Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
.::: کره فروم تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::.
جونگ یی، الهه آتش
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,350
×قسمت دهم×
3
00:00:16,090 --> 00:00:21,530
من چقدر دیگه باید صبرکنم تا حقیقتو بهم بگی؟
4
00:00:22,370 --> 00:00:23,880
چی؟
5
00:00:24,340 --> 00:00:32,280
برای چی به من دروغ گفتی تا توی پون وون
یه سفالگر بشی؟
6
00:00:38,770 --> 00:00:42,800
به من بگو...چی شده؟
7
00:00:43,910 --> 00:00:45,950
اعلیحضرت
8
00:00:49,370 --> 00:00:53,430
من به خاطر تو جلوی سربازا رو گرفتم
9
00:00:53,910 --> 00:00:58,600
اگرچه من فکر می کردم تو دردسرسازی هستی
که همش مشکل درست می کنی
10
00:00:58,600 --> 00:01:01,760
تو رو به عنوان یه شخص وفادار و خوب قبول داشتم
11
00:01:03,570 --> 00:01:06,400
من فکر کردم ما می تونیم دوستای واقعی باشیم
12
00:01:07,590 --> 00:01:12,840
با این چهره ی مظلومت...تو من
و پون وون وحتی دنیا رو هم گول زدی؟
13
00:01:14,670 --> 00:01:16,160
من اشتباه کردم
14
00:01:16,160 --> 00:01:19,140
تو دختر بودنتو پنهان کردی تا به پون وون وارد بشی؟
15
00:01:20,230 --> 00:01:22,850
اونا گفتن که یه زن نمی تونه سفالگر بشه
16
00:01:23,900 --> 00:01:29,230
برای همین این کار رو کردم.من خیلی
اصرار دارم که سفالگر بشم
17
00:01:29,230 --> 00:01:35,310
فقط لطفا منو نندازید بیرون
شما که آرزوی منو می دونید
18
00:01:43,170 --> 00:01:47,490
برو.به خاطر دوستی که باهم داشتیم
19
00:01:47,490 --> 00:01:51,110
میذارم که بری
20
00:01:51,110 --> 00:01:53,750
گند دیگه ای به بار نیار و فقط برو
21
00:01:56,990 --> 00:02:02,590
این بهترین کاریه که من می تونم برات انجام بدم
22
00:02:19,270 --> 00:02:21,960
این خاکیه که از تجارتخونه آوردن؟
23
00:02:21,960 --> 00:02:25,010
دونه هاش درشته و چسبندگیش کمه
24
00:02:25,010 --> 00:02:29,580
حتی اگه بشه به اون شکل داد،توی مرحله ی
پختن نابود می شه
25
00:02:29,580 --> 00:02:31,190
نظرتون درباره ی خاک هاریون یونگ جا چیه؟
26
00:02:31,190 --> 00:02:36,280
من فقط الان می تونم به شاهزاده کوانگ هه
و ته پیونگ اعتماد کنم
27
00:02:45,640 --> 00:02:48,550
سرورم من مجازاتم رو قبول می کنم
28
00:02:48,550 --> 00:02:50,380
چی؟
29
00:02:50,990 --> 00:02:57,500
اگه من این طوری فرار کنم دیگه نمی تونم
حتی پاهامو توی پون وون بذارم
30
00:02:57,500 --> 00:03:02,920
ولی من ترجیح می دم توی پون وون بمونم و مجازات بشم
31
00:03:02,920 --> 00:03:09,300
من هر مجازاتی رو قبول می کنم
پس منو برگردونید سرورم
32
00:03:09,300 --> 00:03:14,110
ای احمق!اگه جرم تو آشکار بشه
33
00:03:14,110 --> 00:03:19,030
نه تنها از پون وون شوتت می کنن بیرون بلکه
باید کل زندگیتو سختی بکشی
34
00:03:19,030 --> 00:03:21,640
دلت می خواد برای این که
بتونی زنده بمونی بردگی کنی؟
35
00:03:21,640 --> 00:03:25,340
اگه من نتونم سفالگر بشم
36
00:03:25,340 --> 00:03:29,230
دیگه برام مهم نیست چطوری زندگی کنم
37
00:03:31,630 --> 00:03:35,150
با این حال من یه درخواستی دارم
38
00:03:37,020 --> 00:03:41,580
صبر کنید تا سفالگر سلطنتی ظرف چای رو درست کنه
39
00:03:41,580 --> 00:03:44,930
فقط ده روز به من مهلت بدین
40
00:03:44,930 --> 00:03:49,330
وقتی اون کار تموم شد
41
00:03:49,330 --> 00:03:55,290
من همه چیز رو می گم و هرمجازاتیو قبول می کنم.
42
00:03:57,050 --> 00:04:00,990
لطفا بهم اجازه بدین سرورم
43
00:04:04,760 --> 00:04:10,130
باشه.من ده روز بهت وقت می دم
44
00:04:10,130 --> 00:04:14,440
پس هروقت کارت تموم شد تو باید همه چیزو بگی
45
00:04:14,440 --> 00:04:17,350
دیگه همه چی با خودته
46
00:04:17,350 --> 00:04:21,820
ممنونم.خیلی ممنونم
47
00:04:36,050 --> 00:04:40,250
سرورم من دیگه می رم
48
00:04:40,250 --> 00:04:43,640
تو می خوای من توی همچین جایی بمونم؟؟
49
00:04:43,640 --> 00:04:46,730
یکم سخته که جایی پیدا کنید که برید
50
00:04:46,730 --> 00:04:50,560
من تاحالا جاهای مزخرف تری هم بودمم
51
00:04:50,560 --> 00:04:53,010
سفالگر سلطنتی خیلی سخت گیره
52
00:04:53,010 --> 00:04:56,370
ولی آدم خیلی خوبیه
53
00:04:56,370 --> 00:04:59,040
ما برای شاهزاده چکار می تونیم بکنیم؟
54
00:04:59,040 --> 00:05:02,760
سرورم لطفا بذارید من تنهایی برم
55
00:05:02,760 --> 00:05:08,780
نه.شاید بخوای فرار کنی
56
00:05:08,780 --> 00:05:10,720
راهو نشون بده
57
00:05:11,750 --> 00:05:14,480
منو ببخشید سرورم
58
00:05:14,480 --> 00:05:17,540
من فرار نمی کنم
59
00:05:23,510 --> 00:05:29,180
!استاد!استاد!ته پیونگ رسید
60
00:05:30,890 --> 00:05:33,650
تو؟
61
00:05:33,650 --> 00:05:35,430
اینجا چکار می کنی؟
62
00:05:35,430 --> 00:05:36,830
به من یه دستوری داده شده
63
00:05:36,830 --> 00:05:40,580
دستور داده شده؟واقعا؟
64
00:05:40,580 --> 00:05:44,750
من دستوری دریافت کردم برای همین هم به کمک سفالگری
نیاز دارم که کارهای فوق العاده ای می کنه
65
00:05:44,750 --> 00:05:46,660
من میرم خاک رس سبز بیارم
66
00:05:46,660 --> 00:05:51,780
هی!رس سبز خیلی گرونه
67
00:05:51,780 --> 00:05:56,940
من حتی شده پاهامو از دست بدم حتی اگه یه ماه هم
طول بکشه اونو بدست میارم.نگفته بودم؟
68
00:05:56,940 --> 00:06:00,910
میدونم استاد.ولی من چکار می تونم بکنم؟
69
00:06:00,910 --> 00:06:04,720
اگه من اون خاک رو پیدا کنم پاداش بزرگی می گیرم
70
00:06:04,720 --> 00:06:07,810
.دزد.دزد
71
00:06:08,050 --> 00:06:13,280
من بهتون قول می دم اگه این خوب پیش بره تا آخر عمر راحت زندگی کنید
خاک رس رو لطفا بدید به من
72
00:06:13,280 --> 00:06:14,230
!باشه
73
00:06:14,230 --> 00:06:18,270
استاد من باید زود برگردم
74
00:06:18,270 --> 00:06:23,420
اگه من اونجا نباشم،کسی نمی تونه کاری بکنه
75
00:06:23,830 --> 00:06:29,250
من کارمو خوب انجام میدم.استاد نگران نباشید
76
00:06:41,380 --> 00:06:43,430
ته پیونگ
77
00:06:46,450 --> 00:06:51,220
می تونی الان راحت بخوابی؟فکرات آزارت نمی دن؟
78
00:06:51,220 --> 00:06:55,280
نه والا نمی دن
79
00:06:55,280 --> 00:06:57,950
من هیچ فکری نمی کنم
80
00:06:58,630 --> 00:07:02,800
اگه فکر کنم از مرگ می ترسم
درنتیجه من کلا فکر نمی کنم
81
00:07:03,530 --> 00:07:08,560
لطفا منو بیدار نکن.من فقط ده روز وقت دارم
82
00:07:08,560 --> 00:07:12,200
اگه من به پون وون برگردم
چشمامونباید یه لحظه هم رو هم بذارم
83
00:07:12,200 --> 00:07:16,470
پس من الان باید خوب بخوابم
