Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,878 --> 00:00:50,049
Ich wusste, lhrwilrdet kommen. lch wusste, lhrwilrdet kommen.
- lch habe es Euch versnrochen. - lch habe es Euch versnrochen.
2
00:00:50,049 --> 00:00:50,048
Ich wusste, Ihrwürdet kommen. Ich wusste, Ihrwürdet kommen.
- Ich habe es Euch versnrochen. - Ich habe es Euch versnrochen.
3
00:00:50,049 --> 00:00:56,847
Ich meine, ich habe es gefühlt. Ich meine, ich habe es gefühlt.
Inh hab's nefllhll hevnr Ihr d2 wahr Ich hah'; nefllhll hevnr Ihr d2 wahr
4
00:00:56,847 --> 00:00:56,846
Ich meine, ich habe es gefühlt. Ich meine, ich habe es gefühlt.
Inh hab's nefllhll hevnr Ihr d2 wahr Ich hah'; nefllhll hevnr Ihr d2 wahr
5
00:00:56,847 --> 00:01:03,979
Eure Kräfte werden größer, Muriella. Eure Kräfte werden größer, Muriella.
| |ncnm nnmaincamn 7oi+ 75H} cinh alle | Incnm nomoincamn 7oi+ 7alnlf cinh alle
6
00:01:03,979 --> 00:01:30,005
Eure Kräfte werden größer, Muriella. Eure Kräfte werden größer, Muriella.
| |ncnm nnmaincamn 7oi+ 75H} cinh alle | Incnm nomoincamn 7oi+ 7alnlf cinh alle
7
00:01:30,005 --> 00:01:31,048
“(maß Höüaxxfl.!
8
00:01:30,005 --> 00:01:31,048
“(maß Höüaxxfl.!
9
00:01:34,510 --> 00:01:38,430
Ihrsolllet lieber gehen. Ihrsolllet lieber gehen.
-Wollt Ihrdaswirklich? -Wollt Ihrdaswirklich?
10
00:01:38,430 --> 00:01:39,932
Naüfleüemßesuchvonflxch Naüflecfiemßesuchvonflxch
11
00:01:42,059 --> 00:01:45,062
fühle ich mich so kralllos, so ausgelaugt. fühle ich mich so kralllos, so ausgelaugt.
12
00:01:45,354 --> 00:01:34,509
Und wenn das nur ein Zeichen Und wenn das nur ein Zeichen
Eurer Liebe zu mir ist? Eurer Liebe zu mir ist?
13
00:01:34,510 --> 00:01:37,429
Ihrsolllet lieber gehen. Ihrsolllet lieber gehen.
-Wollt Ihrdaswirklich? -Wollt Ihrdaswirklich?
14
00:01:38,430 --> 00:01:42,059
Nach jedem Besuch von Euch Nach jedem Besuch von Euch
15
00:01:42,059 --> 00:01:45,062
fühle ich mich so kralllos, so ausgelaugt. fühle ich mich so kralllos, so ausgelaugt.
16
00:01:45,354 --> 00:01:48,107
Und wenn das nur ein Zeichen Und wenn das nur ein Zeichen
Eurer Liebe zu mir ist? Eurer Liebe zu mir ist?
17
00:01:51,110 --> 00:01:52,945
Was wisst Ihr denn von der Liebe? Was wisst Ihr denn von der Liebe?
- Ich weiß, - Ich weiß,
18
00:01:57,116 --> 00:01:57,199
dass manche Dichler dafür sterben würden. dass manche Dichter dafür sterben würden.
'AIIHIVIJIÜ ILW' Allhk AAHIIF tdhfkhhf) 'AIIHIVIJIÜ ILW' Allhk AAHIIF tdhfkfihf)
19
00:01:57,199 --> 00:01:51,109
Möglicherweise. In einem Gedicht. Möglicherweise. In einem Gedicht.
20
00:01:51,110 --> 00:01:52,945
Was wisst Ihr denn von der Liebe? Was wisst Ihr denn von der Liebe?
- Ich weiß, - Ich weiß,
21
00:01:57,116 --> 00:01:57,199
dass manche Dichler dafür sterben würden. dass manche Dichter dafür sterben würden.
'AIIHIVIJIÜ ILW' Allhk AAHIIF tdhfkhhf) 'AIIHIVIJIÜ ILW' Allhk AAHIIF tdhfkfihf)
22
00:01:57,199 --> 00:02:00,327
Möglicherweise. In einem Gedicht. Möglicherweise. In einem Gedicht.
23
00:02:02,955 --> 00:02:02,954
Was würde mein Vater dazu sagen? Was würde mein Vater dazu sagen?
24
00:02:02,955 --> 00:02:06,083
Was würde mein Vater dazu sagen? Was würde mein Vater dazu sagen?
25
00:02:09,711 --> 00:02:13,257
Es gibl so vieles auf der Weli, Es gibl so vieles auf der Weli,
das Euer Vater nichi weiß. das Euer Vater nichi weiß.
26
00:02:14,049 --> 00:02:17,052
Das hier sollte dazugehören. Das hier sollte dazugehören.
27
00:02:09,711 --> 00:02:13,257
Es gibl so vieles auf der Weli, Es gibl so vieles auf der Weli,
das Euer Vater nichi weiß. das Euer Vater nichi weiß.
28
00:02:14,049 --> 00:02:17,052
Das hier sollte dazugehören. Das hier sollte dazugehören.
29
00:02:48,208 --> 00:02:48,207
Du mussl fester ziehen, Zeph. Du mussl fester ziehen, Zeph.
Aus den Knien. Aus den Knien.
30
00:02:48,208 --> 00:02:51,420
Du mussl fester ziehen, Zeph. Du mussl fester ziehen, Zeph.
Aus den Knien. Aus den Knien.
31
00:02:54,923 --> 00:02:54,922
Die will einfach nichl rauskommen. Die will einfach nichl rauskommen.
32
00:02:54,923 --> 00:02:58,051
Die will einfach nichl rauskommen. Die will einfach nichl rauskommen.
33
00:02:58,260 --> 00:03:01,471
Ja, die Dicken gehen immer am schwerslen. Ja, die Dicken gehen immer am schwerslen.
34
00:02:58,260 --> 00:03:01,471
Ja, die Dicken gehen immer am schwerslen. Ja, die Dicken gehen immer am schwerslen.
35
00:03:05,058 --> 00:03:08,604
Siehstdu? Siehstdu?
Das Beste fällt einem nichl in den Schoß. Das Beste fällt einem nichl in den Schoß.
36
00:03:05,058 --> 00:03:08,604
Siehstdu? Siehstdu?
Das Beste fällt einem nichl in den Schoß. Das Beste fällt einem nichl in den Schoß.
37
00:03:20,365 --> 00:03:20,364
Du triffst gar nicht. Du triffst gar nicht.
38
00:03:20,365 --> 00:03:20,364
Ich wollte sie nicht umbringen. Ich wollte sie nicht umbringen.
Hin cnllnn nur i/nn rinn Piihcn wanhlnihnn Hin cnllnn nur i/nn rinn Riihcn wnnhlnihnn
39
00:03:20,365 --> 00:03:23,368
Du triffst gar nicht. Du triffst gar nicht.
40
00:03:28,665 --> 00:03:43,472
Ich wollte sie nicht umbringen. Ich wollte sie nicht umbringen.
Hin cnllnn nur i/nn rinn Piihcn wanhlnihnn Hin cnllnn nur i/nn rinn Riihcn wnnhlnihnn
41
00:03:43,472 --> 00:03:43,471
Hier kommt das Ferkel. Hier kommt das Ferkel.
Tauschen wirwieder? Tauschen wirwieder?
42
00:03:43,472 --> 00:03:46,683
Hier kommt das Ferkel. Hier kommt das Ferkel.
Tauschen wirwieder? Tauschen wirwieder?
43
00:03:46,683 --> 00:03:51,104
Schwein gegen Winlergetreide? Schwein gegen Winlergetreide?
. Wie immnrl ,Qn icf nc nhnnmnchf . Wie immnrl ,Qn icf nc nhnnmnchf
44
00:03:51,104 --> 00:03:56,151
Schwein gegen Winlergetreide? Schwein gegen Winlergetreide?
. Wie immnrl ,Qn icf nc nhnnmnchf . Wie immnrl ,Qn icf nc nhnnmnchf
45
00:03:56,151 --> 00:03:51,103
Es war ein ziemlich lrockener Sommer, was? Es war ein ziemlich lrockener Sommer, was?
, Unix onhnn onhiimmnm or|ok+ , Nah onhnn onHimmnm Mahl'
46
00:03:51,104 --> 00:03:56,151
Der König rekrutien wieder. Der König rekrutien wieder.
,Qninn Qnldnfnn vunrdnn immnr m11 unrcnrnf ,Qninn Qnldnfnn vunrdpn immnr m11 unrcnrnf
47
00:03:56,151 --> 00:04:00,614
Es war ein ziemlich lrockener Sommer, was? Es war ein ziemlich lrockener Sommer, was?
, Unix onhnn onhiimmnm or|ok+ , Nah onhnn onHimmnm Mahl'
48
00:04:00,614 --> 00:04:00,697
Der König rekrutien wieder. Der König rekrutien wieder.
,Qninn Qnldnfnn vunrdnn immnr m11 unrcnrnf ,Qninn Qnldnfnn vunrdpn immnr m11 unrcnrnf
49
00:04:00,697 --> 00:04:04,243
Ich hab mein Land. Reicht das etwa nicht? Ich hab mein Land. Reicht das etwa nicht?
50
00:04:00,614 --> 00:04:00,697
Wirst du nicht zu alt Wirst du nicht zu alt
für diesen ewiaen Überlebenskampf? für diesen ewiaen Überlebenskamof?
51
00:04:00,697 --> 00:04:04,243
Ich hab mein Land. Reicht das etwa nicht? Ich hab mein Land. Reicht das etwa nicht?
52
00:04:08,372 --> 00:04:08,371
Wirst du nicht zu alt Wirst du nicht zu alt
für diesen ewiaen Überlebenskampf? für diesen ewiaen Überlebenskamof?
53
00:04:08,372 --> 00:04:13,669
Willsl du's dir nichl noch mal beweisen? Willsl du's dir nichl noch mal beweisen?
7||w\ Inllnnvvbxknn RIIA:H I„„...„Ll|„ Imlmm Mut 7.„„. Iullnnvlnlnnn „Ibda I„„...„I„l|„ Imluun Mut
54
00:04:13,669 --> 00:04:18,882
Willsl du's dir nichl noch mal beweisen? Willsl du's dir nichl noch mal beweisen?
7||w\ Inllnnvvbxknn RIIA:H I„„...„Ll|„ Imlmm Mut 7.„„. Iullnnvlnlnnn „Ibda I„„...„I„l|„ Imluun Mut
55
00:04:18,882 --> 00:04:21,593
Verdammt, Farmer, kriegst du heute noch Verdammt, Farmer, kriegst du heute noch
die 7ähnn nrrcninnndnr'? die 7ähnn nrrcninnnrinr')
56
00:04:21,593 --> 00:04:21,677
Ich meine, wir sind doch keine Tiere. Ich meine, wir sind doch keine Tiere.
I Ind hflnncnhnn hahnn din Fähinllnif I Ind hflnncnhnn hahnn din Fähinllnif
57
00:04:21,677 --> 00:04:18,881
miteinander zu reden. miteinander zu reden.
-Norick, wenn ich könnte, -Norick, wenn ich könnte,
58
00:04:18,882 --> 00:04:21,593
Verdammt, Farmer, kriegst du heute noch Verdammt, Farmer, kriegst du heute noch
die 7ähnn nrrcninnndnr'? die 7ähnn nrrcninnnrinr')
59
00:04:21,593 --> 00:04:21,677
Ich meine, wir sind doch keine Tiere. Ich meine, wir sind doch keine Tiere.
I Ind hflnncnhnn hahnn din Fähinllnif I Ind hflnncnhnn hahnn din Fähinllnif
60
00:04:21,677 --> 00:04:23,887
miteinander zu reden. miteinander zu reden.
-Norick, wenn ich könnte, -Norick, wenn ich könnte,
61
00:04:26,556 --> 00:04:26,640
würde ich die Rüben überreden, würde ich die Rüben überreden,
irnn selhsi in den Knrh 7rr snrinnen irnn selhsi in den Knrh 7rr snrinnen
62
00:04:26,640 --> 00:04:29,851
Aber der Boden wird zu Lehm, Aber der Boden wird zu Lehm,
sobald es regnet. sobald es regnet.
63
00:04:30,936 --> 00:04:26,555
Und dann holt selbst dein Gefasel Und dann holt selbst dein Gefasel
sie da nicht raus. sie da nicht raus.
64
00:04:26,556 --> 00:04:26,640
Würde ich die Rüben überreden, würde ich die Rüben überreden,
irnn selhsi in den Knrh 7rr snrinnen irnn selhsi in den Knrh 7rr snrinnen
65
00:04:26,640 --> 00:04:29,851
Aber der Boden wird zu Lehm, Aber der Boden wird zu Lehm,
sobald es regnet. sobald es regnet.
66
00:04:30,936 --> 00:04:33,689
Und dann holt selbst dein Gefasel Und dann holt selbst dein Gefasel
sie da nicht raus. sie da nicht raus.
67
00:04:33,689 --> 00:04:36,233
Tja, Zeph, das macht deinen alten Herrn Tja, Zeph, das macht deinen alten Herrn
so liebenswert. so liebenswert.
68
00:04:33,605 --> 00:04:33,689
Stels heiter und immer guter Dinge. Stels heiter und immer guter Dinge.
- 7nin klnrinll min nr cninnn Hafar findnf - 74min klnrinll mm nr coinon Hafer findd
69
00:04:33,689 --> 00:04:36,233
Tja, Zeph, das macht deinen alten Herrn Tja, Zeph, das macht deinen alten Herrn
so liebenswert. so liebenswert.
70
00:04:40,320 --> 00:04:40,404
Stels heiter und immer guter Dinge. Stels heiter und immer guter Dinge.
- 7nin klnrinll min nr cninnn Hafar findnf - 74min klnrinll mm nr coinon Hafer findd
71
00:04:40,404 --> 00:04:41,446
In Ordnung. In Ordnung.
72
00:04:41,530 --> 00:04:40,403
Hier, mein Kleiner. Willsl du 'n Schwein? Hier, mein Kleiner. Willsl du 'n Schwein?
73
00:04:40,404 --> 00:04:41,446
In Ordnung. In Ordnung.
74
00:04:41,530 --> 00:04:44,741
Hier, mein Kleiner. Willsl du 'n Schwein? Hier, mein Kleiner. Willsl du 'n Schwein?
75
00:04:46,785 --> 00:04:46,784
Na los. Na los.
- Ich nehme an, du bleibst zum Essen. - Ich nehme an, du bleibst zum Essen.
76
00:04:46,785 --> 00:04:49,997
Na los. Na los.
- Ich nehme an, du bleibst zum Essen. - Ich nehme an, du bleibst zum Essen.
77
00:04:52,416 --> 00:04:55,419
Wenn du drauf bestehsl... Wenn du drauf bestehsl...
78
00:04:52,416 --> 00:04:55,419
Wenn du drauf bestehsl... Wenn du drauf bestehsl...
79
00:05:05,846 --> 00:05:09,016
Hast du dem Schwein 'n Namen gegeben? Hast du dem Schwein 'n Namen gegeben?
Main 'Min ulÄr An Ännn m“ Tim') Main “Hin mÄr An dann m“ Tim')
80
00:05:09,016 --> 00:05:13,020
Ich hab sie Wilhelmina genannl. Ich hab sie Wilhelmina genannl.
-SchonwiederHühnchen? -Schon wieder Hühnchen?
81
00:05:13,020 --> 00:05:13,103
Ein Schluck Wein, Norick? Dann schmeckl Ein Schluck Wein, Norick? Dann schmeckl
WVJH A00 EOOAH ninH 0A Allffllfi man A00 EOOAH ninki 0A Allffilfi
82
00:05:13,103 --> 00:05:15,605
Du meine Güle. Du meine Güle.
- Hier, bilte sehr, Norick. - Hier, bilte sehr, Norick.
83
00:05:15,689 --> 00:05:16,732
Danke sehr. Danke sehr.
84
00:05:01,883 --> 00:05:05,846
Norick, es ist so schön, dich zu sehen. Norick, es ist so schön, dich zu sehen.
nn cn||fac+ höllfinor 7|| Qaclmh |mmmnn nn en||fac+ höllfiflor' 7|| Qaclmh |mmmnn
85
00:05:05,846 --> 00:05:09,016
Hast du dem Schwein 'n Namen gegeben? Hast du dem Schwein 'n Namen gegeben?
Main 'Min ulÄr An Ännn m“ Tim') Main “Hin mÄr An dann m“ Tim')
86
00:05:09,016 --> 00:05:13,020
Ich hab sie Wilhelmina genannl. Ich hab sie Wilhelmina genannl.
-SchonwiederHühnchen? -Schon wieder Hühnchen?
87
00:05:13,020 --> 00:05:13,103
Ein Schluck Wein, Norick? Dann schmeckl Ein Schluck Wein, Norick? Dann schmeckl
WVJH A00 EOOAH ninH 0A Allffllfi man A00 EOOAH ninki 0A Allffilfi
88
00:05:13,103 --> 00:05:15,605
Du meine Güle. Du meine Güle.
- Hier, bilte sehr, Norick. - Hier, bilte sehr, Norick.
89
00:05:15,689 --> 00:05:16,732
Danke sehr. Danke sehr.
90
00:05:22,904 --> 00:05:26,658
Norick, es ist so schön, dich zu sehen. Norick, es ist so schön, dich zu sehen.
nn cn||fac+ höllfinor 7|| Qaclmh |mmmnn nn en||fac+ höllfiflor' 7|| Qaclmh |mmmnn
91
00:05:26,658 --> 00:05:29,453
Ich fürchle, Farmer hat mich als Kind Ich fürchle, Farmer hat mich als Kind
schon oft aenuo aesehen schon ofi rrenrm rresehen
92
00:05:29,453 --> 00:05:33,290
Jetzl hat er seine eigene Familie Jetzl hat er seine eigene Familie
und hrniinhi vielleicht nhn/nc Ahcinnri und hrniinhi i/inllninhi niwnc Ahcinnri
93
00:05:33,290 --> 00:05:37,461
Norick hat gesagt, dass Vater den Hof Norick hat gesagt, dass Vater den Hof
hlfiflhkhh IIHA Hnknr QAH/fi HIAFAAH 0A“ Alfiflhkhh IIHIJ “AkAV QAHIÜ HIAFIJAH flAH
94
00:05:37,461 --> 00:05:38,253
Da hast du nicht richtig zugehört. Da hast du nicht richtig zugehört.
Das waren nicht meine Worte Das waren nicht meine Worte
95
00:05:38,253 --> 00:05:26,657
Das war nurso dahergeredet. Das war nurso dahergeredet.
96
00:05:26,658 --> 00:05:29,453
Ich fürchle, Farmer hat mich als Kind Ich fürchle, Farmer hat mich als Kind
schon oft aenuo aesehen schon ofi rrenrm rresehen
97
00:05:29,453 --> 00:05:33,290
Jetzl hat er seine eigene Familie Jetzl hat er seine eigene Familie
und hrniinhi vielleicht nhn/nc Ahcinnri und hrniinhi i/inllninhi niwnc Ahcinnri
98
00:05:33,290 --> 00:05:37,461
Norick hat gesagt, dass Vater den Hof Norick hat gesagt, dass Vater den Hof
hlfiflhkhh IIHA Hnknr QAH/fi HIAFAAH 0A“ Alfiflhkhh IIHIJ “AkAV QAHIÜ HIAFIJAH flAH
99
00:05:37,461 --> 00:05:38,253
Da hast du nicht richtig zugehört. Da hast du nicht richtig zugehört.
Das waren nicht meine Worte Das waren nicht meine Worte
100
00:05:38,253 --> 00:05:41,256
Das war nurso dahergeredet. Das war nurso dahergeredet.
101
00:05:45,302 --> 00:05:45,385
Vielleichl wäre es dann einfacher, Vielleichl wäre es dann einfacher,
Fssen auf den Tisch 7n hrinnen Fssen auf den Tisch 7n hrinnen
102
00:05:45,385 --> 00:05:48,347
Er hat gesagt, Er hat gesagt,
Soldaten verdienen einen Haufen Geld. Soldaten verdienen einen Haufen Geld.
103
00:05:48,430 --> 00:05:51,641
Nur Dummköpie schenken Nur Dummköpie schenken
dem König ihr Leben. dem König ihr Leben.
104
00:05:56,063 --> 00:05:56,146
Nur Dummköpie riskieren es, zu verhungern, Nur Dummköpie riskieren es, zu verhungern,
IIIAH ARM IIHRAALJÄN' IIIAH IJRR IIHRAALJÄN'
105
00:05:56,146 --> 00:05:58,774
Farmer, das ziehst du nicht ernstlich Farmer, das ziehst du nicht ernstlich
in Erwägung, oder? in Erwägung, oder?
106
00:05:58,774 --> 00:05:45,301
Ihr seid meine Familie, Ihr seid meine Familie,
ich gehe nirgendwohin. ich gehe nirgendwohin.
107
00:05:45,302 --> 00:05:45,385
Vielleichl wäre es dann einfacher, Vielleichl wäre es dann einfacher,
Fssen auf den Tisch 7n hrinnen Fssen auf den Tisch 7n hrinnen
108
00:05:45,385 --> 00:05:48,347
Er hat gesagt, Er hat gesagt,
Soldaten verdienen einen Haufen Geld. Soldaten verdienen einen Haufen Geld.
109
00:05:48,430 --> 00:05:51,641
Nur Dummköpie schenken Nur Dummköpie schenken
dem König ihr Leben. dem König ihr Leben.
110
00:05:56,063 --> 00:05:56,146
Nur Dummköpie riskieren es, zu verhungern, Nur Dummköpie riskieren es, zu verhungern,
IIIAH ARM IIHRAALJÄN' IIIAH IJRR IIHRAALJÄN'
111
00:05:56,146 --> 00:05:58,690
Farmer, das ziehst du nicht ernstlich Farmer, das ziehst du nicht ernstlich
in Erwägung, oder? in Erwägung, oder?
112
00:05:58,774 --> 00:06:01,443
Ihr seid meine Familie, Ihr seid meine Familie,
ich gehe nirgendwohin. ich gehe nirgendwohin.
113
00:06:04,654 --> 00:06:04,738
Reicht dir das als Anlwort, Norick? Reicht dir das als Anlwort, Norick?
- Ich hab's ia nur cesacl. - Ich hab's ia nur cesacl.
114
00:06:04,738 --> 00:06:07,949
Nurgesagt. Nurgesagt.
- So hat wohl jeder sein Talent. - So hat wohl jeder sein Talent.
115
00:06:08,241 --> 00:06:11,411
Deines scheinl sinnloses Gerede zu sein. Deines scheinl sinnloses Gerede zu sein.
116
00:06:14,915 --> 00:06:01,442
Und deines isl dann vermutlich, Und deines isl dann vermutlich,
cehleehf r"|her einene Frerrnde 7|| reden cchleehf r"|her einene Frerrnde 7|| reden
117
00:06:01,443 --> 00:06:04,654
Kann ich mal das Hühnchen haben? Kann ich mal das Hühnchen haben?
- Nein er hai'; nicht i/nrriipni . Nnin nr hni'; nicht i/nrriinni
118
00:06:04,654 --> 00:06:04,738
Reicht dir das als Anlwort, Norick? Reicht dir das als Anlwort, Norick?
- Ich hab's ia nur cesacl. - Ich hab's ia nur cesacl.
119
00:06:04,738 --> 00:06:07,949
Nurgesagt. Nurgesagt.
- So hat wohl jeder sein Talent. - So hat wohl jeder sein Talent.
120
00:06:08,241 --> 00:06:11,411
Deines scheinl sinnloses Gerede zu sein. Deines scheinl sinnloses Gerede zu sein.
121
00:06:14,915 --> 00:06:16,917
Und deines isl dann vermutlich, Und deines isl dann vermutlich,
cehleehf r"|her einene Frerrnde 7|| reden cchleehf r"|her einene Frerrnde 7|| reden
122
00:06:16,917 --> 00:06:17,000
Kann ich mal das Hühnchen haben? Kann ich mal das Hühnchen haben?
- Nein er hai'; nicht i/nrriipni . Nnin nr hni'; nicht i/nrriinni
123
00:06:17,000 --> 00:06:20,003
Gib mir das Hühnchen. Gib mir das Hühnchen.
124
00:06:17,000 --> 00:06:20,003
Gib mir das Hühnchen. Gib mir das Hühnchen.
125
00:06:43,819 --> 00:06:44,152
Du übernimmst dich da draußen. Du übernimmst dich da draußen.
. Qnlnnnn din Foldnr nnnh uns: hnmnhnn . Rnlnnnn din Foldnr nnnh uns: hnmnhnn
126
00:06:44,152 --> 00:06:47,697
Wir haben genug zu essen, Wir haben genug zu essen,
es reichl für den Winter. es reichl für den Winter.
127
00:06:48,198 --> 00:06:51,618
Es ist erst genug, Es ist erst genug,
wenn die Ietzle Rübe raus ist. wenn die Ietzle Rübe raus ist.
128
00:06:39,189 --> 00:06:43,819
Sag mir irgendwas Nettes. Sag mir irgendwas Nettes.
Sao mir. wie sehr du mich liebst. Sao mir. wie sehr du mich liebst.
129
00:06:43,819 --> 00:06:44,152
Du übernimmst dich da draußen. Du übernimmst dich da draußen.
. Qnlnnnn din Foldnr nnnh uns: hnmnhnn . Rnlnnnn din Foldnr nnnh uns: hnmnhnn
130
00:06:44,152 --> 00:06:47,697
Wir haben genug zu essen, Wir haben genug zu essen,
es reichl für den Winter. es reichl für den Winter.
131
00:06:48,198 --> 00:06:51,618
Es ist erst genug, Es ist erst genug,
wenn die Ietzle Rübe raus ist. wenn die Ietzle Rübe raus ist.
132
00:07:02,671 --> 00:07:03,422
Sag mir irgendwas Nettes. Sag mir irgendwas Nettes.
Sao mir. wie sehr du mich liebst. Sao mir. wie sehr du mich liebst.
133
00:07:03,422 --> 00:07:06,133
Das weißt du. Das weißt du.
134
00:07:12,681 --> 00:07:12,764
Ich weißaber nicht mehr, Ich weißaber nicht mehr,
als du mir saast Und du saast nar nichts als du mir saast Und du saast nar nichts
135
00:07:12,764 --> 00:07:15,016
Sieh dirdiese Hände an. Sieh dirdiese Hände an.
136
00:07:15,016 --> 00:07:03,421
Komplett zerschunden, Komplett zerschunden,
damit was auf den Tisch komml. damit was auf den Tisch komml.
137
00:07:03,422 --> 00:07:06,133
Das weißt du. Das weißt du.
138
00:07:12,681 --> 00:07:12,764
Ich weißaber nicht mehr, Ich weißaber nicht mehr,
als du mir saast Und du saast nar nichts als du mir saast Und du saast nar nichts
139
00:07:12,764 --> 00:07:14,933
Sieh dirdiese Hände an. Sieh dirdiese Hände an.
140
00:07:15,016 --> 00:07:17,644
Komplett zerschunden, Komplett zerschunden,
damit was auf den Tisch komml. damit was auf den Tisch komml.
141
00:07:17,727 --> 00:07:20,856
Diese Hände sprechen lauter als Wone. Diese Hände sprechen lauter als Wone.
142
00:07:21,314 --> 00:07:24,443
Wieso kannst du es nichl einfach sagen? Wieso kannst du es nichl einfach sagen?
143
00:07:25,152 --> 00:07:28,488
Was willsl du denn nur? Was willsl du denn nur?
144
00:07:28,488 --> 00:07:17,726
Was jede Frau will. Was jede Frau will.
Ein wenig Leidenschaft. Ein wenig Leidenschaft.
145
00:07:17,727 --> 00:07:20,856
Diese Hände sprechen lauter als Wone. Diese Hände sprechen lauter als Wone.
146
00:07:21,314 --> 00:07:24,443
Wieso kannst du es nichl einfach sagen? Wieso kannst du es nichl einfach sagen?
147
00:07:25,152 --> 00:07:28,155
Was willsl du denn nur? Was willsl du denn nur?
148
00:07:28,488 --> 00:07:31,700
Was jede Frau will. Was jede Frau will.
Ein wenig Leidenschaft. Ein wenig Leidenschaft.
149
00:07:32,451 --> 00:07:35,454
Ein wenig Leidenschaft. Ein wenig Leidenschaft.
- Hm. - Hm.
150
00:07:39,666 --> 00:07:32,450
Tja. Dann wollen wir doch mal sehen, Tja. Dann wollen wir doch mal sehen,
was sich da machen lässt was sich da machen lässt
151
00:07:32,451 --> 00:07:35,454
Ein wenig Leidenschaft. Ein wenig Leidenschaft.
- Hm. - Hm.
152
00:07:39,666 --> 00:07:48,383
Tja. Dann wollen wir doch mal sehen, Tja. Dann wollen wir doch mal sehen,
was sich da machen lässt was sich da machen lässt
153
00:07:48,383 --> 00:07:51,928
Wie machst du das nur? Wie machst du das nur?
- Jeder kann irgendwas gut, Zeph. - Jeder kann irgendwas gut, Zeph.
154
00:07:51,928 --> 00:07:53,889
Wie machst du das nur? Wie machst du das nur?
- Jeder kann irgendwas gut, Zeph. - Jeder kann irgendwas gut, Zeph.
155
00:07:53,889 --> 00:07:53,888
Und was kann ich gut? Und was kann ich gut?
- Du bist ein guter Sohn. - Du bist ein guter Sohn.
156
00:07:53,889 --> 00:07:57,142
Und was kann ich gut? Und was kann ich gut?
- Du bist ein guter Sohn. - Du bist ein guter Sohn.
157
00:07:57,225 --> 00:08:00,437
Das ist einfach. Das ist einfach.
- Nein. Ganz und gar nichl. - Nein. Ganz und gar nichl.
158
00:07:57,142 --> 00:07:57,225
Bis du ein Mann bist, isl es Bis du ein Mann bist, isl es
deine Auinabe. mein Sohn zu sein. deine Auinabe. mein Sohn zu sein.
159
00:07:57,225 --> 00:08:00,437
Das ist einfach. Das ist einfach.
- Nein. Ganz und gar nichl. - Nein. Ganz und gar nichl.
160
00:08:07,444 --> 00:08:07,736
Bis du ein Mann bist, isl es Bis du ein Mann bist, isl es
deine Auinabe. mein Sohn zu sein. deine Auinabe. mein Sohn zu sein.
161
00:08:07,736 --> 00:08:09,905
Das kann keiner besser als du. Das kann keiner besser als du.
-Zeph. -Zeph.
162
00:08:09,988 --> 00:08:07,735
Wirmüssen los! Wirmüssen los!
- Kannst du nicht doch mitkommen? - Kannst du nicht doch mitkommen?
163
00:08:07,736 --> 00:08:09,905
Das kann keiner besser als du. Das kann keiner besser als du.
-Zeph. -Zeph.
164
00:08:09,988 --> 00:08:14,618
Wirmüssen los! Wirmüssen los!
- Kannst du nicht doch mitkommen? - Kannst du nicht doch mitkommen?
165
00:08:14,618 --> 00:08:18,246
Und wer holt die Ernte ein? Und wer holt die Ernte ein?
Du weißt doch. wer auf rrrrtem Roden Dir weißt doch wer auf rrrrtem Roden
166
00:08:18,246 --> 00:08:23,084
Und wer holt die Ernte ein? Und wer holt die Ernte ein?
Du weißt doch. wer auf rrrrtem Roden Dir weißt doch wer auf rrrrtem Roden
167
00:08:23,084 --> 00:08:23,168
sein Leben zu voller Pracht entfaltet... sein Leben zu voller Pracht entfaltet...
