All language subtitles for Jung-Yi, Goddess of Fire 2013.E04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
.::: کره فروم تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::.
"جونگ یی ، الهه آتش"
2
00:00:09,700 --> 00:00:13,130
....:: NEGEE(:-snowqueenترجمه و زيرنويس : ::....
....:: koreanforum.ir::....
×قسمت چهارم×
3
00:00:18,760 --> 00:00:23,760
من فکر کردم قبل از این که شروع کنیم همه چی رو چک کردم
4
00:00:25,760 --> 00:00:31,760
صبر کن.داری با اون چکار می کنی؟
5
00:00:51,000 --> 00:00:52,260
...تو
6
00:00:52,260 --> 00:00:57,760
قربان
اوضاع این ظرف خیلی خرابه
7
00:00:57,760 --> 00:01:01,000
این به درد تجارت نمی خوره
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,730
چطور جرئت می کنی؟این چیه؟
9
00:01:03,730 --> 00:01:05,800
...چیزی که تو با یولدام درست کردی
10
00:01:05,800 --> 00:01:08,560
داره از بین میره...
11
00:01:09,630 --> 00:01:15,770
قربان،با این همه آشفتگی که به وجود اومده
...این ظرف مقدس
12
00:01:16,930 --> 00:01:18,530
شکسته...
13
00:01:18,530 --> 00:01:19,770
شکسته؟
14
00:01:30,330 --> 00:01:33,570
درست می شه؟
15
00:01:35,770 --> 00:01:41,570
بله.درست می شه
16
00:01:41,570 --> 00:01:48,530
خیلی از زمانی می گذره که یه نفر اونو ول کرد
ایی کانگ چون
17
00:01:48,530 --> 00:01:51,770
استاد سفالگر پون وون
18
00:01:51,770 --> 00:01:55,830
....این ظرف
19
00:01:55,830 --> 00:02:00,770
شکست
20
00:02:15,870 --> 00:02:19,100
دقیقا کجا؟
21
00:02:19,100 --> 00:02:22,160
چیزی می بینی؟
22
00:02:24,770 --> 00:02:27,500
کسی چیزی می بینه؟
23
00:02:27,500 --> 00:02:30,770
به نظر میاد که شکسته باشه؟
24
00:02:32,570 --> 00:02:40,300
قربان،اون طوری تعمیر شده که شکسته به نظر نرسه
25
00:02:40,300 --> 00:02:44,400
با اجازه ی شما،من درستش می کنم
26
00:02:44,400 --> 00:02:45,770
باشه
27
00:02:45,770 --> 00:02:49,400
...ولی اگه نتونی
28
00:02:49,400 --> 00:02:52,770
...برای اهانت...
29
00:02:52,770 --> 00:02:56,970
...و تحقیر دربار...
30
00:02:56,970 --> 00:03:01,200
باید جونت رو بدی.فهمیدی؟
31
00:03:01,200 --> 00:03:02,770
بله،قربان
32
00:03:02,770 --> 00:03:10,770
اگه دروغ گفته باشم،زندگیمو بابت
این کار می پردازم
33
00:03:14,770 --> 00:03:17,330
درستش کن
34
00:03:20,770 --> 00:03:24,270
آب داغ آماده کن
35
00:03:36,770 --> 00:03:41,670
این حرارت سفیده ی تخم مرغی رو که به عنوان چسب
به کار رفته محکم می کنه
36
00:03:41,670 --> 00:03:44,000
آب به بیرون نشت می کنه
37
00:03:44,000 --> 00:03:47,770
...اون می تونه
38
00:03:47,770 --> 00:03:49,500
چقدر باید صبر کنیم؟
39
00:03:49,500 --> 00:03:52,770
فقط یه لحظه
40
00:03:57,570 --> 00:04:01,030
پدر،من گفتم که از سفیده تخم مرغ استفاده کنیم
41
00:04:01,030 --> 00:04:06,530
ولی یکی همه ی تخم مرغا رو خورده بود
42
00:04:06,530 --> 00:04:07,770
خوب؟
43
00:04:07,770 --> 00:04:11,170
من از کرم خاکی چسب درست کردم
44
00:04:11,170 --> 00:04:12,770
حالمو بهم زد
45
00:04:13,770 --> 00:04:15,770
ولی جالب بود
46
00:04:15,770 --> 00:04:21,770
شاید بخاطر اینه که اونا خاک می خورن
ولی هیچ سوراخی روی ظرف دیده نمی شه
47
00:04:31,230 --> 00:04:33,930
اونجا باید یه سوراخ باشه
48
00:04:33,930 --> 00:04:38,600
پدر،چه اتفاقی داره میفته؟
49
00:04:38,600 --> 00:04:42,930
یولدام از تخم مرغ استفاده نکرد؟
50
00:04:44,770 --> 00:04:48,400
ما چقدر بایدصبر کنیم؟
51
00:04:48,400 --> 00:04:52,770
آب داره سرد می شه و سوراخی وجود نداره
52
00:04:54,770 --> 00:04:56,270
قربان
53
00:05:01,700 --> 00:05:05,770
جوانی بهانه نیست
54
00:05:05,770 --> 00:05:09,800
شما جرئت می کنید دربار رو تحقیر کنید
55
00:05:09,800 --> 00:05:13,770
برای همین هم مجازات می شید
56
00:05:14,870 --> 00:05:18,270
سربازا.بگیریدش
57
00:05:18,270 --> 00:05:19,370
بله
58
00:05:26,230 --> 00:05:33,770
کوانگ هه،مرافب باش
59
00:05:33,770 --> 00:05:38,130
...بذارید این دختر بی گناه
60
00:05:38,130 --> 00:05:43,000
زنده بمونه...
61
00:05:44,370 --> 00:05:45,770
قربان
62
00:05:50,770 --> 00:05:54,770
منو به جای پسرم بگیرید
63
00:05:54,770 --> 00:05:56,770
با اجازه ی شما
64
00:05:56,770 --> 00:06:02,770
ارباب ایی،توهم می خوای بمیری؟
65
00:06:02,770 --> 00:06:04,770
باشه
66
00:06:04,770 --> 00:06:07,830
امتحان کن
67
00:06:34,970 --> 00:06:41,800
این تنها راهیه که میشه نشون داد اون قبلا شکسته بوده
68
00:06:41,800 --> 00:06:46,130
!کانگ چون
69
00:06:46,130 --> 00:06:49,470
قربان،خواهش می کنم
70
00:06:53,770 --> 00:06:56,900
اینو امتحان کن
71
00:07:09,770 --> 00:07:15,030
شکستگی های تازه مشخصن
72
00:07:15,030 --> 00:07:17,270
مقایسه شون کن
73
00:07:24,630 --> 00:07:28,770
شما درخشندگی چسب رو می تونید ببینید
74
00:07:38,170 --> 00:07:44,070
درسته،درطول این چهار روز گذشته
75
00:07:44,070 --> 00:07:47,800
این شکسته و تعمیر شده
76
00:07:51,400 --> 00:07:56,770
کی؟کی این کاررو کرده؟
77
00:08:02,770 --> 00:08:04,430
...کار
78
00:08:05,900 --> 00:08:07,730
من بوده...