84
00:07:17,410 --> 00:07:20,130
×تو واقعا مثل معنی اسمت هستی×صلح جو
85
00:07:34,180 --> 00:07:37,840
ته پیونگ-
بله سرورم-
86
00:07:37,840 --> 00:07:42,960
می دونی چقدرساختن اون ظرف چای
که با دستور سلطنتی ابلاغ شده مهمه؟
87
00:07:42,960 --> 00:07:45,710
بله می فهمم
88
00:07:45,710 --> 00:07:50,790
حواست باشه دیگه خرابکاری نکنی
89
00:07:50,790 --> 00:07:54,010
البته که نمی کنم سرورم
90
00:07:54,010 --> 00:07:59,760
اگر چه من ده روز دیگه بیشتر توی پون وون نیستم
91
00:07:59,760 --> 00:08:03,670
ولی تمام سعیمو می کنم تا هر کاری می تونم انجام بدم
92
00:08:08,810 --> 00:08:14,310
اندازه ی ذره ها خوبه و چسبندگی مناسبه
93
00:08:14,310 --> 00:08:21,170
بافت و رنگش...بهترین چیزیه که من تا به حال توی
عمرم دیدم سرورم
94
00:08:25,210 --> 00:08:28,160
هیچ اتفاقی نیوفتاده،درسته؟
95
00:08:32,630 --> 00:08:35,710
برای چی بی هیچ حرفی گذاشتی رفتی؟
96
00:08:38,770 --> 00:08:41,270
سفر خوبی داشتی؟
97
00:08:57,090 --> 00:08:59,590
ته پیونگ
98
00:09:01,080 --> 00:09:02,980
بله
99
00:09:12,480 --> 00:09:16,180
تو خوبی.این خیلی عالیه
100
00:09:17,510 --> 00:09:20,060
چه حسی داری؟
101
00:09:20,060 --> 00:09:22,870
ممنون.بهترم
102
00:09:24,320 --> 00:09:27,570
امروز تاحالا کوانگ هه به قصر نیومده؟
103
00:09:29,690 --> 00:09:32,050
گوش کن ایم هه
104
00:09:32,050 --> 00:09:33,040
بله پدر
105
00:09:33,040 --> 00:09:37,140
برو ببین کارا چطور پیش میره
106
00:09:37,140 --> 00:09:39,550
لطف شما بی اندازه ست
107
00:09:39,550 --> 00:09:42,400
الان به من اجازه می دین که قصر رو ترک کنم؟
108
00:09:42,400 --> 00:09:45,830
فقط برو یه سری به پون وون بزن
بعدش برگرد و همینجا بمون
109
00:09:45,830 --> 00:09:48,440
من حواسم بهت هست
110
00:09:50,850 --> 00:09:52,510
بله پدر
111
00:09:53,230 --> 00:09:56,300
بیا باهم بریم.بیا باهم بریم
112
00:09:56,300 --> 00:09:58,900
!!بخوابی؟ 大 هی هی!چطوری می تونی این شکلی
113
00:09:58,900 --> 00:09:59,950
بخوابم؟ 小 پس می خوای این شکلی
114
00:09:59,950 --> 00:10:04,070
تویه دزد همه ی برنجای منم خوردی-
تو نخوردی؟ولی من فکر می کنم که این کار تو بوده-
115
00:10:04,070 --> 00:10:05,890
هنوز می خوای به دنبال کردنمون ادامه بدی؟
دنبال ما نیا
116
00:10:06,770 --> 00:10:10,330
آه،من شمارو تعقیب نمی کردم فقط مسیرم باشما یکی بود.-
تو واقعا هیچ کمکی برامون نیستی-
117
00:10:10,330 --> 00:10:12,190
ته پیونگ
118
00:10:13,140 --> 00:10:14,610
بله سرورم
119
00:10:14,610 --> 00:10:17,130
چرا به سفالگر لی کمک نمی کنی؟
120
00:10:17,130 --> 00:10:20,650
من دیشب همه خاک های رس رو حرارت دادم
و آماده شون کردم
121
00:10:20,650 --> 00:10:23,920
ومن قراره ذغال ها رو بعد از سوزوندن
هیزم جمع کنم
122
00:10:23,920 --> 00:10:26,400
من یه کاری برات دارم.دنبالم بیا
123
00:10:27,410 --> 00:10:29,890
بله سرورم
124
00:10:34,100 --> 00:10:36,750
ما همه مون در یه سطحیم
پس ته پیونگ چه مشکلی داره؟
125
00:10:36,750 --> 00:10:37,280
این خوبه
126
00:10:37,280 --> 00:10:42,140
با این که ما سخت کار می کنیم،اونو کرده سوگلی خودش
127
00:10:42,140 --> 00:10:45,420
فقط فراموشش کن.اون با ما فرق داره
128
00:10:45,420 --> 00:10:48,990
دقیقا منم منظورم همینه،چرا باید سرورم
،کسی که مقام خیلی بالایی داره
129
00:10:48,990 --> 00:10:52,290
به اون پسر بی اهمیت کمک کنه؟
130
00:10:52,290 --> 00:10:54,260
اگه باهاش مشکل داری،پس چرا
کاری نمی کنی که توهم مثل اون بشی؟
131
00:10:54,260 --> 00:10:56,190
من شنیدم ته پیونگ اون خاک رس سبزو آورده
132
00:10:56,190 --> 00:10:57,740
اونم عجیبه
133
00:10:57,740 --> 00:11:02,210
چرا اون و شاهزاده باهم برای پیدا کردن اون خاک رس سبز رفتن؟
134
00:11:02,210 --> 00:11:05,130
اون خیلی زیباست
135
00:11:05,960 --> 00:11:09,290
...شاید،سرورم
136
00:11:09,290 --> 00:11:11,070
...شانسی،با اون بچه
137
00:11:11,070 --> 00:11:12,190
حتما همینه
138
00:11:12,190 --> 00:11:14,090
هی،حواست به چیزی که میگی باشه
139
00:11:14,090 --> 00:11:16,310
اگه اشتباهی رخ بده،ما مردیم
140
00:11:16,310 --> 00:11:17,670
تو کسی هستی که باید مراقب باشه
141
00:11:17,670 --> 00:11:19,710
بریم
142
00:11:22,370 --> 00:11:26,690
باید تنها با بقیه پسرا بری؟
143
00:11:26,690 --> 00:11:29,140
این شغلمه سرورم
144
00:11:29,140 --> 00:11:30,510
...تا وقتی که بخواد اینجوری پیش بره
145
00:11:30,510 --> 00:11:34,300
می خوای چکار کنی اگه قبل از اینکه زمانش برسه
هویتت معلوم شه؟
146
00:11:35,920 --> 00:11:40,010
من حتی نمیتونم تصورشو هم بکنم.پس توی دفترسفالگر لی می مونم
147
00:11:40,010 --> 00:11:41,490
چی؟
148
00:11:42,260 --> 00:11:45,290
تا الان من نمی دونستم،ولی
149
00:11:45,290 --> 00:11:51,010
الان دیگه می دونم.تو حرکاتت خیلی شبیه دختراس
150
00:11:51,010 --> 00:11:54,160
شما چون می دونید این احساسو دارید سرورم
151
00:11:54,160 --> 00:11:57,280
بقیه مردم اینطور نیستن
152
00:11:57,280 --> 00:12:01,040
...اون چونه
153
00:12:02,550 --> 00:12:05,220
...اون بینی
154
00:12:06,350 --> 00:12:09,140
...اون گردن به خوبی نشون می ده که
155
00:12:11,140 --> 00:12:14,870
تو گیر نمیوفتی
پس باید خیلی خیلی مراقب باشی
156
00:12:14,870 --> 00:12:17,280
مواظب چی باشم؟
157
00:12:20,020 --> 00:12:21,570
برو به کارت برس
158
00:12:21,570 --> 00:12:23,170
بله
159
00:12:26,360 --> 00:12:30,480
برادر،تو دوباره اینجا چکار میکنی؟
160
00:12:30,480 --> 00:12:33,630
مهم نیست
161
00:12:33,630 --> 00:12:35,540
یه لحظه بیا کارت دارم
162
00:12:49,320 --> 00:12:51,650
فکر میکنی دوباره می خوام گلدون رو بردارم
163
00:12:51,650 --> 00:12:53,530
برای این که کسی صدمه ای نبینه
164
00:12:53,530 --> 00:12:56,570
باید حواسمو جمع کنم
165
00:12:56,570 --> 00:13:00,740
ملکه منو فرستادن تا ببینم کارا چطور پیش میره
166
00:13:00,740 --> 00:13:06,650
ما یه بار شکست خوردیم،ولی تونستیم
رس سبزو بدست بیاریم،پس باید دوباره تلاش کنیم
167
00:13:06,650 --> 00:13:09,350
تو دوباره داری درمورد اون حرف می زنی
168
00:13:09,350 --> 00:13:11,850
خودت پیداش کردی؟
169
00:13:11,850 --> 00:13:17,290
نه.یکی از کارگرا پیداش کرد و منم قبول کردم
170
00:13:18,930 --> 00:13:21,820
پس شایعه ها درست بوده
171
00:13:21,820 --> 00:13:25,110
اون شایعه ها تو قصر هم پخش شده؟
172
00:13:25,110 --> 00:13:27,250
یا خدا!ای بابا
