All language subtitles for India Pakistan (2015) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,930 --> 00:01:50,209 Dalam 5.000 judul-akta palsu bernilai-perbuatan kasus penipuan di jalan pantai Chennai, 2 00:01:50,239 --> 00:01:52,875 ... distributor Ravi tadinya ditangkap sehari sebelum kemarin. 3 00:01:53,120 --> 00:01:58,395 Ketika ia mencoba melarikan diri dalam perjalanan Puzhal penjara ke pengadilan, polisi menembaknya mati. 4 00:01:58,434 --> 00:02:00,750 Putraku tidak akan melakukannya berusaha melarikan diri 5 00:02:00,751 --> 00:02:06,664 Dia telah dijebak dan diasingkan untuk menyimpan beberapa foto besar 6 00:02:17,852 --> 00:02:18,331 Halo. 7 00:02:18,771 --> 00:02:20,050 Bisakah saya mendapatkan bagian yang lebih kecil? 8 00:02:21,168 --> 00:02:23,046 Harap tunggu, biarkan saya periksa 9 00:02:23,645 --> 00:02:27,320 Apakah dia bodoh atau apa? Dia telah mengambil pistol mainan, itu juga di luar penutup 10 00:03:38,959 --> 00:03:39,719 Berapa banyak ini? 11 00:03:40,678 --> 00:03:41,436 Berapa banyak? 12 00:03:41,596 --> 00:03:43,035 Nyonya, ada yang bisa saya bantu? 13 00:03:44,033 --> 00:03:46,711 Oh, maafkan saya. saya berasumsi Anda adalah seorang sales boy. 14 00:03:59,059 --> 00:04:00,817 -Kamu bisa mengambilnya. 15 00:04:01,254 --> 00:04:02,773 -Silahkan Tidak masalah, kamu bisa memilikinya. 16 00:04:02,972 --> 00:04:04,370 Tolong, Anda bisa memilikinya. 17 00:04:07,407 --> 00:04:08,326 Anda memilikinya. 18 00:04:08,526 --> 00:04:10,084 -Anda bisa memilikinya. -Anda mengambilnya terlebih dahulu. 19 00:04:10,364 --> 00:04:12,840 Permisi. Ada dua salinan, Anda berdua dapat memiliki hal yang sama. 20 00:04:12,960 --> 00:04:16,198 Penghitung tagihan ada di sudut kiri. Anda bisa membayar tagihan di sana 21 00:04:17,555 --> 00:04:18,435 Pak Anda. 22 00:04:20,273 --> 00:04:21,511 - Terima kasih. - Nyonya Anda. 23 00:04:27,224 --> 00:04:28,583 Apakah mereka mengira begitu Vijay dan Shalini? 24 00:04:35,854 --> 00:04:37,692 Saya Haridas. 25 00:04:37,812 --> 00:04:43,885 Broker rumah terbaik di India Selatan. Silahkan hubungi saya untuk membeli dan menjual plot rumah dan rumah. 26 00:04:43,886 --> 00:04:46,842 Jika Anda ingin Idli Chutney mendekatiku. 27 00:04:47,003 --> 00:04:51,477 Anda bahkan tidak bisa mengeja makanan cepat saji, dan Anda mengaku sebagai pemilik. Anda berani mengiklankan Idli dan chutney Anda. Lebih baik lari ... 28 00:04:54,114 --> 00:04:57,390 - Bau sekali! -SAYA tidak melakukan apa-apa 29 00:05:00,203 --> 00:05:01,800 Dia telah membuka kompor idli 30 00:05:02,225 --> 00:05:04,143 Saya akan menjadi roh jika saya mengkonsumsi uap ini 31 00:05:04,423 --> 00:05:05,901 -Kenapa Poori tidak segar? 32 00:05:06,341 --> 00:05:09,017 -Berapa hari akan tetap segar? -Tidak dibuat hari ini? 33 00:05:09,097 --> 00:05:13,292 Tidak ada yang dibuat hari ini, bukan begitu lihat papan di luar? Makanan MASA LALU. 34 00:05:13,372 --> 00:05:15,210 - Beri aku pongal? - Apa yang kalian inginkan untuk pongal? 35 00:05:15,449 --> 00:05:18,566 Untuk pongal beri kami celana panjang dan baju, sejumlah uang saku. 36 00:05:18,686 --> 00:05:19,924 Saya bertanya apa yang Anda butuhkan sebagai lauk? 37 00:05:20,004 --> 00:05:23,080 Seolah-olah Anda memiliki delapan macam hidangan? Beri aku chutney sialan itu. 38 00:05:25,119 --> 00:05:26,357 Cukup. Apakah kamu mau vada? 39 00:05:26,557 --> 00:05:28,874 Maksudmu penghasut api? 40 00:05:29,914 --> 00:05:30,752 baik 41 00:05:31,511 --> 00:05:33,429 Hei kenapa ada utas? keluar dari itu? 42 00:05:33,509 --> 00:05:36,665 -Dapat robek. Saya hanya menjahitnya bersama. - Kamu menjahitnya? 43 00:05:36,825 --> 00:05:37,305 iya nih 44 00:05:37,464 --> 00:05:41,020 Di mana koki? Ini satu minggu sejak dia berangkat ke kampung halaman. 45 00:05:41,300 --> 00:05:44,257 Lalu bagaimana dengan vada ini? Baik, dia berhasil sebelum pergi. 46 00:05:44,337 --> 00:05:45,895 Oh! Sialan kalian semua. 47 00:05:46,295 --> 00:05:48,652 Mengapa Anda meninggalkan meja? 48 00:05:48,691 --> 00:05:49,930 - Saya ingin hidup sedikit lebih lama. - Dia Das. 49 00:05:50,051 --> 00:05:51,969 - Ok terima kasih. - Yah saya punya klien mendekat di pagi hari itu sendiri. 50 00:05:52,647 --> 00:05:54,805 Ya saya Das. Haridas. 51 00:05:55,085 --> 00:05:57,522 - Broker rumah terbaik di India Selatan. -Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda? 52 00:05:57,802 --> 00:06:01,278 -Aku Karthik. -Terus? - Saya adalah seorang Pengacara dan saya butuh rumah untuk disewa. 53 00:06:01,797 --> 00:06:02,836 Pengacara? 54 00:06:03,675 --> 00:06:06,552 - Kamu terlihat terlalu takut. Bisakah kamu angkat suaramu? - Ya saya bisa. 55 00:06:06,592 --> 00:06:10,946 Sangat sulit untuk menemukan rumah untuk pengacara. Pemilik rumah takut Anda akan menuntut mereka. 56 00:06:11,466 --> 00:06:15,062 - Karena kamu mendekati saya, saya akan mencoba. Anda punya sepeda? - Iya nih 57 00:06:15,302 --> 00:06:18,938 - Bisakah Anda mengambil saya di atasnya? - Apakah kamu berkendara dengan baik? - Iya nih 58 00:06:19,097 --> 00:06:21,255 -Kemudian ambil sepedamu. Terlalu tinggi. Hanya Anushka yang bisa menaikinya. 59 00:06:36,438 --> 00:06:39,874 Ini adalah rumah di sebelah kiri. Berhenti. Punggung saya sakit. 60 00:06:41,113 --> 00:06:43,309 -Ini adalah rumah ke-11 Saya menunjukkan kepada Anda. 61 00:06:44,743 --> 00:06:46,621 Silakan mengaturnya rumah ini untukku. 62 00:06:46,905 --> 00:06:50,621 Saya harus mengatakan itu. Jika Anda tidak suka ini maka saya harus mengatur film di AVM. - BAIK 63 00:06:50,901 --> 00:06:53,339 Pemilik rumah itu tajam. Pelankan suaramu. 64 00:06:53,767 --> 00:06:56,365 Ini yang terbaik rumah di daerah tersebut. 65 00:06:56,655 --> 00:07:01,608 Pemilik rumah membiarkan Anda menggunakan tanaman, koran bekas, ember dan segalanya. Kami dapat memperbaiki ini jika memuaskan Anda. 66 00:07:01,848 --> 00:07:05,604 Semua kamar sangat luas. Tetapi saya tidak melakukannya butuh kamar besar. Berapa harga sewanya? 67 00:07:05,805 --> 00:07:08,321 20.000 sebagai sewa dan uang muka 10 bulan. 68 00:07:08,761 --> 00:07:10,679 Oh! Saya tidak mampu membeli 20.000. 69 00:07:10,959 --> 00:07:12,077 Tanyakan apakah ia dapat mengurangi biaya sewanya. 70 00:07:12,197 --> 00:07:15,992 - Tidak, itu tidak mungkin. - Sudah saya katakan bahwa dia tajam. Dia bisa mendengar percakapan kita dari lantai dasar itu sendiri. 71 00:07:46,877 --> 00:07:48,236 Kendalikan diri Anda yang Anda goda! 72 00:07:48,595 --> 00:07:49,355 Siapa dia? 73 00:07:49,514 --> 00:07:51,193 Dia adalah penjual susu. 74 00:07:51,352 --> 00:07:55,707 Jika rumah tersedia untuk disewa, banyak yang akan masuk untuk memeriksa. 75 00:07:55,747 --> 00:07:58,904 - Hei Paramasivam, apakah dia milikmu? - Saya tidak pantas mendapatkan suaminya. 76 00:07:58,984 --> 00:08:01,979 Dengan wajah busuk seperti kamu butuh gadis yang menawan seperti dia? 77 00:08:02,139 --> 00:08:04,217 - Saya bertanya apakah dia klien Anda? 78 00:08:04,418 --> 00:08:07,094 - Iya nih - Dia mencari ruang kantor. 79 00:08:08,173 --> 00:08:09,891 - Apakah kamu menyukainya? -Ya saya lakukan. 80 00:08:11,130 --> 00:08:12,128 - Saya terkesan juga. 81 00:08:13,367 --> 00:08:15,724 - Saya sangat terkesan. Bagaimana dengan sewa? - Saya juga sangat terkesan. 82 00:08:15,844 --> 00:08:17,043 Kenapa dia meraba-raba saya untuk itu? 83 00:08:17,123 --> 00:08:19,320 Saya butuh kantor ini. Berapa harga sewanya? 84 00:08:19,400 --> 00:08:21,318 20.000 sebagai sewa, dan uang muka jumlah selama 10 bulan. 85 00:08:21,398 --> 00:08:26,313 - 20000? - Baik nyonya. - Saya tidak mampu itu dan saya tidak perlu ruang besar seperti itu .. 86 00:08:26,392 --> 00:08:28,671 Jangan lewatkan rumah melongo pada gadis ini, Karthik! Meminta! 87 00:08:29,109 --> 00:08:31,746 - Pak, saya melihat dan mengkonfirmasi kesepakatan dulu. Bukan? 88 00:08:31,985 --> 00:08:34,582 - Tolong perbaiki untuk saya. - Biarkan saya berbicara dengan mulut yang keras. 89 00:08:34,742 --> 00:08:37,100 - Pak segera perbaiki untuk saya. - Saya akan melakukannya Nyonya. 90 00:08:38,939 --> 00:08:44,692 - Das, kamu kenal saya dengan baik kan? - Ya saya melakukan. Tapi mereka bilang rumah itu terlalu besar. 91 00:08:44,731 --> 00:08:52,123 Bisakah saya membuatnya lebih kecil? Jika terlalu besar, periksa apakah mereka bisa membaginya. Biarkan mereka berbagi uang sewa. 92 00:08:52,163 --> 00:08:53,002 - BAIK 93 00:08:53,801 --> 00:08:54,561 - Apa yang terjadi? 94 00:08:55,320 --> 00:09:01,552 - Mulut besar tidak akan mengurangi sewa, sepertinya. Sejak gadis itu terlalu merasa rumah itu terlalu besar, kalian berdua bisa berbagi sewa. 95 00:09:02,711 --> 00:09:03,750 Apakah dia baik-baik saja dengan itu? 96 00:09:04,150 --> 00:09:07,826 Paramasivam sedang memeriksa itu. Jika boleh dengan dia, apakah Anda setuju? 97 00:09:07,946 --> 00:09:13,938 - Saya setuju, tapi dia bukan pengacara. - Dia tidak akan menjadi pengacara, jangan khawatir. 98 00:09:14,018 --> 00:09:16,016 Jika dia setuju, saya tidak keberatan. 99 00:09:16,296 --> 00:09:18,813 - Hei, Paramasivam, klien saya telah setuju. - Nyonya setuju juga. 100 00:09:18,933 --> 00:09:20,851 - Kemudian beri 1 lakh sebagai uang muka. 101 00:09:23,487 --> 00:09:26,604 Kenapa dia memberi ekspresi seolah itu register pernikahan? Apakah dia akan meminta karangan bunga juga? 102 00:09:26,684 --> 00:09:28,721 - Saya akan mengambil kamar itu. - OK, saya akan ambil yang lain. 103 00:09:29,001 --> 00:09:30,919 - Hei Paramasivam, apakah kamu mengendarai pembonceng? - iya nih. 104 00:09:31,000 --> 00:09:35,794 - Kursi panas mungkin melepuh tumpukan Anda. - Seolah-olah dia adalah dokter saya, pergi ke neraka. 105 00:09:39,948 --> 00:09:42,705 -Anda akan mengawasinya sepanjang waktu mulai besok dan seterusnya. Mulai sepeda 106 00:09:43,185 --> 00:09:47,580 - Gaunnya indah, bukan? - Haruskah saya meminjamnya untuk Anda pakai? 107 00:09:47,660 --> 00:09:53,014 - Jika kami berdua dalam profesi yang sama, itu akan menjadi merepotkan. Mari kita hindari itu. - Saya tidak berpikir begitu nyonya. 108 00:09:53,453 --> 00:09:55,891 Pengacara bahkan tidak akan mendapatkan ruang kantor, lalu bagaimana mereka pulang? 109 00:09:55,971 --> 00:09:58,248 - Hei makanan cepat saji, teh untuk kita berdua. - Aku ingin susu. 110 00:09:58,567 --> 00:10:00,525 Jika Anda minum teh ini, Anda tidak akan melakukannya hiduplah untuk minum susu besok. 111 00:10:00,686 --> 00:10:03,882 -Berapa komisi Anda? - Kenapa? Apakah kamu tidak tahu itu 10.000? 112 00:10:04,001 --> 00:10:06,239 - Oke, cari tahu profesi gadis itu. - Baik. 113 00:10:10,594 --> 00:10:12,671 - Apa? - Apa profesi gadis itu? 114 00:10:12,831 --> 00:10:14,749 - Pengacara 115 00:10:14,829 --> 00:10:16,707 Sepertinya aku akan melakukannya kehilangan uang! 116 00:10:17,346 --> 00:10:18,864 Dia adalah perangkat lunak insinyur, sepertinya. 117 00:10:19,624 --> 00:10:23,340 Aksen Anda salah. Itu adalah insinyur perangkat lunak 118 00:10:23,419 --> 00:10:24,978 Ya, Anda mengerti. saya harus ganti rumah saya sekarang. 119 00:10:27,055 --> 00:10:28,653 Lihatlah profesinya. 120 00:10:31,489 --> 00:10:33,248 - Apa sekarang? - Apa pekerjaan orang itu? 121 00:10:33,567 --> 00:10:37,004 Pengacara 122 00:10:41,679 --> 00:10:45,834 - Manajer di beberapa sektor pemasaran, kelihatannya. - OK untukku, kalau begitu. 123 00:10:46,393 --> 00:10:48,990 Berapa lama Anda menghitung uang tunai? Memberikan. 124 00:10:50,389 --> 00:10:54,663 Sekarang Anda telah berhasil meraih Kesepakatan Anda, maukah Anda memberi saya hadiah? 125 00:10:55,303 --> 00:10:57,820 - Perlakukan? Anda ingin nasi sambar dari Saravana Bhavan? - Tidak. Saya ingin minuman keras. 126 00:10:58,020 --> 00:11:05,451 Minuman keras? Lepaskan tanganmu. Aku membawakanmu rumah, a gadis untuk ditemani, dan sekarang Anda ingin minuman keras ... 127 00:11:05,571 --> 00:11:07,529 Apa yang kamu pikirkan tentangku? 128 00:11:08,288 --> 00:11:14,201 Kamu terlihat seperti masa kecilku teman yang melarikan diri. 129 00:11:16,039 --> 00:11:17,398 Naik ke sepeda dude. 130 00:11:21,513 --> 00:11:25,268 Hei teman, tempat ini sangat berwarna. Siapakah prajurit ini? 131 00:11:25,308 --> 00:11:27,466 Ini adalah penjaga. 132 00:11:27,706 --> 00:11:28,546 Lalu bagaimana dengan dia? 133 00:11:28,865 --> 00:11:33,898 - Saya bos mereka. - Apa? Dia terlihat seperti kadal bayi! Mari kita melarikan diri sebelum dia meludah. 134 00:11:34,259 --> 00:11:35,218 Silakan memesan. 135 00:11:36,096 --> 00:11:37,255 Bir ringan untukku. 136 00:11:37,495 --> 00:11:44,486 Pak, bagaimana dengan Anda? Pertama, ambilkan aku dua besar, satu jeruk nipis ramah dan beberapa es batu. 137 00:11:44,726 --> 00:11:45,207 Cepat. 138 00:11:45,286 --> 00:11:47,363 - Apakah itu cukup untukmu? - Saya akan memesan lebih banyak nanti. 139 00:11:48,442 --> 00:11:55,434 - Tuan, lauk? -Berikan aku telur orak-arik, asin hijau kacang polong, campuran 75 gram, sebungkus acar Ravi - Maaf pak. 140 00:11:55,953 --> 00:11:58,870 Acar Ravi tidak tersedia sedemikian besar bar? Saya tidak bisa mempercayainya! Sayang sekali! 141 00:11:59,030 --> 00:12:02,386 - Ayam bakar, Tandoori ayam, ayam dingin - OK pak. 142 00:12:02,507 --> 00:12:05,263 -Anda akan memesan sisanya nanti? -Anda benar, Bung. 143 00:12:05,344 --> 00:12:07,261 Anda monster rakus! 144 00:12:07,900 --> 00:12:10,497 Bagaimana jika dia jadi tahu bahwa gadis itu adalah seorang pengacara? 145 00:12:10,577 --> 00:12:15,052 Anda pasti beruntung bahwa a gadis cantik tinggal bersamamu. 146 00:12:15,171 --> 00:12:17,089 Lalu mengapa harus Anda repot dengan pekerjaannya? 147 00:12:17,329 --> 00:12:20,406 -Apa pria mengoceh Anda? -Oh tidak, dia menegur saya. - Anda tidak bisa menghadapi persaingan di rumah Anda? 148 00:12:20,526 --> 00:12:23,523 Hanya karena dia terlihat baik kita tidak bisa mengambil keputusan seperti itu. 149 00:12:23,761 --> 00:12:29,636 - Kalau saja dia seorang advokat ... - Tidak, dia adalah insinyur perangkat lunak. 150 00:12:31,753 --> 00:12:33,991 Dia akan muntah saya setelah makan semua ini. 151 00:12:34,071 --> 00:12:36,148 Lihat bagaimana dia menangis kaki ayam! 152 00:12:36,708 --> 00:12:38,985 - Apakah Anda punya nomor telepon saya? - Bagus kau mengingatkanku. 153 00:12:40,103 --> 00:12:41,308 Saya tidak bisa melukai diri sendiri lebih dari ini. 154 00:12:41,702 --> 00:12:42,940 Saya harus mengubah segera 155 00:12:48,436 --> 00:12:49,674 Pertama.. 156 00:12:50,173 --> 00:12:53,848 - Hei dengarkan, pertama datang hanya sekali. - Mungkin dia memanfaatkan saya untuk mencicipi semua minuman yang berbeda ini. 157 00:12:55,566 --> 00:12:57,524 - Hai teman - teman? 158 00:12:58,043 --> 00:13:01,199 Mengapa kita harus mempertahankan kesopanan setelah kita mabuk? Anda selalu seorang pria. 159 00:13:01,759 --> 00:13:03,157 Bisakah saya mengajukan pertanyaan? 160 00:13:03,597 --> 00:13:04,516 Silahkan bertanya. 161 00:13:04,556 --> 00:13:06,793 Jika Anda membayar minuman Anda berapa banyak yang akan kamu minum? 162 00:13:06,873 --> 00:13:09,351 - Saya tidak pernah membeli minuman saya. - Kenapa? 163 00:13:09,430 --> 00:13:13,585 Jika Anda membeli minuman sendiri maka Anda akan melakukannya hapus semua tabungan Anda dengan minuman keras. 164 00:13:13,825 --> 00:13:17,620 - Tetapi jika seseorang seperti Anda membeli saya minuman, aku akan menurutinya. - Aku, maksudmu? 165 00:13:18,180 --> 00:13:19,099 Membeli dengan sukarela? 166 00:13:19,978 --> 00:13:21,896 - Bocah - Hei, jangan datang. 167 00:13:22,656 --> 00:13:27,090 - Hei, pria berotot, bawakan aku panggang kacang kacangan. - Maaf itu bukan tugas kami 168 00:13:28,049 --> 00:13:31,485 Lalu apa lagi pekerjaan Anda, Anda bajingan berkepala babi? 169 00:13:31,645 --> 00:13:34,681 - Jika Anda berdiri dengan tangan terlipat, lakukan itu membuatmu Arnold? - Tolong pegang lidahmu. 170 00:13:35,001 --> 00:13:40,316 - Apa gunanya minum setengah botol bir jika Anda tidak bisa bertengkar? Saya tahu monyet kung fu. - Silakan duduk. 171 00:13:40,355 --> 00:13:41,394 - Akankah kamu bawa atau tidak? - Duduk, kataku 172 00:13:41,834 --> 00:13:45,549 - Saya hanya duduk hormati permintaan Anda. 173 00:13:45,869 --> 00:13:46,988 Pak, tagihan Anda. 174 00:13:47,866 --> 00:13:50,063 Pak, silakan ambil. 175 00:13:50,623 --> 00:13:51,901 Nah berapa banyak yang mereka minta? 176 00:13:52,461 --> 00:13:55,418 Bagaimana Anda menagih 5.000? 177 00:13:55,977 --> 00:14:00,372 - Maaf pak, tagihan ini milik tabel selanjutnya. - Kamu menyelamatkan hidupku, kawan 178 00:14:00,732 --> 00:14:05,886 - Bagaimana Anda menagih 10.000? - Ya pak, ini tagihan Anda. 179 00:14:05,966 --> 00:14:11,040 Jika saya tahu sebelumnya saya akan duduk di dekatnya meja? Apakah ini bar atau tempat pemerasan? 180 00:14:11,159 --> 00:14:14,195 Bagaimana Anda bisa mengenakan biaya 10.000 untuk satu botol bir? 181 00:14:14,196 --> 00:14:16,514 - Apakah kamu tidak punya uang? - Yang saya miliki hanya 10.000 - Jangan khawatir. 182 00:14:17,393 --> 00:14:21,229 - Jangan khawatir. Saya akan membayar tipnya. 183 00:14:21,468 --> 00:14:23,905 Dia sangat kikir. 184 00:14:25,105 --> 00:14:30,897 Saya hanya akan menghabiskan satu 10.000 untuk satu botol bir. 185 00:14:34,173 --> 00:14:35,132 Hei bung! 186 00:14:36,131 --> 00:14:38,409 Apa sekarang? 187 00:14:38,888 --> 00:14:40,327 Bisakah Anda mendengar musik Tabla? 188 00:14:40,647 --> 00:14:43,363 - Tidak, saya tidak bisa mendengarnya. 189 00:14:43,643 --> 00:14:46,440 - Kamu tidak bisa mendengar. Hanya aku yang bisa mendengar. - Bagaimana caranya? 190 00:14:48,837 --> 00:14:51,834 Mendengarkan. Musik mulai siap. 191 00:15:14,648 --> 00:15:19,083 Saya melihat keindahan itu menyapu saya 192 00:15:19,162 --> 00:15:23,718 Saya melihat keindahan itu menyapu saya 193 00:15:23,797 --> 00:15:28,472 Dia menembus saya hati tanpa peluru 194 00:15:28,673 --> 00:15:32,907 Gadis cantik dan tampan wanita untuk membangun rumah dengan 195 00:15:32,946 --> 00:15:37,303 Dia membuatku seperti itu dunia pernikahan yang menakutkan 196 00:15:37,582 --> 00:15:42,017 Memimpikannya membuat malam saya panjang 197 00:15:42,176 --> 00:15:46,691 Memikirkannya membuat pikiranku gelisah 198 00:15:46,811 --> 00:15:51,805 Dia telah membuat malam saya tidak bisa tidur 199 00:15:55,921 --> 00:16:00,475 Saya melihat keindahan itu menyapu saya 200 00:16:00,596 --> 00:16:05,709 Saya melihat keindahan itu menyapu saya 201 00:16:24,129 --> 00:16:29,083 Dia telah berubah oleh hidup sepenuhnya 202 00:16:29,084 --> 00:16:33,517 Saya ingin tahu apa lagi belum terjadi 203 00:16:33,518 --> 00:16:38,151 Saya seorang pria yang lengkap, sekarang pecah berkeping-keping 204 00:16:38,152 --> 00:16:41,949 Dia telah mengambil kendali penuh atas hati dan jiwaku 205 00:16:41,988 --> 00:16:46,543 Dia seperti hantu dalam film horor 206 00:16:46,583 --> 00:16:52,976 Dia adalah pengusir setan itu melakukan sihir gelap padaku 207 00:16:53,455 --> 00:16:57,970 Dia menghancurkan hatiku berkeping-keping dan membuat saya ingin diracuni 208 00:16:58,009 --> 00:17:01,287 Saya mengendarai sepeda melewati ombak 209 00:17:06,521 --> 00:17:07,919 Apa yang kamu lihat? 210 00:17:19,545 --> 00:17:24,421 Seorang wanita cantik dengan a gaya yang memikat saya 211 00:17:24,460 --> 00:17:28,456 Mata sedalam sebuah laut yang membuatku tenggelam 212 00:17:28,496 --> 00:17:32,891 Seorang wanita glamor yang membuatnya seluruh dunia menatap 213 00:17:32,931 --> 00:17:37,365 Bibir yang menawan hati dan jiwaku 214 00:17:37,405 --> 00:17:41,760 Gaunnya utuh 215 00:17:41,839 --> 00:17:44,057 Senyumnya begitu cerah kecantikan itu seperti 'petir' 216 00:17:44,082 --> 00:17:53,194 Dia seperti kelezatan dalam anggur dan makan malam Dia adalah ratu saya 217 00:17:53,218 --> 00:17:56,135 Dia tidak menyayangkan siapa pun setelah melihat sekilas 218 00:18:00,219 --> 00:18:04,774 Saya melihat keindahan itu menyapu saya 219 00:18:04,854 --> 00:18:09,689 Dia menembus saya hati tanpa peluru 220 00:18:09,809 --> 00:18:13,963 Gadis cantik dan tampan wanita untuk membangun rumah dengan 221 00:18:14,083 --> 00:18:18,758 Dia membuatku seperti itu dunia pernikahan yang menakutkan 222 00:18:18,838 --> 00:18:23,073 Memimpikannya membuat malam saya panjang 223 00:18:23,273 --> 00:18:27,708 Memikirkannya membuat pikiranku gelisah 224 00:18:27,908 --> 00:18:34,021 Dia telah membuat malam saya tidak bisa tidur 225 00:18:36,090 --> 00:18:36,929 Hei bung 226 00:18:38,886 --> 00:18:39,726 Kopi semakin dingin. 227 00:18:40,684 --> 00:18:43,321 - Saya telah menyimpan barang-barang Anda di kantor -Terima kasih Bung. 228 00:18:45,839 --> 00:18:47,357 Apakah Anda punya teman tempel? 