All language subtitles for Jung-Yi, Goddess of Fire 2013.E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,560 .::: کره فروم تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::. "جونگ یی ، الهه آتش" 2 00:00:10,060 --> 00:00:15,130 اون یه روز برای پادشاه چینی درست می کنه 3 00:00:15,130 --> 00:00:16,190 چی؟یه بچه؟ 4 00:00:16,190 --> 00:00:19,830 قسم بخور که ازش مراقبت می کنی 5 00:00:19,830 --> 00:00:22,530 بک دو همه چیز منه 6 00:00:22,530 --> 00:00:23,600 جونگ 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,600 از پدرم عذرخواهی کن 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,830 تو یه دختر داری؟ 9 00:00:27,830 --> 00:00:31,100 اعلیحضرت الان بیست ساله که دارن حکومت می کنن 10 00:00:31,100 --> 00:00:33,900 من به جانشینی ولیعد جدید اعتراض دارم 11 00:00:33,900 --> 00:00:36,200 کوانگ هه باید به سرویس نظارت کنه 12 00:00:36,200 --> 00:00:38,200 ارباب ایی الان داره این کاررو انجام میده 13 00:00:38,200 --> 00:00:40,200 سرویس ظرف های یادبو رو درست کن 14 00:00:40,200 --> 00:00:42,800 این یه دستوره.من باید اطاعت کنم 15 00:00:42,800 --> 00:00:45,370 تو میدونی اون چه جور آدمیه؟ 16 00:00:45,370 --> 00:00:48,270 اون چای اعلیحضرت رو مسموم کرد 17 00:00:48,270 --> 00:00:49,770 سم؟ 18 00:00:49,770 --> 00:00:54,200 ....:: NEGEE:)-snowqueen ترجمه و زيرنويس : ::.... ....:: koreanforum.ir::.... 19 00:00:54,200 --> 00:00:56,200 مثل زندگیت ازش مراقبت کن 20 00:00:57,830 --> 00:00:59,560 ×قسمت سوم× 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,200 نه!نکن 22 00:01:04,230 --> 00:01:06,200 ایم هه 23 00:01:21,200 --> 00:01:25,030 برای چی نگرفتیش؟ 24 00:01:25,030 --> 00:01:26,530 ها؟ 25 00:01:26,530 --> 00:01:29,700 به من نگاه نکن.از دستش دادی 26 00:01:29,700 --> 00:01:32,200 چطور تونستی؟ 27 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 ایم هه 28 00:01:33,200 --> 00:01:37,930 فکر می کنی تقصیر منه؟ 29 00:01:42,200 --> 00:01:45,970 نمی گم تقصیر تو نیست 30 00:01:45,970 --> 00:01:48,470 باشه.تقصیر منه 31 00:01:48,470 --> 00:01:55,200 تقصیر منه که اجازه دادم یه آدم مستی که تلوتلو میخوره بیاد اینجا 32 00:01:59,200 --> 00:02:01,200 چی؟ 33 00:02:06,200 --> 00:02:11,100 کوانگ هه!صبر کن،صبر کن 34 00:02:11,100 --> 00:02:13,730 ...کوانگ هه 35 00:02:13,730 --> 00:02:15,200 چیه؟ 36 00:02:15,200 --> 00:02:17,330 گفتم که تقصیر من بود 37 00:02:17,330 --> 00:02:19,200 من سرزنش میشم 38 00:02:19,200 --> 00:02:24,200 دیوونه شدی؟ داری میری به پدر بگی؟ 39 00:02:29,200 --> 00:02:31,200 کوانگ هه،صبر کن 40 00:02:31,200 --> 00:02:34,070 صبر کن 41 00:02:35,200 --> 00:02:38,200 این کارو نکن.درباره ش فکر کن 42 00:02:38,200 --> 00:02:41,200 فکر کن اگه این کاررو بکنیم چقدر بد می شه 43 00:02:41,200 --> 00:02:47,070 و من نمیخوام کینه از من باعث بشه کارای بدتری بکنی 44 00:02:47,070 --> 00:02:50,900 داری میری درمورد من بگی؟ 45 00:02:50,900 --> 00:02:51,730 ایم هه 46 00:02:51,730 --> 00:02:54,730 پدر گفت این از زندگی خیلی با ارزش تره 47 00:02:54,730 --> 00:02:59,200 اون واقعا عصبانی میشه با این حال تو بازم میخوای بش بگی؟ 48 00:02:59,200 --> 00:03:01,930 من هنوز مستم 49 00:03:01,930 --> 00:03:03,930 الان نمیتونم برم ببینمش 50 00:03:03,930 --> 00:03:09,200 اگه واقعا ازش میترسی پس آخه چرا همچین کاری کردی؟ 51 00:03:09,200 --> 00:03:13,200 - ...اگه تو - !سخنرانی نکن 52 00:03:13,200 --> 00:03:18,670 در هرصورت اون اونجا چکار میکرد؟ 53 00:03:18,670 --> 00:03:23,200 تو فکر میکنی خطری تهدیدت نمیکنه؟ باهاش موفق باشی 54 00:03:43,000 --> 00:03:44,770 الان ملکه داخل هستن 55 00:03:44,770 --> 00:03:49,200 واقعا؟اوه،خوب پس بیا بریم 56 00:03:49,200 --> 00:03:50,270 بیا تو 57 00:04:11,530 --> 00:04:14,170 خوش آمدید 58 00:04:14,170 --> 00:04:21,000 قربان،من شما رو با برادرام تنها میذارم 59 00:04:21,000 --> 00:04:24,770 البته.شب خوش 60 00:04:31,200 --> 00:04:32,900 خوب؟ 61 00:04:32,900 --> 00:04:37,200 ما باید باهم صحبت کنیم 62 00:04:41,200 --> 00:04:42,670 ادامه بده 63 00:04:49,200 --> 00:04:52,270 همین الان،زود باش بگو 64 00:04:52,270 --> 00:04:55,200 شما میخواید درمورد چی حرف بزنید؟ 65 00:04:58,200 --> 00:05:01,570 شاید من باید برم سرورم 66 00:05:03,830 --> 00:05:09,200 خوب؟شما جلوی اون نمیتونید حرفتونو بگید؟ 67 00:05:09,200 --> 00:05:14,100 البته.مشکلی نیست 68 00:05:14,100 --> 00:05:16,700 ...توی معبد 69 00:05:26,070 --> 00:05:32,000 ایولدام رسید... 70 00:05:33,500 --> 00:05:34,570 و؟ 71 00:05:34,570 --> 00:05:41,200 آه.من فکر میکردم که شما باید تصمیم نهایی رو بگیرید 72 00:05:41,200 --> 00:05:45,200 ای احمق...!من تو رو به اونجا فرستادم 73 00:05:45,200 --> 00:05:49,030 تو باید تصمیم بگیری.این وظیفته 74 00:05:49,030 --> 00:05:50,770 چرا منو اینطوری اذیت میکنید؟ 75 00:05:50,770 --> 00:05:53,200 معذرت میخوام 76 00:05:53,200 --> 00:05:56,200 و تو؟تو چی میخوای؟ 77 00:05:57,200 --> 00:05:59,700 ام...هیچی 78 00:06:01,200 --> 00:06:03,170 تو مستی؟ 79 00:06:03,170 --> 00:06:06,200 نه اصلا.شب بخیر 80 00:06:06,200 --> 00:06:08,600 بریم 81 00:06:16,230 --> 00:06:19,200 عالی انجامش دادی.