> 00:19:11,820
N�o piore as coisas.
335
00:19:11,821 --> 00:19:13,666
Piorar?
N�o podem ser piores.
336
00:19:13,667 --> 00:19:15,455
- Sra. Howells?
- Faith.
337
00:19:20,160 --> 00:19:24,194
Seu marido n�o se dava muito bem
com a irm� dele, Hannah, n�o �?
338
00:19:24,195 --> 00:19:25,617
Sra. Howells?
339
00:19:25,618 --> 00:19:28,001
Uma quest�o de exatid�o
dos fatos, merit�ssimo.
340
00:19:30,090 --> 00:19:33,926
Madlen, o que sabia das
finan�as da fam�lia?
341
00:19:35,220 --> 00:19:36,895
Sabia que est�vamos devendo.
342
00:19:37,660 --> 00:19:39,201
Inadimplentes.
343
00:19:40,106 --> 00:19:42,270
Foi isso que
o tornou t�o sombrio.
344
00:19:43,246 --> 00:19:46,120
A fazenda estava na fam�lia dele
h� seis gera��es
345
00:19:46,121 --> 00:19:47,675
e ele se sentiu respons�vel.
346
00:19:48,800 --> 00:19:51,711
Ent�o Dyfan � o �nico herdeiro
da fazenda.
347
00:19:51,712 --> 00:19:54,706
Minha cunhada Hannah tamb�m
� herdeira.
348
00:19:54,707 --> 00:19:56,634
E quem seria o tutor
legal do Dyfan
349
00:19:56,635 --> 00:19:58,222
se algo acontecesse a voc�?
350
00:19:59,831 --> 00:20:01,371
- Hannah.
- Hannah.
351
00:20:02,536 --> 00:20:05,222
Ent�o estou certa em pensar que
Hannah e o marido dela
352
00:20:05,223 --> 00:20:07,277
teriam controle legal
de toda a fazenda?
353
00:20:09,073 --> 00:20:10,562
- Sim.
- Obrigada.
354
00:20:17,171 --> 00:20:20,521
Delyth, aguardo um relat�rio
confidencial do legista.
355
00:20:20,522 --> 00:20:23,480
Gostaria que me trouxesse o
envelope fechado, por favor.
356
00:20:23,481 --> 00:20:26,616
E terei algumas reuni�es fora
do escrit�rio esta tarde,
357
00:20:26,617 --> 00:20:28,124
se voc� puder cancelar tudo.
358
00:20:29,737 --> 00:20:31,337
Est� tudo bem, Tom?
359
00:20:31,338 --> 00:20:33,667
Ent�o n�o vai voltar
ao tribunal?
360
00:20:33,668 --> 00:20:35,580
Provavelmente
� melhor que Faith e eu
361
00:20:35,581 --> 00:20:37,284
mantenhamos dist�ncia
por enquanto.
362
00:20:38,887 --> 00:20:42,127
E, Delyth, sei o que o
seu sil�ncio significa.
363
00:20:45,200 --> 00:20:49,429
N�o consigo ver qualquer d�vida
razo�vel quanto � culpa
364
00:20:49,430 --> 00:20:53,761
do r�u por esse assassinato
violento e brutal...
365
00:20:54,603 --> 00:20:56,596
nascido de ci�mes
e vingan�a.
366
00:21:04,157 --> 00:21:07,037
A acusa��o n�o
conseguiu apresentar
367
00:21:07,038 --> 00:21:11,214
nenhuma prova forense
incriminat�ria.
368
00:21:11,870 --> 00:21:16,214
N�o apresentaram testemunhas
do alegado crime.
369
00:21:16,215 --> 00:21:19,448
Eles tentaram um assassinato
de car�ter rid�culo,
370
00:21:19,449 --> 00:21:20,862
mas, olhem para ela.
371
00:21:23,994 --> 00:21:25,503
Voc�s veem uma assassina?
372
00:21:31,511 --> 00:21:33,371
Vejo uma mulher enganada.
373
00:21:35,112 --> 00:21:36,964
Vejo uma esposa amorosa.
374
00:21:36,965 --> 00:21:38,909
Vejo uma m�e amorosa.
375
00:21:44,042 --> 00:21:48,480
Enquanto n�o h� uma �nica prova
que prove a culpa,
376
00:21:48,481 --> 00:21:50,680
as digitais, � claro,
s�o circunstanciais,
377
00:21:50,681 --> 00:21:53,268
ela morava naquela casa,
com aquela arma.
378
00:21:53,269 --> 00:21:56,175
voc� pode, no entanto, concluir
379
00:21:56,176 --> 00:22:00,292
que o efeito cumulativo
de todas as provas
380
00:22:00,293 --> 00:22:03,862
� suficiente para provar al�m
de qualquer d�vida razo�vel.
381
00:22:05,401 --> 00:22:07,227
Todos de p�!
382
00:22:16,761 --> 00:22:18,478
Com quem tem conversado?
383
00:22:19,511 --> 00:22:22,298
N�o sei por que tanto barulho,
sra. Howells.
384
00:22:22,299 --> 00:22:26,601
N�o havia provas, portanto,
n�o h� necessidade de expor.
385
00:22:29,038 --> 00:22:31,890
Voc� nunca deveria ter colocado
Madlen Vaughan para depor.
386
00:22:33,444 --> 00:22:36,395
E voc� devia ter aceitado minha
oferta de homic�dio culposo.
387
00:22:37,109 --> 00:22:39,328
Ela sairia em dois anos e meio.
388
00:22:54,760 --> 00:22:56,360
Que performance voc� teve.
389
00:22:59,461 --> 00:23:01,560
Posso ver o que atraiu Evan.
390
00:23:03,379 --> 00:23:04,796
Eu falei com Evan.
391
00:23:05,686 --> 00:23:07,092
N�s conversamos.
392
00:23:07,742 --> 00:23:11,000
Uma atualiza��o, uma conversa
do tipo "situa��o atual".
393
00:23:11,726 --> 00:23:13,131
Quando?
394
00:23:13,132 --> 00:23:14,680
Alguns dias atr�s.
395
00:23:15,798 --> 00:23:19,118
H� algumas coisas do caso de
Evan que ainda me incomodam.