229 00:18:47,717 --> 00:18:49,674 - Bahkan saya hanya memiliki sedikit yang tersisa. - Anda bisa memberi tahu saya. 230 00:18:49,954 --> 00:18:50,793 Bagaimana jika saya punya? 231 00:19:09,173 --> 00:19:11,849 - Saya telah memberi Anda ribuan. - Baiklah nyonya. 232 00:19:13,128 --> 00:19:15,485 - Selamat pagi. Sudahkah Anda membawa hal di pagi hari itu sendiri? - Iya nih. 233 00:19:17,084 --> 00:19:19,361 - Haruskah saya bantu? - Tidak apa-apa. - Tidak masalah. 234 00:19:19,481 --> 00:19:22,757 - Saya akan mengambilnya - Tidak masalah - Apakah kamu tidak membawa barang-barangmu? 235 00:19:23,077 --> 00:19:23,995 - Teman saya sudah membawa mereka. - Oh 236 00:20:36,673 --> 00:20:38,071 - Apakah Anda seorang pengacara? - Apakah Anda juga seorang pengacara? 237 00:20:38,510 --> 00:20:41,147 - Mengapa kamu berbohong padaku? - Apa? Apakah saya yang berbohong? 238 00:20:41,507 --> 00:20:44,544 Anda adalah orang yang menipu saya dengan mengklaim pialang bahwa Anda adalah manajer pemasaran. 239 00:20:51,496 --> 00:20:54,373 Pria yang minum 10.000. Biarkan saya menolak panggilan. 240 00:20:56,849 --> 00:20:59,567 Oh gadis ini? 241 00:21:00,845 --> 00:21:05,400 Aku seharusnya berhati-hati ketika dia mengklaimmu sebagai pengacara ketika Anda terlihat seperti pedagang ikan. 242 00:21:05,480 --> 00:21:09,835 Saya seharusnya waspada ketika mereka mengklaim Anda sebagai perangkat lunak insinyur. Sebagai seorang wanita bukankah kamu malu untuk berbohong seperti ini? 243 00:21:10,075 --> 00:21:13,870 Saya tidak perlu berbohong. saya lahir di keluarga terhormat. 244 00:21:13,951 --> 00:21:17,906 Anda tidak akan dilahirkan dalam keluarga yang tidak terhormat. Tapi setelah kelahiran Anda, keluarga itu akan dipermalukan. 245 00:21:18,026 --> 00:21:24,338 Anda memutuskan untuk mendirikan kantor di dekat kantor saya setelah menemukan mengetahui bahwa saya seorang pengacara, sehingga Anda bisa mencuri klien saya. 246 00:21:24,418 --> 00:21:28,613 Seolah klien akan memadati kantor Anda. Pergi ke neraka. 247 00:21:31,130 --> 00:21:36,245 Ayah, aku sedang rapat dengan yang tinggi hakim pengadilan. Aku akan menghubungimu kembali nanti. 248 00:21:37,643 --> 00:21:42,398 Anda tampaknya hanya berbicara kebohongan! Apakah itu juga bohong bahwa kamu adalah seorang pengacara? 249 00:21:42,478 --> 00:21:47,393 Saya satu-satunya yang memiliki lulus dalam prestasi di batch saya. 250 00:21:47,432 --> 00:21:53,106 - Anda telah membersihkan dalam satu upaya, sedangkan saya harus belajar tiga kali untuk menghapus. - Maksudmu tiga kali? 251 00:21:53,345 --> 00:21:56,702 - Jadi, Anda gagal berkali-kali? - Bagaimana kamu bisa mengatakan itu? 252 00:21:56,781 --> 00:22:00,976 - Saya telah meletakkan dasar yang kuat dalam studi saya. - Bahkan dalam tiga upaya Anda akan lulus hanya dengan tidak jujur. 253 00:22:01,896 --> 00:22:02,376 Itu berarti? 254 00:22:02,415 --> 00:22:03,973 Jadi Anda tidak mengerti bahasa Inggris? 255 00:22:04,173 --> 00:22:06,930 Saya mengatakan bahwa bahkan dalam tiga upaya Anda akan lulus tidak jujur ​​saja. 256 00:22:07,170 --> 00:22:10,007 Anda terlalu menggodaku. 257 00:22:10,446 --> 00:22:10,925 Pergilah ke neraka! 258 00:22:11,884 --> 00:22:15,201 - Apa? - Ya, pergilah ke neraka. 259 00:22:16,639 --> 00:22:17,997 Anda seorang sampah .. 260 00:22:32,501 --> 00:22:34,418 OK OK 261 00:22:34,778 --> 00:22:35,617 Mari kita berdamai. 262 00:22:35,937 --> 00:22:39,533 Mohon bertoleransi sebulan. Bulan depan saya akan mengembalikan uang Anda uang muka dan kemudian saya bisa mengklaim seluruh kantor. 263 00:22:39,653 --> 00:22:40,531 Tidak 264 00:22:40,771 --> 00:22:43,209 Anda harus mengosongkan rumah. saya akan kembalikan uangmu besok 265 00:22:43,408 --> 00:22:45,167 - Saya tidak bisa. Saya butuh kantor ini. 266 00:22:45,206 --> 00:22:46,325 Saya butuh kantor ini juga. 267 00:22:52,877 --> 00:22:55,514 -OK Mari kita lakukan dengan cara ini. - Apa? 268 00:22:56,154 --> 00:22:59,071 Siapa pun yang mendapatkan kasus pertama dapat mengklaim kantor ini. 269 00:23:00,788 --> 00:23:02,068 Apakah kamu takut? 270 00:23:02,706 --> 00:23:05,424 Takut? Siapa saya 271 00:23:05,623 --> 00:23:08,900 Dengar, ketika harus menghadapi a menantang aku seperti Chanakya yang bijak. 272 00:23:09,059 --> 00:23:12,256 Satu-satunya kekhawatiran saya adalah bahwa saya tidak boleh bersaing dengan seorang wanita yang tidak setara denganku. 273 00:23:12,295 --> 00:23:15,492 Jika Anda terganggu bahwa saya seorang wanita, Anda bisa melepaskan kantor ini. 274 00:23:16,291 --> 00:23:21,246 OK saya terima tantangannya. Saya akan mengubah nama saya jika Anda tidak melarikan diri dikalahkan dari rumah ini. 275 00:23:21,366 --> 00:23:25,081 Jika Anda yang lulus dalam tiga upaya bisa jadi egois, saya yang lulus dalam prestasi bisa lebih dari itu. 276 00:23:25,121 --> 00:23:31,234 Jika saya tidak menemukan kasus pertama dan mengalahkan Anda, saya mengambil kembali klaim saya sebagai mahasiswa hukum berjasa. 277 00:23:31,314 --> 00:23:32,952 - Ayo lihat - Ya, itu tantangan. 278 00:23:33,072 --> 00:23:33,911 Mari kita lihat itu! 279 00:23:41,702 --> 00:23:42,381 Anda punya kasing? 280 00:23:42,621 --> 00:23:45,617 Kamus Bahasa Inggris Oxford. Pak, tolong beli satu. 281 00:23:45,698 --> 00:23:47,815 Dia mungkin membutuhkan kamus. 282 00:23:50,212 --> 00:23:52,090 - Apakah Anda memerlukan pengacara? - Tidak 283 00:23:55,367 --> 00:23:59,082 - Pak, apakah Anda memerlukan pengacara? Mohon datang kepada saya, saya meloloskan hukum dalam jasa. - Tidak Nyonya, kami tidak punya kasing. 284 00:24:19,579 --> 00:24:22,376 Tetaplah disini. Saya akan kembali. 285 00:24:22,576 --> 00:24:24,933 Saya tidak akan pergi ke mana pun. Anda mengambil waktu Anda. 286 00:24:26,452 --> 00:24:27,610 Apakah dia punya kasing? 287 00:24:33,164 --> 00:24:35,641 - Bukankah dia pelacur? - Iya nih - Dia akan berada dalam masalah. 288 00:24:37,359 --> 00:24:37,839 - Kasus? - Iya nih 289 00:24:40,155 --> 00:24:41,075 Dia melihat kita. 290 00:24:42,073 --> 00:24:45,549 Nyonya, mari kita lanjutkan lingkungan yang damai. 291 00:24:45,669 --> 00:24:47,107 Itu juga cocok untukku. 292 00:24:47,148 --> 00:24:47,827 Datang. 293 00:24:47,946 --> 00:24:50,624 Dia membawanya ke suatu tempat 294 00:24:50,703 --> 00:24:53,061 Ayo cepat. Mari kita periksa apa yang terjadi selanjutnya. 295 00:24:54,419 --> 00:24:56,777 Nyonya, apakah tempat ini baik untuk Anda? 296 00:24:57,655 --> 00:24:59,573 Jika Anda nyaman, saya baik-baik saja dengan tempat ini. 297 00:25:00,253 --> 00:25:07,724 Nyonya tidak peduli tentang uang itu. Saya setuju dengan jumlah berapa pun. Mohon jangan pergi ke orang lain demi uang. Anda lebih penting bagi saya. Apa yang kamu katakan 298 00:25:08,044 --> 00:25:12,359 Mari kita putuskan uang berdasarkan waktu yang kamu ambil dengan saya. 299 00:25:12,399 --> 00:25:13,997 Waktu? Mari kita selesaikan ini dengan cepat. 300 00:25:14,157 --> 00:25:16,594 Kamu sepertinya butuh waktu lama. 301 00:25:16,674 --> 00:25:20,909 Tidak semua nyonya. Saya mungkin terlihat lemah lembut seperti tikus, tetapi sekali Saya mulai beraksi. Saya sangat efisien seperti harimau. 302 00:25:21,029 --> 00:25:23,507 Kita bisa menyelesaikannya dengan cepat. 303 00:25:23,626 --> 00:25:27,901 Mulai sekarang dan seterusnya, saya akan mengambil alih kasus ini. Apakah itu oke? 304 00:25:29,979 --> 00:25:32,257 Tolong beri saya uang muka. Anda harus membayar saya. 305 00:25:33,775 --> 00:25:34,693 Kenapa aku? 306 00:25:36,771 --> 00:25:37,770 Ya ampun, dia pelacur! 307 00:25:38,689 --> 00:25:41,925 Jika saya perlu ikut dengan Anda, Anda harus membayar. 308 00:25:42,045 --> 00:25:47,039 - 5000 per hari. - Biarkan aku pergi. - Pak, jangan tinggalkan aku. 309 00:25:48,638 --> 00:25:53,353 Tolong jangan khawatir. Saya akan ambil atas kasus ini. Pak sangat cepat. 310 00:25:54,791 --> 00:25:57,668 - Hei, lihat harimau itu. - Tidak, dia kucing. 311 00:26:09,414 --> 00:26:10,812 Itu kasus saya. 312 00:26:11,052 --> 00:26:11,812 Kasus? 313 00:26:11,971 --> 00:26:15,687 Pemilik rumah mengirim saya ke sini. Pekerjakan saya, Tuan. 314 00:26:15,727 --> 00:26:18,045 Anda bisa mengambil pekerjaannya. 315 00:26:19,522 --> 00:26:20,202 Datang. 316 00:26:22,120 --> 00:26:25,076 - Jika ada yang datang, beri tahu saya dulu. - Ya pak. 317 00:26:27,394 --> 00:26:28,593 - Jangan lupa. - BAIK. 318 00:26:32,748 --> 00:26:34,505 -Siapa namamu? -Dena 319 00:26:34,586 --> 00:26:36,504 - Siapa pun yang datang, beri tahu saya dulu. - BAIK 320 00:26:37,502 --> 00:26:38,741 Simpan uang ini. 321 00:26:40,858 --> 00:26:42,776 Sepertinya saya mendapat lebih banyak uang suap daripada gaji 322 00:26:57,559 --> 00:26:59,517 Mani, gigit wajahnya! 323 00:27:01,954 --> 00:27:03,792 - Saya akan minum teh. - Kopi untukku. 324 00:27:03,992 --> 00:27:05,790 Dheena, Teh untukku. 325 00:27:06,988 --> 00:27:08,906 Hanya ada satu labu. Melakukan apa? 326 00:27:11,624 --> 00:27:13,422 Mengapa kopi ini menjijikkan? 327 00:27:13,501 --> 00:27:15,898 Itu karena teh dan kopi membawa botol yang sama. 328 00:27:16,218 --> 00:27:18,456 Mengapa Anda menggunakan termos saya untuk membeli teh untuknya? 329 00:27:18,535 --> 00:27:20,693 Saudaraku, dia hanya berarti kamu 330 00:27:20,813 --> 00:27:21,851 Bagaimana dia bisa meminumnya? 331 00:27:22,052 --> 00:27:24,768 Anda harus menggunakan labu saya hanya untuk tujuan saya. 332 00:27:24,809 --> 00:27:28,285 - Mengapa Anda menyajikan teh di cangkirnya? - Saya bekerja di rumah sakit jiwa. 333 00:27:28,724 --> 00:27:29,283 Hei Dheena. 334 00:27:31,641 --> 00:27:33,358 Cangkir saya, botol saya. 335 00:27:33,638 --> 00:27:36,595 Mulai sekarang dan seterusnya, Anda harus melayani teh ini untuk saya dan klien saya. 336 00:27:36,714 --> 00:27:42,708 - Klien? - Ya, klien saya. Mulai sekarang kita akan memiliki dua termos, ember dan sapu. 337 00:27:50,340 --> 00:27:52,057 Jam berapa jamnya? 338 00:27:53,576 --> 00:27:56,652 - Maka pada jam kita adalah 10:30. - Ide yang hebat. 339 00:27:57,052 --> 00:28:02,965 Pak, Anda tidak akan mendapatkan rumah yang indah di daerah ini. Jika tidak seperti ini juga, maka saya harus mengumpulkan satu set untuk Anda di AVM. 340 00:28:03,165 --> 00:28:10,516 - Apakah kamarnya sempurna untukmu? Dengan windows terbuka itu akan luar biasa. - Mengapa kamu berbicara begitu tidak senonoh? 341 00:28:10,716 --> 00:28:13,833 - Apakah Anda seorang Brahmana dari Ayodhi Kuppam? Pemikiran Anda sangat buruk! Siapa nama kamu? - Kapali 342 00:28:13,992 --> 00:28:14,591 Kapali? 343 00:28:14,632 --> 00:28:16,549 Ini adalah bentuk singkat untuk Kapaleeswaran. 344 00:28:17,908 --> 00:28:20,785 Oh! Maksud saya ruangan itu akan lapang jika Anda membiarkan jendela tetap terbuka. 345 00:28:22,862 --> 00:28:27,537 - Hai! - Ada persaingan ketat untuk mendapatkan tempat ini. Sudah a orang menunggu dengan uang muka. Saya akan tunjukkan kamar tidur lainnya. 346 00:28:28,136 --> 00:28:33,011 - Kamar mandinya terlalu kecil. Saya tidak bisa duduk dan mandi. - Lalu kau bisa mandi sambil berdiri. 347 00:28:33,091 --> 00:28:33,889 Siapa ini? 348 00:28:34,009 --> 00:28:36,646 - Jangan percaya padanya. - Apa maksudnya? 349 00:28:36,727 --> 00:28:41,680 - Sepertinya dia perlu menggunakan kamar kecil. - Dia perlu mandi di sini. Jadi kamu tidak bisa 350 00:28:41,761 --> 00:28:42,799 Keluar. 351 00:28:43,119 --> 00:28:46,076 Kenapa kamu melakukan ini? Kamu minum untuk semua uang yang Anda berikan. 352 00:28:46,156 --> 00:28:48,353 Anda juga minum. 353 00:28:48,513 --> 00:28:55,425 Saya minum, maksud Anda? Itu hanya sebotol bir. saya akan menjadi satu-satunya yang menghabiskan 10.000 untuk itu. 354 00:28:55,545 --> 00:28:59,900 Mengetahui bahwa dia adalah seorang pengacara, Anda telah menempatkan saya dalam masalah. 355 00:28:59,980 --> 00:29:04,335 Kamu? Dialah yang akan berada dalam kesulitan karena kamu. Anda merepotkan. 356 00:29:04,455 --> 00:29:07,811 Das, gadis itu dan aku saling bersaing. 357 00:29:07,851 --> 00:29:10,568 Seperti apakah Anda berdua adalah pemilik IPL? Persaingan seperti apa? 358 00:29:10,848 --> 00:29:13,804 Siapa pun yang mendapatkan kasus pertama dapat mengklaim seluruh kantor. 359 00:29:13,924 --> 00:29:16,841 Anda lebih suka berkompetisi tentang siapa yang akan minum bir dulu. Anda sendiri yang bisa menang kalau begitu. 360 00:29:16,920 --> 00:29:18,838 Anda tidak bisa mempercayai gadis itu. Dia mungkin minum juga. 361 00:29:18,919 --> 00:29:20,837 Apa yang bisa saya lakukan untuk itu? 362 00:29:20,876 --> 00:29:22,674 Dapatkan saya kasus profil tinggi. 363 00:29:22,834 --> 00:29:25,751 Kasus? Saya adalah broker rumah dan bukan broker hukum. 364 00:29:26,629 --> 00:29:30,225 - Berapa banyak komisi yang akan Anda bayarkan kepada saya jika saya mendapatkan sebuah kasus? - Saya tidak bisa memberi komisi, tapi saya bisa memberi Anda pesta besar. 365 00:29:31,783 --> 00:29:36,179 - Ada "kasus" mengagumkan yang dikenal sebagai Banganappalli Mangamma. Haruskah aku membelikannya untukmu? 366 00:29:36,698 --> 00:29:42,492 Saya sangat menyadari pesta Anda. Sekarang silakan pergi karena saya harus selesaikan pekerjaanku. Saya akan memberi tahu Anda jika ada peluang. 367 00:29:43,890 --> 00:29:47,926 Mellina, kepala sekolah kami bertanya tentang Anda. 368 00:29:48,165 --> 00:29:54,797 - Dia menyarankan seorang anak laki-laki, yang adalah putra temannya, yang berada di Chennai. - Ayah, aku akan memberitahumu jika aku menemukan anak laki-laki yang cocok. 369 00:29:55,157 --> 00:30:00,831 - Mereka sangat tertarik dengan Anda. Anda bisa mengunjunginya untuk formalitas. - OK saya masih akan menolaknya. Apakah itu oke? 370 00:30:01,150 --> 00:30:03,628 Tidak masalah, setidaknya Anda harus pergi dan melihatnya. 371 00:30:03,987 --> 00:30:06,385 OK ayah, di mana saya harus bertemu dengannya? 372 00:30:09,101 --> 00:30:11,259 Hei, mengapa kamu membawa saya ke sini? 373 00:30:11,338 --> 00:30:13,616 - Hanya untuk makan malam. - Masih terlalu dini untuk makan malam. 374 00:30:13,736 --> 00:30:15,653 Mari minum bir sebelum makan malam 375 00:30:15,854 --> 00:30:19,690 - Silakan tunggu di dalam sobat. Saya akan pergi ke kamar kecil dan kembali - Segera kembali. 376 00:30:31,436 --> 00:30:34,112 - Mellina, bukankah itu Karthik? 377 00:30:35,471 --> 00:30:36,550 Ya itu dia. 378 00:30:38,468 --> 00:30:39,267 Dia? 379 00:30:42,583 --> 00:30:45,820 - Saya pikir dia mengikuti kita. - Kenapa dia harus mengikutimu? 380 00:30:46,099 --> 00:30:48,417 Dia takut aku akan mendapat kasus. Tunggu saja. 381 00:30:48,496 --> 00:30:51,773 - Saya akan memberinya pelajaran - Jangan lakukan apa pun padanya. Pengantin pria akan segera tiba. 382 00:30:51,852 --> 00:30:55,049 Pengantin pria atau tidak, aku akan memecatnya sekarang. 383 00:30:55,448 --> 00:30:56,407 Tidak, Mellina tolong berhenti. 384 00:30:57,606 --> 00:31:00,323 - Hei, kenapa kamu datang sekarang? - Untuk mengisi bensin 385 00:31:00,523 --> 00:31:03,000 Anda mengikuti saya untuk menemukan jika saya mencari kasus. 386 00:31:03,160 --> 00:31:05,837 Anda pikir saya tipenya? Tidak, saya datang untuk bertemu klien. 387 00:31:05,876 --> 00:31:10,911 Klien yang mana? Maksud Anda wanita yang Anda temui di pengadilan? OK OK. 388 00:31:12,030 --> 00:31:15,745 Pak sangat cepat. Seperti dia telah mengambil alih kasus ini. 389 00:31:16,304 --> 00:31:21,379 Saya pikir Anda melewati batas. saya harus salahkan orang tua Anda yang telah membebaskan Anda. 390 00:31:21,578 --> 00:31:24,376 Jika Anda pernah berbicara buruk tentang keluarga saya, saya tidak akan membiarkan Anda pergi. 391 00:31:24,575 --> 00:31:26,054 Anda benar Mellina? 392 00:31:26,733 --> 00:31:30,568 - Iya nih. Tapi siapa dia? - Saya Selvam. Saya orang yang seharusnya bertemu dengan Anda di sini. 393 00:31:30,889 --> 00:31:32,926 -Bung, bagaimana kamu kenal dia? - Aku akan memberitahumu sobat. 394 00:31:34,524 --> 00:31:39,198 - Dia adalah pengantin pria yang harus kau temui. - Pengantin pria? 395 00:31:39,318 --> 00:31:43,913 -Orang ini? -Mom berkata bahwa kamu tidak akan datang jika aku mengatakan yang sebenarnya. 396 00:31:46,750 --> 00:31:50,825 - Ayah, apakah kamu marah? - Apakah Anda tidak akan melakukan pemeriksaan latar belakang orang yang mendekati Anda untuk proposal pernikahan? 397 00:31:51,265 --> 00:31:56,459 Anda telah mengirim seorang penjahat sebagai calon pengantin pria kepada saya. Anda bisa memilih temannya sebagai pengantin pria. 398 00:31:56,579 --> 00:31:59,935 - Apa yang kamu katakan? - Bagaimanapun aku akan menolak. 399 00:32:05,209 --> 00:32:09,564 Ibu, apakah kamu marah? Apakah Anda memiliki akal untuk mengirim gadis seperti calon pengantin? 400 00:32:09,764 --> 00:32:16,077 Dia adalah gadis yang murah. Jika Anda menerimanya sebagai menantu perempuan dia akan memecah belah keluarga. 401 00:32:16,197 --> 00:32:17,075 Apakah dia gadis seperti itu? 402 00:32:18,274 --> 00:32:22,829 Ayah, aku akan membunuhmu jika kau terus mengirim orang-orang seperti pengantin wanita. Bukan kamu, maksudku dia. 403 00:32:23,708 --> 00:32:25,985 - Bukankah aku sudah bilang dia gadis yang murah. - Ya, sobat. 404 00:32:26,105 --> 00:32:29,701 Tolong bawa dia kembali ke rumah sakit jiwa. 405 00:32:44,045 --> 00:32:45,962 - Kamu seharusnya tidak memperlakukannya seperti itu. - Tinggalkan 406 00:32:46,762 --> 00:32:50,838 Meskipun Anda berdua berkelahi suka kucing Anda selalu bersama. 407 00:32:50,997 --> 00:32:54,913 Kamu benar. Jika dia bukan pesaing saya di kantor... 408 00:32:55,671 --> 00:32:57,589 ... pertemuan ini akan berbeda. 409 00:32:58,428 --> 00:33:01,425 - Mungkin aku akan menerimanya sebagai mempelai pria. - Maksud kamu apa? 410 00:33:02,105 --> 00:33:07,418 Ketika saya sedang mencari ruang kantor, saya melihatnya di Landmark. Dia berlomba-lomba untuk perhatian saya. 411 00:33:07,538 --> 00:33:11,773 Dia mengambil Kadalukku Mariyadhai DVD yang sama yang saya ambil. 412 00:33:21,523 --> 00:33:24,119 -Saarang, Karunakaran datang mencarimu. - Halo, Pak 413 00:33:24,798 --> 00:33:30,153 - Dia adalah Mellina. Pengacara. - Pengacara? Haruskah saya menculiknya? 414 00:33:30,472 --> 00:33:34,907 Tidak, dia punya bukti penting yang kita butuhkan. Tetapi tidak ada berita tentang itu. 415 00:33:35,626 --> 00:33:39,781 Dia entah tidak menyadari bukti atau dia pura-pura tidak sadar. 416 00:33:39,941 --> 00:33:42,178 - Haruskah kita menculiknya untuk mempertanyakan hal ini? - Tidak, itu tidak mungkin Antony. 417 00:33:42,778 --> 00:33:47,173 Dia adalah seorang pengacara, dan jika itu menjadi masalah besar kita tidak bisa mengatasinya. 418 00:33:47,452 --> 00:33:52,088 - Jangan khawatir, tuan. Kami telah melakukan hal-hal yang lebih buruk, dan tidak pernah tertangkap. Biarkan saya membawanya ke Anda. -OK Menculiknya. 419 00:33:52,943 --> 00:33:55,180 Katakan padaku Selvam. Bung, aku punya koper untukmu. 420 00:33:55,460 --> 00:33:57,178 Apa? Sebuah kasus? 421 00:33:57,897 --> 00:33:58,856 Tunggu sebentar.. 422 00:34:00,414 --> 00:34:06,048 - Katakan sekarang - Saya memberi tahu mereka tentang Anda dan meneruskan alamat Anda. Bung pesta yang layak. 423 00:34:06,208 --> 00:34:09,125 Saya melakukan bagian saya sebagai teman, dan Anda melakukan bagian Anda! 424 00:34:09,950 --> 00:34:11,348 Dheena .. 425 00:34:12,041 --> 00:34:15,996 - Ini akan menjadi hari terakhir untukmu kakak di kantor ini - Kenapa bro? 426 00:34:17,075 --> 00:34:18,314 Saya punya kasus .. 427 00:34:19,153 --> 00:34:21,111 Klien sedang dalam perjalanan. 428 00:34:22,829 --> 00:34:24,507 Saya telah memenangkan tantangan. 429 00:34:25,226 --> 00:34:27,184 Saya tidak suka menang melawan seorang wanita .. 430 00:34:27,663 --> 00:34:30,260 ..tapi itu taruhan, jadi saya harus. 431 00:34:30,900 --> 00:34:34,735 Kantor ini untuk kita selanjutnya. Anda beban akan dikurangi setengahnya. 432 00:34:34,895 --> 00:34:37,332 Kami entah bagaimana masuk perselisihan dan tantangan. 433 00:34:37,732 --> 00:34:39,969 Tapi aku tidak marah padamu. 434 00:34:40,329 --> 00:34:45,324 Saya akan memberitahu Das untuk menemukan ruang kantor untuk Anda. 435 00:34:45,922 --> 00:34:50,357 Saya juga akan merekomendasikan kasus, jika ada. Akan mengembalikan uang muka besok. 436 00:34:50,877 --> 00:34:56,270 Kami sudah bersama di tempat kerja yang sama, tapi kami bahkan belum melihat kamar masing-masing. 437 00:34:56,870 --> 00:35:00,346 Ayo, datang dan lihatlah kamar saya. 438 00:35:09,775 --> 00:35:11,693 Ayo, duduklah. 439 00:35:16,047 --> 00:35:17,965 Anda datang ke kantor saya untuk pertama kalinya. 440 00:35:18,526 --> 00:35:21,362 Dheena, ambilkan aku 2 kopi. 441 00:35:27,635 --> 00:35:29,553 Jadi, bagaimana kabar kantor saya? 442 00:35:32,790 --> 00:35:33,948 Saya pikir klien telah datang. 