79
00:08:21,470 --> 00:08:25,970
چی داری می گی؟
80
00:08:27,770 --> 00:08:29,770
کار من بوده
81
00:08:43,000 --> 00:08:45,670
کی؟
82
00:08:45,670 --> 00:08:47,770
من بودم
83
00:08:47,770 --> 00:08:50,770
کی اینو درست کرده؟
84
00:08:50,770 --> 00:08:58,770
کی بهت کمک کرد بدون این که چیزی در این مورد بدونه؟
اسم اون خائنو بگو
85
00:08:58,770 --> 00:09:01,770
!بگو
86
00:09:01,770 --> 00:09:08,100
من تصادفی شکوندمش و بعدش درستش کردم
87
00:09:08,100 --> 00:09:12,670
کسی به من کمک نکرد
88
00:09:12,670 --> 00:09:16,100
فقط منو تنبیه کن
89
00:09:25,770 --> 00:09:29,770
تو استعداداتو پنهان کردی
90
00:09:29,770 --> 00:09:33,770
مثل الماسی که توی سنگه
91
00:09:39,100 --> 00:09:41,770
درستش کن
92
00:09:41,770 --> 00:09:42,770
قربان؟
93
00:09:42,770 --> 00:09:47,770
تو گفتی تنهایی این کارو کردی
94
00:09:47,770 --> 00:09:50,370
پس خودت درستش کن
95
00:09:59,770 --> 00:10:06,770
اگه کار اونا بود،آقای ایی و پسرش
چیزی نمی گفتن
96
00:10:06,770 --> 00:10:08,770
...در هر صورت
97
00:10:34,300 --> 00:10:38,670
امیدوارم دیگه نبینش
98
00:10:40,770 --> 00:10:44,270
ایو یولدامو دستگیر کن
99
00:10:44,270 --> 00:10:45,930
بله
100
00:10:45,930 --> 00:10:49,770
نه،این کار من بوده قربان
101
00:10:49,770 --> 00:10:51,270
این کاررو نکن
102
00:10:51,270 --> 00:10:53,770
!خفه شو
103
00:11:07,770 --> 00:11:11,230
من برنده می شم
104
00:11:11,230 --> 00:11:15,770
ایولدام،آماده شو
105
00:11:42,560 --> 00:11:44,770
ایولدام خائن
106
00:11:44,770 --> 00:11:46,770
بگیریدش -
بله -
107
00:11:47,770 --> 00:11:49,000
چی...؟
108
00:11:50,300 --> 00:11:53,370
!پدر،پدر
109
00:11:53,370 --> 00:11:56,200
!پدر
110
00:11:56,200 --> 00:11:58,770
داری چکار می کنی؟
111
00:11:58,770 --> 00:12:00,330
بذار بریم
112
00:12:00,330 --> 00:12:04,070
نه،اون هیچ کاری نکرده.بذار بره
113
00:12:04,070 --> 00:12:06,900
!برو خونه،برو
114
00:12:07,760 --> 00:12:10,770
من بودم.کار من بوده
115
00:12:10,770 --> 00:12:12,570
اون هیچ کاری نکرده
116
00:12:12,570 --> 00:12:14,770
کصــافط!برو کنار
117
00:12:14,770 --> 00:12:15,870
جونگ
118
00:12:17,870 --> 00:12:23,770
...جونگ،جونگ!حالت خوبه؟
119
00:12:32,430 --> 00:12:34,430
جونگ،جونگ
120
00:12:34,430 --> 00:12:36,770
حالت خوبه؟
121
00:12:37,500 --> 00:12:39,770
!بابا
122
00:12:42,770 --> 00:12:47,800
ته دو!حالت خوبه؟
123
00:12:55,200 --> 00:12:55,770
جونگ
124
00:12:55,770 --> 00:12:57,770
!جونگ،جونگ
125
00:12:57,770 --> 00:13:00,170
جونگ،جونگ...جونگ
126
00:13:01,370 --> 00:13:03,370
اوضاع داره بدتر میشه
127
00:13:03,370 --> 00:13:04,770
چی؟
128
00:13:04,770 --> 00:13:09,600
پادشاه وقتی فهمید کوانگ هه ظرف رو شکونده چکار کرد؟
129
00:13:09,600 --> 00:13:12,800
مخفیش کرد
130
00:13:12,800 --> 00:13:16,130
میدونی معنیش چیه؟
131
00:13:16,130 --> 00:13:19,900
اون بُـــز طلیعه شو پیدا می کنه
132
00:13:21,770 --> 00:13:24,770
وزرا رو جمع کن
133
00:13:25,800 --> 00:13:33,370
کوانگ هه باید تاوان کارشو بپردازه
فهمیدی؟
134
00:13:34,770 --> 00:13:39,100
قربان،من زندگیشو تهدید کردم
135
00:13:39,100 --> 00:13:43,330
اون باید اطاعت کنه.هیچ راه دیگه ای نداره
136
00:13:43,330 --> 00:13:44,770
اونو ببخش
137
00:13:44,770 --> 00:13:46,770
!...بدبخت
138
00:13:46,770 --> 00:13:51,770
همه ی دربار اونجا بودن
این مخفی نمی مونه
139
00:13:51,770 --> 00:13:55,770
نمی تونی ببینی که اون داره بدترش می کنه؟
140
00:13:55,770 --> 00:14:02,230
پس تو داری می گی که کسی که
بی گناهه رو تنبیه کنم؟
141
00:14:06,330 --> 00:14:10,770
من دارم این کاررو برای حفظ زندگیت می کنم
142
00:14:11,770 --> 00:14:16,770
حالا برو و تو اتاقت بمون
143
00:14:20,470 --> 00:14:21,830
اعلیحضرت
144
00:14:23,730 --> 00:14:26,770
خودم از یولدام بازجویی می کنم
145
00:14:26,770 --> 00:14:29,770
برو تو اتاقت
146
00:14:38,530 --> 00:14:43,500
بهت گفته بودم که همه چیو اعتراف کن
نگفته بودم؟
147
00:14:43,500 --> 00:14:45,670
بله،قربان
148
00:14:45,670 --> 00:14:51,770
من ظرفو شکوندم و تعمیرش کردم
149
00:14:51,770 --> 00:14:55,770
قربان،منو بکش
150
00:14:59,770 --> 00:15:06,130
از چی میترسی که برای مرگ اینقد عجله داری؟
151
00:15:06,130 --> 00:15:09,430
ترست از چیه؟
152
00:15:09,430 --> 00:15:12,670
داری چی رو مخفی می کنی؟
153
00:16:24,200 --> 00:16:30,570
قربان،تمام دربار دیدن
154
00:16:30,570 --> 00:16:35,770
مخفی کاری قصر رو
توی خطر میندازه
155
00:16:35,770 --> 00:16:41,230
به ما راستشو بگید
156
00:16:41,230 --> 00:16:44,770
ما یه خائن داریم.چه مخفی کاری ای؟
157
00:16:46,800 --> 00:16:51,770
منظورت...کوانگ هه س؟
158
00:16:51,770 --> 00:16:58,100
ظرف متعلق به شاه ته جو موسس
سلسه ی ما بوده
159
00:16:58,100 --> 00:17:02,330
این مثل یه گناه نا بخشودنیه
160
00:17:02,330 --> 00:17:07,170
لطفا عدالت رو رعایت کنید
161
00:17:07,170 --> 00:17:12,770
حرف مارو قبول کنید
162
00:17:13,770 --> 00:17:20,930
بخاطر فریب دادن سلطنت
163
00:17:20,930 --> 00:17:24,770
یولدام باید کشته بشه
164
00:17:27,500 --> 00:17:33,230
...و شاهزاده کوانگ هه
165
00:17:33,230 --> 00:17:35,770
برای شکستن قانون...