آفرین 82 00:06:19,200 --> 00:06:21,930 خیلی نزدیک بودا 83 00:06:21,930 --> 00:06:24,070 اصلا هم عالی نبود 84 00:06:25,430 --> 00:06:28,670 من شانسمو برای این که بهش بگم از دست دادم 86 00:06:30,200 --> 00:06:34,200 درسته.تو واقعا مشکل داری 87 00:06:34,200 --> 00:06:37,200 من برات نگرانم 88 00:06:37,200 --> 00:06:42,800 این مسئولیت توئه ولی من بهت اجازه نمیدم که تنهایی باهاش مواجه بشی 89 00:06:42,800 --> 00:06:44,570 ...من به چیزی فکر میکنم که 90 00:06:44,570 --> 00:06:48,200 مهم نیست.این کاریه که من باید انجامش بدم 91 00:06:48,200 --> 00:06:52,200 خودم یه راهی پیدا میکنم 92 00:06:54,200 --> 00:06:55,630 !...اون احمق 93 00:06:56,200 --> 00:06:58,630 مدت طولانی ای گذشته 94 00:06:58,630 --> 00:07:02,200 به خاطر این نیست که ناموفق بودی؟ 95 00:07:03,200 --> 00:07:05,400 منو عفو کنید 96 00:07:05,400 --> 00:07:10,070 نمیخوام تو رو به خاطر ولیعهد تحت فشار بذارم 97 00:07:10,070 --> 00:07:14,200 پادشاه اصلا فردی نیست که به این راحتی قانع بشه 98 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 سرورم 99 00:07:16,200 --> 00:07:18,200 ...الان وقتشه 100 00:07:19,870 --> 00:07:25,200 شب گذشته کوانگ هه و ایم هه میخواستن با ایشون صحبت کنن 101 00:07:25,200 --> 00:07:29,200 یه اتفاقی تو معبد افتاده 102 00:07:29,200 --> 00:07:32,200 ببین چه خبره 104 00:07:35,200 --> 00:07:36,530 چه اتفاقی افتاده؟ 105 00:07:36,530 --> 00:07:41,730 یه اتفاقی تو معبد افتاده 106 00:07:41,730 --> 00:07:48,900 من اینو از ملکه شنیدم و الان دارم دنبالش میگردم 107 00:07:48,900 --> 00:07:49,570 متاسفم 108 00:07:49,570 --> 00:07:55,200 تو و ایولدام واقعا به هم نزدیک بودین تو داری چشمتو رو همه چیز میبندی 109 00:07:55,200 --> 00:07:59,770 ببین تو معبد چه خبره 110 00:08:12,930 --> 00:08:17,000 اون از کارای ایولدام نیست؟ 111 00:08:18,100 --> 00:08:20,200 برو بیرون 112 00:08:44,200 --> 00:08:45,730 ...نه... 113 00:08:48,200 --> 00:08:52,170 مثل یه بازدید کننده ی برجسته 114 00:08:52,170 --> 00:08:54,930 برای چی باید احترام بذارم؟ 115 00:09:02,630 --> 00:09:08,200 میدونی کی می تونه اونو شبیه اصلش کنه؟ 116 00:09:08,200 --> 00:09:11,200 برای این کار به یه سفالگر از پون وون نیاز داری 117 00:09:11,200 --> 00:09:15,200 اگه تونستم اون کاررو انجام بدم می تونم اینجا باشم؟ 118 00:09:15,200 --> 00:09:19,200 چیزی که بهت گفتمو 119 00:09:19,200 --> 00:09:22,270 به کسی نفروش 120 00:09:22,270 --> 00:09:25,200 من با اجناس تجارت می کنم 121 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 نه با مردم 122 00:09:27,200 --> 00:09:31,070 پاداش خوبی می گیری 123 00:09:31,070 --> 00:09:33,900 تو باید بری 124 00:09:36,860 --> 00:09:39,560 سرورم،سرورم 125 00:09:41,200 --> 00:09:46,200 هوال یونگ هستم.ما تو روستا همدیگه رو دیدیم 126 00:09:46,200 --> 00:09:47,430 اوه 127 00:09:47,430 --> 00:09:51,200 شما به کسی احتیاج دارید تا براتون چیزی درست کنه؟ 128 00:09:51,200 --> 00:09:53,730 با جونگ صحبت کن 129 00:09:53,730 --> 00:09:54,770 جونگ؟ 130 00:09:54,770 --> 00:09:55,670 بله 131 00:09:55,670 --> 00:09:58,200 اون همیشه چیزای شکسته رو درست میکنه 132 00:09:58,200 --> 00:10:01,130 سرورم هیچ وقت متوجه نمیشن 133 00:10:01,130 --> 00:10:02,200 اون کی هست؟ 134 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 دختر آقای یو ایولدام 135 00:10:05,200 --> 00:10:07,630 اون یه دختر داره؟ 136 00:10:07,630 --> 00:10:12,630 شما اونو توی جنگل با ته دو ندیدین؟ 137 00:10:12,630 --> 00:10:16,570 پس این دختره جونگ یه بار توی جنگل بوده؟ 138 00:10:18,130 --> 00:10:22,200 مراقب وسیله ها باش من میرم سرکارگر هوا رو ببینم 139 00:10:22,200 --> 00:10:26,200 منظورت پدر هوال یونگه؟ 140 00:10:26,200 --> 00:10:28,230 اون برمیگرده؟ 141 00:10:28,230 --> 00:10:30,930 یه وقتایی 142 00:10:30,930 --> 00:10:33,200 اگه غر زدنای تو فراریش نده 143 00:10:33,200 --> 00:10:37,730 نه.اونم دلش برای من تنگ شده 144 00:10:37,730 --> 00:10:40,100 برش گردون 145 00:10:41,070 --> 00:10:43,230 تو همینجا منتظر بمون 146 00:10:43,230 --> 00:10:46,600 مثل دفعه قبل جایی نرو 147 00:10:47,930 --> 00:10:51,530 نگران نباش.همینجا میمونم 148 00:10:51,530 --> 00:10:53,200 خداحافظ 149 00:11:21,200 --> 00:11:24,200 ته دو.ته دو 150 00:11:24,200 --> 00:11:26,270 چی؟بهت اجازه داد بیای بیرون؟ 151 00:11:28,430 --> 00:11:30,200 پس اون نمیدونه؟ 152 00:11:30,200 --> 00:11:33,400 اون رفته هوال یونگو ببینه 153 00:11:33,400 --> 00:11:34,430 ...اوه 154 00:11:34,430 --> 00:11:37,930 اوه!به من یاد بده اسب سواری کنم 155 00:11:37,930 --> 00:11:40,200 آروم برو.نترس 156 00:11:40,200 --> 00:11:45,500 باشه آقا اسبه.لطفا به من آسون بگیر 157 00:11:53,200 --> 00:11:54,300 محکم بگیرش 159 00:11:58,270 --> 00:12:01,070 - !جونگ - اون داره چکار میکنه؟ 161 00:12:04,200 --> 00:12:07,070 !مواظب باش!برو کنار 162 00:12:21,730 --> 00:12:23,200 سرورم 163 00:12:28,200 --> 00:12:31,200 جونگ.حالت خوبه؟ 164 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 جونگ 165 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 اول شاهزاده 166 00:12:37,200 --> 00:12:39,200 حالتون خوبه؟ 