. dem hlnihtcninll/Irrletratctrrarr . rlnm hlnihtcninll/Irrletratctrrarr
168
00:08:23,168 --> 00:08:23,083
Ja, ganz genau. Ja, ganz genau.
169
00:08:23,084 --> 00:08:23,168
Sein Leben zu voller Pracht entfaltet... sein Leben zu voller Pracht entfaltet...
. dem hlnihtcninll/Irrletratctrrarr . rlnm hlnihtcninll/Irrletratctrrarr
170
00:08:23,168 --> 00:08:25,879
Ja, ganz genau. Ja, ganz genau.
171
00:08:31,301 --> 00:08:31,300
Es ist schrecklich, allein einzuschlafen. Es ist schrecklich, allein einzuschlafen.
172
00:08:31,301 --> 00:08:34,513
Es ist schrecklich, allein einzuschlafen. Es ist schrecklich, allein einzuschlafen.
173
00:08:44,147 --> 00:08:44,146
Passt auf euch auf. Passt auf euch auf.
174
00:08:44,147 --> 00:08:46,858
Passt auf euch auf. Passt auf euch auf.
175
00:08:47,359 --> 00:08:50,904
Es ist ja Slonebridge. Es ist ja Slonebridge.
Da passien uns schon nichts. Da passien uns schon nichts.
176
00:08:47,359 --> 00:08:50,904
Es ist ja Slonebridge. Es ist ja Slonebridge.
Da passien uns schon nichts. Da passien uns schon nichts.
177
00:09:05,460 --> 00:09:06,294
Warum wird Vater von allen Warum wird Vater von allen
"Farmer" nennnnf'? Hat Ar kninnn Namnn? "Farmnr" nnnannf'? Hat Ar kninnn Namnn?
178
00:09:06,294 --> 00:09:05,459
DeinVater glaubt, DeinVater glaubt,
dass man zu dem wird, was man tut. dass man zu dem wird, was man tut.
179
00:09:05,460 --> 00:09:06,294
Warum wird Vater von allen Warum wird Vater von allen
"Farmer" nennnnf'? Hat Ar kninnn Namnn? "Farmnr" nnnannf'? Hat Ar kninnn Namnn?
180
00:09:06,294 --> 00:09:08,588
DeinVater glaubt, DeinVater glaubt,
dass man zu dem wird, was man tut. dass man zu dem wird, was man tut.
181
00:09:13,176 --> 00:09:13,260
Er ist gul in dem, was er tut. Er ist gul in dem, was er tut.
- Und wie hat man ihn davor denannt? - Und wie hat man ihn davor nenannt?
182
00:09:13,260 --> 00:09:16,221
Davor hieß er einfach Bursche. Davor hieß er einfach Bursche.
Nur Bursche. Nur Bursche.
183
00:09:20,475 --> 00:09:20,559
Und dann hat er sich anders genannt? Und dann hat er sich anders genannt?
, Um I?D i0? b? i') umh| Ilßih Dl I?'0?\?\b mnkr Um I?n i0? n?' in umH |min Dl I?'0?\?\b mnkr
184
00:09:20,559 --> 00:09:13,175
Nein. Nein.
185
00:09:13,176 --> 00:09:13,260
Er ist gul in dem, was er tut. Er ist gul in dem, was er tut.
- Und wie hat man ihn davor denannt? - Und wie hat man ihn davor nenannt?
186
00:09:13,260 --> 00:09:16,221
Davor hieß er einfach Bursche. Davor hieß er einfach Bursche.
Nur Bursche. Nur Bursche.
187
00:09:20,475 --> 00:09:20,559
Und dann hat er sich anders genannt? Und dann hat er sich anders genannt?
, Um I?D i0? b? i') umh| Ilßih Dl I?'0?\?\b mnkr Um I?n i0? n?' in umH |min Dl I?'0?\?\b mnkr
188
00:09:20,559 --> 00:09:21,601
Nein. Nein.
189
00:09:26,731 --> 00:09:31,486
Als dein Valer klein war, hat er in Als dein Valer klein war, hat er in
dar Rfndf nnnrhnünf und nllnn nahnlfnn dar Rfndf nnnrhnüof und nllnn nahnlfnn
190
00:09:31,486 --> 00:09:21,600
Als Waise haben die anderen Kinder Als Waise haben die anderen Kinder
ihn immar nahänmH' | |nr4 er m||oo+a |arhan ihn immar nahänmH' | |nr4 er m||oo+o |nrnnn
191
00:09:21,601 --> 00:09:26,731
sich zur Wehr zu selzen. sich zur Wehr zu selzen.
Niemand wilrde noch Bursche 7u ihm Sauen Niemand wilrde noch Bursche zu ihm sanen
192
00:09:26,731 --> 00:09:31,486
Als dein Valer klein war, hat er in Als dein Valer klein war, hat er in
dar Rfndf nnnrhnünf und nllnn nahnlfnn dar Rfndf nnnrhnüof und nllnn nahnlfnn
193
00:09:31,486 --> 00:09:35,657
Als Waise haben die anderen Kinder Als Waise haben die anderen Kinder
ihn immar nahänmH' | |nr4 er m||oo+a |arhan ihn immar nahänmH' | |nr4 er m||oo+o |nrnnn
194
00:09:35,657 --> 00:09:36,866
sich zur Wehr zu selzen. sich zur Wehr zu selzen.
Niemand wilrde noch Bursche 7u ihm Sauen Niemand wilrde noch Bursche zu ihm sanen
195
00:09:36,866 --> 00:09:39,869
Und wie haben seine Eltern ihn genannl? Und wie haben seine Eltern ihn genannl?
196
00:09:35,657 --> 00:09:36,866
Sie sind zu früh geslorben, Sie sind zu früh geslorben,
um ihm einen Namen zu geben. um ihm einen Namen zu geben.
197
00:09:36,866 --> 00:09:39,869
Und wie haben seine Eltern ihn genannl? Und wie haben seine Eltern ihn genannl?
198
00:09:43,498 --> 00:09:46,585
Sie sind zu früh geslorben, Sie sind zu früh geslorben,
um ihm einen Namen zu geben. um ihm einen Namen zu geben.
199
00:09:46,585 --> 00:09:46,668
Norick brachte ihn nach Stonebridge, Norick brachte ihn nach Stonebridge,
als er nnnh nan7 klein war als er nnnh n2n7 klein war
200
00:09:46,668 --> 00:09:50,213
Ist Norick sein Vater? Ist Norick sein Vater?
-Alle im Dorf haben ihn adoplien. -Alle im Dorf haben ihn adoplien.
201
00:09:50,380 --> 00:09:53,383
Erwar bei ganz vielen Erwar bei ganz vielen
verschiedenen Familien. verschiedenen Familien.
202
00:09:53,466 --> 00:09:46,584
Aber Norick hat ihn niemals Aber Norick hat ihn niemals
aus den Augen gelassen. aus den Augen gelassen.
203
00:09:46,585 --> 00:09:46,668
Norick brachte ihn nach Stonebridge, Norick brachte ihn nach Stonebridge,
als er nnnh nan7 klein war als er nnnh n2n7 klein war
204
00:09:46,668 --> 00:09:50,213
Ist Norick sein Vater? Ist Norick sein Vater?
-Alle im Dorf haben ihn adoplien. -Alle im Dorf haben ihn adoplien.
205
00:09:50,380 --> 00:09:53,383
Erwar bei ganz vielen Erwar bei ganz vielen
verschiedenen Familien. verschiedenen Familien.
206
00:09:53,466 --> 00:09:55,844
Aber Norick hat ihn niemals Aber Norick hat ihn niemals
aus den Augen gelassen. aus den Augen gelassen.
207
00:10:00,557 --> 00:10:04,144
Und jetzt hat er 'ne eigene Familie. Und jetzt hat er 'ne eigene Familie.
Ich hin frnh dass wir das sind Ich hin frnh dass wir das sind
208
00:10:04,144 --> 00:10:05,770
Ich bin auch froh. Ich bin auch froh.
209
00:10:00,557 --> 00:10:04,144
Und jetzt hat er 'ne eigene Familie. Und jetzt hat er 'ne eigene Familie.
Ich hin frnh dass wir das sind Ich hin frnh dass wir das sind
210
00:10:04,144 --> 00:10:05,770
Ich bin auch froh. Ich bin auch froh.
211
00:10:27,042 --> 00:10:30,045
General. General.
- Majestät. - Majestät.
212
00:10:30,045 --> 00:10:32,714
Der König verlangl, Der König verlangl,
deinen Bericht zu hören. deinen Bericht zu hören.
213
00:10:32,797 --> 00:10:27,041
Euer Majesiäl. Die Krugs! Euer Majesiäl. Die Krugs!
Eine wilde Armee der Krugs. Eine wilde Armee der Krugs.
214
00:10:27,042 --> 00:10:29,753
General. General.
- Majestät. - Majestät.
215
00:10:30,045 --> 00:10:32,714
Der König verlangl, Der König verlangl,
deinen Bericht zu hören. deinen Bericht zu hören.
216
00:10:32,797 --> 00:10:36,343
Euer Majesiäl. Die Krugs! Euer Majesiäl. Die Krugs!
Eine wilde Armee der Krugs. Eine wilde Armee der Krugs.
217
00:10:37,761 --> 00:10:40,639
Sie kämpfen mil Schwertern. Sie kämpfen mil Schwertern.
- Das isl lächerlich. - Das isl lächerlich.
218
00:10:43,892 --> 00:10:36,342
Das ist, als wolltest du uns elwas Das ist, als wolltest du uns elwas
vnn Hunden mit Waffen (wählen vnn Hunden mit Waffen nnählnn
219
00:10:36,343 --> 00:10:37,761
Sie kämpfen wie Menschen. Sie kämpfen wie Menschen.
Sie hnhen den nnmen Rnähfnunn ermordet Sie hnhen den nnmen Qnähfnnnn ermnrdef
220
00:10:37,761 --> 00:10:40,639
Sie kämpfen mil Schwertern. Sie kämpfen mil Schwertern.
- Das isl lächerlich. - Das isl lächerlich.
221
00:10:43,892 --> 00:10:48,063
Das ist, als wolltest du uns elwas Das ist, als wolltest du uns elwas
vnn Hunden mit Waffen (wählen vnn Hunden mit Waffen nnählnn
222
00:10:48,063 --> 00:10:50,899
Sie kämpfen wie Menschen. Sie kämpfen wie Menschen.
Sie hnhen den nnmen Rnähfnunn ermordet Sie hnhen den nnmen Qnähfnnnn ermnrdef
223
00:10:50,899 --> 00:10:50,982
Hätte der General mich nicht geschickt, Hätte der General mich nicht geschickt,
um Rerinht 7IJ erstatten um Rerinht 7|: erstatten
224
00:10:50,982 --> 00:10:50,898
wäre ich jetzt auch tot. wäre ich jetzt auch tot.
225
00:10:50,899 --> 00:10:50,982
Hätte der General mich nicht geschickt, Hätte der General mich nicht geschickt,
um Rerinht 7IJ erstatten um Rerinht 7|: erstatten
226
00:10:50,982 --> 00:10:53,985
wäre ich jetzt auch tot. wäre ich jetzt auch tot.
227
00:10:54,944 --> 00:10:58,073
Dahinter muss irgendein Zauber stecken. Dahinter muss irgendein Zauber slecken.
228
00:11:00,659 --> 00:11:03,370
Ruft meinen Magier. Ruft meinen Magier.
229
00:10:54,944 --> 00:10:58,073
Dahinter muss irgendein Zauber stecken. Dahinter muss irgendein Zauber slecken.
230
00:11:00,659 --> 00:11:03,370
Ruft meinen Magier. Ruft meinen Magier.
231
00:11:15,382 --> 00:11:15,381
Mwmh Mwmh
232
00:11:15,382 --> 00:11:16,424
Mwmh Mwmh
233
00:11:18,134 --> 00:11:21,721
Vater. Vater.
234
00:11:21,721 --> 00:11:18,133
Wie wunderschön du bist. Wie wunderschön du bist.
Seiz dich. Seiz dich. Seiz dich. Seiz dich.
235
00:11:18,134 --> 00:11:19,177
Vater. Vater.
236
00:11:21,721 --> 00:11:24,933
Wie wunderschön du bist. Wie wunderschön du bist.
Seiz dich. Seiz dich. Seiz dich. Seiz dich.
237
00:11:24,933 --> 00:11:30,730
Du siehsl müde und hungrig aus. Aber dein Du siehsl müde und hungrig aus. Aber dein
I Inklimumaulnlal- „und-Ad AAL\I\V\ an' IJ:I\L\ I l„l,.lln„„„a.,lnl,d- „mud-,d AAIM». an' ,Jlnk
238
00:11:30,730 --> 00:11:35,527
Du siehsl müde und hungrig aus. Aber dein Du siehsl müde und hungrig aus. Aber dein
I Inklimumaulnlal- „und-Ad AAL\I\V\ an' IJ:I\L\ I l„l,.lln„„„a.,lnl,d- „mud-,d AAIM». an' ,Jlnk
239
00:11:35,527 --> 00:11:35,610
Ich befürchle, dafür ist keine Zeit. Ich befürchle, dafür ist keine Zeit.
Hin \I\In|+ unränrlnrf cinh uiol 7|| cnhnnll Hin \I\In|+ unränrlnfi cinh uiol 7|| cnhnnll
240
00:11:35,610 --> 00:11:35,526
Wann lernst du endlich, Wann lernst du endlich,
auf dich achtzugeben? auf dich achtzugeben?
241
00:11:35,527 --> 00:11:35,610
Ich befürchle, dafür ist keine Zeit. Ich befürchle, dafür ist keine Zeit.
Hin \I\In|+ unränrlnrf cinh uiol 7|| cnhnnll Hin \I\In|+ unränrlnfi cinh uiol 7|| cnhnnll
242
00:11:35,610 --> 00:11:38,822
Wann lernst du endlich, Wann lernst du endlich,
auf dich achtzugeben? auf dich achtzugeben?
243
00:11:40,657 --> 00:11:40,656
Das Königreich verschlingt seine Männer Das Königreich verschlingt seine Männer
wie eine Bestie. wie eine Bestie.
244
00:11:40,657 --> 00:11:44,202
Das Königreich verschlingt seine Männer Das Königreich verschlingt seine Männer
wie eine Bestie. wie eine Bestie.
245
00:11:45,370 --> 00:11:47,205
Wie soll ich auf mich achtgeben, Wie soll ich auf mich achtgeben,
mit so wenig Zeit? mit so wenig Zeit?
246
00:11:47,288 --> 00:11:45,369
Dann lass mich für dich sorgen. Dann lass mich für dich sorgen.
-Was Iiesl du da? -Was Iiesl du da?
247
00:11:45,370 --> 00:11:47,205
Wie soll ich auf mich achtgeben, Wie soll ich auf mich achtgeben,
mit so wenig Zeit? mit so wenig Zeit?
248
00:11:47,288 --> 00:11:50,709
Dann lass mich für dich sorgen. Dann lass mich für dich sorgen.
-Was Iiesl du da? -Was Iiesl du da?
249
00:11:54,462 --> 00:11:57,674
"Die Gefahren der Magie". "Die Gefahren der Magie".
Ja, mein altes Buch. Ja, mein altes Buch.
250
00:11:57,757 --> 00:11:54,461
Darin steht so vieles, Darin steht so vieles,
das ich nicht verstehe. das ich nicht verstehe.
251
00:11:54,462 --> 00:11:57,674
"Die Gefahren der Magie". "Die Gefahren der Magie".
Ja, mein altes Buch. Ja, mein altes Buch.
252
00:11:57,757 --> 00:12:00,969
Darin steht so vieles, Darin steht so vieles,
das ich nicht verstehe. das ich nicht verstehe.
253
00:12:02,137 --> 00:12:05,265
Ja. Ja.
- So vieles über das Königreich. - So vieles über das Königreich.
254
00:12:02,137 --> 00:12:05,265
Ja. Ja.
- So vieles über das Königreich. - So vieles über das Königreich.
255
00:12:11,438 --> 00:12:11,437
So vieles, das ich noch sehen will. So vieles, das ich noch sehen will.
Das ich noch lernen muss. Das ich noch lernen muss.
256
00:12:11,438 --> 00:12:17,694
So vieles, das ich noch sehen will. So vieles, das ich noch sehen will.
Das ich noch lernen muss. Das ich noch lernen muss.
257
00:12:17,694 --> 00:12:14,148
Ja, das wollte deine Mutter auch. Ja, das wollte deine Mutter auch.
Und wohin hat das nefühn? Und wohin hat das nefühn?
258
00:12:14,149 --> 00:12:17,694
Sie, die Königin, der Prinz, alle getötet. Sie, die Königin, der Prinz, alle getötet.
nimm Qnhinborfl hoHn inh 'Für rdinh ninmo Qnhinboai hoHn inh 'Für rdinh
259
00:12:17,694 --> 00:12:22,824
Ja, das wollte deine Mutter auch. Ja, das wollte deine Mutter auch.
Und wohin hat das nefühn? Und wohin hat das nefühn?
260
00:12:22,824 --> 00:12:22,907
Sie, die Königin, der Prinz, alle getötet. Sie, die Königin, der Prinz, alle getötet.
nimm Qnhinborfl hoHn inh 'Für rdinh ninmo Qnhinboai hoHn inh 'Für rdinh
261
00:12:22,907 --> 00:12:25,410
nichl im Sinn. nichl im Sinn.
- Merick, der König verlangt nach Euch. - Merick, der König verlangt nach Euch.
262
00:12:25,493 --> 00:12:27,912
Ja, ja, schon unterwegs. Ja, ja, schon unterwegs.
263
00:12:22,907 --> 00:12:25,410
Nichl im Sinn. nichl im Sinn.
- Merick, der König verlangt nach Euch. - Merick, der König verlangt nach Euch.
264
00:12:25,493 --> 00:12:27,912
Ja, ja, schon unterwegs. Ja, ja, schon unterwegs.
265
00:13:32,602 --> 00:13:32,601
Vielen Dank. Vielen Dank.
266
00:13:32,602 --> 00:13:33,645
Vielen Dank. Vielen Dank.
267
00:13:38,024 --> 00:13:38,023
Das ist schwer. Das ist schwer.
268
00:13:38,024 --> 00:13:39,275
Das ist schwer. Das ist schwer.
269
00:14:56,936 --> 00:15:00,148
Großmulter, Großmulter! Großmulter, Großmulter!
-Zeph, bisl du das? -Zeph, bisl du das?
270
00:14:56,936 --> 00:14:56,935
Ha! Jetzt hab ich dich. Na endlich. Ha! Jetzt hab ich dich. Na endlich.
llnd iel7t in den Ofen mit dir llnd iet7i in den Ofen mit dir
271
00:14:56,936 --> 00:15:05,361
Großmulter, Großmulter! Großmulter, Großmulter!
-Zeph, bisl du das? -Zeph, bisl du das?
272
00:15:05,361 --> 00:15:10,033
Ha! Jetzt hab ich dich. Na endlich. Ha! Jetzt hab ich dich. Na endlich.
llnd iel7t in den Ofen mit dir llnd iet7i in den Ofen mit dir
273
00:15:10,033 --> 00:15:05,360
Ich will nichl in den Ofen. Ich will nichl in den Ofen.
- Da ist es aber warm und trocken. - Da ist es aber warm und trocken.
274
00:15:05,361 --> 00:15:10,033
Sollen wir dich etwa roh essen? Sollen wir dich etwa roh essen?
- Warum willsl du mich essen? - Warum willsl du mich essen?
275
00:15:10,033 --> 00:15:13,953
Ich will nichl in den Ofen. Ich will nichl in den Ofen.
- Da ist es aber warm und trocken. - Da ist es aber warm und trocken.
276
00:15:13,953 --> 00:15:17,081
Sollen wir dich etwa roh essen? Sollen wir dich etwa roh essen?
- Warum willsl du mich essen? - Warum willsl du mich essen?
277
00:15:17,081 --> 00:15:17,165
Weil ich deinem Großvater Weil ich deinem Großvater
7|im Abendessen etwas versnrnehen hahe 7|im Abendessen etwas versnrnehen hehe
278
00:15:17,165 --> 00:15:17,080
das er am Iiebslen hal. das er am Iiebslen hal.
279
00:15:17,081 --> 00:15:17,165
Weil ich deinem Großvater Weil ich deinem Großvater
7|im Abendessen etwas versnrnehen hahe 7|im Abendessen etwas versnrnehen hehe
280
00:15:17,165 --> 00:15:20,168
das er am Iiebslen hal. das er am Iiebslen hal.
281
00:15:35,934 --> 00:15:39,354
Und, gutes Geschäft auf dem Markt? Und, gutes Geschäft auf dem Markt?
-Hm. Sehr gut. -Hm. Sehr gut.
282
00:15:35,934 --> 00:15:35,933
Natürlich wollten mich einige Kerle Natürlich wollten mich einige Kerle
ühnrc Uhr hannn umil inh oino Fron hin ühnrc Uhr hannn umil inh oino Fron hin
283
00:15:35,934 --> 00:15:39,354
Und, gutes Geschäft auf dem Markt? Und, gutes Geschäft auf dem Markt?
-Hm. Sehr gut. -Hm. Sehr gut.
284
00:15:42,565 --> 00:15:46,986
Natürlich wollten mich einige Kerle Natürlich wollten mich einige Kerle
ühnrc Uhr hannn umil inh oino Fron hin ühnrc Uhr hannn umil inh oino Fron hin
285
00:15:46,986 --> 00:15:47,070
Doch dann habe ich sie einfach mehr Doch dann habe ich sie einfach mehr
homHon Inccon ihmil inh aina Frau hin havahlon Inccon umil inh oino Frau hin
286
00:15:47,070 --> 00:15:49,113
So ist's recht. So ist's recht.
Lass dir nicht die Butter vom Brol nehmen. Lass dir nicht die Butter vom Brol nehmen.
287
00:15:49,197 --> 00:15:42,564
Du bist die Chefin. Du bist die Chefin.
- Ich weiß, was ich will, - Ich weiß, was ich will,
288
00:15:42,565 --> 00:15:46,986
und das hab ich noch immer gekriegt. und das hab ich noch immer gekriegt.
. Ric wirr Fnrmnr lmnnnnnolornf hacf . Ric wirr Farmnr lmnnnnnolnrni haci
289
00:15:46,986 --> 00:15:47,070
Doch dann habe ich sie einfach mehr Doch dann habe ich sie einfach mehr
homHon Inccon ihmil inh aina Frau hin havahlon Inccon umil inh oino Frau hin
290
00:15:47,070 --> 00:15:49,113
So ist's recht. So ist's recht.
Lass dir nicht die Butter vom Brol nehmen. Lass dir nicht die Butter vom Brol nehmen.
291
00:15:49,197 --> 00:15:51,115
Du bist die Chefin. Du bist die Chefin.
- Ich weiß, was ich will, - Ich weiß, was ich will,
292
00:15:54,077 --> 00:15:54,160
und das hab ich noch immer gekriegt. und das hab ich noch immer gekriegt.
. Ric wirr Fnrmnr lmnnnnnolornf hacf . Ric wirr Farmnr lmnnnnnolnrni haci
293
00:15:54,160 --> 00:15:57,705
Dein Vater lässt sich nichts vorschreiben, Dein Vater lässt sich nichts vorschreiben,
von niemandem. von niemandem.
294
00:15:54,160 --> 00:15:57,705
Dein Vater lässt sich nichts vorschreiben, Dein Vater lässt sich nichts vorschreiben,
von niemandem. von niemandem.
295
00:16:30,989 --> 00:16:30,988
Wo ist denn Großvater? Wo ist denn Großvater?
- Im Glockenturm. - Im Glockenturm.
296
00:16:30,989 --> 00:16:33,157
Wo ist denn Großvater? Wo ist denn Großvater?
- Im Glockenturm. - Im Glockenturm.
297
00:16:33,241 --> 00:16:35,201
Sollen wirdahin? Sollen wirdahin?
- Wenn wir vorsichlig sind. - Wenn wir vorsichlig sind.
298
00:16:38,287 --> 00:16:42,458
Der Glockenturm war ursprünglich Der Glockenturm war ursprünglich
für Krienszeilen uoruesehen für Kriens7eilen unrnesehen
299
00:16:42,458 --> 00:16:33,240
Du könntest einen Krieg auslösen, Du könntest einen Krieg auslösen,
wenn du am falsnhnn Snil 7inhs1 wenn du am falsnhnn Snil 7inhcf
300
00:16:33,241 --> 00:16:38,287
Sollen wirdahin? Sollen wirdahin?
- Wenn wir vorsichlig sind. - Wenn wir vorsichlig sind.
301
00:16:38,287 --> 00:16:42,458
Der Glockenturm war ursprünglich Der Glockenturm war ursprünglich
für Krienszeilen uoruesehen für Kriens7eilen unrnesehen
302
00:16:42,458 --> 00:16:54,929
Du könntest einen Krieg auslösen, Du könntest einen Krieg auslösen,
wenn du am falsnhnn Snil 7inhs1 wenn du am falsnhnn Snil 7inhcf
303
00:16:54,929 --> 00:16:59,517
Versucht Großmutter dir mit ihren Versucht Großmutter dir mit ihren
Geschichten Annet 7rr machen'? Geschichten Annet 7rr machen?
304
00:16:59,517 --> 00:16:59,600
Nein, nein, Zeph hat keine Angst. Nein, nein, Zeph hat keine Angst.
Fr ici miiiin und cfnrk ililin cnin Onlml Fr ici miiiin und cinrlc ililin cnin finlml
305
00:16:59,600 --> 00:17:00,643
Oder?
Oder?
306
00:16:54,929 --> 00:16:59,517
Versucht Großmutter dir mit ihren Versucht Großmutter dir mit ihren
Geschichten Annet 7rr machen'? Geschichten Annet 7rr machen?
307
00:16:59,517 --> 00:16:59,600
Nein, nein, Zeph hat keine Angst. Nein, nein, Zeph hat keine Angst.
Fr ici miiiin und cfnrk ililin cnin Onlml Fr ici miiiin und cinrlc ililin cnin finlml
308
00:16:59,600 --> 00:17:00,643
Oder?
Oder?
309
00:17:55,990 --> 00:17:55,989
Wo warst du so lange? Wo warst du so lange?
310
00:17:55,990 --> 00:17:58,993
Wo warst du so lange? Wo warst du so lange?
311
00:18:26,270 --> 00:18:29,273
Die sind ziemlich hartnäckig. Die sind ziemlich hartnäckig.
312
00:18:26,270 --> 00:18:29,273
Die sind ziemlich hartnäckig. Die sind ziemlich hartnäckig.
313
00:18:43,913 --> 00:18:46,999
Das darf doch nicht wahr sein. Das darf doch nicht wahr sein.
Die Krugs sind wilde Tiere. Die Krugs sind wilde Tiere.
314
00:18:43,913 --> 00:18:43,912
Die haben keine Waffen und Rüslungen. Die haben keine Waffen und Rüslungen.
_ |nh hrannh Aoin Dfnrd k|nrin|z _ N1 hrannh nloin Dford k|nrin|z
315
00:18:43,913 --> 00:18:50,670
Das darf doch nicht wahr sein. Das darf doch nicht wahr sein.
Die Krugs sind wilde Tiere. Die Krugs sind wilde Tiere.
316
00:18:50,670 --> 00:18:53,297
Die haben keine Waffen und Rüslungen. Die haben keine Waffen und Rüslungen.
_ |nh hrannh Aoin Dfnrd k|nrin|z _ N1 hrannh nloin Dford k|nrin|z
317
00:18:53,297 --> 00:18:53,381
Wowillstdu hin? Wowillstdu hin?
-Stonebridde. Solana und Zenh sind don. -Stonebridde. Solana und Zenh sind don.
318
00:18:53,381 --> 00:18:56,592
Ich begleile dich. Ich begleile dich.
- Hier ist es sicherer. - Hier ist es sicherer.
319
00:18:50,670 --> 00:18:53,297
Mein Haus isl abgebrannt. Mein Haus isl abgebrannt.
Da: k2nnen du (innh wnhl cnhnn ndnr ninhf') Da: lmnncf du dnnh n/nhl cnhnn ndnr ninhf')
320
00:18:53,297 --> 00:18:53,381
Wowillstdu hin? Wowillstdu hin?
-Stonebridde. Solana und Zenh sind don. -Stonebridde. Solana und Zenh sind don.
321
00:18:53,381 --> 00:18:56,592
Ich begleile dich. Ich begleile dich.
- Hier ist es sicherer. - Hier ist es sicherer.
322
00:19:01,639 --> 00:19:06,144
Mein Haus isl abgebrannt. Mein Haus isl abgebrannt.
Da: k2nnen du (innh wnhl cnhnn ndnr ninhf') Da: lmnncf du dnnh n/nhl cnhnn ndnr ninhf')
323
00:19:06,144 --> 00:19:06,143
Seid ihr bereit, Milady? Seid ihr bereit, Milady?
- Ich bin immer bereit. - Ich bin immer bereit.
324
00:19:06,144 --> 00:19:09,564
Seid ihr bereit, Milady? Seid ihr bereit, Milady?
- Ich bin immer bereit. - Ich bin immer bereit.
325
00:19:12,942 --> 00:19:13,985
Wartet. Wartet.
326
00:19:16,195 --> 00:19:18,614
So schnell gebt Ihrauf? So schnell gebt Ihrauf?
327
00:19:18,698 --> 00:19:12,941
Eure Fortschritte sind Eure Fortschritte sind
wirklich bemerkenswert. wirklich bemerkenswert.
328
00:19:12,942 --> 00:19:13,985
Wartet. Wartet.
329
00:19:16,195 --> 00:19:18,698
So schnell gebt Ihrauf? So schnell gebt Ihrauf?
330
00:19:18,698 --> 00:19:21,909
Eure Fortschritte sind Eure Fortschritte sind
wirklich bemerkenswert. wirklich bemerkenswert.
331
00:19:21,909 --> 00:19:26,289
Ehbs Armee könnte mehr Soldalen Ehbs Armee könnte mehr Soldaten
Eures Kalibers aebrauchen. Eures Kalibers aebrauchen.
332
00:19:26,289 --> 00:19:26,372
Ehbs Armee könnte mehr Soldalen Ehbs Armee könnte mehr Soldaten
Eures Kalibers aebrauchen. Eures Kalibers aebrauchen.
333
00:19:26,372 --> 00:19:29,500
Dann sollte sie mich aufnehmen. Dann sollte sie mich aufnehmen.
334
00:19:26,372 --> 00:19:29,500
Dann sollte sie mich aufnehmen. Dann sollte sie mich aufnehmen.
335
00:19:33,588 --> 00:19:35,673
Ich bin mir nichl sicher, Ich bin mir nichl sicher,
ob die Truppen von Ehb ob die Truppen von Ehb
336
00:19:35,673 --> 00:19:37,550
schon für Kriegerinnen bereit sind. schon für Kriegerinnen bereit sind.
337
00:19:37,633 --> 00:19:41,053
Abgesehen davon, Abgesehen davon,
was würde Euer Vater dazu sagen? was würde Euer Vater dazu sagen?
338
00:19:33,588 --> 00:19:35,590
Ich bin mir nichl sicher, Ich bin mir nichl sicher,
ob die Truppen von Ehb ob die Truppen von Ehb
339
00:19:35,673 --> 00:19:37,550
schon für Kriegerinnen bereit sind. schon für Kriegerinnen bereit sind.
340
00:19:37,633 --> 00:19:41,053
Abgesehen davon, Abgesehen davon,
was würde Euer Vater dazu sagen? was würde Euer Vater dazu sagen?
341
00:19:45,641 --> 00:19:48,936
Mein Valerverbietel mir Mein Valerverbietel mir
doch sowieso alles. doch sowieso alles.