166
00:17:35,770 --> 00:17:41,070
یه سال تبعید میشه
167
00:17:51,470 --> 00:17:54,770
سرورم شنیدید؟
...پادشاه
168
00:17:54,770 --> 00:17:58,270
آینده پسر من تضمین شد
169
00:17:58,270 --> 00:18:02,530
ما خیلی خوشحالیم
باید یکم هوا بخوریم
170
00:18:02,530 --> 00:18:05,770
...تبریک می گم.پادشاه
171
00:18:05,770 --> 00:18:07,770
میخوایم قدم بزنیم
172
00:18:07,770 --> 00:18:12,630
اوقاتمونو با حرف از مر گ و تبعید تلخ نکن
173
00:18:14,800 --> 00:18:24,470
میدونی چرا وزیر ایی ازمن طرفداری می کنه؟
174
00:18:24,470 --> 00:18:30,130
برای اینکه شما ملکه اید؟
175
00:18:30,130 --> 00:18:31,700
نه
176
00:18:34,870 --> 00:18:39,170
بخاطر تو
177
00:18:39,170 --> 00:18:42,000
من؟
178
00:18:42,000 --> 00:18:45,770
درسته.تو ولیعهد خواهی شد
179
00:18:45,770 --> 00:18:51,770
اون هیچ جوری نمی تونه کمک کنه مگه از من اطاعت کنه
180
00:18:51,770 --> 00:18:56,900
اگه من ولیعهد نشم چی؟
181
00:18:56,900 --> 00:19:00,800
تا وقتی که من اینجام هیچ نگرانی نداشته باش
182
00:19:00,800 --> 00:19:07,770
من نگرانم که شما رو ناامید کنم
183
00:19:13,000 --> 00:19:17,770
نگران هیچی نباش
184
00:19:17,770 --> 00:19:22,470
قوی و سالم بزرگ شو
185
00:19:22,470 --> 00:19:27,900
کارها رو بسپار به مادرت
186
00:19:46,760 --> 00:19:49,770
پدر من بی تقصیره
187
00:19:49,770 --> 00:19:51,930
من این کارو کردم
188
00:19:53,230 --> 00:19:57,200
!بذار پدرم بره.منو بگیر
189
00:19:59,530 --> 00:20:01,200
پدرم بی گناهه
190
00:20:02,470 --> 00:20:04,730
!من این کارو کردم-
جونگ-
191
00:20:05,770 --> 00:20:09,770
!بذار پدرم بره.منو بگیر
192
00:20:09,770 --> 00:20:13,830
این سر و صداها برای چیه؟اونو از اینجا ببرید
193
00:20:19,930 --> 00:20:23,770
سرورم.صبر کنید
194
00:20:23,770 --> 00:20:27,770
بذارید من اونو براتون تعمیر کنم
195
00:20:27,770 --> 00:20:30,770
من اونو شکستم و باید تعمیرش کنم
196
00:20:30,770 --> 00:20:33,770
درهر صورت من دختر پدرمم
197
00:20:35,770 --> 00:20:39,900
من نباید میذاشتم تو بری
198
00:20:41,770 --> 00:20:44,470
اعلیحضرت شمارو میخواد
199
00:21:07,530 --> 00:21:10,370
دوباره اسمتو بگو
200
00:21:10,370 --> 00:21:15,600
دختر یو ایولدام،جونگ
201
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
برای چی طبل رو به صدا درآوردی؟
202
00:21:17,600 --> 00:21:23,770
برای این که پدر من اشتباها زندانی شده
203
00:21:25,270 --> 00:21:29,730
میدونی پدرت برای چی محکوم شد؟
204
00:21:29,730 --> 00:21:32,670
برای ظرف
205
00:21:32,670 --> 00:21:36,770
ولی اون این کاررو نکرد.کار من بود
206
00:21:37,770 --> 00:21:45,770
شاهزاده اون رو آورد
من شکوندمش و تعمیرش کردم
207
00:21:45,770 --> 00:21:49,770
پدرم بی تقصیره
208
00:21:51,770 --> 00:21:53,200
جونگ
209
00:21:58,330 --> 00:22:02,770
تو به من بگو.اون راست می گه؟
210
00:22:06,000 --> 00:22:09,770
سرورم،به اونا بگو
211
00:22:09,770 --> 00:22:17,630
بگو که من شکوندمش و درستش کردم
حقیقتو بگو
212
00:22:17,630 --> 00:22:20,770
لطفا بهشون بگو
213
00:22:23,600 --> 00:22:26,770
منو مجازات کنید
214
00:22:26,770 --> 00:22:28,830
...ولی
215
00:22:28,830 --> 00:22:30,770
مواظب دختر کوچولوم باش
216
00:22:39,570 --> 00:22:40,770
آقای ایی
217
00:22:40,770 --> 00:22:42,000
بله قربان
218
00:22:42,000 --> 00:22:46,900
این دختر ادعا می کنه که ظرف شاه ته جو رو درست کرده
219
00:22:46,900 --> 00:22:52,030
تو استاد سفالگری
این امکان داره؟
220
00:22:52,030 --> 00:22:54,770
غیرممکنه
221
00:22:54,770 --> 00:22:56,770
تعمیر اون واقعا حرفه ای بود
222
00:22:56,770 --> 00:23:04,170
این کار خارج از توانایی های یه بچه س
223
00:23:04,170 --> 00:23:07,600
نه.کار من بوده
224
00:23:07,600 --> 00:23:12,130
پدر م میخواست از سفیده تخم مرغ استفاده کنه
225
00:23:12,130 --> 00:23:17,630
ولی من میدونستم آب داغ اونو ذوب می کنه
226
00:23:17,630 --> 00:23:21,900
برای همین هم ازش استفاده نکردم
227
00:23:25,770 --> 00:23:30,530
اون کارشو واقعا عالی انجام داده بود
228
00:23:30,530 --> 00:23:32,930
واقعا کار اون بوده؟
229
00:23:35,770 --> 00:23:38,030
من باور نمی کنم
230
00:23:38,030 --> 00:23:41,770
پدرت تورو مجبور به این کار کرد؟
231
00:23:41,770 --> 00:23:48,770
قربان،اون چه پدرم باشه و چه نباشه
بیگناهه
232
00:23:48,770 --> 00:23:51,130
حرفمو باور کنید
233
00:23:51,130 --> 00:23:53,770
...اگه راهی وجود داشت
234
00:23:53,770 --> 00:24:00,630
نشونتون می دادم که دروغ نمی گم
235
00:24:00,630 --> 00:24:02,770
نشونم می دی؟
236
00:24:02,770 --> 00:24:08,700
باشه
شانستو امتحان کن
237
00:24:13,400 --> 00:24:15,300
یه ظرف درست کن
238
00:24:17,930 --> 00:24:20,770
قربان
239
00:24:20,770 --> 00:24:22,970
...ببخشید
240
00:24:22,970 --> 00:24:26,770
ولی من نمی دونم چطور باید این کاررو بکنم....