396
00:23:20,672 --> 00:23:22,520
Coisas n�o t�o bem
resolvidas.
397
00:23:22,521 --> 00:23:24,047
N�o sei do que est� falando.
398
00:23:25,059 --> 00:23:26,459
Bem...
399
00:23:27,094 --> 00:23:29,828
Quando Evan se declarou
culpado das acusa��es,
400
00:23:29,829 --> 00:23:32,459
por que ele n�o incriminou
Gael Reardon?
401
00:23:35,906 --> 00:23:38,500
Parece-me, como um estranho,
digo...
402
00:23:38,501 --> 00:23:42,117
que voc� � a �nica andando
por a�, fazendo uma limpeza.
403
00:23:43,555 --> 00:23:45,235
Eles tinham um caso?
404
00:23:46,398 --> 00:23:48,757
- � isso?
- Por que voc� pensaria isso?
405
00:23:50,031 --> 00:23:52,139
Porque voc� mesma se traiu,
Faith.
406
00:23:57,706 --> 00:23:59,266
Eu estava te observando.
407
00:24:13,700 --> 00:24:15,800
STEVE
4 LIGA��ES PERDIDAS
408
00:24:26,406 --> 00:24:28,375
Meu pai tamb�m n�o vem.
409
00:24:28,376 --> 00:24:31,253
Qual � a probabilidade de
sua m�e vir?
410
00:24:31,254 --> 00:24:33,214
Sou terr�vel com porcentagens.
411
00:24:33,215 --> 00:24:36,680
Com �ngulos retos, tri�ngulos,
me dou bem, mas...
412
00:24:37,441 --> 00:24:40,340
Tenho trabalhado na mudan�a da
probabilidade da minha m�e
413
00:24:40,341 --> 00:24:43,220
n�o vir para a reuni�o de pais,
e chegou ao infinito.
414
00:24:44,620 --> 00:24:48,099
Minha irm� mais velha
colocou um piercing no umbigo.
415
00:24:48,100 --> 00:24:50,680
N�s marcamos as orelhas dos
porcos com uma pistola.
416
00:24:54,292 --> 00:24:55,742
Algo n�o est� certo.
417
00:24:57,929 --> 00:24:59,816
Algo n�o est� certo.
418
00:24:59,817 --> 00:25:02,101
Eu n�o confio no Breeze.
419
00:25:25,883 --> 00:25:28,193
Ainda acho que
era a coisa certa a fazer.
420
00:25:28,194 --> 00:25:30,468
Tive a chance
de me defender.
421
00:25:34,075 --> 00:25:35,635
Algu�m tem comida?
422
00:25:35,636 --> 00:25:37,492
Vou tentar a sorte
com os guardas.
423
00:25:45,254 --> 00:25:46,659
Voc� est� bem?
424
00:25:46,660 --> 00:25:48,671
Onde voc� estava esta manh�,
Faith?
425
00:25:48,672 --> 00:25:51,720
Sinto muito, Madlen, tive que
levar Rhodri ao hospital.
426
00:25:51,721 --> 00:25:53,280
Ele est�...
427
00:25:54,094 --> 00:25:55,952
Ou�a, ou�a, ou�a.
428
00:25:57,632 --> 00:25:59,366
Ou�a-me.
429
00:25:59,367 --> 00:26:02,882
Voc� n�o deveria ter que
passar por isso.
430
00:26:02,883 --> 00:26:04,697
Sou inocente, Faith.
431
00:26:04,698 --> 00:26:07,726
- N�o matei Will.
- Acredito em voc�.
432
00:26:07,727 --> 00:26:09,873
E n�s temos uma chance.
433
00:26:09,874 --> 00:26:11,971
E eu queria mesmo fumar.
434
00:26:13,701 --> 00:26:16,421
Est� tudo bem.
Fique calma.
435
00:26:38,282 --> 00:26:39,682
O que � isso?
436
00:26:40,283 --> 00:26:42,802
Consegui pegar
algumas informa��es
437
00:26:42,803 --> 00:26:44,203
sobre...
438
00:26:44,802 --> 00:26:46,202
o seu pai biol�gico.
439
00:26:46,203 --> 00:26:48,503
Eu o conhecia um pouco.
N�o muito.
440
00:26:50,802 --> 00:26:52,829
Voc� deve saber
que se parece com ele.
441
00:26:56,562 --> 00:27:01,162
Esse � o relat�rio do legista
sobre a morte do Alec.
442
00:27:01,923 --> 00:27:04,962
Alec Fenton,
morto por afogamento,
443
00:27:04,963 --> 00:27:06,540
acidental.
444
00:27:08,082 --> 00:27:10,322
Ningu�m culpa voc�, Evan.
445
00:27:10,323 --> 00:27:12,642
E n�o vou permitir
que culpe a si mesmo.
446
00:27:12,643 --> 00:27:14,366
Voc� tinha oito anos.
447
00:27:18,882 --> 00:27:21,036
Mesmo assim,
me fez ser quem sou.
448
00:27:22,242 --> 00:27:23,642
Isso...
449
00:27:24,203 --> 00:27:26,448
Isso me marcou, pai.
450
00:27:28,982 --> 00:27:30,382
Todos os dias...
451
00:27:32,282 --> 00:27:36,439
tenho vergonha de n�o ter
feito mais para salv�-lo.
452
00:27:40,042 --> 00:27:42,010
Eu estava t�o assustado.
453
00:27:43,522 --> 00:27:45,723
Eu lutei com
essa vergonha...
454
00:27:47,024 --> 00:27:48,424
e raiva.
455
00:27:52,522 --> 00:27:54,842
Pelo menos n�o preciso
esconder isso da Faith
456
00:27:54,843 --> 00:27:56,802
e das crian�as
enquanto estou aqui.
457
00:27:58,802 --> 00:28:02,529
Eu achei que era hora
de enfrentar...
458
00:28:03,542 --> 00:28:05,233
De explorar a verdade.
459
00:28:09,002 --> 00:28:12,727
Sei que n�o sou geneticamente...
Desculpe, seu pai biol�gico...
460
00:28:15,762 --> 00:28:17,597
Mas amo voc�
como um filho...
461
00:28:21,542 --> 00:28:23,212
E sempre amarei.