342
00:19:48,936 --> 00:19:45,640
Tarish? Ich will, Tarish? Ich will,
dass Ihr Eure Truppen vorbereilel. dass Ihr Eure Truppen vorbereilel.
343
00:19:45,641 --> 00:19:48,853
Mein Valerverbietel mir Mein Valerverbietel mir
doch sowieso alles. doch sowieso alles.
344
00:19:48,936 --> 00:19:52,481
Tarish? Ich will, Tarish? Ich will,
dass Ihr Eure Truppen vorbereilel. dass Ihr Eure Truppen vorbereilel.
345
00:19:58,154 --> 00:19:58,153
Krug-Horden verwüsten das Reich. Krug-Horden verwüsten das Reich.
| Int'l inh hn| mir nnnh ninnn Qnnnnnhranrl | |nr| inh hn| mir nnnh ninnn Qnnnnnkranrl
346
00:19:58,154 --> 00:19:59,447
Krug-Horden verwüsten das Reich. Krug-Horden verwüsten das Reich.
| Int'l inh hn| mir nnnh ninnn Qnnnnnhranrl | |nr| inh hn| mir nnnh ninnn Qnnnnnkranrl
347
00:19:59,447 --> 00:20:02,450
Was Ihr da sagl, isl absurd. Was Ihr da sagl, isl absurd.
348
00:20:08,039 --> 00:19:59,446
Folgl Euren Befehlen! Folgl Euren Befehlen!
- Ich beioln sie. wenn der Könin sie nibt. - Ich beioln sie. wenn der Könin sie nibt.
349
00:19:59,447 --> 00:19:59,446
Es könnte irgendwann erforderlich sein, Es könnte irgendwann erforderlich sein,
Änoo ||nr min Hain umhin DnonnH |nrn+ Änoo ||nr min Hain umhin DnonnM |nmi
350
00:19:59,447 --> 00:20:08,039
Was Ihr da sagl, isl absurd. Was Ihr da sagl, isl absurd.
351
00:20:08,039 --> 00:20:13,419
Folgl Euren Befehlen! Folgl Euren Befehlen!
- Ich beioln sie. wenn der Könin sie nibt. - Ich beioln sie. wenn der Könin sie nibt.
352
00:20:13,419 --> 00:20:16,964
Es könnte irgendwann erforderlich sein, Es könnte irgendwann erforderlich sein,
Änoo ||nr min Hain umhin DnonnH |nrn+ Änoo ||nr min Hain umhin DnonnM |nmi
353
00:20:16,964 --> 00:20:19,217
Respekt muss man sich verdienen. Respekt muss man sich verdienen.
354
00:20:19,300 --> 00:20:16,963
Ich fürchte, Ihr irrl Euch. Ich fürchte, Ihr irrl Euch.
Respekt isl mein Gebuhsrecht. Respekt isl mein Gebuhsrecht.
355
00:20:16,964 --> 00:20:19,300
Respekt muss man sich verdienen. Respekt muss man sich verdienen.
356
00:20:19,300 --> 00:20:22,845
Ich fürchte, Ihr irrl Euch. Ich fürchte, Ihr irrl Euch.
Respekt isl mein Gebuhsrecht. Respekt isl mein Gebuhsrecht.
357
00:20:27,016 --> 00:20:27,015
Und du, zieh dieses schauerliche Teil aus. Und du, zieh dieses schauerliche Teil aus.
358
00:20:27,016 --> 00:20:31,103
Und du, zieh dieses schauerliche Teil aus. Und du, zieh dieses schauerliche Teil aus.
359
00:20:32,063 --> 00:20:35,066
Du siehsl aus wie ein Junge. Du siehsl aus wie ein Junge.
360
00:20:32,063 --> 00:20:35,066
Du siehsl aus wie ein Junge. Du siehsl aus wie ein Junge.
361
00:20:40,154 --> 00:20:41,197
Beinahe. Beinahe.
362
00:20:40,154 --> 00:20:41,197
Beinahe. Beinahe.
363
00:20:51,958 --> 00:20:53,376
Behalt die Hochzeit im Auge. Behalt die Hochzeit im Auge.
Wenn das Brautnaar sich küsst. Wenn das Brautnaar sich küsst.
364
00:20:53,376 --> 00:20:51,957
Iäulesf du fünfmal die Glocke! Iäulesf du fünfmal die Glocke!
365
00:20:51,958 --> 00:20:53,376
Behalt die Hochzeit im Auge. Behalt die Hochzeit im Auge.
Wenn das Brautnaar sich küsst. Wenn das Brautnaar sich küsst.
366
00:20:53,376 --> 00:20:56,379
Iäulesf du fünfmal die Glocke! Iäulesf du fünfmal die Glocke!
367
00:20:57,129 --> 00:21:00,716
Damil man im Dorf Damil man im Dorf
von der Hochzeil erfährt! von der Hochzeil erfährt!
368
00:21:00,716 --> 00:21:03,344
Du hast den Turm Du hast den Turm
nur für Hochzeiten gebaut? nur für Hochzeiten gebaut?
369
00:21:03,427 --> 00:20:57,128
Nein, der Turm sollte in Kriegszeiten Nein, der Turm sollte in Kriegszeiten
vorAngritlen warnen. vorAngritlen warnen.
370
00:20:57,129 --> 00:21:00,341
Damil man im Dorf Damil man im Dorf
von der Hochzeil erfährt! von der Hochzeil erfährt!
371
00:21:00,716 --> 00:21:03,344
Du hast den Turm Du hast den Turm
nur für Hochzeiten gebaut? nur für Hochzeiten gebaut?
372
00:21:03,427 --> 00:21:06,764
Nein, der Turm sollte in Kriegszeiten Nein, der Turm sollte in Kriegszeiten
vorAngritlen warnen. vorAngritlen warnen.
373
00:21:06,847 --> 00:21:08,641
Aber nun haben wir schon lange Frieden. Aber nun haben wir schon lange Frieden.
374
00:21:06,764 --> 00:21:06,847
Es kann sich kaum mehrjemand Es kann sich kaum mehrjemand
an dnn Klnnn dar Krinncnlnnkn nrinnnrn an dran Klnnn dar Krinncnlnnkn nrinnnrn
375
00:21:06,847 --> 00:21:08,641
Aber nun haben wir schon lange Frieden. Aber nun haben wir schon lange Frieden.
376
00:21:12,895 --> 00:21:12,979
Es kann sich kaum mehrjemand Es kann sich kaum mehrjemand
an dnn Klnnn dar Krinncnlnnkn nrinnnrn an dran Klnnn dar Krinncnlnnkn nrinnnrn
377
00:21:12,979 --> 00:21:15,690
Kennst du ihn noch? Kennst du ihn noch?
378
00:21:16,190 --> 00:21:19,610
Hoiienllich werden wir Hoiienllich werden wir
nie wieder daran erinnert. nie wieder daran erinnert.
379
00:21:19,860 --> 00:21:12,978
Wie lief es auf dem Markl? Wie lief es auf dem Markl?
-Ganzgut. -Ganzgut.
380
00:21:12,979 --> 00:21:15,690
Kennst du ihn noch? Kennst du ihn noch?
381
00:21:16,190 --> 00:21:19,860
Hoiienllich werden wir Hoiienllich werden wir
nie wieder daran erinnert. nie wieder daran erinnert.
382
00:21:19,860 --> 00:21:21,988
Wie lief es auf dem Markl? Wie lief es auf dem Markl?
-Ganzgut. -Ganzgut.
383
00:21:24,657 --> 00:21:24,740
Wir verkaufen unsere Überschüsse Wir verkaufen unsere Überschüsse
7rr einem annemessenen Preis 7rr einem annemessenen Preis
384
00:21:24,740 --> 00:21:24,656
Nichl zu hoch. Nichl zu hoch.
Und natürlich auch nichl zu niedrig. Und natürlich auch nichl zu niedrig.
385
00:21:24,657 --> 00:21:24,740
Wir verkaufen unsere Überschüsse Wir verkaufen unsere Überschüsse
7rr einem annemessenen Preis 7rr einem annemessenen Preis
386
00:21:24,740 --> 00:21:28,286
Nichl zu hoch. Nichl zu hoch.
Und natürlich auch nichl zu niedrig. Und natürlich auch nichl zu niedrig.
387
00:21:29,453 --> 00:21:32,581
Farmer ist nicht mitgekommen? Farmer ist nicht mitgekommen?
- Nein. - Nein.
388
00:21:37,044 --> 00:21:37,128
Er schickl mich immer auf den Markt. Er schickl mich immer auf den Markt.
Qn |mnn nr cinh rrm Hin FnHnr Wrmmorn Qn |mnn nr cinh rrm Hin FnHnr Wrmmorn
389
00:21:37,128 --> 00:21:29,452
Du hast einen guten Mann gefunden. Du hast einen guten Mann gefunden.
Er liebt dich sehr. Er liebt dich sehr.
390
00:21:29,453 --> 00:21:32,581
Farmer ist nicht mitgekommen? Farmer ist nicht mitgekommen?
- Nein. - Nein.
391
00:21:37,044 --> 00:21:37,128
Er schickl mich immer auf den Markt. Er schickl mich immer auf den Markt.
Qn |mnn nr cinh rrm Hin FnHnr Wrmmorn Qn |mnn nr cinh rrm Hin FnHnr Wrmmorn
392
00:21:37,128 --> 00:21:40,673
Du hast einen guten Mann gefunden. Du hast einen guten Mann gefunden.
Er liebt dich sehr. Er liebt dich sehr.
393
00:21:42,091 --> 00:21:45,094
Ja. Ja, das glaube ich auch. Ja. Ja, das glaube ich auch.
394
00:21:42,091 --> 00:21:45,094
Ja. Ja, das glaube ich auch. Ja. Ja, das glaube ich auch.
395
00:22:01,819 --> 00:22:05,031
Geht Jetzt sofort. Bring Zeph nach Hause. Geht Jetzt sofort. Bring Zeph nach Hause.
396
00:22:01,819 --> 00:22:05,031
Geht Jetzt sofort. Bring Zeph nach Hause. Geht Jetzt sofort. Bring Zeph nach Hause.
397
00:22:11,912 --> 00:22:11,911
Geht bilfe. Und pass auf ihn auf, Vater. Geht bilfe. Und pass auf ihn auf, Vater.
Bitle sei vorsichtiu! Bitle sei vorsichfio!
398
00:22:11,912 --> 00:23:42,420
Geht bilfe. Und pass auf ihn auf, Vater. Geht bilfe. Und pass auf ihn auf, Vater.
Bitle sei vorsichtiu! Bitle sei vorsichfio!
399
00:23:42,420 --> 00:23:45,423
Es werden immer mehr! Es werden immer mehr!
400
00:23:42,420 --> 00:23:45,423
Es werden immer mehr! Es werden immer mehr!
401
00:24:11,323 --> 00:24:14,326
Es werden immer mehr! Es werden immer mehr!
402
00:24:11,323 --> 00:24:14,326
Es werden immer mehr! Es werden immer mehr!
403
00:24:15,661 --> 00:24:22,585
Wo ist Solana? Wo ist Solana?
- Sie isl oben im Glockenturm! - Sie isl oben im Glockenturm!
404
00:24:22,585 --> 00:24:15,660
Keine Sorge, Zeph. Ich werde sie finden. Keine Sorge, Zeph. Ich werde sie finden.
-Valer! -Valeri
405
00:24:15,661 --> 00:24:18,873
Wo ist Solana? Wo ist Solana?
- Sie isl oben im Glockenturm! - Sie isl oben im Glockenturm!
406
00:24:22,585 --> 00:24:26,005
Keine Sorge, Zeph. Ich werde sie finden. Keine Sorge, Zeph. Ich werde sie finden.
-Valer! -Valeri
407
00:24:26,630 --> 00:24:29,633
Baslian. Nimm mein Schwert. Baslian. Nimm mein Schwert.
408
00:24:31,385 --> 00:24:34,513
Gehl ins Haus. Und verriegell die Tür. Gehl ins Haus. Und verriegell die Tür.
409
00:24:34,597 --> 00:24:36,182
Kommt, schnell. Kommt, schnell.
- Danke, Vater. - Danke, Vater.
410
00:24:26,630 --> 00:24:29,633
Baslian. Nimm mein Schwert. Baslian. Nimm mein Schwert.
411
00:24:31,385 --> 00:24:34,513
Gehl ins Haus. Und verriegell die Tür. Gehl ins Haus. Und verriegell die Tür.
412
00:24:34,597 --> 00:24:36,182
Kommt, schnell. Kommt, schnell.
- Danke, Vater. - Danke, Vater.
413
00:24:36,265 --> 00:24:37,308
Geh! Geh!
414
00:24:36,265 --> 00:24:37,308
Geh! Geh!
415
00:25:00,247 --> 00:25:00,246
Lassl mich zufrieden, verschwindet! Lassl mich zufrieden, verschwindet!
416
00:25:00,247 --> 00:25:08,380
Lassl mich zufrieden, verschwindet! Lassl mich zufrieden, verschwindet!
417
00:25:08,380 --> 00:25:08,379
Wir suchen sie im Dorf. Wir suchen sie im Dorf.
-Na los doch, Beeilung! -Na los doch, Beeilung!
418
00:25:08,380 --> 00:25:11,800
Wir suchen sie im Dorf. Wir suchen sie im Dorf.
-Na los doch, Beeilung! -Na los doch, Beeilung!
419
00:25:49,338 --> 00:25:52,550
Gut gemacht. Ein Mann mit Kampfgeist, hm? Gut gemacht. Ein Mann mit Kampfgeist, hm?
420
00:25:49,338 --> 00:25:52,550
Gut gemacht. Ein Mann mit Kampfgeist, hm? Gut gemacht. Ein Mann mit Kampfgeist, hm?
421
00:27:11,754 --> 00:27:14,590
Lass sie auf der Stelle los! Lass sie auf der Stelle los!
422
00:27:11,754 --> 00:27:11,753
Du hast mich heute schon einmal getötet. Du hast mich heute schon einmal getötet.
nAnhAAk fdflkflh lllif' IInA lllihAAr NANAHIHIkAV nAnhAAk fdflkflh lllif' IInA lllihlJAf NANAHIHIkAV
423
00:27:11,754 --> 00:27:14,590
Lass sie auf der Stelle los! Lass sie auf der Stelle los!
424
00:27:20,262 --> 00:27:36,820
Du hast mich heute schon einmal getötet. Du hast mich heute schon einmal getötet.
nAnhAAk fdflkflh lllif' IInA lllihAAr NANAHIHIkAV nAnhAAk fdflkflh lllif' IInA lllihlJAf NANAHIHIkAV
425
00:27:36,820 --> 00:27:36,819
Vater! Vater!
426
00:27:36,820 --> 00:27:37,905
Vater! Vater!
427
00:27:42,743 --> 00:27:43,952
Lauf, Zeph! Lauf, Zeph!
428
00:27:42,743 --> 00:27:43,952
Lauf, Zeph! Lauf, Zeph!
429
00:29:03,407 --> 00:29:06,535
Sieh doch! Sie ziehen sich zurück. Sieh doch! Sie ziehen sich zurück.
430
00:29:08,537 --> 00:29:09,580
Zeph! Zeph!
431
00:29:03,407 --> 00:29:06,535
Sieh doch! Sie ziehen sich zurück. Sieh doch! Sie ziehen sich zurück.
432
00:29:08,537 --> 00:29:09,580
Zeph! Zeph!
433
00:29:12,833 --> 00:29:13,876
Zeph! Zeph!
434
00:29:12,833 --> 00:29:13,876
Zeph! Zeph!
435
00:31:42,149 --> 00:31:45,277
Es fehlt noch eines für Solana. Es fehlt noch eines für Solana.
436
00:31:42,149 --> 00:31:45,277
Es fehlt noch eines für Solana. Es fehlt noch eines für Solana.
437
00:31:46,737 --> 00:31:54,411
Niemand hat sie gesehen. Niemand hat sie gesehen.
Niemand weiß, wo sie ist. Niemand weiß, wo sie ist.
438
00:31:54,411 --> 00:31:54,494
Wir haben keine Leiche gefunden. Wir haben keine Leiche gefunden.
Sie könnte entkommen sein. Sie könnte entkommen sein.
439
00:31:54,494 --> 00:31:46,736
Er hat recht, Farmer. Er hat recht, Farmer.
440
00:31:46,737 --> 00:31:50,824
Niemand hat sie gesehen. Niemand hat sie gesehen.
Niemand weiß, wo sie ist. Niemand weiß, wo sie ist.
441
00:31:54,411 --> 00:31:54,494
Wir haben keine Leiche gefunden. Wir haben keine Leiche gefunden.
Sie könnte entkommen sein. Sie könnte entkommen sein.
442
00:31:54,494 --> 00:31:57,414
Er hat recht, Farmer. Er hat recht, Farmer.
443
00:32:31,073 --> 00:32:31,072
Was sagl Ihr, Merick? Was sagl Ihr, Merick?
- Das isl Gallions Werk. - Das isl Gallions Werk.
444
00:32:31,073 --> 00:32:34,284
Was sagl Ihr, Merick? Was sagl Ihr, Merick?
- Das isl Gallions Werk. - Das isl Gallions Werk.
445
00:32:35,452 --> 00:32:38,455
So mächtig isl Gallion nicht. So mächtig isl Gallion nicht.
446
00:32:39,247 --> 00:32:35,451
Mitllewveilewohl schon. Mitllewveilewohl schon.
447
00:32:35,452 --> 00:32:39,247
So mächtig isl Gallion nicht. So mächtig isl Gallion nicht.
448
00:32:39,247 --> 00:32:42,250
Mitllewveilewohl schon. Mitllewveilewohl schon.
449
00:32:46,755 --> 00:32:46,838
Euer Majesiäl, Neuigkeiten. Euer Majesiäl, Neuigkeiten.
Immer neue Anarifie der Kruas. Immer neue Anarifie der Kruos.
450
00:32:46,838 --> 00:32:50,050
Wir müssen sofort zurück zur Burg. Wir müssen sofort zurück zur Burg.
- Nein. - Nein.
451
00:32:46,755 --> 00:32:46,838
Euer Majesiäl, Neuigkeiten. Euer Majesiäl, Neuigkeiten.
Immer neue Anarifie der Kruas. Immer neue Anarifie der Kruos.
452
00:32:46,838 --> 00:32:50,050
Wir müssen sofort zurück zur Burg. Wir müssen sofort zurück zur Burg.
- Nein. - Nein.
453
00:32:55,222 --> 00:32:58,183
Was können wir sonst für sie iun? Was können wir sonsi für sie iun?
-Aber Euer Majesiäl, -Aber Euer Majesiäl,
454
00:32:54,471 --> 00:32:55,222
wir sehen, wie Krugs Menschen angreifen. wir sehen, wie Krugs Menschen angreifen.
n11!' HIEIJAVÜHVER“; HHÄH Ä|HHIVNABA+HAH nhfl HIEAAVRHVEA“; AHAH Ä|AHIVNABA+WAH
455
00:32:55,222 --> 00:32:58,183
Was können wir sonst für sie iun? Was können wir sonsi für sie iun?
-Aber Euer Majesiäl, -Aber Euer Majesiäl,
456
00:33:02,729 --> 00:33:02,813
wir sehen, wie Krugs Menschen angreifen. wir sehen, wie Krugs Menschen angreifen.
n11!' HIEIJAVÜHVER“; HHÄH Ä|HHIVNABA+HAH nhfl HIEAAVRHVEA“; AHAH Ä|AHIVNABA+WAH
457
00:33:02,813 --> 00:33:06,024
Mil der Nalur hat das hier Mil der Nalur hat das hier
nichls mehr zu tun. nichls mehr zu tun.
458
00:33:02,813 --> 00:33:06,024
Mil der Nalur hat das hier Mil der Nalur hat das hier
nichls mehr zu tun. nichls mehr zu tun.
459
00:33:23,125 --> 00:33:26,670
Gallien! Wo habt Ihr gesleckl? Gallien! Wo habt Ihr gesleckl?
Ich habe Euch gesucht. Ich habe Euch gesucht.
460
00:33:23,125 --> 00:33:26,670
Gallien! Wo habt Ihr gesleckl? Gallien! Wo habt Ihr gesleckl?
Ich habe Euch gesucht. Ich habe Euch gesucht.
461
00:33:31,591 --> 00:33:34,594
Überaus beschäftigt. Überaus beschäftigt.
- Wir hatten eine Abmachung: - Wir hatten eine Abmachung:
462
00:33:37,806 --> 00:33:37,889
Wirtun uns zusammen, dafür habe ich Euch Wirtun uns zusammen, dafür habe ich Euch
7|| mninnr Dnm 7| IMH' nmnläkfi 7|| mninnr Dnm 7| nfrihf nmuäkfi
463
00:33:37,889 --> 00:33:40,434
Ich halle mich auch daran. Ich halle mich auch daran.
464
00:33:43,103 --> 00:33:47,232
Diejüngsien Ereignisse Diejüngsien Ereignisse
konnten Euch wohl davon überzeuoen. konnten Euch wohl davon überzeuoen.
465
00:33:47,232 --> 00:33:47,315
Wie beschäftigt ich gewesen bin. wie beschäftigt ich gewesen bin.
„In F9 ist Fiinh in der Tat neliinnen „In F9 ist Fiinh in der Tat nnliinnnn
466
00:33:47,315 --> 00:33:50,736
etwas Slaub aufzuwirbeln. etwas Slaub aufzuwirbeln.
- "Staub aufzuwirbeln"? - "Staub aufzuwirbeln"?
467
00:33:31,591 --> 00:33:37,806
Überaus beschäftigt. Überaus beschäftigt.
- Wir hatten eine Abmachung: - Wir hatten eine Abmachung:
468
00:33:37,806 --> 00:33:37,889
Wirtun uns zusammen, dafür habe ich Euch Wirtun uns zusammen, dafür habe ich Euch
7|| mninnr Dnm 7| IMH' nmnläkfi 7|| mninnr Dnm 7| nfrihf nmuäkfi
469
00:33:37,889 --> 00:33:40,434
Ich halle mich auch daran. Ich halle mich auch daran.
470
00:33:43,103 --> 00:33:47,232
Diejüngsien Ereignisse Diejüngsien Ereignisse
konnten Euch wohl davon überzeuoen. konnten Euch wohl davon überzeuoen.
471
00:33:47,232 --> 00:33:47,315
Wie beschäftigt ich gewesen bin. wie beschäftigt ich gewesen bin.
„In F9 ist Fiinh in der Tat neliinnen „In F9 ist Fiinh in der Tat nnliinnnn
472
00:33:47,315 --> 00:33:50,736
etwas Slaub aufzuwirbeln. etwas Slaub aufzuwirbeln.
- "Staub aufzuwirbeln"? - "Staub aufzuwirbeln"?
473
00:33:58,910 --> 00:34:00,203
Sagt mir, Herzog, was wisst Ihr Sagt mir, Herzog, was wisst Ihr
[lher einen Mann namens Farmer'? über einen Mann namens Farmer?
474
00:34:00,203 --> 00:34:03,165
Tja, man könnle sich vorstellen, Tja, man könnle sich vorstellen,
dass er eine Farm besilzt. dass er eine Farm besilzt.
475
00:34:07,919 --> 00:34:14,968
Ach was, das stellt Ihr Euch vor? Aber Ach was, das stellt Ihr Euch vor? Aber
uin||oin|n+ elrnnbi nnnh mnhr hinhar ihm uin||oin|n+ elrnnbi nnnh mnhr hinhar ihm
476
00:34:14,968 --> 00:33:54,822
Ich habe jetzt lange genug gewartet. Führt Ich habe jetzt lange genug gewartet. Führt
Ennv blnin”. \IA,I„|„n „nallhk -... EHIJA Ennv: Illßdnan \I„.,I„,.I„n „MIIIJ. -... Ennln
477
00:33:54,823 --> 00:33:58,910
Und Ihr müsst Euch gedulden. Und Ihr müsst Euch gedulden.
Hin Hinnn nnhn/irlmln cinh mm7 nnnh Plan Hin ninnn anhn/inlmln cinh mm7 nnnh Dlnn
478
00:33:58,910 --> 00:34:00,203
Sagt mir, Herzog, was wisst Ihr Sagt mir, Herzog, was wisst Ihr
[lher einen Mann namens Farmer'? über einen Mann namens Farmer?
479
00:34:00,203 --> 00:34:07,919
Tja, man könnle sich vorstellen, Tja, man könnle sich vorstellen,
dass er eine Farm besilzt. dass er eine Farm besilzt.
480
00:34:07,919 --> 00:34:14,968
Ach was, das stellt Ihr Euch vor? Aber Ach was, das stellt Ihr Euch vor? Aber
uin||oin|n+ elrnnbi nnnh mnhr hinhar ihm uin||oin|n+ elrnnbi nnnh mnhr hinhar ihm
481
00:34:14,968 --> 00:34:19,514
Ich habe jetzt lange genug gewartet. Führt Ich habe jetzt lange genug gewartet. Führt
Ennv blnin”. \IA,I„|„n „nallhk -... EHIJA Ennv: Illßdnan \I„.,I„,.I„n „MIIIJ. -... Ennln
482
00:34:19,514 --> 00:34:32,861
Und Ihr müsst Euch gedulden. Und Ihr müsst Euch gedulden.
Hin Hinnn nnhn/irlmln cinh mm7 nnnh Plan Hin ninnn anhn/inlmln cinh mm7 nnnh Dlnn
483
00:34:32,861 --> 00:34:32,860
Der König! Da kommt der König! Der König! Da kommt der König!
- Bewohner vnn Sionebridne - Bewohner vnn Sinnebridne
484
00:34:32,861 --> 00:34:33,528
Der König! Da kommt der König! Der König! Da kommt der König!
- Bewohner vnn Sionebridne - Bewohner vnn Sinnebridne
485
00:34:33,528 --> 00:34:33,527
Die Soldaten von Ehb Die Soldaten von Ehb
sind ebenso betrübt wie ihr. sind ebenso betrübt wie ihr.
486
00:34:33,528 --> 00:34:33,527
Dieser schändliche Überfall Dieser schändliche Überfall
wird nicht ohne Folben bleiben. wird nicht ohne Folben bleiben.
487
00:34:33,528 --> 00:34:36,948
Die Soldaten von Ehb Die Soldaten von Ehb
sind ebenso betrübt wie ihr. sind ebenso betrübt wie ihr.
488
00:34:41,203 --> 00:34:43,872
Dieser schändliche Überfall Dieser schändliche Überfall
wird nicht ohne Folben bleiben. wird nicht ohne Folben bleiben.
489
00:34:43,872 --> 00:34:43,955
Wo waren die Soldalen, Wo waren die Soldalen,
als die Kruos hier oemordet haben? als die Kruas hier oemordet haben?
490
00:34:43,955 --> 00:34:43,871
Bauer! Vergiss nicht, mit wem du sprichst! Bauer! Vergiss nicht, mit wem du sprichst!
491
00:34:43,872 --> 00:34:43,955
Wo waren die Soldalen, Wo waren die Soldalen,
als die Kruos hier oemordet haben? als die Kruas hier oemordet haben?
492
00:34:43,955 --> 00:34:49,878
Bauer! Vergiss nicht, mit wem du sprichst! Bauer! Vergiss nicht, mit wem du sprichst!
493
00:34:49,878 --> 00:34:46,916
Verbeugl man sich in deiner Weil Verbeugl man sich in deiner Weil
nicht vor seinem Könio? nicht vor seinem Könia?
494
00:34:46,917 --> 00:34:49,878
In meinerWelt dient die Armee In meinerWelt dient die Armee
dem Schutz des Köniareichs. dem Schutz des Könioreichs.
495
00:34:49,878 --> 00:34:53,507
Verbeugl man sich in deiner Weil Verbeugl man sich in deiner Weil
nicht vor seinem Könio? nicht vor seinem Könia?
496
00:34:53,507 --> 00:34:55,550
In meinerWelt dient die Armee In meinerWelt dient die Armee
dem Schutz des Köniareichs. dem Schutz des Könioreichs.
497
00:34:55,550 --> 00:34:57,469
Nicht nurder Burg. Nicht nurder Burg.
498
00:34:53,507 --> 00:34:55,550
Mil diesem unenrvarteten Aufstand der Mil diesem unenrvarteten Aufstand der
DnoHnn |mnn+nn (“n Ärmnnn nink+ mnknnn DnoHnn |mnn+nn (“n Ärmnnn nink+ mnknnn
499
00:34:55,550 --> 00:35:02,849
Nicht nurder Burg. Nicht nurder Burg.
500
00:35:02,849 --> 00:35:04,142
Mil diesem unenrvarteten Aufstand der Mil diesem unenrvarteten Aufstand der
DnoHnn |mnn+nn (“n Ärmnnn nink+ mnknnn DnoHnn |mnn+nn (“n Ärmnnn nink+ mnknnn
501
00:35:04,142 --> 00:35:04,141
Wir werden die Krugs besiegen. Wir werden die Krugs besiegen.
- Was nülzt uns das? - Was nülzt uns das?
502
00:35:04,142 --> 00:35:07,229
Wir werden die Krugs besiegen. Wir werden die Krugs besiegen.
- Was nülzt uns das? - Was nülzt uns das?
503
00:35:11,983 --> 00:35:12,067
Werden davon unsere Häuser repariert? Werden davon unsere Häuser repariert?
, Drinnf mir rho mninn Wind 7|rr|"|r\|1') , Drinnf mir Äao mninn VinA 7|rr|"|n|/')
504
00:35:12,067 --> 00:35:15,070
Nein, natürlich nicht. Nein, natürlich nicht.
505
00:35:11,983 --> 00:35:12,067
Werden davon unsere Häuser repariert? Werden davon unsere Häuser repariert?
, Drinnf mir rho mninn Wind 7|rr|"|r\|1') , Drinnf mir Äao mninn VinA 7|rr|"|n|/')
506
00:35:12,067 --> 00:35:17,030
Nein, natürlich nicht. Nein, natürlich nicht.
507
00:35:17,030 --> 00:35:19,449
Was ist mil denen, Was ist mil denen,
die die Krugs mitgenommen haben? die die Krugs mitgenommen haben?
508
00:35:19,533 --> 00:35:22,744
Ja, was ist mil denen? Ja, was ist mil denen?
- Es gibt Gefangene? - Es gibt Gefangene?
509
00:35:17,030 --> 00:35:17,029
Seid ruhig! Seid ruhig!
Falls die Krugs Gefangene genommen haben, Falls die Krugs Gefangene genommen haben,
510
00:35:17,030 --> 00:35:19,533
Was ist mil denen, Was ist mil denen,
die die Krugs mitgenommen haben? die die Krugs mitgenommen haben?
511
00:35:19,533 --> 00:35:22,744
Ja, was ist mil denen? Ja, was ist mil denen?
- Es gibt Gefangene? - Es gibt Gefangene?
512
00:35:26,915 --> 00:35:26,998
Seid ruhig! Seid ruhig!
Falls die Krugs Gefangene genommen haben, Falls die Krugs Gefangene genommen haben,
513
00:35:26,998 --> 00:35:30,418
wissen wir noch nicht, wissen wir noch nicht,
was sie damil bezwecken. was sie damil bezwecken.
514
00:35:26,915 --> 00:35:26,998
Die Armee des Königs benötigljeizt Die Armee des Königs benötigljeizt
innen wafinnfähinnn Mann innen wafinnfähinnn Mann
515
00:35:26,998 --> 00:35:36,133
wissen wir noch nicht, wissen wir noch nicht,
was sie damil bezwecken. was sie damil bezwecken.
516
00:35:36,133 --> 00:35:40,470
Die Armee des Königs benötigljeizt Die Armee des Königs benötigljeizt
innen wafinnfähinnn Mann innen wafinnfähinnn Mann
517
00:35:40,470 --> 00:35:41,847
Also, wer stößt zu uns? Also, wer stößt zu uns?