241
00:24:26,770 --> 00:24:28,770
نمی دونی؟
242
00:24:28,770 --> 00:24:33,770
همین الان گفتی که ظرف شاه ته جو رو تو تعمیر کردی
243
00:24:33,770 --> 00:24:39,100
قربان،من به عنوان یه بچه ظرف های زیادیو شکوندم
244
00:24:39,100 --> 00:24:43,770
برای همین هم به تعمیر اونا عادت دارم
245
00:24:43,770 --> 00:24:47,770
...ولی برای ساختنشون
246
00:24:47,770 --> 00:24:52,900
چطور جرئت می کنی منو تحقیر کنی؟
247
00:24:55,770 --> 00:25:01,230
من انجامش میدم.سعیمو میکنم
248
00:25:01,230 --> 00:25:06,670
چه نوع ظرفیو باید بسازم؟
249
00:25:08,970 --> 00:25:12,870
زیبا ترین ظرفی که تا به حال تو دنیا ساخته شده
250
00:25:12,870 --> 00:25:13,770
چی؟
251
00:25:13,770 --> 00:25:18,430
طوری بسازش که در شان تاج و تخت سلطنتی باشه
252
00:25:18,430 --> 00:25:24,770
باید بدون هیچ مشکلی انجامش بدی
فهمیدی؟
253
00:25:24,770 --> 00:25:33,770
ولی اگه نتونم چی؟
254
00:25:38,770 --> 00:25:43,930
تو و پدرت خواهید مرد
255
00:25:43,930 --> 00:25:47,100
هرطور میلته
256
00:26:06,530 --> 00:26:07,670
جونگ
257
00:26:13,430 --> 00:26:18,930
تو منو ناامید کردی
چرا چیزی نگفتی؟
258
00:26:18,930 --> 00:26:21,100
متاسفم
259
00:26:21,100 --> 00:26:24,770
باید برات چکار کنم؟
بهم بگو
260
00:26:25,830 --> 00:26:30,770
میخوام پدرمو ببینم
261
00:26:35,400 --> 00:26:41,570
تو چجور شاهزاده ای هستی؟
262
00:26:59,730 --> 00:27:02,770
داری منو سرزنش می کنی؟
263
00:27:05,070 --> 00:27:12,700
من چطور میتونم؟تو کار خودتو کردی
264
00:27:12,700 --> 00:27:16,800
تو اعتماد پادشاهو بدست آوردی
265
00:27:16,800 --> 00:27:20,700
خوش به حالت.منو تنها بذار
266
00:27:20,700 --> 00:27:25,770
به نظر تو من این کارو کردم که پیش پادشاه خودشیرینی کنم؟
267
00:27:25,770 --> 00:27:26,770
به نظر تو اینطور بوده؟
268
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
تو نبودی؟
269
00:27:27,770 --> 00:27:31,670
چرا یو ایولدام؟
270
00:27:31,670 --> 00:27:35,730
من برای تو همه کار کردم
271
00:27:35,730 --> 00:27:38,730
پس چرا اون؟
272
00:27:39,770 --> 00:27:45,530
توبه اون مرد بیشتر از یه سفالگر سلطنتی اعتماد داری؟
273
00:27:45,530 --> 00:27:51,930
شاید شما سر مقام استاد سفالگر باهم معامله کردید؟
274
00:27:51,930 --> 00:27:56,230
فکر میکنی کار یولدام بوده؟
275
00:27:58,670 --> 00:28:00,770
...نه
276
00:28:00,770 --> 00:28:07,770
پس یه دختر ظرف شاه ته جو رو درست کرده؟
277
00:28:10,900 --> 00:28:12,770
دروغه
278
00:28:12,770 --> 00:28:16,670
اون برای اینکه پدرشو حفظ کنه دروغ میگه
279
00:28:16,670 --> 00:28:20,770
مطمئنی که راست نمی گه؟
280
00:28:21,570 --> 00:28:27,770
شاهزاده مطمئنه که اون کار دختره بوده
نه پدرش
281
00:28:27,770 --> 00:28:29,270
احمق
282
00:28:29,270 --> 00:28:30,770
بله مطمئنم
283
00:28:30,770 --> 00:28:36,530
تو هم میخوای کارهای یولدامو تکرار کنی؟
284
00:28:36,530 --> 00:28:38,770
اگه این کارو کنی میمیری
285
00:28:38,770 --> 00:28:42,060
احمق بازی کافیه
286
00:28:42,060 --> 00:28:47,930
اگه مشکلی به وجود بیاد تو
مقامتو به عنوان یه سفالگر ازدست میدی
287
00:28:51,760 --> 00:28:54,760
جونگ،استراحت کن
288
00:28:54,760 --> 00:28:57,860
نمی تونم درستش کنم
289
00:28:57,860 --> 00:29:00,760
ولی مجبورم
290
00:29:00,760 --> 00:29:03,760
با کدوم طرح قشنگ تر میشه؟
291
00:29:03,760 --> 00:29:07,100
گلا یا پروانه ها؟
292
00:29:07,100 --> 00:29:11,070
شایدم خانوم ها؟چی شد؟
293
00:29:29,200 --> 00:29:30,770
هنوز اینجایی؟
294
00:29:30,770 --> 00:29:33,070
من اومدم کمکت کنم که برگردی
295
00:29:44,770 --> 00:29:46,170
!بسه
296
00:29:48,770 --> 00:29:53,430
ایم هه.اونارو از اینجا ببر
297
00:29:57,070 --> 00:30:02,070
اعلیحضرت به تو یک هفته وقت داده که بری
298
00:30:02,070 --> 00:30:04,570
شاید متوجه نشدی؟
299
00:30:04,570 --> 00:30:08,760
این یه دستوره.لطفا برو
300
00:30:08,760 --> 00:30:12,370
شنیدم اون یه دختر آرومه
301
00:30:12,370 --> 00:30:17,870
اون نمی تونه چیزی بسازه
ولی تعمیر کردن براش آب خوردنه
302
00:30:17,870 --> 00:30:18,770
ایم هه
303
00:30:18,770 --> 00:30:21,000
مشکل مردمن
304
00:30:21,000 --> 00:30:24,770
اونا نمیدونن پدر چقدر ترسناکه
305
00:30:24,770 --> 00:30:30,670
اونا فکر می کنن پدر مهربونه
چون اون دختر خوبیه
306
00:30:30,670 --> 00:30:34,770
اون الان توی یه بدبختی بزرگ گیر کرده
307
00:30:34,770 --> 00:30:39,630
همه ی اینا تقصیر توئه
چطور میتونی اینو بگی؟
308
00:30:39,630 --> 00:30:40,770
چی؟
309
00:30:42,530 --> 00:30:47,500
لازمه برم به پدر بگم؟
310
00:30:47,500 --> 00:30:50,870
اوه.درهرصورت اون یه دروغ بود.کار من بوده
311
00:30:50,870 --> 00:30:56,770
اون چیزی درست خواهد کرد که قلبهارو
به لرزه درمیاره
312
00:30:57,900 --> 00:30:58,970
صبر کن تا ببینی
313
00:30:58,970 --> 00:31:01,770
قبوله
314
00:31:03,770 --> 00:31:06,770
واگه اون این کارو بکنه
315
00:31:06,770 --> 00:31:10,130
فکر می کنی بخشیده می شی؟
316
00:31:10,130 --> 00:31:12,770
هیچ وقت همچین اتاقی نمیوفته
317
00:31:12,770 --> 00:31:15,330
وسایلتو جمع کن و برو
318
00:32:03,770 --> 00:32:08,870
....:: NEGEE(:-snowqueenترجمه و زيرنويس : ::....
....:: koreanforum.ir::....
