All language subtitles for Jung-Yi, Goddess of Fire 2013.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 .::: کره فروم تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::. جونگ یی، الهه آتش 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,350 ×قسمت دهم× 3 00:00:16,090 --> 00:00:21,530 من چقدر دیگه باید صبرکنم تا حقیقتو بهم بگی؟ 4 00:00:22,370 --> 00:00:23,880 چی؟ 5 00:00:24,340 --> 00:00:32,280 برای چی به من دروغ گفتی تا توی پون وون یه سفالگر بشی؟ 6 00:00:38,770 --> 00:00:42,800 به من بگو...چی شده؟ 7 00:00:43,910 --> 00:00:45,950 اعلیحضرت 8 00:00:49,370 --> 00:00:53,430 من به خاطر تو جلوی سربازا رو گرفتم 9 00:00:53,910 --> 00:00:58,600 اگرچه من فکر می کردم تو دردسرسازی هستی که همش مشکل درست می کنی 10 00:00:58,600 --> 00:01:01,760 تو رو به عنوان یه شخص وفادار و خوب قبول داشتم 11 00:01:03,570 --> 00:01:06,400 من فکر کردم ما می تونیم دوستای واقعی باشیم 12 00:01:07,590 --> 00:01:12,840 با این چهره ی مظلومت...تو من و پون وون وحتی دنیا رو هم گول زدی؟ 13 00:01:14,670 --> 00:01:16,160 من اشتباه کردم 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,140 تو دختر بودنتو پنهان کردی تا به پون وون وارد بشی؟ 15 00:01:20,230 --> 00:01:22,850 اونا گفتن که یه زن نمی تونه سفالگر بشه 16 00:01:23,900 --> 00:01:29,230 برای همین این کار رو کردم.من خیلی اصرار دارم که سفالگر بشم 17 00:01:29,230 --> 00:01:35,310 فقط لطفا منو نندازید بیرون شما که آرزوی منو می دونید 18 00:01:43,170 --> 00:01:47,490 برو.به خاطر دوستی که باهم داشتیم 19 00:01:47,490 --> 00:01:51,110 میذارم که بری 20 00:01:51,110 --> 00:01:53,750 گند دیگه ای به بار نیار و فقط برو 21 00:01:56,990 --> 00:02:02,590 این بهترین کاریه که من می تونم برات انجام بدم 22 00:02:19,270 --> 00:02:21,960 این خاکیه که از تجارتخونه آوردن؟ 23 00:02:21,960 --> 00:02:25,010 دونه هاش درشته و چسبندگیش کمه 24 00:02:25,010 --> 00:02:29,580 حتی اگه بشه به اون شکل داد،توی مرحله ی پختن نابود می شه 25 00:02:29,580 --> 00:02:31,190 نظرتون درباره ی خاک هاریون یونگ جا چیه؟ 26 00:02:31,190 --> 00:02:36,280 من فقط الان می تونم به شاهزاده کوانگ هه و ته پیونگ اعتماد کنم 27 00:02:45,640 --> 00:02:48,550 سرورم من مجازاتم رو قبول می کنم 28 00:02:48,550 --> 00:02:50,380 چی؟ 29 00:02:50,990 --> 00:02:57,500 اگه من این طوری فرار کنم دیگه نمی تونم حتی پاهامو توی پون وون بذارم 30 00:02:57,500 --> 00:03:02,920 ولی من ترجیح می دم توی پون وون بمونم و مجازات بشم 31 00:03:02,920 --> 00:03:09,300 من هر مجازاتی رو قبول می کنم پس منو برگردونید سرورم 32 00:03:09,300 --> 00:03:14,110 ای احمق!اگه جرم تو آشکار بشه 33 00:03:14,110 --> 00:03:19,030 نه تنها از پون وون شوتت می کنن بیرون بلکه باید کل زندگیتو سختی بکشی 34 00:03:19,030 --> 00:03:21,640 دلت می خواد برای این که بتونی زنده بمونی بردگی کنی؟ 35 00:03:21,640 --> 00:03:25,340 اگه من نتونم سفالگر بشم 36 00:03:25,340 --> 00:03:29,230 دیگه برام مهم نیست چطوری زندگی کنم 37 00:03:31,630 --> 00:03:35,150 با این حال من یه درخواستی دارم 38 00:03:37,020 --> 00:03:41,580 صبر کنید تا سفالگر سلطنتی ظرف چای رو درست کنه 39 00:03:41,580 --> 00:03:44,930 فقط ده روز به من مهلت بدین 40 00:03:44,930 --> 00:03:49,330 وقتی اون کار تموم شد 41 00:03:49,330 --> 00:03:55,290 من همه چیز رو می گم و هرمجازاتیو قبول می کنم. 42 00:03:57,050 --> 00:04:00,990 لطفا بهم اجازه بدین سرورم 43 00:04:04,760 --> 00:04:10,130 باشه.من ده روز بهت وقت می دم 44 00:04:10,130 --> 00:04:14,440 پس هروقت کارت تموم شد تو باید همه چیزو بگی 45 00:04:14,440 --> 00:04:17,350 دیگه همه چی با خودته 46 00:04:17,350 --> 00:04:21,820 ممنونم.خیلی ممنونم 47 00:04:36,050 --> 00:04:40,250 سرورم من دیگه می رم 48 00:04:40,250 --> 00:04:43,640 تو می خوای من توی همچین جایی بمونم؟؟ 49 00:04:43,640 --> 00:04:46,730 یکم سخته که جایی پیدا کنید که برید 50 00:04:46,730 --> 00:04:50,560 من تاحالا جاهای مزخرف تری هم بودمم 51 00:04:50,560 --> 00:04:53,010 سفالگر سلطنتی خیلی سخت گیره 52 00:04:53,010 --> 00:04:56,370 ولی آدم خیلی خوبیه 53 00:04:56,370 --> 00:04:59,040 ما برای شاهزاده چکار می تونیم بکنیم؟ 54 00:04:59,040 --> 00:05:02,760 سرورم لطفا بذارید من تنهایی برم 55 00:05:02,760 --> 00:05:08,780 نه.شاید بخوای فرار کنی 56 00:05:08,780 --> 00:05:10,720 راهو نشون بده 57 00:05:11,750 --> 00:05:14,480 منو ببخشید سرورم 58 00:05:14,480 --> 00:05:17,540 من فرار نمی کنم 59 00:05:23,510 --> 00:05:29,180 !استاد!استاد!ته پیونگ رسید 60 00:05:30,890 --> 00:05:33,650 تو؟ 61 00:05:33,650 --> 00:05:35,430 اینجا چکار می کنی؟ 62 00:05:35,430 --> 00:05:36,830 به من یه دستوری داده شده 63 00:05:36,830 --> 00:05:40,580 دستور داده شده؟واقعا؟ 64 00:05:40,580 --> 00:05:44,750 من دستوری دریافت کردم برای همین هم به کمک سفالگری نیاز دارم که کارهای فوق العاده ای می کنه 65 00:05:44,750 --> 00:05:46,660 من میرم خاک رس سبز بیارم 66 00:05:46,660 --> 00:05:51,780 هی!رس سبز خیلی گرونه 67 00:05:51,780 --> 00:05:56,940 من حتی شده پاهامو از دست بدم حتی اگه یه ماه هم طول بکشه اونو بدست میارم.نگفته بودم؟ 68 00:05:56,940 --> 00:06:00,910 میدونم استاد.ولی من چکار می تونم بکنم؟ 69 00:06:00,910 --> 00:06:04,720 اگه من اون خاک رو پیدا کنم پاداش بزرگی می گیرم 70 00:06:04,720 --> 00:06:07,810 .دزد.دزد 71 00:06:08,050 --> 00:06:13,280 من بهتون قول می دم اگه این خوب پیش بره تا آخر عمر راحت زندگی کنید خاک رس رو لطفا بدید به من 72 00:06:13,280 --> 00:06:14,230 !باشه 73 00:06:14,230 --> 00:06:18,270 استاد من باید زود برگردم 74 00:06:18,270 --> 00:06:23,420 اگه من اونجا نباشم،کسی نمی تونه کاری بکنه 75 00:06:23,830 --> 00:06:29,250 من کارمو خوب انجام میدم.استاد نگران نباشید 76 00:06:41,380 --> 00:06:43,430 ته پیونگ 77 00:06:46,450 --> 00:06:51,220 می تونی الان راحت بخوابی؟فکرات آزارت نمی دن؟ 78 00:06:51,220 --> 00:06:55,280 نه والا نمی دن 79 00:06:55,280 --> 00:06:57,950 من هیچ فکری نمی کنم 80 00:06:58,630 --> 00:07:02,800 اگه فکر کنم از مرگ می ترسم درنتیجه من کلا فکر نمی کنم 81 00:07:03,530 --> 00:07:08,560 لطفا منو بیدار نکن.من فقط ده روز وقت دارم 82 00:07:08,560 --> 00:07:12,200 اگه من به پون وون برگردم چشمامونباید یه لحظه هم رو هم بذارم 83 00:07:12,200 --> 00:07:16,470 پس من الان باید خوب بخوابم 84 00:07:17,410 --> 00:07:20,130 ×تو واقعا مثل معنی اسمت هستی×صلح جو 85 00:07:34,180 --> 00:07:37,840 ته پیونگ- بله سرورم- 86 00:07:37,840 --> 00:07:42,960 می دونی چقدرساختن اون ظرف چای که با دستور سلطنتی ابلاغ شده مهمه؟ 