173
00:13:27,250 --> 00:13:29,780
توتا الان باید چقدر سختی کشیده باشی
174
00:13:31,410 --> 00:13:35,850
برادر،من اونقدر وقت زیادی ندارم که بتونم به کارات
فکر کنم و نگرانشون باشم
175
00:13:35,850 --> 00:13:37,620
این چیزی نیست که خودم خواستم؟
176
00:13:37,620 --> 00:13:39,570
...این به این خاطره که
177
00:13:39,570 --> 00:13:42,150
چرا دنبال اون دردسر رفتی؟
178
00:13:42,150 --> 00:13:44,690
اگه اون چیزی بود که باید ازش دوری می کردی،پس باید ازش دور میشدی
179
00:13:44,690 --> 00:13:49,100
دیگه اتفاقیه که افتاده
الان نمی تونم هیچ کاری بکنم
180
00:13:49,100 --> 00:13:51,100
خیلی دیره
181
00:13:53,250 --> 00:13:54,710
...خوب
182
00:13:56,260 --> 00:14:00,700
از کی شروع شد؟که قلبت به خاطر یه مرد به تپش بیوفته
183
00:14:00,700 --> 00:14:01,860
چی؟
184
00:14:01,860 --> 00:14:07,120
فقط اولش حدس میزدم که اینطور باشه
ولی بعد از اینکه چشماتو دیدم،مطمئن شدم
185
00:14:09,770 --> 00:14:15,770
طوری که تو به اون نگاه میکنی
شبیه نگاه من به داف هونگ دانه ست
186
00:14:15,770 --> 00:14:17,250
!برادر
187
00:14:17,870 --> 00:14:20,440
من خیلی سرم شلوغه،پس برو
188
00:14:21,800 --> 00:14:27,640
اجازه بدید که سرورم اطلاع داشته باشن که من چندروز دیگه
میام بهشون گزارش میدم
189
00:14:35,450 --> 00:14:38,270
تا وقتیکه تو دنیا همه انگشتا به طرفت دراز شده
190
00:14:38,270 --> 00:14:41,530
برادرت همیشه پیشته
191
00:14:42,580 --> 00:14:45,690
اینطوری تو نمی تونی ولیعهد بشی
192
00:14:55,220 --> 00:14:56,850
سفالگر سلطنتی،برو اونجا
193
00:14:56,900 --> 00:14:58,700
نه،این خوبه
194
00:14:58,700 --> 00:15:00,270
به اون نگاه کن
195
00:15:00,270 --> 00:15:01,930
بهت گفتم که این خوبه
196
00:15:01,930 --> 00:15:04,230
اینجا خیلی دود زیاده
197
00:15:04,230 --> 00:15:06,610
اون خیلی نزدیکه.اگه شناخته بشه چی میشه
198
00:15:06,610 --> 00:15:09,310
،نگاه کردن تو به اون
199
00:15:09,310 --> 00:15:12,960
شبیه نگاه کردن من به داف هونگ دانه ست
201
00:15:18,200 --> 00:15:21,040
تو چطور به اون نگاه می کنی؟
202
00:15:21,040 --> 00:15:23,840
این جا خیلی غبارآلوده
203
00:15:23,840 --> 00:15:25,170
من گفتم که اشکالی نداره
204
00:15:25,200 --> 00:15:27,160
مستقیم ادامه بده
205
00:15:27,160 --> 00:15:28,820
...اون...اون
206
00:15:42,170 --> 00:15:43,800
شونه هات دارن می لرزن
207
00:15:43,800 --> 00:15:45,970
تو باید حرکات منو ببینی
208
00:15:46,910 --> 00:15:48,830
.بیا استراحت کنیم
209
00:15:48,830 --> 00:15:51,510
سرورم.این تازه اولشه
210
00:15:53,950 --> 00:15:56,060
تو گرمت نیست؟
211
00:15:57,120 --> 00:15:58,650
برادر
212
00:15:59,960 --> 00:16:01,580
تو به پون وون رفتی؟
213
00:16:01,580 --> 00:16:03,110
چه خبر مبرا؟
214
00:16:03,110 --> 00:16:04,420
یه مشکل بزرگ به وجود اومده؟
215
00:16:04,420 --> 00:16:05,760
چی؟
216
00:16:05,760 --> 00:16:07,800
یه شایعه توی پون وون پخش شده
217
00:16:07,800 --> 00:16:09,110
چه شایعه ای؟
218
00:16:09,110 --> 00:16:12,900
که کوانگ هه و اون کارگره عاشق همن
219
00:16:12,900 --> 00:16:13,910
دوتا مرد
220
00:16:13,910 --> 00:16:18,360
برادر!چطور می تونی همچین چیزی بگی؟
اگه کسی بشنوه چی؟
221
00:16:18,360 --> 00:16:21,150
اگه یکم بهش فکر کنی می فهمی که خیلی
چیز عجیبی هم نیست
222
00:16:22,030 --> 00:16:24,800
وقتی که ما بیرون بودیم
223
00:16:24,800 --> 00:16:30,040
اونجا یه کارگری نبود که زندگیشو برای
نجات دادن کوانگ هه به خطر انداخت؟
224
00:16:31,610 --> 00:16:33,330
اون خودشه
225
00:16:33,330 --> 00:16:35,250
تو هنوزم برات مهم نیست؟
226
00:16:35,250 --> 00:16:36,880
ولی
227
00:16:36,880 --> 00:16:39,360
من امروز مثل یه برادر بزرگتر رفتار کردم
228
00:16:40,280 --> 00:16:43,500
احتمالا اونا الان سر قرار هستن
229
00:16:50,110 --> 00:16:52,000
سرورم
230
00:16:52,000 --> 00:16:55,260
شما برای چی اینجایید؟
231
00:16:55,260 --> 00:16:57,920
ته پیونگ،تو اینجا چه کار می کنی؟
232
00:16:57,920 --> 00:16:59,790
....من
233
00:17:02,270 --> 00:17:05,790
من سفالگری رو پیدا کردم که راجع به خاک سبز
اطلاعات زیادی داره
234
00:17:05,790 --> 00:17:07,870
باهاشون ملاقات می کنید؟
235
00:17:07,870 --> 00:17:09,570
بله
236
00:17:09,600 --> 00:17:11,230
ممنونم سرورم
237
00:17:11,230 --> 00:17:12,850
لازم نیست ممنون باشی
238
00:17:12,850 --> 00:17:14,970
من بابت گذشته متاسفم
239
00:17:15,710 --> 00:17:18,970
من سفالگری رو پیدا کردم که راجع به خاک سبز
اطلاعات زیادی داره
240
00:17:18,970 --> 00:17:21,850
برو به ملاقاتش
241
00:17:21,850 --> 00:17:23,280
مهم نیست برادر
242
00:17:25,020 --> 00:17:27,320
می خوای اونو منتظر بذاری؟
243
00:17:31,520 --> 00:17:33,780
برادر دوباره ماروسر کار گذاشت
244
00:17:34,750 --> 00:17:37,770
حالا که تو اومدی بیا یه چیزی بخوریم
245
00:17:37,770 --> 00:17:39,490
نمی تونم
246
00:17:39,490 --> 00:17:44,200
یه کارگر مثل من چطوری با یه شاهزاده مثل
شما می تونه غذا بخوره؟
247
00:17:44,200 --> 00:17:46,680
ما تاحالا باهم غذا خوردیم
248
00:17:46,680 --> 00:17:51,110
ولی اون موقعی بود که من نمی دونستم شما
یه شاهزاده هستید
249
00:17:51,200 --> 00:17:55,560
حالا که می دونم،یکم هم احساس ترس می کنم
250
00:17:55,560 --> 00:18:00,170
چون که تو ترسیدی این طوری داری صحبت می کنی؟
251
00:18:01,170 --> 00:18:06,700
معذرت می خوام.ولی می شه من برم؟
252
00:18:06,700 --> 00:18:10,020
من باید برگردم تا به سفالگر سلطنتی کمک کنم
253
00:18:10,020 --> 00:18:12,190
تو تنها کسی هستی که براش اتفاقای مهم میوفته؟
254
00:18:12,190 --> 00:18:13,970
من کسی هستم که باید به همه جواب پس بدم
255
00:18:13,970 --> 00:18:17,340
برای اینه که وقت ارزشمنده
256
00:18:17,340 --> 00:18:19,260
همچنین می دونی که
257
00:18:19,260 --> 00:18:23,350
من وقتی برای هدر دادن توی پون وون ندارم
258
00:18:35,990 --> 00:18:37,980
داری چکار می کنی؟
259
00:18:37,980 --> 00:18:40,600
در باز نمی شه
260
00:18:40,600 --> 00:18:42,960
فکر کنم قفل شده
261
00:18:46,010 --> 00:18:47,450
برو کنار
262
00:18:47,450 --> 00:18:49,010
بله
263
00:18:56,320 --> 00:18:59,110
برادر،این کارت دیگه خیلی مسخره ست
264
00:19:01,740 --> 00:19:03,840
!درو باز کن
265
00:19:03,840 --> 00:19:06,080
!هوی
266
00:19:06,080 --> 00:19:07,830
!آتیش!آتیش
267