320
00:32:27,100 --> 00:32:28,770
چرا غذا نمی خوری؟
321
00:32:28,770 --> 00:32:30,100
ادامه بده
322
00:32:30,100 --> 00:32:33,170
هوال یونگ،دوست داری جونگ از بین بره؟
323
00:32:33,170 --> 00:32:37,070
تو دوست داری حال جونگ خوب باشه؟
324
00:32:37,070 --> 00:32:40,130
برای چی کمکش نمی کنی؟
325
00:32:40,130 --> 00:32:42,600
من نمیتونم کاری براش بکنم
326
00:32:52,270 --> 00:32:53,770
جونگ
327
00:32:55,200 --> 00:32:56,530
جونگ
328
00:32:59,770 --> 00:33:02,030
سفال مینگ
329
00:33:02,030 --> 00:33:05,170
توی زیبایی و ظرافت همتایی نداره
330
00:33:05,170 --> 00:33:10,170
باور نکردنیه
اونو از کجا آوردی؟
331
00:33:10,170 --> 00:33:14,630
خب من اونو برای کمک به تو قرض کردم
332
00:33:48,470 --> 00:33:49,770
صبر کن
333
00:33:50,970 --> 00:33:55,630
این خاک و لعاب برای پوون وونه
334
00:33:55,630 --> 00:33:58,000
اونا رو از کجا گیر آوردی؟
335
00:34:01,200 --> 00:34:05,370
از سرکارگر شیم جونگ سو گرفتم
336
00:34:05,370 --> 00:34:08,430
...خوبه،ولی
337
00:34:08,430 --> 00:34:10,770
فکر می کنی بتونی خودتو نجات بدی؟
338
00:34:10,770 --> 00:34:12,570
چیزایی که میخوای رو برداشتی؟
339
00:34:12,570 --> 00:34:16,500
اونارو میبری کجا؟
340
00:34:16,500 --> 00:34:21,800
به من رحم کن
341
00:34:21,800 --> 00:34:25,200
این برای دخترکوچولوی بیچاره ی یولدامه
342
00:34:25,200 --> 00:34:30,970
اون تو دنیا تنهاست
پدرش توی زندونه
343
00:34:30,970 --> 00:34:34,030
لطفا بیخیال شو
344
00:34:34,030 --> 00:34:38,770
قسم می خورم که همشو برگردونم
345
00:34:38,770 --> 00:34:40,030
گفتی سرکارگر شیم؟
346
00:34:40,030 --> 00:34:42,530
درسته سرورم
347
00:34:42,530 --> 00:34:45,670
تو سرت خیلی شلوغه
348
00:34:45,670 --> 00:34:48,900
من خودم حواسم به اینا هست.کار خودتو بکن
349
00:34:48,900 --> 00:34:50,430
ها؟
350
00:34:52,770 --> 00:34:56,300
خاک رو بذار اون جا.حواست باشه لعابو نریزی
351
00:34:56,300 --> 00:34:58,530
بله
352
00:34:58,530 --> 00:35:00,070
نیازی نیست
353
00:35:00,770 --> 00:35:04,070
جونگ میگه که داره بی خیال می شه
354
00:35:04,070 --> 00:35:05,270
بــــــــعلـــــــه؟
355
00:35:10,770 --> 00:35:14,370
جونگ،شاهزاده
356
00:35:15,770 --> 00:35:17,500
جونگ
357
00:35:17,500 --> 00:35:21,070
جونگ،لطفا بس کن
358
00:35:28,300 --> 00:35:29,770
چند وقته؟
359
00:35:29,770 --> 00:35:32,700
از وقتی که اون گلدون رو دیده
360
00:35:32,700 --> 00:35:35,230
اون میخواد یه چیزی مشابه اون بسازه
361
00:35:35,230 --> 00:35:38,700
بعد...اون تسلیم شد
362
00:35:38,700 --> 00:35:40,700
اون چیزی نمی خوره و نمی خوابه
363
00:35:40,700 --> 00:35:43,370
فقط زل زده به اون
364
00:35:43,370 --> 00:35:47,430
من چطور میتونم کمکش کنم؟
365
00:35:47,430 --> 00:35:50,770
اجازه بدید من پدرشو ببینم
366
00:35:55,770 --> 00:35:59,300
کنار برید
367
00:35:59,300 --> 00:36:00,670
سرورم
368
00:36:00,670 --> 00:36:02,770
من باید برم داخل
369
00:36:09,770 --> 00:36:11,100
عقب وایستا
370
00:36:12,770 --> 00:36:14,770
سربازا
371
00:36:14,770 --> 00:36:17,770
برید کنار
372
00:36:31,600 --> 00:36:35,770
من عهدمو با یولدام شکستم
373
00:36:36,770 --> 00:36:39,770
نمیتونم باهاش مواجه بشم.تو برو
374
00:36:48,930 --> 00:36:55,770
جونگ اینو گفت؟
375
00:36:55,770 --> 00:36:57,770
بله آقا
376
00:36:57,770 --> 00:37:02,770
زندگی شما به چیزی که
اون میسازه وابسته س
377
00:37:02,770 --> 00:37:06,730
میتونید یه جوری کمکش کنید؟
378
00:37:12,120 --> 00:37:19,370
ته دو،توی وسایل من یه کتاب هست
اونو بده بهش
379
00:37:19,370 --> 00:37:29,770
اگه هر اتفاقی برای من افتاد
تو مراقبش باش
380
00:37:31,770 --> 00:37:33,230
بله
381
00:37:37,330 --> 00:37:39,770
این فقط یه پیشنهاد نبود
382
00:37:39,770 --> 00:37:42,770
حاضری یکی از سربازای من باشی؟
383
00:37:42,770 --> 00:37:47,700
قول مردونه بده که از جونگ محافظت می کنی
384
00:37:48,770 --> 00:37:51,400
که چی؟
385
00:37:51,400 --> 00:37:53,470
...قول بده که مراقبش باشی
386
00:37:53,470 --> 00:37:58,030
منم زندگیمو برات می دم
387
00:37:58,030 --> 00:37:59,930
همه این جورین؟
388
00:38:01,770 --> 00:38:06,770
دختر و پدر،پدرو دختر
...برادر و خواهر
389
00:38:06,970 --> 00:38:10,430
همه شون زندگیشونو برای همدیگه به خطر میندازن؟
390
00:38:10,430 --> 00:38:15,230
ما همه از چیزی که برامون عزیزه محافظت می کنیم
391
00:38:15,230 --> 00:38:17,730
این قدرت عشقه
392
00:38:17,730 --> 00:38:20,770
ثروت و قدرت در واقع چیزایین که
دوستشون داریم
393
00:38:20,770 --> 00:38:24,770
جونگ برای تو عزیزه؟
394
00:38:28,200 --> 00:38:30,800
...اگه نتونی ازش مرقبت کنی
395
00:38:30,800 --> 00:38:33,730
ازم انتقام میگیری؟...
396
00:38:35,670 --> 00:38:39,770
این کار تورو از یه سرباز
باارزش تر می کنه؟
397
00:38:56,760 --> 00:38:58,760
آقا -
سلام -
398
00:38:59,930 --> 00:39:05,200
بهترین توی تمام جهان؟ها؟
399
00:39:05,200 --> 00:39:06,330
درسته
400
00:39:06,330 --> 00:39:08,770
بذار ببینم
401
00:39:11,770 --> 00:39:17,770
تو به چه چیزی می گی بهترین تو جهان؟
402
00:39:17,770 --> 00:39:24,770
نمیدونم.نظری ندارم
403
00:39:24,770 --> 00:39:29,030
اگه نظر منو بخوای اون شرابه
404
00:39:29,030 --> 00:39:30,300
چی؟
405
00:39:30,300 --> 00:39:36,800
شراب زشتی های دنیا رو از بین می بره
406
00:39:36,800 --> 00:39:43,760
شراب روحو آزاد می کنه و
زندگی رو قابل تحمل
407
00:39:45,270 --> 00:39:49,770
حالا فکر کن مشروب وجود نداشته باشه
408
00:39:49,770 --> 00:39:54,500
اصلانمی تونم فکرشو هم بکنم
409
00:39:55,900 --> 00:40:03,770
حالا فهمیدی زیبایی چیه؟
410
00:40:03,770 --> 00:40:08,870
فکر کن چه چیزی بیشتر از همه تو دنیا
ترستو از بین می بره
411
00:40:08,870 --> 00:40:14,770
...و چقدر اون چیز برات مهمه
412
00:40:14,770 --> 00:40:16,870
اینطور شروع کن
413
00:40:27,130 --> 00:40:36,700
جونگ،بعد از این که تو به دنیا اومدی
کوره فرو ریخت
414
00:40:36,700 --> 00:40:39,570
مادرت هردوی ما رو نجات داد
415
00:40:41,200 --> 00:40:51,770
اون میخواست تو بهترین سفالگر
تو تمامی جهان باشی
416
00:41:13,300 --> 00:41:15,770
...آموزش دادن به تو
417
00:41:15,770 --> 00:41:16,770
...الان آسونه...