87 00:07:42,960 --> 00:07:45,710 بله می فهمم 88 00:07:45,710 --> 00:07:50,790 حواست باشه دیگه خرابکاری نکنی 89 00:07:50,790 --> 00:07:54,010 البته که نمی کنم سرورم 90 00:07:54,010 --> 00:07:59,760 اگر چه من ده روز دیگه بیشتر توی پون وون نیستم 91 00:07:59,760 --> 00:08:03,670 ولی تمام سعیمو می کنم تا هر کاری می تونم انجام بدم 92 00:08:08,810 --> 00:08:14,310 اندازه ی ذره ها خوبه و چسبندگی مناسبه 93 00:08:14,310 --> 00:08:21,170 بافت و رنگش...بهترین چیزیه که من تا به حال توی عمرم دیدم سرورم 94 00:08:25,210 --> 00:08:28,160 هیچ اتفاقی نیوفتاده،درسته؟ 95 00:08:32,630 --> 00:08:35,710 برای چی بی هیچ حرفی گذاشتی رفتی؟ 96 00:08:38,770 --> 00:08:41,270 سفر خوبی داشتی؟ 97 00:08:57,090 --> 00:08:59,590 ته پیونگ 98 00:09:01,080 --> 00:09:02,980 بله 99 00:09:12,480 --> 00:09:16,180 تو خوبی.این خیلی عالیه 100 00:09:17,510 --> 00:09:20,060 چه حسی داری؟ 101 00:09:20,060 --> 00:09:22,870 ممنون.بهترم 102 00:09:24,320 --> 00:09:27,570 امروز تاحالا کوانگ هه به قصر نیومده؟ 103 00:09:29,690 --> 00:09:32,050 گوش کن ایم هه 104 00:09:32,050 --> 00:09:33,040 بله پدر 105 00:09:33,040 --> 00:09:37,140 برو ببین کارا چطور پیش میره 106 00:09:37,140 --> 00:09:39,550 لطف شما بی اندازه ست 107 00:09:39,550 --> 00:09:42,400 الان به من اجازه می دین که قصر رو ترک کنم؟ 108 00:09:42,400 --> 00:09:45,830 فقط برو یه سری به پون وون بزن بعدش برگرد و همینجا بمون 109 00:09:45,830 --> 00:09:48,440 من حواسم بهت هست 110 00:09:50,850 --> 00:09:52,510 بله پدر 111 00:09:53,230 --> 00:09:56,300 بیا باهم بریم.بیا باهم بریم 112 00:09:56,300 --> 00:09:58,900 !!بخوابی؟ 大 هی هی!چطوری می تونی این شکلی 113 00:09:58,900 --> 00:09:59,950 بخوابم؟ 小 پس می خوای این شکلی 114 00:09:59,950 --> 00:10:04,070 تویه دزد همه ی برنجای منم خوردی- تو نخوردی؟ولی من فکر می کنم که این کار تو بوده- 115 00:10:04,070 --> 00:10:05,890 هنوز می خوای به دنبال کردنمون ادامه بدی؟ دنبال ما نیا 116 00:10:06,770 --> 00:10:10,330 آه،من شمارو تعقیب نمی کردم فقط مسیرم باشما یکی بود.- تو واقعا هیچ کمکی برامون نیستی- 117 00:10:10,330 --> 00:10:12,190 ته پیونگ 118 00:10:13,140 --> 00:10:14,610 بله سرورم 119 00:10:14,610 --> 00:10:17,130 چرا به سفالگر لی کمک نمی کنی؟ 120 00:10:17,130 --> 00:10:20,650 من دیشب همه خاک های رس رو حرارت دادم و آماده شون کردم 121 00:10:20,650 --> 00:10:23,920 ومن قراره ذغال ها رو بعد از سوزوندن هیزم جمع کنم 122 00:10:23,920 --> 00:10:26,400 من یه کاری برات دارم.دنبالم بیا 123 00:10:27,410 --> 00:10:29,890 بله سرورم 124 00:10:34,100 --> 00:10:36,750 ما همه مون در یه سطحیم پس ته پیونگ چه مشکلی داره؟ 125 00:10:36,750 --> 00:10:37,280 این خوبه 126 00:10:37,280 --> 00:10:42,140 با این که ما سخت کار می کنیم،اونو کرده سوگلی خودش 127 00:10:42,140 --> 00:10:45,420 فقط فراموشش کن.اون با ما فرق داره 128 00:10:45,420 --> 00:10:48,990 دقیقا منم منظورم همینه،چرا باید سرورم ،کسی که مقام خیلی بالایی داره 129 00:10:48,990 --> 00:10:52,290 به اون پسر بی اهمیت کمک کنه؟ 130 00:10:52,290 --> 00:10:54,260 اگه باهاش مشکل داری،پس چرا کاری نمی کنی که توهم مثل اون بشی؟ 131 00:10:54,260 --> 00:10:56,190 من شنیدم ته پیونگ اون خاک رس سبزو آورده 132 00:10:56,190 --> 00:10:57,740 اونم عجیبه 133 00:10:57,740 --> 00:11:02,210 چرا اون و شاهزاده باهم برای پیدا کردن اون خاک رس سبز رفتن؟ 134 00:11:02,210 --> 00:11:05,130 اون خیلی زیباست 135 00:11:05,960 --> 00:11:09,290 ...شاید،سرورم 136 00:11:09,290 --> 00:11:11,070 ...شانسی،با اون بچه 137 00:11:11,070 --> 00:11:12,190 حتما همینه 138 00:11:12,190 --> 00:11:14,090 هی،حواست به چیزی که میگی باشه 139 00:11:14,090 --> 00:11:16,310 اگه اشتباهی رخ بده،ما مردیم 140 00:11:16,310 --> 00:11:17,670 تو کسی هستی که باید مراقب باشه 141 00:11:17,670 --> 00:11:19,710 بریم 142 00:11:22,370 --> 00:11:26,690 باید تنها با بقیه پسرا بری؟ 143 00:11:26,690 --> 00:11:29,140 این شغلمه سرورم 144 00:11:29,140 --> 00:11:30,510 ...تا وقتی که بخواد اینجوری پیش بره 145 00:11:30,510 --> 00:11:34,300 می خوای چکار کنی اگه قبل از اینکه زمانش برسه هویتت معلوم شه؟ 146 00:11:35,920 --> 00:11:40,010 من حتی نمیتونم تصورشو هم بکنم.پس توی دفترسفالگر لی می مونم 147 00:11:40,010 --> 00:11:41,490 چی؟ 148 00:11:42,260 --> 00:11:45,290 تا الان من نمی دونستم،ولی 149 00:11:45,290 --> 00:11:51,010 الان دیگه می دونم.تو حرکاتت خیلی شبیه دختراس 150 00:11:51,010 --> 00:11:54,160 شما چون می دونید این احساسو دارید سرورم 151 00:11:54,160 --> 00:11:57,280 بقیه مردم اینطور نیستن 152 00:11:57,280 --> 00:12:01,040 ...اون چونه 153 00:12:02,550 --> 00:12:05,220 ...اون بینی 154 00:12:06,350 --> 00:12:09,140 ...اون گردن به خوبی نشون می ده که 155 00:12:11,140 --> 00:12:14,870 تو گیر نمیوفتی پس باید خیلی خیلی مراقب باشی 156 00:12:14,870 --> 00:12:17,280 مواظب چی باشم؟ 157 00:12:20,020 --> 00:12:21,570 برو به کارت برس 158 00:12:21,570 --> 00:12:23,170 بله 159 00:12:26,360 --> 00:12:30,480 برادر،تو دوباره اینجا چکار میکنی؟ 160 00:12:30,480 --> 00:12:33,630 مهم نیست 161 00:12:33,630 --> 00:12:35,540 یه لحظه بیا کارت دارم 162 00:12:49,320 --> 00:12:51,650 فکر میکنی دوباره می خوام گلدون رو بردارم 163 00:12:51,650 --> 00:12:53,530 برای این که کسی صدمه ای نبینه 164 00:12:53,530 --> 00:12:56,570 باید حواسمو جمع کنم 165 00:12:56,570 --> 00:13:00,740 ملکه منو فرستادن تا ببینم کارا چطور پیش میره 166 00:13:00,740 --> 00:13:06,650 ما یه بار شکست خوردیم،ولی تونستیم رس سبزو بدست بیاریم،پس باید دوباره تلاش کنیم 167 00:13:06,650 --> 00:13:09,350 تو دوباره داری درمورد اون حرف می زنی 168 00:13:09,350 --> 00:13:11,850 خودت پیداش کردی؟ 169 00:13:11,850 --> 00:13:17,290 نه.یکی از کارگرا پیداش کرد و منم قبول کردم 170 00:13:18,930 --> 00:13:21,820 پس شایعه ها درست بوده 171 00:13:21,820 --> 00:13:25,110 اون شایعه ها تو قصر هم پخش شده؟ 172 00:13:25,110 --> 00:13:27,250 یا خدا!ای بابا 173 00:13:27,250 --> 00:13:29,780 توتا الان باید چقدر سختی کشیده باشی 174 00:13:31,410 --> 00:13:35,850 برادر،من اونقدر وقت زیادی ندارم که بتونم به کارات فکر کنم و نگرانشون باشم 175 00:13:35,850 --> 00:13:37,620 این چیزی نیست که خودم خواستم؟ 176 00:13:37,620 --> 00:13:39,570 ...این به این خاطره که 177 00:13:39,570 --> 00:13:42,150 چرا دنبال اون دردسر رفتی؟ 