462
00:28:25,802 --> 00:28:28,172
Senti tanto a sua falta,
Evan.
463
00:28:32,122 --> 00:28:34,724
Estou em desvantagem
com tanta mulher no escrit�rio.
464
00:28:41,002 --> 00:28:43,801
Senti necessidade de fazer algo,
sabe?
465
00:28:46,002 --> 00:28:50,435
Tenho conflitos sabendo agora
o que voc� fez, mas...
466
00:28:52,602 --> 00:28:54,764
Reconhe�o que voc�
estava sob muita press�o.
467
00:28:54,765 --> 00:28:56,522
E eu me culpo por isso.
468
00:28:56,523 --> 00:28:59,622
Eu me aposentei cedo demais.
Voc� n�o estava pronto,
469
00:29:00,323 --> 00:29:02,362
e com a Faith
de licen�a-maternidade...
470
00:29:03,842 --> 00:29:06,642
A �ltima coisa que quero
� ver essa fam�lia dividida.
471
00:29:08,802 --> 00:29:10,583
Ent�o,
estou trabalhando por...
472
00:29:12,822 --> 00:29:14,222
Harmonia.
473
00:29:22,002 --> 00:29:23,682
Shane! Volte aqui.
474
00:29:38,122 --> 00:29:40,922
Estou em Pembrey,
onde a pol�cia tenta identificar
475
00:29:40,923 --> 00:29:43,162
um corpo encontrado
aqui nas dunas.
476
00:29:43,163 --> 00:29:45,902
Por enquanto, um porta-voz
nos disse que o corpo
477
00:29:45,903 --> 00:29:48,202
foi encontrado usando
uma jaqueta vermelha,
478
00:29:48,203 --> 00:29:51,762
e foi descoberto por um cidad�o
na manh� de sexta-feira.
479
00:29:51,763 --> 00:29:54,362
Desde ent�o,
a per�cia est� examinando a �rea
480
00:29:54,363 --> 00:29:57,002
onde o corpo foi encontrado,
como veem atr�s de mim,
481
00:29:57,003 --> 00:29:59,522
e a pol�cia est� verificando
pessoas desaparecidas.
482
00:29:59,523 --> 00:30:03,362
Ainda n�o foi revelada
a prov�vel causa da morte.
483
00:30:14,662 --> 00:30:16,062
Tudo bem?
484
00:30:17,763 --> 00:30:19,163
�timo.
485
00:30:23,482 --> 00:30:25,762
Arthur,
n�o posso falar agora.
486
00:30:25,763 --> 00:30:27,562
- Espere, onde est�?
- Na praia.
487
00:30:27,563 --> 00:30:29,265
Ele n�o est� bem, Arthur.
O que...
488
00:30:29,266 --> 00:30:31,886
Est� fazendo bem a ele.
Ele n�o quer ficar confinado.
489
00:30:31,887 --> 00:30:33,588
Diga oi para a mam�e.
490
00:30:33,589 --> 00:30:36,792
Certo, veja. Volto direto para
casa depois da reuni�o de pais,
491
00:30:36,793 --> 00:30:39,882
e vamos ler seu livro favorito.
Um dos seus contos favoritos.
492
00:30:39,883 --> 00:30:41,722
Seja bonzinho com o Arthur,
est� bem?
493
00:30:41,723 --> 00:30:44,682
Est� lindo de chap�u.
Certo, tchauzinho.
494
00:30:58,882 --> 00:31:00,402
Senhora presidente,
495
00:31:00,903 --> 00:31:05,042
chegaram
a uma decis�o un�nime?
496
00:31:05,043 --> 00:31:06,443
Chegamos.
497
00:31:07,882 --> 00:31:10,082
Como voc�s consideram a r�?
498
00:31:10,083 --> 00:31:14,202
Consideram ela
culpada ou inocente?
499
00:31:19,202 --> 00:31:20,602
Culpada.
500
00:31:38,163 --> 00:31:41,122
Certo, vou dar a senten�a
amanh� de manh�.
501
00:31:41,123 --> 00:31:44,482
Aceitarei as considera��es
da defesa sobre a pena.
502
00:32:35,162 --> 00:32:36,922
Vamos continuar
de onde paramos.
503
00:32:39,042 --> 00:32:41,496
Por que voc� veio at�
a minha casa ontem � noite?
504
00:32:43,402 --> 00:32:46,642
Obviamente, sabe que
lavagem de dinheiro � crime
505
00:32:46,643 --> 00:32:48,962
com pena m�nima
de dois anos.
506
00:32:48,963 --> 00:32:50,843
Eu s� n�o...
507
00:32:50,844 --> 00:32:53,782
N�o, n�o estou convencido
de que um ex-soldado
508
00:32:53,783 --> 00:32:58,115
com problemas mentais seja o
melhor substituto para os pais.
509
00:32:59,043 --> 00:33:00,443
Voc�...
510
00:33:01,043 --> 00:33:05,082
Voc� trabalha para Gael Reardon,
como advogada.
511
00:33:05,083 --> 00:33:07,762
Cuidando das propriedades dela,
creio eu.
512
00:33:07,763 --> 00:33:10,282
- Ocasionalmente, sim.
- Certo.
513
00:33:10,283 --> 00:33:13,202
Foi o que soube pela...
Delyth, � isso?
514
00:33:13,203 --> 00:33:16,301
Isso, falei com ela
quando fui ao escrit�rio.
515
00:33:18,362 --> 00:33:21,002
Voc� poderia me ajudar
com minha investiga��o...
516
00:33:22,442 --> 00:33:25,082
sobre as a��es criminosas
da fam�lia Reardon.
517
00:33:25,083 --> 00:33:27,754
N�o gosto de ser intimidada.
518
00:33:30,763 --> 00:33:33,502
Ela � boa, a loira.
519
00:33:34,403 --> 00:33:35,803
Voc� devia
confiar mais nela.
520
00:33:42,602 --> 00:33:44,842
Posso ver o Dyfan?
Por favor, preciso v�-lo.
521
00:33:44,843 --> 00:33:46,243
Verei o que posso fazer.
522
00:33:48,042 --> 00:33:51,122
N�o deixe que ele pense
que sou m� pessoa, Faith.
523
00:33:52,602 --> 00:33:55,522
N�o quero ele com a Hannah,
est� bem?