00:19:07,830 --> 00:19:10,220
!آتیش
268
00:19:10,220 --> 00:19:14,010
البته.اینجا آتیش گرفته.خیلی هم تمیز می سوزونه
269
00:19:14,100 --> 00:19:15,950
،سی ساله که دارم اینجا کار می کنم
270
00:19:15,950 --> 00:19:20,700
اولین باریه که دستور گرفتم باید
اینجا آتیش روشن کنم
271
00:19:22,550 --> 00:19:26,140
،کوانگ هه،همونطور که بقیه می گن
272
00:19:26,140 --> 00:19:30,940
عشق با درآوردن لباسها
کامل می شه
273
00:19:38,490 --> 00:19:41,560
ته پیونگ.ته پیونگ
274
00:19:53,440 --> 00:19:55,420
سرورم
275
00:19:56,600 --> 00:20:00,970
من وانمود می کنم که شما رو ندیدم
276
00:20:05,610 --> 00:20:08,360
چطور جرئت می کنم چیزی که دیدم رو بگم
277
00:20:17,730 --> 00:20:22,430
ته پیونگ؟ته پیونگ بلند شو
278
00:20:22,430 --> 00:20:26,080
ته پیونگ؟ته پیونگ؟
279
00:20:26,080 --> 00:20:27,770
!ته پیونگ
280
00:20:33,280 --> 00:20:39,600
برو قایق و محلی رو که اون قراره که توش
زندگی کنه رو مرتب کن
281
00:20:39,600 --> 00:20:41,500
بله
282
00:20:41,500 --> 00:20:44,560
کسی نباید بفهمه
283
00:20:45,440 --> 00:20:47,450
جدا مواظب باش
284
00:20:47,450 --> 00:20:49,040
بله
285
00:21:01,220 --> 00:21:03,140
تو هم سعیتو بکن
286
00:21:03,140 --> 00:21:04,930
نه،خوبه
287
00:21:04,930 --> 00:21:07,310
سعی کن
288
00:21:07,310 --> 00:21:12,570
من قبلا همچین کاری نکردم
289
00:21:12,570 --> 00:21:14,700
بشین و تلاشتو بکن
290
00:21:15,410 --> 00:21:17,160
بله
291
00:21:18,840 --> 00:21:20,300
بگیر
292
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
با اینکه بار اولته ولی کارت عالیه
293
00:22:16,420 --> 00:22:18,090
بیرون منتظر باش
294
00:22:18,090 --> 00:22:19,870
بله
295
00:22:31,160 --> 00:22:32,540
یوک دو
296
00:22:32,540 --> 00:22:34,180
بله پدر
297
00:22:34,180 --> 00:22:38,810
من قایقی رو که می خواستید آماده کردم
به راحتیه جاییه که الان هستید
298
00:22:38,810 --> 00:22:43,160
...همین الان
تو داری به من میگی که فرار کنم؟
299
00:22:43,160 --> 00:22:48,340
این به خاطر این نیست که چون تقصیر شما نبوده
نباید اینجا باشین؟
300
00:22:48,340 --> 00:22:50,880
نمی تونم این کار رو بکنم
301
00:22:50,880 --> 00:22:55,730
اگه من برم،همه تو رو مقصر میدونن
302
00:22:55,730 --> 00:22:59,090
چطور می تونم برم؟
303
00:22:59,090 --> 00:23:01,690
،یوک دو
304
00:23:01,690 --> 00:23:04,330
تو همه چیز منی
305
00:23:04,330 --> 00:23:10,020
هیچ اتفاقی نمی تونه تو رو از من جدا کنه
306
00:23:14,580 --> 00:23:17,640
،برای راضی کردنت
307
00:23:18,920 --> 00:23:21,870
من یه پسر احمقم
308
00:23:21,870 --> 00:23:23,900
نه
309
00:23:23,900 --> 00:23:30,770
نه،درهرصورت،تو پسر احمقی نیستی
310
00:23:31,550 --> 00:23:35,170
...پدر من
311
00:23:35,170 --> 00:23:38,080
حتما موفق میشم
312
00:23:38,080 --> 00:23:41,120
تمام تلاشمو می کنم و موفق می شم
313
00:23:44,460 --> 00:23:48,330
همینه.این کاریه که تو باید بکنی
314
00:23:50,510 --> 00:23:52,680
من قبولت دارم
315
00:24:07,790 --> 00:24:13,990
تو کسی هستی که با من و پدرم خیلی بدرفتاری کردی
316
00:24:13,990 --> 00:24:18,370
چطور میتونی پدر یکی دیگه باشی؟
317
00:24:29,660 --> 00:24:33,990
سرپرست پون وون پدرتوئه؟
318
00:24:33,990 --> 00:24:39,910
همه توی پون وون اینو می دونن
تو تنها کسی هستی که نمی دونستی
319
00:24:39,910 --> 00:24:46,140
اون سخت گیره ولی تو مهربونی
320
00:24:46,140 --> 00:24:49,240
من هیچ وقت فکر نمی کردم که شما پدر و پسر باشید
321
00:24:49,240 --> 00:24:55,060
اون جدی به نظر می رسه اما برای
من مهربون ترین پدر توی دنیاست
322
00:24:57,750 --> 00:25:02,210
وقتی که من بچه بودم یه بار از درخت افتادم
323
00:25:03,200 --> 00:25:08,580
اون منو بلند کرد تا پیش پزشک ببرهد
324
00:25:09,570 --> 00:25:14,040
،وقتی که توی بغل پدرم به هوش اومدم
325
00:25:14,040 --> 00:25:18,090
متوجه شدم پدرم پا برهنه ست
326
00:25:18,090 --> 00:25:21,560
و اون موقع یه زمستون خیلی سرد بود
327
00:25:21,560 --> 00:25:27,950
ولی پدر من متوجه سرمای پاهاش نمی شد و مرتبا از من می پرسید
یوک دو حالت خوبه؟
328
00:25:27,950 --> 00:25:32,270
یوک دو فقط یکم دیگه طاقت بیار
329
00:25:32,270 --> 00:25:34,570
اون با صدای بلند گریه می کرد
330
00:25:37,680 --> 00:25:41,660
برای من پدرم همچین آدمیه
331
00:25:42,750 --> 00:25:48,680
ومن احساس می کنم که لیاقتشو ندارم
332
00:25:49,550 --> 00:25:52,140
قربان این درست نیست
333
00:25:52,140 --> 00:25:56,930
با این کاری که شما انجام می دید به زودی
شما مایه ی غرور پدرتون می شید
334
00:25:58,410 --> 00:26:03,430
خدا کنه همه چی خوب پیش بره
335
00:26:05,740 --> 00:26:10,530
وقتی که خورشید طلوع کنه،آتیش کوره رو روشن می کنم
336
00:26:10,530 --> 00:26:15,490
امشب سعی کن زود بخوابی
337
00:26:15,490 --> 00:26:19,850
چی؟آها باشه سرورم
338
00:26:20,980 --> 00:26:26,870
سرورم،تمام سفال های پون وون با لعابی
که من درست کردم ساخته شدن
339
00:26:26,870 --> 00:26:31,310
برای چی شما از همون لعاب برای درست کردن این ظرف چای استفاده نمی کنید؟
340
00:26:35,670 --> 00:26:40,130
تو واقعا دلیلشو نمی دونی؟
341
00:26:40,130 --> 00:26:44,770
چون که من یه زنم؟
342
00:26:44,770 --> 00:26:48,580
جون سفالگر ایی و سرنوشت پون وون
343
00:26:48,580 --> 00:26:51,590
همه به این وابسته ست
344
00:26:52,630 --> 00:26:59,600
من نمی تونم بذارم هیچ اتفاق بدی بیوفته
پس تو نباید اصلا نزدیک سفالگر ایی بری
345
00:26:59,600 --> 00:27:03,920
و نباید هیچ کاری رو که به اون
پروژه مربوطه رو انجام بدی
346
00:27:03,920 --> 00:27:09,250
تو هنوز هم فکر می کنی اگه یه زن کاری رو انجام بده
بدشانسی میاره؟
347
00:27:09,250 --> 00:27:12,800
من،اوه گوک بی،این همه سال پون وون رو تحمل کردم
348
00:27:12,800 --> 00:27:16,810
و وفاداریمو نشون دادم
این هنوز هم کافی نیست؟
349
00:27:18,090 --> 00:27:19,810
بر گرد
350
00:27:23,740 --> 00:27:27,910
همه ی اینا به خاطر اینه که من یه زنم؟
351
00:27:27,910 --> 00:27:30,210
بهت گفتم که برگرد
352
00:27:36,830 --> 00:27:38,860
برای چی اینقد می خوری؟
353
00:27:45,660 --> 00:27:47,410
اون توی این وقت شب داره می ره کجا؟
354
00:27:47,410 --> 00:27:49,520
.اون خیلی مشکوک می زنه
355
00:27:49,520 --> 00:27:51,390
.بیاید تعقیبش کنیم
....:: ترجمه و زيرنويس : نرگس و فاطمه ::....
....:: koreanforum.ir::....