- Der Könio hat 711m Sch11t7 seine Soldaten - Der Könin hat 711m Seh11t7 seine Soldaten
518
00:35:41,847 --> 00:35:40,469
Die Verschlepplen dagegen haben nur uns. Die Verschlepplen dagegen haben nur uns.
519
00:35:40,470 --> 00:35:41,847
Also, wer stößt zu uns? Also, wer stößt zu uns?
- Der Könio hat 711m Sch11t7 seine Soldaten - Der Könin hat 711m Seh11t7 seine Soldaten
520
00:35:41,847 --> 00:35:45,058
Die Verschlepplen dagegen haben nur uns. Die Verschlepplen dagegen haben nur uns.
521
00:35:48,854 --> 00:35:48,937
Du wagst es, Du wagst es,
dem Wunsch deines Könius zu widersorechen? dem Wunsch deines Könius zu widersorechen?
522
00:35:48,937 --> 00:35:48,853
Ich stehe zu dir, Farmer. Ich stehe zu dir, Farmer.
523
00:35:48,854 --> 00:35:48,937
Du wagst es, Du wagst es,
dem Wunsch deines Könius zu widersorechen? dem Wunsch deines Könius zu widersorechen?
524
00:35:48,937 --> 00:35:51,940
Ich stehe zu dir, Farmer. Ich stehe zu dir, Farmer.
525
00:35:51,940 --> 00:35:53,108
Wachen! Wachen!
526
00:35:53,191 --> 00:35:56,736
Lassl sie ziehen! Lassl sie ziehen!
Es wäre des Reichs Ehb nichl würdig. Es wäre des Reichs Ehb nichl würdig.
527
00:35:51,940 --> 00:35:53,108
Wachen! Wachen!
528
00:35:53,191 --> 00:35:56,736
Lassl sie ziehen! Lassl sie ziehen!
Es wäre des Reichs Ehb nichl würdig. Es wäre des Reichs Ehb nichl würdig.
529
00:36:06,121 --> 00:36:06,204
Es war riskanl von dir, Es war riskanl von dir,
dem König den Rücken zuzukehren. dem König den Rücken zuzukehren.
530
00:36:06,204 --> 00:36:08,206
Nicht mehrals von dir. Nicht mehrals von dir.
- Ich hatle keine Wahl. - Ich hatle keine Wahl.
531
00:36:08,290 --> 00:36:06,120
Sie ist meine Frau. Sie ist meine Frau.
- Und meine Schwesler. - Und meine Schwesler.
532
00:36:06,121 --> 00:36:06,204
Es war riskanl von dir, Es war riskanl von dir,
dem König den Rücken zuzukehren. dem König den Rücken zuzukehren.
533
00:36:06,204 --> 00:36:08,290
Nicht mehrals von dir. Nicht mehrals von dir.
- Ich hatle keine Wahl. - Ich hatle keine Wahl.
534
00:36:08,290 --> 00:36:11,501
Sie ist meine Frau. Sie ist meine Frau.
- Und meine Schwesler. - Und meine Schwesler.
535
00:36:11,793 --> 00:36:14,796
Also los, brechen wir auf. Also los, brechen wir auf.
536
00:36:15,172 --> 00:36:11,792
Bleib hier! Zieh mit den Truppen nach Ehb. Bleib hier! Zieh mit den Truppen nach Ehb.
537
00:36:11,793 --> 00:36:14,796
Also los, brechen wir auf. Also los, brechen wir auf.
538
00:36:15,172 --> 00:36:18,383
Bleib hier! Zieh mit den Truppen nach Ehb. Bleib hier! Zieh mit den Truppen nach Ehb.
539
00:36:19,259 --> 00:36:23,013
Du wolllesl doch wie ein Soldat leben. Du wolllesl doch wie ein Soldat leben.
- Nein. - Nein.
540
00:36:23,013 --> 00:36:26,141
Mir gefallen die Uniformen nichl. Mir gefallen die Uniformen nichl.
541
00:36:26,349 --> 00:36:19,258
Hast du ein Pferd? Hast du ein Pferd?
- Ich hab eine Stule. - Ich hab eine Stule.
542
00:36:19,259 --> 00:36:22,470
Du wolllesl doch wie ein Soldat leben. Du wolllesl doch wie ein Soldat leben.
- Nein. - Nein.
543
00:36:23,013 --> 00:36:26,141
Mir gefallen die Uniformen nichl. Mir gefallen die Uniformen nichl.
544
00:36:26,349 --> 00:36:29,269
Hast du ein Pferd? Hast du ein Pferd?
- Ich hab eine Stule. - Ich hab eine Stule.
545
00:36:29,352 --> 00:36:32,480
Sie ist zwar alt, aber noch slark. Sie ist zwar alt, aber noch slark.
546
00:36:32,647 --> 00:36:35,650
Alt, aber noch stark. Alt, aber noch stark.
547
00:36:29,352 --> 00:36:32,647
Sie ist zwar alt, aber noch slark. Sie ist zwar alt, aber noch slark.
548
00:36:32,647 --> 00:36:35,650
Alt, aber noch stark. Alt, aber noch stark.
549
00:36:44,409 --> 00:36:48,496
Ihr stehl mir im Weg. Ihr stehl mir im Weg.
- Wir sind uns schon berreanet. nicht wahr? - Wir sind uns schon beaeanei. nicht wahr?
550
00:36:48,496 --> 00:37:09,476
Ihr stehl mir im Weg. Ihr stehl mir im Weg.
- Wir sind uns schon berreanet. nicht wahr? - Wir sind uns schon beaeanei. nicht wahr?
551
00:37:09,476 --> 00:37:13,021
Die Tochter des Großmagiers Die Tochter des Großmagiers
sneisl aanz allein. Wie lrauria. sneisl aanz allein. Wie lraurio.
552
00:37:13,021 --> 00:37:16,149
Die Tochter des Großmagiers Die Tochter des Großmagiers
sneisl aanz allein. Wie lrauria. sneisl aanz allein. Wie lraurio.
553
00:37:16,149 --> 00:37:18,276
Ich dachte, Ich dachte,
Ihr marschiert mit den Legionen? Ihr marschiert mit den Legionen?
554
00:37:23,657 --> 00:37:13,020
In seiner unendlichen Weisheit hat der In seiner unendlichen Weisheit hat der
VÄnin Äin Drrm mnrnnr fikkrrf Üknrinoonn Viinin 145A Drrm mninnr fikkrri Üknflnnnnn
555
00:37:13,021 --> 00:37:16,149
Eine große Verantwortung. Eine große Verantwortung.
-Ach_ ein Befehl hier. ein Befehl dorf. -Ach_ ein Befehl hier. ein Befehl dorf
556
00:37:16,149 --> 00:37:18,276
Ich dachte, Ich dachte,
Ihr marschiert mit den Legionen? Ihr marschiert mit den Legionen?
557
00:37:23,657 --> 00:37:27,994
In seiner unendlichen Weisheit hat der In seiner unendlichen Weisheit hat der
VÄnin Äin Drrm mnrnnr fikkrrf Üknrinoonn Viinin 145A Drrm mninnr fikkrri Üknflnnnnn
558
00:37:27,994 --> 00:37:28,495
Eine große Verantwortung. Eine große Verantwortung.
-Ach_ ein Befehl hier. ein Befehl dorf. -Ach_ ein Befehl hier. ein Befehl dorf
559
00:37:28,495 --> 00:37:31,706
Der Burg wird schon nichts geschehen. Der Burg wird schon nichts geschehen.
Raus! Raus!
560
00:37:33,917 --> 00:37:37,212
Uns beiden bleibl also genügend Zeit Uns beiden bleibl also genügend Zeit
für Eroberungen. für Eroberungen.
561
00:37:27,994 --> 00:37:28,495
Und was sollten wir wohl erobern? Und was sollten wir wohl erobern?
. Oh rlin 7rrnninrrnn (las anrlnrnn? . Oh rlin 7rrnninrrnn rlnc anrlnrnn?
562
00:37:28,495 --> 00:37:31,706
Der Burg wird schon nichts geschehen. Der Burg wird schon nichts geschehen.
Raus! Raus!
563
00:37:33,917 --> 00:37:43,176
Uns beiden bleibl also genügend Zeit Uns beiden bleibl also genügend Zeit
für Eroberungen. für Eroberungen.
564
00:37:43,176 --> 00:37:46,721
Damit wärt Ihr möglicherweise Damit wärt Ihr möglicherweise
eine Weile beschäftigt. eine Weile beschäftigt.
565
00:37:47,305 --> 00:37:50,433
Doch mir bliebe nicht viel zu tun. Doch mir bliebe nicht viel zu tun.
566
00:37:41,383 --> 00:37:43,176
:_-—s sx-a; e'. =ag 4;: ggafcr 15:1. = 2rz a-z'-.',_iäeigä =_-.s s}, e.' g; o;g geä:'( 15:1. = z.q-=- a._s—s* 3.31.'.
567
00:37:43,176 --> 00:37:46,721
Damit wärt Ihr möglicherweise Damit wärt Ihr möglicherweise
eine Weile beschäftigt. eine Weile beschäftigt.
568
00:37:47,305 --> 00:37:50,433
Doch mir bliebe nicht viel zu tun. Doch mir bliebe nicht viel zu tun.
569
00:38:01,319 --> 00:38:06,700
Wir werden beide ignoriert. Der König Wir werden beide ignoriert. Der König
häH minh um a||om rrnn Rahm {am höH minh um a||om rrnn Rohr-m {am
570
00:38:06,700 --> 00:37:56,605
So wie Euer Vater Euch auch. Daher teilen So wie Euer Vater Euch auch. Daher teilen
mir in (“nur r||rn|1|on |m|+nn Drrm urir in Ainoor HrrnHnn |m|+nn Drrm
571
00:37:56,606 --> 00:38:01,319
Warum hassl Ihr mich nur so? Warum hassl Ihr mich nur so?
Wir haben so viel oemeinsam. Wir haben so viel oemeinsam.
572
00:38:01,319 --> 00:38:06,700
Wir werden beide ignoriert. Der König Wir werden beide ignoriert. Der König
häH minh um a||om rrnn Rahm {am höH minh um a||om rrnn Rohr-m {am
573
00:38:06,700 --> 00:38:10,829
So wie Euer Vater Euch auch. Daher teilen So wie Euer Vater Euch auch. Daher teilen
mir in (“nur r||rn|1|on |m|+nn Drrm urir in Ainoor HrrnHnn |m|+nn Drrm
574
00:38:10,829 --> 00:38:17,919
allein und verlassen, allein und verlassen,
dasselbe schreckliche Schicksal. dasselbe schreckliche Schicksal.
575
00:38:19,421 --> 00:38:21,214
Den enlscheidenden Unterschied Den enlscheidenden Unterschied
übersehtlhr. übersehtlhr.
576
00:38:21,214 --> 00:38:23,425
Erleuchtet mich, Milady. Erleuchtet mich, Milady.
577
00:38:10,829 --> 00:38:10,828
Mein Vater hält mich von allem fern, Mein Vater hält mich von allem fern,
weil er mich so sehr liebt. weil er mich so sehr liebt.
578
00:38:10,829 --> 00:38:17,919
Allein und verlassen, allein und verlassen,
dasselbe schreckliche Schicksal. dasselbe schreckliche Schicksal.
579
00:38:19,421 --> 00:38:21,131
Den enlscheidenden Unterschied Den enlscheidenden Unterschied
übersehtlhr. übersehtlhr.
580
00:38:21,214 --> 00:38:25,969
Erleuchtet mich, Milady. Erleuchtet mich, Milady.
581
00:38:31,099 --> 00:38:34,436
Der König häll Euch von allem fern, Der König häll Euch von allem fern,
rrrrnil nr Frrnh für oinnn Hrrmmlznnf hälf rrrrnil nr Frrnh für einen Hrrmmlznnf häH
582
00:38:34,436 --> 00:38:37,647
Ich werde nicht länger Ich werde nicht länger
alles still erdulden. alles still erdulden.
583
00:38:25,969 --> 00:38:31,099
Mein Vater hält mich von allem fern, Mein Vater hält mich von allem fern,
weil er mich so sehr liebt. weil er mich so sehr liebt.
584
00:38:31,099 --> 00:38:34,436
Der König häll Euch von allem fern, Der König häll Euch von allem fern,
rrrrnil nr Frrnh für oinnn Hrrmmlznnf hälf rrrrnil nr Frrnh für einen Hrrmmlznnf häH
585
00:38:34,436 --> 00:38:37,647
Ich werde nicht länger Ich werde nicht länger
alles still erdulden. alles still erdulden.
586
00:38:39,524 --> 00:38:42,193
Mericks Maxime ist es, Mericks Maxime ist es,
die Wahrheit zu sprechen. die Wahrheit zu sprechen.
587
00:38:42,193 --> 00:38:44,696
Und ich bin meines Valers Tochter. Und ich bin meines Valers Tochter.
588
00:38:48,325 --> 00:38:39,523
Und ich werde zu gegebener Zeit Und ich werde zu gegebener Zeit
Eures Vaters König sein. Eures Vaters König sein.
589
00:38:39,524 --> 00:38:42,110
Mericks Maxime ist es, Mericks Maxime ist es,
die Wahrheit zu sprechen. die Wahrheit zu sprechen.
590
00:38:42,193 --> 00:38:44,696
Und ich bin meines Valers Tochter. Und ich bin meines Valers Tochter.
591
00:38:48,325 --> 00:38:54,289
Und ich werde zu gegebener Zeit Und ich werde zu gegebener Zeit
Eures Vaters König sein. Eures Vaters König sein.
592
00:38:54,289 --> 00:38:55,665
Jungfrauen... Jungfrauen...
593
00:38:59,544 --> 00:39:00,587
Erbärmlich. Erbärmlich.
594
00:38:54,289 --> 00:38:54,288
Sag mir irgendwas Nettes. Sag mir irgendwas Nettes.
Sao mir. wie sehr du mich liebst. Sao mir. wie sehr du mich liebst.
595
00:38:54,289 --> 00:38:55,665
Jungfrauen... Jungfrauen...
596
00:38:59,544 --> 00:39:00,587
Erbärmlich. Erbärmlich.
597
00:39:10,764 --> 00:39:11,723
Sag mir irgendwas Nettes. Sag mir irgendwas Nettes.
Sao mir. wie sehr du mich liebst. Sao mir. wie sehr du mich liebst.
598
00:39:11,723 --> 00:39:11,722
Das weißt du. Das weißt du.
599
00:39:11,723 --> 00:39:12,974
Das weißt du. Das weißt du.
600
00:39:29,783 --> 00:39:30,158
Ich bin Merick, Großmagier des Königs. Ich bin Merick, Großmagier des Königs.
. Inh hnh iinn Fiirh nnhöd . Inh hnh iinn Fiinh nnhifid
601
00:39:30,158 --> 00:39:29,782
In den Märchen über Zauberei. In den Märchen über Zauberei.
602
00:39:29,783 --> 00:39:30,158
Ich bin Merick, Großmagier des Königs. Ich bin Merick, Großmagier des Königs.
. Inh hnh iinn Fiirh nnhöd . Inh hnh iinn Fiinh nnhifid
603
00:39:30,158 --> 00:39:33,161
In den Märchen über Zauberei. In den Märchen über Zauberei.
604
00:39:39,125 --> 00:39:33,160
Dein König braucht dich. Dein König braucht dich.
- .Ia auch mein Snhn hat mich nehrauchi - i2 auch mein Snhn hat mich nehrauchi
605
00:39:33,161 --> 00:39:39,125
Aber ich konnle ihm nichl helfen. Aber ich konnle ihm nichl helfen.
Jet7i braucht mich meine Frau .Iet7r braucht mich meine Frau
606
00:39:39,125 --> 00:39:42,170
Dein König braucht dich. Dein König braucht dich.
- .Ia auch mein Snhn hat mich nehrauchi - i2 auch mein Snhn hat mich nehrauchi
607
00:39:42,170 --> 00:39:42,253
Aber ich konnle ihm nichl helfen. Aber ich konnle ihm nichl helfen.
Jet7i braucht mich meine Frau .Iet7r braucht mich meine Frau
608
00:39:42,253 --> 00:39:44,506
falls sie noch lebt. falls sie noch lebt.
609
00:39:48,426 --> 00:39:48,510
Ist dir schon mal der Gedanke gekommen, Ist dir schon mal der Gedanke gekommen,
rlacc an mannhma| ninm: niNr rlacc an mannhmal nimm niH
610
00:39:48,510 --> 00:39:42,252
die wichtiger sind die wichtiger sind
als das Auf und Ab von Freuden als das Auf und Ab von Freuden
611
00:39:42,253 --> 00:39:44,506
falls sie noch lebt. falls sie noch lebt.
612
00:39:48,426 --> 00:39:48,510
Ist dir schon mal der Gedanke gekommen, Ist dir schon mal der Gedanke gekommen,
rlacc an mannhma| ninm: niNr rlacc an mannhmal nimm niH
613
00:39:48,510 --> 00:39:51,930
die wichtiger sind die wichtiger sind
als das Auf und Ab von Freuden als das Auf und Ab von Freuden
614
00:39:52,472 --> 00:39:52,471
und Nöten im Leben eines Einzelnen? und Nöten im Leben eines Einzelnen?
615
00:39:52,472 --> 00:39:55,600
Und Nöten im Leben eines Einzelnen? und Nöten im Leben eines Einzelnen?
616
00:39:56,017 --> 00:39:59,145
Nein. Dieser Gedanke ist mir neu. Nein. Dieser Gedanke ist mir neu.
617
00:39:55,600 --> 00:39:56,017
Gib gut auf dich acht, Farmer! Gib gut auf dich acht, Farmer!
Denn dein Könid braucht dich! Denn dein Könid braucht dich!
618
00:39:56,017 --> 00:39:59,145
Nein. Dieser Gedanke ist mir neu. Nein. Dieser Gedanke ist mir neu.
619
00:40:05,402 --> 00:40:06,986
Gib gut auf dich acht, Farmer! Gib gut auf dich acht, Farmer!
Denn dein Könid braucht dich! Denn dein Könid braucht dich!
620
00:40:06,986 --> 00:40:09,447
Weit mehr, als er selber weiß. Weit mehr, als er selber weiß.
621
00:40:06,986 --> 00:40:09,447
Weit mehr, als er selber weiß. Weit mehr, als er selber weiß.
622
00:40:20,083 --> 00:40:22,001
Bereit? Bereit?
- Bereit. - Bereit.
623
00:40:22,001 --> 00:40:25,004
Dann los. Dann los.
-Charlotle. -Charlotle.
624
00:40:20,083 --> 00:40:21,918
Bereit? Bereit?
- Bereit. - Bereit.
625
00:40:22,001 --> 00:40:25,004
Dann los. Dann los.
-Charlotle. -Charlotle.
626
00:40:29,717 --> 00:40:29,801
In meinem Haus gibt es genügend Vorräte. In meinem Haus gibt es genügend Vorräte.
Riffo rrnrfniln ein an nlln Riffo rrofiniln ein an alle
627
00:40:29,801 --> 00:40:29,716
die sie benötigen. die sie benötigen.
628
00:40:29,717 --> 00:40:29,801
In meinem Haus gibt es genügend Vorräte. In meinem Haus gibt es genügend Vorräte.
Riffo rrnrfniln ein an nlln Riffo rrofiniln ein an alle
629
00:40:29,801 --> 00:40:32,512
die sie benötigen. die sie benötigen.
630
00:40:42,355 --> 00:40:46,443
Ich kann Euch auf dieser Reise Ich kann Euch auf dieser Reise
nicht bealeiten. Euer Maiestät. nicht benleiten. Euer Maiestät.
631
00:40:46,443 --> 00:40:47,902
Ich kann Euch auf dieser Reise Ich kann Euch auf dieser Reise
nicht bealeiten. Euer Maiestät. nicht benleiten. Euer Maiestät.
632
00:40:47,902 --> 00:40:50,280
Wir brauchen Euch. Wir brauchen Euch.
633
00:40:50,363 --> 00:40:47,901
Kämpfen fällt in Tarishs Zusländigkeit. Kämpfen fällt in Tarishs Zusländigkeit.
-Ja. -Ja.
634
00:40:47,902 --> 00:40:50,280
Wir brauchen Euch. Wir brauchen Euch.
635
00:40:50,363 --> 00:40:53,533
Kämpfen fällt in Tarishs Zusländigkeit. Kämpfen fällt in Tarishs Zusländigkeit.
-Ja. -Ja.
636
00:40:53,616 --> 00:40:56,661
Und Bestien, die wie Menschen kämpfen, Und Bestien, die wie Menschen kämpfen,
sind Zauberei. sind Zauberei.
637
00:41:00,874 --> 00:41:00,957
Das fällt wohl in Eure Zuständigkeit. Das fällt wohl in Eure Zuständigkeit.
- Inh hohe nnnh aininn uiiinhtino Hinnn - Inh hohe nnnh aininn minhtino Hinnn
638
00:41:00,957 --> 00:40:53,615
zu erledigen, zu erledigen,
bevor ich zur Burg zurückkehre. bevor ich zur Burg zurückkehre.
639
00:40:53,616 --> 00:40:56,661
Und Bestien, die wie Menschen kämpfen, Und Bestien, die wie Menschen kämpfen,
sind Zauberei. sind Zauberei.
640
00:41:00,874 --> 00:41:00,957
Das fällt wohl in Eure Zuständigkeit. Das fällt wohl in Eure Zuständigkeit.
- Inh hohe nnnh aininn uiiinhtino Hinnn - Inh hohe nnnh aininn minhtino Hinnn
641
00:41:00,957 --> 00:41:04,169
zu erledigen, zu erledigen,
bevor ich zur Burg zurückkehre. bevor ich zur Burg zurückkehre.
642
00:41:04,461 --> 00:41:07,547
Was ist wichtiger, Was ist wichtiger,
als Eurem König beizustehen? als Eurem König beizustehen?
643
00:41:04,169 --> 00:41:04,461
Ich glaube, dass sich Euer Majestäl Ich glaube, dass sich Euer Majestäl
auf meine Fincnhähnnn uarlnccan Imnn am' moino Fincnhämmn uorlnccon Imnn
644
00:41:04,461 --> 00:41:07,547
Was ist wichtiger, Was ist wichtiger,
als Eurem König beizustehen? als Eurem König beizustehen?
645
00:41:12,677 --> 00:41:21,311
Ich glaube, dass sich Euer Majestäl Ich glaube, dass sich Euer Majestäl
auf meine Fincnhähnnn uarlnccan Imnn am' moino Fincnhämmn uorlnccon Imnn
646
00:41:21,311 --> 00:41:25,982
Mein Freund. Mein Freund.
647
00:41:25,982 --> 00:41:21,310
Um uns herum tobl der Wahnsinn. Um uns herum tobl der Wahnsinn.
648
00:41:21,311 --> 00:41:24,022
Mein Freund. Mein Freund.
649
00:41:25,982 --> 00:41:29,110
Um uns herum tobl der Wahnsinn. Um uns herum tobl der Wahnsinn.
650
00:41:29,903 --> 00:41:33,239
Nicht Wahnsinn. Dunkelheit. Nicht Wahnsinn. Dunkelheit.
651
00:41:29,903 --> 00:41:33,239
Nicht Wahnsinn. Dunkelheit. Nicht Wahnsinn. Dunkelheit.
652
00:41:39,370 --> 00:41:42,499
Was ist denn? Was ist denn?
- Ich bin besorgl. - Ich bin besorgl.
653
00:41:46,127 --> 00:41:46,252
Es slimmt etwas nicht in der Burg. Es slimmt etwas nicht in der Burg.
Das spüre ich, so wie Ihr. Das spüre ich, so wie Ihr.
654
00:41:46,252 --> 00:41:49,672
Ich bin hier, Ich bin hier,
weil ich um Eure Sicherheit fürchte. weil ich um Eure Sicherheit fürchte.
655
00:41:50,298 --> 00:41:39,369
Ich bin doch in Sicherheit. Ich bin doch in Sicherheit.
656
00:41:39,370 --> 00:41:42,499
Was ist denn? Was ist denn?
- Ich bin besorgl. - Ich bin besorgl.
657
00:41:46,127 --> 00:41:46,252
Es slimmt etwas nicht in der Burg. Es slimmt etwas nicht in der Burg.
Das spüre ich, so wie Ihr. Das spüre ich, so wie Ihr.
658
00:41:46,252 --> 00:41:49,672
Ich bin hier, Ich bin hier,
weil ich um Eure Sicherheit fürchte. weil ich um Eure Sicherheit fürchte.
659
00:41:50,298 --> 00:41:53,301
Ich bin doch in Sicherheit. Ich bin doch in Sicherheit.
660
00:41:58,056 --> 00:42:07,190
Mein Vater sorgt für meine Sicherheil. Mein Vater sorgt für meine Sicherheil.
Und mein Könia auch. Und mein Könia auch
661
00:42:07,190 --> 00:41:58,055
Gallion, Ihr seid so... Gallion, Ihr seid so...
662
00:41:58,056 --> 00:42:07,190
Mein Vater sorgt für meine Sicherheil. Mein Vater sorgt für meine Sicherheil.
Und mein Könia auch. Und mein Könia auch
663
00:42:07,190 --> 00:42:10,193
Gallion, Ihr seid so... Gallion, Ihr seid so...
664
00:42:17,242 --> 00:42:19,327
Ich darf mich jetzt nichl Ich darf mich jetzt nichl
meinem Vergnügen hingeben. meinem Vergnügen hingeben.
665
00:42:19,410 --> 00:42:22,163
Dann gebt Ihr Euch eben mir hin. Dann gebt Ihr Euch eben mir hin.
SpendetmirTrost, SpendetmirTrost,
666
00:42:10,193 --> 00:42:17,242
wenn Ihr Euch das Vergnügen wenn Ihr Euch das Vergnügen
versagen wollt. Snendet mir Trost. versagen wollt. Snendet mir Trost.
667
00:42:17,242 --> 00:42:19,327
Ich darf mich jetzt nichl Ich darf mich jetzt nichl
meinem Vergnügen hingeben. meinem Vergnügen hingeben.
668
00:42:19,410 --> 00:42:22,163
Dann gebt Ihr Euch eben mir hin. Dann gebt Ihr Euch eben mir hin.
SpendetmirTrost, SpendetmirTrost,
669
00:42:26,334 --> 00:42:41,516
wenn Ihr Euch das Vergnügen wenn Ihr Euch das Vergnügen
versagen wollt. Snendet mir Trost. versagen wollt. Snendet mir Trost.
670
00:42:41,516 --> 00:42:44,644
Gleich hier links müsste sie sein. Gleich hier links müsste sie sein.
671
00:42:44,852 --> 00:42:41,515
Woher kennst du diese Brücke? Woher kennst du diese Brücke?
672
00:42:41,516 --> 00:42:44,644
Gleich hier links müsste sie sein. Gleich hier links müsste sie sein.
673
00:42:44,852 --> 00:42:46,729
Woher kennst du diese Brücke? Woher kennst du diese Brücke?
674
00:42:50,858 --> 00:42:50,942
Als Kind habe ich viel Zeit Als Kind habe ich viel Zeit
damit verbracht hier herrrmmstrerrnen damit verbracht hier herrrmnrstrerrnen
675
00:42:50,942 --> 00:42:50,857
Du Warstein ungewöhnliches Kind. Du Warstein ungewöhnliches Kind.
676
00:42:50,858 --> 00:42:50,942
Als Kind habe ich viel Zeit Als Kind habe ich viel Zeit
damit verbracht hier herrrmmstrerrnen damit verbracht hier herrrmnrstrerrnen
677
00:42:50,942 --> 00:42:54,070
Du Warstein ungewöhnliches Kind. Du Warstein ungewöhnliches Kind.
678
00:43:12,547 --> 00:43:12,630
Wenn wir um die Schlucht herumreiten, Wenn wir um die Schlucht herumreiten,
verlieren wir einen Tan. verlieren wir einen Tan_
679
00:43:12,630 --> 00:43:16,050
Was schlägst du vor? Was schlägst du vor?
- Wir können sie überqueren. - Wir können sie überqueren.
680
00:43:16,551 --> 00:43:12,546
Lassl uns die Pferde abladen. Lassl uns die Pferde abladen.
681
00:43:12,547 --> 00:43:12,630
Wenn wir um die Schlucht herumreiten, Wenn wir um die Schlucht herumreiten,
verlieren wir einen Tan. verlieren wir einen Tan_
682
00:43:12,630 --> 00:43:16,050
Was schlägst du vor? Was schlägst du vor?
- Wir können sie überqueren. - Wir können sie überqueren.
683
00:43:16,551 --> 00:43:22,098
Lassl uns die Pferde abladen. Lassl uns die Pferde abladen.
684
00:43:22,098 --> 00:43:22,181
Und dann lassen wir sie hier stehen? Und dann lassen wir sie hier stehen?
- Hast du etwa Angst, - Hast du etwa Angst,
685
00:43:22,181 --> 00:43:22,097
dass sie uns das übel nehmen? dass sie uns das übel nehmen?
686
00:43:22,098 --> 00:43:22,181
Und dann lassen wir sie hier stehen? Und dann lassen wir sie hier stehen?
- Hast du etwa Angst, - Hast du etwa Angst,
687
00:43:22,181 --> 00:43:24,601
dass sie uns das übel nehmen? dass sie uns das übel nehmen?
688
00:43:24,851 --> 00:43:27,979
Ab nach Hause! Ab nach Hause!
-Na los. Weg hier! -Na los. Weg hier!
689
00:43:24,851 --> 00:43:27,979
Ab nach Hause! Ab nach Hause!
-Na los. Weg hier! -Na los. Weg hier!
690
00:43:36,529 --> 00:43:36,528
Auf geht's! Auf geht's!
691
00:43:36,529 --> 00:43:39,240
Auf geht's! Auf geht's!
692
00:44:11,898 --> 00:44:15,109
Also gut, ich tu's. Also gut, ich tu's.
-Sehr mutig, mein Aller. -Sehr mutig, mein Aller.
693
00:44:11,898 --> 00:44:11,897
Nein, ich will nur nicht, dass du Nein, ich will nur nicht, dass du
rlnc Qnil niiclninrcl hm/nr inh rlriihnn hin (im Qnil niiclninrcl hm/nr inh rlriihnn hin
694
00:44:11,898 --> 00:44:15,109
Also gut, ich tu's. Also gut, ich tu's.
-Sehr mutig, mein Aller. -Sehr mutig, mein Aller.
695
00:44:20,907 --> 00:44:21,783
Nein, ich will nur nicht, dass du Nein, ich will nur nicht, dass du
rlnc Qnil niiclninrcl hm/nr inh rlriihnn hin (im Qnil niiclninrcl hm/nr inh rlriihnn hin
696
00:44:21,783 --> 00:44:21,782
Kommt schon! Kommt schon!
- Na also. Los, mach schon. - Na also. Los, mach schon.
697
00:44:21,783 --> 00:44:28,039
Kommt schon! Kommt schon!
- Na also. Los, mach schon. - Na also. Los, mach schon.
698
00:44:28,039 --> 00:44:24,743
Du hast dich mehr um dein Pferd gesorgt! Du hast dich mehr um dein Pferd gesorgt!
. Hnc hnhn inh nnnh nnrn . Hnc hnhn inh nnnh nnrn
699
00:44:24,744 --> 00:44:28,039
Bei dir bin ich mir nicht so sicher. Bei dir bin ich mir nicht so sicher.
- Dann Iern minh mal hassnr k9nnen . Dann Inrn minh mal hassnr k9nnen
700
00:44:28,039 --> 00:44:33,169
Du hast dich mehr um dein Pferd gesorgt! Du hast dich mehr um dein Pferd gesorgt!
. Hnc hnhn inh nnnh nnrn . Hnc hnhn inh nnnh nnrn
701
00:44:33,169 --> 00:45:21,092
Bei dir bin ich mir nicht so sicher. Bei dir bin ich mir nicht so sicher.
- Dann Iern minh mal hassnr k9nnen . Dann Inrn minh mal hassnr k9nnen
702
00:45:21,092 --> 00:45:21,091
Krieg ich auch was von dem Seil? Krieg ich auch was von dem Seil?