524
00:33:55,523 --> 00:33:58,242
Se n�o posso proteg�-lo,
n�o pode ser ela.
525
00:33:58,243 --> 00:34:00,461
N�o ligo para a fazenda.
N�o deixe que tirem
526
00:34:00,462 --> 00:34:02,102
- ele de mim.
- Eu sei, eu sei.
527
00:34:10,022 --> 00:34:11,422
Merda.
528
00:34:33,102 --> 00:34:35,442
Faith, onde est� indo?
Voc� est� bem?
529
00:34:35,443 --> 00:34:37,542
S� preciso de um tempo,
est� bem?
530
00:34:38,243 --> 00:34:39,832
S� preciso de um tempo.
531
00:34:40,323 --> 00:34:42,602
Est� bem,
quer algo que vai te alegrar?
532
00:34:42,603 --> 00:34:45,562
Acabei de falar pelo telefone
com um contato
533
00:34:45,563 --> 00:34:49,242
que tem informa��es
das finan�as da Corran Energy.
534
00:34:49,243 --> 00:34:53,002
Ela reconhece,
e est� de saco cheio disso tudo,
535
00:34:53,003 --> 00:34:55,122
que eles atingiram o limite
dos empr�stimos
536
00:34:55,123 --> 00:34:58,322
e precisam urgentemente
de ajuda financeira.
537
00:34:58,323 --> 00:35:01,027
Cerys, isso � ilegal.
538
00:35:50,144 --> 00:35:51,667
Desculpe.
539
00:35:51,668 --> 00:35:53,357
Delyth, voc� pode...
540
00:35:53,358 --> 00:35:56,497
pegar algumas tortas
da Mildred, por favor?
541
00:35:56,498 --> 00:35:58,740
Algumas de chocolate
seria muito bom.
542
00:35:58,741 --> 00:36:01,047
E... uma de lim�o
para a Alys, por favor.
543
00:36:01,048 --> 00:36:03,101
Voc� se incomoda
se eu ficar pra reuni�o?
544
00:36:03,102 --> 00:36:05,230
Vou depois, se concordar.
545
00:36:05,961 --> 00:36:07,668
Claro, desculpe.
546
00:36:11,368 --> 00:36:12,838
Delyth, sinto muito.
547
00:36:15,679 --> 00:36:18,702
O quadrado da hipotenusa
� o qu�?
548
00:36:18,703 --> 00:36:22,128
� igual � soma dos
quadrados
549
00:36:22,129 --> 00:36:25,294
- dos outros dois lados.
- Acertou! Muito bem!
550
00:36:25,295 --> 00:36:27,751
Deixe pensar
em outra pergunta...
551
00:36:29,000 --> 00:36:33,083
Antes que me esque�a, sua m�e
vai pegar voc�s hoje, certo?
552
00:36:33,084 --> 00:36:35,085
Acha que ela vai
ganhar o caso?
553
00:36:35,086 --> 00:36:37,484
N�o sei.
Dif�cil dizer.
554
00:36:39,262 --> 00:36:42,771
Quando voc� estava no Ex�rcito,
teve que matar pessoas, n�o foi?
555
00:36:42,772 --> 00:36:44,932
Isso � um pouco diferente.
556
00:36:44,933 --> 00:36:46,521
Eu sei, � s� que...
557
00:36:46,522 --> 00:36:50,920
Todo mundo na escola comenta
sobre o assassinato...
558
00:36:50,921 --> 00:36:53,149
Entendi.
Bem...
559
00:36:53,150 --> 00:36:55,901
Contanto que falem
para refletir,
560
00:36:55,902 --> 00:36:58,703
para pensar,
n�o para fazer fofoca.
561
00:36:59,484 --> 00:37:01,369
Entende o que estou falando?
562
00:37:02,361 --> 00:37:03,763
� isso.
563
00:37:09,393 --> 00:37:13,133
Com que frequ�ncia os maridos te
perguntam como esconder dinheiro
564
00:37:13,134 --> 00:37:15,672
das esposas de quem est�o
querendo se divorciar?
565
00:37:17,947 --> 00:37:21,152
- N�o vim para ser interrogado.
- � uma discuss�o empresarial.
566
00:37:21,153 --> 00:37:22,641
Curiosidade.
567
00:37:26,793 --> 00:37:28,474
� comum, sim.
568
00:37:30,173 --> 00:37:34,712
Pode tentar tornar mais dif�cil
e embara�oso para mim, Tom?
569
00:37:34,713 --> 00:37:37,561
Estava ciente dos problemas
que poderia ter nos causado
570
00:37:37,562 --> 00:37:39,885
ao aceitar um caso
contra minha vontade?
571
00:37:39,886 --> 00:37:41,801
J� perdemos tr�s clientes.
572
00:37:41,802 --> 00:37:46,188
Quando abordou Breeze, foi por
justi�a ou para salvar a pele?
573
00:37:46,189 --> 00:37:48,154
- Faith, acho que...
- Sabe, Tom,
574
00:37:48,155 --> 00:37:50,825
n�o me interessa mais
o que voc� pensa. N�o mesmo!
575
00:37:50,826 --> 00:37:54,841
Fiz parte de um imperdo�vel
erro de justi�a
576
00:37:54,842 --> 00:37:59,223
e s� quero achar um buraco
bem fundo para me esconder...
577
00:37:59,224 --> 00:38:01,784
e n�o ter que encarar
n�o s� a mim, mas o mundo.
578
00:38:01,785 --> 00:38:04,860
H� um corpo no necrot�rio
que levou dois tiros.
579
00:38:04,861 --> 00:38:07,549
Sim, h� um corpo no necrot�rio
que levou dois tiros,
580
00:38:07,550 --> 00:38:10,773
e n�o foi minha cliente
que atirou.
581
00:38:12,684 --> 00:38:15,243
- A corte decidiu...
- N�o � coletiva de imprensa.
582
00:38:15,244 --> 00:38:16,952
- Pare!
- Com licen�a.
583
00:38:23,337 --> 00:38:27,419
Certo, vejam... Foi um per�odo
dif�cil para todos n�s.
584
00:38:28,738 --> 00:38:31,585
Mas foi assim. N�o tem como
voltar atr�s, ent�o...