356
00:28:01,090 --> 00:28:04,420
کار شما بود؟شما شروع به شایعه سازی کردید؟
357
00:28:04,420 --> 00:28:06,750
.نه
358
00:28:06,750 --> 00:28:13,630
...من جدیدا شایعه های شنیدم...میدونید
359
00:28:17,480 --> 00:28:20,250
بیاید بریم
360
00:28:33,090 --> 00:28:34,780
بریم
361
00:28:40,540 --> 00:28:43,860
برادر!تو هنوز هم اونجایی؟آره؟
362
00:28:43,860 --> 00:28:46,060
.آره بابا نگران نباش
363
00:28:46,060 --> 00:28:49,870
تو نباید هیچ جایی بری چون من
می ترسم.باشه برادر؟
364
00:28:55,910 --> 00:28:58,640
تو برادر ته پیونگی؟
365
00:28:58,640 --> 00:29:04,060
تو می دونستی؟
ته پیونگ یه دختره؟
366
00:29:04,060 --> 00:29:07,280
تو گفتی که می خوای به پون وون بیای
چون باید از چیزی محافظت کنی
367
00:29:09,970 --> 00:29:11,540
پس اون ته پیونگ بوده
368
00:29:11,540 --> 00:29:15,090
برادر تو هنوز اونجایی؟
369
00:29:20,750 --> 00:29:23,500
آره هستم نگران نباش
370
00:29:26,080 --> 00:29:30,240
دلیل مخفی کاری شما چیه؟
371
00:29:31,180 --> 00:29:34,940
منظورت از مخفی کاری چیه؟
متوجه نمی شم
372
00:29:34,940 --> 00:29:39,390
من شنیدم که شایعه ای توی پون وون پخش شده
که ته پیونگ و شما باهم رابطه دارین
373
00:29:39,390 --> 00:29:40,760
می دونستید؟
374
00:29:40,760 --> 00:29:44,160
!چطور جرئت می کنی؟چه شایعه ی مزخرفی
375
00:29:45,240 --> 00:29:50,620
من این یه بار رو چشم پوشی می کنم.چون تو
برادری هستی که نگران خواهرشه
376
00:29:50,620 --> 00:29:54,960
ولی اگه دوباره اینقد قلدر بازی دربیاری
دیگه نمی بخشمت
377
00:29:54,960 --> 00:29:58,410
من این کار رو کردم چون که این شایعه
درباره ی شما شاهزاده ی این کشور
378
00:29:58,410 --> 00:30:02,030
ممکن بود برای ته پیونگ مشکلاتی به وجود بیاره
379
00:30:02,030 --> 00:30:04,580
پس لطفا منو درک کنید
380
00:30:06,680 --> 00:30:12,240
اگه تو نگران خواهرتی نباید میذاشتی
اون با لباس مردونه وارد پون وون بشه
381
00:30:12,240 --> 00:30:14,460
برادر من کارم تموم شد
382
00:30:14,460 --> 00:30:16,220
نگا کن تورو خدا
383
00:30:17,790 --> 00:30:21,160
خیلی عجیب به نظر نمی رسه که اون
هنوز گیر نیفتاده؟
384
00:30:21,820 --> 00:30:24,280
خیلی مراقب اون باش
385
00:30:36,040 --> 00:30:38,930
چی شده جونگ؟
386
00:30:38,930 --> 00:30:43,560
اعلیحضرت چطور خبر داشت
که تو گیر افتادی؟
387
00:30:46,460 --> 00:30:48,900
برادر چیزی هست که می خوای بهم بگی؟
388
00:31:06,990 --> 00:31:10,190
بدون برادر،من چطوری می تونم به زندگی ادامه بدم؟؟
389
00:31:12,120 --> 00:31:14,150
ممنونم برادر
390
00:31:39,760 --> 00:31:42,610
چرا این سفال به وسیله ی یه دختر طراحی شده؟
391
00:31:42,610 --> 00:31:44,680
ته پیونگ اینو درست کرده
392
00:31:44,680 --> 00:31:46,900
ته پیونگ؟
393
00:31:47,900 --> 00:31:50,800
یعنی داری می گی که اینو یه دختر درست نکرده؟
394
00:31:50,800 --> 00:31:52,920
این خیلی ظریفه
395
00:31:52,920 --> 00:31:59,270
من هم اگه ندیده بودم ته پیونگ داره اینو درست می کنه
فکر می کردم کار یه دختره
396
00:31:59,820 --> 00:32:02,720
این رو توی کوره نذار
397
00:32:02,720 --> 00:32:07,330
ولی من می خوام تفاوت نمای چیزی از بیرون رو
وفتی که پخته می شه بهش یاد بدم
398
00:32:07,330 --> 00:32:09,350
لطفا اجازه بدید این کار رو بکنم
399
00:32:56,210 --> 00:32:57,960
خوب،یه کاری برات دارم
400
00:32:57,960 --> 00:33:02,130
من می خوام اینجابمونی تا
هیچ زنی از اینجا رد نشه
401
00:33:02,130 --> 00:33:03,050
چی؟
402
00:33:03,050 --> 00:33:06,710
مگه نشنیدی که رد شدن یه زن از
نزدیک اینجا بدشانسی میاره؟
403
00:33:06,710 --> 00:33:08,990
سرپرست هنوز هم رو این موضوع خیلی حساسه
404
00:33:08,990 --> 00:33:11,960
و رد شدن یه زن از اینجا می تونه مشکلات
بزرگی به وجود بیاره
405
00:33:11,960 --> 00:33:13,840
گرفتی؟
406
00:33:13,840 --> 00:33:15,810
باشه
407
00:33:16,460 --> 00:33:19,550
شما،شما دخترا از اینجا دور شید
408
00:33:19,550 --> 00:33:21,100
!شماها بدشانسی میارید
409
00:33:25,200 --> 00:33:26,810
امتحان کن
410
00:33:27,630 --> 00:33:31,050
د...دخترا از اینجا دور شید...شما بدشانسی میارید
411
00:33:31,050 --> 00:33:33,360
با انگشتات نشون بده
412
00:33:33,360 --> 00:33:34,500
...دخترا برید اون ور
413
00:33:34,500 --> 00:33:35,560
!بلندتر
414
00:33:35,600 --> 00:33:39,280
دخترا دور شید..ش...شما بدشانسی میارید
415
00:33:39,280 --> 00:33:41,770
همین جا بمون و این کار رو انجام بده
416
00:33:48,420 --> 00:33:54,730
د...د...دخترا دورشید شما بدشانسی میارید
417
00:33:54,730 --> 00:33:59,600
د...دخترا دورشید شما بدشانسی میارید
418
00:34:00,050 --> 00:34:02,560
...دخترا دور
419
00:34:07,880 --> 00:34:11,650
ته پیونگ
.بیا اینجا و تعظیم کن
420
00:34:12,480 --> 00:34:16,650
نه.یه خدمتکارنمی تونه اونجا باشه
421
00:34:16,650 --> 00:34:20,000
بهترین نیست همه دعا کنیم؟
422
00:34:20,000 --> 00:34:24,550
،من از همه بیشتر به دعای تو
کسی که بیشتر از همه به من کمک کرد نیاز دارم
423
00:34:24,550 --> 00:34:26,190
دنبالم بیا
424
00:34:38,250 --> 00:34:40,010
!سرپرست
425
00:34:40,010 --> 00:34:42,920
.بذار ببینم
426
00:34:42,920 --> 00:34:47,090
این همه سال که من از تو دور بودم
427
00:34:47,090 --> 00:34:51,690
!!ماشالا خیلی خوب موندی
428
00:34:52,340 --> 00:34:55,300
شما هم همینطور
429
00:34:55,300 --> 00:34:56,650
واقعا؟
430
00:34:56,650 --> 00:35:02,050
احتزام بذار.ایشون وقتی من هم سن تو
بودم سرپرست پون وون بودن
431
00:35:02,050 --> 00:35:05,310
،اگه اون اولین قرارداد رو با من نمی بست
432
00:35:05,310 --> 00:35:07,560
من الان اینجا نبودم
433
00:35:08,580 --> 00:35:11,280
من هوال یونگم
434
00:35:11,280 --> 00:35:15,310
!اون دقیقا شبیه بیست سال پیش توئه
435
00:35:17,190 --> 00:35:19,670
چه خبرا از پون وون؟
436
00:35:19,670 --> 00:35:24,590
یه دستور رسیده که باید یه ظرف چای شبیه اونی
که نماینده ی مینگ آورده ساخته بشه
437
00:35:24,590 --> 00:35:26,920
همه چی درهم و برهمه
438
00:35:26,920 --> 00:35:29,810
یه ظرف چای؟
439
00:35:31,750 --> 00:35:35,610
این کار باید برای کانگ چون خیلی سخت باشه
440
00:35:35,610 --> 00:35:39,300
ولی باید ظرف چایی رو بسازه که
چای رو سرد نکنه
441
00:35:39,300 --> 00:35:42,300
چای رو سرد نکنه؟
442
00:35:42,300 --> 00:35:46,270
من شنیدم که امروز آتیش کوره ی
پون وون رو روشن می کنن
443
00:35:49,500 --> 00:35:52,020
من فکر می کنم که به کمکتون نیاز دارم
444
00:35:52,020 --> 00:35:53,540
البته
445
00:35:53,540 --> 00:35:55,950
یه آلاچیق هست که قبلا ازش
استفاده می کردیم
446
00:35:55,950 --> 00:35:59,730
من خالیش می کنم تا هروقت بخواید
بتونید ازش استفاده کنید
447
00:36:44,650 --> 00:36:48,560
چای سرد شده
448
00:36:50,870 --> 00:36:53,390
معذرت می خوام سرورم
449
00:36:54,880 --> 00:36:57,730
معذرت می خوام سرپرست
450
00:37:14,940 --> 00:37:18,350
من فکر می کردم این بار موفق می شم
451
00:37:19,450 --> 00:37:22,450