703
00:45:21,092 --> 00:45:24,220
Krieg ich auch was von dem Seil? Krieg ich auch was von dem Seil?
704
00:46:02,341 --> 00:46:04,177
So sind wir wirklich viel schneller. So sind wir wirklich viel schneller.
705
00:46:02,341 --> 00:46:04,177
So sind wir wirklich viel schneller. So sind wir wirklich viel schneller.
706
00:46:27,241 --> 00:46:29,452
Euer Majestät. Euer Majestät.
707
00:46:29,535 --> 00:46:27,240
Aui die Beine, Soldat! Aui die Beine, Soldat!
708
00:46:27,241 --> 00:46:29,452
Euer Majestät. Euer Majestät.
709
00:46:29,535 --> 00:46:32,538
Aui die Beine, Soldat! Aui die Beine, Soldat!
710
00:46:32,955 --> 00:46:36,083
Wieviele Männer stehen hier Wache? Wieviele Männer stehen hier Wache?
711
00:46:37,293 --> 00:46:40,421
Ich habe Wachdienst, mein König. Ich habe Wachdienst, mein König.
712
00:46:41,214 --> 00:46:44,217
Hm. Du hast Wachdiensl? Hm. Du hast Wachdiensl?
713
00:46:32,955 --> 00:46:37,293
Wieviele Männer stehen hier Wache? Wieviele Männer stehen hier Wache?
714
00:46:37,293 --> 00:46:40,421
Ich habe Wachdienst, mein König. Ich habe Wachdienst, mein König.
715
00:46:41,214 --> 00:46:44,217
Hm. Du hast Wachdiensl? Hm. Du hast Wachdiensl?
716
00:46:46,803 --> 00:46:49,931
Herzog Fallow, wie ungehörig von Euch. Herzog Fallow, wie ungehörig von Euch.
717
00:46:50,807 --> 00:46:53,810
Ihr kitzelt mich an der Brusl. Ihr kitzelt mich an der Brusl.
718
00:46:46,803 --> 00:46:46,802
Das werde ich Eurer Mama verraten. Das werde ich Eurer Mama verraten.
\Nar+a Wn urri||c+ du dann hin') R|nih \I\Iar'm Wn urri||c+ du dann hin') R|nih
719
00:46:46,803 --> 00:46:49,931
Herzog Fallow, wie ungehörig von Euch. Herzog Fallow, wie ungehörig von Euch.
720
00:46:50,807 --> 00:46:53,810
Ihr kitzelt mich an der Brusl. Ihr kitzelt mich an der Brusl.
721
00:46:59,982 --> 00:47:00,066
Das werde ich Eurer Mama verraten. Das werde ich Eurer Mama verraten.
\Nar+a Wn urri||c+ du dann hin') R|nih \I\Iar'm Wn urri||c+ du dann hin') R|nih
722
00:47:00,066 --> 00:47:05,196
Mein Neffe amüsien sich Mein Neffe amüsien sich
auf dem königlichen Thron. auf dem königlichen Thron.
723
00:47:05,196 --> 00:47:08,324
Machl Ihr es Euch darauf schon bequem? Machl Ihr es Euch darauf schon bequem?
724
00:47:00,066 --> 00:47:03,611
Mein Neffe amüsien sich Mein Neffe amüsien sich
auf dem königlichen Thron. auf dem königlichen Thron.
725
00:47:05,196 --> 00:47:08,324
Machl Ihr es Euch darauf schon bequem? Machl Ihr es Euch darauf schon bequem?
726
00:47:14,455 --> 00:47:17,208
Ihr lreibt Eure Spielchen! Ihr lreibt Eure Spielchen!
727
00:47:21,128 --> 00:47:26,634
Während Euer König und seine Legionen Während Euer König und seine Legionen
Oißh GI I'F einem EAHH lfl kflFih/'bh Oißk GI FF einem EAHH lfl kflfihdbh
728
00:47:26,634 --> 00:47:27,385
Und Eure einzige Aufgabe Und Eure einzige Aufgabe
ist die Sicherheit dieses Schlosses. ist die Sicherheit dieses Schlosses.
729
00:47:27,385 --> 00:47:14,454
Und das Schloss wird bewacht... Und das Schloss wird bewacht...
von niemandem! von niemandem!
730
00:47:14,455 --> 00:47:17,208
Ihr lreibt Eure Spielchen! Ihr lreibt Eure Spielchen!
731
00:47:21,128 --> 00:47:26,634
Während Euer König und seine Legionen Während Euer König und seine Legionen
Oißh GI I'F einem EAHH lfl kflFih/'bh Oißk GI FF einem EAHH lfl kflfihdbh
732
00:47:26,634 --> 00:47:27,385
Und Eure einzige Aufgabe Und Eure einzige Aufgabe
ist die Sicherheit dieses Schlosses. ist die Sicherheit dieses Schlosses.
733
00:47:27,385 --> 00:47:31,806
Und das Schloss wird bewacht... Und das Schloss wird bewacht...
von niemandem! von niemandem!
734
00:47:32,014 --> 00:47:33,224
Euer Majestät! Euer Majestät!
735
00:47:38,104 --> 00:47:41,274
Während Ihr im Reich untenrvegs wart Während Ihr im Reich untenrvegs wart
und unsäaliche Entb... und unsäoliche Entb...
736
00:47:41,274 --> 00:47:44,402
Schafft ihn mir aus den Augen! Schafft ihn mir aus den Augen!
- Nein! - Nein!
737
00:47:45,736 --> 00:47:32,013
Nichl doch! Nichl doch!
- Muss ich Euch Beine machen? - Muss ich Euch Beine machen?
738
00:47:32,014 --> 00:47:33,224
Euer Majestät! Euer Majestät!
739
00:47:38,104 --> 00:47:41,274
Während Ihr im Reich untenrvegs wart Während Ihr im Reich untenrvegs wart
und unsäaliche Entb... und unsäoliche Entb...
740
00:47:41,274 --> 00:47:44,402
Schafft ihn mir aus den Augen! Schafft ihn mir aus den Augen!
- Nein! - Nein!
741
00:47:45,736 --> 00:47:48,948
Nichl doch! Nichl doch!
- Muss ich Euch Beine machen? - Muss ich Euch Beine machen?
742
00:47:59,417 --> 00:47:59,416
Wieso haben die Götter mich verlassen? Wieso haben die Götter mich verlassen?
743
00:47:59,417 --> 00:48:02,545
Wieso haben die Götter mich verlassen? Wieso haben die Götter mich verlassen?
744
00:48:04,463 --> 00:48:06,340
Wieso nur? Wieso nur?
745
00:48:02,545 --> 00:48:04,463
Nehml die Finger von mir. Ihr seid Nehml die Finger von mir. Ihr seid
ninhf iiiiiirriin mnin Goiiimnri 7|| kiiccnn ninhf iiiiiirriin mnin Einwand 7|| kiiccnn
746
00:48:04,463 --> 00:48:06,340
Wieso nur? Wieso nur?
747
00:48:13,639 --> 00:48:13,723
Nehml die Finger von mir. Ihr seid Nehml die Finger von mir. Ihr seid
ninhf iiiiiirriin mnin Goiiimnri 7|| kiiccnn ninhf iiiiiirriin mnin Einwand 7|| kiiccnn
748
00:48:13,723 --> 00:48:17,143
Und Ihr seid der Krone Und Ihr seid der Krone
Eures Onkels nichl würdig. Eures Onkels nichl würdig.
749
00:48:21,564 --> 00:48:24,775
Solange Ihr nicht Solange Ihr nicht
den Befehl des Königs habt, den Befehl des Königs habt,
750
00:48:26,027 --> 00:48:13,722
dürfi Ihr mich leider nicht berühren! dürfi Ihr mich leider nicht berühren!
751
00:48:13,723 --> 00:48:17,143
Und Ihr seid der Krone Und Ihr seid der Krone
Eures Onkels nichl würdig. Eures Onkels nichl würdig.
752
00:48:21,564 --> 00:48:24,775
Solange Ihr nicht Solange Ihr nicht
den Befehl des Königs habt, den Befehl des Königs habt,
753
00:48:26,027 --> 00:48:29,447
dürfi Ihr mich leider nicht berühren! dürfi Ihr mich leider nicht berühren!
754
00:48:31,407 --> 00:48:34,285
Das Privileg des Adels Das Privileg des Adels
755
00:48:40,291 --> 00:48:29,446
isl durchaus ein Vergnügen, isl durchaus ein Vergnügen,
das ich sehr zu schätzen weiß. das ich sehr zu schätzen weiß.
756
00:48:29,447 --> 00:48:31,407
Die Dinge entwickeln sich ganz nach Plan. Die Dinge entwickeln sich ganz nach Plan.
|n|n m5" nknr ninkl' lännnr umfinn| |n|n m5" nknr ninkl' lännnr umfinn|
757
00:48:31,407 --> 00:48:40,291
Das Privileg des Adels Das Privileg des Adels
758
00:48:40,291 --> 00:48:50,676
isl durchaus ein Vergnügen, isl durchaus ein Vergnügen,
das ich sehr zu schätzen weiß. das ich sehr zu schätzen weiß.
759
00:48:50,676 --> 00:48:55,598
Die Dinge entwickeln sich ganz nach Plan. Die Dinge entwickeln sich ganz nach Plan.
|n|n m5" nknr ninkl' lännnr umfinn| |n|n m5" nknr ninkl' lännnr umfinn|
760
00:48:55,598 --> 00:49:00,686
Ich halte es nicht aus, von diesem Ich halte es nicht aus, von diesem
cnnilnn Rnrtk fvrannicinrt 7|: m/Ardnnl cnnilnn Rnrtk fvrannicinrt 7|: m/Ardnnl
761
00:49:00,686 --> 00:49:03,981
Bringt endlich Ergebnisse. Bringt endlich Ergebnisse.
762
00:49:07,777 --> 00:49:10,988
Ihrwolll die Sache beschleunigen? Fein! Ihrwolll die Sache beschleunigen? Fein!
763
00:49:11,113 --> 00:48:55,597
Dann werden wir sie beschleunigen. Dann werden wir sie beschleunigen.
764
00:48:55,598 --> 00:49:00,686
Ich halte es nicht aus, von diesem Ich halte es nicht aus, von diesem
cnnilnn Rnrtk fvrannicinrt 7|: m/Ardnnl cnnilnn Rnrtk fvrannicinrt 7|: m/Ardnnl
765
00:49:00,686 --> 00:49:03,981
Bringt endlich Ergebnisse. Bringt endlich Ergebnisse.
766
00:49:07,777 --> 00:49:10,988
Ihrwolll die Sache beschleunigen? Fein! Ihrwolll die Sache beschleunigen? Fein!
767
00:49:11,113 --> 00:49:18,621
Dann werden wir sie beschleunigen. Dann werden wir sie beschleunigen.
768
00:49:18,621 --> 00:49:19,664
Gut. Gut.
769
00:49:18,621 --> 00:49:19,664
Gut. Gut.
770
00:49:35,554 --> 00:49:38,683
Schlafi wohl, Milady. Schlafiwohl, Milady.
- Ich versuch's. - Ich versuch's.
771
00:49:40,101 --> 00:49:43,229
Gestattet Ihr mir, otten zu sprechen? Gestattet Ihr mir, otten zu sprechen?
772
00:49:43,312 --> 00:49:45,189
Natürlich. Natürlich.
773
00:49:35,554 --> 00:49:38,683
Schlafi wohl, Milady. Schlafiwohl, Milady.
- Ich versuch's. - Ich versuch's.
774
00:49:40,101 --> 00:49:43,229
Gestattet Ihr mir, otten zu sprechen? Gestattet Ihr mir, otten zu sprechen?
775
00:49:43,312 --> 00:49:45,189
Natürlich. Natürlich.
776
00:49:48,401 --> 00:49:51,112
Sorgen lassen eine Frau Sorgen lassen eine Frau
vor der Zeit altern. vor der Zeit altern.
777
00:49:54,740 --> 00:49:56,367
Warum versucht Ihr nicht einfach, Warum versucht Ihr nicht einfach,
Euer Leben zu uenießen? Euer Leben zu uenießen?
778
00:49:56,367 --> 00:49:59,787
Sehnsl du dich nicht gelegenllich Sehnsl du dich nicht gelegenllich
nach Größerem? nach Größerem?
779
00:50:05,042 --> 00:50:05,126
Was hälte das für einen Sinn, Was hälte das für einen Sinn,
wenn es mich daran hinden, wenn es mich daran hinden,
780
00:50:05,126 --> 00:49:48,400
zu lieben, was mir gegeben isl. zu lieben, was mir gegeben isl.
Gute Nacht. Gute Nacht.
781
00:49:48,401 --> 00:49:51,112
Sorgen lassen eine Frau Sorgen lassen eine Frau
vor der Zeit altern. vor der Zeit altern.
782
00:49:54,740 --> 00:49:56,367
Warum versucht Ihr nicht einfach, Warum versucht Ihr nicht einfach,
Euer Leben zu uenießen? Euer Leben zu uenießen?
783
00:49:56,367 --> 00:49:59,787
Sehnsl du dich nicht gelegenllich Sehnsl du dich nicht gelegenllich
nach Größerem? nach Größerem?
784
00:50:05,042 --> 00:50:05,126
Was hälte das für einen Sinn, Was hälte das für einen Sinn,
wenn es mich daran hinden, wenn es mich daran hinden,
785
00:50:05,126 --> 00:50:08,337
zu lieben, was mir gegeben isl. zu lieben, was mir gegeben isl.
Gute Nacht. Gute Nacht.
786
00:50:10,047 --> 00:50:10,046
Gute Nacht. Gute Nacht.
787
00:50:10,047 --> 00:50:12,758
Gute Nacht. Gute Nacht.
788
00:50:26,605 --> 00:50:30,234
Gallion. Müssl Ihr immer so plötzlich Gallion. Müssl Ihr immer so plötzlich
QIIC rlnm klirnonrlimn niifimirhnn') flllc rlnm klirnonrlimn niifimirhnn')
789
00:50:30,234 --> 00:50:35,614
Das tue ich nichl. Das tue ich nichl.
Ich tauche ulötzlich aus dem Iroendwo auf. Ich tauche ulötzlich aus dem Iroendwo auf.
790
00:50:35,614 --> 00:50:35,698
Wie anmaßend von Euch, Wie anmaßend von Euch,
nnneheien in meinem Gemenh 7II erscheinen nnneheien in meinem Gemanh 7n erscheinen
791
00:50:35,698 --> 00:50:37,283
Wo ist die Gastfreundschaft geblieben, Wo ist die Gastfreundschaft geblieben,
die Ihr mir die Ihr mir
792
00:50:22,309 --> 00:50:26,605
vor Kurzem noch entgegenbrachter? vor Kurzem noch entgegenbrachtet?
- Ihr lrönnf ninhf lmmmnn und nnhnn - Ihr lzönnr ninhr lmmmon und nnhnn
793
00:50:26,605 --> 00:50:30,234
Gallion. Müssl Ihr immer so plötzlich Gallion. Müssl Ihr immer so plötzlich
QIIC rlnm klirnonrlimn niifimirhnn') flllc rlnm klirnonrlimn niifimirhnn')
794
00:50:30,234 --> 00:50:35,614
Das tue ich nichl. Das tue ich nichl.
Ich tauche ulötzlich aus dem Iroendwo auf. Ich tauche ulötzlich aus dem Iroendwo auf.
795
00:50:35,614 --> 00:50:35,698
Wie anmaßend von Euch, Wie anmaßend von Euch,
nnneheien in meinem Gemenh 7II erscheinen nnneheien in meinem Gemanh 7n erscheinen
796
00:50:35,698 --> 00:50:37,283
Wo ist die Gastfreundschaft geblieben, Wo ist die Gastfreundschaft geblieben,
die Ihr mir die Ihr mir
797
00:50:39,827 --> 00:50:39,910
vor Kurzem noch entgegenbrachter? vor Kurzem noch entgegenbrachtet?
- Ihr lrönnf ninhf lmmmnn und nnhnn - Ihr lzönnr ninhr lmmmon und nnhnn
798
00:50:39,910 --> 00:50:43,247
wie es Euch beliebt. wie es Euch beliebt.
799
00:50:43,247 --> 00:50:46,459
Wenn Ihr einfach Wenn Ihr einfach
ohne ein Won verschwindet. ohne ein Won verschwindet.
800
00:50:49,420 --> 00:50:52,423
Ich bin nicht Eure Hure. Ich bin nicht Eure Hure.
801
00:50:52,882 --> 00:50:55,342
Wie könnt Ihr so etwas sagen? Wie könnt Ihr so etwas sagen?
Ihrwisstsehrgut, Ihrwisstsehrgut,
802
00:50:39,827 --> 00:50:39,910
warum ich mich bemühe, nicht auizufallen. warum ich mich bemühe, nicht auizufallen.
Inh |1onn minh mnh| |m||m AFFnn |n|w |mnn mink um|n| |m||m AFFnn
803
00:50:39,910 --> 00:50:42,621
wie es Euch beliebt. wie es Euch beliebt.
804
00:50:43,247 --> 00:50:46,459
Wenn Ihr einfach Wenn Ihr einfach
ohne ein Won verschwindet. ohne ein Won verschwindet.
805
00:50:49,420 --> 00:50:52,423
Ich bin nicht Eure Hure. Ich bin nicht Eure Hure.
806
00:50:52,882 --> 00:50:55,342
Wie könnt Ihr so etwas sagen? Wie könnt Ihr so etwas sagen?
Ihrwisstsehrgut, Ihrwisstsehrgut,
807
00:50:58,345 --> 00:51:02,516
warum ich mich bemühe, nicht auizufallen. warum ich mich bemühe, nicht auizufallen.
Inh |1onn minh mnh| |m||m AFFnn |n|w |mnn mink um|n| |m||m AFFnn
808
00:51:02,516 --> 00:51:06,896
vor Eure Tür stellen und klopfen, oder? vor Eure Tür stellen und klopfen, oder?
- Dennoch waot Ihr es. - Dennoch waot Ihr es.
809
00:51:06,896 --> 00:51:06,979
Mich hier zu besuchen? Obwohl Euch mein mich hier zu besuchen? Obwohl Euch mein
Uni-A. {I'm „im“. Enlml „Im. I/Änlu. killt') Hai-A. im „im“. EAMI „b... I/,hlm. LRIL')
810
00:51:06,979 --> 00:51:10,399
Ich habe Freunde. Ich habe Freunde.
Und die werden auf mich hören. Und die werden auf mich hören.
811
00:51:14,820 --> 00:50:58,344
Wieso verachtet mein Vater Euch so sehr? Wieso verachtet mein Vater Euch so sehr?
Er UMIIHAIH ninmnnÄ/m Alarm CmnÄ Er unrnfiniH ninmnnÄnn Aknn ÜmnÄ
812
00:50:58,345 --> 00:51:02,516
Fragen! Ich bin nicht hergekommen, Fragen! Ich bin nicht hergekommen,
um verhön zu werden. um verhön zu werden.
813
00:51:02,516 --> 00:51:06,896
Vor Eure Tür stellen und klopfen, oder? vor Eure Tür stellen und klopfen, oder?
- Dennoch waot Ihr es. - Dennoch waot Ihr es.
814
00:51:06,896 --> 00:51:06,979
Mich hier zu besuchen? Obwohl Euch mein mich hier zu besuchen? Obwohl Euch mein
Uni-A. {I'm „im“. Enlml „Im. I/Änlu. killt') Hai-A. im „im“. EAMI „b... I/,hlm. LRIL')
815
00:51:06,979 --> 00:51:10,399
Ich habe Freunde. Ich habe Freunde.
Und die werden auf mich hören. Und die werden auf mich hören.
816
00:51:14,820 --> 00:51:18,449
Wieso verachtet mein Vater Euch so sehr? Wieso verachtet mein Vater Euch so sehr?
Er UMIIHAIH ninmnnÄ/m Alarm CmnÄ Er unrnfiniH ninmnnÄnn Aknn ÜmnÄ
817
00:51:18,449 --> 00:51:19,658
Fragen! Ich bin nicht hergekommen, Fragen! Ich bin nicht hergekommen,
um verhön zu werden. um verhön zu werden.
818
00:51:19,658 --> 00:51:25,247
Er hassl mich, weil ich mich Er hassl mich, weil ich mich
vor dem allmächligen König vor dem allmächligen König
819
00:51:25,247 --> 00:51:25,331
und seinem Magier nicht eniwürdige und seinem Magier nicht eniwürdige
und in den Staub werfe. und in den Staub werfe.
820
00:51:25,331 --> 00:51:27,666
Weil ich mir von ihm nehme, Weil ich mir von ihm nehme,
wonach es mich gelüstet. wonach es mich gelüstet.
821
00:51:27,750 --> 00:51:31,170
Und sei es die Tugendhaitigkeil Und sei es die Tugendhaitigkeil
seinerTochter. seinerTochter.
822
00:51:18,449 --> 00:51:19,658
Verlasst mein Gemach auf der Stelle. Verlasst mein Gemach auf der Stelle.
Vnrcnhuulindof nnc mninnm I nhnn Vnrcnhuulindof nnc mninnm I nhon
823
00:51:19,658 --> 00:51:22,203
Er hassl mich, weil ich mich Er hassl mich, weil ich mich
vor dem allmächligen König vor dem allmächligen König
824
00:51:25,247 --> 00:51:25,331
und seinem Magier nicht eniwürdige und seinem Magier nicht eniwürdige
und in den Staub werfe. und in den Staub werfe.
825
00:51:25,331 --> 00:51:27,666
Weil ich mir von ihm nehme, Weil ich mir von ihm nehme,
wonach es mich gelüstet. wonach es mich gelüstet.
826
00:51:27,750 --> 00:51:38,511
Und sei es die Tugendhaitigkeil Und sei es die Tugendhaitigkeil
seinerTochter. seinerTochter.
827
00:51:38,511 --> 00:51:44,975
Verlasst mein Gemach auf der Stelle. Verlasst mein Gemach auf der Stelle.
Vnrcnhuulindof nnc mninnm I nhnn Vnrcnhuulindof nnc mninnm I nhon
828
00:51:44,975 --> 00:51:45,059
Wolll Ihr mich etwa auch verbannen? Wolll Ihr mich etwa auch verbannen?
Mflßk HIIAM man lllif' bßkflh Nhlhibhfi kflkhh') Mnnk AHAM man lllif' onknn NAIAEO+A+ knknn')
829
00:51:45,059 --> 00:51:48,437
Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt,
Eure Visionen? Eure Visionen?
830
00:51:48,521 --> 00:51:52,066
Albträume, billige Taschenspielerlricks... Albträume, billige Taschenspielerlricks...
-Schweigtstilll -Schweigtstilll
831
00:51:44,975 --> 00:51:45,059
Wolll Ihr mich etwa auch verbannen? Wolll Ihr mich etwa auch verbannen?
Mflßk HIIAM man lllif' bßkflh Nhlhibhfi kflkhh') Mnnk AHAM man lllif' onknn NAIAEO+A+ knknn')
832
00:51:45,059 --> 00:51:48,437
Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt,
Eure Visionen? Eure Visionen?
833
00:51:48,521 --> 00:52:12,878
Albträume, billige Taschenspielerlricks... Albträume, billige Taschenspielerlricks...
-Schweigtstilll -Schweigtstilll
834
00:52:12,878 --> 00:52:15,881
Hilfe! Bilte! Lass! uns gehen! Hilfe! Bilte! Lass! uns gehen!
835
00:52:12,878 --> 00:52:15,881
Hilfe! Bilte! Lass! uns gehen! Hilfe! Bilte! Lass! uns gehen!
836
00:52:32,356 --> 00:52:35,484
Ich bin müde. Ich bin müde.
- Wir können nicht weiler. - Wir können nicht weiler.
837
00:52:36,068 --> 00:52:32,355
Wir müssen ausruhen. Wir müssen ausruhen.
- Keine Zeit zum Ausruhen, Norick. - Keine Zeit zum Ausruhen, Norick.
838
00:52:32,356 --> 00:52:36,068
Ich bin müde. Ich bin müde.
- Wir können nicht weiler. - Wir können nicht weiler.
839
00:52:36,068 --> 00:52:39,613
Wir müssen ausruhen. Wir müssen ausruhen.
- Keine Zeit zum Ausruhen, Norick. - Keine Zeit zum Ausruhen, Norick.
840
00:52:39,822 --> 00:52:41,866
Verdammt, Farmer, Verdammt, Farmer,
wir kommen tagsüber besser voran, wir kommen tagsüber besser voran,
841
00:52:41,949 --> 00:52:45,369
wenn wirerholt sind. wenn wirerholt sind.
- Und was, wenn Solana lebt? - Und was, wenn Solana lebt?
842
00:52:45,870 --> 00:52:47,580
Glaubsl du, Glaubsl du,
ich könnte auch nur ein Auge zutun? ich könnte auch nur ein Auge zutun?
843
00:52:51,750 --> 00:52:52,918
Die Kräfte werden uns verlassen, Die Kräfte werden uns verlassen,
wenn wir uns nicht hald errsrrrhen wenn wir uns nichi hald arrerrrhen
844
00:52:52,918 --> 00:52:39,821
Was isl mit dir, Baslian? Was isl mit dir, Baslian?
Gibst du elwa auch auf? Gibst du elwa auch auf?
845
00:52:39,822 --> 00:52:41,866
Verdammt, Farmer, Verdammt, Farmer,
wir kommen tagsüber besser voran, wir kommen tagsüber besser voran,
846
00:52:41,949 --> 00:52:45,369
wenn wirerholt sind. wenn wirerholt sind.
- Und was, wenn Solana lebt? - Und was, wenn Solana lebt?
847
00:52:45,870 --> 00:52:47,580
Glaubsl du, Glaubsl du,
ich könnte auch nur ein Auge zutun? ich könnte auch nur ein Auge zutun?
848
00:52:51,750 --> 00:52:52,918
Die Kräfte werden uns verlassen, Die Kräfte werden uns verlassen,
wenn wir uns nicht hald errsrrrhen wenn wir uns nichi hald arrerrrhen
849
00:52:52,918 --> 00:52:56,338
Was isl mit dir, Baslian? Was isl mit dir, Baslian?
Gibst du elwa auch auf? Gibst du elwa auch auf?
850
00:52:58,591 --> 00:53:02,136
Ich bin müde. Ich bin müde.
851
00:53:02,136 --> 00:53:04,847
Ich habe gerade meine Eltern Ich habe gerade meine Eltern
und meinen Neffen verloren. und meinen Neffen verloren.
852
00:53:04,930 --> 00:53:08,058
Und meine Schwester vielleicht auch. Und meine Schwester vielleicht auch.
853
00:53:08,184 --> 00:53:10,686
Ich bin einfach nur müde. Ich bin einfach nur müde.
854
00:53:10,769 --> 00:52:58,590
Wer erschöpfi ist, Wer erschöpfi ist,
kann keinen klaren Gedanken fassen. kann keinen klaren Gedanken fassen.
855
00:52:58,591 --> 00:53:01,302
Ich bin müde. Ich bin müde.
856
00:53:02,136 --> 00:53:04,847
Ich habe gerade meine Eltern Ich habe gerade meine Eltern
und meinen Neffen verloren. und meinen Neffen verloren.
857
00:53:04,930 --> 00:53:08,058
Und meine Schwester vielleicht auch. Und meine Schwester vielleicht auch.
858
00:53:08,184 --> 00:53:10,686
Ich bin einfach nur müde. Ich bin einfach nur müde.
859
00:53:10,769 --> 00:53:14,315
Wer erschöpfi ist, Wer erschöpfi ist,
kann keinen klaren Gedanken fassen. kann keinen klaren Gedanken fassen.
860
00:53:17,526 --> 00:53:17,525
Dann sammell ein paar Äste. Dann sammell ein paar Äste.
Wir machen Feuer und raslen. Wir machen Feuer und raslen.
861
00:53:17,526 --> 00:53:21,071
Dann sammell ein paar Äste. Dann sammell ein paar Äste.
Wir machen Feuer und raslen. Wir machen Feuer und raslen.
862
00:53:22,698 --> 00:53:24,366
Endlich ein klarer Gedanke. Endlich ein klarer Gedanke.
863
00:53:22,698 --> 00:53:24,366
Endlich ein klarer Gedanke. Endlich ein klarer Gedanke.
864
00:53:41,926 --> 00:53:41,925
Hast du überhaupt nichl geschlafen? Hast du überhaupt nichl geschlafen?
865
00:53:41,926 --> 00:53:45,054
Hast du überhaupt nichl geschlafen? Hast du überhaupt nichl geschlafen?
866
00:53:49,808 --> 00:53:49,807
Wenn ich meine Augen schließe, Wenn ich meine Augen schließe,
sehe ich meinen toten Sohn. sehe ich meinen toten Sohn.
867
00:53:49,808 --> 00:53:52,645
Wenn ich meine Augen schließe, Wenn ich meine Augen schließe,
sehe ich meinen toten Sohn. sehe ich meinen toten Sohn.
868
00:53:52,645 --> 00:53:55,773
Du hättest 'n bisschen schlafen sollen. Du hättest 'n bisschen schlafen sollen.
869
00:53:56,065 --> 00:53:52,644
Wir müssen weiter, Norick. Wir müssen weiter, Norick.
870
00:53:52,645 --> 00:53:56,065
Du hättest 'n bisschen schlafen sollen. Du hättest 'n bisschen schlafen sollen.
871
00:53:56,065 --> 00:53:59,068
Wir müssen weiter, Norick. Wir müssen weiter, Norick.
872
00:54:01,862 --> 00:54:01,861
Hey. Hey.
Aufstehen. Frühstück isl fertig. Aufstehen. Frühstück isl fertig.
873
00:54:01,862 --> 00:54:06,825
Hey. Hey.
Aufstehen. Frühstück isl fertig. Aufstehen. Frühstück isl fertig.
874
00:54:06,825 --> 00:54:13,582
Mein gnädigsler Herr! Lasst mich erneul Mein gnädigsler Herr! Lasst mich erneul
||n+nr+5inino+ Ilm Unrmikllnn kiHnn ||n+nr+5inino+ um Unr-milnnnn kifinn
875
00:54:13,582 --> 00:54:17,753
Mein gnädigsler Herr! Lasst mich erneul Mein gnädigsler Herr! Lasst mich erneul
||n+nr+5inino+ Ilm Unrmikllnn kiHnn ||n+nr+5inino+ um Unr-milnnnn kifinn
876
00:54:17,753 --> 00:54:19,004
weil ich Eure Befehle missverstanden habe. weil ich Eure Befehle missverstanden habe.
. Fin hllicevnrcfändnic . Fin hllieevnrcfändnic
877
00:54:19,004 --> 00:54:17,752
So nennt Ihr das? So nennt Ihr das?
-Jawohl. -Jawohl.
878
00:54:17,753 --> 00:54:19,004
Weil ich Eure Befehle missverstanden habe. weil ich Eure Befehle missverstanden habe.
. Fin hllicevnrcfändnic . Fin hllieevnrcfändnic
879
00:54:19,004 --> 00:54:22,007
So nennt Ihr das? So nennt Ihr das?
-Jawohl. -Jawohl.
880
00:54:28,472 --> 00:54:31,684
Geslatlet Ihr, Geslatlet Ihr,
dass ich mich setze, Majestät? dass ich mich setze, Majestät?
881
00:54:38,649 --> 00:54:28,471
Diener! Diener!
882
00:54:28,472 --> 00:54:31,684
Geslatlet Ihr, Geslatlet Ihr,
dass ich mich setze, Majestät? dass ich mich setze, Majestät?
883
00:54:38,649 --> 00:54:39,692
Diener! Diener!
884
00:54:41,652 --> 00:54:44,655
Ich weiß, dass ich... Geh! Ich weiß, dass ich... Geh!