585
00:38:32,681 --> 00:38:37,080
Vou visitar os clientes
que n�o confiam mais em n�s.
586
00:38:39,490 --> 00:38:42,370
Vamos trabalhar juntos
por harmonia.
587
00:38:42,371 --> 00:38:44,241
O sistema � corrupto.
588
00:38:46,193 --> 00:38:47,729
Fodido.
589
00:39:06,261 --> 00:39:07,731
Bom, ent�o...
590
00:39:09,626 --> 00:39:11,032
� a sua vez.
591
00:39:11,033 --> 00:39:14,762
Tudo bem, talvez dev�ssemos
nos concentrar no Dyfan.
592
00:39:14,763 --> 00:39:17,870
Falar com o Conselho Tutelar.
Talvez a ado��o seja o melhor.
593
00:39:17,871 --> 00:39:19,428
Cerys, por favor.
594
00:39:19,429 --> 00:39:21,674
Eu s�...
Eu...
595
00:39:21,675 --> 00:39:25,136
- N�o consigo falar...
- Precisa ir para casa.
596
00:39:25,137 --> 00:39:28,759
V� para casa e veja como Meggie
foi no neg�cio dos pais,
597
00:39:28,760 --> 00:39:31,538
veja o Rhodri e ent�o beba
dez garrafas de vinho.
598
00:39:32,407 --> 00:39:34,282
- De verdade.
- Est� bem.
599
00:39:34,283 --> 00:39:37,727
Era Evan ao telefone.
Ele quer te encontrar, urgente.
600
00:39:37,728 --> 00:39:39,328
N�o � hora de visita.
601
00:39:39,329 --> 00:39:41,213
Ele pediu para ver a
advogada dele.
602
00:39:41,214 --> 00:39:43,281
Tudo bem, obrigada.
603
00:40:09,246 --> 00:40:11,375
Toma, segura.
604
00:40:12,508 --> 00:40:14,994
O corpo nas dunas,
605
00:40:14,995 --> 00:40:18,119
o casaco vermelho.
Estou a salvo?
606
00:40:18,120 --> 00:40:21,660
O trato era que eu nunca
me envolvesse naquele neg�cio.
607
00:40:21,661 --> 00:40:23,640
Mas voc� estava l�, Evan.
608
00:40:26,921 --> 00:40:28,338
Bem...
609
00:40:28,339 --> 00:40:30,794
pela primeira vez,
ter� que confiar em mim
610
00:40:30,795 --> 00:40:32,320
como tive que
confiar em voc�.
611
00:40:33,533 --> 00:40:36,346
Mas, por enquanto, sim.
Voc� est� segura.
612
00:40:38,189 --> 00:40:40,060
Agora,
preciso que v� embora.
613
00:40:40,919 --> 00:40:43,829
Ou�a, falei s�rio
ontem � noite,
614
00:40:43,830 --> 00:40:47,628
n�o vou liberar Faith at� que
me consiga o acordo da Corran.
615
00:40:49,393 --> 00:40:51,014
Pegue leve com ela.
616
00:40:52,240 --> 00:40:55,131
Vou cumprir todas as promessas
quando eu sair.
617
00:40:58,148 --> 00:40:59,554
Tudo bem.
618
00:40:59,555 --> 00:41:01,960
Preciso que v�.
Faith est� chegando.
619
00:41:42,286 --> 00:41:45,748
Tom, sei que me atrasei muito,
desculpe.
620
00:41:45,749 --> 00:41:48,165
N�o tinham nenhuma
torta de framboesa.
621
00:41:48,166 --> 00:41:49,899
O qu�? Sem framboesa?
622
00:41:50,897 --> 00:41:52,372
Est� demitida!
623
00:41:52,373 --> 00:41:54,276
N�o, est� tudo bem.
624
00:41:54,277 --> 00:41:56,217
Levo para as crian�as
hoje � noite.
625
00:41:56,218 --> 00:41:57,621
Mas...
626
00:41:57,622 --> 00:42:00,405
- por que n�o pega uma?
- N�o, n�o...
627
00:42:00,406 --> 00:42:03,366
- Pegue uma! Pegue!
- N�o, n�o posso. N�o.
628
00:42:03,367 --> 00:42:05,710
Pegue essa de lim�o.
Olhe aqui!
629
00:42:05,711 --> 00:42:08,432
Vou comer depois que preparar
os arquivos para Faith.
630
00:42:09,447 --> 00:42:10,863
Obrigada.
631
00:42:10,864 --> 00:42:12,823
Veja, sinto muito...
632
00:42:12,824 --> 00:42:15,400
por ter sido grosseiro
ultimamente.
633
00:42:15,401 --> 00:42:18,828
As coisas t�m sido
meio devastadoras.
634
00:42:20,005 --> 00:42:21,734
Voc� � incr�vel, sabia?
635
00:42:22,681 --> 00:42:25,320
- Realmente maravilhosa.
- Obrigada.
636
00:42:34,920 --> 00:42:38,080
Eles nos acompanharam,
como voc� disse.
637
00:42:41,160 --> 00:42:43,280
E eu tive que levar Rhodri
para o hospital.
638
00:42:43,281 --> 00:42:45,200
- Por que n�o ligou?
- Ele est� bem.
639
00:42:45,201 --> 00:42:47,560
- N�o posso ligar sempre...
- Droga, Faith.
640
00:42:47,561 --> 00:42:49,668
Urtic�ria.
Ele tem urtic�ria como voc�
641
00:42:49,669 --> 00:42:51,200
quando est� estressado.
642
00:42:51,201 --> 00:42:52,601
E n�s perdemos.
643
00:42:53,880 --> 00:42:55,600
N�o gra�as ao seu pai.
644
00:42:56,840 --> 00:42:58,680
Cidade pequena,
mentes pequenas.
645
00:42:58,681 --> 00:43:00,081
Eu odeio isso.
646
00:43:03,660 --> 00:43:05,060
Eu s� quero sair.
647
00:43:08,040 --> 00:43:09,760
Sinto muito.
648
00:43:15,760 --> 00:43:17,160
Breeze est� de volta.
649
00:43:20,860 --> 00:43:22,260
Sim, eu soube.
650
00:43:29,720 --> 00:43:31,160
O que foi?