من دیگه روم نمی شه تو ری کسی نگاه کنم
452
00:37:22,450 --> 00:37:27,020
این جا چیزی هست که خدای کوره ها رو عصبی کرده؟
453
00:37:27,940 --> 00:37:32,250
اگه یه زن از نزدیک کوره رد
بشه واقعا بدشانسی میاره؟
454
00:37:32,250 --> 00:37:34,270
این یه خرافه ست که قبلا
455
00:37:34,310 --> 00:37:37,310
بین سفالگرا رایج بوده
456
00:37:39,500 --> 00:37:43,090
ولی برای چی داری اینو می پرسی؟
457
00:37:43,090 --> 00:37:52,730
سرورم فکر نمی کنم این بار تقصیر شما بوده باشه
458
00:37:55,300 --> 00:37:59,750
من فکر نمی کردم تو باهام همدردی کنی
چقدر مهربونی
459
00:37:59,750 --> 00:38:02,650
این طوریا هم نیست سرورم
460
00:38:05,060 --> 00:38:09,480
چون این بار تقصیر من بوده
461
00:38:12,530 --> 00:38:14,680
من باید چیزی رو بهتون بگم
462
00:38:14,680 --> 00:38:16,210
لطفا حرفامو گوش کنید
463
00:38:16,210 --> 00:38:20,650
من الان نمی خوام چیزی بشنوم
پس برو بیرون
464
00:38:20,650 --> 00:38:21,280
!سرورم
465
00:38:21,280 --> 00:38:24,350
!گفتم که برو بیرون
466
00:38:32,990 --> 00:38:38,150
خاکی که ما انتخاب کردیم بهترین خاک سبز بود
و لعاب و آتیش هم مشکلی نداشتن
467
00:38:38,150 --> 00:38:41,450
پس احتمالا این مشکل به خاطر خشم خدای
کوره بوده سرورم
468
00:38:41,450 --> 00:38:42,530
.بله،درسته
469
00:38:42,530 --> 00:38:46,150
.به غیر از اون،دلیل دیگه ای نمی تونه داشته باشه
470
00:38:59,240 --> 00:39:01,650
مشکل یه زنه
471
00:39:03,600 --> 00:39:10,480
،چون که آتیش کوره رو یه زن روشن کرده
.خدای کوره ها عصبانی شده
472
00:39:10,940 --> 00:39:11,900
منظورت از یه زن چیه؟
473
00:39:11,900 --> 00:39:17,850
،کی ممکنه این کار رو کرده باشه
در حالی که می دونسته مشکل بزرگی به وجود میاره؟
474
00:39:17,900 --> 00:39:20,480
.من می دونم کار کی بوده
475
00:39:22,750 --> 00:39:27,850
.من باید اونو دستگیر کنم
476
00:39:41,480 --> 00:39:43,650
.ته پیونگ
477
00:39:43,650 --> 00:39:45,070
.بله ،سرورم
478
00:39:45,070 --> 00:39:47,210
.باید فرار کنی
479
00:39:47,210 --> 00:39:48,420
چی؟
480
00:39:48,420 --> 00:39:51,980
.فکر می کنم که اونا متوجه شدن که تو یه دختری
481
00:39:52,020 --> 00:39:54,980
.فکر می کنم سرپرست ایی فهیده باشه
482
00:39:57,530 --> 00:39:59,420
داری می ری کجا؟
483
00:39:59,420 --> 00:40:02,320
حتی اگه من بخوام فرار کنم،قبلش
.باید سفالگر سلطنتی رو ببینم
484
00:40:02,320 --> 00:40:05,110
.من از سفالگر سلطنتی معذرت خواهی می کنم،بعدش می رم
485
00:40:05,110 --> 00:40:07,150
.الان وقت این کارا نیست
486
00:40:08,710 --> 00:40:13,800
اگه تو الان گیر بیوفتی،همه ی
.تقصیرها به گردن تو میوفته
487
00:40:13,800 --> 00:40:18,020
قبل از این که بخوان مجازاتت کنن،بهترین
.راه اینه که فرار کنی
488
00:40:31,050 --> 00:40:34,850
من قبلا بهت هشدار داده بودم که لعاب درست نکنی
489
00:40:34,850 --> 00:40:37,770
تو با این کارت اوضاع رو اینجوری کردی
490
00:40:37,770 --> 00:40:40,360
با این همه،بازهم توقع داری زنده بمونی؟
491
00:40:40,360 --> 00:40:43,730
.این غیر منصفانه ست،غیر منصفانه،سرپرست
492
00:40:43,730 --> 00:40:47,580
.من هرگز این کار رو نکردم
493
00:40:47,580 --> 00:40:53,210
اگه کار تو نبوده،نکنه کار عمه ی مرحوم من بوده؟
494
00:40:53,210 --> 00:40:54,960
.کار من نبوده به مولا
495
00:40:54,960 --> 00:40:56,700
.سرپرست لطفا حرفمو باور کنید
496
00:40:56,700 --> 00:41:02,320
درسته که تو مهارت داری،ولی نمی تونی یه سفالگر
.بشی چون که تو یه زنی
497
00:41:02,320 --> 00:41:06,680
مگه نمی دونی کارتو باعث خشمگین
شدن خدای کوره شده؟
498
00:41:06,680 --> 00:41:09,260
.نه،سرورم
499
00:41:09,960 --> 00:41:14,400
این خیلی نامردیه که من به خاطر
.این که یه زنم،نمی تونم سفالگر بشم
500
00:41:14,400 --> 00:41:17,670
.ولی من خیلی مراقب بودم
501
00:41:17,670 --> 00:41:20,690
.به جون هرکی دوست داری قسم می خورم
502
00:41:20,690 --> 00:41:24,110
مگه این تو نبودی که
503
00:41:24,110 --> 00:41:28,230
با بی احترامی با من حرف می زدی
504
00:41:28,230 --> 00:41:31,030
!و جلوی من وایمیستادی؟
505
00:41:31,030 --> 00:41:33,340
...نه والا
506
00:41:33,340 --> 00:41:35,910
...من فقط
507
00:41:39,270 --> 00:41:45,710
.من باید قبلا تورو بیرون مینداختم
508
00:41:45,710 --> 00:41:49,390
خودم کردم که لعنت بر خودم باد
509
00:41:49,390 --> 00:41:53,950
...کار تو،ممکنه
510
00:41:53,950 --> 00:41:57,210
.ممکنه پسر منو به کشتن بده
511
00:41:57,800 --> 00:41:59,850
دارید چیکار می کنید!؟
512
00:41:59,850 --> 00:42:02,620
زود باشید اونو بندازید زندان
513
00:42:02,620 --> 00:42:05,490
.و حتی بهش آب خنک هم ندید
514
00:42:05,490 --> 00:42:07,260
.بله
515
00:42:14,800 --> 00:42:16,380
.قبوله
516
00:42:16,380 --> 00:42:19,640
.من وقتی اوضاع آروم شد برا نامه می فرستم
517
00:42:19,640 --> 00:42:23,380
و سعی می کنم یه فرصتی به وجود بیارم که
بتونی سفالگر یی رو هم ببینی
518
00:42:24,740 --> 00:42:27,320
،میدنم من گستاخم،ولی
519
00:42:27,320 --> 00:42:30,120
!قسمتون می دم،سرورم
520
00:42:30,120 --> 00:42:32,370
!سرورم
521
00:42:33,350 --> 00:42:36,070
.ما مجرمو گرفتیم
522
00:42:38,400 --> 00:42:41,710
گرفتیدش؟منظورت چیه؟
523
00:42:41,710 --> 00:42:44,400
اونجا واقعا یه دختر بود
524
00:42:44,400 --> 00:42:47,290
.که خدای کوره رو عصبانی کرده
525
00:42:48,040 --> 00:42:50,280
اون کیه؟
526
00:42:50,280 --> 00:42:53,910
اسمش اوه گوک بیه،کسیه که به عنوان
.خدمتکار سفالگرا کار می کنه
527
00:42:53,910 --> 00:42:56,630
.اونو به جلوی ساختمون اصلی آوردن
528
00:42:56,630 --> 00:43:01,080
من فکر نمی کنم اون بتونه دربرابر خشم
.زیاد سرپرست طاقت بیاره زنده بمونه
529
00:43:03,970 --> 00:43:06,840
.قربان،این غیر منصفانه ست.نجاتم بدید
530
00:43:06,840 --> 00:43:09,840
.من غلط کردم سرپرست،لطفا نجاتم بدید
531
00:43:09,840 --> 00:43:13,020
.قربان این غیر منصفانه ست
532
00:43:13,020 --> 00:43:17,210
.سرپرست،تقصیر من بوده
533
00:43:17,210 --> 00:43:21,810
فکر می کنی اومدی اینجا برای چی؟برای کی؟
.فورا برو
534
00:43:31,170 --> 00:43:33,370
.من نمی تونم
535
00:43:37,840 --> 00:43:39,860
مجرم درواقع
536
00:43:41,770 --> 00:43:43,760
.منم
537
00:43:43,760 --> 00:43:48,800
مجرم تویی؟
منظورت چیه؟
538
00:43:53,710 --> 00:43:55,840
...من
539
00:43:58,170 --> 00:44:00,160
...من
540
00:44:01,020 --> 00:44:03,670
.من یه دخترم
541
00:44:07,950 --> 00:44:11,450
من حقیقتو مخفی کردم و به سفالگر
سلطنتی کمک کردم
542
00:44:11,450 --> 00:44:14,910
من بدون به جا آوردن مراسم مذهبی
.به سمت کوره رفتم
543
00:44:14,910 --> 00:44:19,700
.خدای کوره ها....به خاطر من عصبانی شد
544
00:44:21,040 --> 00:44:22,670
چی؟
545
00:44:23,190 --> 00:44:25,800
منتظر چی هستید؟
546
00:44:25,800 --> 00:44:29,200
برای چی لباساشودرنمیارید
547
00:44:29,200 --> 00:44:32,750
!!تا همه چیز معلوم بشه؟؟
548