885
00:54:50,244 --> 00:54:53,664
Ich weiß, dass ich in der Vergangenheit Ich weiß, dass ich in der Vergangenheit
Er imc Uofiraironc ninhf urürniin irirnr Er imc Uofiraironc ninhf urürrdin urar
886
00:54:53,664 --> 00:54:56,834
Möglicherweise war ich für Euch Möglicherweise war ich für Euch
und das canze Köniareich und das canze Köniareich
887
00:54:56,834 --> 00:54:39,691
eine einzige Enttäuschung, aber ich eine einzige Enttäuschung, aber ich
ininrrin mich änrinrn (im QPhUilÄTD inhi ininrrin mich änrinrn rinc CPhUilÄfD inhl
888
00:54:39,692 --> 00:54:41,652
Ich werde meinen jugendlichen Übermut Ich werde meinen jugendlichen Übermut
in Äinom onhurnmn 70H nkolmifnn in Äinom onhurnmn 7nH nkolrmifnn
889
00:54:41,652 --> 00:54:44,655
Ich weiß, dass ich... Geh! Ich weiß, dass ich... Geh!
890
00:54:50,244 --> 00:54:53,664
Ich weiß, dass ich in der Vergangenheit Ich weiß, dass ich in der Vergangenheit
Er imc Uofiraironc ninhf urürniin irirnr Er imc Uofiraironc ninhf urürrdin urar
891
00:54:53,664 --> 00:54:56,834
Möglicherweise war ich für Euch Möglicherweise war ich für Euch
und das canze Köniareich und das canze Köniareich
892
00:54:56,834 --> 00:55:00,421
eine einzige Enttäuschung, aber ich eine einzige Enttäuschung, aber ich
ininrrin mich änrinrn (im QPhUilÄTD inhi ininrrin mich änrinrn rinc CPhUilÄfD inhl
893
00:55:00,421 --> 00:55:00,504
Ich werde meinen jugendlichen Übermut Ich werde meinen jugendlichen Übermut
in Äinom onhurnmn 70H nkolmifnn in Äinom onhurnmn 7nH nkolrmifnn
894
00:55:00,504 --> 00:55:03,716
und mich als würdiger Thronfolger und mich als würdiger Thronfolger
erweisen. erweisen.
895
00:55:10,723 --> 00:55:11,765
Esst! Esst!
896
00:55:13,267 --> 00:55:00,503
Ich danke Euch. Ich danke Euch.
897
00:55:00,504 --> 00:55:03,716
Und mich als würdiger Thronfolger und mich als würdiger Thronfolger
erweisen. erweisen.
898
00:55:10,723 --> 00:55:11,765
Esst! Esst!
899
00:55:13,267 --> 00:55:15,978
Ich danke Euch. Ich danke Euch.
900
00:55:16,312 --> 00:55:20,316
Mein Nette, Mein Nette,
Ihr zeigt zum rechten Zeitpunkt Ihr zeigt zum rechten Zeitpunkt
901
00:55:20,316 --> 00:55:23,444
ein Talent für diplomatisches Geschick. ein Talent für diplomatisches Geschick.
902
00:55:28,824 --> 00:55:30,117
Das ist doch schon mal was. Das ist doch schon mal was.
. Darf ich einen Trinksnrlnnh anshrinnnn? . Darf ich ninnn Trinkgnmnh annshrinnnn?
903
00:55:30,117 --> 00:55:16,311
Ja, aber bedenkt, Ja, aber bedenkt,
ein Becher Wein am Morgen ein Becher Wein am Morgen
904
00:55:16,312 --> 00:55:19,523
Mein Nette, Mein Nette,
Ihr zeigt zum rechten Zeitpunkt Ihr zeigt zum rechten Zeitpunkt
905
00:55:20,316 --> 00:55:23,444
ein Talent für diplomatisches Geschick. ein Talent für diplomatisches Geschick.
906
00:55:28,824 --> 00:55:30,117
Das ist doch schon mal was. Das ist doch schon mal was.
. Darf ich einen Trinksnrlnnh anshrinnnn? . Darf ich ninnn Trinkgnmnh annshrinnnn?
907
00:55:30,117 --> 00:55:34,413
Ja, aber bedenkt, Ja, aber bedenkt,
ein Becher Wein am Morgen ein Becher Wein am Morgen
908
00:55:34,830 --> 00:55:38,375
zeugt nicht gerade zeugt nicht gerade
von der Umsetzung guter Vorsätze. von der Umsetzung guter Vorsätze.
909
00:55:41,253 --> 00:55:44,840
In der Tat. In der Tat.
910
00:55:44,840 --> 00:55:34,829
Ja, in der Tal. Ja, in der Tal.
911
00:55:34,830 --> 00:55:38,375
Zeugt nicht gerade zeugt nicht gerade
von der Umsetzung guter Vorsätze. von der Umsetzung guter Vorsätze.
912
00:55:41,253 --> 00:55:43,964
In der Tat. In der Tat.
913
00:55:44,840 --> 00:55:47,551
Ja, in der Tal. Ja, in der Tal.
914
00:55:52,681 --> 00:55:55,392
Lang lebe der König. Lang lebe der König.
915
00:55:56,602 --> 00:55:57,644
Ja.
916
00:55:47,551 --> 00:55:52,681
Die Krugs haben Stonebridge Die Krugs haben Stonebridge
von Süden her angegriffen. von Süden her anqeqriiien.
917
00:55:52,681 --> 00:55:55,392
Lang lebe der König. Lang lebe der König.
918
00:55:56,602 --> 00:55:57,644
Ja.
919
00:56:01,523 --> 00:56:01,522
Die Krugs haben Stonebridge Die Krugs haben Stonebridge
von Süden her angegriffen. von Süden her anqeqriiien.
920
00:56:01,523 --> 00:56:05,694
Ja, und ihnen bleibt nur Ja, und ihnen bleibt nur
der Wen nach Norden. am Sumnf vorbei. der Wen nach Norden. am Sumnf vnrhei
921
00:56:05,694 --> 00:56:06,028
Ja, und ihnen bleibt nur Ja, und ihnen bleibt nur
der Wen nach Norden. am Sumnf vorbei. der Wen nach Norden. am Sumnf vnrhei
922
00:56:06,028 --> 00:56:08,113
Dann sollten wir angreifen. Dann sollten wir angreifen.
923
00:56:08,197 --> 00:56:10,157
Vorausgesetzt, Vorausgesetzt,
die Krugs verhalten sich so, die Krugs verhalten sich so,
924
00:56:10,240 --> 00:56:13,202
wie wir es von ihnen erwarten. wie wir es von ihnen erwarten.
925
00:56:06,028 --> 00:56:08,113
Dann sollten wir angreifen. Dann sollten wir angreifen.
926
00:56:08,197 --> 00:56:10,157
Vorausgesetzt, Vorausgesetzt,
die Krugs verhalten sich so, die Krugs verhalten sich so,
927
00:56:10,240 --> 00:56:13,202
wie wir es von ihnen erwarten. wie wir es von ihnen erwarten.
928
00:56:27,049 --> 00:56:30,594
Frevel! Ihr seid wahnsinnig, Gallien. Frevel! Ihr seid wahnsinnig, Gallien.
Das geht zu weil. Das geht zu weil.
929
00:56:44,817 --> 00:56:27,048
Die Götter mögen uns beistehen. Die Götter mögen uns beistehen.
930
00:56:27,049 --> 00:56:30,594
Frevel! Ihr seid wahnsinnig, Gallien. Frevel! Ihr seid wahnsinnig, Gallien.
Das geht zu weil. Das geht zu weil.
931
00:56:44,817 --> 00:56:47,528
Die Götter mögen uns beistehen. Die Götter mögen uns beistehen.
932
00:56:57,538 --> 00:56:57,537
Das gefällt mir nicht, Farmer. Das gefällt mir nicht, Farmer.
Niemand gehl freiwillig Niemand gehl freiwillig
933
00:56:57,538 --> 00:56:59,873
Das gefällt mir nicht, Farmer. Das gefällt mir nicht, Farmer.
Niemand gehl freiwillig Niemand gehl freiwillig
934
00:57:04,044 --> 00:57:05,003
in den Wald von Sedgwick. in den Wald von Sedgwick.
. Dar Wald verläufi mischen den Rnrnnn . Der Wald verläufi minnhnn dnn Rnrnnn
935
00:57:05,003 --> 00:57:04,043
Nur so können wir den Krugs Nur so können wir den Krugs
den Weg abschneiden. den Weg abschneiden.
936
00:57:04,044 --> 00:57:05,003
In den Wald von Sedgwick. in den Wald von Sedgwick.
. Dar Wald verläufi mischen den Rnrnnn . Der Wald verläufi minnhnn dnn Rnrnnn
937
00:57:05,003 --> 00:57:08,048
Nur so können wir den Krugs Nur so können wir den Krugs
den Weg abschneiden. den Weg abschneiden.
938
00:57:10,467 --> 00:57:08,047
In diesem Wald gibt es mehr In diesem Wald gibt es mehr
als nur Gestrüpp und Bäume. als nur Gestrüuu und Bäume.
939
00:57:08,048 --> 00:57:10,467
Durch die man sich einfach durchschlägl. durch die man sich einfach durchschlägl.
Man AAIHA ihn mnialm. ,umnlA IM} klnnlnl Mm. AAINA II“. „Mal“. NAFAIJA IM} klnnlnl
940
00:57:10,467 --> 00:57:14,430
In diesem Wald gibt es mehr In diesem Wald gibt es mehr
als nur Gestrüpp und Bäume. als nur Gestrüuu und Bäume.
941
00:57:14,430 --> 00:57:14,513
Durch die man sich einfach durchschlägl. durch die man sich einfach durchschlägl.
Man AAIHA ihn mnialm. ,umnlA IM} klnnlnl Mm. AAINA II“. „Mal“. NAFAIJA IM} klnnlnl
942
00:57:14,513 --> 00:57:16,974
Wir zünden Fackeln an. Wir zünden Fackeln an.
- Fackeln erregen Aufmerksamkeit. - Fackeln erregen Aufmerksamkeit.
943
00:57:17,057 --> 00:57:14,512
Und wenn schon! Und wenn schon!
- Farmer! - Farmer!
944
00:57:14,513 --> 00:57:16,974
Wir zünden Fackeln an. Wir zünden Fackeln an.
- Fackeln erregen Aufmerksamkeit. - Fackeln erregen Aufmerksamkeit.
945
00:57:17,057 --> 00:57:20,060
Und wenn schon! Und wenn schon!
- Farmer! - Farmer!
946
00:57:20,436 --> 00:57:23,647
Du weißt selbst, was man sagt. Du weißt selbst, was man sagt.
Dass hier... Dass hier...
947
00:57:27,401 --> 00:57:20,059
gewisse Dinge im Wald geschehen. gewisse Dinge im Wald geschehen.
-Aber man sagi auch, -Aber man sagi auch,
948
00:57:20,060 --> 00:57:20,436
die Gölter wachen über die Unschuldigen. die Gölter wachen über die Unschuldigen.
Die I eine sanen viel Die I eine sanen viel
949
00:57:20,436 --> 00:57:23,647
Du weißt selbst, was man sagt. Du weißt selbst, was man sagt.
Dass hier... Dass hier...
950
00:57:27,401 --> 00:57:30,154
gewisse Dinge im Wald geschehen. gewisse Dinge im Wald geschehen.
-Aber man sagi auch, -Aber man sagi auch,
951
00:57:30,154 --> 00:57:35,075
die Gölter wachen über die Unschuldigen. die Gölter wachen über die Unschuldigen.
Die I eine sanen viel Die I eine sanen viel
952
00:57:35,075 --> 00:57:35,074
aber nichts davon hilft uns jetzt weiter. aber nichts davon hilft uns jetzt weiter.
VAWWVÜ Hlif' kflkhh Aihhh IIIAHAH 'AIAN HAV' Ilhb VAWWVÜ lllif Link/W! Ainnn IIIAHAH 'AIAN HAV' llnn
953
00:57:35,075 --> 00:57:49,131
aber nichts davon hilft uns jetzt weiter. aber nichts davon hilft uns jetzt weiter.
VAWWVÜ Hlif' kflkhh Aihhh IIIAHAH 'AIAN HAV' Ilhb VAWWVÜ lllif Link/W! Ainnn IIIAHAH 'AIAN HAV' llnn
954
00:57:49,131 --> 00:57:49,130
Ich kann keinen Weg erkennen. Ich kann keinen Weg erkennen.
-Es gibl keinen Weg. -Es gibl keinen Weg.
955
00:57:49,131 --> 00:57:51,967
Ich kann keinen Weg erkennen. Ich kann keinen Weg erkennen.
-Es gibl keinen Weg. -Es gibl keinen Weg.
956
00:57:52,050 --> 00:57:55,262
Woherwissen wirdann, Woherwissen wirdann,
wohin wir gehen müssen? wohin wir gehen müssen?
957
00:57:52,050 --> 00:58:09,610
Woherwissen wirdann, Woherwissen wirdann,
wohin wir gehen müssen? wohin wir gehen müssen?
958
00:58:09,610 --> 00:58:10,652
Wartet. Wartet.
959
00:58:09,610 --> 00:58:10,652
Wartet. Wartet.
960
00:59:01,161 --> 00:59:04,164
Du hatlesl recht, Norick. Du hatlesl recht, Norick.
961
00:59:01,161 --> 00:59:04,164
Du hatlesl recht, Norick. Du hatlesl recht, Norick.
962
00:59:12,464 --> 00:59:12,463
Hast du das etwa auch eingeplanl? Hast du das etwa auch eingeplanl?
963
00:59:12,464 --> 00:59:15,592
Hast du das etwa auch eingeplanl? Hast du das etwa auch eingeplanl?
964
00:59:17,427 --> 00:59:17,426
Lasst uns wieder runler. Lasst uns wieder runler.
- Wenn ich es für richtig halte. - Wenn ich es für richtig halte.
965
00:59:17,427 --> 00:59:20,973
Lasst uns wieder runler. Lasst uns wieder runler.
- Wenn ich es für richtig halte. - Wenn ich es für richtig halte.
966
00:59:28,772 --> 00:59:32,693
Verschwindet aus unserem Wald. Verschwindet aus unserem Wald.
Ihr hahi hier nichis 7rr srrchen Ihr hahi hier nichis 7rr srrchen
967
00:59:32,693 --> 00:59:36,280
verschwindet aus unserem Wald. Verschwindet aus unserem Wald.
Ihr hahi hier nichis 7rr srrchen Ihr hahi hier nichis 7rr srrchen
968
00:59:36,280 --> 00:59:36,363
Wir hassen eure Mordlusf und eure Waffen. Wir hassen eure Mordlusf und eure Waffen.
0in1' HIIV HI I; AAV' nl Ifflkffliflh ßiHA HIIV' AI I; AAV' nl IFAkVAiflA
969
00:59:36,363 --> 00:59:39,575
Dann sputel euch. Dann sputel euch.
Und kommlnie wieder her. Und kommlnie wieder her.
970
00:59:36,280 --> 00:59:36,363
Wir hassen eure Mordlusf und eure Waffen. Wir hassen eure Mordlusf und eure Waffen.
0in1' HIIV HI I; AAV' nl Ifflkffliflh ßiHA HIIV' AI I; AAV' nl IFAkVAiflA
971
00:59:36,363 --> 00:59:39,575
Dann sputel euch. Dann sputel euch.
Und kommlnie wieder her. Und kommlnie wieder her.
972
00:59:53,046 --> 00:59:53,045
Wir... Wir...
973
00:59:53,046 --> 00:59:54,089
Wir... Wir...
974
00:59:54,923 --> 00:59:57,301
Wir haben uns verlaufen! Wir haben uns verlaufen!
- Menschen. - Menschen.
975
00:59:57,384 --> 00:59:54,922
Sie sind nicht nur nulzlos, Sie sind nicht nur nulzlos,
sondern auch hilflos. sondern auch hilflos.
976
00:59:54,923 --> 00:59:57,301
Wir haben uns verlaufen! Wir haben uns verlaufen!
- Menschen. - Menschen.
977
00:59:57,384 --> 01:00:00,804
Sie sind nicht nur nulzlos, Sie sind nicht nur nulzlos,
sondern auch hilflos. sondern auch hilflos.
978
01:00:02,723 --> 01:00:06,184
Euer Majestät! Euer Majestät!
Gibt es Neuigkeiten von meinem Vater? Gibt es Neuigkeiten von meinem Vater?
979
01:00:06,268 --> 01:00:09,813
Er ist in meinem Auftrag unterwegs. Er ist in meinem Auftrag unterwegs.
- Ich flehe Euch an. - Ich flehe Euch an.
980
01:00:02,723 --> 01:00:06,184
Euer Majestät! Euer Majestät!
Gibt es Neuigkeiten von meinem Vater? Gibt es Neuigkeiten von meinem Vater?
981
01:00:06,268 --> 01:00:09,813
Er ist in meinem Auftrag unterwegs. Er ist in meinem Auftrag unterwegs.
- Ich flehe Euch an. - Ich flehe Euch an.
982
01:00:14,610 --> 01:00:14,609
Sagt mir, was vor sich geht. Sagt mir, was vor sich geht.
Ich fürchte. dass er in Gefahr ist. Ich fürchte. dass er in Gefahr ist.
983
01:00:14,610 --> 01:00:27,289
Sagt mir, was vor sich geht. Sagt mir, was vor sich geht.
Ich fürchte. dass er in Gefahr ist. Ich fürchte. dass er in Gefahr ist.
984
01:00:27,289 --> 01:00:31,001
Der Großmagier des Königs Der Großmagier des Königs
trägt große Verantwortung. trägt große Verantwortung.
985
01:00:31,001 --> 01:00:31,084
Und eine Tochter, die sich Und eine Tochter, die sich
in Annnlnnnnhnifnn vnn Mlännnrn ninmisnhf in Annnlmnnhnifnn vnn Mlännnrn ninmisnhf
986
01:00:31,084 --> 01:00:27,288
kann er nicht gebrauchen. kann er nicht gebrauchen.
- Mein Vater isl der Ansicht, - Mein Vater isl der Ansicht,
987
01:00:27,289 --> 01:00:31,001
Der Großmagier des Königs Der Großmagier des Königs
trägt große Verantwortung. trägt große Verantwortung.
988
01:00:31,001 --> 01:00:31,084
Und eine Tochter, die sich Und eine Tochter, die sich
in Annnlnnnnhnifnn vnn Mlännnrn ninmisnhf in Annnlmnnhnifnn vnn Mlännnrn ninmisnhf
989
01:00:31,084 --> 01:00:33,420
kann er nicht gebrauchen. kann er nicht gebrauchen.
- Mein Vater isl der Ansicht, - Mein Vater isl der Ansicht,
990
01:00:36,965 --> 01:00:41,136
mich in der Burg einzusperren, mich in der Burg einzusperren,
würde mich herrrhinen Fr irri sich würde mich herrrhinen Fr irri sich
991
01:00:41,136 --> 01:00:36,964
Ich habe diesen Hoi noch nie Ich habe diesen Hof noch nie
in so bedrückter Stimmunn erlebt. in so bedriiekier Siimmnnn erlebt
992
01:00:36,965 --> 01:00:41,136
mich in der Burg einzusperren, mich in der Burg einzusperren,
würde mich herrrhinen Fr irri sich würde mich herrrhinen Fr irri sich
993
01:00:41,136 --> 01:00:49,561
Ich habe diesen Hoi noch nie Ich habe diesen Hof noch nie
in so bedrückter Stimmunn erlebt. in so bedriiekier Siimmnnn erlebt
994
01:00:49,561 --> 01:00:53,106
Die Dunkelheit, von der Ihr sprecht, Die Dunkelheit, von der Ihr sprecht,
ist mir bewusst. ist mir bewusst.
995
01:00:54,941 --> 01:00:49,560
Diese Dunkelheit Diese Dunkelheit
enlspringt schwarzer Magie! enlspringt schwarzer Magie!
996
01:00:49,561 --> 01:00:53,106
Die Dunkelheit, von der Ihr sprecht, Die Dunkelheit, von der Ihr sprecht,
ist mir bewusst. ist mir bewusst.
997
01:00:54,941 --> 01:00:57,944
Diese Dunkelheit Diese Dunkelheit
enlspringt schwarzer Magie! enlspringt schwarzer Magie!
998
01:00:58,904 --> 01:01:00,197
Vorwärts. Hey! Vorwärts. Hey!
999
01:01:01,573 --> 01:00:58,903
Euer Vater sucht die Ursache. Euer Vater sucht die Ursache.
1000
01:00:58,904 --> 01:01:00,197
Vorwärts. Hey! Vorwärts. Hey!
1001
01:01:01,573 --> 01:01:04,785
Euer Vater sucht die Ursache. Euer Vater sucht die Ursache.
1002
01:01:05,577 --> 01:01:07,162
Und Abhilfe. Und Abhilfe.
- Euer Majesläl! - Euer Majesläl!
1003
01:01:07,245 --> 01:01:09,039
Euer Majestät! Euer Majestät!
- Euer Vater... - Euer Vater...
1004
01:01:09,122 --> 01:01:10,165
Euer Majestät! Euer Majestät!
1005
01:01:10,749 --> 01:01:05,576
Gallien. Ich glaube, ich muss sterben. Gallion. Ich glaube, ich muss sterben.
1006
01:01:05,577 --> 01:01:07,162
Und Abhilfe. Und Abhilfe.
- Euer Majesläl! - Euer Majesläl!
1007
01:01:07,245 --> 01:01:09,039
Euer Majestät! Euer Majestät!
- Euer Vater... - Euer Vater...
1008
01:01:09,122 --> 01:01:10,165
Euer Majestät! Euer Majestät!
1009
01:01:10,749 --> 01:01:13,877
Gallien. Ich glaube, ich muss sterben. Gallion. Ich glaube, ich muss sterben.
1010
01:01:15,087 --> 01:01:18,215
Habt Ihr mit dem König wohl gespeist? Habt Ihr mit dem König wohl gespeist?
1011
01:01:15,087 --> 01:01:18,215
Habt Ihr mit dem König wohl gespeist? Habt Ihr mit dem König wohl gespeist?
1012
01:01:22,803 --> 01:01:28,350
Was habt Ihr getan? Was habt Ihr getan?
- Ich dachte, Ihrwätt in Eile? - Ich dachte, Ihrwätt in Eile?
1013
01:01:28,350 --> 01:01:31,478
Ihr wolltel es doch beschleunigen. Ihr wolltel es doch beschleunigen.
1014
01:01:35,691 --> 01:01:35,774
Vielleicht habe ich dem Mahl des Königs Vielleicht habe ich dem Mahl des Königs
nhlmc \l\Ii'|r7n imrlinhnn nhlmc \I\Iiir7n iinrlinhnn
1015
01:01:35,774 --> 01:01:38,235
Ihr habt mich vergiftet, Ihr habt mich vergiftet,
Ihr habt mich getötet! Ihr habt mich getötet!
1016
01:01:38,318 --> 01:01:22,802
Jetzt werdet nicht melodramatisch. Jetzt werdet nicht melodramatisch.
1017
01:01:22,803 --> 01:01:26,973
Was habt Ihr getan? Was habt Ihr getan?
- Ich dachte, Ihrwätt in Eile? - Ich dachte, Ihrwätt in Eile?
1018
01:01:28,350 --> 01:01:31,478
Ihr wolltel es doch beschleunigen. Ihr wolltel es doch beschleunigen.
1019
01:01:35,691 --> 01:01:35,774
Vielleicht habe ich dem Mahl des Königs Vielleicht habe ich dem Mahl des Königs
nhlmc \l\Ii'|r7n imrlinhnn nhlmc \I\Iiir7n iinrlinhnn
1020
01:01:35,774 --> 01:01:38,235
Ihr habt mich vergiftet, Ihr habt mich vergiftet,
Ihr habt mich getötet! Ihr habt mich getötet!
1021
01:01:38,318 --> 01:01:42,114
Jetzt werdet nicht melodramatisch. Jetzt werdet nicht melodramatisch.
1022
01:01:42,114 --> 01:01:45,659
Als ließe sich das nichi wieder Als ließe sich das nichi wieder
in Ordnung bringen. in Ordnung bringen.
1023
01:01:56,253 --> 01:01:57,295
Bilte. Bilte.
1024
01:01:59,589 --> 01:02:00,632
Bilte! Bilte!
1025
01:01:42,114 --> 01:01:45,659
Als ließe sich das nichi wieder Als ließe sich das nichi wieder
in Ordnung bringen. in Ordnung bringen.
1026
01:01:56,253 --> 01:01:57,295
Bilte. Bilte.
1027
01:01:59,589 --> 01:02:00,632
Bilte! Bilte!
1028
01:02:11,351 --> 01:02:11,435
Hoffenllich bleibt Euch in Erinnerung, Hoffenllich bleibt Euch in Erinnerung,
umrurifl/“nh rlin Mnnkl' in Uänfion kÄH umrurir|z|in|va Ain Mnnkf in UÄnAnn IAÄH
1029
01:02:11,435 --> 01:02:12,477
Natürlich. Natürlich.
1030
01:02:11,351 --> 01:02:11,435
Hoffenllich bleibt Euch in Erinnerung, Hoffenllich bleibt Euch in Erinnerung,
umrurifl/“nh rlin Mnnkl' in Uänfion kÄH umrurir|z|in|va Ain Mnnkf in UÄnAnn IAÄH
1031
01:02:11,435 --> 01:02:30,662
Natürlich. Natürlich.
1032
01:02:30,662 --> 01:02:30,661
Ihr verdankt mir Euer Leben. Ihr verdankt mir Euer Leben.
Was könntet Ihr nun für mich tun? Was könntet Ihr nun für mich tun?
1033
01:02:30,662 --> 01:02:47,596
Ihr verdankt mir Euer Leben. Ihr verdankt mir Euer Leben.
Was könntet Ihr nun für mich tun? Was könntet Ihr nun für mich tun?
1034
01:02:47,596 --> 01:02:50,599
Der König wurde vergifiet. Der König wurde vergifiet.
1035
01:02:50,891 --> 01:02:53,643
Wird er es überleben? Wird er es überleben?
- Unter Umständen. - Unter Umständen.
1036
01:02:53,727 --> 01:02:47,595
Wenn es nicht zu spät ist. Wenn es nicht zu spät ist.
1037
01:02:47,596 --> 01:02:50,599
Der König wurde vergifiet. Der König wurde vergifiet.
1038
01:02:50,891 --> 01:02:53,643
Wird er es überleben? Wird er es überleben?
- Unter Umständen. - Unter Umständen.
1039
01:02:53,727 --> 01:03:09,367
Wenn es nicht zu spät ist. Wenn es nicht zu spät ist.
1040
01:03:09,367 --> 01:03:12,078
Bei meiner Seele. Bei meiner Seele.
1041
01:03:09,367 --> 01:03:12,078
Bei meiner Seele. Bei meiner Seele.
1042
01:03:20,295 --> 01:03:23,298
Ein Wort untervier Augen. Ein Wort untervier Augen.
1043
01:03:20,295 --> 01:03:23,298
Ein Wort untervier Augen. Ein Wort untervier Augen.
1044
01:03:36,061 --> 01:03:36,144
Fallow ist von der Burg geflohen. Fallow ist von der Burg geflohen.
Fr hat 7wni I nrrinnnn mifnnnnmmnn Fr hat 7wni I minnnn mifnnnnmmnn
1045
01:03:36,144 --> 01:03:36,060
Jetzt wissen wir, Jetzt wissen wir,
werden König vergifiet hat. werden König vergifiet hat.
1046
01:03:36,061 --> 01:03:36,144
Fallow ist von der Burg geflohen. Fallow ist von der Burg geflohen.
Fr hat 7wni I nrrinnnn mifnnnnmmnn Fr hat 7wni I minnnn mifnnnnmmnn
1047
01:03:36,144 --> 01:03:39,356
Jetzt wissen wir, Jetzt wissen wir,
werden König vergifiet hat. werden König vergifiet hat.
1048
01:03:39,356 --> 01:03:43,235
Am besten wir ziehen nach Norden. Am besten wir ziehen nach Norden.
I Incnm Unrhiinrinfnn rnrarinn rinri cnhnn I Incnm Unrhiinrinfan rnrariron rinr+ cnhnn
1049
01:03:43,235 --> 01:03:46,780
Am besten wir ziehen nach Norden. Am besten wir ziehen nach Norden.
I Incnm Unrhiinrinfnn rnrarinn rinri cnhnn I Incnm Unrhiinrinfan rnrariron rinr+ cnhnn
1050
01:03:46,780 --> 01:03:43,234
Und viele Generationen Und viele Generationen
werden dieser vereinlen Streiimachl werden dieser vereinlen Streitmachl
1051
01:03:43,235 --> 01:03:46,780
Ruhe und Frieden verdanken. Ruhe und Frieden verdanken.
. Gnllinn hat dnhni seine Hand im ,Qninl . Gnllinn hat dnhni cninn Hand im ,Qnipl
1052
01:03:46,780 --> 01:03:51,201
Und viele Generationen Und viele Generationen
werden dieser vereinlen Streiimachl werden dieser vereinlen Streitmachl
1053
01:03:51,201 --> 01:03:55,372
Ruhe und Frieden verdanken. Ruhe und Frieden verdanken.
. Gnllinn hat dnhni seine Hand im ,Qninl . Gnllinn hat dnhni cninn Hand im ,Qnipl
1054
01:03:55,372 --> 01:03:55,371
Warum erhalten wir den Einsalzbefehl Warum erhalten wir den Einsalzbefehl
ninhf unn Knmmnndnlnr Tnrich') ninhf unn Knmmnndnnnr Tnrich')
1055
01:03:55,372 --> 01:04:01,628
Warum erhalten wir den Einsalzbefehl Warum erhalten wir den Einsalzbefehl
ninhf unn Knmmnndnlnr Tnrich') ninhf unn Knmmnndnnnr Tnrich')
1056
01:04:01,628 --> 01:04:04,297
Haben weilere Verräter das Bedürfnis, Haben weilere Verräter das Bedürfnis,
sich zu äußern? sich zu äußern?
1057
01:04:04,297 --> 01:04:01,627
Wie viele Truppen bleiben uns? Wie viele Truppen bleiben uns?
- Ein Driilel. - Ein Driilel.
1058
01:04:01,628 --> 01:04:04,214
Haben weilere Verräter das Bedürfnis, Haben weilere Verräter das Bedürfnis,
sich zu äußern? sich zu äußern?
1059
01:04:04,297 --> 01:04:07,509
Wie viele Truppen bleiben uns? Wie viele Truppen bleiben uns?
- Ein Driilel. - Ein Driilel.
1060
01:04:09,386 --> 01:04:12,597
Nun, ich habe die Krugs gesehen. Massen! Nun, ich habe die Krugs gesehen. Massen!
1061
01:04:07,509 --> 01:04:09,386
Gallien slellt seine eigene Armee auf. Gallien slellt seine eigene Armee auf.
Eineainantische Armee. Eineainantische Armee.
1062
01:04:09,386 --> 01:04:12,597
Nun, ich habe die Krugs gesehen. Massen! Nun, ich habe die Krugs gesehen. Massen!
1063
01:04:16,476 --> 01:04:16,560
Gallien slellt seine eigene Armee auf. Gallien slellt seine eigene Armee auf.
Eineainantische Armee. Eineainantische Armee.
1064
01:04:16,560 --> 01:04:18,687
Wieso nur? Wie ist es möglich, Wieso nur? Wie ist es möglich,
1065
01:04:22,315 --> 01:04:16,559
dass ein einzelner Mann dass ein einzelner Mann
soviel Zerslöruno verursachen kann? soviel Zerstörunn verursachen kann?
1066
01:04:16,560 --> 01:04:18,687
Wieso nur? Wie ist es möglich, Wieso nur? Wie ist es möglich,
1067
01:04:22,315 --> 01:04:41,793
dass ein einzelner Mann dass ein einzelner Mann
soviel Zerslöruno verursachen kann? soviel Zerstörunn verursachen kann?