167 00:12:42,200 --> 00:12:45,570 همیشه مشکل درست میکنی 168 00:12:45,570 --> 00:12:47,870 ...سرورم 169 00:12:55,030 --> 00:12:57,900 اوه.نه 170 00:12:57,900 --> 00:12:59,970 شکسته 171 00:13:06,200 --> 00:13:09,000 راهی وجود داره که بتونه برگرده؟ 172 00:13:09,000 --> 00:13:12,200 چقدر بدهکاری؟ 173 00:13:12,200 --> 00:13:16,200 ولش کن.خیلی غمگینه 174 00:13:19,800 --> 00:13:22,200 من رو تو حساب می کنم 175 00:13:22,200 --> 00:13:23,170 برای چی؟ 176 00:13:23,170 --> 00:13:26,030 شوخی می کنی؟بعد از این همه سال؟ 177 00:13:26,030 --> 00:13:29,200 اعلیحضرت کارهاتو تحسین می کنه 178 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 که چی؟ 179 00:13:30,200 --> 00:13:33,130 تو احتمالا استاد سفالگر بشی 180 00:13:33,130 --> 00:13:35,200 کافیه 181 00:13:35,200 --> 00:13:39,200 بیا روی برگردوندن هوال یونگ تمرکز کنیم 182 00:13:45,270 --> 00:13:47,200 چی شده؟ 183 00:13:47,200 --> 00:13:49,500 من بهت گفتم که منتظر ایولدام می مونم 184 00:13:49,500 --> 00:13:53,200 سرورم پدرم هیچ کاری نکرده 185 00:13:53,200 --> 00:13:57,670 منو بکش.اصلا منو برده کن 186 00:13:57,670 --> 00:13:58,870 ولی با اون کاری نداشته باش 187 00:13:58,870 --> 00:14:00,070 نه.سرورم 188 00:14:00,070 --> 00:14:02,200 من اونو مجبور کردم که از جنگل فرار کنه 189 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 منو مجازات کن 190 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 قسم میخورم 191 00:14:06,200 --> 00:14:10,200 ایولدام کی برمیگرده؟ 192 00:14:10,200 --> 00:14:12,330 این منصفانه نیست 193 00:14:12,330 --> 00:14:15,200 گفته بودم که هرکاری رو با من بکنید قبول میکنم 194 00:14:15,200 --> 00:14:19,200 برای چی پدرمو اذیت می کنید؟ 195 00:14:19,200 --> 00:14:22,200 من کی...؟ 196 00:14:23,200 --> 00:14:28,730 باشه،پس تو قبول می کنی مجازات بشی؟ 197 00:14:28,730 --> 00:14:33,200 بله.ممنونم سرورم 198 00:14:37,700 --> 00:14:41,200 هر مجازاتی؟ 199 00:14:41,200 --> 00:14:43,870 بله.البته 200 00:14:43,870 --> 00:14:47,270 به خاطر این که یه دخترم آسون نگیر 201 00:14:47,270 --> 00:14:51,200 من دست شما رو پیچوندم 202 00:14:51,200 --> 00:14:53,500 گفتم که سم باید بیرون بیاد 203 00:14:53,500 --> 00:14:55,230 دستتون باید قطع بشه 204 00:14:55,230 --> 00:14:57,830 باور نمیکردم که شما واقعا یه شاهزاده اید 205 00:14:57,830 --> 00:15:00,830 یه شاهزاده؟درســـــــــته 206 00:15:00,830 --> 00:15:02,200 !ببند 207 00:15:02,200 --> 00:15:05,300 من احمق بودم 208 00:15:05,300 --> 00:15:09,470 نه فقط اون.تو داشتی یخ میزدی 209 00:15:09,470 --> 00:15:13,200 و برای همین من بدن سلطنتیتو با لباس کهنه م پوشوندم 210 00:15:13,200 --> 00:15:15,200 همینجوری بمون 211 00:15:19,170 --> 00:15:22,270 حالا این بادوام تره می تونم حرارتو احساس کنم 212 00:15:22,270 --> 00:15:24,030 بسه 213 00:15:24,030 --> 00:15:27,270 دیگه هیچی نگو 214 00:15:29,200 --> 00:15:32,500 من میدونم تو چکار کردی 215 00:15:32,500 --> 00:15:34,200 بله سرورم 216 00:15:37,200 --> 00:15:41,730 وقتشه.چشاتو ببند 217 00:16:05,630 --> 00:16:08,200 دوباره.ببندشون 218 00:16:08,200 --> 00:16:10,800 این تنبیهمه؟ 219 00:16:10,800 --> 00:16:11,400 گوش نمیدی؟ 220 00:16:11,400 --> 00:16:14,200 نه...همین الان 221 00:16:14,200 --> 00:16:16,170 مجازاتو ادامه بدین 222 00:16:38,270 --> 00:16:40,130 اون رفت 223 00:16:41,200 --> 00:16:45,130 رفت؟چرا؟ 224 00:16:45,130 --> 00:16:49,200 پس این بود؟ 225 00:16:49,200 --> 00:16:52,200 با جونگ صحبت کن 226 00:16:52,200 --> 00:16:57,530 من با دختری مثل اون چکار دارم؟ 227 00:16:57,530 --> 00:17:02,200 !سرورم!صبرکنید 228 00:17:02,200 --> 00:17:05,670 سرورم.صبرکنید 229 00:17:05,670 --> 00:17:07,200 چیه؟ 230 00:17:07,200 --> 00:17:10,400 اون بس نبود 231 00:17:10,400 --> 00:17:13,200 میخوای دوباره بهت تلنگر بزنم؟ 232 00:17:13,200 --> 00:17:15,470 آه.نه 233 00:17:15,470 --> 00:17:19,730 اجازه بده اونو برات درستش کنم 234 00:17:19,730 --> 00:17:20,900 چی؟ 235 00:17:20,900 --> 00:17:24,200 من اونو شکوندم پس باید درستش کنم 236 00:17:24,200 --> 00:17:28,100 درهر صورت.من دختر پدرم هستم 237 00:17:28,100 --> 00:17:30,130 تو میدونی این چیه؟ 238 00:17:30,130 --> 00:17:33,600 واضحه.یه چیز قیمتی 239 00:17:33,600 --> 00:17:36,870 این برای کسایی مثل تو نیست 240 00:17:36,870 --> 00:17:42,530 من سفالگر ماهری نیستم ولی میتونم چیزای شکسته رو درست کنم 241 00:17:42,530 --> 00:17:45,470 لطفا - اوه، نه - 242 00:17:45,470 --> 00:17:48,230 تعمیر کردن این برابر با خیانته 243 00:17:48,230 --> 00:17:51,970 سرورم،اگه به من اعتماد ندارید بهم بگید 244 00:17:51,970 --> 00:17:56,230 خیانت؟برای یه کاسه ی کوچک؟ 245 00:17:56,230 --> 00:18:00,930 بد تر از طوری که من باهات رفتار می کنم؟ 246 00:18:00,930 --> 00:18:02,300 بیخیال 247 00:18:04,100 --> 00:18:06,200 !هی 248 00:18:09,200 --> 00:18:11,870 چه زمانی بهش نیاز داری؟ 249 00:18:11,870 --> 00:18:14,900 مطمئنی میتونی انجامش بدی؟ 250 00:18:14,900 --> 00:18:17,630 فقط صبر کن و ببین 251 00:18:20,230 --> 00:18:24,130 دقیقا پنج روز 252 00:18:24,130 --> 00:18:27,500 کافیه مراقب باش سرورم 253 00:18:38,130 --> 00:18:41,200 !