443 00:35:35,147 --> 00:35:37,344 Saatnya berangkat. 444 00:35:37,784 --> 00:35:40,101 Mari berteman dari sekarang. 445 00:35:49,530 --> 00:35:52,007 Hei berhenti, buka pintunya. 446 00:35:52,047 --> 00:35:56,523 Buka pintunya! Klien telah datang. 447 00:35:57,321 --> 00:35:57,961 Penipuan! 448 00:35:59,399 --> 00:36:01,716 Apakah Anda klien? Apakah Selvam mengirimmu? 449 00:36:01,797 --> 00:36:03,195 Mereka adalah klien saya. Tinggalkan mereka. 450 00:36:03,634 --> 00:36:05,712 Saya advokat Anda datang untuk bertemu. 451 00:36:05,752 --> 00:36:09,428 - Dia gila. Ayo keluar dan membahas. - Kemana kamu membawanya? 452 00:36:09,627 --> 00:36:10,106 Berhenti! 453 00:36:11,625 --> 00:36:14,262 - Dimana dia? - Dia meninggalkan kawan. 454 00:36:14,742 --> 00:36:17,658 Saya pengacara yang disebut Selvam. Apapun masalahmu .. 455 00:36:17,858 --> 00:36:19,815 Saya penganjur yang Anda cari. Katakan padaku, apa masalahnya? 456 00:36:19,976 --> 00:36:22,413 Bukankah aku sudah memberitahumu? Dia selalu mengoceh seperti ini. 457 00:36:22,493 --> 00:36:24,890 Apakah saya sudah gila? Itu kamu. 458 00:36:25,010 --> 00:36:28,925 Jangan percaya tuannya. Dia seorang penipu. Teman Anda merujuk saya. 459 00:36:29,085 --> 00:36:30,363 - Katakan pak - Butuh cerai. 460 00:36:30,763 --> 00:36:33,201 Untuk putra atau putri Anda? 461 00:36:33,321 --> 00:36:36,876 Mengapa kamu menyela? Tutup mulutmu. Untuk siapa ini, putramu? 462 00:36:38,035 --> 00:36:40,113 Kami tidak mungkin punya anak, dan itulah sebabnya kami ada di sini! 463 00:36:40,153 --> 00:36:44,428 - Terlambat ini? Apa yang selama ini kau lakukan semua tahun-tahun ini? - Terus berusaha. 464 00:36:44,468 --> 00:36:49,382 - Untuk bayi? Jangan khawatir. Saya akan merawat. - Untuk mendapatkan mereka bayi? 465 00:36:49,462 --> 00:36:55,096 - Saya advokat Anda. Saya akan berhati-hati, jangan kuatir. - Saya akan menangani kasus Anda, jangan khawatir. 466 00:36:55,256 --> 00:36:59,770 Pertama-tama selesaikan kasus Anda dengan seorang pengacara, dan kemudian datang kepada kami. Ayo, mari kita bergerak. 467 00:36:59,850 --> 00:37:03,246 Tolong hentikan tuan! 468 00:37:03,326 --> 00:37:05,924 - Tersesat. - Berhenti! 469 00:37:06,203 --> 00:37:10,478 - Kenapa kamu melakukan terlalu banyak? - Aku akan menjatuhkanmu. 470 00:37:48,075 --> 00:37:51,511 Saya India, Anda Pakistan. Mari berbenturan 471 00:37:54,229 --> 00:37:57,705 Aku akan menghancurkanmu menjadi beberapa bagian. 472 00:38:00,421 --> 00:38:06,814 Saya bisa menekan 7 sixes dalam 6 bola, saya dapat mengambil 10 wicket dalam 8 bola. 473 00:38:07,014 --> 00:38:13,047 Saya akan mangkuk wickets Anda ke bawah di pertama bola dan mengusir kamu dari tempat kami. 474 00:38:26,831 --> 00:38:30,227 Tanyakan kepada dunia tentang saya, Akulah Spider Man. 475 00:38:30,267 --> 00:38:33,104 Lebih baik dalam semua aspek, Akulah Manusia Super. 476 00:38:33,144 --> 00:38:36,220 Tidak sepatah kata pun dari apa yang dibutuhkan, Bukan kegagalan yang saya hadapi. 477 00:38:36,260 --> 00:38:38,938 Waspadalah dan teruskan jalanmu. 478 00:38:39,777 --> 00:38:45,490 Saya putra keberanian, saya terikat hukum, saya akan merobek Anda menjadi beberapa bagian. 479 00:38:45,969 --> 00:38:52,202 Saya akan memberi Anda semua makanan busuk di dunia, dan mengusirmu seumur hidup. 480 00:38:52,243 --> 00:38:58,475 Saya akan merobek pakaian Anda menjadi potongan-potongan, Dan memberimu kepribadian seorang pengemis. 481 00:38:58,515 --> 00:39:04,708 Saya akan membuat dunia melihat Anda sebagai makhluk yang baru ditemukan di bumi. 482 00:39:04,908 --> 00:39:10,981 Tidak ada seorang pun di dunia ini yang memilikinya menang, melawan saya. 483 00:39:11,541 --> 00:39:17,813 Anda memiliki otak tanpa kepala ayam, dunia belum melihat. 484 00:39:45,781 --> 00:39:49,257 Saya India, Anda Pakistan. Mari berbenturan 485 00:39:52,094 --> 00:39:56,169 Aku akan menghancurkanmu menjadi beberapa bagian. 486 00:39:58,247 --> 00:40:03,881 Saya bisa menekan 7 sixes dalam 6 bola, saya dapat mengambil 10 wicket dalam 8 bola. 487 00:40:04,520 --> 00:40:09,994 Saya akan mangkuk wickets Anda ke bawah di pertama bola dan mengusir kamu dari tempat kami. 488 00:40:25,017 --> 00:40:30,730 Pemilik rumah memanggil saya beberapa kali. Sepertinya Anda tidak bertanggung jawab membayar sewa. 489 00:40:30,810 --> 00:40:33,926 Saya berikan di pagi hari. Dia tidak akan memberi. Dia penipu. 490 00:40:33,966 --> 00:40:38,202 Cukup cerita. Dia menyerah pagi. Anda harus memberi sekarang. 491 00:40:39,121 --> 00:40:42,796 - Jadi Anda punya Rs 10.000 di saku Anda sekarang. - Beri aku uang sewa dulu! 492 00:40:46,032 --> 00:40:49,429 - Kamu bodoh! - Hentikan kendaraannya. 493 00:40:53,504 --> 00:40:56,341 Dia seorang polisi. Mengapa Anda memarahinya? Dia datang! 494 00:40:57,060 --> 00:41:00,816 Apa itu? 495 00:41:00,936 --> 00:41:02,295 Lepaskan tanganmu! 496 00:41:02,534 --> 00:41:04,771 Kenapa kamu bertarung, berada di profesi top? 497 00:41:05,091 --> 00:41:07,928 - Dia adalah pengacara, pak. - Angkat tanganmu. 498 00:41:08,327 --> 00:41:10,925 Orang-orang ada di sekitar. Tinggalkan dia. 499 00:41:11,723 --> 00:41:12,882 Itu akan membuat masalah. 500 00:41:23,630 --> 00:41:30,861 Datang segera setelah saya memanggil Ambulans. Ini area publik, sangat berisiko. 501 00:41:36,296 --> 00:41:39,332 Akhirnya, saksi menarik kata-katanya! 502 00:41:39,412 --> 00:41:44,166 Kita akan tahu pasca makan siang. Oleh ngomong-ngomong, kamu membawa makan siang? 503 00:41:46,084 --> 00:41:50,679 - Dia adalah seorang polisi. Dia akan membalas dendam. - Terus? 504 00:41:50,799 --> 00:41:55,035 - Saya seorang advokat. Saya tahu apa yang harus dilakukan. - Gunakan dia untuk berpesta gratis? 505 00:41:58,430 --> 00:42:02,466 Sipil, kejahatan .. 506 00:42:02,706 --> 00:42:03,545 Cermat.. 507 00:42:14,612 --> 00:42:17,368 Paavada! 508 00:42:17,809 --> 00:42:18,447 Dia memanggilmu. 509 00:42:18,567 --> 00:42:19,566 - Paavada? - Ya 510 00:42:19,846 --> 00:42:21,923 - Tidak ada seorang pun di nama itu - Dia satu-satunya. 511 00:42:22,083 --> 00:42:23,761 Dia memanggilmu sebagai Paavada. 512 00:42:23,961 --> 00:42:28,716 - Adakah yang punya nama sebodoh itu? - Kenapa kamu marah? 513 00:42:28,875 --> 00:42:32,351 Saya mendapat nama yang stylish sebagai Haridas! 514 00:42:32,591 --> 00:42:36,268 - Kamu adalah Paavada. Dia berbohong. - Dia adalah Haridas, dan bukan Paavada. 515 00:42:36,387 --> 00:42:41,221 - Saya tahu, Anda Paavada - Tehnya yuck, aku akan menuangkannya ke wajahmu. 516 00:42:41,341 --> 00:42:45,177 - Saya bukan Paavada, pergi saja. - Berjanjilah pada dewa kota kita! 517 00:42:45,417 --> 00:42:50,292 - Aku bersumpah demi dewa tanah air kita, aku bukan Paavada - Maka tentu saja Anda! 518 00:42:50,771 --> 00:42:54,047 - Saya berjanji pada dewa. Kenapa kamu tidak percaya? - Anda setuju untuk diri sendiri .. 519 00:42:54,286 --> 00:42:58,002 ..menunjuk sebagai tanah air Anda! 520 00:42:58,122 --> 00:43:03,636 Penduduk asli kami berasal dari kota. Saya akan menghina Anda di depan semua orang. 521 00:43:03,916 --> 00:43:10,748 Mohon tunggu sebentar, tolong dengarkan saya. 522 00:43:10,908 --> 00:43:16,821 Dasar idiot menjijikkan! Saya setuju, saya Paavada. 523 00:43:17,180 --> 00:43:18,508 Ya itu bagus. 524 00:43:22,734 --> 00:43:24,372 Anda suku, mengapa apakah kamu datang ke sini 525 00:43:24,453 --> 00:43:28,967 Kaatamuthu dan Marudhamuthu telah menjadi sengketa tanah selama bertahun-tahun. 526 00:43:29,008 --> 00:43:31,924 Panchayat tidak bisa menyelesaikannya. Itu mengapa kami datang ke pengadilan Madras. 527 00:43:32,004 --> 00:43:36,718 Sebuah kasus? Aama Kunju Pak, saya seorang pengacara terlalu. Anda memperbaiki pengacara untuk kasus Anda? 528 00:43:36,758 --> 00:43:40,314 - Saya tidak dapat menemukan siapa pun kawan! - Dapatkan segar dan mencari advokat, pergi! 529 00:43:40,395 --> 00:43:44,869 - Saya seorang advokat - Jangan katakan itu sendiri. Jangan percayalah pada mereka. Terima tawaran makan siang saya sebagai gantinya. 530 00:43:44,949 --> 00:43:47,546 Mengapa? Tuan terlihat sangat baik 531 00:43:47,666 --> 00:43:52,300 Saya ragu Anda berencana untuk merujuk kasus padanya. Saya akan menangani ini. 532 00:43:52,420 --> 00:43:54,898 - Apakah Anda seorang advokat? - Tentu saja, lihat mantel saya 533 00:43:54,937 --> 00:43:56,217 Saya akan membawa Anda ke bos saya kalau begitu. 534 00:43:56,296 --> 00:43:59,293 - Siapa bosmu? - Bos saya adalah Kaatamuthu! 535 00:43:59,492 --> 00:44:03,289 Dia punya nama lain. Itu lagi Kaatamuthu! 536 00:44:03,328 --> 00:44:09,402 - Lihat, dia sudah gila sejak lahir! Anda akan berakhir dengan orang aneh! - Jangan ganggu klien saya. 537 00:44:09,561 --> 00:44:13,277 Lanjutkan! Ya Tuhan, dia ada di sini juga! 538 00:44:13,396 --> 00:44:17,073 - Paavada, bagaimana kabarmu? - Idicha Puli bro, senang bertemu dengan Anda di sini! 539 00:44:17,152 --> 00:44:20,389 - Sepertinya berat badan Anda bertambah banyak! - Makan berlebihan! 540 00:44:22,027 --> 00:44:24,744 - Mengapa kamu di sini? - Sengketa tanah yang sama! 541 00:44:24,864 --> 00:44:28,739 Mereka datang untuk Kaatamuthu, dan aku di sini untuk Marudhu. 542 00:44:28,899 --> 00:44:32,694 Anda merujuk mereka sebagai advokat. Kenapa tidak denganku? 543 00:44:32,735 --> 00:44:35,851 Apakah itu seperti menangkap tikus untuk mendapatkan masing-masing? 544 00:44:35,891 --> 00:44:40,006 - Anda punya koper untuknya, mengapa tidak dengan saya? - Mengapa Anda berada di balik kasus? 545 00:44:40,046 --> 00:44:43,642 Mereka sangat aneh. Tolong dengarkan saya. 546 00:44:43,762 --> 00:44:47,718 - Saya seorang advokat juga. Ayo bergerak - Itu sangat baik! 547 00:44:47,797 --> 00:44:52,112 Hakim ingin rumah dengan kamar mandi. Saya perlu menunjukkan satu padanya. 548 00:44:52,272 --> 00:44:56,148 - Di mana Marudhu pak? - Di Panchayat. 549 00:45:04,458 --> 00:45:08,374 Siapa mereka? Pengorganisasian panchayat di luar pengadilan? 550 00:45:08,534 --> 00:45:14,607 Yang berkemeja putih, duduk seperti singa yang mengaum adalah Pak Kaatamuthu! 551 00:45:14,807 --> 00:45:17,005 Dia sangat besar reputasi di kota kami. 552 00:45:17,044 --> 00:45:20,520 - Siapa dia? - Dia adalah lawannya, Tuan Marudhu! 553 00:45:20,640 --> 00:45:23,277 Dia bereputasi besar juga, tapi lebih rendah dari bos kita. 554 00:45:23,597 --> 00:45:25,195 Izinkan saya memperkenalkan Anda kepadanya, ayo. 555 00:45:25,434 --> 00:45:27,352 Aama Kunju ada di sini. 556 00:45:27,912 --> 00:45:30,869 - Dia akan berdebat untuk kita - Halo, saya Advokat Karthik. 557 00:45:31,827 --> 00:45:35,863 - Saya ingin Anda mendapatkan advokat, bukan? - Ya dia. 558 00:45:35,943 --> 00:45:39,379 - Saya seorang pengacara pembela - Katakan halo, itu mantel terbukti dari profesinya. 559 00:45:40,258 --> 00:45:44,293 - Apa yang kamu lakukan di sini? - Itu Panchayat. Kami berkeliaran di sekitar pengadilan 560 00:45:44,453 --> 00:45:47,450 Ini adalah pohon terbesar dari semua, dan perbaiki Panchayat di sini. 561 00:45:47,570 --> 00:45:49,248 Siapa bilang argumen akan berlangsung di sini? 562 00:45:50,406 --> 00:45:52,444 - Apa itu bos? - Tidak disini? 563 00:45:52,524 --> 00:45:54,681 - Bos maaf! - Aku sudah katakan kepadamu. 564 00:45:54,762 --> 00:45:58,797 Pohon itu adalah yang terbesar. Anda mengikuti para idiot ini dan membawaku juga. 565 00:45:59,077 --> 00:46:00,355 Ayo pergi. 566 00:46:00,515 --> 00:46:04,351 - Argumen pengadilan tidak menerima tempat di bawah pohon - Di mana lagi? 567 00:46:04,430 --> 00:46:09,544 Aku akan memberitahu Anda. Ayo pergi ke kantorku, menyelesaikan formalitas dan kemudian datang ke sini. 568 00:46:11,662 --> 00:46:15,338 Baiklah, ayo. 569 00:46:15,698 --> 00:46:18,654 Berhenti. Apakah Anda akan terus mengikuti mereka kemana pun mereka pergi? 570 00:46:18,854 --> 00:46:21,971 Lihat di mana mereka menuju ke. 571 00:46:22,050 --> 00:46:23,529 Annachi, aku di sini. 572 00:46:23,609 --> 00:46:28,363 - Bukankah dia Pavada? - Ya memang 573 00:46:28,483 --> 00:46:30,400 - Apa yang dia lakukan di sini? - Dia berkeliaran di tempat ini! 574 00:46:30,520 --> 00:46:33,957 - Siapa dia? - Dia adalah penasihat kami. Kita perlu berdebat dengannya. 575 00:46:34,037 --> 00:46:37,513 - Apa aku tidak tahu untuk bicara? - Kita perlu berbicara melalui mediator di sini. 576 00:46:37,553 --> 00:46:39,990 Ayo, pergi ke kantor saya. 577 00:46:40,389 --> 00:46:41,389 Di mana dia menelepon? 578 00:46:41,468 --> 00:46:45,863 Tinggalkan jalan, menjauh! Seperti mereka tidak pernah mencicipi makanan ringan ini! 579 00:46:45,943 --> 00:46:50,058 Berikan satu untukku, untukku .. 580 00:46:50,458 --> 00:46:52,695 Anda tidak akan membiarkan saya masuk dengan camilan setidaknya satu kali? 581 00:46:52,776 --> 00:46:55,413 Saya perlu mengikat simpul dengan Gadis Madras sebelum pergi. 582 00:46:56,012 --> 00:46:57,930 Mereka terlihat sangat cantik! 583 00:46:59,128 --> 00:47:01,366 Apakah dia bermeditasi? 584 00:47:02,245 --> 00:47:05,241 Dan mengapa dia diam seperti, menunggu sesuatu terjadi. 585 00:47:05,561 --> 00:47:08,478 - Detail tentang kasus ini .. - Jangan bicara keras-keras. 586 00:47:08,718 --> 00:47:10,156 Mengapa? Tidak akan dia bicara? 587 00:47:10,396 --> 00:47:14,271 - Dia tidak akan pernah mengucapkan sepatah kata pun kecuali dia menerima tanda dari tuan! - Apa? 588 00:47:14,591 --> 00:47:21,702 - Bagaimana dia mendapatkannya? - Tanda-tanda seperti bunyi bel, mooing sapi dll. 589 00:47:21,862 --> 00:47:27,896 - Mengapa kamu membutuhkan itu? - Saat dia lahir, semua 12 planet jatuh sejalan. 590 00:47:28,055 --> 00:47:32,211 Jadi, dia tidak akan pernah mengucapkan sepatah kata pun tanpa persetujuan tuan. 591 00:47:32,290 --> 00:47:36,286 Ini terlihat seperti sengketa tanah, sesuai pernyataan Anda. 592 00:47:37,724 --> 00:47:40,841 Ini tidak akan jatuh dalam kasus Pidana. Ini hanya kasus perdata. 593 00:47:43,637 --> 00:47:47,593 Benar, kami bukan penjahat. 594 00:47:47,753 --> 00:47:50,709 Jadi, seperti yang Anda katakan, 595 00:47:51,189 --> 00:47:52,947 - Sipil - Ya, sipil. Mari kita perbaiki. 596 00:47:53,027 --> 00:47:55,863 Tetapi Anda perlu mengisi daya dia dalam kasus Pidana! 597 00:47:56,223 --> 00:48:00,738 Dia adalah penjahat yang bijaksana Sangiyam! 598 00:48:00,978 --> 00:48:03,654 Oh, begitu juga ayahnya nama adalah Sangiyam! 599 00:48:04,454 --> 00:48:08,130 Ada tanda dari tuan. 600 00:48:08,329 --> 00:48:11,166 - Annachi mulai berbicara - Siapa namamu? 601 00:48:11,326 --> 00:48:11,925 Mellina .. 602 00:48:14,762 --> 00:48:17,319 Namanya sesuai dengan numerologi. Anda dapat berbicara dengannya. 603 00:48:17,479 --> 00:48:22,473 Aku bisa meninggalkannya meskipun itu adalah tanah harta karun, 604 00:48:22,673 --> 00:48:26,708 ..tapi itu adalah properti warisan kami. Kami sudah memilikinya selama beberapa generasi. 605 00:48:26,908 --> 00:48:34,540 Orang-orang ini membubarkan Panchayat kapan saja kami mengatur satu untuk membahas masalah ini. 606 00:48:34,899 --> 00:48:38,415 Menyerahkan tanah kepada mereka itu adil seperti membuat seorang gadis menikah dengan cacat! 607 00:48:38,535 --> 00:48:42,810 Zodiak Kaatamuthu tidak pernah berada di bawah kendali sama sekali! 608 00:48:43,569 --> 00:48:48,244 - Dia adalah alien yang lahir dari Ammavasai! - Ammavasai. 609 00:48:48,444 --> 00:48:52,639 Jika putusan mendukung saya, keadilan akan hidup selamanya, tetapi itu akan mati jika tidak! 610 00:48:53,598 --> 00:48:59,511 Sebuah keraguan kecil, siapa ayah Maruhu? Sangiyam atau Ammavasai? 611 00:49:00,230 --> 00:49:02,108 Apa yang dia maksud 612 00:49:02,228 --> 00:49:04,745 Baru saja Anda berkata, nak Sangiyam dan lahir dari Ammavasai. 613 00:49:05,065 --> 00:49:07,302 Sangiyam? 614 00:49:07,342 --> 00:49:08,581 Dia tidak mengerti bos. 615 00:49:08,781 --> 00:49:10,298 Mengapa kamu tidak memberi tahu? 616 00:49:10,459 --> 00:49:17,490 Misalnya, nenek bos saya meninggal. Apa yang telah kita lakukan? 617 00:49:17,650 --> 00:49:19,928 - Apa yang kita lakukan kawan? - Apa yang kamu lakukan pak? 618 00:49:20,127 --> 00:49:22,285 Kami menguburkannya. 619 00:49:23,804 --> 00:49:25,722 Mengapa Anda berbicara tidak relevan? 620 00:49:26,001 --> 00:49:31,874 Ammavasai berarti tidak ada hari bulan. Hari gelap paling menakutkan! 621 00:49:34,352 --> 00:49:36,270 Biarkan aku memberitahu Anda. 622 00:49:36,668 --> 00:49:40,465 Kakeknya adalah Naadi Muthu, Kakek saya adalah Naaga Muthu 623 00:49:40,585 --> 00:49:42,862 Tanah itu atas nama kakekku. Oke? 624 00:49:44,579 --> 00:49:51,771 Sekarang, dari Naadi Muthu. Tidak, maaf, dari Naaga Muthu .. 625 00:49:53,890 --> 00:49:55,807 Bro tidak mengerti kali ini juga. 626 00:49:57,366 --> 00:50:00,282 Oke, bersiap-siaplah. Mari kita kunjungi kota kami dan memastikannya. 627 00:50:02,439 --> 00:50:05,157 Jangan terus berdoa. Mereka sedang menuju ke kota dengan advokat. 628 00:50:05,196 --> 00:50:07,554 Apakah itu? Mari kita pergi bersama advokat kami kemudian. 629 00:50:07,674 --> 00:50:11,429 Tidak perlu mengunjungi kota. Cukup kalau kamu beri saya nomor survei tanah itu. 630 00:50:11,549 --> 00:50:14,825 - Apa nomor survei? - Nomor survei? 631 00:50:15,504 --> 00:50:16,223 Nomor survei? 632 00:50:16,664 --> 00:50:18,941 - Tidak disini! - Apa nomor survei pria? 633 00:50:19,021 --> 00:50:21,458 Tanyakan orang yang berpendidikan di kotamu. Dia akan memberi. 634 00:50:21,497 --> 00:50:24,414 Di kota kami, bos adalah tertinggi dalam pendidikan. 635 00:50:24,534 --> 00:50:25,653 Standar ketiga! 636 00:50:26,812 --> 00:50:30,967 Dia mendapat peringkat 1 untuk 6 kali. Lihat, dia terpana mendengar kualifikasi Anda. 637 00:50:32,325 --> 00:50:34,883 Bro, kamu bersiap-siap. Mari kita bicara di kota kita. 638 00:50:35,003 --> 00:50:38,398 - Mereka pergi ke kota. Kita butuh untuk pergi juga - Bangun, kita akan bergerak. 639 00:50:38,599 --> 00:50:43,873 - Advokat setuju untuk mengunjungi kota kami - Biarkan saya pergi ke kota dan melamar cintanya. 640 00:50:43,952 --> 00:50:47,867 Dia pergi ke kota dengan pengacara. Kita harus pergi juga. 641 00:50:48,068 --> 00:50:51,264 - Mereka pergi ke kota - Bos, mereka pergi ke kota dengan advokat. 642 00:50:51,624 --> 00:50:56,698 Bukankah sudah saya katakan bahwa mereka adalah penjahat? Mereka pergi ke kota dengan advokat. 643 00:50:56,857 --> 00:51:02,251 Kita juga akan pergi. Angkat dia! 644 00:51:02,332 --> 00:51:04,249 Saya harus melarikan diri dari orang-orang ini. 645 00:51:05,248 --> 00:51:06,326 Apakah mereka semua gila? 646 00:51:06,446 --> 00:51:09,443 Semuanya berjalan baik? 647 00:51:09,483 --> 00:51:12,678 Saya pergi. Kirimi saya surat. Saya akan ke sana untuk festival. 648 00:51:12,679 --> 00:51:15,517 - Jadi patriotik di tanah airmu. Kapan festival? 649 00:51:15,556 --> 00:51:19,631 - Bos besok - Lalu angkat dia! 650 00:51:21,429 --> 00:51:23,587 Mereka mengambil Paavada. Anda tidak terganggu tentang hal itu? 651 00:51:23,667 --> 00:51:26,703 Saya sudah memperkirakan ini sesuai dengan ramalan bintang Anda! 652 00:51:26,744 --> 00:51:29,979 Mengapa Anda membiarkan mereka membawanya pergi? Mari kita hadapi di kota. 653 00:51:29,980 --> 00:51:32,217 Apakah ini tujuan Anda di sini? 654 00:51:32,457 --> 00:51:34,455 Diam dan datang! 655 00:51:37,531 --> 00:51:40,928 Saya memenangkan tantangan kami. Mengosongkan kantor dan lari. 656 00:51:41,007 --> 00:51:45,363 - Saya punya kasus yang sama yang Anda punya - Tapi saya mendapatkannya dulu. 657 00:51:45,562 --> 00:51:48,959 Kami berdua mendapat hal yang sama kasus pada hari yang sama. 658 00:51:48,998 --> 00:51:52,035 Kantor ini akan menjadi milik orang yang memenangkan kasus ini. 659 00:51:52,394 --> 00:51:54,952 - Kamu akan kehilangan yang ini juga - Ayo lihat.. 660 00:51:55,271 --> 00:51:57,908 ..siapa yang akan kalah - Tantangan! 661 00:52:08,656 --> 00:52:10,573 - Haruskah kita pindah? - Bos! 662 00:52:15,008 --> 00:52:16,926 Bangunkan dia. 663 00:52:20,162 --> 00:52:21,281 Mendapat tanda. Bergeraklah 664 00:52:29,895 --> 00:52:31,374 - Paavada - Katakan padaku bos. 665 00:52:31,534 --> 00:52:33,771 Kenapa kamu lari? pergi secara diam-diam? 666 00:52:33,812 --> 00:52:35,569 Seolah-olah Anda sudah diizinkan jika saya memberi informasi! 667 00:52:35,849 --> 00:52:41,083 Saya pergi mengejar layang-layang yang terbang ... 668 00:52:41,522 --> 00:52:48,435 Aku pergi sampai Chennai mengejarnya. Saya tidak tahu rute untuk kembali. Jadi saya menetap di sana dengan layang-layang. 669 00:52:48,834 --> 00:52:52,510 - Jika Anda meninggalkan jejak kacang semua cara - Anda akan makan semuanya! 670 00:52:52,550 --> 00:52:56,066 Tidak, Anda bisa menggunakannya untuk menemukan rute kembali. 