1068
01:04:41,793 --> 01:04:46,089
Meine eigene Tochter Meine eigene Tochter
hat mich an meinen Erzfeind verraten. hat mich an meinen Erzfeind verraten.
1069
01:04:46,089 --> 01:04:47,549
Meine eigene Tochter Meine eigene Tochter
hat mich an meinen Erzfeind verraten. hat mich an meinen Erzfeind verraten.
1070
01:04:47,549 --> 01:04:47,548
Wie sehr musst du mich hassen? Wie sehr musst du mich hassen?
1071
01:04:47,549 --> 01:04:50,552
Wie sehr musst du mich hassen? Wie sehr musst du mich hassen?
1072
01:04:56,349 --> 01:04:56,348
Ich dachte, ich liebte ihn. Ich dachte, ich liebte ihn.
- Er ist ein Meister der Maninulation. - Er ist ein Meister der Maninulation.
1073
01:04:56,349 --> 01:04:58,268
Ich dachte, ich liebte ihn. Ich dachte, ich liebte ihn.
- Er ist ein Meister der Maninulation. - Er ist ein Meister der Maninulation.
1074
01:04:58,268 --> 01:05:00,770
Er spielt mil den Gefühlen anderer Er spielt mil den Gefühlen anderer
zum Zeitvertreib. zum Zeitvertreib.
1075
01:04:58,268 --> 01:04:58,267
Hast du denn gar nichts gelernt? Hast du denn gar nichts gelernt?
. Du hältst minh Itntnr Verschluss . Du hältst minh Itntnr Verschluss
1076
01:04:58,268 --> 01:05:00,770
Er spielt mil den Gefühlen anderer Er spielt mil den Gefühlen anderer
zum Zeitvertreib. zum Zeitvertreib.
1077
01:05:03,732 --> 01:05:07,110
Hast du denn gar nichts gelernt? Hast du denn gar nichts gelernt?
. Du hältst minh Itntnr Verschluss . Du hältst minh Itntnr Verschluss
1078
01:05:07,110 --> 01:05:03,731
wie eine seltene Orchidee. wie eine seltene Orchidee.
Du zeinsl mir nichts von der Welt. Du zeinsl mir nichts von der Welt.
1079
01:05:03,732 --> 01:05:07,110
Muriella, die Welt ist voller Gefahren Muriella, die Welt ist voller Gefahren
rrnrl Vnrrnf Nr rr hier hief rirr einher rrnrl Unrrnf Mr rr hier hief (in einher
1080
01:05:07,110 --> 01:05:12,240
wie eine seltene Orchidee. wie eine seltene Orchidee.
Du zeinsl mir nichts von der Welt. Du zeinsl mir nichts von der Welt.
1081
01:05:12,240 --> 01:05:13,825
Muriella, die Welt ist voller Gefahren Muriella, die Welt ist voller Gefahren
rrnrl Vnrrnf Nr rr hier hief rirr einher rrnrl Unrrnf Mr rr hier hief (in einher
1082
01:05:13,825 --> 01:05:13,824
Zum erslen Mal habe ich Zum erslen Mal habe ich
jemandem elwas bedeulet. jemandem elwas bedeulet.
1083
01:05:13,825 --> 01:05:16,369
Zum erslen Mal habe ich Zum erslen Mal habe ich
jemandem elwas bedeulet. jemandem elwas bedeulet.
1084
01:05:16,453 --> 01:05:19,164
IhrGötler. IhrGötler.
1085
01:05:16,369 --> 01:05:16,453
Er sprach davon, was ich alles tun, Er sprach davon, was ich alles tun,
was ich alles lernen könnte. was ich alles lernen könnte.
1086
01:05:16,453 --> 01:05:19,164
IhrGötler. IhrGötler.
1087
01:05:24,294 --> 01:05:29,424
Er sprach davon, was ich alles tun, Er sprach davon, was ich alles tun,
was ich alles lernen könnte. was ich alles lernen könnte.
1088
01:05:29,424 --> 01:05:29,423
Weißl du, wie sehr ich mich danach sehnte? Weißl du, wie sehr ich mich danach sehnte?
Er Iumul-qlu' Aiflk ||w| mlnk m. mmdäum. E: I„,m„l-ql„ Äinln ||w\ MIAL m. -,md;'.u„n
1089
01:05:29,424 --> 01:05:29,507
Weißl du, wie sehr ich mich danach sehnte? Weißl du, wie sehr ich mich danach sehnte?
Er Iumul-qlu' Aiflk ||w| mlnk m. mmdäum. E: I„,m„l-ql„ Äinln ||w\ MIAL m. -,md;'.u„n
1090
01:05:29,507 --> 01:05:33,053
Er wollte sich damit nur Er wollte sich damit nur
in unsere Blutlinie einschleichen. in unsere Blutlinie einschleichen.
1091
01:05:29,507 --> 01:05:29,506
Du hasl das Gleichgewicht der Magie Du hasl das Gleichgewicht der Magie
7|| cninnn GI Incfnn imrcnhnhon 7|| cninnn GI Incfnn imrcnhnhon
1092
01:05:29,507 --> 01:05:33,053
Er wollte sich damit nur Er wollte sich damit nur
in unsere Blutlinie einschleichen. in unsere Blutlinie einschleichen.
1093
01:05:37,265 --> 01:05:37,349
Du hasl das Gleichgewicht der Magie Du hasl das Gleichgewicht der Magie
7|| cninnn GI Incfnn imrcnhnhon 7|| cninnn GI Incfnn imrcnhnhon
1094
01:05:37,349 --> 01:05:40,769
Deinetwegen könnte Deinetwegen könnte
das Königreich verloren sein! das Königreich verloren sein!
1095
01:05:41,353 --> 01:05:37,348
Es tul mir Ieid. Es tul mir Ieid.
1096
01:05:37,349 --> 01:05:41,353
Deinetwegen könnte Deinetwegen könnte
das Königreich verloren sein! das Königreich verloren sein!
1097
01:05:41,353 --> 01:05:46,149
Es tul mir Ieid. Es tul mir Ieid.
1098
01:05:46,232 --> 01:05:46,231
Es tul mir Ieid. Es tul mir Ieid.
Es tul mir so Ieid. Es tul mir so Ieid.
1099
01:05:46,232 --> 01:05:49,361
Es tul mir Ieid. Es tul mir Ieid.
Es tul mir so Ieid. Es tul mir so Ieid.
1100
01:05:59,454 --> 01:05:59,453
Warum mögt ihr Fremde nicht? Warum mögt ihr Fremde nicht?
- Ihr verachtet einander. - Ihr verachtet einander.
1101
01:05:59,454 --> 01:06:02,999
Warum mögt ihr Fremde nicht? Warum mögt ihr Fremde nicht?
- Ihr verachtet einander. - Ihr verachtet einander.
1102
01:06:06,127 --> 01:06:02,998
Warum sollten wir euch nichl verachlen? Warum sollten wir euch nichl verachlen?
Wir hlnihnn im Wald Wir hlnihpn im Walrl
1103
01:06:02,999 --> 01:06:06,127
um nichl in eure unsinnigen Slreitigkeilen um nichl in eure unsinnigen Slreitigkeilen
Imri Vriana uanuinbzflf 7|| umrfinn Imrl Vriono xmnuinbzflf -m mnrrion
1104
01:06:06,127 --> 01:06:10,590
Warum sollten wir euch nichl verachlen? Warum sollten wir euch nichl verachlen?
Wir hlnihnn im Wald Wir hlnihpn im Walrl
1105
01:06:10,590 --> 01:06:14,219
um nichl in eure unsinnigen Slreitigkeilen um nichl in eure unsinnigen Slreitigkeilen
Imri Vriana uanuinbzflf 7|| umrfinn Imrl Vriono xmnuinbzflf -m mnrrion
1106
01:06:14,219 --> 01:06:14,218
Dennoch seid ihr hier, Dennoch seid ihr hier,
schießt eure Pfeile in unsere Bäume. schießt eure Pfeile in unsere Bäume.
1107
01:06:14,219 --> 01:06:15,303
Dennoch seid ihr hier, Dennoch seid ihr hier,
schießt eure Pfeile in unsere Bäume. schießt eure Pfeile in unsere Bäume.
1108
01:06:15,303 --> 01:06:17,514
Ihr habl ein Leben voller Leid gewählt. Ihr habl ein Leben voller Leid gewählt.
1109
01:06:17,597 --> 01:06:21,142
Und weil ihr das nicht erkennt, Und weil ihr das nicht erkennt,
seid ihr so gefährlich. seid ihr so gefährlich.
1110
01:06:15,303 --> 01:06:17,514
Ihr habl ein Leben voller Leid gewählt. Ihr habl ein Leben voller Leid gewählt.
1111
01:06:17,597 --> 01:06:21,142
Und weil ihr das nicht erkennt, Und weil ihr das nicht erkennt,
seid ihr so gefährlich. seid ihr so gefährlich.
1112
01:06:31,027 --> 01:06:34,447
Weiler kann ich euch nichl begleiten. Weiler kann ich euch nichl begleiten.
Viel Glück! Viel Glück!
1113
01:06:39,119 --> 01:06:31,026
Haben wir einen Plan? Haben wir einen Plan?
1114
01:06:31,027 --> 01:06:34,447
Weiler kann ich euch nichl begleiten. Weiler kann ich euch nichl begleiten.
Viel Glück! Viel Glück!
1115
01:06:39,119 --> 01:06:41,788
Haben wir einen Plan? Haben wir einen Plan?
1116
01:07:12,360 --> 01:07:15,780
Seid Ihr wieder wach? Seid Ihr wieder wach?
- Ja, ich bin wieder wach. - Ja, ich bin wieder wach.
1117
01:07:16,239 --> 01:07:19,659
Einen König zu töten, Einen König zu töten,
ist nicht ganz so einfach. ist nicht ganz so einfach.
1118
01:07:12,360 --> 01:07:15,780
Seid Ihr wieder wach? Seid Ihr wieder wach?
- Ja, ich bin wieder wach. - Ja, ich bin wieder wach.
1119
01:07:16,239 --> 01:07:19,659
Einen König zu töten, Einen König zu töten,
ist nicht ganz so einfach. ist nicht ganz so einfach.
1120
01:07:22,328 --> 01:07:25,165
Wir werden angreifen. Wir werden angreifen.
1121
01:07:29,627 --> 01:07:29,794
Euer Majestält Ihr seid vergiftet worden. Euer Majestält Ihr seid vergiftet worden.
„w flink' AFA' HII Vrännn IIAWWHAH') „w flink' AFA' HII Vrännn IIAWWHAH')
1122
01:07:29,794 --> 01:07:33,214
Ich bin bei Kräften, Kommandeur. Ich bin bei Kräften, Kommandeur.
Und bei Versiand. Und bei Versiand.
1123
01:07:33,423 --> 01:07:35,675
Die Krugs rechnen nicht damit, Die Krugs rechnen nicht damit,
dass wir angreifen. dass wir angreifen.
1124
01:07:35,759 --> 01:07:22,327
Und das werden wir uns zunutze machen. Und das werden wir uns zunutze machen.
1125
01:07:22,328 --> 01:07:29,627
Wir werden angreifen. Wir werden angreifen.
1126
01:07:29,627 --> 01:07:29,794
Euer Majestält Ihr seid vergiftet worden. Euer Majestält Ihr seid vergiftet worden.
„w flink' AFA' HII Vrännn IIAWWHAH') „w flink' AFA' HII Vrännn IIAWWHAH')
1127
01:07:29,794 --> 01:07:33,214
Ich bin bei Kräften, Kommandeur. Ich bin bei Kräften, Kommandeur.
Und bei Versiand. Und bei Versiand.
1128
01:07:33,423 --> 01:07:35,675
Die Krugs rechnen nicht damit, Die Krugs rechnen nicht damit,
dass wir angreifen. dass wir angreifen.
1129
01:07:35,759 --> 01:07:38,887
Und das werden wir uns zunutze machen. Und das werden wir uns zunutze machen.
1130
01:07:39,345 --> 01:07:42,348
Wer wollle mich umbringen? Wer wollle mich umbringen?
1131
01:07:43,099 --> 01:07:46,311
Ich glaube, es war Euer Neffe, Ich glaube, es war Euer Neffe,
Herzog Fallow. Herzog Fallow.
1132
01:07:39,345 --> 01:07:42,348
Wer wollle mich umbringen? Wer wollle mich umbringen?
1133
01:07:43,099 --> 01:07:46,311
Ich glaube, es war Euer Neffe, Ich glaube, es war Euer Neffe,
Herzog Fallow. Herzog Fallow.
1134
01:07:52,400 --> 01:07:55,361
Es kommt noch schlimmer. Es kommt noch schlimmer.
Er ist von der Burg geflohen, Er ist von der Burg geflohen,
1135
01:07:55,445 --> 01:07:58,990
mit allen Wachen mit allen Wachen
und der elften und zwölfien Legion. und der elften und zwölfien Legion.
1136
01:08:03,828 --> 01:07:52,399
Wir werden angreifen. Im Morgengrauen. Wir werden angreifen. Im Morgengrauen.
Sielli Frrrn Trrrnnnn nrrf Sinlli Frrrn Trrrnnnn nrrf
1137
01:07:52,400 --> 01:07:55,361
Es kommt noch schlimmer. Es kommt noch schlimmer.
Er ist von der Burg geflohen, Er ist von der Burg geflohen,
1138
01:07:55,445 --> 01:07:58,990
mit allen Wachen mit allen Wachen
und der elften und zwölfien Legion. und der elften und zwölfien Legion.
1139
01:08:03,828 --> 01:08:10,335
Wir werden angreifen. Im Morgengrauen. Wir werden angreifen. Im Morgengrauen.
Sielli Frrrn Trrrnnnn nrrf Sinlli Frrrn Trrrnnnn nrrf
1140
01:08:10,335 --> 01:08:13,338
Wie viel Zeit habe ich noch? Wie viel Zeit habe ich noch?
1141
01:08:21,971 --> 01:08:10,334
Euer Leben gehl langsam zu Ende. Euer Leben gehl langsam zu Ende.
Aber es bleibt benübend Zeit. Aber es bleibt benübend Zeit
1142
01:08:10,335 --> 01:08:13,338
Wie viel Zeit habe ich noch? Wie viel Zeit habe ich noch?
1143
01:08:21,971 --> 01:08:29,145
Euer Leben gehl langsam zu Ende. Euer Leben gehl langsam zu Ende.
Aber es bleibt benübend Zeit. Aber es bleibt benübend Zeit
1144
01:08:29,145 --> 01:08:32,774
Unterschälzt nicht die Kräfte des Königs. Unterschälzt nicht die Kräfte des Königs.
für nAHnn ANJAM Mnflrfiiikn für “an nAHnn nnÄnrn Mnnrfiiikn
1145
01:08:32,774 --> 01:08:36,986
als für einen normalen Sterblichen. als für einen normalen Sterblichen.
Ahnncnhnn rlmrnn wann Gnllinn rrnrhnl Ahnncnhnn rlmrnn wann Gnllinn rrnrhnl
1146
01:08:36,986 --> 01:08:37,070
dem König etwas anzutun, sollte er dem König etwas anzutun, sollte er
linhnr auf rlnm ,Qnhlarshlfnlrl cnin linhnr auf rlnm ,Qnhlnrshlfnlrl coin
1147
01:08:37,070 --> 01:08:29,144
als hier im Schloss. als hier im Schloss.
- Nein, noch nicht einmal Gallien - Nein, noch nicht einmal Gallien
1148
01:08:29,145 --> 01:08:32,774
Unterschälzt nicht die Kräfte des Königs. Unterschälzt nicht die Kräfte des Königs.
für nAHnn ANJAM Mnflrfiiikn für “an nAHnn nnÄnrn Mnnrfiiikn
1149
01:08:32,774 --> 01:08:36,986
als für einen normalen Sterblichen. als für einen normalen Sterblichen.
Ahnncnhnn rlmrnn wann Gnllinn rrnrhnl Ahnncnhnn rlmrnn wann Gnllinn rrnrhnl
1150
01:08:36,986 --> 01:08:37,070
dem König etwas anzutun, sollte er dem König etwas anzutun, sollte er
linhnr auf rlnm ,Qnhlarshlfnlrl cnin linhnr auf rlnm ,Qnhlnrshlfnlrl coin
1151
01:08:37,070 --> 01:08:40,615
als hier im Schloss. als hier im Schloss.
- Nein, noch nicht einmal Gallien - Nein, noch nicht einmal Gallien
1152
01:08:40,824 --> 01:08:43,618
wäre es möglich, wäre es möglich,
in dieses Schloss einzudringen. in dieses Schloss einzudringen.
1153
01:08:43,701 --> 01:08:47,122
Davon sollten wir uns Davon sollten wir uns
besser selbst überzeugen. besser selbst überzeugen.
1154
01:08:40,824 --> 01:08:43,618
Wäre es möglich, wäre es möglich,
in dieses Schloss einzudringen. in dieses Schloss einzudringen.
1155
01:08:43,701 --> 01:08:47,122
Davon sollten wir uns Davon sollten wir uns
besser selbst überzeugen. besser selbst überzeugen.
1156
01:08:56,840 --> 01:08:59,551
Er ist bereits hier. Er ist bereits hier.
1157
01:09:08,852 --> 01:08:56,839
Bist du dir auch sicher, Norick? Bist du dir auch sicher, Norick?
- Überhaupt nicht. - Überhaupt nicht.
1158
01:08:56,840 --> 01:09:08,852
Er ist bereits hier. Er ist bereits hier.
1159
01:09:08,852 --> 01:09:12,397
Bist du dir auch sicher, Norick? Bist du dir auch sicher, Norick?
- Überhaupt nicht. - Überhaupt nicht.
1160
01:09:24,367 --> 01:09:25,410
Pst! Pst!
1161
01:09:24,367 --> 01:09:25,410
Pst! Pst!
1162
01:09:30,498 --> 01:09:33,710
Sie ist hier, Noricki Sie ist hier, Noricki
Ich kann es fühlen. Ich kann es fühlen.
1163
01:09:34,544 --> 01:09:37,255
Das denke ich auch. Das denke ich auch.
1164
01:09:38,673 --> 01:09:41,676
Was wollt ihr denn nur? Was wollt ihr denn nur?
1165
01:09:30,498 --> 01:09:33,710
Sie ist hier, Noricki Sie ist hier, Noricki
Ich kann es fühlen. Ich kann es fühlen.
1166
01:09:34,544 --> 01:09:37,255
Das denke ich auch. Das denke ich auch.
1167
01:09:38,673 --> 01:09:41,676
Was wollt ihr denn nur? Was wollt ihr denn nur?
1168
01:09:53,146 --> 01:09:56,274
Hey, was soll das? Lasst mich los! Hey, was soll das? Lasst mich los!
1169
01:10:02,030 --> 01:10:04,115
Solana? Solana?
1170
01:10:04,115 --> 01:09:53,145
Solanal Solanal
1171
01:09:53,146 --> 01:09:56,274
Hey, was soll das? Lasst mich los! Hey, was soll das? Lasst mich los!
1172
01:10:02,030 --> 01:10:03,072
Solana? Solana?
1173
01:10:04,115 --> 01:10:05,158
Solanal Solanal
1174
01:10:15,919 --> 01:10:16,002
Diesmal seid Ihr zu weit gegangen. Diesmal seid Ihr zu weit gegangen.
Sich mii dem Könin anmlenen Sich mii rinm Könin anmlnnnn
1175
01:10:16,002 --> 01:10:19,130
bleibt nicht ungesühnt. bleibt nicht ungesühnt.
-Zu weit? -Zu weit?
1176
01:10:05,158 --> 01:10:15,919
Mein lieber Freund, Ihr ahnl gar nicht, Mein lieber Freund, Ihr ahnl gar nicht,
wie weit ich nenannen hin wie weit ich nenannen hin
1177
01:10:15,919 --> 01:10:16,002
Diesmal seid Ihr zu weit gegangen. Diesmal seid Ihr zu weit gegangen.
Sich mii dem Könin anmlenen Sich mii rinm Könin anmlnnnn
1178
01:10:16,002 --> 01:10:19,130
bleibt nicht ungesühnt. bleibt nicht ungesühnt.
-Zu weit? -Zu weit?
1179
01:10:22,258 --> 01:10:26,387
Mein lieber Freund, Ihr ahnl gar nicht, Mein lieber Freund, Ihr ahnl gar nicht,
wie weit ich nenannen hin wie weit ich nenannen hin
1180
01:10:26,387 --> 01:10:26,471
Ich weiß nichl, wie es Euch möglich war, Ich weiß nichl, wie es Euch möglich war,
cn winl h/Inrhi nnmhäi ifnn cn winl h/Innhi nnmhäi ifnn
1181
01:10:26,471 --> 01:10:32,477
Aber ich weiß, Aber ich weiß,
dass ich sie Euch wieder nehmen werde. dass ich sie Euch wieder nehmen werde.
1182
01:10:32,477 --> 01:10:32,852
Manche Dinge kann mir keiner mehr nehmen. Manche Dinge kann mir keiner mehr nehmen.
Ürlor nnnaonhnknn mnnkmn Hrlnr nnnnonknknn mnnkmn
1183
01:10:32,852 --> 01:10:35,021
Ertragt Ihr es, Ertragt Ihr es,
die Oberhand zu verlieren, Merick? die Oberhand zu verlieren, Merick?
1184
01:10:37,565 --> 01:10:37,649
Erlragt Ihr es, Erlragt Ihr es,
nicht mehr des Königs Großmaqier zu sein? nicht mehr des Königs Großmaqier zu sein?
1185
01:10:37,649 --> 01:10:40,860
Ich bin der Großmagier des Königs. Ich bin der Großmagier des Königs.
- Ja, noch. - Ja, noch.
1186
01:10:22,258 --> 01:10:26,387
Ich bin der Großmagier des Königs. Und Ihr Ich bin der Großmagier des Königs. Und Ihr
,JI-..L .I...„ I I...-„. ,u. -...-II.II.-I1.„ FLJ ,JI-..L .I...„ I Im.-. ... -...II-II.-.LI.-... H..I
1187
01:10:26,387 --> 01:10:26,471
Ich weiß nichl, wie es Euch möglich war, Ich weiß nichl, wie es Euch möglich war,
cn winl h/Inrhi nnmhäi ifnn cn winl h/Innhi nnmhäi ifnn
1188
01:10:26,471 --> 01:10:28,306
Aber ich weiß, Aber ich weiß,
dass ich sie Euch wieder nehmen werde. dass ich sie Euch wieder nehmen werde.
1189
01:10:32,477 --> 01:10:32,852
Manche Dinge kann mir keiner mehr nehmen. Manche Dinge kann mir keiner mehr nehmen.
Ürlor nnnaonhnknn mnnkmn Hrlnr nnnnonknknn mnnkmn
1190
01:10:32,852 --> 01:10:35,021
Ertragt Ihr es, Ertragt Ihr es,
die Oberhand zu verlieren, Merick? die Oberhand zu verlieren, Merick?
1191
01:10:37,565 --> 01:10:37,649
Erlragt Ihr es, Erlragt Ihr es,
nicht mehr des Königs Großmaqier zu sein? nicht mehr des Königs Großmaqier zu sein?
1192
01:10:37,649 --> 01:10:47,200
Ich bin der Großmagier des Königs. Ich bin der Großmagier des Königs.
- Ja, noch. - Ja, noch.
1193
01:10:47,200 --> 01:10:47,283
Ich bin der Großmagier des Königs. Und Ihr Ich bin der Großmagier des Königs. Und Ihr
,JI-..L .I...„ I I...-„. ,u. -...-II.II.-I1.„ FLJ ,JI-..L .I...„ I Im.-. ... -...II-II.-.LI.-... H..I
1194
01:10:47,283 --> 01:10:49,994
Aber wenn Konreid slirbt, Aber wenn Konreid slirbt,
wer wird dann König sein? wer wird dann König sein?
1195
01:10:50,078 --> 01:10:53,289
Und wer wird an seiner Seite Und wer wird an seiner Seite
die Fäden ziehen? die Fäden ziehen?
1196
01:10:54,874 --> 01:10:59,545
Ein neues Zeitalter beginnt, Merick. Ein neues Zeitalter beginnt, Merick.
Stellt Euch darauf ein. Stellt Euch darauf ein.
1197
01:10:47,283 --> 01:10:49,994
Aber wenn Konreid slirbt, Aber wenn Konreid slirbt,
wer wird dann König sein? wer wird dann König sein?
1198
01:10:50,078 --> 01:10:53,289
Und wer wird an seiner Seite Und wer wird an seiner Seite
die Fäden ziehen? die Fäden ziehen?
1199
01:10:54,874 --> 01:10:59,545
Ein neues Zeitalter beginnt, Merick. Ein neues Zeitalter beginnt, Merick.
Stellt Euch darauf ein. Stellt Euch darauf ein.
1200
01:11:40,545 --> 01:11:44,674
Heute reiten wir für unseren König. Heute reiten wir für unseren König.
1201
01:11:45,842 --> 01:11:40,544
Ihr reilet heute im Namen eures Königs. Ihr reilet heute im Namen eures Königs.
1202
01:11:40,545 --> 01:11:44,674
Heute reiten wir für unseren König. Heute reiten wir für unseren König.
1203
01:11:45,842 --> 01:11:49,470
Ihr reilet heute im Namen eures Königs. Ihr reilet heute im Namen eures Königs.
1204
01:11:49,846 --> 01:11:53,057
Herzog Fallow Herzog Fallow
hal Unsere Majestät verraten. hal Unsere Majestät verraten.
1205
01:11:49,846 --> 01:11:53,057
Herzog Fallow Herzog Fallow
hal Unsere Majestät verraten. hal Unsere Majestät verraten.
1206
01:11:55,101 --> 01:11:55,100
Feige und hinterhältig. Feige und hinterhältig.
1207
01:11:55,101 --> 01:11:55,100
In unserer Abwesenheit hat Kommandeur In unserer Abwesenheit hat Kommandeur
Tnrrnk mAinAh NAHALÜAH AMI/AI Hnfllmn' Tnrrnk wusinnn NAHALÜAM AMI/AI Hnfllmn'
1208
01:11:55,101 --> 01:11:58,104
Feige und hinterhältig. Feige und hinterhältig.
1209
01:12:04,902 --> 01:12:05,403
In unserer Abwesenheit hat Kommandeur In unserer Abwesenheit hat Kommandeur
Tnrrnk mAinAh NAHALÜAH AMI/AI Hnfllmn' Tnrrnk wusinnn NAHALÜAM AMI/AI Hnfllmn'
1210
01:12:05,403 --> 01:12:05,402
Euren geliebten König getötet. Euren geliebten König getötet.
1211
01:12:05,403 --> 01:12:07,822
Euren geliebten König getötet. Euren geliebten König getötet.
1212
01:12:07,905 --> 01:12:11,451
Er planl, die Burg Ehb Er planl, die Burg Ehb
mit seinen Truppen einzunehmen. mit seinen Truppen einzunehmen.
1213
01:12:11,534 --> 01:12:07,904
Dieser Verräter Tarish Dieser Verräter Tarish
muss für seinen Verrat büßen. muss für seinen Verrat büßen.
1214
01:12:07,905 --> 01:12:11,534
Er planl, die Burg Ehb Er planl, die Burg Ehb
mit seinen Truppen einzunehmen. mit seinen Truppen einzunehmen.
1215
01:12:11,534 --> 01:12:15,079
Dieser Verräter Tarish Dieser Verräter Tarish
muss für seinen Verrat büßen. muss für seinen Verrat büßen.
1216
01:12:16,122 --> 01:12:19,292
Er isi ein Bündnis Er isi ein Bündnis
mit unseren Feinden eingegangen. mit unseren Feinden eingegangen.
1217
01:12:19,375 --> 01:12:16,121
Und sein Plan ist es, Und sein Plan ist es,
unseren König zu stürzen. unseren König zu stürzen.
1218
01:12:16,122 --> 01:12:19,292
Er isi ein Bündnis Er isi ein Bündnis
mit unseren Feinden eingegangen. mit unseren Feinden eingegangen.
1219
01:12:19,375 --> 01:12:22,795
Und sein Plan ist es, Und sein Plan ist es,
unseren König zu stürzen. unseren König zu stürzen.
1220
01:12:24,672 --> 01:12:24,671
Aber ein König isi nichl Aber ein König isi nichl
so einfach zu Fall zu bringen. so einfach zu Fall zu bringen.
1221
01:12:24,672 --> 01:12:28,051
Aber ein König isi nichl Aber ein König isi nichl
so einfach zu Fall zu bringen. so einfach zu Fall zu bringen.
1222
01:12:28,134 --> 01:12:30,928
Seite an Seite mit unseren Verbündeten Seite an Seite mit unseren Verbündeten
aus dem Norden aus dem Norden
1223
01:12:31,012 --> 01:12:33,639
werden wir in großer Überzahl werden wir in großer Überzahl
gegen ihn kämpfen. gegen ihn kämpfen.
1224
01:12:28,051 --> 01:12:28,134
Tarish und seine jammervollen Truppen Tarish und seine jammervollen Truppen
uuordnn UN1 IInC 7NQ+ÄÜ ulordnn uuordnn unn IInC 7NC+ÄÜ ulordnn
1225
01:12:28,134 --> 01:12:30,928
Seite an Seite mit unseren Verbündeten Seite an Seite mit unseren Verbündeten
aus dem Norden aus dem Norden
1226
01:12:31,012 --> 01:12:33,639
werden wir in großer Überzahl werden wir in großer Überzahl
gegen ihn kämpfen. gegen ihn kämpfen.
1227
01:12:38,353 --> 01:12:38,352
Tarish und seine jammervollen Truppen Tarish und seine jammervollen Truppen
uuordnn UN1 IInC 7NQ+ÄÜ ulordnn uuordnn unn IInC 7NC+ÄÜ ulordnn
1228
01:12:38,353 --> 01:12:42,648
Wir sind in der Unterzahl Wir sind in der Unterzahl
und ohne den Vorteil einer Festund. und ohne den Vorteil einer Festund.
1229
01:12:42,648 --> 01:12:46,819
Wir sind in der Unterzahl Wir sind in der Unterzahl
und ohne den Vorteil einer Festund. und ohne den Vorteil einer Festund.
1230
01:12:46,819 --> 01:12:47,320
Aber wir können mehr aufbringen Aber wir können mehr aufbringen
als unseren Mut und unsere Treue als unseren Mut und unsere Treue
1231
01:12:47,320 --> 01:12:46,818
Wir kämpfen für unseren König. Wir kämpfen für unseren König.
1232
01:12:46,819 --> 01:12:47,320
Aber wir können mehr aufbringen Aber wir können mehr aufbringen
als unseren Mut und unsere Treue als unseren Mut und unsere Treue
1233
01:12:47,320 --> 01:12:50,323
Wir kämpfen für unseren König. Wir kämpfen für unseren König.
1234
01:12:52,241 --> 01:12:52,240
Und unser König reitet stolz voran. Und unser König reitet stolz voran.
1235
01:12:52,241 --> 01:12:55,370
Und unser König reitet stolz voran. Und unser König reitet stolz voran.
1236
01:12:57,246 --> 01:12:59,957
Im Namen von Ehb! Im Namen von Ehb!
1237
01:12:57,246 --> 01:12:59,957
Im Namen von Ehb! Im Namen von Ehb!
1238
01:13:05,380 --> 01:13:05,379
Euer Majestät! Euer Majestät!
1239
01:13:05,380 --> 01:13:05,379
Ziehi in die Schlacht im Namen Ziehi in die Schlacht im Namen
eures Könias Kämhfi fiir mich eures Könias Kämnfi fiir mich
1240
01:13:05,380 --> 01:13:06,297
Euer Majestät! Euer Majestät!