00:44:34,820 --> 00:44:36,810
!صبر کنید
549
00:44:54,440 --> 00:44:57,480
.من بهش اجازه دادم
550
00:44:58,550 --> 00:45:02,890
.این کاریه که من دستورشو دادم.پس برید اون ور
551
00:45:49,470 --> 00:45:51,800
.سفالگر سلطنتی
552
00:45:52,620 --> 00:45:57,050
چیزی که می خواستی به من بگی،همین بود؟
553
00:45:57,050 --> 00:46:00,430
.من می خواستم عذرخواهی کنم
554
00:46:00,430 --> 00:46:03,410
،من می خواستم قبل از این که کس دیگه ای بفهمه
555
00:46:03,410 --> 00:46:08,910
.حقیقت درباره ی خودمو به شما بگم
556
00:46:39,600 --> 00:46:42,530
برای چی فرار نمی کنی؟
557
00:46:44,000 --> 00:46:49,050
اگه تو فرار کنی،منم
.فرار می کنم
558
00:46:51,850 --> 00:46:55,130
برای چی فرار نمی کنی؟
559
00:47:04,590 --> 00:47:08,030
مگه نگفتم که دستور من بوده؟
560
00:47:08,030 --> 00:47:13,360
اگر چه من به عنوان مقام دوم،با این که می دونستم اون
یه دختره،دستور دادم به عنوان یه خدمتکار به سفالگر ایی
561
00:47:13,360 --> 00:47:16,820
.کمک کنه و با این کار بتونه سفالگر بشه
562
00:47:16,820 --> 00:47:19,560
.من گفتم که این دستور رو دادم
563
00:47:19,560 --> 00:47:23,280
.پون وون،قوانین خودشو داره
564
00:47:23,280 --> 00:47:28,220
.برای این اتفاق،لطفا بذارید من تصمیم بگیرم
565
00:47:28,220 --> 00:47:31,640
.من نمی گم که خطاهای ته پیونگو نادیده بگیرید
566
00:47:32,260 --> 00:47:36,760
،برای اون سخت ترین مجازات ممکن
567
00:47:36,760 --> 00:47:39,600
،برای کسی که زنی می خواسته سفالگر بشه اینه که
.از پون ون اخراج بشه
568
00:47:39,600 --> 00:47:44,450
بیرون انداختن اون به عنوان
یه مجازات براش کافیه
569
00:47:44,450 --> 00:47:50,030
ما داریم دستور امپراطور رو اجرا می کنیم،چیزی که
آبروی پون وون و زندگی شما به اون بستگی داره
570
00:47:50,030 --> 00:47:55,450
،اگه این خیانت باعث بشه که ما نتونیم دستور رو اجرا کنیم
چه اتفاق دیگه ای ممکنه بیوفته؟
571
00:47:55,450 --> 00:47:57,290
شما واقعا
572
00:47:57,290 --> 00:48:00,080
میخواید این کار رو بکنید؟
573
00:48:02,880 --> 00:48:04,990
منو میندازیدبیرون،کسی که سرپرسته؟
574
00:48:04,990 --> 00:48:09,300
یا اون خدمتکار رو؟
575
00:48:11,490 --> 00:48:15,130
اگه شما می خواید از قدرتتون برای پوشوندن
576
00:48:15,130 --> 00:48:19,180
،خطاهای اون استفاده کنید
577
00:48:20,330 --> 00:48:25,020
من به عنوان سرپرست،استعفا می دم
578
00:48:37,320 --> 00:48:39,610
.مراقب ته پیونگ باش
579
00:48:39,610 --> 00:48:44,680
اگه اون الان توی زندان باشه
برای ادامه ی زندگیش باید بردگی کنه
580
00:49:26,460 --> 00:49:28,630
...برادر
581
00:49:31,130 --> 00:49:36,220
!برادر!برادر
582
00:49:37,990 --> 00:49:41,550
برادر،منو بذار پایین
583
00:49:42,670 --> 00:49:50,180
♫ می ترسم هرلحظه بیشتر ازم دورشی ♫
584
00:49:50,550 --> 00:49:55,850
♫ می ترسم هرلحظه بیشتر ازم دورشی ♫
585
00:49:55,850 --> 00:50:02,380
♫حتی اگه من پیشت باشم♫
586
00:50:02,380 --> 00:50:04,610
.جونگ
587
00:50:05,250 --> 00:50:08,400
.بیا بریم خونه
588
00:50:11,340 --> 00:50:14,490
بیا بریم یه جای باحال باهم زندگی کنیم
589
00:50:15,820 --> 00:50:20,400
،بیا بریم به یه میخونه،اونجا کار کنیم
،بریم شکار
590
00:50:20,400 --> 00:50:23,260
.ومثل قبلنا ظرف سفالی درست کنیم
591
00:50:24,500 --> 00:50:28,350
.بیا اینطوری زندگی کنیم
592
00:50:29,320 --> 00:50:32,470
.بذار من هوال یونگو ببینم
593
00:50:33,570 --> 00:50:38,430
.هوال یونگ...من باید یه چیزی بهش بگم
594
00:50:48,090 --> 00:50:50,410
.استاد
595
00:50:51,550 --> 00:50:56,840
استاد،شما اینجا چکار می کنید؟
596
00:50:57,880 --> 00:51:01,020
.بالاخره اتفاق افتاد
597
00:51:01,020 --> 00:51:06,930
من می دونستم که این اتفاق میوفته
.برای همین هم منتظرت بودم
598
00:51:22,980 --> 00:51:24,630
.یوک دو
599
00:51:24,630 --> 00:51:27,930
برای چی هنوز نرفتی؟
600
00:51:27,930 --> 00:51:32,180
پدر من پیداش کردم
601
00:51:32,180 --> 00:51:36,630
من واقعا یه راهی برای درست کردن اون سرویس چای پیدا کردم
602
00:51:36,630 --> 00:51:41,260
یه راه پیدا کردی؟
603
00:51:41,260 --> 00:51:43,430
بله
604
00:51:43,430 --> 00:51:46,100
مشکل از کوره س
605
00:51:48,390 --> 00:51:49,280
کوره؟
606
00:51:49,280 --> 00:51:53,830
اون سرویس چایی که نماینده ی مینگ آورده
تو همون کوره ی مینگ درست شده
607
00:51:53,830 --> 00:51:58,410
مهم نیست که ما چقدر اونو اینجا حرارت بدیم
درهرصورت اونا مشابه نمی شن
608
00:51:58,410 --> 00:52:02,390
اگه ماهم اونو تو یه کوره مشابه کوره ی مینگ بسازیم
609
00:52:02,390 --> 00:52:06,790
مطمئنم که جواب میده و خوب از آب درمیاد
610
00:52:08,360 --> 00:52:12,410
حدود شش ماه طول می کشه تا بشه چنین کوره ای ساخت
611
00:52:12,410 --> 00:52:18,010
.ولی فقط سه روز فرصت باقی مونده
612
00:52:18,010 --> 00:52:22,260
یعنی باید فرار کنم؟
613
00:52:23,090 --> 00:52:27,340
،تو باید بری.باید زنده بمونی
614
00:52:27,340 --> 00:52:30,640
تا وقتی که یه فرصت دیگه پیش بیاد
615
00:52:44,600 --> 00:52:48,360
الان،فقط سه روز باقی مونده
616
00:52:49,780 --> 00:52:55,670
تو می دونی چرا نماینده مینگ اینقدر بدعنقه؟
617
00:52:57,200 --> 00:53:03,720
این به خاطر اینه که من هیچ حقانیتی برای
نشستن رو تخت پادشاهی ندارم
618
00:53:04,650 --> 00:53:12,100
برای همین هم اون منو اینقدر بد نگاه می کنه
619
00:53:14,200 --> 00:53:18,120
اینطوری فکر نکنید پدر
620
00:53:18,120 --> 00:53:24,880
،مهم نیست که اون چقدر گستاخه
ولی چطور جرئت میکنه به شما اینطور نگاه کنه؟
621
00:53:27,940 --> 00:53:29,790
622
00:53:31,330 --> 00:53:34,890
تو باید موفق بشی
623
00:53:34,890 --> 00:53:42,850
با موفقیتت باید غرورشو له کنی
624
00:53:43,910 --> 00:53:46,410
فهمیدی؟
625
00:53:49,960 --> 00:53:52,430
استاد
626
00:53:57,780 --> 00:54:00,630
کاملا پخته؟یه دقیقه صبر کن
627
00:54:01,090 --> 00:54:05,200
!یا خدا جزغاله شدم
628
00:54:05,800 --> 00:54:08,950
اوه،خیلی خوب پخته
629
00:54:10,910 --> 00:54:13,070
کی درستشون کردین؟
630
00:54:13,070 --> 00:54:15,370
بده ش
631
00:54:16,090 --> 00:54:19,550
چرا ظروف کوچیکو اونجا میذارین؟
632
00:54:19,550 --> 00:54:23,600
حتی اگه یه ظرف به اندازه ی فندق هم باشه،باید
.پخته بشه
633
00:54:23,600 --> 00:54:25,910
چه فرقی داره؟
634
00:54:26,520 --> 00:54:30,600
کنترل کردن آتیش سخت ترین کاریه که
می تونه به استحکامش کمک کنه
635
00:54:30,600 --> 00:54:33,280
آتیش رو نگاه کن
636
00:54:33,280 --> 00:54:34,720
!وای خدا چقد باحاله
637
00:54:34,720 --> 00:54:36,700
تموم شد
638
00:54:36,700 --> 00:54:39,580
باید یکم گل درست کنم
639
00:54:43,610 --> 00:54:46,310
اون خشتو بذارش اونجا
640
00:54:46,310 --> 00:54:48,670
باشه
641
00:54:54,470 --> 00:54:57,860
هی،بچینشون اینجا
642
00:54:57,860 --> 00:54:58,730
باشه
643
00:54:58,730 --> 00:55:01,500
بذارش این جا،کارتو درست انجام بده
644
00:55:01,500 --> 00:55:03,660
باید بدونی که