من گفتم مراقبش باش 254 00:18:44,170 --> 00:18:46,200 نمی دونی کجاست؟ 255 00:18:46,200 --> 00:18:49,330 تو گفتی که مطمئنی اون پیش پادشاه نمیره 256 00:18:49,330 --> 00:18:51,270 مطمئن باش.اون الان بیرون قصره 257 00:18:51,270 --> 00:18:54,200 جوری می گی انگار خیلی خبر خوبیه 258 00:18:54,200 --> 00:18:57,570 تو باید منو صدا می کردی یا دنبالش می رفتی 259 00:18:57,570 --> 00:18:58,900 تو،تو 260 00:18:58,900 --> 00:19:01,200 برو ببین کجاست و چیکار می کنه 261 00:19:01,200 --> 00:19:02,300 بله 262 00:19:07,200 --> 00:19:10,430 خوب.محافظا رو توی اقامتگاه شاه مستقر کن 263 00:19:10,430 --> 00:19:13,930 اگه کوانگ هه رو دیدی هرطور شده نگهش دار 264 00:19:13,930 --> 00:19:15,270 بله اعلیحضرت 265 00:19:18,200 --> 00:19:22,430 !چی؟بیرون قصر!اه 266 00:19:42,200 --> 00:19:45,130 دوباره اومدی؟ 267 00:19:45,130 --> 00:19:49,330 من فقط بخاطر ظرف شاه اومدم 268 00:19:49,330 --> 00:19:51,430 کوانگ هه برگشته؟ 269 00:19:51,430 --> 00:19:54,500 چی گفت؟گفت که من اونجا بودم؟ 270 00:19:54,500 --> 00:19:57,900 سرورم،شکسته؟ 271 00:19:59,000 --> 00:20:02,230 من این کاررو نکردم.کوانگ هه کرد 272 00:20:02,230 --> 00:20:05,700 پس کار شاهزاده کوانگ هه بود؟ 273 00:20:05,700 --> 00:20:09,200 ببین،این اتفاق الان نیفتاد 274 00:20:09,200 --> 00:20:12,200 تو نباید منو سرزنش کنی 275 00:20:12,200 --> 00:20:14,200 تو منو وادار کردی 276 00:20:14,200 --> 00:20:18,200 درواقع تو باید کالا های یولدام رو شکسته باشی 277 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 درستش کن 278 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 بله؟ 279 00:20:22,200 --> 00:20:24,830 ...تقصیر توئه،تو 280 00:20:24,830 --> 00:20:31,000 بله،این جزو وظایف توئه 281 00:20:31,000 --> 00:20:32,200 سرورم 282 00:20:32,200 --> 00:20:33,570 نمی تونی انجامش بدی؟ 283 00:20:33,570 --> 00:20:36,230 با این همه خودتو استاد سفالگر می دونی؟ 284 00:20:36,230 --> 00:20:39,200 خواهش می کنم.این ظرف مقدس ته جوئه 285 00:20:39,200 --> 00:20:43,200 شکستن و تعمیر اون خیانته 286 00:20:43,200 --> 00:20:47,200 ....تو از من میخوای خیانت کنم؟ 287 00:20:48,530 --> 00:20:52,200 این یه فرصت برای توئه 288 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 فرصت؟ 289 00:20:53,200 --> 00:20:55,700 کی ظرف رو شکوند؟ 290 00:20:55,700 --> 00:20:58,200 خوب،کوانگ هه 291 00:20:58,200 --> 00:21:02,400 ولی شاهزاده کوانگ هه اونو به پون وون نیاورد 292 00:21:02,400 --> 00:21:06,200 اون دنبال کی می گرده؟ 293 00:21:07,630 --> 00:21:09,500 این جا میوفته 294 00:21:09,500 --> 00:21:12,700 این یکی...برای اینجا مناسبه 295 00:21:12,700 --> 00:21:14,200 تو توی این کار مهارت داری 296 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 ...این یکی 297 00:21:16,870 --> 00:21:18,200 یولدام؟ 298 00:21:18,200 --> 00:21:20,370 بله 299 00:21:20,370 --> 00:21:22,600 یولدام 300 00:21:22,600 --> 00:21:27,200 ولی چطور اون میتونه برای من یه فرصت باشه؟ 301 00:21:27,200 --> 00:21:31,200 همه درباریان برای دیدن سرویس یادبودمیان 302 00:21:31,200 --> 00:21:37,770 اگه ما آشکار کنیم که کوانگ هه اونو شکونده و یولدام تعمیرش کرده 303 00:21:37,770 --> 00:21:39,570 نه.اوه.نه 304 00:21:39,570 --> 00:21:41,200 ....بعدش کوانگ هه 305 00:21:41,200 --> 00:21:46,200 این یه فرصته که از دست کوانگ هه و پادشاه خلاص شی 306 00:21:47,900 --> 00:21:50,630 به طور همزمان 307 00:21:50,630 --> 00:21:54,200 کوانگ هه برادرمه 308 00:21:55,200 --> 00:22:01,200 ولی شما برای به دست آوردن مقام ولیعهد باهم رقابت می کنید 309 00:22:07,670 --> 00:22:11,670 من باید چکار کنم؟ 310 00:22:13,200 --> 00:22:18,200 بسپارش به من 311 00:22:49,200 --> 00:22:50,900 پیداش کردم 312 00:22:50,900 --> 00:22:52,200 کجا؟ 313 00:22:54,200 --> 00:22:56,130 همینه؟ 314 00:22:57,200 --> 00:23:00,700 این یه تیکه از سفاله 315 00:23:00,700 --> 00:23:05,700 کجاست؟ باید همین جاها باشه 316 00:23:05,700 --> 00:23:08,600 اگه پیداش نکنم نمی تونم تعمیرش کنم 317 00:23:08,600 --> 00:23:12,430 ....:: NEGEE(:-snowqueenترجمه و زيرنويس : ::.... ....:: koreanforum.ir::.... 318 00:23:12,430 --> 00:23:17,370 خوب برو.اینقدر آزار دهنده نباش 319 00:23:19,200 --> 00:23:21,200 ...اون مثل 320 00:23:22,800 --> 00:23:27,200 اگه درمورد ایولدامه،همین الان برو 321 00:23:27,200 --> 00:23:31,070 من اومدم پیش شما به عنوان یه سفالگر 322 00:23:33,200 --> 00:23:38,200 یه مشکلی تو معبد هست 323 00:23:38,200 --> 00:23:41,330 یه چیزی گم شده 324 00:23:41,330 --> 00:23:44,200 جام شاه ته جو؟ 325 00:23:44,200 --> 00:23:47,200 اون گم نشده.شکسته 326 00:23:47,200 --> 00:23:49,400 چطور فهمیدی؟ 327 00:23:49,400 --> 00:23:51,200 چطوری؟ 328 00:23:58,300 --> 00:24:02,130 نباید به کوانگ هه که مسئول مراسمه خبر بدیم؟ 329 00:24:02,130 --> 00:24:08,200 شاهزاده کوانگ هه اونو شکست 330 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 چی؟ 331 00:24:12,100 --> 00:24:16,270 و شاهزاده کوانگ هه؟اون باید حواسش به خودش باشه 332 00:24:16,270 --> 00:24:21,430 الانم میخواد تعمیرش کنه 333 00:24:24,270 --> 00:24:25,630 لطفا 334 00:24:25,630 --> 00:24:26,200 چرا؟ 