651
00:43:31,161 --> 00:43:32,561
Nada.
652
00:43:37,720 --> 00:43:40,520
Ent�o, me disseram
que era urgente?
653
00:43:41,720 --> 00:43:43,640
- Tenho boas not�cias.
- Viva.
654
00:43:46,540 --> 00:43:47,940
N�o, de verdade.
655
00:43:52,400 --> 00:43:54,400
Recebi liberdade
condicional antecipada.
656
00:43:58,840 --> 00:44:01,300
"Isso � fant�stico,
estou t�o feliz!"
657
00:44:06,520 --> 00:44:09,840
Espere. Como?
Como isso aconteceu, ent�o?
658
00:44:10,840 --> 00:44:13,440
Fiquei t�o surpreso
quanto voc�.
659
00:44:14,720 --> 00:44:16,360
Superlota��o, disseram.
660
00:44:31,080 --> 00:44:33,480
Bem, vou contar �s crian�as
no caf� da manh�.
661
00:44:33,481 --> 00:44:36,120
Vai ser uma surpresa
ador�vel para eles.
662
00:44:36,121 --> 00:44:37,521
Qual �, Faith.
663
00:44:38,760 --> 00:44:41,720
Agora que voc� tirou
esse caso da sua cabe�a,
664
00:44:41,721 --> 00:44:44,120
podemos nos concentrar
na fam�lia, em n�s...
665
00:44:46,240 --> 00:44:48,600
nas garotas, no Rhodri.
666
00:44:49,840 --> 00:44:53,320
Sabe, um caso grande como esse
poderia ter te destru�do, Faith.
667
00:44:54,481 --> 00:44:57,200
O que voc� disse? Que droga!
Como voc� ousa dizer isso?
668
00:44:57,201 --> 00:44:59,880
Poderia ter sido demais
para a fam�lia.
669
00:45:04,280 --> 00:45:05,800
Estou voltando para casa.
670
00:45:14,520 --> 00:45:16,360
Eu s� estou...
671
00:45:16,361 --> 00:45:17,890
Estou indo embora.
672
00:45:26,920 --> 00:45:29,040
Merda!
673
00:45:29,041 --> 00:45:30,480
Lisa, antes de entrarmos,
674
00:45:30,481 --> 00:45:32,840
promete n�o ser escandalosa
ou embara�osa?
675
00:45:32,841 --> 00:45:35,020
Tenho 41 anos, Megs.
676
00:45:35,021 --> 00:45:36,640
Sim, mas por favor,
n�o xingue.
677
00:45:36,641 --> 00:45:39,060
Voc� e mam�e xingam,
mas a sra. Kripinski diz...
678
00:45:39,061 --> 00:45:40,780
Espere,
tenho que praticar isso.
679
00:45:40,781 --> 00:45:42,221
Qual � o nome dela mesmo?
680
00:45:42,222 --> 00:45:43,880
Kripinski,
foi minha professora.
681
00:45:43,881 --> 00:45:45,281
- Entendi.
- Ela me leva para
682
00:45:45,282 --> 00:45:47,640
- a educa��o f�sica e nata��o.
- Entendi.
683
00:45:47,641 --> 00:45:50,000
E ela disse que n�o vai
tolerar xingamentos.
684
00:45:50,001 --> 00:45:51,811
Como voc� e sua m�e
conseguem, ent�o?
685
00:45:51,812 --> 00:45:54,340
- A Sra. Kripinski � nova nisto.
- Certo. Espere.
686
00:45:54,341 --> 00:45:57,160
N�o entre, n�o entre.
Espere um pouco.
687
00:45:57,161 --> 00:45:58,640
Abra.
688
00:45:58,641 --> 00:46:01,120
- Vamos. Onde vamos?
- �timo. Vamos.
689
00:46:01,121 --> 00:46:03,280
- Quem � esse, querida?
- Meu amigo, Dyfan.
690
00:46:03,281 --> 00:46:05,300
Quem � essa com ele?
N�o � a m�e dele, �?
691
00:46:05,301 --> 00:46:06,739
A m�e dele est� na pris�o.
692
00:46:06,740 --> 00:46:08,440
- Esse � o...
- Sim.
693
00:46:14,160 --> 00:46:16,480
Voc� est� visitando
algu�m ou...?
694
00:46:16,481 --> 00:46:18,080
- Podemos conversar?
- N�o.
695
00:46:19,860 --> 00:46:22,760
Vinte minutos juntos.
S� para conversar.
696
00:46:22,761 --> 00:46:24,161
Aqui n�o.
697
00:46:32,080 --> 00:46:35,206
Megan tem se sa�do
muito bem em tudo,
698
00:46:35,207 --> 00:46:36,920
trabalhando duro,
699
00:46:36,921 --> 00:46:39,041
mas notamos
que ela se tornou
700
00:46:39,042 --> 00:46:41,600
um pouco quieta,
um pouco retra�da.
701
00:46:41,601 --> 00:46:43,220
Talvez ela pudesse tentar
702
00:46:43,221 --> 00:46:46,280
- participar um pouco mais.
- Ent�o, porque voc� acha que �?
703
00:46:46,281 --> 00:46:49,200
Como ousa dizer isso quando
sabe o que est� acontecendo!
704
00:46:49,201 --> 00:46:50,960
Quero dizer,
veja essas notas.
705
00:46:50,961 --> 00:46:53,240
Dez. Dez.
Primeira da classe.
706
00:46:53,241 --> 00:46:55,020
Apesar de toda essa merda.
707
00:46:55,021 --> 00:46:57,520
Desculpe querida,
disse que n�o ia xingar, mas...
708
00:46:57,521 --> 00:47:00,520
Voc� tem alguma ideia do
que essa menininha passou?
709
00:47:00,521 --> 00:47:01,924
Lisa!
710
00:47:03,400 --> 00:47:04,800
Sinto muito, amor.
711
00:47:06,400 --> 00:47:09,400
Certo, ent�o vamos.
Vamos, ent�o.
712
00:47:09,401 --> 00:47:12,684
Quem � o pr�ximo, querida?
Prazer em conhec�-la. Obrigada.
713
00:47:12,685 --> 00:47:14,285
Querida, vamos embora.