418
00:41:16,770 --> 00:41:18,770
!لعنتی
419
00:41:18,770 --> 00:41:25,700
اونموقه هایی که ازم تقلید نمیکردی
خیلی بهت افتخار میکردم
420
00:41:29,270 --> 00:41:39,600
جونگ،همیشه خودتو باور داشته باش
421
00:41:39,600 --> 00:41:43,230
...به درونت نگاه کن
422
00:41:43,230 --> 00:41:45,630
و بساز...
423
00:42:21,300 --> 00:42:23,530
پس اینطوریه
424
00:42:37,770 --> 00:42:40,670
یه ظرف چای
425
00:42:40,670 --> 00:42:41,900
آقای ایی
426
00:42:41,900 --> 00:42:43,770
بله
427
00:42:48,300 --> 00:42:49,500
تو چه فکری می کنی؟
428
00:42:51,530 --> 00:42:55,770
اون یه شکل کلی و لعاب کم داره
429
00:42:55,770 --> 00:43:01,100
در نهایت خشونت و خامیه
430
00:43:02,270 --> 00:43:06,770
پس درواقع خامه
431
00:43:06,770 --> 00:43:11,670
درخشندگی نمک یکمی زیاده
432
00:43:11,670 --> 00:43:12,770
نمک؟
433
00:43:26,470 --> 00:43:28,770
...اشک
434
00:43:28,770 --> 00:43:30,770
من بی انصافم؟
435
00:43:30,770 --> 00:43:33,800
نه قربان
436
00:43:36,770 --> 00:43:43,770
تو به این می گی زیباترین ظرف در جهان؟
437
00:43:43,770 --> 00:43:49,030
اعلیحضرت به چی
بیشتر از هر چیزی اهمیت میده؟
438
00:43:51,800 --> 00:43:55,030
به آبروی سلطنت؟
439
00:43:55,030 --> 00:44:02,430
اگه این طور باشه خارج
از توانایی های یه دختر مثل منه
440
00:44:02,430 --> 00:44:06,770
اگه آبرو مهم باشه من بیشتر از این نمی تونم
441
00:44:06,770 --> 00:44:11,770
پس باارزش ترین چیز توی دنیا برای تو چیه؟
442
00:44:12,770 --> 00:44:18,770
برای من باارزش ترین چیز تو دنیا
443
00:44:18,770 --> 00:44:23,770
عشق والدینه
444
00:44:23,770 --> 00:44:28,770
و تو اون عشق رو توی این ظرف گذاشتی؟
445
00:44:28,770 --> 00:44:30,400
بله قربان
446
00:44:31,970 --> 00:44:37,700
این عشق دقیقا کجاست
447
00:44:37,700 --> 00:44:39,770
برش گردونید
448
00:44:44,430 --> 00:44:50,770
شکل و طرح اون آغوش مادر
رو نشون میده
449
00:44:50,770 --> 00:44:56,770
جایی که بچه صدای قلبشو می شنوه
450
00:45:02,570 --> 00:45:06,170
صدای قلبشو می شنوه
451
00:45:07,700 --> 00:45:10,930
عشق تو به همین علته؟
452
00:45:10,930 --> 00:45:16,600
نه.اون برای این که من زنده بمونم مرد
453
00:45:33,570 --> 00:45:38,870
پس عشق به پدر کجاست؟
454
00:45:40,930 --> 00:45:46,200
عشق به پدر تو خود ظرفه
455
00:45:46,200 --> 00:45:48,270
توی همه ی ظرف؟
456
00:45:50,100 --> 00:45:55,770
این نقص ها هم به خاطر بی استعدادیته؟
457
00:45:55,770 --> 00:46:00,770
...اون نقص ها رد اشک هستن
458
00:46:00,770 --> 00:46:04,770
اشک هایی برای پدری که به خاطر من زندانی شده
459
00:46:18,370 --> 00:46:22,870
پس دربار منو سر کار گذاشته
460
00:46:25,430 --> 00:46:30,770
منم فقط الان با احساسات تو نجات پیدا می کنم
درسته؟
461
00:46:32,570 --> 00:46:36,770
شما اینطور فکر می کنید؟
462
00:46:38,130 --> 00:46:40,630
...درواقع
463
00:46:40,630 --> 00:46:47,530
شما بی ارزش ترین فرد سلطنت هستید
464
00:47:22,760 --> 00:47:26,770
اون بچه ی فسقلی وز وزو رو بکشید
465
00:47:26,770 --> 00:47:28,930
قربان خواهش می کنم
466
00:47:28,930 --> 00:47:32,400
اونو بکشید قربان
467
00:47:38,570 --> 00:47:45,570
تو میخوای من از مقامم کناره گیری کنم؟
468
00:47:47,070 --> 00:47:52,760
پادشاه پدر مملکتشه
469
00:47:52,760 --> 00:47:57,770
اونا به تو اعتماد می کنن
و از کارهای پدرت قدردانی می کنن
470
00:47:57,770 --> 00:48:06,770
اگه شما نمی تونید زیبایی مردمتونوببینید
471
00:48:06,770 --> 00:48:12,170
من اشتباه کردم.غلط کردم قربان
472
00:48:15,770 --> 00:48:20,400
قربان.اون دختر بی ثباته
473
00:48:20,400 --> 00:48:26,770
اون درباره ی تعمیر ظرف ته جو دروغ گفته
474
00:48:26,770 --> 00:48:30,470
جلوشو بگیرید
475
00:48:30,470 --> 00:48:33,770
اما چطوری؟
476
00:48:33,770 --> 00:48:37,770
...برای مخفی کردن جرم پدرش
477
00:48:37,770 --> 00:48:42,570
و برای زیر سوال بردن تاج و تخت
478
00:48:42,570 --> 00:48:45,770
مجازاتش مرگه
479
00:48:45,770 --> 00:48:54,770
پدرش قبلا اعتراف کرده
از اون هم بازجویی کنید
480
00:48:54,770 --> 00:49:00,770
باید این کار رو برای حفظ آبروی قصر بکنید
481
00:49:00,770 --> 00:49:05,100
پس من چی؟
482
00:49:05,100 --> 00:49:09,770
من ظرف شاه ته جو رو شکوندم و سعی کردم مخفیش کنم
483
00:49:09,770 --> 00:49:11,770
در حقیقت من لایق مرگم
484
00:49:11,770 --> 00:49:14,570
لطفا شما دخالت نکنید
485
00:49:14,570 --> 00:49:20,770
اعلیحضرت قبلا شما رو به تبعید محکوم کرده
486
00:49:33,270 --> 00:49:34,630
قربان
487
00:49:35,770 --> 00:49:40,770
اون هم مثل من مادرشو از دست داده
488
00:49:40,770 --> 00:49:46,470
اون با اشک ریختن این ظرفو برای پدرش ساخته
489
00:49:48,500 --> 00:49:55,630
من برای نیت خوب شما احترام قائلم
490
00:50:02,370 --> 00:50:05,730
این همین جا تموم می شه
491
00:50:09,970 --> 00:50:14,770
این ظرف برای حرف هایی که زدی خیلی خامه
492
00:50:14,770 --> 00:50:20,770
خشن، درشت، و بدون احترام
برای سلطنت
493
00:50:30,170 --> 00:50:31,530
حالا هرچی
494
00:50:34,770 --> 00:50:38,770
سلسله پادشاهی این کشور موروثیه
495
00:50:38,770 --> 00:50:41,770
مردم و پادشاه متقابلا به هم وفادارن
496
00:50:41,770 --> 00:50:47,600
تمایل تو برای ریسک همه چیز قلب منو لرزوند
497
00:50:47,600 --> 00:50:52,100
همون طور که قول دادم پدرت بخشیده می شه
498
00:51:03,800 --> 00:51:09,970
ممکنه این برای مردم چیزی نباشه
499
00:51:09,970 --> 00:51:17,770
ولی تاحالا هیچ ظرفی اینقدر قلب منو نلرزونده
500
00:51:19,770 --> 00:51:21,300
...پس
501
00:51:25,770 --> 00:51:29,300
شما کاملا بخشیده شدید
502
00:51:36,230 --> 00:51:40,630
ممنون،ممنون سرورم
503
00:51:40,630 --> 00:51:43,770
قربان شما نمی تونید
504
00:51:43,770 --> 00:51:46,970
نه سرورم
505
00:51:46,970 --> 00:51:49,370
....و شما
506
00:51:49,370 --> 00:51:52,770
...قبل از این که تو کار کسی دخالت کنید
507
00:51:52,770 --> 00:51:55,770
به خودتون نگاه کنید...