335 00:24:26,200 --> 00:24:29,900 باید اونو پیدا کنم تا بتونم درستش کنم 336 00:24:29,900 --> 00:24:35,730 نمیدونی که اون خیانته؟ 337 00:24:35,730 --> 00:24:41,670 میدونم.ولی نمیتونم فقط وایستم و ببینم چی میشه 338 00:24:45,200 --> 00:24:47,600 فکر میکنی اون میاد پیش تو؟ 339 00:24:47,600 --> 00:24:51,830 اون قبلا رفته سراغ یکی دیگه 340 00:24:51,830 --> 00:24:55,200 بدون این تیکه غیر ممکنه 341 00:24:55,200 --> 00:24:57,200 مطمئنی؟ 342 00:24:57,200 --> 00:24:59,100 هست؟ 344 00:25:06,200 --> 00:25:13,200 شاهزاده اونو به ایولدام داده؟ 345 00:25:13,200 --> 00:25:17,600 صبر داشته باش تا بفهمی 346 00:25:17,600 --> 00:25:20,170 چرا اخمات تو همه؟ 347 00:25:20,170 --> 00:25:25,200 خیلی بهتر شد که ازت نپرسید 348 00:25:25,200 --> 00:25:26,770 بلند شو 349 00:25:26,770 --> 00:25:30,100 ...ممکنه سرورم بگه 350 00:25:31,100 --> 00:25:33,830 ...این ممکن نیست 351 00:25:44,700 --> 00:25:48,470 استحکامش با زاج سفید بیشتر شده 352 00:25:53,200 --> 00:25:55,000 اینجا 353 00:25:55,000 --> 00:25:56,200 من گفتم زاج 354 00:25:56,200 --> 00:25:57,870 اونی نیست که میخواستی؟ 355 00:26:00,070 --> 00:26:04,200 اینجا یه شکاف هست.خاک رس لازم دارم 356 00:26:04,200 --> 00:26:07,200 من اونو نگرفتم 357 00:26:09,200 --> 00:26:11,670 جونگ 358 00:26:12,530 --> 00:26:15,200 هوال یونگ کجاست؟ 359 00:26:16,400 --> 00:26:21,200 این چیه؟چجوری اومده اینجا؟ 360 00:26:21,200 --> 00:26:25,330 شاهزاده آوردش.من اونو شکوندم 361 00:26:25,330 --> 00:26:30,200 تو...چی...؟ 362 00:26:30,200 --> 00:26:30,830 پدر 363 00:26:30,830 --> 00:26:31,930 آقا 364 00:26:31,930 --> 00:26:35,070 پدر حالت خوبه؟ چه مشکلی پیش اومده؟ 365 00:26:35,070 --> 00:26:37,270 ته دو.ببرش تو 366 00:26:39,630 --> 00:26:44,200 جونگ،باید چکار کنیم؟ 367 00:26:44,200 --> 00:26:46,870 تو جام شاه ته جو رو شکستی 368 00:26:46,870 --> 00:26:49,200 اون کیه؟ 369 00:26:49,200 --> 00:26:54,200 شاهزاده؟اون گفت درستش کنی؟ 370 00:26:54,200 --> 00:26:59,200 نه،اون گفت نباید این کارو بکنم.ولی من اصرار کردم 371 00:26:59,200 --> 00:27:03,930 اون گفتش که این خیانت یا یه همچین چیزیه 372 00:27:03,930 --> 00:27:08,100 انگار یه کاسه ی قدیمی خیلی ارزشمنده 373 00:27:08,100 --> 00:27:09,200 یی جونگ 374 00:27:09,200 --> 00:27:11,200 بله 375 00:27:11,200 --> 00:27:14,500 به حرفم گوش کن 376 00:27:14,500 --> 00:27:18,300 من اینو شکوندم و درستش میکنم 377 00:27:18,300 --> 00:27:21,200 تو با این هیچ کاری نکردی 378 00:27:21,200 --> 00:27:23,200 فهمیدی؟ 379 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 پدر 380 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 یی جونگ 381 00:27:26,200 --> 00:27:28,200 بله 382 00:27:28,200 --> 00:27:32,200 الان برو.ته دو تو هم 383 00:27:57,030 --> 00:28:01,300 ما فقط به تصدیق نیاز داریم.برو 384 00:28:08,500 --> 00:28:13,830 جونگ،میتونم بهت اعتماد کنم؟ 385 00:28:32,130 --> 00:28:38,400 ...نه،نه،نه... 386 00:29:38,400 --> 00:29:40,200 دنبالم نیا 387 00:30:43,970 --> 00:30:45,570 لطفا 388 00:30:47,200 --> 00:30:50,970 ...لطفا...نه... 389 00:30:53,430 --> 00:30:55,770 پدر 390 00:30:55,770 --> 00:31:01,270 !کمک!یه راهزن!کمک 391 00:31:06,200 --> 00:31:07,300 پدر 392 00:31:07,300 --> 00:31:09,570 حالت خوبه؟ 393 00:31:09,570 --> 00:31:13,200 تو اینجا چکار میکنی؟ برو خونه 394 00:31:13,200 --> 00:31:21,060 نه من میترسم اگه بهم حمله کنن چی؟ 395 00:31:26,030 --> 00:31:28,200 تو خوبی؟ 396 00:31:37,270 --> 00:31:39,300 اوه.پاهام 398 00:31:46,400 --> 00:31:48,030 پاهام صدمه دیدن 399 00:31:48,030 --> 00:31:53,200 سواری می خوای؟ - کولــــــــــی - 400 00:31:53,200 --> 00:31:56,630 داریم میایم - ووهوو - 401 00:31:56,630 --> 00:32:00,200 اوه.سنگینه 402 00:32:04,200 --> 00:32:07,570 اون توی کیسه ش ظرف داشت؟ 403 00:32:07,570 --> 00:32:09,200 تو کیسه ش؟ 404 00:32:09,200 --> 00:32:13,200 اون داشت باهاش فرار می کرد؟ 405 00:32:13,200 --> 00:32:14,730 آفرین 406 00:32:17,200 --> 00:32:22,970 برای تعمیر یه ظرف اولین کار که باید انجام بشه چیه؟ 407 00:32:22,970 --> 00:32:25,200 پیدا کردن خاک مشابه اون 408 00:32:26,270 --> 00:32:30,200 این کاری بود که اون انجام می داد؟ 409 00:32:31,530 --> 00:32:37,200 می رفت که خاک بیاره؟ 410 00:32:38,500 --> 00:32:46,200 یولدام،استعدادت باعث سقوطت می شه 411 00:33:09,200 --> 00:33:12,200 آقا این یولدامه 412 00:33:12,200 --> 00:33:13,970 اجازه دارم؟ 413 00:33:21,200 --> 00:33:23,400 زود باش،ادای احترام کن 414 00:33:23,400 --> 00:33:27,570 دخترم،قربان توی خدمه های شما 415 00:33:33,200 --> 00:33:35,630 جونگ هستم 416 00:33:49,200 --> 00:33:52,670 خوب؟زودباش 417 00:33:52,670 --> 00:33:54,130 بله آقا 418 00:34:20,400 --> 00:34:23,930 یه تکه گم شده 419 00:34:23,930 --> 00:34:26,970 یه تکه از ظرف گران بها 420 00:34:26,970 --> 00:34:28,330 من فقط به خاک نیاز دارم 421 00:34:28,330 --> 00:34:31,200 برای من مشکل ایجاد نکن 422 00:34:31,200 --> 00:34:34,830 برات مشکل ایجاد نمی کنم 423 00:34:36,300 --> 00:34:42,630 اگه مراقب دخترم باشی 424 00:34:42,630 --> 00:34:43,930 پدر 425 00:34:43,930 --> 00:34:49,200 برای من اتفاقی نمیفته 426 00:34:49,200 --> 00:34:56,200 نه من شکستمش چه اتفاقی برای تو میفته؟ 