178 00:13:42,150 --> 00:13:44,690 اگه اون چیزی بود که باید ازش دوری می کردی،پس باید ازش دور میشدی 179 00:13:44,690 --> 00:13:49,100 دیگه اتفاقیه که افتاده الان نمی تونم هیچ کاری بکنم 180 00:13:49,100 --> 00:13:51,100 خیلی دیره 181 00:13:53,250 --> 00:13:54,710 ...خوب 182 00:13:56,260 --> 00:14:00,700 از کی شروع شد؟که قلبت به خاطر یه مرد به تپش بیوفته 183 00:14:00,700 --> 00:14:01,860 چی؟ 184 00:14:01,860 --> 00:14:07,120 فقط اولش حدس میزدم که اینطور باشه ولی بعد از اینکه چشماتو دیدم،مطمئن شدم 185 00:14:09,770 --> 00:14:15,770 طوری که تو به اون نگاه میکنی شبیه نگاه من به داف هونگ دانه ست 186 00:14:15,770 --> 00:14:17,250 !برادر 187 00:14:17,870 --> 00:14:20,440 من خیلی سرم شلوغه،پس برو 188 00:14:21,800 --> 00:14:27,640 اجازه بدید که سرورم اطلاع داشته باشن که من چندروز دیگه میام بهشون گزارش میدم 189 00:14:35,450 --> 00:14:38,270 تا وقتیکه تو دنیا همه انگشتا به طرفت دراز شده 190 00:14:38,270 --> 00:14:41,530 برادرت همیشه پیشته 191 00:14:42,580 --> 00:14:45,690 اینطوری تو نمی تونی ولیعهد بشی 192 00:14:55,220 --> 00:14:56,850 سفالگر سلطنتی،برو اونجا 193 00:14:56,900 --> 00:14:58,700 نه،این خوبه 194 00:14:58,700 --> 00:15:00,270 به اون نگاه کن 195 00:15:00,270 --> 00:15:01,930 بهت گفتم که این خوبه 196 00:15:01,930 --> 00:15:04,230 اینجا خیلی دود زیاده 197 00:15:04,230 --> 00:15:06,610 اون خیلی نزدیکه.اگه شناخته بشه چی میشه 198 00:15:06,610 --> 00:15:09,310 ،نگاه کردن تو به اون 199 00:15:09,310 --> 00:15:12,960 شبیه نگاه کردن من به داف هونگ دانه ست 201 00:15:18,200 --> 00:15:21,040 تو چطور به اون نگاه می کنی؟ 202 00:15:21,040 --> 00:15:23,840 این جا خیلی غبارآلوده 203 00:15:23,840 --> 00:15:25,170 من گفتم که اشکالی نداره 204 00:15:25,200 --> 00:15:27,160 مستقیم ادامه بده 205 00:15:27,160 --> 00:15:28,820 ...اون...اون 206 00:15:42,170 --> 00:15:43,800 شونه هات دارن می لرزن 207 00:15:43,800 --> 00:15:45,970 تو باید حرکات منو ببینی 208 00:15:46,910 --> 00:15:48,830 .بیا استراحت کنیم 209 00:15:48,830 --> 00:15:51,510 سرورم.این تازه اولشه 210 00:15:53,950 --> 00:15:56,060 تو گرمت نیست؟ 211 00:15:57,120 --> 00:15:58,650 برادر 212 00:15:59,960 --> 00:16:01,580 تو به پون وون رفتی؟ 213 00:16:01,580 --> 00:16:03,110 چه خبر مبرا؟ 214 00:16:03,110 --> 00:16:04,420 یه مشکل بزرگ به وجود اومده؟ 215 00:16:04,420 --> 00:16:05,760 چی؟ 216 00:16:05,760 --> 00:16:07,800 یه شایعه توی پون وون پخش شده 217 00:16:07,800 --> 00:16:09,110 چه شایعه ای؟ 218 00:16:09,110 --> 00:16:12,900 که کوانگ هه و اون کارگره عاشق همن 219 00:16:12,900 --> 00:16:13,910 دوتا مرد 220 00:16:13,910 --> 00:16:18,360 برادر!چطور می تونی همچین چیزی بگی؟ اگه کسی بشنوه چی؟ 221 00:16:18,360 --> 00:16:21,150 اگه یکم بهش فکر کنی می فهمی که خیلی چیز عجیبی هم نیست 222 00:16:22,030 --> 00:16:24,800 وقتی که ما بیرون بودیم 223 00:16:24,800 --> 00:16:30,040 اونجا یه کارگری نبود که زندگیشو برای نجات دادن کوانگ هه به خطر انداخت؟ 224 00:16:31,610 --> 00:16:33,330 اون خودشه 225 00:16:33,330 --> 00:16:35,250 تو هنوزم برات مهم نیست؟ 226 00:16:35,250 --> 00:16:36,880 ولی 227 00:16:36,880 --> 00:16:39,360 من امروز مثل یه برادر بزرگتر رفتار کردم 228 00:16:40,280 --> 00:16:43,500 احتمالا اونا الان سر قرار هستن 229 00:16:50,110 --> 00:16:52,000 سرورم 230 00:16:52,000 --> 00:16:55,260 شما برای چی اینجایید؟ 231 00:16:55,260 --> 00:16:57,920 ته پیونگ،تو اینجا چه کار می کنی؟ 232 00:16:57,920 --> 00:16:59,790 ....من 233 00:17:02,270 --> 00:17:05,790 من سفالگری رو پیدا کردم که راجع به خاک سبز اطلاعات زیادی داره 234 00:17:05,790 --> 00:17:07,870 باهاشون ملاقات می کنید؟ 235 00:17:07,870 --> 00:17:09,570 بله 236 00:17:09,600 --> 00:17:11,230 ممنونم سرورم 237 00:17:11,230 --> 00:17:12,850 لازم نیست ممنون باشی 238 00:17:12,850 --> 00:17:14,970 من بابت گذشته متاسفم 239 00:17:15,710 --> 00:17:18,970 من سفالگری رو پیدا کردم که راجع به خاک سبز اطلاعات زیادی داره 240 00:17:18,970 --> 00:17:21,850 برو به ملاقاتش 241 00:17:21,850 --> 00:17:23,280 مهم نیست برادر 242 00:17:25,020 --> 00:17:27,320 می خوای اونو منتظر بذاری؟ 243 00:17:31,520 --> 00:17:33,780 برادر دوباره ماروسر کار گذاشت 244 00:17:34,750 --> 00:17:37,770 حالا که تو اومدی بیا یه چیزی بخوریم 245 00:17:37,770 --> 00:17:39,490 نمی تونم 246 00:17:39,490 --> 00:17:44,200 یه کارگر مثل من چطوری با یه شاهزاده مثل شما می تونه غذا بخوره؟ 247 00:17:44,200 --> 00:17:46,680 ما تاحالا باهم غذا خوردیم 248 00:17:46,680 --> 00:17:51,110 ولی اون موقعی بود که من نمی دونستم شما یه شاهزاده هستید 249 00:17:51,200 --> 00:17:55,560 حالا که می دونم،یکم هم احساس ترس می کنم 250 00:17:55,560 --> 00:18:00,170 چون که تو ترسیدی این طوری داری صحبت می کنی؟ 251 00:18:01,170 --> 00:18:06,700 معذرت می خوام.ولی می شه من برم؟ 252 00:18:06,700 --> 00:18:10,020 من باید برگردم تا به سفالگر سلطنتی کمک کنم 253 00:18:10,020 --> 00:18:12,190 تو تنها کسی هستی که براش اتفاقای مهم میوفته؟ 254 00:18:12,190 --> 00:18:13,970 من کسی هستم که باید به همه جواب پس بدم 255 00:18:13,970 --> 00:18:17,340 برای اینه که وقت ارزشمنده 256 00:18:17,340 --> 00:18:19,260 همچنین می دونی که 257 00:18:19,260 --> 00:18:23,350 من وقتی برای هدر دادن توی پون وون ندارم 258 00:18:35,990 --> 00:18:37,980 داری چکار می کنی؟ 259 00:18:37,980 --> 00:18:40,600 در باز نمی شه 260 00:18:40,600 --> 00:18:42,960 فکر کنم قفل شده 261 00:18:46,010 --> 00:18:47,450 برو کنار 262 00:18:47,450 --> 00:18:49,010 بله 263 00:18:56,320 --> 00:18:59,110 برادر،این کارت دیگه خیلی مسخره ست 264 00:19:01,740 --> 00:19:03,840 !درو باز کن 265 00:19:03,840 --> 00:19:06,080 !هوی 266 00:19:06,080 --> 00:19:07,830 !آتیش!آتیش 267 00:19:07,830 --> 00:19:10,220 !آتیش 268 00:19:10,220 --> 00:19:14,010 البته.اینجا آتیش گرفته.خیلی هم تمیز می سوزونه 269 00:19:14,100 --> 00:19:15,950 ،سی ساله که دارم اینجا کار می کنم 270 00:19:15,950 --> 00:19:20,700 اولین باریه که دستور گرفتم باید اینجا آتیش روشن کنم 271 00:19:22,550 --> 00:19:26,140 ،کوانگ هه،همونطور که بقیه می گن 272 00:19:26,140 --> 00:19:30,940 عشق با درآوردن لباسها کامل می شه 273 00:19:38,490 --> 00:19:41,560 ته پیونگ.ته پیونگ 274 00:19:53,440 --> 00:19:55,420 سرورم 275 00:19:56,600 --> 00:20:00,970 من وانمود می کنم که شما رو ندیدم 276 00:20:05,610 --> 00:20:08,360 چطور جرئت می کنم چیزی که دیدم رو بگم 277 00:20:17,730 --> 00:20:22,430 ته پیونگ؟ته پیونگ بلند شو 278 00:20:22,430 --> 00:20:26,080 ته پیونگ؟