508
00:51:59,770 --> 00:52:05,770
کوانگ هه،تو هم دیگه تبعید نمی شی
509
00:52:05,770 --> 00:52:08,330
حواست به رفتارت باشه
510
00:52:08,330 --> 00:52:11,770
قول می دم،قربان
511
00:52:14,770 --> 00:52:19,400
قربان
512
00:52:52,600 --> 00:52:53,870
تو تونستی
513
00:52:53,870 --> 00:52:57,470
عالی بود.جدی می گم
514
00:52:57,470 --> 00:53:00,530
باید ازت تشکر کنم
515
00:53:00,530 --> 00:53:02,430
جدی می گم سرورم
516
00:53:02,430 --> 00:53:04,770
تو خیلی اذیت شدی
517
00:53:04,770 --> 00:53:08,770
تو احتمالا از دست من عصبانی شدی
518
00:53:08,770 --> 00:53:14,770
نه.شما نزدیک بود تبعید بشید
519
00:53:14,770 --> 00:53:16,770
همه ش به خاطر من بود.
520
00:53:16,770 --> 00:53:20,770
...اگه من ظرفو نمی شکوندم
521
00:53:20,770 --> 00:53:22,500
معذرت می خوام
522
00:53:23,870 --> 00:53:28,770
جونگ،نشنیدی؟
523
00:53:28,770 --> 00:53:31,300
چی رو؟
524
00:53:32,770 --> 00:53:35,770
من همه چیز رو به یولدام گفتم
525
00:53:35,770 --> 00:53:38,030
چی گفتی؟
526
00:53:39,770 --> 00:53:41,300
...ظرف
527
00:53:43,770 --> 00:53:47,000
قبلا شکسته بود...
528
00:53:47,000 --> 00:53:50,770
من نمی خواستم گولت بزنم
529
00:53:50,770 --> 00:53:52,770
متاسفم
530
00:53:52,770 --> 00:53:56,770
...پس من و پدرم نزدیک بود به خاطر
531
00:53:56,770 --> 00:54:01,770
...کاری که نکردیم بمیریم؟
532
00:54:01,770 --> 00:54:03,870
درسته؟
533
00:54:03,870 --> 00:54:07,770
...متاسفم.من باعث همه ی این ها شدم
534
00:54:09,000 --> 00:54:10,770
ولم کن
535
00:54:10,770 --> 00:54:16,070
منو و پدرم هردو ممکن بود بمیریم
536
00:54:16,070 --> 00:54:20,770
تو ترسیده بودی و اومدی پیش پدر من که ازش کمک بگیری
537
00:54:20,770 --> 00:54:24,800
و تو پدرمو تو زندان رها کردی
اون ممکن بود اعدام بشه
538
00:54:24,800 --> 00:54:27,970
...تو مثل...مثل یه
539
00:54:57,770 --> 00:54:59,700
پدر
540
00:55:03,770 --> 00:55:05,270
جونگ
541
00:55:18,770 --> 00:55:23,770
پدر،صورتت
542
00:55:25,330 --> 00:55:32,630
من خیلی متاسفم همش تقصیر من بود
543
00:55:32,630 --> 00:55:38,770
من نتونستم مزاقبت باشم
544
00:55:38,770 --> 00:55:45,770
پدر،متاسفم،من خوب نبودم
545
00:55:49,500 --> 00:55:51,900
از الان به بعد هرکاریو که بگی انجام میدم
546
00:55:51,900 --> 00:55:56,770
دیگه هیچوقت ترکم نکن
547
00:55:57,570 --> 00:56:00,770
خیلی ترسیده بودم
548
00:56:07,870 --> 00:56:13,500
من هیچ وقت ترکت نمی کنم
549
00:56:17,770 --> 00:56:19,770
گریه نکن جونگ
550
00:56:34,660 --> 00:56:38,400
من باید به کوره برم
551
00:56:38,400 --> 00:56:40,770
ولی کاری باهات داشتم که فرستادم دنبالت
552
00:56:40,770 --> 00:56:44,130
تو تحمل زیادی داشتی
553
00:56:44,130 --> 00:56:49,600
...که فکر کنم مشکل از سفالگرای ما بوده
554
00:56:49,600 --> 00:56:54,900
برای همینه که ما به یه سفالگر بهتر نیاز داریم
555
00:56:57,030 --> 00:57:00,770
من میخوام از یولدام کمک بگیرم
556
00:57:02,430 --> 00:57:05,500
...سرورم...شما نمی تونید..اون یه
557
00:57:05,500 --> 00:57:08,000
من ذهنیتمو عوض کردم
558
00:57:09,770 --> 00:57:13,400
من به پادشاه دادخواست می دم
559
00:57:13,400 --> 00:57:15,570
سرورم
560
00:57:42,670 --> 00:57:44,970
چطور می خواید بذارید این اتفاق بیوفته؟
561
00:57:44,970 --> 00:57:49,770
همون موقعی که اون شکست باید به من می گفتین
562
00:57:49,770 --> 00:57:53,100
اگه ما به پادشاه ترک ها رو نشون می دادیم
563
00:57:53,100 --> 00:57:57,770
...کوانگ هه آزاد می شد
564
00:57:57,770 --> 00:58:03,770
تو باید با یولدام معامله کنی
565
00:58:03,770 --> 00:58:08,400
تو منو نا امید کردی
566
00:58:08,400 --> 00:58:12,630
یولدام تورو شکست داد
567
00:58:12,630 --> 00:58:16,770
اونو بیخیال.دخترش
568
00:58:22,770 --> 00:58:25,630
دارم میام
569
00:58:25,630 --> 00:58:28,870
من خوشحالم که تو زنده ای
570
00:58:28,870 --> 00:58:31,770
امروز روز شانس منه
571
00:58:31,770 --> 00:58:33,430
بخور،بخور زودباش
572
00:58:33,430 --> 00:58:33,500
من شنیدم که شاهزاده کوانگ هه بهت کمک کرد؟
573
00:58:33,500 --> 00:58:37,770
درسته
574
00:58:37,770 --> 00:58:42,770
اون زندان رو قابل تحمل کرد
575
00:58:42,770 --> 00:58:47,770
گوش کن.با پسرم حرف بزن
576
00:58:47,770 --> 00:58:48,970
صبر کن
577
00:58:48,970 --> 00:58:52,770
تو همیشه می گفتی که با نجیب زاده ها کاری نداری
578
00:58:52,770 --> 00:58:57,900
این فرق می کنه.اون شاهزاده س
579
00:58:57,900 --> 00:59:01,770