714
00:47:14,286 --> 00:47:16,641
Desculpe por isso, querida.
Eu n�o quis dizer...
715
00:47:28,440 --> 00:47:30,120
N�o vai embora, Faith.
716
00:47:31,521 --> 00:47:32,921
Eu tentei.
717
00:47:35,200 --> 00:47:36,800
Voc� estava me seguindo?
718
00:47:37,401 --> 00:47:40,080
Eu estava seguindo outra pessoa
e ent�o voc� apareceu.
719
00:47:41,840 --> 00:47:44,040
Algo est� acontecendo,
Faith.
720
00:47:46,000 --> 00:47:47,800
Gael esteve
visitando a pris�o.
721
00:47:48,401 --> 00:47:50,600
Dois dias atr�s ela
esteve na pris�o segura,
722
00:47:50,601 --> 00:47:52,900
ent�o ela mudou para
a pris�o aberta.
723
00:47:53,901 --> 00:47:55,301
H� quanto tempo?
724
00:47:56,320 --> 00:47:57,740
- Meses.
- Quantos meses?
725
00:47:57,741 --> 00:47:59,161
Eu n�o quero saber disso.
726
00:48:01,720 --> 00:48:03,200
Eu n�o quero saber disso.
727
00:48:05,840 --> 00:48:08,680
- Ela est� recebendo cartas.
- Ela est�?
728
00:48:08,681 --> 00:48:10,600
No papel timbrado da pris�o?
729
00:48:10,601 --> 00:48:12,001
Certo.
730
00:48:14,740 --> 00:48:16,140
Certo.
731
00:48:21,360 --> 00:48:23,280
Sinto muito por
ter enviado a mensagem.
732
00:48:27,680 --> 00:48:31,000
Eu deveria ter coragem de
te dizer cara a cara.
733
00:48:33,800 --> 00:48:35,520
Eu te amo, Faith.
734
00:48:50,400 --> 00:48:53,320
Voc� v�, n�o � s� ele que
est� preso aqui, Steve,
735
00:48:53,321 --> 00:48:54,960
porque n�o consigo respirar!
736
00:49:00,280 --> 00:49:02,059
Estou no inferno!
737
00:49:02,060 --> 00:49:05,208
Porque se ele tivesse morrido...
Se tivesse morrido, pelo menos
738
00:49:05,209 --> 00:49:07,521
eu seria capaz de
lamentar corretamente.
739
00:49:17,920 --> 00:49:19,740
Eu simplesmente n�o
consigo respirar.
740
00:49:28,040 --> 00:49:29,920
N�o consigo respirar...
741
00:49:37,800 --> 00:49:39,200
Obrigada.
742
00:49:42,358 --> 00:49:44,958
Obrigada por me contar
a verdade sobre ele. Obrigada.
743
00:50:00,180 --> 00:50:03,638
Ent�o, eu refiz o plano
de neg�cios,
744
00:50:03,639 --> 00:50:05,343
como hav�amos discutido.
745
00:50:05,344 --> 00:50:07,622
Calculo � 20 mil
para cada uma,
746
00:50:07,623 --> 00:50:09,432
quando aprovarem
o empr�stimo.
747
00:50:09,433 --> 00:50:12,153
- Estamos em uma �tima fase.
- Obrigada pelos dados da
748
00:50:12,154 --> 00:50:13,554
Corran Energy,
a prop�sito.
749
00:50:13,555 --> 00:50:15,344
- Foram bem �teis.
- Foi um prazer.
750
00:50:24,385 --> 00:50:26,673
Anda logo, abra!
751
00:50:27,600 --> 00:50:30,569
- Anya, n�o posso...
- Ontem � noite...
752
00:50:31,381 --> 00:50:33,939
foi... incr�vel.
753
00:50:36,429 --> 00:50:37,829
Certo...
754
00:50:37,830 --> 00:50:40,265
Sinto muito.
Vamos ser bem francas.
755
00:50:40,266 --> 00:50:42,864
Ontem foi �timo,
mas n�o significou nada.
756
00:50:45,700 --> 00:50:47,581
Podemos nos concentrar
s� no acordo?
757
00:50:47,582 --> 00:50:49,974
Vamos,
eu vou pegar as bebidas.
758
00:50:52,937 --> 00:50:54,894
- Bom trabalho.
- A� est�!
759
00:50:54,895 --> 00:50:57,036
- Bom trabalho, Megs.
- Continue girando!
760
00:50:57,037 --> 00:50:58,846
Voc� deixou cair de novo,
Lisa!
761
00:50:58,847 --> 00:51:00,754
- Meu Deus, lamento!
- Tem mais no ch�o
762
00:51:00,755 --> 00:51:02,255
do que na bancada.
Anda logo!
763
00:51:02,256 --> 00:51:04,428
Sinto muito,
mas n�s faremos mais, tudo bem?
764
00:51:04,429 --> 00:51:06,585
Faremos mais!
765
00:51:06,586 --> 00:51:08,397
Ol�!
766
00:51:08,398 --> 00:51:10,595
Posso ouvir a bagun�a
do porto!
767
00:51:10,596 --> 00:51:11,996
- Oi, Tom.
- O que fazem?
768
00:51:11,997 --> 00:51:13,742
Vov�, estamos fazendo
massa fresca.
769
00:51:13,743 --> 00:51:16,577
� a minha favorita!
Veja, eu trouxe sobremesa.
770
00:51:16,578 --> 00:51:19,129
- Legal!
- Nenhum sinal da Faith?
771
00:51:19,130 --> 00:51:20,640
Reuni�es. Ainda nelas.
772
00:51:20,641 --> 00:51:22,233
Ela que mandou esses aqui
773
00:51:22,234 --> 00:51:24,729
e pediu para guardarmos
um de lim�o para ela.
774
00:51:24,730 --> 00:51:27,144
Eu sobrevivi � primeira
reuni�o de pais.
775
00:51:27,145 --> 00:51:30,447
Consegui n�o xingar
a sra. Kripinski.
776
00:51:30,448 --> 00:51:31,848
Acalme-se.
777
00:51:32,600 --> 00:51:34,000
Ol�.
778
00:51:34,001 --> 00:51:35,693
�timo, obrigado.
779
00:51:35,694 --> 00:51:38,171
- Com li...