ته پیونگ؟ 279 00:20:26,080 --> 00:20:27,770 !ته پیونگ 280 00:20:33,280 --> 00:20:39,600 برو قایق و محلی رو که اون قراره که توش زندگی کنه رو مرتب کن 281 00:20:39,600 --> 00:20:41,500 بله 282 00:20:41,500 --> 00:20:44,560 کسی نباید بفهمه 283 00:20:45,440 --> 00:20:47,450 جدا مواظب باش 284 00:20:47,450 --> 00:20:49,040 بله 285 00:21:01,220 --> 00:21:03,140 تو هم سعیتو بکن 286 00:21:03,140 --> 00:21:04,930 نه،خوبه 287 00:21:04,930 --> 00:21:07,310 سعی کن 288 00:21:07,310 --> 00:21:12,570 من قبلا همچین کاری نکردم 289 00:21:12,570 --> 00:21:14,700 بشین و تلاشتو بکن 290 00:21:15,410 --> 00:21:17,160 بله 291 00:21:18,840 --> 00:21:20,300 بگیر 292 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 با اینکه بار اولته ولی کارت عالیه 293 00:22:16,420 --> 00:22:18,090 بیرون منتظر باش 294 00:22:18,090 --> 00:22:19,870 بله 295 00:22:31,160 --> 00:22:32,540 یوک دو 296 00:22:32,540 --> 00:22:34,180 بله پدر 297 00:22:34,180 --> 00:22:38,810 من قایقی رو که می خواستید آماده کردم به راحتیه جاییه که الان هستید 298 00:22:38,810 --> 00:22:43,160 ...همین الان تو داری به من میگی که فرار کنم؟ 299 00:22:43,160 --> 00:22:48,340 این به خاطر این نیست که چون تقصیر شما نبوده نباید اینجا باشین؟ 300 00:22:48,340 --> 00:22:50,880 نمی تونم این کار رو بکنم 301 00:22:50,880 --> 00:22:55,730 اگه من برم،همه تو رو مقصر میدونن 302 00:22:55,730 --> 00:22:59,090 چطور می تونم برم؟ 303 00:22:59,090 --> 00:23:01,690 ،یوک دو 304 00:23:01,690 --> 00:23:04,330 تو همه چیز منی 305 00:23:04,330 --> 00:23:10,020 هیچ اتفاقی نمی تونه تو رو از من جدا کنه 306 00:23:14,580 --> 00:23:17,640 ،برای راضی کردنت 307 00:23:18,920 --> 00:23:21,870 من یه پسر احمقم 308 00:23:21,870 --> 00:23:23,900 نه 309 00:23:23,900 --> 00:23:30,770 نه،درهرصورت،تو پسر احمقی نیستی 310 00:23:31,550 --> 00:23:35,170 ...پدر من 311 00:23:35,170 --> 00:23:38,080 حتما موفق میشم 312 00:23:38,080 --> 00:23:41,120 تمام تلاشمو می کنم و موفق می شم 313 00:23:44,460 --> 00:23:48,330 همینه.این کاریه که تو باید بکنی 314 00:23:50,510 --> 00:23:52,680 من قبولت دارم 315 00:24:07,790 --> 00:24:13,990 تو کسی هستی که با من و پدرم خیلی بدرفتاری کردی 316 00:24:13,990 --> 00:24:18,370 چطور میتونی پدر یکی دیگه باشی؟ 317 00:24:29,660 --> 00:24:33,990 سرپرست پون وون پدرتوئه؟ 318 00:24:33,990 --> 00:24:39,910 همه توی پون وون اینو می دونن تو تنها کسی هستی که نمی دونستی 319 00:24:39,910 --> 00:24:46,140 اون سخت گیره ولی تو مهربونی 320 00:24:46,140 --> 00:24:49,240 من هیچ وقت فکر نمی کردم که شما پدر و پسر باشید 321 00:24:49,240 --> 00:24:55,060 اون جدی به نظر می رسه اما برای من مهربون ترین پدر توی دنیاست 322 00:24:57,750 --> 00:25:02,210 وقتی که من بچه بودم یه بار از درخت افتادم 323 00:25:03,200 --> 00:25:08,580 اون منو بلند کرد تا پیش پزشک ببرهد 324 00:25:09,570 --> 00:25:14,040 ،وقتی که توی بغل پدرم به هوش اومدم 325 00:25:14,040 --> 00:25:18,090 متوجه شدم پدرم پا برهنه ست 326 00:25:18,090 --> 00:25:21,560 و اون موقع یه زمستون خیلی سرد بود 327 00:25:21,560 --> 00:25:27,950 ولی پدر من متوجه سرمای پاهاش نمی شد و مرتبا از من می پرسید یوک دو حالت خوبه؟ 328 00:25:27,950 --> 00:25:32,270 یوک دو فقط یکم دیگه طاقت بیار 329 00:25:32,270 --> 00:25:34,570 اون با صدای بلند گریه می کرد 330 00:25:37,680 --> 00:25:41,660 برای من پدرم همچین آدمیه 331 00:25:42,750 --> 00:25:48,680 ومن احساس می کنم که لیاقتشو ندارم 332 00:25:49,550 --> 00:25:52,140 قربان این درست نیست 333 00:25:52,140 --> 00:25:56,930 با این کاری که شما انجام می دید به زودی شما مایه ی غرور پدرتون می شید 334 00:25:58,410 --> 00:26:03,430 خدا کنه همه چی خوب پیش بره 335 00:26:05,740 --> 00:26:10,530 وقتی که خورشید طلوع کنه،آتیش کوره رو روشن می کنم 336 00:26:10,530 --> 00:26:15,490 امشب سعی کن زود بخوابی 337 00:26:15,490 --> 00:26:19,850 چی؟آها باشه سرورم 338 00:26:20,980 --> 00:26:26,870 سرورم،تمام سفال های پون وون با لعابی که من درست کردم ساخته شدن 339 00:26:26,870 --> 00:26:31,310 برای چی شما از همون لعاب برای درست کردن این ظرف چای استفاده نمی کنید؟ 340 00:26:35,670 --> 00:26:40,130 تو واقعا دلیلشو نمی دونی؟ 341 00:26:40,130 --> 00:26:44,770 چون که من یه زنم؟ 342 00:26:44,770 --> 00:26:48,580 جون سفالگر ایی و سرنوشت پون وون 343 00:26:48,580 --> 00:26:51,590 همه به این وابسته ست 344 00:26:52,630 --> 00:26:59,600 من نمی تونم بذارم هیچ اتفاق بدی بیوفته پس تو نباید اصلا نزدیک سفالگر ایی بری 345 00:26:59,600 --> 00:27:03,920 و نباید هیچ کاری رو که به اون پروژه مربوطه رو انجام بدی 346 00:27:03,920 --> 00:27:09,250 تو هنوز هم فکر می کنی اگه یه زن کاری رو انجام بده بدشانسی میاره؟ 347 00:27:09,250 --> 00:27:12,800 من،اوه گوک بی،این همه سال پون وون رو تحمل کردم 348 00:27:12,800 --> 00:27:16,810 و وفاداریمو نشون دادم این هنوز هم کافی نیست؟ 349 00:27:18,090 --> 00:27:19,810 بر گرد 350 00:27:23,740 --> 00:27:27,910 همه ی اینا به خاطر اینه که من یه زنم؟ 351 00:27:27,910 --> 00:27:30,210 بهت گفتم که برگرد 352 00:27:36,830 --> 00:27:38,860 برای چی اینقد می خوری؟ 353 00:27:45,660 --> 00:27:47,410 اون توی این وقت شب داره می ره کجا؟ 354 00:27:47,410 --> 00:27:49,520 .اون خیلی مشکوک می زنه 355 00:27:49,520 --> 00:27:51,390 .بیاید تعقیبش کنیم ....:: ترجمه و زيرنويس : نرگس و فاطمه ::.... ....:: koreanforum.ir::.... 356 00:28:01,090 --> 00:28:04,420 کار شما بود؟شما شروع به شایعه سازی کردید؟ 357 00:28:04,420 --> 00:28:06,750 .نه 358 00:28:06,750 --> 00:28:13,630 ...من جدیدا شایعه های شنیدم...میدونید 359 00:28:17,480 --> 00:28:20,250 بیاید بریم 360 00:28:33,090 --> 00:28:34,780 بریم 361 00:28:40,540 --> 00:28:43,860 برادر!تو هنوز هم اونجایی؟آره؟ 362 00:28:43,860 --> 00:28:46,060 .آره بابا نگران نباش 363 00:28:46,060 --> 00:28:49,870 تو نباید هیچ جایی بری چون من می ترسم.باشه برادر؟ 364 00:28:55,910 --> 00:28:58,640 تو برادر ته پیونگی؟ 365 00:28:58,640 --> 00:29:04,060 تو می دونستی؟ ته پیونگ یه دختره؟ 366 00:29:04,060 --> 00:29:07,280 تو گفتی که می خوای به پون وون بیای چون باید از چیزی محافظت کنی 367 00:29:09,970 --> 00:29:11,540 پس اون ته پیونگ بوده 368 00:29:11,540 --> 00:29:15,090 برادر تو هنوز اونجایی؟ 369 00:29:20,750 --> 00:29:23,500 آره هستم نگران نباش 370 00:29:26,080 --> 00:29:30,240 دلیل مخفی کاری شما چیه؟ 371 00:29:31,180 --> 00:29:34,940 منظورت از مخفی کاری چیه؟ متوجه نمی شم 372 00:29:34,940 --> 00:29:39,390 من شنیدم که شایعه ای توی پون وون پخش شده که ته پیونگ و شما باهم رابطه دارین 373 00:29:39,390 --> 00:29:40,760 می دونستید؟ 374 00:29:40,760 --> 00:29:44,160 !چطور جرئت می کنی؟چه شایعه ی مزخرفی 375 00:29:45,240 --> 00:29:50,620 من این یه بار رو چشم پوشی می کنم.چون تو برادری هستی که نگران خواهرشه 376 00:29:50,620 --> 00:29:54,960 ولی اگه دوباره اینقد قلدر بازی دربیاری دیگه نمی بخشمت 377 00:29:54,960 --> 00:29:58,410 من این کار رو کردم چون که این شایعه درباره ی شما شاهزاده ی این کشور 378 00:29:58,410 --> 00:30:02,030 ممکن بود برای ته پیونگ مشکلاتی به وجود بیاره 379 00:30:02,030 --> 00:30:04,580 پس لطفا منو درک کنید 380 00:30:06,680 --> 00:30:12,240 اگه تو نگران خواهرتی نباید میذاشتی اون با لباس مردونه وارد پون وون بشه 381 00:30:12,240 --> 00:30:14,460 برادر من کارم تموم شد 382 00:30:14,460 --> 00:30:16,220 نگا کن تورو خدا 383 00:30:17,790 --> 00:30:21,160 خیلی عجیب به نظر نمی رسه که اون هنوز گیر نیفتاده؟ 384 00:30:21,820 --> 00:30:24,280 خیلی مراقب اون باش 385 00:30:36,040 --> 00:30:38,930 چی شده جونگ؟ 386 00:30:38,930 --> 00:30:43,560 اعلیحضرت چطور خبر داشت که تو گیر افتادی؟ 387 00:30:46,460 --> 00:30:48,900 برادر چیزی هست که می خوای بهم بگی؟ 388 00:31:06,990 --> 00:31:10,190 بدون برادر،من چطوری می تونم به زندگی ادامه بدم؟؟ 389 00:31:12,120 --> 00:31:14,150 ممنونم برادر 390 00:31:39,760 --> 00:31:42,610 چرا این سفال به وسیله ی یه دختر طراحی شده؟ 391 00:31:42,610 --> 00:31:44,680 ته پیونگ اینو درست کرده 392 00:31:44,680 --> 00:31:46,900 ته پیونگ؟ 393 00:31:47,900 --> 00:31:50,800 یعنی داری می گی که اینو یه دختر درست نکرده؟ 394 00:31:50,800 --> 00:31:52,920 این خیلی ظریفه 395 00:31:52,920 --> 00:31:59,270 من هم اگه ندیده بودم ته پیونگ داره اینو درست می کنه فکر می کردم کار یه دختره 396 00:31:59,820 --> 00:32:02,720 این رو توی کوره نذار 397 00:32:02,720 --> 00:32:07,330 ولی من می خوام تفاوت نمای چیزی از بیرون رو وفتی که پخته می شه بهش یاد بدم 398 00:32:07,330 --> 00:32:09,350 لطفا اجازه بدید این کار رو بکنم 399 00:32:56,210 --> 00:32:57,960 خوب،یه کاری برات دارم 400 00:32:57,960 --> 00:33:02,130 من می خوام اینجابمونی تا هیچ زنی از اینجا رد نشه 401 00:33:02,130 --> 00:33:03,050 چی؟ 402 00:33:03,050 --> 00:33:06,710 مگه نشنیدی که رد شدن یه زن از نزدیک اینجا بدشانسی میاره؟ 403 00:33:06,710 --> 00:33:08,990 سرپرست هنوز هم رو این موضوع خیلی حساسه 404 00:33:08,990 --> 00:33:11,960 و رد شدن یه زن از اینجا می تونه مشکلات بزرگی به وجود بیاره 405 00:33:11,960 --> 00:33:13,840 گرفتی؟ 406 00:33:13,840 --> 00:33:15,810 باشه 407 00:33:16,460 --> 00:33:19,550 شما،شما دخترا از اینجا دور شید 408 00:33:19,550 --> 00:33:21,100 !شماها بدشانسی میارید 409 00:33:25,200 --> 00:33:26,810 امتحان کن 410 00:33:27,630 --> 00:33:31,050 د...دخترا از اینجا دور شید...شما بدشانسی میارید 411 00:33:31,050 --> 00:33:33,360 با انگشتات نشون بده 412 00:33:33,360 --> 00:33:34,500 ...دخترا برید اون ور 413 00:33:34,500 --> 00:33:35,560 !بلندتر 414 00:33:35,600 --> 00:33:39,280 دخترا دور شید..ش...شما بدشانسی میارید 415 00:33:39,280 --> 00:33:41,770 همین جا بمون و این کار رو انجام بده 416 00:33:48,420 --> 00:33:54,730 د...د...دخترا دورشید شما بدشانسی میارید 417 00:33:54,730 --> 00:33:59,600 د...دخترا دورشید شما بدشانسی میارید 418 00:34:00,050 --> 00:34:02,560 ...دخترا دور 419 00:34:07,880 --> 00:34:11,650 ته پیونگ .بیا اینجا و تعظیم کن 420 00:34:12,480 --> 00:34:16,650 نه.یه خدمتکارنمی تونه اونجا باشه 421 00:34:16,650 --> 00:34:20,000 بهترین نیست همه دعا کنیم؟ 422 00:34:20,000 --> 00:34:24,550 ،من از همه بیشتر به دعای تو کسی که بیشتر از همه به من کمک کرد نیاز دارم 423 00:34:24,550 --> 00:34:26,190 دنبالم بیا 424 00:34:38,250 --> 00:34:40,010 !سرپرست 425 00:34:40,010 --> 00:34:42,920 .بذار ببینم 426 00:34:42,920 --> 00:34:47,090 این همه سال که من از تو دور بودم 427 00:34:47,090 --> 00:34:51,690 !!ماشالا خیلی خوب موندی 428 00:34:52,340 --> 00:34:55,300 شما هم همینطور 429 00:34:55,300 --> 00:34:56,650 واقعا؟ 430 00:34:56,650 --> 00:35:02,050 احتزام بذار.ایشون وقتی من هم سن تو بودم سرپرست پون وون بودن 431 00:35:02,050 --> 00:35:05,310 ،اگه اون اولین قرارداد رو با من نمی بست 432 00:35:05,310 --> 00:35:07,560 من الان اینجا نبودم 433 00:35:08,580 --> 00:35:11,280 من هوال یونگم 434 00:35:11,280 --> 00:35:15,310 !اون دقیقا شبیه بیست سال پیش توئه 435 00:35:17,190 --> 00:35:19,670 چه خبرا از پون وون؟ 436 00:35:19,670 --> 00:35:24,590 یه دستور رسیده که باید یه ظرف چای شبیه اونی که نماینده ی مینگ آورده ساخته بشه 437 00:35:24,590 --> 00:35:26,920 همه چی درهم و برهمه 438 00:35:26,920 --> 00:35:29,810 یه ظرف چای؟ 439 00:35:31,750 --> 00:35:35,610 این کار باید برای کانگ چون خیلی سخت باشه 440 00:35:35,610 --> 00:35:39,300 ولی باید ظرف چایی رو بسازه که چای رو سرد نکنه 441 00:35:39,300 --> 00:35:42,300 چای رو سرد نکنه؟ 442 00:35:42,300 --> 00:35:46,270 من شنیدم که امروز آتیش کوره ی پون وون رو روشن می کنن 443 00:35:49,500 --> 00:35:52,020 من فکر می کنم که به کمکتون نیاز دارم 444 00:35:52,020 --> 00:35:53,540 البته 445 00:35:53,540 --> 00:35:55,950 یه آلاچیق هست که قبلا ازش استفاده می کردیم 446 00:35:55,950 --> 00:35:59,730 من خالیش می کنم تا هروقت بخواید بتونید ازش استفاده کنید 447 00:36:44,650 --> 00:36:48,560 چای سرد شده 448 00:36:50,870 --> 00:36:53,390 معذرت می خوام سرورم 449 00:36:54,880 --> 00:36:57,730 معذرت می خوام سرپرست 450 00:37:14,940 --> 00:37:18,350 من فکر می کردم این بار موفق می شم 451 00:37:19,450 --> 00:37:22,450 من دیگه روم نمی شه تو ری کسی نگاه کنم 452 00:37:22,450 --> 00:37:27,020 این جا چیزی هست که خدای کوره ها رو عصبی کرده؟ 453 00:37:27,940 --> 00:37:32,250 اگه یه زن از نزدیک کوره رد بشه واقعا بدشانسی میاره؟ 454 00:37:32,250 --> 00:37:34,270 این یه خرافه ست که قبلا 455 00:37:34,310 --> 00:37:37,310 بین سفالگرا رایج بوده 456 00:37:39,500 --> 00:37:43,090 ولی برای چی داری اینو می پرسی؟ 457 00:37:43,090 --> 00:37:52,730 سرورم فکر نمی کنم این بار تقصیر شما بوده باشه 458 00:37:55,300 --> 00:37:59,750 من فکر نمی کردم تو باهام همدردی کنی چقدر مهربونی 459 00:37:59,750 --> 00:38:02,650 این طوریا هم نیست سرورم 460 00:38:05,060 --> 00:38:09,480 چون این بار تقصیر من بوده 461 00:38:12,530 --> 00:38:14,680 من باید چیزی رو بهتون بگم 462 00:38:14,680 --> 00:38:16,210 لطفا حرفامو گوش کنید 463 00:38:16,210 --> 00:38:20,650 من الان نمی خوام چیزی بشنوم پس برو بیرون 464 00:38:20,650 --> 00:38:21,280 !