427 00:34:56,200 --> 00:34:59,570 این کاررو نکن 428 00:34:59,570 --> 00:35:03,200 به من اجازه بده.من می تونم 429 00:35:03,200 --> 00:35:07,130 می تونم اونو مثل روز اولش کنم 430 00:35:07,130 --> 00:35:09,200 قبوله؟ 431 00:35:11,030 --> 00:35:13,200 جونگ،گفتی 432 00:35:14,200 --> 00:35:16,730 می خوای امتحان کنی؟ 433 00:35:27,900 --> 00:35:33,600 ظرف ته جو از خاک کوه کئوم گانگ درست شده 434 00:35:35,630 --> 00:35:38,230 این همه ی خاکه؟ 435 00:35:38,230 --> 00:35:40,300 پیداش کن 436 00:35:40,300 --> 00:35:42,370 توی این کثیفی؟ 437 00:35:42,370 --> 00:35:45,270 چرا؟داری تسلیم می شی؟ 438 00:35:45,270 --> 00:35:49,200 نه قربان.پیداش می کنم 439 00:35:54,330 --> 00:35:57,530 بعد برای من بیارش 440 00:35:57,530 --> 00:35:59,200 بله 441 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 ...کجا... 442 00:36:14,200 --> 00:36:18,530 آه،اینجاس...پیداش کردم 443 00:36:18,530 --> 00:36:20,200 ...صبر کن 444 00:36:20,200 --> 00:36:23,630 این مال جونگ نیست؟ 445 00:36:23,630 --> 00:36:25,600 تو هنوز داریش؟ 446 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 بذار ببینیم 447 00:36:27,200 --> 00:36:30,870 تو نمی تونی متوقفش کنی 448 00:36:30,870 --> 00:36:38,430 نگاه کن.سرنوشت اون نوشته شده فقط این نیست.اون از خون توئه 449 00:36:38,430 --> 00:36:43,570 اون می تونه خاکو پیدا کنه؟ 450 00:36:43,570 --> 00:36:48,200 البته که نه اون نمی تونه چیزی که وجود نداره رو پیدا کنه 451 00:36:48,200 --> 00:36:52,030 پس چرا اون باید دنبالش بگرده؟ 452 00:36:52,030 --> 00:36:56,200 فراموش نکن که تو یه پدری نمی تونی تظاهر کنی چیزی ندیدی 453 00:36:56,200 --> 00:37:01,200 اون گستاخه. 454 00:37:01,200 --> 00:37:08,070 تو نمی تونی که به اون بگی تسلیم بشه باید مجبورش کنی 455 00:37:21,200 --> 00:37:22,200 هیچی؟ 456 00:37:25,700 --> 00:37:29,200 تنگی نفس توی سن تو؟ 457 00:37:29,200 --> 00:37:32,200 دارم می گردم ولی اینجا نیست 458 00:37:32,200 --> 00:37:35,670 پس بگو.برای چی داری مانع مییشی؟ 459 00:37:35,670 --> 00:37:39,200 من باید تعدادی بسازم 460 00:37:39,200 --> 00:37:43,200 دارم یکم از اینارو باهم قاطی می کنم.ویکم از اونارو 461 00:37:43,200 --> 00:37:46,200 به من وقت بیشتری بده 462 00:37:49,300 --> 00:37:51,200 جونگ 463 00:37:54,230 --> 00:37:58,200 تو باید...چندتا بسازی؟ 464 00:38:06,100 --> 00:38:06,830 یولدام 465 00:38:06,830 --> 00:38:07,870 قربان 466 00:38:07,870 --> 00:38:11,200 کاری به کارش نداشته باش.ولش کن 467 00:38:21,330 --> 00:38:24,100 خوش اومدید 468 00:38:26,870 --> 00:38:29,200 جونگ؟شما اونو ندیدین؟ 469 00:38:29,200 --> 00:38:33,200 چندتا مرد دارن دنبال جونگ می گردن 470 00:38:34,200 --> 00:38:35,700 نوشیدنی 471 00:38:35,700 --> 00:38:37,730 یه نوشیدنی بیار 472 00:38:41,100 --> 00:38:45,670 یولدام.روزگار سختیه.ها؟ 473 00:38:45,670 --> 00:38:46,200 چی؟ 474 00:38:46,200 --> 00:38:51,200 ته دو به من گفت تو مشکل درست کردی 475 00:38:51,200 --> 00:38:53,200 بچه های امروز 476 00:38:53,200 --> 00:38:57,130 گفت که شاهزاده کوانگ هه داره میاد 477 00:39:01,200 --> 00:39:05,200 شاهزاده.من باید پیداش کنم 478 00:39:08,130 --> 00:39:10,200 منم باتو میام 479 00:39:11,200 --> 00:39:13,200 من باید شاهزاده کوانگ هه رو ببینم 480 00:39:13,200 --> 00:39:15,200 باید بهش ضربه بزنی 481 00:39:15,200 --> 00:39:19,730 گوش کن.به اون بگو ما اینجاییم مسخره بازی هم درنیار 482 00:39:19,730 --> 00:39:22,600 ته دو!چی تورو به اینجا کشونده؟ 483 00:39:22,600 --> 00:39:24,200 فرمانده 484 00:39:36,300 --> 00:39:41,530 سرورم من ظرف شاه ته جو رو نمی بینم 485 00:39:43,200 --> 00:39:46,270 اوه،اون؟ 486 00:39:48,330 --> 00:39:52,430 من فعلا اونو کنار گذاشتم 487 00:39:52,430 --> 00:39:55,270 اون اینجا خواهد بود 488 00:39:59,970 --> 00:40:08,200 سرورم،با من حرف بزن.من به حرفات فکر میکنم 489 00:40:08,200 --> 00:40:15,200 اگه من به هرصورتی نتونستم کمک کنم برای کمک خواستن تردید نکن 490 00:40:15,200 --> 00:40:19,670 ...اگه خطرناک هم باشه من میتونم برات نجامش بدم 491 00:40:19,670 --> 00:40:23,200 درکت میکنم.ممنونم 492 00:40:30,670 --> 00:40:37,200 سرورم.به من اعتماد نمی کنید؟ 493 00:40:38,330 --> 00:40:41,400 سرورم 494 00:40:43,400 --> 00:40:47,700 یولدام میخواد بیاد داخل چه دستوری می دید؟ 495 00:40:47,700 --> 00:40:50,200 یولدام؟ 496 00:40:50,200 --> 00:40:52,200 بفرستش تو 497 00:40:52,200 --> 00:40:55,200 بله سرورم 498 00:40:55,200 --> 00:40:57,770 به من اجازه میدید؟ 499 00:40:57,770 --> 00:41:00,730 من باید با یولدام صحبت کنم 500 00:41:00,730 --> 00:41:03,970 اه.البته 501 00:41:20,270 --> 00:41:23,200 از این طرف - ممنون - 502 00:41:25,200 --> 00:41:28,200 اینجا صبر کن 503 00:41:28,200 --> 00:41:29,470 باشه 504 00:41:36,500 --> 00:41:39,200 من شنیدم تو درتیراندازی با کمان مهارت داری 505 00:41:39,200 --> 00:41:41,730 بله 506 00:41:41,730 --> 00:41:45,470 چطوره امتحان کنیم؟ 