671 00:52:56,145 --> 00:52:59,302 - Apakah mereka semua gila? - Apa yang kamu bisikkan bro? 672 00:52:59,382 --> 00:53:01,740 Saya bertanya tentang kota Anda. 673 00:53:02,259 --> 00:53:06,414 Ini adalah tanah yang berharga! Kami sudah tidak pernah memiliki kantor polisi di sini. 674 00:53:06,454 --> 00:53:10,409 Orang luar menjadi takut untuk masuk ke kota kami. Bos kami merawat kota sepenuhnya. 675 00:53:10,730 --> 00:53:13,566 Karena dia sendiri dalam kesulitan, kami keluar mencari bantuan! 676 00:53:13,686 --> 00:53:16,203 Kami dikenal karena kami nyali dan hormat. 677 00:53:16,283 --> 00:53:21,757 Selain itu, bos kami akan bertarung dari sepuluh orang sekaligus. 678 00:53:22,036 --> 00:53:23,075 Mengapa kamu tertawa? 679 00:53:23,795 --> 00:53:28,429 Katakan padanya Paavada. Dia adalah bro pemberani itu, percayalah. 680 00:53:28,549 --> 00:53:31,146 - Aama Kunju - Bahkan film tidak memiliki lelucon seperti ini hari ini. 681 00:53:31,385 --> 00:53:33,303 - Dia melakukannya, kawan - Aama Kunju! 682 00:53:33,504 --> 00:53:36,021 - Dia bukan bos yang percaya - Pergi! 683 00:53:38,737 --> 00:53:42,733 Kalahkan pemerah ini! Bunuh mereka! 684 00:53:45,170 --> 00:53:47,327 Kaatamuthu telah datang. 685 00:53:47,607 --> 00:53:52,242 - Tunggu, siapa saja, tolong jelaskan - Saya akan menjelaskan bos. 686 00:53:52,601 --> 00:53:55,957 Kami sedang bekerja di pabrik. Kami menghadapi powercut saat itu. 687 00:53:55,998 --> 00:54:00,512 Seseorang memperkosanya pada waktu itu. Ini empat pria hadir di tempat itu. 688 00:54:01,831 --> 00:54:05,227 Thirupathi, tempat kursi di sana. 689 00:54:11,940 --> 00:54:15,375 - Katakan yang sebenarnya, kalau tidak aku akan bunuh saja kamu - Bukan aku bos. 690 00:54:16,654 --> 00:54:19,091 Bos, dia akan tetap melakukannya melahirkan bayi. 691 00:54:19,690 --> 00:54:22,727 Kita bisa menemukan pemerkosa dengan melihat pada potongan wajah bayi. 692 00:54:26,043 --> 00:54:29,000 - Bagaimana jika bayi terlihat seperti ibu? - Kami akan membubarkan Panchayat kemudian. 693 00:54:33,994 --> 00:54:37,870 Sesama jahat! Pergi. Bawa dia ke sisi itu. 694 00:54:37,990 --> 00:54:38,789 Saya akan mencari tahu. 695 00:54:44,822 --> 00:54:47,539 Bro, ambil batu itu berbaring di dekatmu. 696 00:54:53,732 --> 00:54:54,891 Pak, bukan dia. 697 00:54:55,011 --> 00:54:57,528 Paavada, bagaimana kabarnya mengatakan itu bukan dia? 698 00:54:57,687 --> 00:55:02,203 Dia butuh waktu lama untuk meratakan tikungan, bagaimana itu mungkin baginya? 699 00:55:02,402 --> 00:55:05,358 - Kapan itu terjadi? - Hanya setengah jam sebelumnya. 700 00:55:13,629 --> 00:55:15,747 Pak, dia yang memperkosa. 701 00:55:15,867 --> 00:55:20,461 - Maafkan saya bos! - Bangun. 702 00:55:20,621 --> 00:55:21,860 Jangan merasa sangat bangga. 703 00:55:22,100 --> 00:55:24,337 Sobat super. 704 00:55:25,336 --> 00:55:29,052 Cemerlang! Inilah mengapa kita harus selalu memiliki orang yang berpendidikan bersama kami. 705 00:55:29,811 --> 00:55:32,847 Anda tidak perlu pergi ke mana pun. Bersamaku. Saya akan merujuk sepuluh kasus setiap bulan. 706 00:55:34,765 --> 00:55:39,240 Salam bos kami Kaatamuthu! 707 00:55:39,480 --> 00:55:41,917 Dia akan terus melakukan itu jika kita meninggalkannya. 708 00:55:42,237 --> 00:55:45,313 Jadi berikan dia hukuman khusus. 709 00:55:45,393 --> 00:55:48,190 Salam Kaatamuthu. 710 00:55:48,989 --> 00:55:51,227 Apa hukuman khusus itu? dia bicarakan? 711 00:55:52,306 --> 00:55:53,464 Oh, kamu tidak tahu itu benar? 712 00:55:53,663 --> 00:56:00,656 Ini hukuman yang mirip dengan perawatan di mana mereka ... 713 00:56:00,936 --> 00:56:06,489 buat bantengnya steril! 714 00:56:17,396 --> 00:56:21,792 - Rumahnya terlihat sangat indah, Pak! - Dia membangunnya dengan sepenuh hati! 715 00:56:22,871 --> 00:56:24,868 Antre. 716 00:56:28,064 --> 00:56:30,902 - Mengapa itu berbau busuk? - Ini kotoran sapi! 717 00:56:31,221 --> 00:56:36,375 - Kotoran sapi? - Ya, mereka taburkan untuk menghilangkan pertanda buruk. 718 00:56:36,855 --> 00:56:42,448 Saya kira sapi itu sakit perut. Mereka memberinya makan dengan makanan busuk. 719 00:56:43,287 --> 00:56:46,005 - Siapa yang dia panggil? Anak perempuannya? - Tunggu dan lihat. 720 00:56:47,083 --> 00:56:50,439 Bairava, ayolah! 721 00:56:51,118 --> 00:56:54,755 - Anjing besar? - Ini akan makan 10 kg daging per makan. 722 00:56:54,834 --> 00:56:56,592 Itu telah tumbuh tanpa batas! 723 00:56:56,632 --> 00:57:01,227 - Paman, kapan kamu mencapai? - Dia adalah Seetha, satu-satunya putri Marudhu, pak. 724 00:57:01,307 --> 00:57:04,183 - Hai - Siapa dia paman? 725 00:57:04,263 --> 00:57:07,859 Dia adalah pembela kami Mellina. Dia datang untuk melihat tanah kami. 726 00:57:08,219 --> 00:57:12,255 Lihat, semua tanah di lingkungan kita adalah milik kita. 727 00:57:12,334 --> 00:57:16,090 Orang-orang dari 10 kota di sekitar pekerjaan di tanah kami. Kami memberi mereka bayaran yang baik. 728 00:57:16,410 --> 00:57:19,566 Saravana, tawarkan mereka kelapa lunak. 729 00:57:19,806 --> 00:57:23,601 Seluruh area sekitarnya di kedua luasan adalah milik kita. 730 00:57:23,681 --> 00:57:28,396 - Jadi kasus di atas tanah yang baru saja kamu tunjukkan saya? - Tidak ada kasus di ibu pertiwi. 731 00:57:28,556 --> 00:57:30,434 Tanah ibu? Yang mana itu? 732 00:57:30,673 --> 00:57:35,068 - Tempat kami berdiri. Ini itu ibu pertiwi - Daerah yang begitu kecil? 733 00:57:35,268 --> 00:57:37,066 Mengapa Anda menganggapnya begitu sederhana? 734 00:57:37,226 --> 00:57:41,381 Mereka memperoleh tempat sebelum kita? 735 00:57:42,540 --> 00:57:43,419 Oh Tuhan! 736 00:57:44,138 --> 00:57:45,896 Tanah yang kami lihat adalah itu yang berselisih? 737 00:57:46,215 --> 00:57:51,450 - Bukan itu, tempat kita berdiri sekarang adalah satu - daerah yang begitu kecil? 738 00:57:51,489 --> 00:57:54,327 Ini adalah tanah air kami. 739 00:57:54,366 --> 00:57:57,882 Mereka berkelahi dengan kita mengklaim tanah ini sebagai milik mereka. 740 00:57:58,002 --> 00:58:03,796 Ini adalah properti leluhur saya. Saya tidak akan membiarkannya lepas tangan saya - Hal yang sama juga berlaku bagi saya. 741 00:58:04,195 --> 00:58:07,272 Lihat dia berbohong tanpa ragu-ragu. 742 00:58:07,431 --> 00:58:09,190 - Apa yang kamu lihat? 743 00:58:09,629 --> 00:58:14,383 Lihatlah gadis Madras. Terlihat cantik. Entah bagaimana aku harus membuatnya jatuh hati padaku. 744 00:58:18,219 --> 00:58:22,894 Dia untukku. Saya perlu membuatnya mencintaiku sebelum festival berakhir. Bantu aku dalam hal itu. 745 00:58:23,813 --> 00:58:25,890 Ambillah tanah kami. 746 00:58:26,330 --> 00:58:28,088 80% kemungkinan hujan? 747 00:58:28,687 --> 00:58:33,242 Seetha, segera datang, ini akan turun hujan kapan-kapan. 748 00:58:34,081 --> 00:58:37,877 Dia berbicara seperti seorang amatir. Begitu cerah, bagaimana hujan? 749 00:58:37,957 --> 00:58:39,276 Pasti akan hujan, datang. 750 00:58:39,435 --> 00:58:43,591 Ini musim panas sayang. Kita tidak akan mandi. 751 00:58:43,830 --> 00:58:46,348 Bagaimana hujan di Musim Panas? 752 00:59:02,848 --> 00:59:07,003 Hujan seperti katanya. 753 00:59:07,723 --> 00:59:12,397 - Hujan seperti katamu? - Bagaimana hujan? Apakah dia punya kekuatan khusus? 754 00:59:12,438 --> 00:59:15,634 Tentu saja, saya tahu ini dan itu sebabnya membawanya bersamaku. 755 00:59:15,714 --> 00:59:22,226 Tuan ada di dalam dirinya. Sedang hujan berat untuk satu kata yang diucapkannya. 756 00:59:22,307 --> 00:59:26,342 - Bagaimana hujan sesuai kata-kata Anda? - Ini semua kekuatan bibi - Kekuatan apa? 757 00:59:26,382 --> 00:59:28,300 Kekuasaan adalah energi. 758 00:59:28,499 --> 00:59:32,814 - Dia juga bisa melakukan pengusiran setan - Apakah itu? 759 00:59:32,934 --> 00:59:37,369 - Ya tapi tidak sekarang - Tidak sekarang, di malam hari. 760 00:59:37,649 --> 00:59:39,846 Ya tentu. 761 00:59:40,206 --> 00:59:44,921 Acara olahraga akan terjadi festival Kuil Pechi Amman .. 762 00:59:45,560 --> 00:59:47,478 Ya, lanjutkan. 763 00:59:47,637 --> 00:59:48,677 Kenapa ramai di sini? 764 00:59:48,956 --> 00:59:53,071 - Berlatih untuk acara olahraga - Bagus kamu bermain juga. 765 00:59:53,151 --> 00:59:55,948 - Apakah kamu menyukai olahraga? - Tentu saja saya lakukan. 766 00:59:56,387 --> 01:00:00,982 Saya akan menjadi pengacara jika saya mengenakan mantel ke pengadilan. Saya akan menjadi pemain jika saya turun ke tanah! 767 01:00:08,654 --> 01:00:12,050 - Game apa ini? - Masuk dan lihat. Kamu akan tahu. 768 01:00:13,208 --> 01:00:16,404 - Advokat - Apakah Anda memainkan game ini? 769 01:00:16,524 --> 01:00:18,922 Saya bertanya. Sepertinya dia adalah pemain hebat. 770 01:00:19,002 --> 01:00:22,038 - Pergi ke lantai kalau begitu - saya katakan tentang permainan dalam ruangan seperti catur dan carrom. 771 01:00:22,198 --> 01:00:25,554 - Catur? - Itu dimainkan di papan bos. 772 01:00:25,994 --> 01:00:29,550 Ini juga semacam itu. Paavada, kapan kamu datang? 773 01:00:29,630 --> 01:00:32,267 - Baru tiba - Mengapa kamu tidak bermain? 774 01:00:32,307 --> 01:00:35,503 - Saya perlu kencing - Anda akan secara alami kencing jika Anda masuk ke dalam permainan. 775 01:00:35,663 --> 01:00:40,018 - Kami menyambut advokat dari Chennai. - Muruga! 776 01:00:40,537 --> 01:00:42,935 - Minta dia untuk datang juga - Murugan, naiklah ke panggung. 777 01:00:44,932 --> 01:00:45,691 Game luar biasa! 778 01:00:45,931 --> 01:00:47,649 Aama Kunju, tinggalkan aku. 779 01:00:47,969 --> 01:00:51,644 Apakah kamu tidak punya otak? Mengapa kamu memberi tahu? kepadanya tentang keterampilan bermain Anda? 780 01:00:51,764 --> 01:00:54,681 Kami akan tersingkir sekarang. 781 01:00:54,761 --> 01:00:57,637 Das, apakah Anda punya ide bijak untuk melarikan diri? 782 01:00:57,757 --> 01:01:01,913 Saya lari dari kota ini karena saya tidak tahu. Kenapa kamu bertanya padaku? 783 01:01:02,312 --> 01:01:04,829 - Saya punya ide super - Tidak perlu kalau begitu. 784 01:01:05,469 --> 01:01:06,468 Mendengarkan. 785 01:01:06,987 --> 01:01:14,019 - Mengapa kita tidak saling bertarung? - Perencanaan untuk memamerkan keberanianmu? Mereka tidak akan setuju. 786 01:01:16,896 --> 01:01:20,891 Bro, maukah Anda mengizinkan kami bertarung satu sama lain? 787 01:01:22,410 --> 01:01:27,804 - Hanya kita berdua - Bos, sepertinya dia akan melakukannya bertarung hanya jika dia memiliki dua lawan. 788 01:01:27,843 --> 01:01:33,757 Dasar idiot. Saya merasa seperti kencing, sekarang terasa seperti buang air besar! 789 01:01:33,877 --> 01:01:37,033 Bangun dan masuki tanah. 790 01:01:44,984 --> 01:01:48,420 - Dia sangat terpukul? - Dia seperti M.G.R. 791 01:01:48,660 --> 01:01:50,818 Dia akan membalas setelah tertabrak pada awalnya. 792 01:01:52,415 --> 01:01:54,333 Bilas dia atas nama saya juga! 793 01:01:55,212 --> 01:01:57,490 Dia tertabrak. Dia akan membalas. 794 01:02:15,669 --> 01:02:20,184 Bagusnya wajah saya tidak kotor! 795 01:02:20,304 --> 01:02:23,900 - Lepaskan aku! - Pavada bertarung dan selamatkan kebanggaan kami! 796 01:02:24,140 --> 01:02:28,254 Saya tidak dapat melindungi diri saya sendiri. Bagaimana akankah saya menjaga kebanggaan kota kami? 797 01:02:30,812 --> 01:02:38,203 - Ceritakan masalah Anda kepada tuan - 2 bulan lalu, dia bangun dari tidur dan berlari menuju kuburan. 798 01:02:38,763 --> 01:02:43,757 Ketika saya mengikutinya, saya menemukannya tergantung terbalik di pohon. 799 01:02:45,754 --> 01:02:47,672 Tuan telah memasuki tubuhnya! 800 01:02:48,712 --> 01:02:52,147 Apakah Anda mencoba mengusir saya? Saya tidak akan pergi 801 01:02:52,188 --> 01:02:54,106 Selamatkan dia. 802 01:02:57,261 --> 01:02:58,181 Saya tidak akan pergi 803 01:02:58,261 --> 01:03:04,493 Jangan pukul aku. Itu menyakitkan. saya akan pergi dan tidak pernah kembali .. 804 01:03:05,373 --> 01:03:07,969 Dia pingsan! Tuhan pergi tubuhnya. 805 01:03:08,249 --> 01:03:11,525 Apa yang terjadi kakak? Bangun. 806 01:03:11,765 --> 01:03:13,323 Kakak, apakah kamu baik-baik saja? 807 01:03:14,922 --> 01:03:15,401 Hantu? 808 01:03:17,119 --> 01:03:21,114 Tuan memasuki Anda tubuh dan lakukan keajaiban! 809 01:03:21,234 --> 01:03:26,029 Ya Tuhan, Pechi Amma! 810 01:03:34,059 --> 01:03:35,219 Apa yang dia lakukan? 811 01:03:38,935 --> 01:03:40,133 Tidak mengantuk? 812 01:03:40,852 --> 01:03:43,250 Tidak bisa tidur ini tempat baru. 813 01:03:43,370 --> 01:03:46,446 Tidak, saya melihat beberapa takut di wajahmu. 814 01:03:46,606 --> 01:03:49,042 Takut? Dalam diriku? 815 01:03:49,322 --> 01:03:56,275 Saya akan tetap dengan kasus ini. Sisi saya begitu kuat - Sisi saya juga kuat. Saya akan menang juga. 816 01:03:56,354 --> 01:04:00,110 Anda akan menang juga? Bagaimana dengan itu mungkin memiliki dua pemenang? 817 01:04:01,069 --> 01:04:05,943 Bagaimanapun, jangan berdiri sendiri di malam hari. Kekuatan jahat mungkin lewat. 818 01:04:07,103 --> 01:04:11,217 - Jangan dikalahkan! - Kamu satu-satunya siapa yang akan mendapatkan pemukulan dari saya. Menipu! 819 01:04:18,049 --> 01:04:22,325 Halo siapa itu? Keluar. 820 01:04:26,401 --> 01:04:28,678 Seetha, apa yang kamu lakukan di sini? 821 01:04:31,155 --> 01:04:32,633 Tidak ada, baru saja datang. 822 01:04:35,190 --> 01:04:38,746 Siapa yang bersamamu? Minta dia untuk keluar. Keluar. 823 01:04:41,144 --> 01:04:44,620 Dia adalah putra Kaatumuthu bukan? Apa yang kamu lakukan dengannya? 824 01:04:44,899 --> 01:04:48,775 Kami jatuh cinta satu sama lain saudara perempuan. 825 01:04:49,094 --> 01:04:52,850 - Semoga Anda tahu bagaimana kedua orang tua Anda akan bereaksi - Kami takut akan hal itu. 826 01:04:52,930 --> 01:04:57,285 - Kamu harus berbicara dengan ayahku untuk kita - Saya? 827 01:04:57,365 --> 01:05:03,438 - Tidak ada kesempatan - Tolong kakak, bantu saya. Kamu adalah seorang advokat. Mereka sebenarnya menyembah Anda sebagai dewa. 828 01:05:03,518 --> 01:05:08,353 Allah? Jika mereka mengetahui hal ini hubungan maka mereka akan meronta-ronta saya juga. 829 01:05:09,791 --> 01:05:11,309 Masuk bro, duduk di dalam. 830 01:05:13,627 --> 01:05:17,182 Das, kenapa kamu takut? Pak, kemana kita akan pergi? 831 01:05:17,343 --> 01:05:20,259 - Anda tidak percaya apa yang mereka katakan - Yang mana? 832 01:05:20,419 --> 01:05:23,735 Anda tidak percaya ketika mereka mengatakan saya dapat menghabisi sepuluh orang sekaligus. 833 01:05:23,895 --> 01:05:25,813 - Kita akan melakukannya - Aku tidak menangkapmu! 834 01:05:25,853 --> 01:05:27,771 Dia mengatakan kita bab ditutup. 835 01:05:32,844 --> 01:05:36,401 Saya menggaruk kaki saya tanpa mengetahui ada sabit di bawahnya. 836 01:05:36,560 --> 01:05:37,639 Datang. 837 01:05:40,596 --> 01:05:41,435 Pegang itu. 838 01:05:49,306 --> 01:05:51,064 Apakah dia menargetkan mangga? 839 01:05:52,822 --> 01:05:54,939 Lihatlah di dekat pohon itu. 840 01:06:07,485 --> 01:06:09,004 Apakah dia akan menjalankan sisi itu lagi? 841 01:06:14,197 --> 01:06:16,475 - Bagaimana itu? - Cukup adil. 842 01:06:16,555 --> 01:06:17,514 Bagaimana limbah bro itu? 843 01:06:17,833 --> 01:06:18,512 Pak super. 844 01:06:18,713 --> 01:06:20,550 Ayo, cepat. 845 01:06:22,348 --> 01:06:24,266 Kenapa dia mengajak kita? 846 01:06:24,346 --> 01:06:26,264 Berhenti! 847 01:06:27,063 --> 01:06:31,298 Biarkan mereka datang. Datang. 848 01:06:33,855 --> 01:06:35,214 Tusuk orang-orang ini terlebih dahulu. 849 01:06:35,933 --> 01:06:37,851 Dia lari meninggalkan kami. 850 01:06:50,357 --> 01:06:51,515 Apakah Anda percaya setidaknya sekarang? 851 01:06:52,114 --> 01:06:53,193 Ya saya percaya. 852 01:06:53,953 --> 01:06:59,306 - Mengapa Anda menusuk mereka? - Mereka mendapatkan saudara saya menikah satu sama lain. 853 01:06:59,346 --> 01:07:04,460 - Kamu seharusnya membunuh pasangan itu, bukan? - Aku harus membunuh yang membantu mereka. 854 01:07:05,180 --> 01:07:08,735 - Kamu benar - Apakah kamu akan diam? 855 01:07:18,132 --> 01:07:23,567 Bukankah satu sabit cukup untuk berpose? Mengapa apakah Anda pamer dengan banyak sabit? 856 01:07:24,006 --> 01:07:26,803 Kemana kita akan pergi? Ke kuil. 857 01:07:32,916 --> 01:07:35,273 Apa ini? Ini 'lampu adonan' 858 01:07:35,393 --> 01:07:36,112 'Lampu Adonan'? 859 01:07:36,192 --> 01:07:41,346 Jika Anda membuat lampu dari adonan ini, menyalakannya dan berdoa dengan sepenuh hati .. 860 01:07:41,426 --> 01:07:47,259 ..you akan membuka mata Anda ke lampu yang menyala orang yang kamu cintai. Dengar, aku tidak memberitahumu. 861 01:07:48,258 --> 01:07:54,372 Anda berdua berasal dari tempat yang sama dan dia telah mengikuti Anda, mengetahui kamu di sini. Anda dan ayah Anda sangat percaya takhayul. 862 01:07:54,611 --> 01:07:58,605 Baik, kita dari tempat yang sama. Anda orang luar, bukan? Kenapa kamu tidak mencoba? 863 01:07:58,606 --> 01:07:59,805 Saya tidak percaya pada semua hal ini. 864 01:08:00,125 --> 01:08:04,360 Datanglah ke sisi lain kuil. Baik. Saya akan segera kembali. 865 01:09:12,042 --> 01:09:17,276 Ayo sayang, ayo pergi keluar untuk istirahat camilan. 866 01:09:17,397 --> 01:09:22,990 Saya adalah Robin Hood dari lingkungan ini dan aku akan menjadikanmu nona. 867 01:09:23,350 --> 01:09:29,223 Saat melihat kecantikan Anda, saya mengalami malam tanpa tidur 868 01:09:29,303 --> 01:09:35,057 Anda sudah gila dan saya di sini untuk menyembuhkan kegilaan Anda. 869 01:09:35,095 --> 01:09:40,609 Ayo sayang, ayo pergi keluar untuk istirahat camilan. 870 01:09:40,729 --> 01:09:46,882 Saya adalah Robin Hood dari lingkungan tersebut dan aku akan menjadikanmu nona. 871 01:10:09,857 --> 01:10:15,610 Izinkan saya dan saya akan memasak untuk Anda 872 01:10:15,730 --> 01:10:21,204 Anda tidak harus menyanjung aku membuatku jatuh cinta padamu 873 01:10:21,284 --> 01:10:27,277 Jingle dari gelang Anda dan gelang kaki membakar hatiku 874 01:10:27,357 --> 01:10:32,551 Keinginanmu seperti semut ingin menelan tebu. 875 01:10:32,631 --> 01:10:38,305 Di tempat terbuka yang hijau biarkan ini domba untuk menaruh lapar. 876 01:10:38,345 --> 01:10:43,859 Ayo sayang, ayo pergi keluar untuk istirahat camilan. 877 01:10:43,898 --> 01:10:50,211 Saya adalah Robin Hood dari lingkungan tersebut dan aku akan menjadikanmu nona. 878 01:10:52,935 --> 01:10:58,082 Masak hidangan favorit dewa dan penawaran, semua doamu akan dijawab. 879 01:10:58,482 --> 01:11:04,035 Semua pria akan mengintip dari kulit mereka untuk melihat cinta wanita mereka. 880 01:11:04,116 --> 01:11:10,468 Tanda dengan matanya akan menyala hidupnya dengan kebahagiaan. 881 01:11:24,852 --> 01:11:30,285 Lihat dirimu seperti monyet menari-nari, menerkam di kebun penuh buah-buahan matang. 882 01:11:30,366 --> 01:11:36,119 Umur tidak akan pernah menjadi bilah, the Perasaan akan berlama-lama sampai tua. 883 01:11:36,199 --> 01:11:41,593 Ada pesta di luar sana dan semua orang akan ada di sana untuk melihat saya. 884 01:11:42,112 --> 01:11:47,346 Yang harus Anda lakukan adalah menunjukkan wajah asli Anda dan seluruh desa akan takut. 885 01:11:47,386 --> 01:11:53,100 Berhentilah menunjukkan dengan mata besar Anda dan hidung cabai, kau gadis nakal. 886 01:11:53,140 --> 01:11:58,572 Ayo sayang, ayo pergi keluar untuk istirahat camilan. 887 01:11:58,573 --> 01:12:04,647 Saya adalah Robin Hood dari lingkungan tersebut dan aku akan menjadikanmu nona. 888 01:12:27,580 --> 01:12:33,732 Apa pendapat Anda tentang gadis penasihat, siapa ada di sini bersamamu? Bagaimana apanya? 889 01:12:33,733 --> 01:12:37,289 Kawan Dia bertanya tentang perilakunya? 890 01:12:38,168 --> 01:12:41,165 Dia adalah gadis yang sangat baik. Kenapa kamu bertanya? 891 01:12:41,604 --> 01:12:45,161 Saya pernah mendengar gadis-gadis kota sedikit keluar jalur. Bagaimana dengannya? 892 01:12:45,480 --> 01:12:50,874 Siapa yang bilang begitu? Gadis kota akan sangat keluar. 893 01:12:50,994 --> 01:12:55,508 Tetapi jika Anda mencoba mengambil keuntungan itu, mereka akan marah. 894 01:12:55,589 --> 01:12:59,144 Jadi bagaimana dengan dia yang terjatuh? Anda, saat menari awal hari ini? 895 01:12:59,504 --> 01:13:03,020 Dan dia melihatmu dengan cara yang berbeda. Ada apa dengan semua itu? 896 01:13:03,060 --> 01:13:08,774 Aku juga. Dia akan menari kebahagiaan, mengalami suasana meriah. 897 01:13:08,933 --> 01:13:12,849 Saya pikir dia benar-benar tidak kenal dia dengan baik. 898 01:13:14,048 --> 01:13:16,325 Pecahkan seperti itu. Karena itu, ia mengatakan demikian. 899 01:13:17,644 --> 01:13:18,522 Jadi, apa yang harus dilakukan sekarang? 900 01:13:19,681 --> 01:13:23,197 Apakah saya harus membuktikan bahwa dia tidak bersalah cewek dan bukan bagaimana menurut kalian? 901 01:13:24,795 --> 01:13:26,713 Mari kita mengujinya. 902 01:13:27,871 --> 01:13:34,145 Saya akan berbicara dengannya dan perlahan meraih tangannya dan aku yakin dia akan menamparku. 