سرورم 465 00:38:21,280 --> 00:38:24,350 !گفتم که برو بیرون 466 00:38:32,990 --> 00:38:38,150 خاکی که ما انتخاب کردیم بهترین خاک سبز بود و لعاب و آتیش هم مشکلی نداشتن 467 00:38:38,150 --> 00:38:41,450 پس احتمالا این مشکل به خاطر خشم خدای کوره بوده سرورم 468 00:38:41,450 --> 00:38:42,530 .بله،درسته 469 00:38:42,530 --> 00:38:46,150 .به غیر از اون،دلیل دیگه ای نمی تونه داشته باشه 470 00:38:59,240 --> 00:39:01,650 مشکل یه زنه 471 00:39:03,600 --> 00:39:10,480 ،چون که آتیش کوره رو یه زن روشن کرده .خدای کوره ها عصبانی شده 472 00:39:10,940 --> 00:39:11,900 منظورت از یه زن چیه؟ 473 00:39:11,900 --> 00:39:17,850 ،کی ممکنه این کار رو کرده باشه در حالی که می دونسته مشکل بزرگی به وجود میاره؟ 474 00:39:17,900 --> 00:39:20,480 .من می دونم کار کی بوده 475 00:39:22,750 --> 00:39:27,850 .من باید اونو دستگیر کنم 476 00:39:41,480 --> 00:39:43,650 .ته پیونگ 477 00:39:43,650 --> 00:39:45,070 .بله ،سرورم 478 00:39:45,070 --> 00:39:47,210 .باید فرار کنی 479 00:39:47,210 --> 00:39:48,420 چی؟ 480 00:39:48,420 --> 00:39:51,980 .فکر می کنم که اونا متوجه شدن که تو یه دختری 481 00:39:52,020 --> 00:39:54,980 .فکر می کنم سرپرست ایی فهیده باشه 482 00:39:57,530 --> 00:39:59,420 داری می ری کجا؟ 483 00:39:59,420 --> 00:40:02,320 حتی اگه من بخوام فرار کنم،قبلش .باید سفالگر سلطنتی رو ببینم 484 00:40:02,320 --> 00:40:05,110 .من از سفالگر سلطنتی معذرت خواهی می کنم،بعدش می رم 485 00:40:05,110 --> 00:40:07,150 .الان وقت این کارا نیست 486 00:40:08,710 --> 00:40:13,800 اگه تو الان گیر بیوفتی،همه ی .تقصیرها به گردن تو میوفته 487 00:40:13,800 --> 00:40:18,020 قبل از این که بخوان مجازاتت کنن،بهترین .راه اینه که فرار کنی 488 00:40:31,050 --> 00:40:34,850 من قبلا بهت هشدار داده بودم که لعاب درست نکنی 489 00:40:34,850 --> 00:40:37,770 تو با این کارت اوضاع رو اینجوری کردی 490 00:40:37,770 --> 00:40:40,360 با این همه،بازهم توقع داری زنده بمونی؟ 491 00:40:40,360 --> 00:40:43,730 .این غیر منصفانه ست،غیر منصفانه،سرپرست 492 00:40:43,730 --> 00:40:47,580 .من هرگز این کار رو نکردم 493 00:40:47,580 --> 00:40:53,210 اگه کار تو نبوده،نکنه کار عمه ی مرحوم من بوده؟ 494 00:40:53,210 --> 00:40:54,960 .کار من نبوده به مولا 495 00:40:54,960 --> 00:40:56,700 .سرپرست لطفا حرفمو باور کنید 496 00:40:56,700 --> 00:41:02,320 درسته که تو مهارت داری،ولی نمی تونی یه سفالگر .بشی چون که تو یه زنی 497 00:41:02,320 --> 00:41:06,680 مگه نمی دونی کارتو باعث خشمگین شدن خدای کوره شده؟ 498 00:41:06,680 --> 00:41:09,260 .نه،سرورم 499 00:41:09,960 --> 00:41:14,400 این خیلی نامردیه که من به خاطر .این که یه زنم،نمی تونم سفالگر بشم 500 00:41:14,400 --> 00:41:17,670 .ولی من خیلی مراقب بودم 501 00:41:17,670 --> 00:41:20,690 .به جون هرکی دوست داری قسم می خورم 502 00:41:20,690 --> 00:41:24,110 مگه این تو نبودی که 503 00:41:24,110 --> 00:41:28,230 با بی احترامی با من حرف می زدی 504 00:41:28,230 --> 00:41:31,030 !و جلوی من وایمیستادی؟ 505 00:41:31,030 --> 00:41:33,340 ...نه والا 506 00:41:33,340 --> 00:41:35,910 ...من فقط 507 00:41:39,270 --> 00:41:45,710 .من باید قبلا تورو بیرون مینداختم 508 00:41:45,710 --> 00:41:49,390 خودم کردم که لعنت بر خودم باد 509 00:41:49,390 --> 00:41:53,950 ...کار تو،ممکنه 510 00:41:53,950 --> 00:41:57,210 .ممکنه پسر منو به کشتن بده 511 00:41:57,800 --> 00:41:59,850 دارید چیکار می کنید!؟ 512 00:41:59,850 --> 00:42:02,620 زود باشید اونو بندازید زندان 513 00:42:02,620 --> 00:42:05,490 .و حتی بهش آب خنک هم ندید 514 00:42:05,490 --> 00:42:07,260 .بله 515 00:42:14,800 --> 00:42:16,380 .قبوله 516 00:42:16,380 --> 00:42:19,640 .من وقتی اوضاع آروم شد برا نامه می فرستم 517 00:42:19,640 --> 00:42:23,380 و سعی می کنم یه فرصتی به وجود بیارم که بتونی سفالگر یی رو هم ببینی 518 00:42:24,740 --> 00:42:27,320 ،میدنم من گستاخم،ولی 519 00:42:27,320 --> 00:42:30,120 !قسمتون می دم،سرورم 520 00:42:30,120 --> 00:42:32,370 !سرورم 521 00:42:33,350 --> 00:42:36,070 .ما مجرمو گرفتیم 522 00:42:38,400 --> 00:42:41,710 گرفتیدش؟منظورت چیه؟ 523 00:42:41,710 --> 00:42:44,400 اونجا واقعا یه دختر بود 524 00:42:44,400 --> 00:42:47,290 .که خدای کوره رو عصبانی کرده 525 00:42:48,040 --> 00:42:50,280 اون کیه؟ 526 00:42:50,280 --> 00:42:53,910 اسمش اوه گوک بیه،کسیه که به عنوان .خدمتکار سفالگرا کار می کنه 527 00:42:53,910 --> 00:42:56,630 .اونو به جلوی ساختمون اصلی آوردن 528 00:42:56,630 --> 00:43:01,080 من فکر نمی کنم اون بتونه دربرابر خشم .زیاد سرپرست طاقت بیاره زنده بمونه 529 00:43:03,970 --> 00:43:06,840 .قربان،این غیر منصفانه ست.نجاتم بدید 530 00:43:06,840 --> 00:43:09,840 .من غلط کردم سرپرست،لطفا نجاتم بدید 531 00:43:09,840 --> 00:43:13,020 .قربان این غیر منصفانه ست 532 00:43:13,020 --> 00:43:17,210 .سرپرست،تقصیر من بوده 533 00:43:17,210 --> 00:43:21,810 فکر می کنی اومدی اینجا برای چی؟برای کی؟ .فورا برو 534 00:43:31,170 --> 00:43:33,370 .من نمی تونم 535 00:43:37,840 --> 00:43:39,860 مجرم درواقع 536 00:43:41,770 --> 00:43:43,760 .منم 537 00:43:43,760 --> 00:43:48,800 مجرم تویی؟ منظورت چیه؟ 538 00:43:53,710 --> 00:43:55,840 ...من 539 00:43:58,170 --> 00:44:00,160 ...من 540 00:44:01,020 --> 00:44:03,670 .من یه دخترم 541 00:44:07,950 --> 00:44:11,450 من حقیقتو مخفی کردم و به سفالگر سلطنتی کمک کردم 542 00:44:11,450 --> 00:44:14,910 من بدون به جا آوردن مراسم مذهبی .به سمت کوره رفتم 543 00:44:14,910 --> 00:44:19,700 .خدای کوره ها....به خاطر من عصبانی شد 544 00:44:21,040 --> 00:44:22,670 چی؟ 545 00:44:23,190 --> 00:44:25,800 منتظر چی هستید؟ 546 00:44:25,800 --> 00:44:29,200 برای چی لباساشودرنمیارید 547 00:44:29,200 --> 00:44:32,750 !!تا همه چیز معلوم بشه؟؟ 548 00:44:34,820 --> 00:44:36,810 !صبر کنید 549 00:44:54,440 --> 00:44:57,480 .من بهش اجازه دادم 550 00:44:58,550 --> 00:45:02,890 .این کاریه که من دستورشو دادم.پس برید اون ور 551 00:45:49,470 --> 00:45:51,800 .سفالگر سلطنتی 552 00:45:52,620 --> 00:45:57,050 چیزی که می خواستی به من بگی،همین بود؟ 553 00:45:57,050 --> 00:46:00,430 .من می خواستم عذرخواهی کنم 554 00:46:00,430 --> 00:46:03,410 ،من می خواستم قبل از این که کس دیگه ای بفهمه 555 00:46:03,410 --> 00:46:08,910 .