507 00:41:45,470 --> 00:41:46,230 چی 508 00:42:15,800 --> 00:42:17,330 چشم بسته 509 00:42:42,770 --> 00:42:44,200 سرورم 510 00:42:45,730 --> 00:42:52,130 من محکوم به خیانتم من ظرف ته جو رو شکستم 511 00:42:52,130 --> 00:42:54,200 مجبورم درستش کنم 512 00:42:54,200 --> 00:42:57,700 چی داری میگی؟ 513 00:42:57,700 --> 00:43:02,200 کارهای دخترم ممکنه موجب مرگش بشه 514 00:43:02,200 --> 00:43:09,200 ولی اون جوون و خامه 515 00:43:09,200 --> 00:43:13,770 دختر کوچیکمو عفو کنید 516 00:43:13,770 --> 00:43:15,000 بلندشو 517 00:43:15,000 --> 00:43:15,500 سرورم 518 00:43:15,500 --> 00:43:17,200 بلند شو 519 00:43:17,200 --> 00:43:19,600 من کسی هستم که باید سرزنش بشه 520 00:43:21,330 --> 00:43:25,630 جام قبلا شکسته بود 521 00:43:25,630 --> 00:43:26,870 چی؟ 522 00:43:26,870 --> 00:43:31,200 ...اون اصرار کرد که درستش کنه و منم قبول کردم 523 00:43:31,200 --> 00:43:37,870 امیدوار بودم که با کمکای شما امکان پذیر بشه 524 00:43:37,870 --> 00:43:41,200 الان ما باید به اعلیحضرت حقیقتو بگیم 525 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 هنوزم میتونیم درستش کنیم.نگران نباش 526 00:43:44,200 --> 00:43:45,870 نه سرورم 527 00:43:47,200 --> 00:43:54,200 ممکنه برای شما بد بشه 528 00:43:54,200 --> 00:43:58,470 برای مردی که زندگی فقیری مثل منو نجات داد 529 00:43:58,470 --> 00:44:03,200 نجات زندگی؟من؟ 530 00:44:03,200 --> 00:44:05,200 بله 531 00:44:05,200 --> 00:44:12,200 وقتی شما به دنیا اومدید عفو عمومی شامل حال من شد 532 00:44:12,200 --> 00:44:14,370 تو زندگی منو نجات دادی 533 00:44:16,600 --> 00:44:22,200 به دخترم اعتماد کردی 534 00:44:23,430 --> 00:44:32,630 اگه اتفاق بدی افتاد،منو مجازات کن 535 00:44:32,630 --> 00:44:34,830 ...ولی مواظب 536 00:44:37,200 --> 00:44:39,470 دخترم باش... 537 00:44:44,370 --> 00:44:49,600 اون الان اینجاس؟ 538 00:44:49,600 --> 00:44:54,200 انگار اونا دارن درمورد چیزی بحث میکنن 539 00:44:54,200 --> 00:44:56,730 میدونی اون چیه؟ 540 00:44:56,730 --> 00:45:00,400 ...فکر میکنی کی استاد سفالگر بشه 541 00:45:00,400 --> 00:45:05,200 اگه اون شاهزاده رو نجات بده؟... 542 00:45:05,200 --> 00:45:08,470 ...نه،ایولدام هیچوقت نمیتونه 543 00:45:08,470 --> 00:45:12,070 تو احمقی یا نمیفهمی؟ 544 00:45:12,070 --> 00:45:18,200 چرا اون باید زندگیشو برای نجات شاهزاده به خطر بندازه؟ 545 00:45:18,200 --> 00:45:26,200 چرا یکی باید یه خیانتو برای درست کردن یه جام قبول کنه؟ 546 00:45:28,060 --> 00:45:31,200 تو مثل یه شکارچی تیراندازی میکردی 547 00:45:31,200 --> 00:45:35,330 تو میتونی یه نگهبان کاخ،سواره نظام یا پیاده نظام بشی 548 00:45:35,330 --> 00:45:36,300 چی داری میگی؟ 549 00:45:36,300 --> 00:45:38,800 ...من جرئت ندارم 550 00:45:38,800 --> 00:45:43,730 اینقدر فروتن نباش من درمورد تو باهاشون صحبت میکنم 551 00:45:43,730 --> 00:45:46,200 اون واقعا یه شمشیر زن هم هست 552 00:45:47,200 --> 00:45:49,200 من میتونم حرف بزنم 553 00:45:52,260 --> 00:45:56,200 وقتی انجام شد بیا منو ببین 554 00:45:56,200 --> 00:45:58,170 چهار روز 555 00:46:10,970 --> 00:46:12,200 این ممکنه نشت کنه 556 00:46:12,200 --> 00:46:14,900 ....:: NEGEE:)-snowqueen ترجمه و زيرنويس : ::.... ....:: koreanforum.ir::.... 557 00:46:14,900 --> 00:46:16,900 چی؟ 558 00:46:16,900 --> 00:46:20,200 اون تعمیر شده 559 00:46:20,200 --> 00:46:22,870 من نمیتونستم بگم 560 00:46:22,870 --> 00:46:26,200 برای همین از سفیده تخم مرغ استفاده کردم 561 00:46:26,200 --> 00:46:28,700 سفیده تخم مرغ؟ 562 00:46:30,270 --> 00:46:38,200 سفیده تخم مرغ مثل یه چسب قویه 563 00:46:38,200 --> 00:46:46,700 ولی آب داغ ذوبش میکنه ترک ها معلوم میشن 564 00:46:46,700 --> 00:46:52,200 تو فکر میکنی مرد پیر از سفیده تخم مرغ استفاده میکنه؟ 565 00:46:52,200 --> 00:47:00,330 مرد پیر؟ من امیدوارم که توهم اونجوری صداش کنی 566 00:47:19,200 --> 00:47:22,570 اینجا.رزین درست کن 567 00:47:22,570 --> 00:47:23,200 چی؟ 568 00:47:23,200 --> 00:47:25,200 برای اینکه بچسبه لازمه 569 00:47:25,200 --> 00:47:26,430 این چیه 570 00:47:26,430 --> 00:47:28,430 بیا بخور 571 00:47:34,200 --> 00:47:35,930 این چی...؟ 572 00:47:35,930 --> 00:47:37,200 چیز خوبیه 573 00:48:36,530 --> 00:48:39,830 پدر،من انجامش دادم 574 00:49:06,630 --> 00:49:11,900 خوب انجام دادی.خیلی عالیه بچه ی پست 575 00:50:52,700 --> 00:50:58,270 آقا اون تو تاریکی واقعا فوق العاده نشون میده 576 00:50:58,270 --> 00:51:01,200 ولی الان واقعا عالیه 577 00:51:03,730 --> 00:51:06,630 البته،معلومه 578 00:51:06,630 --> 00:51:10,170 ببین کی انجامش داده. 579 00:51:34,500 --> 00:51:38,430 میتونی اونا رو گم کنی؟ 580 00:51:57,970 --> 00:52:00,270 - سرورم - !بدو 581 00:52:04,930 --> 00:52:06,200 !تو 582 00:52:17,630 --> 00:52:18,930 !...کوچولو 583 00:52:22,200 --> 00:52:24,200 اوه،متاسفم.منو عفو کنید 584 00:52:24,200 --> 00:52:27,200 !تو!بگیریدش!بگیریدش 585 00:52:27,200 --> 00:52:28,200 !تو!نگهش دارید 586 00:52:28,200 --> 00:52:29,930 !خودشه!بگیریدش 588 00:52:43,100 --> 00:52:46,200 اون گناهکاره!بگیریدش 589 00:52:46,200 --> 00:52:50,230 - بگیریدش 590 00:52:52,400 --> 00:52:54,530 !