- Coloque este em cima desse.
780
00:51:38,172 --> 00:51:39,738
Ele � bochechudo, n�o �?
781
00:52:00,336 --> 00:52:02,266
Devemos parar?
782
00:52:04,042 --> 00:52:05,442
Sem ressentimentos?
783
00:52:06,060 --> 00:52:07,687
Esquecer o que aconteceu.
784
00:52:07,688 --> 00:52:09,496
Nunca mais ser mencionado
novamente.
785
00:52:10,179 --> 00:52:12,405
Ent�o voc� conta
para a Faith?
786
00:52:15,986 --> 00:52:17,386
Por favor...
787
00:52:18,599 --> 00:52:20,600
Tom, voc� me faz rir.
788
00:52:21,335 --> 00:52:22,766
Fique por perto, garota.
789
00:52:34,282 --> 00:52:35,847
Ela � uma babaca.
790
00:52:35,848 --> 00:52:38,179
Ter um filho com ele
depois de dois meses.
791
00:52:39,483 --> 00:52:40,966
Sente falta dela?
792
00:52:40,967 --> 00:52:43,171
Meu pai est� mudado.
793
00:52:44,000 --> 00:52:45,795
� estranho.
794
00:52:48,147 --> 00:52:49,744
"Estranho" de uma forma boa?
795
00:52:51,118 --> 00:52:52,874
N�o me assusta mais.
796
00:52:52,875 --> 00:52:54,694
Fez a tarefa de f�sica?
797
00:52:55,622 --> 00:52:57,022
Posso copiar?
798
00:52:58,029 --> 00:52:59,429
�timo.
799
00:52:59,430 --> 00:53:00,860
Minha m�e chegou.
800
00:53:06,999 --> 00:53:09,480
Angie, precisa de carona?
801
00:53:09,481 --> 00:53:12,331
- N�o, tudo bem.
- � um prazer v�-la.
802
00:53:17,300 --> 00:53:18,746
Oi, querida.
803
00:53:24,486 --> 00:53:26,701
O pai dela
era um grande criminoso.
804
00:53:26,702 --> 00:53:29,806
Roubava carros,
traficava drogas.
805
00:53:29,807 --> 00:53:32,942
Ela acha que nunca
mais vai confiar nele.
806
00:53:35,387 --> 00:53:37,249
Bem, as pessoas mudam,
querida.
807
00:53:45,222 --> 00:53:47,347
Sinto a mesma coisa
sobre o meu pai.
808
00:53:51,738 --> 00:53:54,584
M�e, acho que n�o
quero v�-lo mais.
809
00:53:59,881 --> 00:54:01,281
Venha aqui.
810
00:54:18,341 --> 00:54:20,219
Melhorou?
811
00:54:22,300 --> 00:54:24,098
Como foi o seu dia?
812
00:54:27,220 --> 00:54:29,025
Poderia ter sido melhor.
813
00:54:42,418 --> 00:54:44,491
Vamos, vamos entrar.
814
00:54:49,465 --> 00:54:50,865
Oi, queridas! Tudo bem?
815
00:54:50,866 --> 00:54:52,469
- Sim, e voc�?
- Tamb�m.
816
00:54:52,470 --> 00:54:55,373
- Est� tudo bem?
- Sim, ele est� muito bem.
817
00:54:55,374 --> 00:54:57,142
- Ela. Primeira da classe.
- �!
818
00:54:57,143 --> 00:54:59,295
- � verdade.
- Voc� salvou a p�tria, Lis.
819
00:54:59,296 --> 00:55:01,546
Muito obrigada!
Estou muito orgulhosa de voc�!
820
00:55:01,547 --> 00:55:03,255
- Adivinha, mam�e!.
- O qu�?
821
00:55:03,256 --> 00:55:05,056
- Papai est� voltando para casa!
- �?
822
00:55:06,625 --> 00:55:08,280
Tem um pouco
de massa para voc�.
823
00:55:08,281 --> 00:55:10,187
N�o est� do jeito certo,
mas est� boa.
824
00:55:10,188 --> 00:55:11,588
Parece gostosa, Arthur.
825
00:55:11,589 --> 00:55:14,173
- Como sabem disso?
- Evan ligou.
826
00:55:15,711 --> 00:55:19,711
Certo, voc� prefere beber
vinho branco ou tinto?
827
00:55:29,582 --> 00:55:32,109
Eu descobri
faz umas duas horas.
828
00:55:33,400 --> 00:55:34,800
Sinto muito.
829
00:55:38,900 --> 00:55:40,557
Sinto muito, querida.
830
00:55:42,487 --> 00:55:44,472
Com tudo que aconteceu...
831
00:55:46,100 --> 00:55:47,610
N�o era...
832
00:55:47,611 --> 00:55:50,059
N�o era a hora certa
de te contar...
833
00:55:53,854 --> 00:55:55,367
Mas...
834
00:55:57,537 --> 00:55:59,795
Eles ir�o soltar o seu pai
um pouco antes.
835
00:55:59,796 --> 00:56:02,079
Em dois dias.
836
00:56:07,200 --> 00:56:09,114
� muito para mim, m�e.
837
00:56:09,115 --> 00:56:11,315
N�o estou preparada.
838
00:56:16,090 --> 00:56:18,011
N�s vamos fazer
tudo dar certo.
839
00:56:20,738 --> 00:56:22,689
Eu vou fazer tudo dar certo.
840
00:56:31,127 --> 00:56:32,527
N�o estou preparada.
841
00:56:33,328 --> 00:56:35,528
- N�o estou preparada.
- Eu tamb�m n�o...
842
00:56:35,829 --> 00:56:37,229
Tudo bem.
843
00:56:37,615 --> 00:56:39,015
Tudo bem.
844
00:57:41,800 --> 00:57:44,300
. : CrimeSubs : .
845
00:57:44,301 --> 00:57:47,301
Agradecemos todo apoio
e todos os coment�rios.
846
00:57:47,302 --> 00:57:49,302
Instagram, Facebook e Twitter
@crimesubs.
847
00:57:49,303 --> 00:57:51,303
e nunca se esque�a...
848
00:57:51,304 --> 00:57:53,304
Prenda-se a N�s!
crimesubs@gmail.com
63714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.