حقیقت درباره ی خودمو به شما بگم 556 00:46:39,600 --> 00:46:42,530 برای چی فرار نمی کنی؟ 557 00:46:44,000 --> 00:46:49,050 اگه تو فرار کنی،منم .فرار می کنم 558 00:46:51,850 --> 00:46:55,130 برای چی فرار نمی کنی؟ 559 00:47:04,590 --> 00:47:08,030 مگه نگفتم که دستور من بوده؟ 560 00:47:08,030 --> 00:47:13,360 اگر چه من به عنوان مقام دوم،با این که می دونستم اون یه دختره،دستور دادم به عنوان یه خدمتکار به سفالگر ایی 561 00:47:13,360 --> 00:47:16,820 .کمک کنه و با این کار بتونه سفالگر بشه 562 00:47:16,820 --> 00:47:19,560 .من گفتم که این دستور رو دادم 563 00:47:19,560 --> 00:47:23,280 .پون وون،قوانین خودشو داره 564 00:47:23,280 --> 00:47:28,220 .برای این اتفاق،لطفا بذارید من تصمیم بگیرم 565 00:47:28,220 --> 00:47:31,640 .من نمی گم که خطاهای ته پیونگو نادیده بگیرید 566 00:47:32,260 --> 00:47:36,760 ،برای اون سخت ترین مجازات ممکن 567 00:47:36,760 --> 00:47:39,600 ،برای کسی که زنی می خواسته سفالگر بشه اینه که .از پون ون اخراج بشه 568 00:47:39,600 --> 00:47:44,450 بیرون انداختن اون به عنوان یه مجازات براش کافیه 569 00:47:44,450 --> 00:47:50,030 ما داریم دستور امپراطور رو اجرا می کنیم،چیزی که آبروی پون وون و زندگی شما به اون بستگی داره 570 00:47:50,030 --> 00:47:55,450 ،اگه این خیانت باعث بشه که ما نتونیم دستور رو اجرا کنیم چه اتفاق دیگه ای ممکنه بیوفته؟ 571 00:47:55,450 --> 00:47:57,290 شما واقعا 572 00:47:57,290 --> 00:48:00,080 میخواید این کار رو بکنید؟ 573 00:48:02,880 --> 00:48:04,990 منو میندازیدبیرون،کسی که سرپرسته؟ 574 00:48:04,990 --> 00:48:09,300 یا اون خدمتکار رو؟ 575 00:48:11,490 --> 00:48:15,130 اگه شما می خواید از قدرتتون برای پوشوندن 576 00:48:15,130 --> 00:48:19,180 ،خطاهای اون استفاده کنید 577 00:48:20,330 --> 00:48:25,020 من به عنوان سرپرست،استعفا می دم 578 00:48:37,320 --> 00:48:39,610 .مراقب ته پیونگ باش 579 00:48:39,610 --> 00:48:44,680 اگه اون الان توی زندان باشه برای ادامه ی زندگیش باید بردگی کنه 580 00:49:26,460 --> 00:49:28,630 ...برادر 581 00:49:31,130 --> 00:49:36,220 !برادر!برادر 582 00:49:37,990 --> 00:49:41,550 برادر،منو بذار پایین 583 00:49:42,670 --> 00:49:50,180 ♫ می ترسم هرلحظه بیشتر ازم دورشی ♫ 584 00:49:50,550 --> 00:49:55,850 ♫ می ترسم هرلحظه بیشتر ازم دورشی ♫ 585 00:49:55,850 --> 00:50:02,380 ♫حتی اگه من پیشت باشم♫ 586 00:50:02,380 --> 00:50:04,610 .جونگ 587 00:50:05,250 --> 00:50:08,400 .بیا بریم خونه 588 00:50:11,340 --> 00:50:14,490 بیا بریم یه جای باحال باهم زندگی کنیم 589 00:50:15,820 --> 00:50:20,400 ،بیا بریم به یه میخونه،اونجا کار کنیم ،بریم شکار 590 00:50:20,400 --> 00:50:23,260 .ومثل قبلنا ظرف سفالی درست کنیم 591 00:50:24,500 --> 00:50:28,350 .بیا اینطوری زندگی کنیم 592 00:50:29,320 --> 00:50:32,470 .بذار من هوال یونگو ببینم 593 00:50:33,570 --> 00:50:38,430 .هوال یونگ...من باید یه چیزی بهش بگم 594 00:50:48,090 --> 00:50:50,410 .استاد 595 00:50:51,550 --> 00:50:56,840 استاد،شما اینجا چکار می کنید؟ 596 00:50:57,880 --> 00:51:01,020 .بالاخره اتفاق افتاد 597 00:51:01,020 --> 00:51:06,930 من می دونستم که این اتفاق میوفته .برای همین هم منتظرت بودم 598 00:51:22,980 --> 00:51:24,630 .یوک دو 599 00:51:24,630 --> 00:51:27,930 برای چی هنوز نرفتی؟ 600 00:51:27,930 --> 00:51:32,180 پدر من پیداش کردم 601 00:51:32,180 --> 00:51:36,630 من واقعا یه راهی برای درست کردن اون سرویس چای پیدا کردم 602 00:51:36,630 --> 00:51:41,260 یه راه پیدا کردی؟ 603 00:51:41,260 --> 00:51:43,430 بله 604 00:51:43,430 --> 00:51:46,100 مشکل از کوره س 605 00:51:48,390 --> 00:51:49,280 کوره؟ 606 00:51:49,280 --> 00:51:53,830 اون سرویس چایی که نماینده ی مینگ آورده تو همون کوره ی مینگ درست شده 607 00:51:53,830 --> 00:51:58,410 مهم نیست که ما چقدر اونو اینجا حرارت بدیم درهرصورت اونا مشابه نمی شن 608 00:51:58,410 --> 00:52:02,390 اگه ماهم اونو تو یه کوره مشابه کوره ی مینگ بسازیم 609 00:52:02,390 --> 00:52:06,790 مطمئنم که جواب میده و خوب از آب درمیاد 610 00:52:08,360 --> 00:52:12,410 حدود شش ماه طول می کشه تا بشه چنین کوره ای ساخت 611 00:52:12,410 --> 00:52:18,010 .ولی فقط سه روز فرصت باقی مونده 612 00:52:18,010 --> 00:52:22,260 یعنی باید فرار کنم؟ 613 00:52:23,090 --> 00:52:27,340 ،تو باید بری.باید زنده بمونی 614 00:52:27,340 --> 00:52:30,640 تا وقتی که یه فرصت دیگه پیش بیاد 615 00:52:44,600 --> 00:52:48,360 الان،فقط سه روز باقی مونده 616 00:52:49,780 --> 00:52:55,670 تو می دونی چرا نماینده مینگ اینقدر بدعنقه؟ 617 00:52:57,200 --> 00:53:03,720 این به خاطر اینه که من هیچ حقانیتی برای نشستن رو تخت پادشاهی ندارم 618 00:53:04,650 --> 00:53:12,100 برای همین هم اون منو اینقدر بد نگاه می کنه 619 00:53:14,200 --> 00:53:18,120 اینطوری فکر نکنید پدر 620 00:53:18,120 --> 00:53:24,880 ،مهم نیست که اون چقدر گستاخه ولی چطور جرئت میکنه به شما اینطور نگاه کنه؟ 621 00:53:27,940 --> 00:53:29,790 622 00:53:31,330 --> 00:53:34,890 تو باید موفق بشی 623 00:53:34,890 --> 00:53:42,850 با موفقیتت باید غرورشو له کنی 624 00:53:43,910 --> 00:53:46,410 فهمیدی؟ 625 00:53:49,960 --> 00:53:52,430 استاد 626 00:53:57,780 --> 00:54:00,630 کاملا پخته؟یه دقیقه صبر کن 627 00:54:01,090 --> 00:54:05,200 !یا خدا جزغاله شدم 628 00:54:05,800 --> 00:54:08,950 اوه،خیلی خوب پخته 629 00:54:10,910 --> 00:54:13,070 کی درستشون کردین؟ 630 00:54:13,070 --> 00:54:15,370 بده ش 631 00:54:16,090 --> 00:54:19,550 چرا ظروف کوچیکو اونجا میذارین؟ 632 00:54:19,550 --> 00:54:23,600 حتی اگه یه ظرف به اندازه ی فندق هم باشه،باید .پخته بشه 633 00:54:23,600 --> 00:54:25,910 چه فرقی داره؟ 634 00:54:26,520 --> 00:54:30,600 کنترل کردن آتیش سخت ترین کاریه که می تونه به استحکامش کمک کنه 635 00:54:30,600 --> 00:54:33,280 آتیش رو نگاه کن 636 00:54:33,280 --> 00:54:34,720 !وای خدا چقد باحاله 637 00:54:34,720 --> 00:54:36,700 تموم شد 638 00:54:36,700 --> 00:54:39,580 باید یکم گل درست کنم 639 00:54:43,610 --> 00:54:46,310 اون خشتو بذارش اونجا 640 00:54:46,310 --> 00:54:48,670 باشه 641 00:54:54,470 --> 00:54:57,860 هی،بچینشون اینجا 642 00:54:57,860 --> 00:54:58,730 باشه 643 00:54:58,730 --> 00:55:01,500 بذارش این جا،کارتو درست انجام بده 644 00:55:01,500 --> 00:55:03,660 باید بدونی که 645 00:55:03,660 --> 00:55:06,440 چرا دارم اینو درست می کنم 646 00:55:06,440 --> 00:55:10,650 می دونی چرا؟