جنایتکار 591 00:53:01,970 --> 00:53:03,370 هوال یونگ 592 00:53:06,700 --> 00:53:08,200 فکر کنم از این طرف باشه 593 00:53:10,670 --> 00:53:13,200 باز کن 594 00:53:13,200 --> 00:53:15,200 !باز کن 595 00:53:15,200 --> 00:53:20,570 !باز کن!باز کن 596 00:53:20,570 --> 00:53:26,000 !باز کن...!باز کن 597 00:53:35,270 --> 00:53:38,200 کی اینو شکسته؟ 598 00:53:38,200 --> 00:53:41,200 این یه گلدان نادره 600 00:53:44,200 --> 00:53:46,600 همینجا بمون 601 00:53:46,600 --> 00:53:49,870 اون اینجا نیست.رفته 602 00:54:10,200 --> 00:54:14,200 صبرکن.اونا هنوز بیرونن 603 00:54:14,200 --> 00:54:19,070 ..صبر کن...یه کم دیگه 604 00:54:45,200 --> 00:54:46,560 این راه 605 00:55:02,200 --> 00:55:04,400 تو انجامش دادی؟ 606 00:55:04,400 --> 00:55:06,300 آه.بله 607 00:55:14,470 --> 00:55:16,030 خوبه 608 00:55:24,170 --> 00:55:29,670 باید یه چیزی بهت بدم ممکنه ما؟ 609 00:55:31,230 --> 00:55:33,200 بیا 610 00:55:34,800 --> 00:55:37,330 بیا بریم 611 00:55:46,200 --> 00:55:49,170 بردار 612 00:55:54,700 --> 00:55:57,200 یه چیزی برای ته دو انتخاب کن 613 00:55:57,200 --> 00:56:01,200 اون خیلی بهت کمک کرد 614 00:56:01,200 --> 00:56:05,470 نه.اون هیچ کاری نکرد 615 00:56:07,470 --> 00:56:12,200 حتی پدرمم نه 616 00:56:12,200 --> 00:56:16,200 فقط من...خودم تنهایی 617 00:56:18,700 --> 00:56:23,800 و الانم اینجاس 618 00:56:27,200 --> 00:56:37,200 ما دیگه هیچ وقت لازم نیست همدیگه رو ببینیم من و پدرم راحتیم 619 00:56:39,400 --> 00:56:43,030 ما رو رها کن 620 00:56:45,400 --> 00:56:51,270 ما رو...تنها بذار 621 00:57:28,300 --> 00:57:31,200 تو اینجا چکار میکنی؟ 622 00:57:32,330 --> 00:57:36,200 بهت گفتم برنمیگردم 623 00:57:36,200 --> 00:57:40,200 جونگ چی؟ اون خیلی دلش برات تنگ شده 624 00:57:45,200 --> 00:57:48,270 زیاد چقدره؟ 625 00:57:49,730 --> 00:57:50,430 ها؟ 626 00:57:51,800 --> 00:57:57,530 اونقدی که نمیتونه بخوابه؟ 627 00:57:57,530 --> 00:58:00,430 اونقدر زیاد که قط به ماه خیره شه؟ 628 00:58:02,530 --> 00:58:06,430 اون اینجاس 630 00:58:10,330 --> 00:58:16,200 میترسم از اینکه برگردمو ازش متنفر شم 631 00:58:17,270 --> 00:58:21,200 اون هنوز بیرونه.باید بری 632 00:58:31,970 --> 00:58:36,200 جونگ...تو اینکارو کردی؟ 633 00:58:55,900 --> 00:58:58,630 سرورم 634 00:58:58,630 --> 00:59:01,730 تو این موقه اینجا چکار میکنی؟ 635 00:59:01,730 --> 00:59:04,200 فردا مراسمه 637 00:59:05,200 --> 00:59:09,200 اونطور که تونستم تلاش کردم 639 00:59:11,200 --> 00:59:13,200 سرورم 640 00:59:24,200 --> 00:59:26,970 من نمیتونم 641 00:59:26,970 --> 00:59:29,200 این عالیه 642 00:59:55,200 --> 00:59:58,200 نکن.نمیتونی 643 01:00:00,330 --> 01:00:02,300 چی؟ 644 01:00:02,300 --> 01:00:07,700 من دیدمش عالیه 645 01:00:09,200 --> 01:00:15,200 سرورم تنها چیزی که لازمه اینه که هیچی نگید 646 01:00:15,200 --> 01:00:21,200 من گفتم نکن ایولدام یه هدیه از جانب خدا گرفت 647 01:00:21,200 --> 01:00:28,200 سرورم.هدیه اون هرچی که باشه یه جام شکسته،شکسته س 648 01:00:28,200 --> 01:00:31,200 حقیقت معلوم میشه 649 01:00:37,200 --> 01:00:38,430 سرورم 650 01:00:42,200 --> 01:00:46,200 چطور جرئت میکنی جلومو بگیری؟ 651 01:00:46,200 --> 01:00:51,200 بهت گفتم ببین تو معبد چه خبره 652 01:00:51,200 --> 01:00:56,370 من برای استاد جدید سفالگر برنامه ریزی کردم 653 01:00:56,370 --> 01:01:05,200 تو بعد از اینکه اینو امروز گفتی پشیمون میشی 654 01:01:07,130 --> 01:01:15,200 ببین با چکار میکنم 655 01:01:18,070 --> 01:01:20,900 ما دوباره دنبالش میریم 656 01:01:23,530 --> 01:01:26,530 اول جام شاه ته جو 657 01:01:26,530 --> 01:01:28,200 سرورم 658 01:01:30,330 --> 01:01:34,200 !ظرف سلطنتی اون 659 01:01:46,200 --> 01:01:51,200 فکر کنم قبل از شروع باید یه چیزایی بفهمم 660 01:01:53,200 --> 01:01:59,070 صبر کن با اون کار میکنی؟ 661 01:02:19,200 --> 01:02:20,200 ...تو 662 01:02:20,200 --> 01:02:27,200 قربان،باید بگم که ...جام مقدس 663 01:02:27,200 --> 01:02:28,300 شکسته... 664 01:02:28,300 --> 01:02:30,400 شکسته؟ 665 01:03:00,470 --> 01:03:02,630 اونو ببرش 666 01:03:02,630 --> 01:03:04,630 کانگ چون،دنبال یه راه دیگه بگرد 667 01:03:04,630 --> 01:03:08,200 یه راهی هست تا شکسته شدنش ثابت بشه 668 01:03:08,200 --> 01:03:10,200 الان کوانگ هه باید قیمتشو بپردازه 669 01:03:10,200 --> 01:03:13,430 تو برای اینکه به شاهزاده آموزش بدی یه بی گناهو مجازات میکنی؟ 670 01:03:13,430 --> 01:03:15,070 !ساکت 671 01:03:15,070 --> 01:03:16,100 داری چکار میکنی؟ 672 01:03:16,100 --> 01:03:17,230 !برو خونه،برو 673 01:03:17,230 --> 01:03:20,330 !بذار پدرم بره.منو بگیر 674 01:03:20,330 --> 01:03:21,500 یه کوزه بساز 675 01:03:21,500 --> 01:03:23,200 من بلد نیستم 676 01:03:23,200 --> 01:03:25,530 همچین جنایاتی سزاوار مرگن 677 01:03:25,530 --> 01:03:27,730 اون مادرشو از دست داد همونطور که من از دستش دادم 678 01:03:27,730 --> 01:03:29,200 اون مرد تا من زنده بمونم 679 01:03:29,200 --> 01:03:31,200 ::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم:::: ::::مراجعه نماييد koreanforum.ir و کيفيت مناسب به آدرس::::: 680 01:03:31,200 --> 01:03:33,200 اینجا آخرشه 52631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.