903 01:13:34,425 --> 01:13:38,578 Bagaimana jika dia tidak menampar? Dia pasti akan melakukannya. 904 01:13:38,579 --> 01:13:40,258 Bagaimana jika dia tidak menampar? 905 01:13:40,377 --> 01:13:46,770 Jika tidak, maka saya akan menerima apa yang kalian curiga. Kalian akan lepas. 906 01:13:51,525 --> 01:13:54,202 Apa yang kamu lakukan untuk Mellina? Tidak banyak. 907 01:13:55,320 --> 01:13:57,957 Saya hanya menikmati angin sepoi-sepoi. 908 01:13:58,956 --> 01:14:03,391 Desa yang indah Bukan? Ayo, mari kita pindah ke sana dan berbicara. Ayo pergi 909 01:14:04,430 --> 01:14:06,827 Bagaimana kalau duduk di sini? 910 01:14:08,146 --> 01:14:12,461 Saya baru melihat desa-desa seperti itu bepergian dari Chennai ke Trichy. 911 01:14:13,380 --> 01:14:16,296 Di mana tempat asal Anda? 912 01:14:16,337 --> 01:14:18,254 Kattur, dekat Trichy 913 01:14:18,334 --> 01:14:22,130 Dekat Trichy? Lihatlah kebetulan itu. 914 01:14:22,689 --> 01:14:25,966 Kami dari desa yang sama, punya sama profesi dan berbagi kantor yang sama juga. 915 01:14:27,404 --> 01:14:30,800 Apakah Anda ingat pertemuan pertama kami? 916 01:14:31,039 --> 01:14:34,795 Pertama kali? Pengembaraan? Landmark? 917 01:14:35,355 --> 01:14:41,348 Ya di Landmark. Di sana juga kami berdua membeli DVD film "Kadhalukku Mariyaadhai". 918 01:14:43,785 --> 01:14:51,296 Karena kedua selera kita cocok, saat itu sendiri aku punya .... kecil 919 01:15:11,474 --> 01:15:14,990 Advokat pak, jadi begini apa yang kami prediksi, bukan? 920 01:15:15,309 --> 01:15:19,785 Kita tahu bahwa beginilah caranya gadis kota. 921 01:15:19,984 --> 01:15:22,781 Benar. Apa yang mereka katakan Karthik? 922 01:15:23,540 --> 01:15:26,137 kenapa kamu bersikap seperti itu? 923 01:15:26,217 --> 01:15:29,374 Apa yang kamu katakan? Mereka mengklaim Anda memiliki niat salah. 924 01:15:29,494 --> 01:15:33,848 Salah? Maksud kamu apa? Mereka mengatakan Anda memiliki sikap yang salah. 925 01:15:34,208 --> 01:15:35,286 Begitu? 926 01:15:35,966 --> 01:15:39,922 Jadi saya menguji apakah mereka katakan benar. 927 01:15:41,120 --> 01:15:45,994 Anda menguji saya? Pak pembela, kita tahu bagaimana gadis-gadis ini. 928 01:15:46,194 --> 01:15:48,312 Diam. Apa yang kamu ketahui tentang aku? 929 01:15:48,432 --> 01:15:51,508 Longgarkan dinginmu sekarang, di mana seperti dirimu seharusnya marah kalau begitu. 930 01:15:58,300 --> 01:16:00,218 Mellina, tolong biarkan saya jelaskan. 931 01:16:00,738 --> 01:16:03,854 Saya datang sejauh ini mempercayai Anda. 932 01:16:04,293 --> 01:16:09,447 Anda selalu bersama saya dan mengenal saya dengan sangat baik. Anda seharusnya membela saya. 933 01:16:09,608 --> 01:16:11,686 Alih-alih Anda bekerja sama dengan mereka dan menguji saya. 934 01:16:11,845 --> 01:16:16,040 Saya melakukan itu untuk membuktikan mereka salah. Mengapa Anda harus membuktikannya kepada mereka? 935 01:16:16,280 --> 01:16:18,197 Kamu siapa yang melakukannya? 936 01:16:18,518 --> 01:16:25,310 Itu salah untuk berbicara buruk tentang perempuan dan kamu melakukannya untuk seorang gadis yang kamu kenal. Kamu... 937 01:16:28,067 --> 01:16:31,183 Apakah ini cara Anda menguji wanita di keluarga Anda? Mellina kamu salah paham denganku. 938 01:16:31,263 --> 01:16:37,296 Saya mengerti dengan sangat baik dan saya menyesal memilikinya berbagi ruang kantor dengan orang seperti Anda. 939 01:16:37,536 --> 01:16:42,570 Aku merasa malu bahkan berkelahi denganmu. Aku bahkan tidak suka melihatmu lagi. 940 01:17:50,037 --> 01:17:52,554 Saya tidak bisa diam. saya perlu melakukan sesuatu. 941 01:17:53,753 --> 01:17:54,912 teh 942 01:17:55,991 --> 01:18:01,344 Anda terlihat sangat tertekan, sedangkan dia sibuk mengerjakan kasus itu. 943 01:18:01,544 --> 01:18:04,022 Sepertinya dia akan memenangkan kasus ini. 944 01:18:04,981 --> 01:18:07,897 Apa yang kamu katakan? Iya nih. Anda juga mulai bekerja. 945 01:18:08,457 --> 01:18:12,451 Saya belum pernah melihatnya membaca buku-buku ini. Buku apa ini? 946 01:18:18,166 --> 01:18:20,722 Apakah ini bukan buku? Hanya kardus? 947 01:18:20,922 --> 01:18:22,840 Taruh mereka kembali. 948 01:18:23,399 --> 01:18:26,835 Apakah ini hanya untuk pamer? 949 01:18:26,995 --> 01:18:30,351 Tidak. Buku ada di sana tapi Saya tidak memilikinya. 950 01:19:01,796 --> 01:19:08,188 Ravi, yang ditangkap dalam penipuan tanah akan dibunuh dalam pertemuan yang direncanakan dalam perjalanan ke pengadilan. 951 01:19:09,560 --> 01:19:10,559 Halo! 952 01:19:19,656 --> 01:19:20,694 Bangun. 953 01:19:25,848 --> 01:19:27,686 Mengapa Anda menghentikan kendaraan? Mengapa Anda mendorong saya? 954 01:19:27,726 --> 01:19:32,161 Tidak ada yang akan berhasil jika Anda menyerah di pengadilan. Anda melarikan diri dari sini. 955 01:19:32,281 --> 01:19:35,877 Tidak, tidak akan. Anda melakukan kesalahan. Bawa saya ke pengadilan. 956 01:19:44,387 --> 01:19:49,262 Bukankah mereka meminta Anda untuk melarikan diri? Jangan ingin hidup? Lari sekarang! 957 01:19:50,540 --> 01:19:52,378 Lari, kataku! 958 01:20:17,430 --> 01:20:18,908 Buang dua peluru lagi. 959 01:20:25,489 --> 01:20:26,328 Datang. 960 01:20:26,540 --> 01:20:28,457 Berhenti disana! Berhenti! 961 01:20:29,776 --> 01:20:31,294 Cari tahu siapa itu. 962 01:20:34,010 --> 01:20:37,687 Ravi, yang ditangkap dalam penipuan tanah ECR, 963 01:20:37,766 --> 01:20:44,718 terbunuh dalam pertemuan palsu oleh Inspektur Sampath. Saya dikejar olehnya karena merekam pembunuhan itu. 964 01:20:45,118 --> 01:20:51,711 Inspektur Sampath akan bertanggung jawab jika sesuatu terjadi pada saya. Manoj untuk KM Channel. 965 01:21:27,256 --> 01:21:28,509 Itu dia. 966 01:21:28,589 --> 01:21:31,425 Tinggalkan aku. Mengapa kamu memukul saya. Dimana DVD-nya? 967 01:21:31,506 --> 01:21:33,903 Beri tahu kami di mana DVD-nya adalah atau bersiap untuk mati. 968 01:21:34,062 --> 01:21:39,375 Saya telah menempatkan DVD di Kaadhalukku Mariyadhai DVD di toko ini 969 01:21:39,376 --> 01:21:44,810 Apa yang kamu cari pak? Dimana DVD Kaadhaluku Mariyadhai? Kami menjualnya padanya. 970 01:21:54,040 --> 01:21:56,956 Dimana? Dia baru saja menggunakan lift. 971 01:21:56,996 --> 01:21:59,913 Bisakah kamu mengenalinya? iya nih 972 01:22:13,898 --> 01:22:14,377 Mellina 973 01:22:16,182 --> 01:22:17,301 Aku ingin berbicara denganmu. 974 01:22:20,026 --> 01:22:21,625 Apa yang sedang Anda cari? Dheena? 975 01:22:21,804 --> 01:22:25,280 Anda selalu menyembunyikan seseorang kapan harus bicara seperti ini. 976 01:22:25,453 --> 01:22:28,130 Saya sedang mencari yang ada di depan siapa yang kau rencanakan untuk mempermalukanku! 977 01:22:29,124 --> 01:22:33,118 Kamu sepertinya masih marah padaku. Marah? Padamu? 978 01:22:35,348 --> 01:22:37,585 Itu bukan kesalahan saya. Saya t itu semua karena mereka. 979 01:22:37,670 --> 01:22:40,147 Kemudian? Saya datang untuk meminta maaf. 980 01:22:40,436 --> 01:22:44,112 Kenapa kau mengintip ke kamarku seperti a pencuri, apakah Anda datang untuk meminta maaf? 981 01:22:44,278 --> 01:22:45,716 Seperti pencuri? iya nih 982 01:22:46,131 --> 01:22:51,923 Anda datang ke sini untuk mencuri poin bahwa saya telah bekerja untuk kasus dan Anda menggertak ketika saya tahu itu. Hei Dheena! 983 01:22:52,030 --> 01:22:55,626 Kemana Anda pergi tanpa mengunci kantor? Tidak bisakah Anda melihat orang yang tidak diinginkan masuk? 984 01:22:55,650 --> 01:22:59,485 Saya telah menutup pintu dengan benar. Bisakah kamu memindahkan saudara? 985 01:22:59,856 --> 01:23:04,890 Ini dia. Anda berbicara tentang dia Apakah itu? Saya sedang memikirkan sesuatu yang lain. 986 01:23:05,700 --> 01:23:08,856 Cukup! Anda bertindak terlalu pintar. 987 01:23:08,990 --> 01:23:12,267 Mengapa Anda ingin mencuri poinnya? Ini adalah ketakutan kehilangan kasus ini. 988 01:23:12,407 --> 01:23:14,325 Itu sebabnya dia datang untuk mencuri. 989 01:23:14,508 --> 01:23:17,105 Saya bahkan bisa memenangkan kasus ini tanpa mencuri poin Anda. 990 01:23:17,225 --> 01:23:20,941 Anda akan menang atas saya, kan? Jangan pernah berpikir untuk menang seorang siswa berjasa ketika Anda kesulitan untuk membersihkan kertas Anda! 991 01:23:20,980 --> 01:23:25,855 Ini adalah kasus pertama dan terakhir Anda. aku akan membuat Anda keluar dari pekerjaan ini dan meninggalkan kota ini! 992 01:23:25,895 --> 01:23:29,011 Mari kita lihat! Adik super! 993 01:23:29,331 --> 01:23:32,008 Ayo lihat! 994 01:23:32,638 --> 01:23:34,405 Sangat senang! 995 01:23:34,619 --> 01:23:37,482 Salam pembuka. Selamat Datang Asisten Komisaris. 996 01:23:37,602 --> 01:23:41,717 Dia masih seorang inspektur. Dia akan segera menjadi Asisten Komisaris. Itu sebabnya saya berlatih. 997 01:23:41,877 --> 01:23:43,475 Sepertinya tidak! 998 01:23:43,595 --> 01:23:48,909 Apa yang terjadi? Apa lagi terjadi? Semuanya ada di berita. 999 01:23:52,065 --> 01:23:54,342 Mengapa Anda melihatnya seolah-olah kamu tidak tahu tentang itu? 1000 01:23:54,343 --> 01:23:58,698 Apa yang dia tahu Dia pasti sudah datang kumpulkan suap seperti biasa! DVD ... 1001 01:23:59,217 --> 01:24:01,254 Apakah Anda lupa DVD? 1002 01:24:04,171 --> 01:24:08,167 Apa yang terjadi pada DVD? Ini akan menjadi masalah serius jika saya terlibat langsung. Jadi saya sudah memberi tahu Kasimedu Antony. 1003 01:24:08,247 --> 01:24:10,524 Dia melarikan diri sekali dan sekarang dia tidak di kota. 1004 01:24:10,684 --> 01:24:15,199 Mengapa memberi alasan seperti wanita? Anda tidak akan melakukan pekerjaan Anda dengan benar? 1005 01:24:15,239 --> 01:24:18,315 Orang-orang yang tidak berguna ini menanyai saya! 1006 01:24:19,874 --> 01:24:25,188 Mengapa kamu kehilangan kesabaran? Jika ada yang terjadi salah, kami memiliki orang untuk menyerah atas nama kami. 1007 01:24:25,347 --> 01:24:27,265 Bagaimana dengan kamu? 1008 01:24:27,345 --> 01:24:32,299 Sejauh ini Anda telah melakukan 14 pertemuan dan keluar mereka 12 adalah pembunuhan. 13 termasuk yang ini! 1009 01:24:32,339 --> 01:24:37,134 Jika DVD keluar, Anda tidak bisa berada di DVD departemen. Apakah Anda mengancam saya? 1010 01:24:37,733 --> 01:24:41,169 Tidak ada yang bisa berhenti dari saya Asisten Komisaris. 1011 01:24:41,289 --> 01:24:45,484 Menyuap saya tidak berarti Anda dapat menerima saya begitu saja. 1012 01:24:45,604 --> 01:24:48,840 Saya seorang polisi dan saya bisa mengubah tindakan yang sesuai setiap saat. 1013 01:24:49,320 --> 01:24:52,876 Jadi berhentilah memainkan permainan pikiran Anda. Bukankah saya yang berisiko? 1014 01:24:53,316 --> 01:24:57,072 Saya tahu bagaimana menghadapinya. Kalian bisa ... 1015 01:24:59,388 --> 01:25:00,347 berkonsentrasi pada pekerjaan Anda. 1016 01:25:00,668 --> 01:25:05,462 Pamerkan polisi! Tidak bisa mendapatkan bukti dari seorang wanita tetapi Anda banyak pamer. 1017 01:25:32,587 --> 01:25:34,029 Apa yang terjadi? Adikmu sedang berjalan bukannya mengemudi ke kantor? 1018 01:25:34,069 --> 01:25:35,987 Apakah itu? Saya tidak menyadarinya. 1019 01:25:38,959 --> 01:25:41,316 Mengapa kamu datang dengan berjalan kaki? Apa yang terjadi dengan kendaraan Anda? 1020 01:25:41,580 --> 01:25:43,738 Dalam perjalanan kembali dari pengadilan kendaraan mogok. 1021 01:25:43,778 --> 01:25:46,615 Jadi tinggalkan saja di bengkel dan saya naik bus. 1022 01:25:46,824 --> 01:25:50,060 Aku sangat lelah. Bisakah Anda memberi saya kopi. Yakin. 1023 01:25:51,018 --> 01:25:51,617 Dheena. 1024 01:25:52,330 --> 01:25:52,809 ya saudara 1025 01:25:53,304 --> 01:25:56,021 Dapatkan aku teh. Bagaimana tentang memasang kompor di kantor? 1026 01:25:56,044 --> 01:25:58,202 Teh dan kopi dapat disiapkan. Kita juga bisa menghemat uang. 1027 01:25:58,282 --> 01:26:00,199 Tidak dibutuhkan. Asapnya akan hitamkan dinding. 1028 01:26:00,595 --> 01:26:02,317 Itu tidak akan menjadi kesan yang baik di depan klien saya. 1029 01:26:02,397 --> 01:26:07,591 Tunggu beberapa hari. Kantor ini akan menjadi milik kita dan Anda dapat mengubah kamarnya menjadi dapur. 1030 01:26:07,751 --> 01:26:09,549 Anda bisa membawa masuk barang dan tetap di sini. 1031 01:26:09,796 --> 01:26:13,472 Ya, cuci dan keringkan pakaian Anda kamar saya Kenapa kamu kesal? 1032 01:26:13,560 --> 01:26:19,234 Sidang kasus dalam beberapa hari lagi dan aku akan menang. Maka Anda bebas untuk pergi. 1033 01:26:19,354 --> 01:26:21,176 Kenapa tidak jadi? Asisten Dheena? 1034 01:26:21,295 --> 01:26:23,213 Tapi dia tidak tahu untuk membuat kopi. 1035 01:26:23,254 --> 01:26:27,289 Jangan memihaknya. Membiarkan Sidang datang dalam 2 hari 1036 01:26:27,763 --> 01:26:28,926 Bahkan saya tahu hukumnya. 1037 01:26:29,142 --> 01:26:30,541 Apa yang kamu ketahui tentang hukum? 1038 01:26:30,565 --> 01:26:36,798 Jika seseorang harus mengosongkan penyewa dari kamar atau kantor dengan mengisi mereka dengan kasus gangguan ... 1039 01:26:37,437 --> 01:26:43,550 Berdasarkan prosedur apa bagian U S 101, 105 dan 173? 1040 01:26:44,748 --> 01:26:45,827 Saya kira itu satu-satunya bagian hukum yang dia tahu. 1041 01:26:46,187 --> 01:26:51,940 Undang-undang ini telah diubah. Biasanya semua orang memberi jawaban yang salah tetapi Anda mengajukan pertanyaan dengan salah. 1042 01:26:52,300 --> 01:26:55,536 Berubah? Tapi ketika? Itu berlaku selama ini saya sedang belajar hukum. 1043 01:26:55,617 --> 01:27:00,451 Sudah 5 tahun. OK berhenti. Saya harus mengerjakan kasus ini. 1044 01:27:00,852 --> 01:27:03,008 Saya harap Anda akan tiba di stasiun tepat waktu. Berapa kali Anda akan mengingatkan saya? 1045 01:27:03,248 --> 01:27:06,724 Bukankah itu yang diungkapkan Howrah? Tunggu di sana, Saya pasti akan datang menjemput Anda. baik 1046 01:27:07,843 --> 01:27:10,159 Katakan padaku Advokat Jenderal Mr. RagaSurya 1047 01:27:10,160 --> 01:27:14,115 Orang yang menulis buku tentang "transfer umum properti "Tebakan ini mungkin juga salah. 1048 01:27:14,196 --> 01:27:15,594 Apakah kamu mengenalnya? 1049 01:27:17,951 --> 01:27:19,868 Aku akan menemuinya. 1050 01:27:20,947 --> 01:27:23,345 Dia telah memberi saya janji. Hari ini. 1051 01:27:23,944 --> 01:27:25,223 Kenapa aku membuang waktuku untukmu? 1052 01:27:26,142 --> 01:27:30,896 Biarkan saya mengkonfirmasi janji temu. Tuan Ragasurya? Karthik di sini. 1053 01:27:30,936 --> 01:27:32,854 Bukankah dia terlalu akting? 1054 01:27:33,293 --> 01:27:34,572 Kenapa dia memanggilku? 1055 01:27:35,012 --> 01:27:37,968 Saya di kantor Anda. Mengapa apakah kamu memanggilku 1056 01:27:38,687 --> 01:27:40,485 Aku menunggumu. 1057 01:27:41,244 --> 01:27:44,881 Kami mendapat janji temu. Dimana petunjuk yang diberikan Mr.Ragasurya? Siapa itu? 1058 01:27:44,960 --> 01:27:47,278 Sangat bagus. Terima kasih. 1059 01:27:49,837 --> 01:27:50,836 Jangan membukanya. 1060 01:27:52,112 --> 01:27:54,030 Mengapa Anda membutuhkannya? 1061 01:27:55,245 --> 01:28:00,239 Kamu menjaga cukup. Poin ini adalah cukup, semuanya jernih. 1062 01:28:00,902 --> 01:28:07,415 Dalam 2 hari, seluruh pengadilan akan menertawakan mereka yang tertawa kepada kami. Tunggu di sini, aku akan tetap di loker dan datang. 1063 01:28:11,850 --> 01:28:14,367 Ayo, mari kita minum teh. baik 1064 01:28:14,447 --> 01:28:16,364 Tolong cepatkan. 1065 01:28:17,414 --> 01:28:19,132 Apa yang sedang terjadi disini? Tidak ada. 1066 01:28:19,465 --> 01:28:23,420 Anda dapat pergi, tidak ada pekerjaan untuk saat ini. BAIK. Saya akan memesan kopi Anda dan pergi. 1067 01:28:30,468 --> 01:28:31,906 Bukankah itu file warna biru? 1068 01:28:34,304 --> 01:28:35,902 Ingin tahu di mana dia akan menyimpannya? 1069 01:29:24,847 --> 01:29:26,285 Saya ingin tahu apakah ada kunci cadangan di sini. 1070 01:29:28,203 --> 01:29:29,881 Penipuan! 1071 01:29:36,234 --> 01:29:39,230 File astrologi? Kamu penipuan! 1072 01:29:46,462 --> 01:29:50,258 Kenapa dia menelepon sekarang? Ada yang bau amis! 1073 01:29:54,641 --> 01:29:56,599 Saya berbicara Mellina. Mengapa Anda terdengar rendah? 1074 01:29:56,690 --> 01:29:58,608 Berbicara. Saya berbicara Mellina 1075 01:29:58,848 --> 01:30:00,766 Mellina? Apa itu? 1076 01:30:01,088 --> 01:30:03,485 Bisakah kamu datang ke kantor? Kenapa sekarang? 1077 01:30:03,602 --> 01:30:06,799 Ayah saya berasal dari penduduk asli. Begitu juga Anda ingin saya mengosongkan kamar saya untuknya? 1078 01:30:06,958 --> 01:30:09,196 Saya tidak bisa keluar jika kamu tidak akan datang. 1079 01:30:09,396 --> 01:30:11,314 Bagaimana itu? 1080 01:30:11,633 --> 01:30:13,551 Saya di kamar Anda Apa? 1081 01:30:14,462 --> 01:30:15,421 Anda berada di kamar saya? 1082 01:30:15,652 --> 01:30:19,167 Salah satu bukti saya masuk hilang, Anda akan mati. 1083 01:30:19,347 --> 01:30:21,784 Berhenti pamer. Beraninya kau mengejekku? 1084 01:30:21,957 --> 01:30:27,470 Karthik, saya tidak punya waktu untuk bertarung. Saya harus menjemput ayah saya. 1085 01:30:27,871 --> 01:30:30,029 Datang dan buka pintunya. Terima kesalahanmu. 1086 01:30:30,053 --> 01:30:31,690 Mustahil Lalu aku yang menelepon. 1087 01:30:32,226 --> 01:30:34,303 OK saya terima, saya melakukan kesalahan. 1088 01:30:34,327 --> 01:30:36,006 Kemudian minta maaf. Mustahil. 1089 01:30:36,156 --> 01:30:37,874 Maka tidak mungkin bagi saya juga. Hentikan panggilan. 1090 01:30:38,259 --> 01:30:39,977 Baik. Maaf. 1091 01:30:40,001 --> 01:30:45,115 Bahkan jika Anda meminta maaf, kesalahan adalah a kesalahan dan hukum itu sama untuk semua orang. 1092 01:30:45,195 --> 01:30:48,991 Dan sebagai hukuman, Anda tinggal ada di kamar sepanjang malam. 1093 01:30:54,880 --> 01:30:56,798 Dan sekarang kekuatannya sudah keluar! 1094 01:32:28,358 --> 01:32:30,875 Pak ... Halo ... 1095 01:32:48,735 --> 01:32:49,933 Apakah Anda sudah gila? 1096 01:32:51,252 --> 01:32:53,170 Ayah. Bagaimana kamu datang? 1097 01:32:53,329 --> 01:32:58,284 Anda seharusnya memberi tahu saya jika Anda memiliki pekerjaan. saya akan telah mengambil autorickshaw. Mengapa menyusahkannya? 1098 01:32:58,571 --> 01:33:01,927 Itu bukan masalah, Pak. Ayo sayang, ayo pulang. 1099 01:33:03,177 --> 01:33:07,931 Tapi kendaraan saya ada di bengkel. Aku tahu. Bukankah itu sebabnya kamu mengirimnya untuk menjemputku? 1100 01:33:08,072 --> 01:33:10,550 Tunggu sebentar, Pak kunci kamar dan kantor. 1101 01:33:10,709 --> 01:33:14,745 Ada banyak pencuri di sekitar sini. Ayo ayah, ayo pergi. 1102 01:33:14,865 --> 01:33:16,783 Mobil. 1103 01:33:18,780 --> 01:33:20,339 Tak satu pun dari mereka yang berhenti. 1104 01:33:20,938 --> 01:33:24,694 Tidak ada becak kosong dan jika itu kosong, tidak ada dari mereka yang berhenti. 1105 01:33:30,527 --> 01:33:36,441 Dia datang langsung ke saya di stasiun, bertanya kepada saya jika saya adalah ayah Mellina dan membawa saya bersamanya. 1106 01:33:36,560 --> 01:33:38,997 Saya bertanya-tanya bagaimana caranya dia mengenali saya? 1107 01:33:39,117 --> 01:33:40,156 Bagaimana dia mengetahuinya? 1108 01:33:44,711 --> 01:33:47,068 Pak, apakah Anda ayah Mellina? Iya nih. 1109 01:33:51,822 --> 01:33:53,221 Akhirnya kita sampai di rumah. 1110 01:33:53,900 --> 01:33:56,578 Saya akan pergi. Ayo minum kopi. Katakan padanya sayang. 1111 01:33:56,617 --> 01:34:01,651 Biarkan dia pergi. Itu pasti sudah terlambat. Ya, sudah terlambat. 1112 01:34:01,852 --> 01:34:05,168 Jika tidak hari ini, suatu hari kamu harus datang. BAIK? 1113 01:34:05,367 --> 01:34:09,123 Terima kasih sayang dia. Jika saya berterima kasih dia, dia akan pamer terlalu banyak. 1114 01:34:09,243 --> 01:34:11,880 Gadis yang keras kepala, dia tidak akan berterima kasih. 1115 01:34:12,000 --> 01:34:15,037 Sekarang, Anda sudah mendapatkannya mabuk dan pingsan. 1116 01:34:15,156 --> 01:34:18,073 Hah, ketinggalan bir karena dia! Enyah. 1117 01:34:21,349 --> 01:34:22,188 Terima kasih. 1118 01:34:39,609 --> 01:34:45,881 Di antara jutaan wanita di dunia, aku mencintaimu 1119 01:34:46,960 --> 01:34:53,592 Hidupku benar-benar telah berubah sejak saat aku melihatmu 1120 01:34:54,391 --> 01:35:01,503 Di antara jutaan pria di dunia, aku menemukanmu 1121 01:35:02,143 --> 01:35:08,336 Dan saya mau selamanya bersamamu 1122 01:35:15,967 --> 01:35:22,679 Di antara jutaan wanita di dunia, aku mencintaimu 1123 01:35:23,438 --> 01:35:30,191 Hidupku benar-benar telah berubah sejak saat aku melihatmu 1124 01:35:50,328 --> 01:35:57,760 Saya adalah binatang buas dan Anda adalah kecantikan saya Bersama-sama kita akan membuat cinta sejati 1125 01:35:57,839 --> 01:36:05,191 Hidup kita ditakdirkan untuk bersama hati memahami cinta satu sama lain 1126 01:36:05,231 --> 01:36:12,463 Keindahan yang tidak dimiliki dunia melihat saya senang melihat Anda 1127 01:36:12,583 --> 01:36:20,254 Seluk-beluk yang belum diucapkan oleh siapa pun pernah saya kagum mendengar dari Anda 1128 01:36:20,534 --> 01:36:26,087 Setiap saat bersama kamu merasa segar 1129 01:36:40,151 --> 01:36:47,583 Di tengah kehidupanku yang sepi, Engkau adalah kesegaran bunga mekar 1130 01:36:47,983 --> 01:36:54,894 Melalui setiap fitur Anda tubuh, aku sudah melirik kecantikan sejati 1131 01:36:54,935 --> 01:37:02,206 Cintaku menghancurkan perisai di hatimu hati Untuk menjalani kehidupan yang damai 1132 01:37:02,326 --> 01:37:09,997 Hidupku bertumpu pada Seperti Anda pelangi bersandar di langit 1133 01:37:10,676 --> 01:37:14,512 Di antara jutaan wanita di dunia, aku mencintaimu Hidupku benar-benar berubah sejak saat aku melihatmu 1134 01:37:14,632 --> 01:37:21,544 Di antara jutaan wanita di dunia, aku mencintaimu 1135 01:37:22,223 --> 01:37:29,535 Hidupku benar-benar telah berubah sejak saat aku melihatmu 1136 01:37:29,854 --> 01:37:37,086 Di antara jutaan pria di dunia, aku menemukanmu 1137 01:37:37,726 --> 01:37:43,159 Dan saya mau selamanya bersamamu 1138 01:38:08,467 --> 01:38:09,505 Apa yang Anda tonton? 