مگه ما همیشه کنار کاخ سلطنتی نیستیم؟
580
00:59:01,770 --> 00:59:05,330
اون شاهزاده س؟
اون فقط یه دروغگوی بی قدرته
581
00:59:05,330 --> 00:59:08,770
ته دو رو بده به من
582
00:59:08,770 --> 00:59:11,200
اگه اون کسی رو فرستاد دنبالت نرو
583
00:59:11,200 --> 00:59:12,500
نرم؟
584
00:59:12,500 --> 00:59:14,770
نه
585
00:59:14,770 --> 00:59:18,470
خوب؟لیوان پدرت خالیه
586
00:59:18,470 --> 00:59:21,330
بهم اجازه بده -
587
00:59:21,330 --> 00:59:25,770
و یه میان وعده
589
00:59:30,700 --> 00:59:33,770
دوباره -
دوباره،دوباره -
590
00:59:34,770 --> 00:59:36,930
!تو خیلی بامزه ای
591
00:59:36,930 --> 00:59:38,770
...با نمک
592
00:59:38,770 --> 00:59:43,770
سرورم به یوابولدام مقام دادن
593
00:59:43,770 --> 00:59:48,730
گوش کن،یو ممکنه استاد سفالگر بشه
آره یا نه؟
594
00:59:48,730 --> 00:59:50,770
فکر میکنی آقای ایی تواناییشو ازدست داده
596
00:59:54,230 --> 00:59:59,970
یو هرچی هم که باشه
از ایی بهتره
597
00:59:59,970 --> 01:00:02,770
من طرف اونم
598
01:00:03,770 --> 01:00:05,200
بهش سخت نگیر
599
01:00:05,200 --> 01:00:08,570
این چی...هوال یونگ
600
01:00:09,770 --> 01:00:12,770
متاسفم.من تا حالا اینجا نبودم
601
01:00:12,770 --> 01:00:16,770
من تو تجارتخونه این خانوم کار میکنم
602
01:00:20,100 --> 01:00:24,770
میتونم بپرسم چی شما رو به اینجا کشونده؟
و این چیه؟
603
01:00:24,770 --> 01:00:28,770
در موردتون زیاد شنیدم
604
01:00:28,770 --> 01:00:30,770
شما معلم هوال یونگ هستین؟
605
01:00:30,770 --> 01:00:35,770
این یه قدردانیه از طرف من
برای اینکه اینقدر خوب بهش یاد دادین
606
01:00:35,770 --> 01:00:42,370
هیچ احتیاجی نیست
میتونم چیزی بپرسم؟
607
01:00:42,370 --> 01:00:45,500
...اگه من بتونم قرضای پدرشو به عهده بگیرم
608
01:00:45,500 --> 01:00:47,770
میتونی دخترشو آزاد کنی؟...
609
01:00:50,770 --> 01:00:51,930
هوال یونگ
610
01:00:56,100 --> 01:00:57,100
سلام
611
01:00:57,100 --> 01:00:59,070
این برای همیشه س
612
01:00:59,070 --> 01:01:00,830
برمیگردی؟
613
01:01:00,830 --> 01:01:05,470
چی،فقط ما دوتا؟
بدون پدرت؟
614
01:01:05,470 --> 01:01:06,770
چرا نه؟
615
01:01:06,770 --> 01:01:09,770
اون یه سفالگر توی کوره ی پون وون میشه
616
01:01:09,770 --> 01:01:10,730
چی؟
617
01:01:26,570 --> 01:01:29,930
میخوام از یولدام یاد بگیرم
618
01:01:29,930 --> 01:01:34,130
اگه بتونم
میخوام ازش یاد بگیرم
619
01:01:35,070 --> 01:01:39,630
سفالگر یو سرویس چای سلطنتی رو درست میکنه
620
01:01:39,630 --> 01:01:43,770
...من هیچ آرزویی باارزش تر از
621
01:01:43,770 --> 01:01:44,870
آقای یو ندارم...
622
01:01:44,870 --> 01:01:48,130
یو ایولدام سرزنشت میکنه
623
01:01:49,300 --> 01:01:54,770
اون اشکا برای پدری هستن که بخاطر من زندانی شده
624
01:01:54,770 --> 01:01:59,770
اونو بیخیال.دختر کوچولوش
625
01:02:02,770 --> 01:02:04,230
ماپونگ
626
01:02:07,770 --> 01:02:09,800
باید تموم شه
627
01:02:14,770 --> 01:02:16,770
امروز
628
01:02:19,770 --> 01:02:20,770
بکشیدش
629
01:02:22,630 --> 01:02:25,830
...یولدام باید بمیره
630
01:02:30,770 --> 01:02:32,830
تا من بتونم زندگی کنم...
631
01:02:55,200 --> 01:02:55,870
...نمیخوام هیچ کس ببینه
632
01:02:55,870 --> 01:02:57,470
من دردشو کمتر میکنم
633
01:02:57,470 --> 01:02:59,670
!پدر
634
01:02:59,670 --> 01:03:01,770
تو میدونی اون جرم رو پدرت انجام داد؟
635
01:03:01,770 --> 01:03:03,770
من بهترین سفالگر روی زمین میشم
636
01:03:03,770 --> 01:03:05,770
فکر میکنی اینقدر ساده س؟
637
01:03:05,770 --> 01:03:07,770
بعدا عذرخواهی میکنی؟
638
01:03:07,770 --> 01:03:09,400
واقعا مثل پدرتی
639
01:03:09,400 --> 01:03:10,770
یه زن سفالگر؟
640
01:03:10,770 --> 01:03:12,500
...من صورتشو دیدم
....:: NEGEE(:-snowqueenترجمه و زيرنويس : ::....
....:: koreanforum.ir::....
641
01:03:12,500 --> 01:03:13,770
کشتنش بس نبود؟
642
01:03:13,770 --> 01:03:15,970
جونگ یی مرده؟...امکان نداره
643
01:03:15,970 --> 01:03:17,470
!میان وعده ی بیشتر
644
01:03:17,470 --> 01:03:18,770
میدونی این چیه؟
645
01:03:18,770 --> 01:03:21,070
...یکی داره بیرون از پون وون چیزایی رو قاچاق میکنه
646
01:03:21,070 --> 01:03:23,570
چطور میتونم شاهزاده کوانگ هه رو ببینم؟
647
01:03:23,570 --> 01:03:24,770
...تو نمیتونی اونو ببینی
648
01:03:24,770 --> 01:03:26,900
!من هیچوقت دست خالی نمیمونم
::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم::::
::::مراجعه نماييد koreanforum.ir و کيفيت مناسب به آدرس:::::53056