645
00:55:03,660 --> 00:55:06,440
چرا دارم اینو درست می کنم
646
00:55:06,440 --> 00:55:10,650
می دونی چرا؟بذارش اینجا
آتیشش خیلی خوبه
647
00:55:10,650 --> 00:55:15,180
هوی،وقتی داری کاری میکنی باید فکرتو کار بندازی
648
00:55:15,180 --> 00:55:19,490
باید بدونی که چرا دارم اینو درست می کنم
649
00:55:20,600 --> 00:55:24,480
استاد این اجاق کوچیک،مثل یه کوره شده
650
00:55:24,480 --> 00:55:28,360
شرط می بندم ظروف عالی پخته بشن
651
00:55:34,780 --> 00:55:37,130
،در هرصورت
652
00:55:37,560 --> 00:55:40,430
کوره ی مینگ هم
653
00:55:40,430 --> 00:55:42,870
این شکلی کار می کنه؟
654
00:55:42,870 --> 00:55:46,490
چطور تا الان نفهمیده بودی؟
655
00:55:46,490 --> 00:55:48,500
656
00:55:48,500 --> 00:55:53,890
،به خاطر اتفاقایی که واست افتاد
می دونی که چند وقته اینجام؟
657
00:55:54,670 --> 00:55:58,690
من بعدا پاهاتو ماساژ میدم
658
00:56:05,490 --> 00:56:07,000
برادر،من باید برم
659
00:56:07,000 --> 00:56:08,890
نمی تونی.اونا دارن دنبالت می گردن
660
00:56:08,890 --> 00:56:11,750
من باید حتما یه چیزی به سفالگر سلطنتی بگم
خیلی زود برمی گردم
661
00:56:11,750 --> 00:56:14,030
جونگ.تو هرکاری که گفتی من انجام دادم
662
00:56:14,030 --> 00:56:17,590
پس این یه بارو به حرفم گوش کن
663
00:56:17,590 --> 00:56:19,830
خواهش می کنم برادر
664
00:56:19,830 --> 00:56:23,000
سفالگر سلطنتی؟میارمش.میارمش پیشت
665
00:56:23,000 --> 00:56:24,430
فقط همینجا بمون
666
00:56:24,430 --> 00:56:27,440
چطور می تونی،برادر؟
667
00:56:36,300 --> 00:56:38,900
حواست به جونگ باشه
668
00:56:38,900 --> 00:56:41,620
من دارم می رم
669
00:56:52,630 --> 00:56:55,800
گفتم نذار هیچ کس بیاد تو
670
00:56:56,540 --> 00:57:01,160
دارید جایی می رید،سفالگر سلطنتی؟
671
00:57:10,680 --> 00:57:15,210
من می خواستم هرطور شده بیام پیشتون
672
00:57:21,200 --> 00:57:25,170
این هدیه رو از من قبول می کنی؟
673
00:57:31,630 --> 00:57:36,720
به جاش می شه یه چیز دیگه بهم بدی؟
674
00:57:36,720 --> 00:57:39,740
منظورت چیه؟
675
00:57:41,330 --> 00:57:44,710
.ظرف چایی که چای رو سرد نکنه
676
00:57:45,440 --> 00:57:49,900
پنج تا فنجون چای بعد از مرحله ی اول پخته شدن
،سالم موندن.اگه توی مرحله ی دوم هم از بین نرن
677
00:57:49,900 --> 00:57:53,410
.دوتا فنجون کاملا پخته می شن
678
00:57:53,410 --> 00:57:57,880
لطفا یکیشو بده به امپراطور
679
00:57:57,880 --> 00:58:02,630
و اون یکی رو بده به من
680
00:58:07,110 --> 00:58:08,910
سفالگر لی اینجا نیست
681
00:58:08,910 --> 00:58:14,050
!یوک دو...یوک دو ناپدید شده؟
682
00:58:22,870 --> 00:58:24,420
،پدر
683
00:58:24,420 --> 00:58:29,380
لطفا برای آخرین بار به من اعتماد کنید
684
00:58:41,170 --> 00:58:46,890
برای بالا بردن حرارت کوره،جایی
که هیزم ها باید چیده بشن
685
00:58:46,890 --> 00:58:52,350
و جایی که سفال ها باید قرار بگیرن مهمه
686
00:58:54,840 --> 00:58:59,110
باید خاک رس رو با سنگ های صاف مخلوط کنی
.تا حرارت رو به خوبی منتقل کنن
687
00:58:59,110 --> 00:59:03,460
.و باید دیوار کوره رو ضخیم کنی
688
00:59:04,610 --> 00:59:10,580
با باقیمونده ی رس و سنگ،یه
.عایق برای جلوگیری از کثیف شدن کوره بساز
689
00:59:18,780 --> 00:59:23,430
.هیزم ها هم باید از چوب درخت کاج باشه
690
00:59:23,430 --> 00:59:29,910
.آتیش باید شب و روز چک بشه
.کوره رو هم همینطوری نباید ول کنی بری
691
00:59:42,720 --> 00:59:46,230
سفالگر ایی رفته؟
692
00:59:46,230 --> 00:59:48,310
.بله،سرورم
693
00:59:48,840 --> 00:59:54,820
فکر نمی کنید که ممکنه سرپرست پسرشو قایم کرده باشه؟
694
00:59:55,730 --> 00:59:59,250
احتمالا،کوانگ هه
695
00:59:59,250 --> 01:00:04,570
دوباره برای این که نتونسته زیردستاش رو
.مدیریت کنه مقصر شناخته می شه
696
01:00:04,570 --> 01:00:06,430
،و این بار
697
01:00:06,430 --> 01:00:10,630
.دیگه ممکن نیست بتونه از زیر مجازات در بره
698
01:00:13,460 --> 01:00:15,580
.اون برای زنده موندنش فرار کرد
699
01:00:15,580 --> 01:00:18,090
اگه اون شکست می خورد مسلما کشته می شد
پس برای چی نباید فرار می کرد؟
700
01:00:18,090 --> 01:00:21,310
.منم فک کنم باید فرار کنم
701
01:00:21,980 --> 01:00:23,770
.تو باید به خاطر شکستت ناراحت باشی
702
01:00:23,770 --> 01:00:28,250
،اگه تو هم به خاطر این اتفاق تبعید بشی
.من همیشه میام بهت سر می زنم
703
01:00:28,250 --> 01:00:32,360
.سفالگر ایی به طور حتم ظرف چای رو میاره
704
01:00:33,370 --> 01:00:38,470
نمی تونی شرایطو درک کنی؟
.اگه اون می خواست بیاد ،الان باید اینجا می بود
705
01:00:39,100 --> 01:00:41,920
.تو هم باید فرار کنی
706
01:00:41,920 --> 01:00:48,280
.کسایی که من قبولشون دارم منو تنها نمی ذارن
.صبر کن تا ببینی
707
01:00:54,790 --> 01:00:56,710
،سرورم
708
01:00:56,710 --> 01:01:01,090
.ببخشید که دیر کردم
709
01:01:04,490 --> 01:01:06,830
.تو تمام سعیتو کردی
710
01:01:10,880 --> 01:01:12,520
موفق هم شدی؟
711
01:01:12,520 --> 01:01:17,280
.من وقت نداشتم برای همین هنوز نمی دونم
712
01:01:19,410 --> 01:01:23,310
ولی تو کجا و با کی کار کردی؟
713
01:01:23,310 --> 01:01:25,780
من با
714
01:01:26,220 --> 01:01:28,500
.ته پیونگ کار کردم
715
01:01:28,500 --> 01:01:31,890
چی؟ته پیونگ؟
716
01:01:31,890 --> 01:01:34,330
.بله سرورم
717
01:02:02,650 --> 01:02:06,340
اونا خیلی شبیه همن.مگه نه؟
718
01:02:06,340 --> 01:02:10,530
.ظروف چای فقط نباید توی شکل و اندازه شبیه هم باشن
719
01:02:10,530 --> 01:02:13,760
.باید چای رو هم توش امتحان کنیم
720
01:02:54,350 --> 01:02:56,490
~ Preview ~
721
01:02:56,490 --> 01:02:58,400
برای چی چای این طعمو می ده سرورم؟
722
01:02:58,400 --> 01:03:00,500
زود باش این فنجونو بردار وبندازش دور
723
01:03:00,500 --> 01:03:01,620
!لطفا منو بکشید
724
01:03:01,620 --> 01:03:04,890
کوانگ هه دیگه نمی تونه ولیعهد بشه
این جنگ دیگه تموم شده
725
01:03:04,890 --> 01:03:06,130
ته پیونگ رفته؟
726
01:03:06,130 --> 01:03:09,190
برای این که ته پیونگ به سلامت به مینگ برسه
می تونی مراقبش باشی؟
727
01:03:09,190 --> 01:03:11,550
ته پیونگ برادر نداره
728
01:03:11,550 --> 01:03:12,990
یعنی شما برادر و خواهر نیستید؟
729
01:03:12,990 --> 01:03:15,780
،اگه من با مهارت کامل برگردم
730
01:03:15,780 --> 01:03:18,080
خیلی دلم می خواد که یه سفالگر توی پون وون بشم
731
01:03:18,080 --> 01:03:20,100
برو هروقت که ماهر شدی برگرد
732
01:03:20,100 --> 01:03:22,400
تو کارتو خیلی خوب انجام دادی
733
01:03:22,400 --> 01:03:26,330
صورتت همه چیزو نشون می ده.لازم نیست چیزی بگی
734
01:03:26,330 --> 01:03:29,610
تو کسی هستی که هروقت دهنتو باز می کنی دروغ می گی
735
01:03:29,610 --> 01:03:32,250
تو به دروغ گفتی که یه پسری
و اسمت ته پیونگه
....:: ترجمه و زيرنويس : نرگس و فاطمه ::....
....:: koreanforum.ir::....
×بدون تگ های اختصاصی کپی نکنید پلیز×
69875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.