1139 01:38:10,624 --> 01:38:13,021 Pertunjukan debat. Seperti saya tidak tahu apa yang Anda tonton. 1140 01:38:13,221 --> 01:38:15,858 Barang dewasa kan? Ketika Anda mengetahuinya, mengapa Anda bertanya? 1141 01:38:16,617 --> 01:38:20,333 Selamat datang kawan Sudah waktunya untuk menjadi tinggi. 1142 01:38:21,166 --> 01:38:23,889 Pernahkah kamu jatuh cinta? Apa yang dicari dari pertanyaan itu? 1143 01:38:23,968 --> 01:38:26,206 Saya sungguh-sungguh mencintai 15 gadis. 1144 01:38:27,564 --> 01:38:29,602 Mengapa kamu meludah sekarang? Saya sedang berbicara tentang cinta 1145 01:38:29,642 --> 01:38:35,396 Menurut Anda, apa yang saya bicarakan? Jika gadis itu siapa yang kamu cintai, mencintaimu saat itu kamu bisa berhenti di sana 1146 01:38:35,516 --> 01:38:37,633 Mengerti? Tetapi bagaimana jika Gadis tidak mencintaimu kembali? 1147 01:38:37,713 --> 01:38:44,785 Langsung dari Bindu ke Joyce ke Sowmya, tidak ada yang merespons untuk cintaku. Dan suatu hari ketika aku mengambil hitungan ... 1148 01:38:44,865 --> 01:38:49,100 Saya telah jatuh cinta dengan 15 dari mereka. Saya dulu bangga tetapi patah hati pada saat yang sama. 1149 01:38:49,340 --> 01:38:53,535 Katakan apa kesalahan saya dalam hal ini? Itu kesalahan adalah milikku, untuk menanyakan pertanyaan ini padamu. 1150 01:38:53,895 --> 01:38:57,251 Dari 15 itu, apakah Anda di paling tidak cinta satu dengan tulus? 1151 01:38:57,451 --> 01:39:00,047 Saya menyukai semua 15 dari mereka dengan tulus. 1152 01:39:00,128 --> 01:39:01,844 Apa yang kamu ketahui tentang cinta? 1153 01:39:01,845 --> 01:39:05,522 Anda bahkan tidak tahu bagaimana harus bersikap dengan gadis di sebelahmu. 1154 01:39:05,841 --> 01:39:09,516 Apa yang kamu katakan? Apakah kamu tahu betapa aku mencintai Mellina? 1155 01:39:09,517 --> 01:39:10,636 Apa yang kamu katakan? 1156 01:39:11,075 --> 01:39:13,752 Sebelum datang ke sini kantor saya sudah bertemu dengannya. 1157 01:39:13,792 --> 01:39:15,749 Saya suka di sini saat ini Saya melihatnya di Landmark. 1158 01:39:16,309 --> 01:39:19,106 "Kadhalukku Mariyaadhai" itu DVD adalah simbol cintaku. 1159 01:39:19,465 --> 01:39:21,943 Dapatkan DVD itu dan mainkan. 1160 01:39:21,982 --> 01:39:25,458 Saya bertarung dengannya, karena ego dia menyembunyikan fakta bahwa dia juga seorang advokat. 1161 01:39:26,058 --> 01:39:29,854 Saya tidak bisa berbicara dengannya secara normal sekarang hari, bagaimana saya akan menyampaikan cintaku? 1162 01:39:29,893 --> 01:39:34,529 Jangan khawatir. Saya terkenal untuk menyatukan pecinta. Bagaimana? 1163 01:39:36,806 --> 01:39:40,162 Ini tidak terlihat seperti "Kadhalluku Mariyaadai ", sepertinya seperti cerita polisi. 1164 01:39:40,202 --> 01:39:45,197 Jadi saya membantu para kekasih untuk kawin lari dan mereka kembali setelah punya anak. Jadi masalah terpecahkan. 1165 01:39:45,316 --> 01:39:46,755 Aku ingin tahu apa yang akan terjadi akan dia lakukan sekarang? 1166 01:39:51,389 --> 01:39:51,988 Siapa itu? 1167 01:40:05,653 --> 01:40:07,451 Ini panggilannya. 1168 01:40:08,370 --> 01:40:12,166 Halo. Karthik segera datang ke rumah saya. 1169 01:40:12,645 --> 01:40:14,563 Apa yang dia katakan? Dia meminta saya untuk datang ke rumahnya. 1170 01:40:14,683 --> 01:40:20,396 Dia sepertinya lebih cepat. Anda mengambil Selvam dengan Anda dan mulai. Saya akan mengurus semuanya di sini. 1171 01:40:20,476 --> 01:40:24,512 Mengapa kamu membawaku? Dia menyambar botol itu juga ... 1172 01:40:28,547 --> 01:40:32,942 Ya Sethji, rumah yang kamu tanyakan untuk siap. Anda melanjutkan. 1173 01:40:34,260 --> 01:40:37,257 Masuk, beri tahu aku apa itu? 1174 01:40:37,457 --> 01:40:38,496 Tidak, masuk. 1175 01:40:39,774 --> 01:40:40,813 Kenapa dia memanggil ke dalam? 1176 01:40:41,892 --> 01:40:46,327 Apa yang kalian lakukan di sini? Bagaimana kamu datang? 1177 01:40:46,567 --> 01:40:51,161 Mereka jatuh cinta dan kawin lari. Anda harus membantu kami. 1178 01:40:51,321 --> 01:40:54,478 Ya, kita harus melakukan sesuatu. Apa yang kamu maksud dengan 'kami'? 1179 01:40:54,637 --> 01:40:55,716 Apakah Anda sudah gila? 1180 01:40:55,756 --> 01:40:59,511 Mereka belum dewasa tetapi apakah kamu tidak cukup dewasa? 1181 01:40:59,512 --> 01:41:01,709 Apakah kamu tidak tahu tentang ayah mereka? Orang yang kejam! 1182 01:41:02,029 --> 01:41:04,226 Mereka akan membantai kita. Kirim mereka kembali ke rumah. 1183 01:41:04,546 --> 01:41:06,743 Sayang, silakan pergi. Maksud kamu apa? 1184 01:41:06,783 --> 01:41:09,020 Mereka saling mencintai dengan tulus. 1185 01:41:09,101 --> 01:41:11,698 Mereka mengancam akan bunuh diri jika mereka tidak bisa bersama. 1186 01:41:11,738 --> 01:41:13,057 Bagaimana kami dapat mengirim mereka kembali? 1187 01:41:13,096 --> 01:41:15,053 Jadi, bagi mereka haruskah kita mati? Kamu ayam 1188 01:41:15,054 --> 01:41:16,372 Bagaimana Anda bisa memecahkan percaya mereka ada pada kita? 1189 01:41:16,452 --> 01:41:19,889 Ya dia adalah Jansi Rani. Pergi bersama dengan dia, dia akan membantu kalian. 1190 01:41:20,009 --> 01:41:22,764 Jika Anda tidak dapat membantu, tinggalkan saja. Saya akan merawat. Dimana Das? 1191 01:41:22,765 --> 01:41:24,324 Di sana dia adalah hati yang berani. 1192 01:41:24,483 --> 01:41:26,401 Pergi dengan dia dan dia akan meletakkan miliknya hidup di garis untuk cinta Anda. 1193 01:41:26,561 --> 01:41:29,198 Saya baru saja mengatakan itu sebelumnya menyenangkan tapi kamu jadi serius! 1194 01:41:29,277 --> 01:41:32,833 Ayo Das, mereka telah kawin lari percaya bahwa kami akan membantu mereka. 1195 01:41:32,834 --> 01:41:33,793 Jadi, adalah tugas kita untuk membantu mereka. 1196 01:41:33,832 --> 01:41:39,106 Ya, Anda harus membantu kami. Jangan khawatir Das, kita akan berbicara dengan orang tua mereka. 1197 01:41:39,546 --> 01:41:45,060 Kau gila? Kamu tidak bisa bicara kepada mereka, mereka akan memukul kita! 1198 01:41:47,098 --> 01:41:51,533 Ada kerucut Kaatamuthu! Dia akan membunuh kita. 1199 01:41:51,572 --> 01:41:54,249 Siapa dia sayang? Kenapa menangis? 1200 01:41:54,369 --> 01:41:56,606 Apa yang sedang kamu lakukan di sini pada jam ini? 1201 01:41:56,647 --> 01:42:00,003 Ayah, ini Das. Dia orangnya yang memberi kami ruang kantor. 1202 01:42:00,043 --> 01:42:03,838 dan mereka? Itu Seeta, Adik Das. Itu adalah Saravanan. 1203 01:42:03,918 --> 01:42:09,352 Mereka saling mencintai tetapi keluarga mereka menentang mereka. Karena itu mereka kawin lari. 1204 01:42:09,472 --> 01:42:15,985 Das menangis memikirkan, bagaimana untuk menyatukan mereka. Bukan? Iya nih. 1205 01:42:16,065 --> 01:42:18,742 Lihatlah cinta dia miliki untuk saudara perempuannya. 1206 01:42:19,780 --> 01:42:23,935 Ya ayah, ayah mereka sangat kejam. Apa yang kamu katakan? 1207 01:42:24,256 --> 01:42:27,291 Mereka yang tidak menghormati Cinta sama sekali bukan manusia! 1208 01:42:27,531 --> 01:42:32,526 Kalian telah datang ke tempat yang tepat. Karthik dan putriku adalah penyelamat hukum. 1209 01:42:32,646 --> 01:42:36,881 Mereka pasti akan membantu Anda teman-teman Bukan? Ya pak. 1210 01:42:36,961 --> 01:42:39,838 Das, jangan khawatir tentang apa pun. Saya disini. 1211 01:42:40,157 --> 01:42:42,315 Saya mengorbankan diri untuk mempersatukan mereka. Enyah. 1212 01:42:42,514 --> 01:42:45,232 Anda tidak menyisakan sedikit minuman keras dan Anda mengatakan Anda akan mengorbankan hidup Anda? 1213 01:42:45,352 --> 01:42:49,946 Jangan khawatir. Tidak ada yang bisa memisahkan Anda. Kami pertama-tama akan membuat Anda menikah. 1214 01:42:50,066 --> 01:42:54,341 Dengan restu saudaramu. Pak, jika Aku bersyukur aku akan kehilangan kepalaku. Apakah dia gila? 1215 01:42:54,381 --> 01:42:58,696 Baiklah, biarkan gadis itu ada di sini. Kirim bocah itu dengan dia. Sisanya kita akan bahas di pagi hari. 1216 01:42:58,896 --> 01:43:02,172 Oke ayah Saya mengantuk. Biarkan aku tidur. 1217 01:43:02,252 --> 01:43:05,009 Lihat apa milik pacarmu Ayah lakukan untuk kita dalam tidurnya! 1218 01:43:05,728 --> 01:43:09,524 Lihat kekasih ini !! Idiot! 1219 01:43:15,797 --> 01:43:18,753 Kenapa dia ada di sini? 1220 01:43:18,793 --> 01:43:20,711 Apakah kamu mengenalnya? 1221 01:43:21,390 --> 01:43:23,308 Saya telah melihatnya selama kekacauan di jalan. 1222 01:43:23,668 --> 01:43:27,024 Saya merasa sangat takut. Kapan Anda memikirkan Kaatamuthu? 1223 01:43:27,103 --> 01:43:29,021 Tidak, ketika aku memikirkanmu. Mengapa? 1224 01:43:29,421 --> 01:43:35,574 Saya tahu bagaimana mereka akan mati saya tetapi Anda, saya tidak pernah tahu. 1225 01:43:35,620 --> 01:43:38,549 Pada jam ini, mengapa harus apakah dia memanggilnya? 1226 01:43:39,050 --> 01:43:41,288 Mungkin dia telah melihat apa yang ada di DVD. 1227 01:43:41,367 --> 01:43:44,924 Detak jantungku meningkat! Jangan khawatir. Anda harus percaya. 1228 01:43:44,963 --> 01:43:46,641 Tentu saja tidak percaya pada Anda. 1229 01:43:46,681 --> 01:43:53,394 Karunakaran, pada saat mereka mencari tahu dan lakukan sesuatu, kita harus melakukan sesuatu. 1230 01:43:55,791 --> 01:43:59,826 Ini Kaatamuthu. Kenapa dia menelpon? Apakah dia mengetahuinya? 1231 01:43:59,866 --> 01:44:01,544 Aktifkan speaker dan bicara. 1232 01:44:01,744 --> 01:44:05,380 Jika kita harus menyelamatkan diri kita sendiri kita harus menyelesaikannya. 1233 01:44:05,580 --> 01:44:07,497 Pak, keduanya adalah advokat. 1234 01:44:08,057 --> 01:44:11,453 Jika mereka advokat, Saya seorang Polisi. 1235 01:44:11,893 --> 01:44:18,206 Mereka adalah orang luar di sini. Jika kita bunuh mereka, siapa yang akan mempertanyakan? 1236 01:44:18,285 --> 01:44:23,000 Saya disana Anda tidak khawatir, Kami akan melakukannya menyelesaikannya di sesi pengadilan besok. 1237 01:44:23,360 --> 01:44:25,357 Hadir di sana pada jam 10 O. BAIK. 1238 01:44:25,438 --> 01:44:27,515 Lihat dia, memperbaiki kematianku! 1239 01:44:32,349 --> 01:44:35,386 Sekarang jam 9:50, belum ada yang terlihat. Mengapa mereka belum datang? 1240 01:44:36,345 --> 01:44:38,023 Mengapa Anda terlihat sangat tegang? 1241 01:44:38,582 --> 01:44:41,299 Saya akan berdebat dulu kasus, maka saya tegang. 1242 01:44:41,739 --> 01:44:44,695 Hanya kamu yang tegang. Lihatlah dia. Dia sangat keren. 1243 01:44:44,815 --> 01:44:47,652 Saya harap dia banyak berdebat kasus sebelumnya. Siapa? Dia? 1244 01:44:47,732 --> 01:44:51,647 Dia bahkan tidak tahu mengeja 'pengadilan'. Ia mendapat gelar setelah banyak upaya. 1245 01:44:51,688 --> 01:44:53,685 Dia terbiasa kehilangan. 1246 01:44:54,524 --> 01:44:56,003 Apakah mereka menertawakan saya? 1247 01:44:56,082 --> 01:45:00,438 Hei, beri aku kertas di mana aku telah mencatat poin-poin penting. 1248 01:45:02,635 --> 01:45:03,114 Memberikan. 1249 01:45:03,314 --> 01:45:05,712 Sepertinya dia punya mengumpulkan banyak poin. 1250 01:45:05,832 --> 01:45:08,868 Tetap diam. Tidak akan ada petunjuk karena. Saya hanya akan menjadi selembar kertas kosong. 1251 01:45:11,025 --> 01:45:14,661 Poin no.1, poin n.2, poin no. 3..Super 1252 01:45:14,901 --> 01:45:16,059 Saya tidak berpikir kita akan menang. 1253 01:45:22,732 --> 01:45:27,087 Salam pembuka. Pak ada di dalam mobil. Dari hari ini pagi waktunya buruk. 1254 01:45:27,327 --> 01:45:29,604 Dia meminta untuk menunda persidangan untuk besok. 1255 01:45:29,644 --> 01:45:32,241 Tidak mungkin. Itu pendengaran hari ini. 1256 01:45:32,361 --> 01:45:35,078 Apakah itu? Biarkan saya periksa dengannya. 1257 01:45:36,277 --> 01:45:40,672 Pak, sepertinya begitu tidak bisa ditunda. 1258 01:45:44,188 --> 01:45:44,987 Baik pak. 1259 01:45:46,185 --> 01:45:49,781 Jika dia harus datang untuk persidangan, maka Anda harus memakai ini. 1260 01:45:49,861 --> 01:45:52,578 Apa ini? Warna hitam bukanlah sesuatu yang dia sukai. 1261 01:45:52,698 --> 01:45:56,134 Jadi, Anda harus menghapus mantel hitam dan kenakan ini untuk persidangan. 1262 01:45:56,174 --> 01:45:59,051 Apa? Saya harus pakai ini dan berdebat? 1263 01:45:59,570 --> 01:46:02,207 Pak, mengenakan kain itu melanggar aturan. Aturannya adalah berdebat mengenakan mantel hitam. 1264 01:46:02,607 --> 01:46:05,164 Lalu, pakai ini. Apa itu? 1265 01:46:08,919 --> 01:46:11,876 Letakkan semua kepercayaan Anda pada bindi di dahinya. 1266 01:46:13,594 --> 01:46:15,472 Ayo semuanya. Ayo masuk. 1267 01:46:15,552 --> 01:46:20,186 Hail Kaatamuthu, yang ada di Chennai untuk audiensi. 1268 01:46:20,306 --> 01:46:23,823 Salam Kaatamuthu. 1269 01:46:23,902 --> 01:46:25,501 Apa kabar kakak? Saya baik-baik saja. Bagaimana dengan kamu? 1270 01:46:25,541 --> 01:46:27,938 Saya baik-baik saja. Kenapa kamu bawa begitu banyak orang ke pengadilan. 1271 01:46:28,018 --> 01:46:33,371 Apa yang kamu ambil saudara Jika beberapa berkelahi Meletus, maka kita adalah penjaga tubuhnya. 1272 01:46:33,531 --> 01:46:36,488 Mereka akan menyetujui jaminan dan memungkinkan kami pergi. Beraninya mereka meminta kita untuk keluar? 1273 01:46:36,608 --> 01:46:39,285 Mereka tidak akan bertanya tetapi akan membiarkan kita pergi. Cara? 1274 01:46:40,124 --> 01:46:42,202 Mereka akan menunda sidang. Mereka apa perlunya bertarung? 1275 01:46:42,481 --> 01:46:46,716 Tempatkan senjata kembali di kendaraan. Mari kita mulai. 1276 01:46:46,836 --> 01:46:48,195 Ayo pergi kakak. 1277 01:46:51,871 --> 01:46:53,349 Semuanya akan baik-baik saja. Jangan khawatir, 1278 01:46:55,227 --> 01:46:57,425 Kaatamuthu. 1279 01:47:08,292 --> 01:47:10,210 Saya tidak tahu membaca dan menulis. Tempatkan tanganmu. 1280 01:47:10,529 --> 01:47:11,368 Letakkan tangan saya? 1281 01:47:11,449 --> 01:47:13,966 Saya hanya akan berbicara kebenaran dan tidak ada yang terpisah dari kebenaran. 1282 01:47:15,404 --> 01:47:19,159 Apakah kamu tidak percaya padaku? saya adalah pria dari kata-kata saya! 1283 01:47:19,279 --> 01:47:22,755 Datanglah ke kota asal saya dan tanyakan. Apakah Anda tidak memberi tahu mereka tentang saya? 1284 01:47:22,836 --> 01:47:24,553 Itu hanya formalitas Pak. 1285 01:47:25,593 --> 01:47:26,351 Berpindah. 1286 01:47:27,670 --> 01:47:29,748 Marudhu 1287 01:47:32,224 --> 01:47:33,983 Itu dia lagi. 1288 01:47:34,103 --> 01:47:36,500 Dia tertidur. Yang mulia... 1289 01:47:36,620 --> 01:47:38,337 sejauh kasus ini berjalan ... Silahkan Duduk. 1290 01:47:38,617 --> 01:47:41,494 Kenapa dia menyela? Lihat dia, berpose seperti pengemis. 1291 01:47:41,774 --> 01:47:44,091 Tolong lakukan sesuatu. Sebentar. 1292 01:47:45,210 --> 01:47:47,408 Ini akan memakan waktu cukup lama. 1293 01:47:47,967 --> 01:47:49,605 Saya tidak berdaya! 1294 01:47:52,122 --> 01:47:54,679 Kepada Tuhan! Pak, saya namanya adalah Marudhu. 1295 01:47:54,759 --> 01:47:58,355 Dia sudah memanggil namamu tiga kali. Katakan padaku masalahnya. baik 1296 01:47:58,675 --> 01:48:04,148 Pak, nenek moyang leluhurnya dan nenek moyang leluhur mereka 1297 01:48:04,388 --> 01:48:07,984 dan kakek nenek mereka anak istri adalah nenek moyang saya. 1298 01:48:08,703 --> 01:48:15,016 Dan saya meminta Anda untuk memberitahunya bahwa tanah itu milik mereka adalah milik Marudhu ini. 1299 01:48:16,933 --> 01:48:24,445 Tidak, nenek moyang leluhur saya dan nenek moyang leluhur mereka 1300 01:48:24,446 --> 01:48:27,083 nenek moyang nenek moyang dan nenek moyang mereka suami pertama putri nenek moyang adalah nenek moyang saya. 1301 01:48:27,122 --> 01:48:28,960 Katakan padanya bahwa kita ada berhak atas tanah itu. 1302 01:48:30,918 --> 01:48:34,194 Ketika pengacara makan dingin Apakah hakim akan memiliki makanan penutup? 1303 01:48:34,274 --> 01:48:37,910 Anjing menganggur dan mereka tidak punya waktu luang! 1304 01:48:39,988 --> 01:48:41,905 Apakah kamu bersaudara? 1305 01:48:42,105 --> 01:48:43,783 Kami berada dalam hukum! Bagaimana? 1306 01:48:43,823 --> 01:48:47,899 Nenek moyang leluhurnya dan mereka leluhur leluhur lelaki dan ... 1307 01:48:48,018 --> 01:48:55,570 Nenek moyang leluhurku dan nenek moyang leluhur mereka anak perempuannya sudah menikah. Jadi dia adalah mertuaku. Aku bersumpah. 1308 01:48:55,690 --> 01:48:57,608 Tunggu sebentar. 1309 01:48:59,525 --> 01:49:01,443 Dia cepat lelah? 1310 01:49:01,483 --> 01:49:01,963 Katakan padaku. 1311 01:49:02,002 --> 01:49:04,600 Kami adalah garis keturunan tertua. Bagaimana? 1312 01:49:04,639 --> 01:49:08,235 Ayah nenek moyang saya .... Hentikan. Katakan padaku masalahnya. 1313 01:49:08,395 --> 01:49:12,471 Istri ayah nenek moyang saya punya 5 suami. Nenek moyang saya lahir dari suami pertama. 1314 01:49:12,631 --> 01:49:14,549 Nenek moyangnya lahir untuk suami kelima. 1315 01:49:14,748 --> 01:49:18,064 Jadi saya bukan garis keturunan tertua. Bukankah seharusnya tanah itu milik saya? 1316 01:49:18,304 --> 01:49:23,299 Nenek moyangnya mungkin putra dari suami pertama, tetapi ayah saya adalah putra pertama dari suami kelima. 1317 01:49:23,458 --> 01:49:26,615 Kalau begitu, aku tidak yang tertua dalam garis keturunan? 1318 01:49:26,775 --> 01:49:30,170 Bagaimana orang bisa tahu dari mana anak dilahirkan ayah yang mana? Apakah ada bukti untuk itu? 1319 01:49:30,889 --> 01:49:31,968 Ada, Yang Mulia! 1320 01:49:34,206 --> 01:49:39,520 Nenek tertua di kota itu, Veeramma bisa menjadi saksi. 1321 01:49:39,999 --> 01:49:42,357 Siapa itu Veeramma? Dia adalah nenek tertua di desa kami. 1322 01:49:43,635 --> 01:49:47,670 Saya pikir dia sudah mati. Dia telah menantang kematian selama tujuh kali. 1323 01:49:48,070 --> 01:49:49,508 Apa yang dia lakukan? 1324 01:49:49,868 --> 01:49:52,545 Mengapa Anda tidak memberi tahu saya tentang ini sebelumnya? Apakah kita akan kalah? 1325 01:49:53,184 --> 01:49:54,263 Mari kita lihat apa kata saksi. 1326 01:50:06,809 --> 01:50:10,444 Katakan padaku nenek. Bukan milik Marudhu silsilah yang tertua di desa Anda? 1327 01:50:11,163 --> 01:50:15,598 Katakan dengan jelas kepada mereka bahwa yang berhak pemilik tanah itu adalah Marudhu. 1328 01:50:35,896 --> 01:50:37,813 Sepertinya dia memelihara merpati. 1329 01:50:41,729 --> 01:50:43,886 Ms.Mellina, Apa itu pepatah nenek? 1330 01:50:44,446 --> 01:50:47,242 Dia mengatakan itu milik Marudhu silsilah adalah yang tertua. 1331 01:50:47,922 --> 01:50:54,314 Keberatan, Yang Mulia. Mereka berusaha untuk menipu kita dengan membawa nenek bodoh. 1332 01:50:54,515 --> 01:50:57,871 Karena nenek itu tidak sadar, kita tidak bisa menganggapnya sebagai saksi. 1333 01:50:57,951 --> 01:51:03,265 Tidak, Yang Mulia. Nenek ini adalah yang tertua di Indonesia desa dan karenanya tahu tentang garis keturunan. 1334 01:51:03,304 --> 01:51:08,099 Sangat bisa dipastikan bahwa pemohon saya adalah yang tertua mengingat kesaksiannya. 1335 01:51:08,179 --> 01:51:15,410 Kita tidak bisa menganggapnya sebagai saksi utama. aku juga bisa bawa saksi seperti itu yang saya minta beberapa waktu. 1336 01:51:15,530 --> 01:51:21,284 Pertama, saya harus menyingkirkan kasus ini. Saya sedang menjadwalkan persidangan kasus ini ke tanggal 23 bulan ini. 1337 01:51:21,484 --> 01:51:23,402 Pengadilan ditunda. 1338 01:51:28,236 --> 01:51:31,232 Siapa yang pernah menyangka nenek ini akan membuat suara anjing! 1339 01:51:31,393 --> 01:51:37,985 Itu sebabnya mereka menunda sidang. Saya harus memberinya segenggam dingin ... 1340 01:51:38,065 --> 01:51:39,982 dan memberinya makan sehingga dia akan mulai berbicara! 1341 01:51:40,023 --> 01:51:46,056 Dan ada seorang pria untuk membawanya seperti orang suci dewa. Kita harus menenggelamkannya di sungai. 1342 01:51:46,176 --> 01:51:50,770 Kami masih punya waktu seminggu. Kamu bisa kunjungi asli Anda dan kembali. 1343 01:51:50,890 --> 01:51:56,245 Kita akan pergi melihat-lihat di sini selama seminggu, selesaikan kasus ini dan kemudian kembali ke desa kami. 1344 01:51:56,480 --> 01:52:00,560 Jalan mana yang harus kita ambil ke laut? Ambillah, Anda akan mencapai laut. 1345 01:52:00,679 --> 01:52:03,436 Haruskah saya bertanya beberapa antek untuk membunuh nenek itu? 1346 01:52:03,516 --> 01:52:06,592 Dia akan mati dalam perjalanan ke desa. Mengapa Anda menginginkan 10 orang untuk itu? 1347 01:52:08,670 --> 01:52:09,989 Ajak 8 pria bersamamu! 