بذارش اینجا آتیشش خیلی خوبه 647 00:55:10,650 --> 00:55:15,180 هوی،وقتی داری کاری میکنی باید فکرتو کار بندازی 648 00:55:15,180 --> 00:55:19,490 باید بدونی که چرا دارم اینو درست می کنم 649 00:55:20,600 --> 00:55:24,480 استاد این اجاق کوچیک،مثل یه کوره شده 650 00:55:24,480 --> 00:55:28,360 شرط می بندم ظروف عالی پخته بشن 651 00:55:34,780 --> 00:55:37,130 ،در هرصورت 652 00:55:37,560 --> 00:55:40,430 کوره ی مینگ هم 653 00:55:40,430 --> 00:55:42,870 این شکلی کار می کنه؟ 654 00:55:42,870 --> 00:55:46,490 چطور تا الان نفهمیده بودی؟ 655 00:55:46,490 --> 00:55:48,500 656 00:55:48,500 --> 00:55:53,890 ،به خاطر اتفاقایی که واست افتاد می دونی که چند وقته اینجام؟ 657 00:55:54,670 --> 00:55:58,690 من بعدا پاهاتو ماساژ میدم 658 00:56:05,490 --> 00:56:07,000 برادر،من باید برم 659 00:56:07,000 --> 00:56:08,890 نمی تونی.اونا دارن دنبالت می گردن 660 00:56:08,890 --> 00:56:11,750 من باید حتما یه چیزی به سفالگر سلطنتی بگم خیلی زود برمی گردم 661 00:56:11,750 --> 00:56:14,030 جونگ.تو هرکاری که گفتی من انجام دادم 662 00:56:14,030 --> 00:56:17,590 پس این یه بارو به حرفم گوش کن 663 00:56:17,590 --> 00:56:19,830 خواهش می کنم برادر 664 00:56:19,830 --> 00:56:23,000 سفالگر سلطنتی؟میارمش.میارمش پیشت 665 00:56:23,000 --> 00:56:24,430 فقط همینجا بمون 666 00:56:24,430 --> 00:56:27,440 چطور می تونی،برادر؟ 667 00:56:36,300 --> 00:56:38,900 حواست به جونگ باشه 668 00:56:38,900 --> 00:56:41,620 من دارم می رم 669 00:56:52,630 --> 00:56:55,800 گفتم نذار هیچ کس بیاد تو 670 00:56:56,540 --> 00:57:01,160 دارید جایی می رید،سفالگر سلطنتی؟ 671 00:57:10,680 --> 00:57:15,210 من می خواستم هرطور شده بیام پیشتون 672 00:57:21,200 --> 00:57:25,170 این هدیه رو از من قبول می کنی؟ 673 00:57:31,630 --> 00:57:36,720 به جاش می شه یه چیز دیگه بهم بدی؟ 674 00:57:36,720 --> 00:57:39,740 منظورت چیه؟ 675 00:57:41,330 --> 00:57:44,710 .ظرف چایی که چای رو سرد نکنه 676 00:57:45,440 --> 00:57:49,900 پنج تا فنجون چای بعد از مرحله ی اول پخته شدن ،سالم موندن.اگه توی مرحله ی دوم هم از بین نرن 677 00:57:49,900 --> 00:57:53,410 .دوتا فنجون کاملا پخته می شن 678 00:57:53,410 --> 00:57:57,880 لطفا یکیشو بده به امپراطور 679 00:57:57,880 --> 00:58:02,630 و اون یکی رو بده به من 680 00:58:07,110 --> 00:58:08,910 سفالگر لی اینجا نیست 681 00:58:08,910 --> 00:58:14,050 !یوک دو...یوک دو ناپدید شده؟ 682 00:58:22,870 --> 00:58:24,420 ،پدر 683 00:58:24,420 --> 00:58:29,380 لطفا برای آخرین بار به من اعتماد کنید 684 00:58:41,170 --> 00:58:46,890 برای بالا بردن حرارت کوره،جایی که هیزم ها باید چیده بشن 685 00:58:46,890 --> 00:58:52,350 و جایی که سفال ها باید قرار بگیرن مهمه 686 00:58:54,840 --> 00:58:59,110 باید خاک رس رو با سنگ های صاف مخلوط کنی .تا حرارت رو به خوبی منتقل کنن 687 00:58:59,110 --> 00:59:03,460 .و باید دیوار کوره رو ضخیم کنی 688 00:59:04,610 --> 00:59:10,580 با باقیمونده ی رس و سنگ،یه .عایق برای جلوگیری از کثیف شدن کوره بساز 689 00:59:18,780 --> 00:59:23,430 .هیزم ها هم باید از چوب درخت کاج باشه 690 00:59:23,430 --> 00:59:29,910 .آتیش باید شب و روز چک بشه .کوره رو هم همینطوری نباید ول کنی بری 691 00:59:42,720 --> 00:59:46,230 سفالگر ایی رفته؟ 692 00:59:46,230 --> 00:59:48,310 .بله،سرورم 693 00:59:48,840 --> 00:59:54,820 فکر نمی کنید که ممکنه سرپرست پسرشو قایم کرده باشه؟ 694 00:59:55,730 --> 00:59:59,250 احتمالا،کوانگ هه 695 00:59:59,250 --> 01:00:04,570 دوباره برای این که نتونسته زیردستاش رو .مدیریت کنه مقصر شناخته می شه 696 01:00:04,570 --> 01:00:06,430 ،و این بار 697 01:00:06,430 --> 01:00:10,630 .دیگه ممکن نیست بتونه از زیر مجازات در بره 698 01:00:13,460 --> 01:00:15,580 .اون برای زنده موندنش فرار کرد 699 01:00:15,580 --> 01:00:18,090 اگه اون شکست می خورد مسلما کشته می شد پس برای چی نباید فرار می کرد؟ 700 01:00:18,090 --> 01:00:21,310 .منم فک کنم باید فرار کنم 701 01:00:21,980 --> 01:00:23,770 .تو باید به خاطر شکستت ناراحت باشی 702 01:00:23,770 --> 01:00:28,250 ،اگه تو هم به خاطر این اتفاق تبعید بشی .من همیشه میام بهت سر می زنم 703 01:00:28,250 --> 01:00:32,360 .سفالگر ایی به طور حتم ظرف چای رو میاره 704 01:00:33,370 --> 01:00:38,470 نمی تونی شرایطو درک کنی؟ .اگه اون می خواست بیاد ،الان باید اینجا می بود 705 01:00:39,100 --> 01:00:41,920 .تو هم باید فرار کنی 706 01:00:41,920 --> 01:00:48,280 .کسایی که من قبولشون دارم منو تنها نمی ذارن .صبر کن تا ببینی 707 01:00:54,790 --> 01:00:56,710 ،سرورم 708 01:00:56,710 --> 01:01:01,090 .ببخشید که دیر کردم 709 01:01:04,490 --> 01:01:06,830 .تو تمام سعیتو کردی 710 01:01:10,880 --> 01:01:12,520 موفق هم شدی؟ 711 01:01:12,520 --> 01:01:17,280 .من وقت نداشتم برای همین هنوز نمی دونم 712 01:01:19,410 --> 01:01:23,310 ولی تو کجا و با کی کار کردی؟ 713 01:01:23,310 --> 01:01:25,780 من با 714 01:01:26,220 --> 01:01:28,500 .ته پیونگ کار کردم 715 01:01:28,500 --> 01:01:31,890 چی؟ته پیونگ؟ 716 01:01:31,890 --> 01:01:34,330 .بله سرورم 717 01:02:02,650 --> 01:02:06,340 اونا خیلی شبیه همن.مگه نه؟ 718 01:02:06,340 --> 01:02:10,530 .ظروف چای فقط نباید توی شکل و اندازه شبیه هم باشن 719 01:02:10,530 --> 01:02:13,760 .باید چای رو هم توش امتحان کنیم 720 01:02:54,350 --> 01:02:56,490 ~ Preview ~ 721 01:02:56,490 --> 01:02:58,400 برای چی چای این طعمو می ده سرورم؟ 722 01:02:58,400 --> 01:03:00,500 زود باش این فنجونو بردار وبندازش دور 723 01:03:00,500 --> 01:03:01,620 !لطفا منو بکشید 724 01:03:01,620 --> 01:03:04,890 کوانگ هه دیگه نمی تونه ولیعهد بشه این جنگ دیگه تموم شده 725 01:03:04,890 --> 01:03:06,130 ته پیونگ رفته؟ 726 01:03:06,130 --> 01:03:09,190 برای این که ته پیونگ به سلامت به مینگ برسه می تونی مراقبش باشی؟ 727 01:03:09,190 --> 01:03:11,550 ته پیونگ برادر نداره 728 01:03:11,550 --> 01:03:12,990 یعنی شما برادر و خواهر نیستید؟ 729 01:03:12,990 --> 01:03:15,780 ،اگه من با مهارت کامل برگردم 730 01:03:15,780 --> 01:03:18,080 خیلی دلم می خواد که یه سفالگر توی پون وون بشم 731 01:03:18,080 --> 01:03:20,100 برو هروقت که ماهر شدی برگرد 732 01:03:20,100 --> 01:03:22,400 تو کارتو خیلی خوب انجام دادی 733 01:03:22,400 --> 01:03:26,330 صورتت همه چیزو نشون می ده.لازم نیست چیزی بگی 734 01:03:26,330 --> 01:03:29,610 تو کسی هستی که هروقت دهنتو باز می کنی دروغ می گی 735 01:03:29,610 --> 01:03:32,250 تو به دروغ گفتی که یه پسری و اسمت ته پیونگه ....:: ترجمه و زيرنويس : نرگس و فاطمه ::.... ....:: koreanforum.ir::.... ×بدون تگ های اختصاصی کپی نکنید پلیز× 69875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.