1348 01:52:10,149 --> 01:52:11,906 Ini akan menjadi kasus pembunuhan. 1349 01:52:12,067 --> 01:52:13,984 Kami akan mengurusnya. Apa yang mengganggu kamu? 1350 01:52:14,863 --> 01:52:17,979 BAIK. Kembali ke tempat asal Anda. Harap kembali pada tanggal 23. 1351 01:52:18,019 --> 01:52:22,774 Kembali? Kami tidak pergi melihat melihat ketika kami datang Terakhir kali dan semua anak lelaki saya marah tentang hal itu! 1352 01:52:22,854 --> 01:52:25,611 Kami akan pergi melihat-lihat saat ini, selesai kasing dan kemudian kembali ke desa. 1353 01:52:25,851 --> 01:52:27,769 Sampai saat itu? Kami akan berada di sini di Chennai. 1354 01:52:33,642 --> 01:52:35,560 Kenapa dia memanggilku? 1355 01:52:35,959 --> 01:52:36,438 Halo. 1356 01:52:36,838 --> 01:52:41,153 Ini adalah ulang tahun cinta Seeta Saravanan dan dia ingin membeli pakaian. 1357 01:52:41,529 --> 01:52:44,006 Seeta ingin keluar. 1358 01:52:44,030 --> 01:52:47,786 Kalian berdua bisa keluar selamanya. Adalah kamu gila? Jika Kaatamuthu melihat kita ... 1359 01:52:48,026 --> 01:52:49,943 ... dia akan memotong kita. Apakah kamu tidak tahu itu? 1360 01:52:50,702 --> 01:52:53,979 Minta dia untuk pulang. Saya akan datang dan berdiskusi. 1361 01:52:56,096 --> 01:52:58,294 Dia mengatakan untuk tidak pergi ke mana pun. Dia memarahi kita. 1362 01:52:58,413 --> 01:53:01,410 Tolong kakak. Kali ini saja. Tidak. 1363 01:53:01,490 --> 01:53:05,445 Tidak Seeta. Tolong kakak. Kamu bisa melakukannya. 1364 01:53:05,526 --> 01:53:07,883 Baiklah kita akan keluar. Tapi Karthik tidak boleh tahu ini. 1365 01:53:09,321 --> 01:53:10,999 Mengapa itu bersiul pada kita? 1366 01:53:11,639 --> 01:53:13,236 Apa yang kamu cari 1367 01:53:13,516 --> 01:53:16,513 Beraninya kau! 1368 01:53:21,507 --> 01:53:23,105 Ini Kaatamuthu! 1369 01:53:24,264 --> 01:53:25,303 Tunggu aku akan kembali. 1370 01:53:29,379 --> 01:53:32,335 Apa yang kamu lakukan di sini? Beraninya kau! Apa masalahnya? 1371 01:53:32,414 --> 01:53:35,890 Dia membawa senjata. 1372 01:53:35,971 --> 01:53:39,007 Tolong beri semua senjata Anda di sini. Mereka akan mengembalikannya saat Anda pergi. 1373 01:53:39,207 --> 01:53:41,444 Silakan simpan dan datang. 1374 01:53:41,724 --> 01:53:47,637 Apa yang kamu lakukan di sini? Kita perlu membeli kapal untuk Panchayat dan juga beberapa pakaian untuk Saravanan. 1375 01:53:47,757 --> 01:53:53,311 Oh benarkah? Anda melanjutkan pekerjaan Anda. Saya punya bertemu dengan klien. Hubungi saya jika Anda butuh bantuan. 1376 01:53:53,431 --> 01:53:56,787 Silakan lanjutkan pekerjaan Anda. Mengapa Apakah Anda terus berbicara dengan pria tanpa suara? 1377 01:53:56,907 --> 01:54:00,223 Ya Tuhan! Lihat di sini. 1378 01:54:00,343 --> 01:54:02,061 Ya Tuhan! 1379 01:54:04,418 --> 01:54:05,737 Mengapa kamu berteriak di telingaku? 1380 01:54:20,480 --> 01:54:21,798 Apa ini? 1381 01:54:21,958 --> 01:54:25,554 Silakan periksa. 1382 01:54:36,262 --> 01:54:38,660 Ini eskalator. 1383 01:54:38,699 --> 01:54:43,095 Ini akan membawa Anda ke atas jika Anda berdiri dengan hati-hati, jika tidak itu akan membawa Anda ke tempat tinggal surgawi. 1384 01:54:43,254 --> 01:54:47,849 Anda tidak menggunakan tangga ini. Ini akan rusak jika Anda menggunakan dan kami mungkin harus menggantinya! 1385 01:54:47,969 --> 01:54:50,086 Anda menggunakan tangga normal. 1386 01:54:50,167 --> 01:54:51,165 Jangan tinggalkan aku dan pergi. 1387 01:54:51,924 --> 01:54:55,120 Dhoti saya! Gaunmu adalah menutupi kamu. Jadi jangan khawatir. 1388 01:54:55,321 --> 01:54:56,679 Ini sepertinya naik bahkan jika saya turun! 1389 01:54:56,759 --> 01:54:58,956 Bisakah kamu melihat langit? di dalam gedung? Iya nih!!! 1390 01:54:59,076 --> 01:55:01,873 Dhoti saya! 1391 01:55:02,672 --> 01:55:05,469 Saya tidak dapat menemukannya! 1392 01:55:06,068 --> 01:55:08,465 Ikuti mereka. Pergi di dalam jalan. 1393 01:55:08,545 --> 01:55:10,263 Ini jalan sempit. Itu kendaraan tidak akan masuk ke dalam. 1394 01:55:11,502 --> 01:55:12,341 Katakan padaku Karunakaran. 1395 01:55:12,860 --> 01:55:13,979 Kami merindukan gadis itu. 1396 01:55:14,179 --> 01:55:18,973 Saya mengikutinya dan dia pergi melalui jalan sempit dan ... Tutup telepon. 1397 01:55:22,729 --> 01:55:26,126 Bukankah itu saudara perempuan Mellina? Iya nih. 1398 01:55:26,285 --> 01:55:28,203 Hai Mellina! 1399 01:55:30,321 --> 01:55:31,599 Dia datang tanpa memberi tahu saya. 1400 01:55:34,116 --> 01:55:35,355 Kenapa dia menelepon sekarang? 1401 01:55:37,952 --> 01:55:39,031 Dia bahkan tidak mengangkat panggilan. 1402 01:55:43,402 --> 01:55:46,119 Ruang sidang ada di sana. 1403 01:55:46,143 --> 01:55:49,419 Anda tidak dapat berubah di sini. Tolong pak. 1404 01:55:51,976 --> 01:55:55,052 Kamu siapa? Berani sekali kamu datang ke kamarku? 1405 01:55:55,212 --> 01:56:00,606 Anda omong kosong. Berhenti disana! Adalah Anda berperilaku sesuai dengan usia Anda? 1406 01:56:00,686 --> 01:56:02,843 Lihat apa yang aku suamiku akan lakukan untuk Anda! 1407 01:56:05,281 --> 01:56:07,278 Raju. Taruh pakaian di boneka itu. 1408 01:56:10,754 --> 01:56:11,713 Hai Mellina. 1409 01:56:12,073 --> 01:56:13,991 Ya Tuhan! Dia disini! 1410 01:56:14,191 --> 01:56:15,749 Kami akan mendapatkan ponsel terlebih dahulu. 1411 01:56:16,908 --> 01:56:19,984 Itu dia. Ayo, cepat pergi ke sana. 1412 01:56:20,064 --> 01:56:26,057 Ini adalah atap kota Chennai. Dia adalah suami dari wanita itu. Semua orang yang menganggur akan berkeliaran di sini. 1413 01:56:26,257 --> 01:56:28,814 Bukan hanya itu ..... 1414 01:56:28,974 --> 01:56:32,130 Kami datang dengan cara yang salah. Ayo pergi seperti itu. 1415 01:56:32,490 --> 01:56:36,006 Anda hanya membawa kami sisi ini. Tapi bicara boneka hadir di sana. Apakah kamu menyadari? 1416 01:56:36,525 --> 01:56:40,001 Boneka yang bisa bicara? Lihatlah keajaiban terjadi di kota. 1417 01:56:52,667 --> 01:56:55,943 Permisi. 1418 01:56:56,542 --> 01:56:58,780 Paman, bisakah kamu bergerak? 1419 01:57:00,338 --> 01:57:02,256 Inilah cara Anda membuka. Oh begini caranya! 1420 01:57:03,055 --> 01:57:04,973 Orang-orang ini menatapku! 1421 01:57:05,052 --> 01:57:06,052 Itu untuk bersenang-senang! 1422 01:57:07,011 --> 01:57:09,648 Orang-orang bodoh ini berdiri dan buang air kecil! 1423 01:57:21,354 --> 01:57:23,272 Suku ini bahkan tidak tahu cara membuka pintu. 1424 01:57:23,392 --> 01:57:28,186 Anda ingin membunuhku kan? Mengapa Anda membawa mereka? Apakah Anda punya akal sehat? Bukan aku yang membawa mereka keluar. 1425 01:57:28,306 --> 01:57:31,902 Ini semua pekerjaan Mellina. Dia bahkan tidak memilih telepon saya. Saya mencari dia! 1426 01:57:37,416 --> 01:57:38,974 Mereka disana. 1427 01:57:39,214 --> 01:57:42,171 Kapan pintu akan terbuka? 1428 01:57:49,881 --> 01:57:51,799 Dia berdiri seperti patung 7 kaki. 1429 01:58:00,390 --> 01:58:02,587 Beraninya kau! 1430 01:58:03,746 --> 01:58:05,703 Paman! Lari sekarang! 1431 01:58:05,744 --> 01:58:07,942 Apa masalahnya? Tidak ada. 1432 01:58:08,301 --> 01:58:11,138 Beraninya kau meletakkan tanganmu padaku? saya tidak peduli siapa kamu. Ini pengacara saya. 1433 01:58:11,377 --> 01:58:13,175 Saya akan meronta-ronta wajah Anda. 1434 01:58:13,734 --> 01:58:18,250 Dialah yang mendorong lebih dulu. Anda meninggalkan. 1435 01:58:18,329 --> 01:58:21,525 Beraninya kau menatap kami? 1436 01:58:22,325 --> 01:58:24,402 Apakah kamu ikut? Iya nih. 1437 01:58:24,442 --> 01:58:26,680 Syukurlah aku tidak marah. 1438 01:58:28,318 --> 01:58:29,397 Pergi ke sisi itu. 1439 01:58:29,436 --> 01:58:33,353 Di suatu tempat di sini saya melihat kemeja Saravanan. Yang itu mungkin .. 1440 01:58:33,632 --> 01:58:36,069 Ini toko ini. 1441 01:58:36,149 --> 01:58:38,986 Ayo, mari kita masuk. 1442 01:58:39,145 --> 01:58:42,702 Pak akan masuk. Hati-hati. 1443 01:58:45,938 --> 01:58:47,856 Paman. Hai. Apa yang kamu lakukan di sini? 1444 01:58:48,056 --> 01:58:51,172 Teman saya akan menikah. Datang bersamanya. 1445 01:58:51,252 --> 01:58:54,848 Ayahmu ada di sini. Ya paman Saya telah memberitahunya. 1446 01:58:54,888 --> 01:58:57,805 Bagus bahwa Anda memberi tahu. Ini saudara saya. 1447 01:58:57,925 --> 01:58:59,443 Saya adalah orang yang menamainya. 1448 01:59:01,121 --> 01:59:05,196 Bisakah Anda memeriksa apakah kemeja itu akan cocok dengan Saravanan? 1449 01:59:05,716 --> 01:59:09,231 Tidak. Itu tidak cocok. 1450 01:59:10,070 --> 01:59:12,548 Dia mengetahuinya dengan benar. Anda tahu ukuran baju itu? 1451 01:59:12,668 --> 01:59:14,825 Apa yang terjadi? Tidak ada paman. 1452 01:59:14,865 --> 01:59:16,783 Anda membawa sayang. OKE Paman. 1453 01:59:16,943 --> 01:59:20,419 Sepertinya tidak ada yang cocok di sini. Ayo cari toko lain. 1454 01:59:23,216 --> 01:59:26,212 Apakah Anda punya akal sehat? Dia tidak bisa disalahkan. 1455 01:59:26,332 --> 01:59:29,848 Berapa kali aku harus memberitahumu tidak untuk membawanya keluar? Apa masalahnya sekarang? 1456 01:59:30,408 --> 01:59:32,325 Mengapa kamu menunjukkan terlalu banyak off? 1457 01:59:34,363 --> 01:59:36,281 Apa yang sedang kamu lakukan? 1458 02:00:02,667 --> 02:00:09,459 TV kabel dengan rumah di sebelah, sebaliknya satu dan lantai atas juga. Apakah kamu juga? 1459 02:00:09,579 --> 02:00:13,255 Mengapa Anda mulai mengiklankan ibu? Ini adalah satu-satunya pekerjaan yang belum saya lakukan sejauh ini. 1460 02:00:14,654 --> 02:00:16,771 Apakah kamu datang sendiri? Bagaimana dengan ayah? 1461 02:00:17,450 --> 02:00:19,288 Jadi, Anda hanya akan mengizinkan jika ayah ikut? 1462 02:00:19,568 --> 02:00:20,926 Lepaskan tanganmu. 1463 02:00:21,611 --> 02:00:24,009 Kenapa kamu datang? Kenapa kamu begitu kasar? 1464 02:00:24,243 --> 02:00:26,760 Saya datang untuk menghadiri pernikahan Kanchana. Kanchana? 1465 02:00:27,319 --> 02:00:30,915 Tidak ada yang heran. Kanchana, tetangga kita. 1466 02:00:31,114 --> 02:00:33,751 Mempelai pria milik Chennai. Saya di sini untuk menghadiri pernikahannya. 1467 02:00:33,871 --> 02:00:38,426 Kembali ke rumah di malam hari. Kita harus bertemu orang penting. Orang penting? 1468 02:00:38,810 --> 02:00:41,407 Siapa yang kamu kenal di Chennai? Apakah tidak ada seorang pun di sini? 1469 02:00:41,583 --> 02:00:43,740 Jangan terus berbicara. Pergi dan bersiap-siaplah. 1470 02:00:45,179 --> 02:00:49,453 Kenapa ibu membawaku ke sini? Biarkan aku turun. 1471 02:00:49,494 --> 02:00:51,012 Apakah Anda tahu rumah siapa itu? 1472 02:00:51,851 --> 02:00:54,089 Kenapa dia terus berbicara? 1473 02:00:54,288 --> 02:00:56,007 Mengapa kamu masuk? 1474 02:00:56,086 --> 02:00:59,083 Kakak, Karthik dan ibunya telah datang. 1475 02:00:59,162 --> 02:01:04,836 Ayah menyuruhku mengunjungi tempat ini sebelum kembali. Bayar untuk otomatis. 1476 02:01:05,316 --> 02:01:10,070 Anda tidak pernah memberi tahu saya Ayo, masuk. 1477 02:01:12,428 --> 02:01:15,584 Ayo, duduk. 1478 02:01:17,981 --> 02:01:20,579 Apakah semua orang baik-baik saja di rumah? Ya semuanya baik-baik saja. 1479 02:01:20,898 --> 02:01:25,892 Saya datang ke sini untuk menghadiri pernikahan. Pikir mengunjungi rumah Anda sebelum kembali. 1480 02:01:26,491 --> 02:01:30,407 Hanya setelah Anda memberi tahu melalui telepon, saya datang ke tahu bahwa dialah satu kepala sekolah yang berkata. 1481 02:01:33,164 --> 02:01:35,601 Dia tidak pernah mengatakan apa pun kepada kami. 1482 02:01:36,041 --> 02:01:39,437 Saya jadi tahu melalui temannya Selvam Apa yang bisa kita lakukan? 1483 02:01:39,836 --> 02:01:43,752 Pikiran keduanya akan berbagi panjang gelombang yang baik, sedang advokat. Tapi itu sendiri adalah masalah. 1484 02:01:44,591 --> 02:01:47,947 Aku belum pernah melihat putrimu. Aku s dia di rumah? Bisakah kamu memanggilnya? 1485 02:01:48,387 --> 02:01:51,144 Mellina, sajikan kopi untuk mereka. 1486 02:01:52,502 --> 02:01:53,021 Oke ayah 1487 02:02:02,251 --> 02:02:03,610 Saya ibu Karthik. 1488 02:02:05,847 --> 02:02:06,526 Ambil. 1489 02:02:14,357 --> 02:02:14,997 Mengambil. 1490 02:02:16,994 --> 02:02:21,709 Saya tahu. Meskipun saya belum pernah melihat sebelumnya, namun gadis yang aku perbaiki untukmu pasti cantik! 1491 02:02:22,668 --> 02:02:24,306 Dia sangat bodoh! 1492 02:02:25,504 --> 02:02:29,021 Bahkan selama hari-hari kuliah, untuk menulis makalah, 1493 02:02:29,340 --> 02:02:32,337 Apa itu? Ibu apa? 1494 02:02:32,456 --> 02:02:33,375 Lima atau enam kali? 1495 02:02:33,655 --> 02:02:36,532 Ya, Anda menyebutnya upaya. 1496 02:02:36,731 --> 02:02:40,607 Berapa kali? enam? Tiga ibu Mengatakan itu dengan suara rendah! 1497 02:02:40,847 --> 02:02:43,404 Dia entah bagaimana dibersihkan dalam 3 upaya. 1498 02:02:43,524 --> 02:02:44,802 Apa yang salah dengannya? 1499 02:02:45,042 --> 02:02:48,478 Anda harus merasa beruntung punya anak seperti itu, permata! 1500 02:02:48,718 --> 02:02:52,074 Sangat cerdas? Apakah dia? 1501 02:02:52,314 --> 02:02:54,871 Ayo bergerak. Senang Anda mengunjungi rumah kami. 1502 02:02:55,231 --> 02:02:57,868 Jangan merasa buruk. Nya hidup putriku. 1503 02:02:58,187 --> 02:03:01,224 Saya tidak bisa membantu jika dia tidak suka. 1504 02:03:03,901 --> 02:03:05,819 Pak, kita seharusnya tidak memaksa. 1505 02:03:06,457 --> 02:03:07,857 Ayah saya sering mengatakan ini .. 1506 02:03:07,936 --> 02:03:10,452 Bagi manusia, kelahiran, kematian dan pernikahan .. 1507 02:03:10,453 --> 02:03:14,728 ..semua ketiganya ditulis oleh Yang Mahakuasa bahkan sebelum kita dilahirkan. 1508 02:03:15,528 --> 02:03:18,165 kita tidak pernah bisa memprediksinya. 1509 02:03:18,484 --> 02:03:20,642 Biarkan itu terjadi sesuai takdir. 1510 02:03:23,598 --> 02:03:25,357 Apakah Anda mencari aliansi di tempat lain? 1511 02:03:25,756 --> 02:03:28,033 Keluarga diharapkan untuk mengunjungi kami minggu depan. 1512 02:03:28,872 --> 02:03:32,908 Anak perempuan Anda akan cocok dalam keluarga yang indah. Boleh kah saya pergi? 1513 02:03:34,266 --> 02:03:39,620 Saya meninggalkan Mellina. Segala sesuatu akan berjalan dengan baik. Sampai jumpa. 1514 02:03:39,820 --> 02:03:41,418 Apa lagi? Pindah. 1515 02:03:49,169 --> 02:03:50,208 Keluarga yang baik, bukan? 1516 02:03:51,333 --> 02:03:56,721 Segala sesuatu akan terjadi sesuai nasib. Tidak ada gunanya khawatir. 1517 02:03:59,917 --> 02:04:02,194 Karthik, sudah terlambat. Makan dan tidur. 1518 02:04:03,073 --> 02:04:05,670 Tersenyumlah sayang. Saya pergi. Bergeraklah 1519 02:04:17,977 --> 02:04:21,892 Saya menghargai Anda hadir setiap hari. 1520 02:04:21,972 --> 02:04:26,247 Namun saya merasa ingin kehilangan Anda. 1521 02:04:26,686 --> 02:04:30,642 Hatiku dipenuhi dengan cinta untukmu 1522 02:04:30,722 --> 02:04:35,357 Namun, saya tidak bisa berkata-kata untuk mengungkapkan. 1523 02:04:35,477 --> 02:04:39,951 Saya mengekspresikan diri kepada Anda sepanjang hari. 1524 02:04:39,991 --> 02:04:43,747 Namun saya lupa kehadiran saya 1525 02:04:43,947 --> 02:04:52,098 Dunia tanpamu, adalah dunia kegelapan. 1526 02:04:57,372 --> 02:05:01,287 Saya menghargai Anda hadir setiap hari. 1527 02:05:01,727 --> 02:05:05,762 Namun saya merasa ingin kehilangan Anda. 1528 02:05:05,842 --> 02:05:10,077 Hatiku dipenuhi dengan cinta untukmu 1529 02:05:10,157 --> 02:05:14,912 Namun, saya tidak bisa berkata-kata untuk mengungkapkan. 1530 02:05:31,972 --> 02:05:35,888 Anda berakar di hati saya. 1531 02:05:36,207 --> 02:05:40,722 Seperti kapal berlabuh ke pantai. 1532 02:05:40,842 --> 02:05:44,797 Bahkan air matamu tercipta keindahan warna 1533 02:05:44,838 --> 02:05:49,232 Seperti sinar matahari memukul hujan 1534 02:05:49,352 --> 02:05:53,667 Perjalanan hidupku ini ... 1535 02:05:53,748 --> 02:05:58,102 dipertaruhkan karena cintaku untukmu. 1536 02:05:58,183 --> 02:06:07,172 Anda membuat saya menunggu selamanya untuk merasakan kehadiran ajaib Anda 1537 02:06:28,628 --> 02:06:29,986 Saya ingin meronta-ronta dia. 1538 02:06:30,146 --> 02:06:33,063 Sabar. Mari kita izin dari tuan. 1539 02:06:33,143 --> 02:06:34,701 Minta tuan untuk membuatnya cepat. 1540 02:06:34,780 --> 02:06:36,259 Dheena, apa yang terjadi? 1541 02:06:36,578 --> 02:06:41,253 Mereka jadi tahu tentang masalah cinta. Das tertangkap. Kamu melarikan diri. 1542 02:06:43,291 --> 02:06:44,729 Oh Tuhan! 1543 02:06:48,006 --> 02:06:50,123 Mellina, ke sini. 1544 02:06:51,921 --> 02:06:57,954 Kami akan pergi ke teater dan kemudian pantai Jika Mellina melihat kita, kita akan berada dalam masalah. 1545 02:06:58,034 --> 02:07:00,791 Sangat cantik! 1546 02:07:01,071 --> 02:07:02,989 Apa yang terjadi? 1547 02:07:03,868 --> 02:07:06,865 Bangun. Beraninya kau menangkap gadis? Berikan teleponnya. 1548 02:07:06,904 --> 02:07:09,301 Berikan telepon itu. Aku akan menjatuhkanmu. 1549 02:07:09,341 --> 02:07:12,858 Saya akan mati! Saya mati! 1550 02:07:12,978 --> 02:07:19,690 Tolong katakan yang sebenarnya dan selamatkan saya dari orang-orang ini tidak seperti penipu itu! 1551 02:07:19,969 --> 02:07:23,325 Dia Paavada, bukan? 1552 02:07:23,885 --> 02:07:25,803 Apakah kamu tidak tahu? Mengapa kamu memukulnya? 1553 02:07:29,318 --> 02:07:31,197 Saya Saravanan. Ini adalah istriku, Seetha. 1554 02:07:31,317 --> 02:07:35,911 Kami membeli rumah baru dari Haridas Real Perkebunan hari berikutnya pernikahan kami. 1555 02:07:36,111 --> 02:07:41,544 Hanya dalam satu tahun, kami punya bayi perempuan cantik. Suami saya juga ditempatkan di perusahaan terkenal. 1556 02:07:41,745 --> 02:07:46,499 Mereka pembangun yang sangat beruntung! Tempat terbaik untuk plot pembelian atau rumah adalah Haridas Real Estate. 1557 02:07:46,579 --> 02:07:52,332 Haridas, jalan pintas untuk rumah baru. Saya jamin kalian semua! 1558 02:07:53,531 --> 02:07:56,128 Apa yang kamu cari disana Anda datang ke sini. 1559 02:07:56,208 --> 02:08:00,243 Tidak bisakah Anda berperilaku baik di bus umum? Mencoba menunjukkan kepahlawanan? 1560 02:08:01,681 --> 02:08:04,079 Apakah kamu kekasih? Ya pak. 1561 02:08:04,199 --> 02:08:06,157 Saya akan membakar mereka ketika saya melihat di teater. 1562 02:08:06,197 --> 02:08:10,632 Tapi karena mereka belum menikah, Aku akan membawanya ke kota dan membakarnya. 1563 02:08:10,752 --> 02:08:13,308 Apakah kamu tidak merasa kasihan pada saya? 1564 02:08:13,389 --> 02:08:17,503 Mereka mengklaim bahwa saya telah bersembunyi Saravanan dan Seetha di Chennai. 1565 02:08:17,743 --> 02:08:22,338 Kami melakukan ketiganya bersama-sama. Apakah kamu tidak tahu? 1566 02:08:22,498 --> 02:08:25,016 Minta dia untuk mengatakan apakah dia tahu. Saya akan katakan itu. 1567 02:08:25,095 --> 02:08:27,452 Apakah kamu tidak tahu? Nggak. 1568 02:08:27,533 --> 02:08:28,891 Saya juga tidak tahu. 1569 02:08:28,931 --> 02:08:32,966 Seperti kata nenekku, tidak advokat berbicara yang sebenarnya! 1570 02:08:33,605 --> 02:08:35,004 Tangkap dia. 1571 02:08:38,320 --> 02:08:41,557 Pak Karthik, bukan begitu minum bersama hari itu? 1572 02:08:41,636 --> 02:08:45,632 Bukankah aku sudah bercerita tentang kekasih? Bukan begitu meludahi saya untuk itu? Bukankah dia menelepon saat itu? 1573 02:08:45,911 --> 02:08:49,827 Bukankah kita sudah pergi? Anda mengaku tidak melakukannya. 1574 02:08:50,027 --> 02:08:53,982 Saravanan dan Seetha hadir di rumah Anda ketika saya mengunjungi. Bukan begitu? 1575 02:08:54,023 --> 02:08:56,779 Dia sendiri setuju mereka tidak ada di sana. Silakan, kalahkan dia. 1576 02:08:56,819 --> 02:08:58,297 Diam. Izinkan saya berbicara. 1577 02:08:58,417 --> 02:09:02,492 Apakah kamu tidak membawa mereka ke mal bahkan ketika aku menghentikanmu? 1578 02:09:02,493 --> 02:09:06,088 Tidakkah Anda mendapatkannya dari ponsel telepon saat Anda mendapat penawaran? 1579 02:09:06,288 --> 02:09:11,043 Bukan? Bukankah kita berkeliaran mal untuk menyelamatkan mereka berdua? 1580 02:09:11,202 --> 02:09:15,238 Ya Tuhan, tidakkah saya akan mendapatkan keadilan? 1581 02:09:15,358 --> 02:09:17,156 Hentikan itu! 1582 02:09:19,593 --> 02:09:20,791 Dia satu satunya. 1583 02:09:23,908 --> 02:09:27,065 Ini adalah gaun yang dikenakan Seetha hari itu di toko tekstil, bukan? 1584 02:09:27,504 --> 02:09:28,663 Jika kamu berbohong, 1585 02:09:29,702 --> 02:09:30,740 ..Aku tidak akan suka .. 1586 02:09:31,939 --> 02:09:32,938 Katakan yang sebenarnya. 1587 02:09:33,058 --> 02:09:34,536 Saya mengatakan mengatakan yang sebenarnya! 1588 02:09:34,896 --> 02:09:35,455 Tuan.. 1589 02:09:38,012 --> 02:09:41,009 Kami punya anak-anakmu di rumah kita. 1590 02:09:42,088 --> 02:09:43,646 Saya sudah memberi tahu. Kamu tidak percaya. 1591 02:09:43,726 --> 02:09:45,963 Anda membuat kami bersumpah berbicara kebenaran? 1592 02:09:46,523 --> 02:09:47,441 Apakah itu hanya untuk kita? 1593 02:09:48,000 --> 02:09:49,639 Jangan saya perlakukan Anda seperti putriku sendiri? 1594 02:09:49,759 --> 02:09:52,037 Bagaimana kamu bisa mengkhianatiku? 1595 02:09:52,196 --> 02:09:54,114 Kenapa kamu berdiri di sini? Ayo bergerak. 1596 02:09:54,713 --> 02:09:58,429 Tunggu sebentar. Mereka entah bagaimana jatuh cinta satu sama lain. 1597 02:09:58,589 --> 02:10:02,305 Kami menyembunyikannya karena kami tidak menyembunyikannya ingin merusak reputasi Anda .. 1598 02:10:02,784 --> 02:10:07,019 Lebih dari ibuku, aku memperlakukanmu seperti tuanku! 1599 02:10:08,418 --> 02:10:11,574 Tapi kau hampir membunuhku dengan menikah dari gadis saya ke keluarga itu. 1600 02:10:11,853 --> 02:10:15,889 Dimana putriku? Dia aman di rumahku. 1601 02:10:19,565 --> 02:10:20,963 Berikan teleponnya. 1602 02:10:22,521 --> 02:10:24,799 Memberikan. Kamu mengambil telepon Anda juga. 1603 02:10:25,239 --> 02:10:26,157 Dia tidak memetik. 1604 02:10:29,074 --> 02:10:30,472 Inilah penyebabnya untuk semua masalah. 1605 02:10:30,552 --> 02:10:31,352 Tinggalkan itu. 1606 02:10:31,671 --> 02:10:37,025 Dia ada di rumahmu, bukan? Biarkan aku pergi dia di rumah saya dan kemudian melihat ke kasing. 1607 02:10:37,105 --> 02:10:38,703 Kenapa dia menatap lagi? 1608 02:10:50,449 --> 02:10:51,169 Pergi! 1609 02:11:07,510 --> 02:11:09,428 Dimana putriku? 1610 02:11:09,708 --> 02:11:11,746 Kenapa kamu berkedip? 1611 02:11:12,744 --> 02:11:14,662 Mereka harus berkeliaran di suatu tempat. 1612 02:11:16,420 --> 02:11:18,338 Bertanya-tanya siapa yang pergi tertangkap? 1613 02:11:18,897 --> 02:11:20,136 Bos, gadis itu juga hilang. 1614 02:11:20,336 --> 02:11:24,811 Gadis dan cowok yang kamu cari ada bersamaku. 1615 02:11:25,610 --> 02:11:28,007 Seseorang menculik mereka dan mengancam. Mengancam? 1616 02:11:28,127 --> 02:11:31,323 Saya tidak membutuhkan mereka. Aku membutuhkanmu. 1617 02:11:31,483 --> 02:11:35,918 Kamu siapa? Itu tidak penting. Aku membutuhkanmu. 1618 02:11:35,998 --> 02:11:39,195 Lain, Anda tidak dapat melihat mereka hidup-hidup. 1619 02:11:43,390 --> 02:11:44,788 Velu Sir? 1620 02:11:45,107 --> 02:11:45,747 Pergi.. 1621 02:11:47,585 --> 02:11:49,503 Apakah saya Lord Ganesh? Dasar idiot! 1622 02:11:49,702 --> 02:11:53,418 Datanglah ke gedung tua di dekat Stasiun kereta api Ambatur. 1623 02:11:55,296 --> 02:11:56,774 Segalanya misterius! 1624 02:11:57,054 --> 02:11:59,491 Apakah kamu dalam masalah? Aku s Adakah yang mengikuti Anda? 1625 02:12:00,011 --> 02:12:01,928 Adakah yang bicara? Anda seperti ini sebelumnya? 1626 02:12:02,048 --> 02:12:06,683 Tidak ada yang seperti itu. Apakah itu penting? Apa yang menggangguku? Saya pergi. 1627 02:12:06,803 --> 02:12:08,960 Saya bisa menyelamatkan mereka hanya jika saya pergi. 1628 02:12:09,679 --> 02:12:12,476 Kenapa dia meninggalkanku sendiri? Dia akan masuk juga. 1629 02:12:12,556 --> 02:12:15,193 Mereka mungkin mendapat masalah jika saya jangan pergi, jangan bicara omong kosong. 1630 02:12:15,313 --> 02:12:18,270 Dia sedang memperhatikanmu. Bagaimana jika dia apakah sesuatu yang buruk bagimu? Begitu? 1631 02:12:18,429 --> 02:12:20,587 Bagaimana membiarkannya apa adanya? Bagaimana jika itu mempengaruhi mereka? 1632 02:12:20,747 --> 02:12:22,945 saya sedang pergi Keduanya bertarung di sini? 1633 02:12:23,024 --> 02:12:26,261 Mengapa kamu meninggalkanku sendiri? Saya takut. Apa yang terjadi? 1634 02:12:26,340 --> 02:12:28,778 Kamu pergi. Selvam dan Aku akan mengikutimu. 1635 02:12:28,857 --> 02:12:32,534 Kami akan berdiri jauh. Bersikaplah keras saat Anda berbicara. Kita perlu tahu apa yang terjadi. 1636 02:12:32,613 --> 02:12:34,251 Das, kemarilah. 1637 02:12:34,931 --> 02:12:37,928 Pastikan untuk tidak mengungkapkannya kepada siapa pun. Jangan katakan. 1638 02:12:38,087 --> 02:12:41,683 Saya baru saja masuk. Apa yang saya tahu? Anda tahu segalanya, selamat tinggal. 1639 02:12:41,803 --> 02:12:45,079 Persahabatan dengan Anda dan iblis tidak berbeda! 1640 02:12:45,159 --> 02:12:47,836 Kenapa dia berkedip? Datang kesini? 1641 02:12:47,956 --> 02:12:53,630 Sepertinya ada masalah. Kami anak-anak diculik. 1642 02:12:53,789 --> 02:12:56,905 Paavada menyadari segalanya. Dia datang. 1643 02:12:57,465 --> 02:13:00,382 Semua menatapku. 1644 02:13:01,820 --> 02:13:04,178 Apa yang kamu diskusikan di sana? 1645 02:13:04,257 --> 02:13:07,933 Kamu sudah merobek bajuku. Apa yang tersisa untuk merobek lebih jauh? Dapatkan saya baju baru! 1646 02:13:17,123 --> 02:13:21,238 Kamu siapa? Mengapa Anda menculik mereka? Tinggalkan mereka. 1647 02:13:22,477 --> 02:13:23,835 Apakah kamu tidak tahu saya? 1648 02:13:24,714 --> 02:13:27,351 Bung, saya sudah melihatnya sebelumnya. 1649 02:13:27,471 --> 02:13:31,627 Apakah kamu tidak tahu apa-apa tentang konten DVD 'Kadhaluku Mariadhai' yang Anda miliki? 1650 02:13:31,986 --> 02:13:33,185 Apa yang ada di dalam itu? 1651 02:13:33,344 --> 02:13:36,181 Berpura-pura seolah tidak tahu? 1652 02:13:36,460 --> 02:13:41,255 Kenapa harus saya? Tidak memiliki bukti. Itu hanya memiliki film. Saya telah melihat. 1653 02:13:41,615 --> 02:13:44,332 Saya pernah melihatnya di 'Kadhaluku Mariadhai 'DVD di rumah kami. 1654 02:13:44,452 --> 02:13:48,487 Mengapa buktinya tidak bisa dalam salinan DVD Karthik? 1655 02:13:48,607 --> 02:13:52,003 Apa yang kamu katakan? Karthik telah mendapat mirip DVD 'Kadhaluku Mariadhai' dengan dia. 1656 02:13:52,163 --> 02:13:57,757 Kenapa dia menarikmu? Panggil dan tanyakan padanya untuk membawa DVD ke sini. Saya akan meninggalkan mereka. Baik. 1657 02:13:57,877 --> 02:14:00,354 Bos, semua ada di sini. 1658 02:14:05,947 --> 02:14:08,624 Saya akan menembak jika Anda datang dekat. Bawa mereka ke kendaraan. 1659 02:14:13,219 --> 02:14:15,137 Pak, berhenti! 1660 02:14:17,454 --> 02:14:19,292 Apa bro? Mengapa Anda melakukan ini? 1661 02:14:19,851 --> 02:14:22,409 Kami akan menyelamatkan anak-anak Anda oleh diri kita sendiri Mengapa kamu datang? 1662 02:14:22,608 --> 02:14:27,603 Kami tidak berperasaan untuk mengambil risiko hidup Mellina untuk mendapatkan kembali anak-anak kita. 1663 02:14:27,962 --> 02:14:31,319 Tidak akan ada masalah jika kamu belum datang. Anda menghancurkan segalanya! 1664 02:14:31,558 --> 02:14:34,874 Bro, kami akan mematuhimu. Kami membutuhkan anak-anak kami. 1665 02:14:35,194 --> 02:14:38,870 Menceritakan Pertama, kita perlu melindungi DVD. 1666 02:14:38,990 --> 02:14:44,624 Mereka akan mencari bukti dengan saya. Kita perlu masuk dalam itu. Kamu tidak perlu datang 1667 02:14:45,142 --> 02:14:50,776 Selvam, ikuti saya. Jika ada masalah, tolong jangan panggil aku. Saya tidak bisa membantu. 1668 02:14:51,216 --> 02:14:51,695 Enyah. 1669 02:15:10,274 --> 02:15:13,470 Haruskah kita serahkan DVD dan mendapatkannya kembali? Tidak. 1670 02:15:13,631 --> 02:15:15,668 Mengapa? Mereka akan pergi jika kita serah terima ini. 1671 02:15:15,827 --> 02:15:22,420 Tidak, dia tidak akan melakukannya. Dia membunuh reporter yang tahu tentang pertemuannya. Bagaimana dia akan meninggalkan kita? 1672 02:15:22,940 --> 02:15:24,857 Kita perlu membuat salinan. 1673 02:15:25,737 --> 02:15:29,012 Kopi? tapi ada tidak ada susu di sini. Tunggu. 1674 02:15:29,292 --> 02:15:34,607 Kakak, bisakah kamu meminjamkan susu? Kamu menjadikannya kebiasaan. Anda tidak pernah mengembalikan apa pun. 1675 02:15:36,204 --> 02:15:39,680 Apakah ini satu-satunya? Apakah Anda bertanya? Tidak seorang pun harus melarikan diri. 1676 02:15:45,354 --> 02:15:46,632 Bung, kopi. 1677 02:15:47,512 --> 02:15:53,465 Berapa banyak salinan yang Anda buat? Hanya 1 kopi. Saya tidak begitu banyak dari Anda yang datang. 1678 02:15:54,384 --> 02:15:55,942 Bung, lari. 1679 02:15:58,659 --> 02:16:02,854 Pak, dia telah membuat salinan DVD. Aku mengambilnya. Bagaimana dengan yang asli? 1680 02:16:03,014 --> 02:16:04,213 Dia lari dengan aslinya. 1681 02:16:10,126 --> 02:16:14,800 Mengapa Anda meninggalkan saya sendirian Bung? saya harus banyak berjuang untuk melarikan diri. 1682 02:16:16,159 --> 02:16:17,398 Hei, bangun. 1683 02:16:17,597 --> 02:16:19,755 Tunggu, biarkan aku menarik napas. 1684 02:16:20,434 --> 02:16:21,713 Apa? 1685 02:16:22,032 --> 02:16:24,749 Putar untuk apa? 1686 02:16:29,025 --> 02:16:30,943 Itu DVD aslinya Dari film mana? 1687 02:16:31,062 --> 02:16:34,937 Itu DVD pertemuan polisi Apa yang harus dilakukan sekarang? 1688 02:16:36,296 --> 02:16:37,415 Dimana Kaatamuthu? dan Marudhu? 1689 02:16:38,046 --> 02:16:41,603 Tanyakan padanya apa yang harus dilakukan selanjutnya. Tunggu, katanya. Mendapat telepon. 1690 02:16:41,682 --> 02:16:45,478 Halo, Mencoba bermain menganjurkan trik dengan saya? 1691 02:16:45,957 --> 02:16:49,793 Anda harus membawa saya DVD asli ke Binny Mill dalam setengah jam berikutnya. 1692 02:16:49,913 --> 02:16:55,546 Jika Anda datang dengan geng dan berkreasi kekacauan, Anda bahkan tidak akan melihat anak-anak. 1693 02:16:56,585 --> 02:17:00,660 Halo apa bro? Apakah itu dia? 1694 02:17:00,820 --> 02:17:03,538 Ya pak apa yang dia katakan? Dia akan meninggalkan mereka atau tidak? 1695 02:17:04,137 --> 02:17:07,173 Dia mengatakan kita tidak bisa melihat anak-anak kecuali kita memberikan DVD 1696 02:17:07,973 --> 02:17:10,889 Tanyakan padanya apakah dia akan baik-baik saja dengan DVD film acak. 1697 02:17:15,523 --> 02:17:16,602 Apa yang harus dilakukan sekarang? 1698 02:17:18,001 --> 02:17:18,480 Ide! 1699 02:17:19,159 --> 02:17:21,117 Ide kamu? Ya Tuhan! 1700 02:17:42,973 --> 02:17:45,570 Kami tidak tahu tentang itu posisi saat masuk. 1701 02:17:45,808 --> 02:17:48,445 Anda perlu menyesuaikan sesuai dengan posisi. 1702 02:17:48,966 --> 02:17:52,202 Anda harus bertindak pintar, tidak hanya cepat. 1703 02:17:53,081 --> 02:17:56,477 Das, operasi dimulai sekarang. 1704 02:17:58,994 --> 02:18:00,912 Aku harus menyelamatkan gadis advokat. 1705 02:18:01,152 --> 02:18:03,070 Bagaimana cara masuk? 1706 02:18:30,758 --> 02:18:32,117 Pak, ini bukan DVD yang dimaksud. 1707 02:18:32,716 --> 02:18:34,634 Di mana 'Kadhaluku' saya DVD Mariadhai? 1708 02:18:34,834 --> 02:18:37,710 Apakah 'Kadhaluku Mariadhai' milikmu? Saya pikir itu milik Vijay? 1709 02:18:39,348 --> 02:18:41,266 Ini adalah salah satunya. Jangan tegang saya. 1710 02:18:41,706 --> 02:18:44,382 Berikan DVD itu. Dimana Apakah salinan yang Anda buat? 1711 02:18:44,502 --> 02:18:47,340 Salinan saya ada di komputer. Saya membawanya, Pak. 1712 02:18:48,378 --> 02:18:50,536 Saya meninggalkannya (kopi) meja komputer. 1713 02:18:51,135 --> 02:18:53,053 Saya tidak memperhatikan itu 1714 02:18:53,412 --> 02:18:55,730 Bawa salinan itu. Baik pak. 1715 02:18:56,449 --> 02:18:57,768 Itu akan menjadi dingin sekarang! 1716 02:18:58,727 --> 02:19:01,523 Ikat keduanya. 1717 02:19:01,923 --> 02:19:03,401 Pindahkan sekarang 1718 02:19:03,481 --> 02:19:08,515 Ya saya suka memindahkannya! pindahkan itu! Diam. Saya bilang pindah atap! 1719 02:19:08,555 --> 02:19:12,311 Siapa yang harus masuk lebih dulu? Annachi, masuk dulu. Saya akan menjadi yang terakhir. 1720 02:19:12,430 --> 02:19:16,666 Dia akan maju hanya untuk makan Haruskah aku pergi dulu? 1721 02:19:17,225 --> 02:19:22,619 Dimana aslinya DVD yang Anda ambil? 1722 02:19:23,218 --> 02:19:26,175 Dimana itu? Ini dengan Azhagu. 1723 02:19:26,295 --> 02:19:28,772 Lepaskan dia. 1724 02:19:28,932 --> 02:19:32,488 Panggil dia dan tanyakan padanya untuk membawa DVD. 1725 02:19:40,199 --> 02:19:41,557 Halo Azhagu? 1726 02:19:41,916 --> 02:19:45,512 Ambil 'Kadhaluku Mariadhai' DVD dan segera datang ke sini. 1727 02:19:46,432 --> 02:19:48,150 Dia ingin Azhagu datang. 1728 02:19:49,029 --> 02:19:50,187 Azhagu! 1729 02:19:50,467 --> 02:19:53,903 Azhagu? Jangan mencoba mendapatkan nama baik di mana-mana. 1730 02:19:54,103 --> 02:19:54,861 Pergi! 1731 02:19:57,020 --> 02:20:01,215 Meminta izin dari Tuan bahkan untuk ini? Melompat. 1732 02:20:05,011 --> 02:20:06,968 Anda bilang dia Azhagu? 1733 02:20:11,724 --> 02:20:14,160 Siapa yang menyebut Anda? Ayahku. 1734 02:20:14,280 --> 02:20:17,277 "Ayahmu menyebutmu buruk!" 1735 02:20:18,715 --> 02:20:20,194 Periksa. 1736 02:20:21,153 --> 02:20:22,631 Ini lagi bukan milik kita. 1737 02:20:24,669 --> 02:20:28,624 Bermain bodoh dengan saya? Advokat pak! 1738 02:20:28,784 --> 02:20:32,540 Mani, bawa DVD aslinya dari 'Kadhaluku Mariadhai'. 1739 02:20:33,218 --> 02:20:37,334 Ingin saya mengirim Mani. Ini kamu, pergi. 1740 02:20:39,811 --> 02:20:43,047 DVD ada di sini. Jangan khawatir. Anda bisa kembali ke rumah. 1741 02:20:43,447 --> 02:20:45,725 Sudah, asli DVD yang Anda minta. 1742 02:20:45,964 --> 02:20:47,523 Membelinya untuk Rs 200. 1743 02:20:47,602 --> 02:20:52,957 Tonton dan tinggalkan mereka. Aku tidak akan melukaimu. Baik? 1744 02:20:53,595 --> 02:20:54,475 Periksa. 1745 02:20:55,873 --> 02:20:57,392 Ini lagi bukan milik kita. 1746 02:21:00,827 --> 02:21:03,304 Tuan Samayapuram, Maari Amman! 1747 02:21:03,424 --> 02:21:07,700 Pak, saya penderita diabetes. Saya akan duduk dimanapun kamu mau aku 1748 02:21:08,179 --> 02:21:10,736 Saya sering buang air kecil. Jangan ikat tangan saya. 1749 02:21:10,776 --> 02:21:12,893 Bagaimana saya akan buang air kecil dari sini? 1750 02:21:13,133 --> 02:21:15,650 Saya akan mendapatkan DVD di sini! 1751 02:21:16,010 --> 02:21:19,486 Bawa mereka ke sini. Tolong beri saya satu kesempatan terakhir. 1752 02:21:19,686 --> 02:21:23,242 Anda akan mendapatkan DVD aslinya. Tolong, jangan menyakiti mereka. 1753 02:21:24,920 --> 02:21:26,598 Ya Halo, Das. 1754 02:21:26,917 --> 02:21:30,154 Bawa DVD di sini Katakan padanya membawa DVD pertemuan asli. 1755 02:21:31,073 --> 02:21:34,669 Bawa DVD pertemuan asli. Baiklah. 1756 02:21:35,228 --> 02:21:36,267 Berikan itu. 1757 02:21:36,587 --> 02:21:40,582 Lacak lokasi dari nomor telepon. 1758 02:21:41,022 --> 02:21:43,858 Sebelum masuk, biarkan aku pergi ke kamar kecil dulu. 1759 02:21:44,019 --> 02:21:48,653 Dia telah membuat semua panggilan ke yang sama jumlah! Periksa nomor siapa itu. 1760 02:21:51,450 --> 02:21:52,769 Inspektur.. 1761 02:21:53,967 --> 02:22:01,159 DVD pertemuan yang pernah Anda kunjungi menunggu. Ini pasti bermanfaat bagi Anda. 1762 02:22:01,399 --> 02:22:04,595 Diwali sudah lama sekali. Mengapa apakah kamu masih memiliki pistol? 1763 02:22:09,070 --> 02:22:11,827 Kenapa kamu melihat ini? Berdoalah seperti biasa. 1764 02:22:14,704 --> 02:22:18,099 Tanda awal dari tuan hari ini? Segalanya akan berakhir dengan baik hari ini. 1765 02:22:18,180 --> 02:22:20,417 Pegang dengan baik. Ya, saya 1766 02:22:20,496 --> 02:22:21,416 Pergi! 1767 02:22:24,452 --> 02:22:27,209 Seperti yang dikatakan Annnachi, semuanya berbaris! 1768 02:22:28,168 --> 02:22:32,483 Oh sayangku, tahukah kamu, kamu cinta impianku? 1769 02:22:32,643 --> 02:22:37,318 Pegang dengan baik. Bisakah itu menahan berat badan saya? Anda berjanji untuk memberikan 4 emas berdaulat untuk pernikahan putriku. 1770 02:22:37,478 --> 02:22:41,832 Anda menanyakan segalanya bagiku, bukan dia? 1771 02:22:54,897 --> 02:22:56,016 Tunggu aku datang. 1772 02:22:58,054 --> 02:22:59,053 Bawa dia pergi! 1773 02:22:59,133 --> 02:23:01,091 Saya merasa tidak ada beban di tali. Bukankah dia masih turun? 1774 02:23:04,127 --> 02:23:07,683 Dimana mereka? Tidak satu dapat ditemukan! 1775 02:23:10,081 --> 02:23:11,119 Mereka disini. 1776 02:23:13,796 --> 02:23:14,755 Saya datang. 1777 02:23:46,399 --> 02:23:49,276 Mereka memukul saya. Itu satu di gaun merah. 1778 02:23:49,516 --> 02:23:51,314 Dia akan selesai Anda dalam satu pukulan. 1779 02:24:02,261 --> 02:24:04,298 Ikat aku. 1780 02:24:04,339 --> 02:24:07,495 Dia masuk begitu berani? Sekarang memintanya untuk mengikat tangannya? 1781 02:24:07,535 --> 02:24:10,012 Dia hanya tahu untuk berteriak !! 1782 02:24:11,051 --> 02:24:12,689 Gawang terakhir juga keluar! 1783 02:24:13,648 --> 02:24:17,963 Apa bro? Jika demikian bebas setelah mengikat semua tangan kita, 1784 02:24:19,041 --> 02:24:21,639 ..you pasti mengalami rencana yang cerdas. 1785 02:24:21,759 --> 02:24:24,196 Apakah saya bertindak cerdas menurut dengan situasi? 1786 02:24:25,914 --> 02:24:29,110 Kami mengacaukan semua milik kami rencana dan terjebak. 1787 02:24:29,270 --> 02:24:31,747 Saya tahu cara mendapatkan DVD. 1788 02:24:41,576 --> 02:24:43,254 Bawa mereka ke sini. 1789 02:24:46,811 --> 02:24:50,366 Anda merasakan sakit jika saya memukulnya? Cinta, kan? 1790 02:24:51,085 --> 02:24:52,883 Jangan pukul dia. 1791 02:24:56,120 --> 02:24:58,317 Das, tangkap DVD pertemuan. 1792 02:25:54,693 --> 02:25:57,729 Apakah kalian bermain? membodohi saya? 1793 02:25:58,688 --> 02:25:59,967 Polisi, mengelilingi mereka. 1794 02:26:02,045 --> 02:26:03,962 Jangan biarkan tersangka melarikan diri. 1795 02:26:04,442 --> 02:26:07,718 Kami menangkapmu. Apakah kamu tidak tahu siapa aku? 1796 02:26:07,798 --> 02:26:09,397 Aku tahu. Keluar dan lihatlah. 1797 02:26:09,476 --> 02:26:13,232 Film Anda menjadi viral. VCD bajakan pertemuan palsu Anda dilepaskan. 1798 02:26:13,312 --> 02:26:15,270 Menerima pesanan dari Komisaris untuk menangkap Anda. 1799 02:26:28,774 --> 02:26:30,373 Kopi di atas meja yang kamu minta. 1800 02:26:30,532 --> 02:26:32,969 Pak, ini kopinya Saya sedang berbicara tentang. 1801 02:26:35,247 --> 02:26:38,284 Semoga Anda tahu siapa saya. Berikutnya Asisten Komisaris. 1802 02:26:41,640 --> 02:26:42,518 Lihat sayang, 1803 02:26:42,838 --> 02:26:47,672 Kami tidak ingin ada hubungan dengan ini orang-orang. Kami akan kembali ke kota kami. 1804 02:26:48,352 --> 02:26:50,270 Tunggu sebentar Pak. 1805 02:26:51,589 --> 02:26:54,744 Apakah akan mendapatkan keduanya menikah dan merasa senang .. 1806 02:26:54,984 --> 02:26:58,100 ..atau memisahkan mereka dan menumpahkan air mata atas kematian mereka .. 1807 02:26:58,181 --> 02:26:59,819 ..tergantung pada keputusan Anda. 1808 02:27:00,099 --> 02:27:03,335 Mereka bahkan bisa mati bersama, tetapi tidak akan hidup terpisah. 1809 02:27:03,494 --> 02:27:06,851 Pergi, kembali dengan menantu perempuan saya. 1810 02:27:07,690 --> 02:27:10,048 Saya akan melihat konsekuensinya. 1811 02:27:10,167 --> 02:27:10,806 Lihat sayang, 1812 02:27:11,726 --> 02:27:15,441 Jika Anda teguh mendukung nikahi pria itu, aku tidak akan menghentikannya. 1813 02:27:15,521 --> 02:27:16,959 Tapi katakan padanya satu hal .. 1814 02:27:17,439 --> 02:27:20,595 ..Aku Tidak akan pernah memberikan tanahku seperti saya berikan putri saya! 1815 02:27:20,635 --> 02:27:22,553 Saya bahkan mungkin memberikan anak saya, tapi bukan tanahnya! 1816 02:27:22,633 --> 02:27:25,589 Itu advokat saya akan diurus! 1817 02:27:25,709 --> 02:27:30,104 Anda mencari pengacara untuk perselisihan Anda, tapi kemana dia akan pergi untuk masalahnya? 1818 02:27:30,304 --> 02:27:33,580 Apa itu Katakan padaku, aku akan menanganinya. 1819 02:27:33,740 --> 02:27:35,059 Itu karena wanita advokat! 1820 02:27:35,498 --> 02:27:38,455 Pengacara kami jatuh cinta sebelum menemukan suatu kasus. 1821 02:27:38,535 --> 02:27:41,411 Dia pertama kali melihat Mellina di toko suvenir. Cinta pada pandangan pertama. 1822 02:27:42,291 --> 02:27:45,168 Saya membuat mereka tinggal bersama rumah kontrakan, tidak menyadari hal ini. 1823 02:27:45,207 --> 02:27:47,724 Mereka memiliki perkelahian dan ego saling bentrok. 1824 02:27:47,764 --> 02:27:50,960 Dia menderita tanpa itu bisa melamar cintanya. 1825 02:27:52,519 --> 02:27:54,956 Bro, katakan sekarang. Apakah kamu jatuh cinta padanya? 1826 02:27:55,795 --> 02:27:56,674 Apa pendapatnya? 1827 02:27:57,713 --> 02:27:59,870 Wanita pengacara, apakah Anda mencintainya? 1828 02:28:01,229 --> 02:28:03,627 Katakan sesuatu. Apa apakah kamu tetap diam? 1829 02:28:03,666 --> 02:28:06,303 Kamu seharusnya beruntung untuk mendapatkan pria seperti itu. 1830 02:28:07,182 --> 02:28:09,779 Ini tidak akan berhasil. Saya akan mencari aliansi. 1831 02:28:09,939 --> 02:28:11,817 Saya tahu orang-orang di Madurai, Trichi, Coimbatore, dan semuanya 1832 02:28:11,936 --> 02:28:13,535 Bilang iya. Saya akan merawat. 1833 02:28:13,575 --> 02:28:14,294 Iya nih! 1834 02:28:16,132 --> 02:28:18,809 Datang lagi? Katakan lagi? 1835 02:28:19,128 --> 02:28:20,527 Jika dia baik-baik saja dengan itu, 1836 02:28:20,926 --> 02:28:21,966 ..Aku juga akan baik-baik saja. 1837 02:28:22,285 --> 02:28:25,322 Bro, beri tahu aku. Mellina setuju. Apa yang kamu katakan? 1838 02:28:25,401 --> 02:28:27,559 Jika dia baik-baik saja dengan itu, aku akan baik-baik saja juga. 1839 02:28:27,639 --> 02:28:30,515 Apa berikutnya? Membawa mereka berdua bersama. 1840 02:28:31,075 --> 00:00:21,000 Koin telah dilemparkan. 165714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.