1241
01:13:09,926 --> 01:13:09,925
Ziehi in die Schlacht im Namen Ziehi in die Schlacht im Namen
eures Könias Kämhfi fiir mich eures Könias Kämnfi fiir mich
1242
01:13:09,926 --> 01:13:16,516
Gesegnet seien all jene, Gesegnet seien all jene,
die unter meinem Knmmendn den Tnd finden die nnter meinem Knmmendn den Tnd finden
1243
01:13:16,516 --> 01:13:28,653
Gesegnet seien all jene, Gesegnet seien all jene,
die unter meinem Knmmendn den Tnd finden die nnter meinem Knmmendn den Tnd finden
1244
01:13:28,653 --> 01:13:30,363
Erhebt euch! Erhebt euch!
1245
01:13:31,072 --> 01:13:28,652
Die Götter mögen alle segnen, Die Götter mögen alle segnen,
1246
01:13:28,653 --> 01:13:30,363
Erhebt euch! Erhebt euch!
1247
01:13:31,072 --> 01:13:32,031
Die Götter mögen alle segnen, Die Götter mögen alle segnen,
1248
01:13:35,660 --> 01:13:35,659
die ihr Leben auf dem Feld der Ehre die ihr Leben auf dem Feld der Ehre
und der Tugend lassen. und der Tugend lassen.
1249
01:13:35,660 --> 01:13:50,633
Die ihr Leben auf dem Feld der Ehre die ihr Leben auf dem Feld der Ehre
und der Tugend lassen. und der Tugend lassen.
1250
01:13:50,633 --> 01:13:50,632
Du bist mir ein Rätsel, Farmer. Du bist mir ein Rätsel, Farmer.
1251
01:13:50,633 --> 01:13:54,470
Du bist mir ein Rätsel, Farmer. Du bist mir ein Rätsel, Farmer.
1252
01:13:54,470 --> 01:13:56,931
Ich spüre, dass Gefahr von dir ausgehl. Ich spüre, dass Gefahr von dir ausgehl.
1253
01:13:54,470 --> 01:13:56,931
Ich spüre, dass Gefahr von dir ausgehl. Ich spüre, dass Gefahr von dir ausgehl.
1254
01:13:57,515 --> 01:13:59,976
Weiter! Vowväns! Weiter! Vowväns!
1255
01:13:57,515 --> 01:13:59,976
Weiter! Vowväns! Weiter! Vowväns!
1256
01:14:09,360 --> 01:14:09,444
Euer Majeslät, wenn Ihr erschöpft seid, Euer Majeslät, wenn Ihr erschöpft seid,
wiinscht Ihr vielleicht wünscht Ihr vielleicht
1257
01:14:09,444 --> 01:14:09,359
Euch in Euer Zelt zurückzuziehen? Euch in Euer Zelt zurückzuziehen?
-Nichtschlappmachenl -Nichtschlappmachenl
1258
01:14:09,360 --> 01:14:09,444
Euer Majeslät, wenn Ihr erschöpft seid, Euer Majeslät, wenn Ihr erschöpft seid,
wiinscht Ihr vielleicht wünscht Ihr vielleicht
1259
01:14:09,444 --> 01:14:12,989
Euch in Euer Zelt zurückzuziehen? Euch in Euer Zelt zurückzuziehen?
-Nichtschlappmachenl -Nichtschlappmachenl
1260
01:14:12,989 --> 01:14:17,326
Es geht mir gut, Kommandeur. Es geht mir gut, Kommandeur.
Diese Männer snllen nicht sterben Diese Männer snllen nicht sterhen
1261
01:14:17,326 --> 01:14:17,618
Es geht mir gut, Kommandeur. Es geht mir gut, Kommandeur.
Diese Männer snllen nicht sterben Diese Männer snllen nicht sterhen
1262
01:14:17,618 --> 01:14:20,746
nur weil ein alter Mann nur weil ein alter Mann
so schwach ist, so schwach ist,
1263
01:14:21,372 --> 01:14:17,617
dass er sich hinlegen muss. dass er sich hinlegen muss.
1264
01:14:17,618 --> 01:14:20,746
Nur weil ein alter Mann nur weil ein alter Mann
so schwach ist, so schwach ist,
1265
01:14:21,372 --> 01:14:24,375
dass er sich hinlegen muss. dass er sich hinlegen muss.
1266
01:14:25,209 --> 01:14:25,208
Natürlich, Euer Majestät. Natürlich, Euer Majestät.
-Aufschließen. -Aufschließen.
1267
01:14:25,209 --> 01:14:28,421
Natürlich, Euer Majestät. Natürlich, Euer Majestät.
-Aufschließen. -Aufschließen.
1268
01:14:31,757 --> 01:14:31,841
Niemand zieht Eure Entschlossenheit Niemand zieht Eure Entschlossenheit
in Zweifel. Jeder weiß. in Zweifel. Jeder weiß.
1269
01:14:31,841 --> 01:14:31,756
Dass Ihr vergiftet wurdet. dass Ihr vergiftet wurdet.
Vielleicht solltet Ihr ausruhen. Vielleicht solltet Ihr ausruhen.
1270
01:14:31,757 --> 01:14:31,841
Niemand zieht Eure Entschlossenheit Niemand zieht Eure Entschlossenheit
in Zweifel. Jeder weiß. in Zweifel. Jeder weiß.
1271
01:14:31,841 --> 01:14:34,969
Dass Ihr vergiftet wurdet. dass Ihr vergiftet wurdet.
Vielleicht solltet Ihr ausruhen. Vielleicht solltet Ihr ausruhen.
1272
01:14:38,306 --> 01:14:40,349
Ich werde nicht ruhen, Ich werde nicht ruhen,
bis mein Neffe oefanaen aenommen ist. bis mein Neffe oefanaen oenommen ist.
1273
01:14:40,349 --> 01:14:38,305
Ich durchschaue dich nicht. Ich durchschaue dich nicht.
1274
01:14:38,306 --> 01:14:40,349
Ich werde nicht ruhen, Ich werde nicht ruhen,
bis mein Neffe oefanaen aenommen ist. bis mein Neffe oefanaen oenommen ist.
1275
01:14:40,349 --> 01:14:42,185
Ich durchschaue dich nicht. Ich durchschaue dich nicht.
1276
01:14:45,980 --> 01:14:46,063
In den meislen Menschen kann ich lesen In den meislen Menschen kann ich lesen
min in Rürhnm an: Flnicnh n/in in Rürhnm an: Flnicnh
1277
01:14:46,063 --> 01:14:45,979
Aber bei dir, da blicke ich nur Aber bei dir, da blicke ich nur
dem Verdruss ins Gesicht. dem Verdruss ins Gesicht.
1278
01:14:45,980 --> 01:14:46,063
In den meislen Menschen kann ich lesen In den meislen Menschen kann ich lesen
min in Rürhnm an: Flnicnh n/in in Rürhnm an: Flnicnh
1279
01:14:46,063 --> 01:14:49,609
Aber bei dir, da blicke ich nur Aber bei dir, da blicke ich nur
dem Verdruss ins Gesicht. dem Verdruss ins Gesicht.
1280
01:14:50,401 --> 01:14:50,400
Wie kann das sein? Wie kann das sein?
1281
01:14:50,401 --> 01:14:53,112
Wie kann das sein? Wie kann das sein?
1282
01:15:08,377 --> 01:15:08,376
Wer bistdu? Wer bistdu?
1283
01:15:08,377 --> 01:15:09,795
Wer bistdu? Wer bistdu?
1284
01:15:11,839 --> 01:15:14,967
Manches Rätsel Iohnl der Mühe nichl. Manches Rätsel Iohnl der Mühe nichl.
1285
01:15:11,839 --> 01:15:14,967
Manches Rätsel Iohnl der Mühe nichl. Manches Rätsel Iohnl der Mühe nichl.
1286
01:15:42,703 --> 01:15:46,123
Ihr seid hier. Ihr seid hier.
Ich dachte, es wäre ein Albtraum. Ich dachte, es wäre ein Albtraum.
1287
01:15:51,212 --> 01:15:42,702
Wo isl Farmer? Wo isl Farmer?
1288
01:15:42,703 --> 01:15:46,123
Ihr seid hier. Ihr seid hier.
Ich dachte, es wäre ein Albtraum. Ich dachte, es wäre ein Albtraum.
1289
01:15:51,212 --> 01:15:53,923
Wo isl Farmer? Wo isl Farmer?
1290
01:15:59,345 --> 01:16:01,597
Wo ist Zeph? Wo ist Zeph?
1291
01:16:01,597 --> 01:15:59,344
Basiian, wo ist Zeph? Basiian, wo ist Zeph?
Isl er bei Valer und Mutler? Isl er bei Valer und Mutler?
1292
01:15:59,345 --> 01:16:01,514
Wo ist Zeph? Wo ist Zeph?
1293
01:16:01,597 --> 01:16:05,017
Basiian, wo ist Zeph? Basiian, wo ist Zeph?
Isl er bei Valer und Mutler? Isl er bei Valer und Mutler?
1294
01:16:06,561 --> 01:16:13,234
Ja, er isl bei ihnen, Ja, er isl bei ihnen,
aber er hat sein Leben gelassen. aber er hat sein Leben gelassen.
1295
01:16:06,561 --> 01:16:13,234
Ja, er isl bei ihnen, Ja, er isl bei ihnen,
aber er hat sein Leben gelassen. aber er hat sein Leben gelassen.
1296
01:16:14,110 --> 01:16:17,321
Alle drei wurden Alle drei wurden
bei eurer Entführung gelötet. bei eurer Entführung gelötet.
1297
01:16:18,406 --> 01:16:21,117
Es tul mir so Ieid. Es tul mir so Ieid.
1298
01:16:21,742 --> 01:16:14,109
Mein Baby_ Mein Baby.
1299
01:16:14,110 --> 01:16:17,321
Alle drei wurden Alle drei wurden
bei eurer Entführung gelötet. bei eurer Entführung gelötet.
1300
01:16:18,406 --> 01:16:21,117
Es tul mir so Ieid. Es tul mir so Ieid.
1301
01:16:21,742 --> 01:16:23,369
Mein Baby_ Mein Baby.
1302
01:16:31,586 --> 01:16:34,714
Mussle er sehr leiden? Sag's mir! Mussle er sehr leiden? Sag's mir!
1303
01:16:38,843 --> 01:16:39,885
Nein. Nein.
1304
01:16:31,586 --> 01:16:34,714
Mussle er sehr leiden? Sag's mir! Mussle er sehr leiden? Sag's mir!
1305
01:16:38,843 --> 01:16:41,220
Nein. Nein.
1306
01:16:41,220 --> 01:16:44,223
Es ging sehrschnell. Es ging sehrschnell.
1307
01:16:41,220 --> 01:16:44,223
Es ging sehrschnell. Es ging sehrschnell.
1308
01:16:53,441 --> 01:16:56,444
Farmer ist auf dem Weg. Farmer ist auf dem Weg.
1309
01:16:53,441 --> 01:16:56,444
Farmer ist auf dem Weg. Farmer ist auf dem Weg.
1310
01:16:57,987 --> 01:17:01,407
Erwird dich finden. Erwird dich finden.
- Woher willst du das wissen? - Woher willst du das wissen?
1311
01:16:57,987 --> 01:17:01,407
Erwird dich finden. Erwird dich finden.
- Woher willst du das wissen? - Woher willst du das wissen?
1312
01:17:01,949 --> 01:17:05,161
Weil er es einfach muss. Weil er es einfach muss.
Weil er dich braucht. Weil er dich braucht.
1313
01:17:06,120 --> 01:17:01,948
Er kann auf alles verzichten. Er kann auf alles verzichten.
1314
01:17:01,949 --> 01:17:06,120
Weil er es einfach muss. Weil er es einfach muss.
Weil er dich braucht. Weil er dich braucht.
1315
01:17:06,120 --> 01:17:09,123
Er kann auf alles verzichten. Er kann auf alles verzichten.
1316
01:17:09,582 --> 01:17:12,293
Nur nicht aufdich. Nur nicht aufdich.
1317
01:17:09,582 --> 01:17:12,293
Nur nicht aufdich. Nur nicht aufdich.
1318
01:17:47,787 --> 01:17:51,874
Jetzt slirb mir nur nicht, Farmer. Jetzt slirb mir nur nicht, Farmer.
Große Arrfrrahen warten auf dich Große Arrfrrahen warten auf dich
1319
01:17:51,874 --> 01:17:53,376
Jetzt slirb mir nur nicht, Farmer. Jetzt slirb mir nur nicht, Farmer.
Große Arrfrrahen warten auf dich Große Arrfrrahen warten auf dich
1320
01:17:53,376 --> 01:17:56,504
Dieser Anblick gefällt mir gar nichi. Dieser Anblick gefällt mir gar nichi.
1321
01:17:53,376 --> 01:17:56,504
Dieser Anblick gefällt mir gar nichi. Dieser Anblick gefällt mir gar nichi.
1322
01:17:58,422 --> 01:18:01,634
Hier. Trink einen Schluck hiervon. Hier. Trink einen Schluck hiervon.
Gul so. Gul so.
1323
01:17:58,422 --> 01:18:01,634
Hier. Trink einen Schluck hiervon. Hier. Trink einen Schluck hiervon.
Gul so. Gul so.
1324
01:18:05,846 --> 01:18:08,724
Und wie schmeckt es? Und wie schmeckt es?
- Was ist das? - Was ist das?
1325
01:18:08,808 --> 01:18:10,601
Medizin. Mund auf! Medizin. Mund auf!
1326
01:18:05,846 --> 01:18:08,808
Und wie schmeckt es? Und wie schmeckt es?
- Was ist das? - Was ist das?
1327
01:18:08,808 --> 01:18:10,601
Medizin. Mund auf! Medizin. Mund auf!
1328
01:18:39,672 --> 01:18:42,800
Nein, nicht, was habe ich denn getan? Nein, nicht, was habe ich denn getan?
1329
01:18:47,722 --> 01:18:39,671
Wie gul, wieder zu Hause zu sein. Wie gul, wieder zu Hause zu sein.
1330
01:18:39,672 --> 01:18:42,800
Nein, nicht, was habe ich denn getan? Nein, nicht, was habe ich denn getan?
1331
01:18:47,722 --> 01:18:50,850
Wie gul, wieder zu Hause zu sein. Wie gul, wieder zu Hause zu sein.
1332
01:18:59,316 --> 01:19:00,526
Ich bin nicht Eure Hure. Ich bin nicht Eure Hure.
1333
01:19:00,609 --> 01:19:03,195
Er hat dich benutzt, Er hat dich benutzt,
um das Königreich zu zerstören. um das Königreich zu zerstören.
1334
01:19:03,279 --> 01:18:59,315
Ich weiß, Ich weiß,
dass manche Dichler dafür sterben würden. dass manche Dichter dafür sterben würden.
1335
01:18:59,316 --> 01:19:00,526
Ich bin nicht Eure Hure. Ich bin nicht Eure Hure.
1336
01:19:00,609 --> 01:19:03,279
Er hat dich benutzt, Er hat dich benutzt,
um das Königreich zu zerstören. um das Königreich zu zerstören.
1337
01:19:03,279 --> 01:19:05,740
Ich weiß, Ich weiß,
dass manche Dichler dafür sterben würden. dass manche Dichter dafür sterben würden.
1338
01:19:05,823 --> 01:19:08,451
Das Königreich! Das Königreich!
- Hast du denn gar nichts gelernt? - Hast du denn gar nichts gelernt?
1339
01:19:08,534 --> 01:19:12,079
Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt,
Eure Visionen? Eure Visionen?
1340
01:19:05,823 --> 01:19:08,451
Das Königreich! Das Königreich!
- Hast du denn gar nichts gelernt? - Hast du denn gar nichts gelernt?
1341
01:19:08,534 --> 01:19:12,079
Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt,
Eure Visionen? Eure Visionen?
1342
01:19:27,887 --> 01:19:28,929
Milady! Milady!
1343
01:19:27,887 --> 01:19:28,929
Milady! Milady!
1344
01:19:41,817 --> 01:19:42,234
Ich habe meinen Vater hinlergangen. Ich habe meinen Vater hinlergangen.
Inh hnhn nllnc nnfc Rninl nncoffl Irh hnhn nllnc nnfc „Qninl nncoffl
1345
01:19:42,234 --> 01:19:45,446
Aber Euer Vater Iiebl Euch doch Aber Euer Vater Iiebl Euch doch
überalles. überalles.
1346
01:19:47,615 --> 01:19:51,535
Er braucht keine Tochter, Er braucht keine Tochter,
die ihm nur Leid zuiügt. die ihm nur Leid zuiügt.
1347
01:19:51,535 --> 01:19:41,816
Wenn Ihr Euch elwas antut, Wenn Ihr Euch elwas antut,
würde er nur noch mehr leiden. würde er nur noch mehr leiden.
1348
01:19:41,817 --> 01:19:42,234
Ich habe meinen Vater hinlergangen. Ich habe meinen Vater hinlergangen.
Inh hnhn nllnc nnfc Rninl nncoffl Irh hnhn nllnc nnfc „Qninl nncoffl
1349
01:19:42,234 --> 01:19:45,446
Aber Euer Vater Iiebl Euch doch Aber Euer Vater Iiebl Euch doch
überalles. überalles.
1350
01:19:47,615 --> 01:19:51,035
Er braucht keine Tochter, Er braucht keine Tochter,
die ihm nur Leid zuiügt. die ihm nur Leid zuiügt.
1351
01:19:51,535 --> 01:19:55,080
Wenn Ihr Euch elwas antut, Wenn Ihr Euch elwas antut,
würde er nur noch mehr leiden. würde er nur noch mehr leiden.
1352
01:20:05,508 --> 01:20:08,511
Vielleichl hasl du rechl. Vielleichl hasl du rechl.
1353
01:19:55,080 --> 01:20:05,508
Ich wünsche mir doch nur, Ich wünsche mir doch nur,
dass mein Vater stolz auf mich ist. dass mein Vater stolz auf mich ist.
1354
01:20:05,508 --> 01:20:13,641
Vielleichl hasl du rechl. Vielleichl hasl du rechl.
1355
01:20:13,641 --> 01:20:13,724
Ich wünsche mir doch nur, Ich wünsche mir doch nur,
dass mein Vater stolz auf mich ist. dass mein Vater stolz auf mich ist.
1356
01:20:13,724 --> 01:20:16,227
Das ist er doch schon. Das ist er doch schon.
1357
01:20:16,310 --> 01:20:19,522
Er ist stolz auf das Bild, Er ist stolz auf das Bild,
das er von mir hat. das er von mir hat.
1358
01:20:22,441 --> 01:20:25,986
Aber schon bald wird er Aber schon bald wird er
stolz auf mich sein können. stolz auf mich sein können.
1359
01:20:13,724 --> 01:20:16,227
Das ist er doch schon. Das ist er doch schon.
1360
01:20:16,310 --> 01:20:19,522
Er ist stolz auf das Bild, Er ist stolz auf das Bild,
das er von mir hat. das er von mir hat.
1361
01:20:22,441 --> 01:20:25,986
Aber schon bald wird er Aber schon bald wird er
stolz auf mich sein können. stolz auf mich sein können.
1362
01:20:43,921 --> 01:20:47,341
Darf ich Euch Darf ich Euch
unsere neuen Verbündeten vorstellen? unsere neuen Verbündeten vorstellen?
1363
01:20:43,921 --> 01:20:43,920
Das sind Krugs! Das sind Krugs!
-Bedinaunaslos Gehorsam und unerbiltlich. -Bedinaunaslos Gehorsam und unerbiltlich.
1364
01:20:43,921 --> 01:20:51,220
Darf ich Euch Darf ich Euch
unsere neuen Verbündeten vorstellen? unsere neuen Verbündeten vorstellen?
1365
01:20:51,220 --> 01:20:52,304
Das sind Krugs! Das sind Krugs!
-Bedinaunaslos Gehorsam und unerbiltlich. -Bedinaunaslos Gehorsam und unerbiltlich.
1366
01:20:52,304 --> 01:20:52,303
Vor Euren Augen Vor Euren Augen
wird eine mächtige Armee erstehen. wird eine mächtige Armee erstehen.
1367
01:20:52,304 --> 01:20:55,724
Vor Euren Augen Vor Euren Augen
wird eine mächtige Armee erstehen. wird eine mächtige Armee erstehen.
1368
01:21:15,327 --> 01:21:18,873
Nehmt diesen Mann. Nehmt diesen Mann.
Bringt ihn in das Zell des Königs. Bringt ihn in das Zell des Königs.
1369
01:21:19,206 --> 01:21:15,326
Und versorgt mein Pferd. Und versorgt mein Pferd.
1370
01:21:15,327 --> 01:21:18,873
Nehmt diesen Mann. Nehmt diesen Mann.
Bringt ihn in das Zell des Königs. Bringt ihn in das Zell des Königs.
1371
01:21:19,206 --> 01:21:22,209
Und versorgt mein Pferd. Und versorgt mein Pferd.
1372
01:21:24,503 --> 01:21:25,546
Wartet! Wartet!
1373
01:21:24,503 --> 01:21:25,546
Wartet! Wartet!
1374
01:21:27,882 --> 01:21:32,469
Das war also Euer dringlicher Auftrag? Das war also Euer dringlicher Auftrag?
1375
01:21:32,469 --> 01:21:27,881
Das isl der Farmer. Aus Slonebridge. Das isl der Farmer. Aus Slonebridge.
- Ganz recht. - Ganz recht.
1376
01:21:27,882 --> 01:21:31,010
Das war also Euer dringlicher Auftrag? Das war also Euer dringlicher Auftrag?
1377
01:21:32,469 --> 01:21:35,890
Das isl der Farmer. Aus Slonebridge. Das isl der Farmer. Aus Slonebridge.
- Ganz recht. - Ganz recht.
1378
01:21:35,890 --> 01:21:43,981
Und wieso steht ein autsässiger Rübenbauer Und wieso steht ein autsässiger Rübenbauer
„m. Oämcukuumx ,m IMA. in „In Fnmd- „m. Oämukuun. ,u. I„,.I. im „I... f'...,.l.
1379
01:21:43,981 --> 01:21:43,980
Und wieso steht ein autsässiger Rübenbauer Und wieso steht ein autsässiger Rübenbauer
„m. Oämcukuumx ,m IMA. in „In Fnmd- „m. Oämukuun. ,u. I„,.I. im „I... f'...,.l.
1380
01:21:43,981 --> 01:21:47,067
des königlichen Großmagiers? des königlichen Großmagiers?
. Dar Kiinin hmf nin cnminllnc lnfnroccn . Dar Kiinin hmf nin cnminllnc lnforoccn
1381
01:21:47,067 --> 01:21:47,151
des königlichen Großmagiers? des königlichen Großmagiers?
. Dar Kiinin hmf nin cnminllnc lnfnroccn . Dar Kiinin hmf nin cnminllnc lnforoccn
1382
01:21:47,151 --> 01:21:50,696
an diesem Rübenbauer. an diesem Rübenbauer.
- Davon höre ich zum erslen Mal. - Davon höre ich zum erslen Mal.
1383
01:21:50,905 --> 01:21:53,908
Genauso wie der König. Genauso wie der König.
1384
01:21:47,151 --> 01:21:50,696
An diesem Rübenbauer. an diesem Rübenbauer.
- Davon höre ich zum erslen Mal. - Davon höre ich zum erslen Mal.
1385
01:21:50,905 --> 01:21:53,908
Genauso wie der König. Genauso wie der König.
1386
01:21:58,203 --> 01:22:01,749
Wie lange habe ich geschlafen? Wie lange habe ich geschlafen?
- Gerade lange genug. - Gerade lange genug.
1387
01:21:58,203 --> 01:22:01,749
Wie lange habe ich geschlafen? Wie lange habe ich geschlafen?
- Gerade lange genug. - Gerade lange genug.
1388
01:22:07,838 --> 01:22:10,966
Es geht mir besser. Sehr viel besser. Es geht mir besser. Sehr viel besser.
1389
01:22:17,431 --> 01:22:07,837
Nun, als Großmagier des Königs besitze ich Nun, als Großmagier des Königs besitze ich
Aifl Aihfl AAAV HHAAFA Aifl Aihfl AAAV HHAAFA
1390
01:22:07,838 --> 01:22:17,431
Es geht mir besser. Sehr viel besser. Es geht mir besser. Sehr viel besser.
1391
01:22:17,431 --> 01:22:20,142
Nun, als Großmagier des Königs besitze ich Nun, als Großmagier des Königs besitze ich
Aifl Aihfl AAAV HHAAFA Aifl Aihfl AAAV HHAAFA
1392
01:22:20,142 --> 01:22:22,478
Ich halte gedachl, es wäre an der Zeil, Ich halte gedachl, es wäre an der Zeil,
euch beide euch beide
1393
01:22:27,149 --> 01:22:28,859
offiziell mileinander bekannl zu machen. offiziell mileinander bekannl zu machen.
- Wir kennen uns hereiie - Wir kennen uns hereiis
1394
01:22:28,859 --> 01:22:20,141
Aber letztes Mal Aber letztes Mal
hal er sich von mir abgewandt. hal er sich von mir abgewandt.
1395
01:22:20,142 --> 01:22:22,478
Ich halte gedachl, es wäre an der Zeil, Ich halte gedachl, es wäre an der Zeil,
euch beide euch beide
1396
01:22:27,149 --> 01:22:28,859
offiziell mileinander bekannl zu machen. offiziell mileinander bekannl zu machen.
- Wir kennen uns hereiie - Wir kennen uns hereiis
1397
01:22:28,859 --> 01:22:32,279
Aber letztes Mal Aber letztes Mal
hal er sich von mir abgewandt. hal er sich von mir abgewandt.
1398
01:22:34,406 --> 01:22:37,534
Und dann gelan, was zu lun war. Und dann gelan, was zu lun war.
1399
01:22:37,993 --> 01:22:34,405
Euer Majestät könnten Inleresse Euer Majestät könnten Inleresse
an diesem Farmer haben. an diesem Farmer haben.
1400
01:22:34,406 --> 01:22:37,534
Und dann gelan, was zu lun war. Und dann gelan, was zu lun war.
1401
01:22:37,993 --> 01:22:40,496
Euer Majestät könnten Inleresse Euer Majestät könnten Inleresse
an diesem Farmer haben. an diesem Farmer haben.
1402
01:22:43,374 --> 01:22:47,836
Er hat viel durchgeslanden, Er hat viel durchgeslanden,
seit Imserem Aufmarsch in Stnnehridne seit Imserem Aufmarsch in Stnnehridne
1403
01:22:47,836 --> 01:22:48,796
So wie jeder andere auch. So wie jeder andere auch.
Warum haltet Ihr ihn für nfwns Rngnndnme? Warum haltet Ihr ihn für Amme Rncnndnmc'?
1404
01:22:48,796 --> 01:22:51,924
Weil er, Euer Majeslät, Euer Sohn ist. Weil er, Euer Majeslät, Euer Sohn ist.
1405
01:22:43,374 --> 01:22:47,836
Er hat viel durchgeslanden, Er hat viel durchgeslanden,
seit Imserem Aufmarsch in Stnnehridne seit Imserem Aufmarsch in Stnnehridne
1406
01:22:47,836 --> 01:22:48,796
So wie jeder andere auch. So wie jeder andere auch.
Warum haltet Ihr ihn für nfwns Rngnndnme? Warum haltet Ihr ihn für Amme Rncnndnmc'?
1407
01:22:48,796 --> 01:22:51,924
Weil er, Euer Majeslät, Euer Sohn ist. Weil er, Euer Majeslät, Euer Sohn ist.
1408
01:23:11,443 --> 01:23:14,154
Einer fürdich. Einer fürdich.
1409
01:23:14,697 --> 01:23:17,408
Und einer für dich. Und einer für dich.
1410
01:23:11,443 --> 01:23:11,442
Was wollt Ihr denn hier? Was wollt Ihr denn hier?
Seht Ihr nicht. ich bin beschäftini. Seht Ihr nicht. ich bin beschäftint.
1411
01:23:11,443 --> 01:23:14,154
Einer fürdich. Einer fürdich.
1412
01:23:14,697 --> 01:23:17,408
Und einer für dich. Und einer für dich.
1413
01:23:22,329 --> 01:23:28,168
Was wollt Ihr denn hier? Was wollt Ihr denn hier?
Seht Ihr nicht. ich bin beschäftini. Seht Ihr nicht. ich bin beschäftint.
1414
01:23:28,168 --> 01:23:28,252
Am Vorabend der Schlacht hielt ich es für Am Vorabend der Schlacht hielt ich es für
ninnun" Üknr IJIA OHIÜANIA 'III kANÜAn nlnnllA" lulkAf IJIA OHIÖANIA 'III knwfiAn
1415
01:23:28,252 --> 01:23:28,167
Abscheulich, Abscheulich,
wenn Ihr durch diese Kreaturen sprecht. wenn Ihr durch diese Kreaturen sprecht.
1416
01:23:28,168 --> 01:23:28,252
Am Vorabend der Schlacht hielt ich es für Am Vorabend der Schlacht hielt ich es für
ninnun" Üknr IJIA OHIÜANIA 'III kANÜAn nlnnllA" lulkAf IJIA OHIÖANIA 'III knwfiAn
1417
01:23:28,252 --> 01:23:30,546
Abscheulich, Abscheulich,
wenn Ihr durch diese Kreaturen sprecht. wenn Ihr durch diese Kreaturen sprecht.
1418
01:23:30,629 --> 01:23:32,756
Seid Ihr bereit, Seid Ihr bereit,
über ihn zu herrschen, Herzog? über ihn zu herrschen, Herzog?
1419
01:23:32,756 --> 01:23:35,259
Dürslet es Euch genug, Dürslet es Euch genug,
so viel Macht zu lrinken? so viel Macht zu lrinken?
1420
01:23:35,342 --> 01:23:39,221
Ja, ich habe so lange davon gelräumt, Ja, ich habe so lange davon gelräumt,
1421
01:23:39,680 --> 01:23:42,182
auf Ehbs Thron Platz zu nehmen. auf Ehbs Thron Platz zu nehmen.
1422
01:23:42,266 --> 01:23:30,628
Morgen werdel Ihr Burg Ehb niederbrennen. Morgen werdel Ihr Burg Ehb niederbrennen.
1423
01:23:30,629 --> 01:23:32,673
Seid Ihr bereit, Seid Ihr bereit,
über ihn zu herrschen, Herzog? über ihn zu herrschen, Herzog?
1424
01:23:32,756 --> 01:23:35,259
Dürslet es Euch genug, Dürslet es Euch genug,
so viel Macht zu lrinken? so viel Macht zu lrinken?
1425
01:23:35,342 --> 01:23:39,221
Ja, ich habe so lange davon gelräumt, Ja, ich habe so lange davon gelräumt,
1426
01:23:39,680 --> 01:23:42,182
auf Ehbs Thron Platz zu nehmen. auf Ehbs Thron Platz zu nehmen.
1427
01:23:42,266 --> 01:23:45,477
Morgen werdel Ihr Burg Ehb niederbrennen. Morgen werdel Ihr Burg Ehb niederbrennen.
1428
01:23:47,980 --> 01:23:49,982
Wie meint Ihr das? Wie meint Ihr das?
- Brennl sie nieder. - Brennl sie nieder.
1429
01:23:50,065 --> 01:23:51,775
Legl sie in Schult und Asche. Legl sie in Schult und Asche.
1430
01:23:51,775 --> 01:23:47,979
Ich werde Ehb Ichwerde Ehb
nicht von einer Ruine aus regieren. nicht von einer Ruine aus regieren.
1431
01:23:47,980 --> 01:23:49,982
Wie meint Ihr das? Wie meint Ihr das?
- Brennl sie nieder. - Brennl sie nieder.
1432
01:23:50,065 --> 01:23:51,692
Legl sie in Schult und Asche. Legl sie in Schult und Asche.
1433
01:23:51,775 --> 01:23:54,528
Ich werde Ehb Ichwerde Ehb
nicht von einer Ruine aus regieren. nicht von einer Ruine aus regieren.
1434
01:23:54,611 --> 01:23:58,032
Nein, Ihr regiert vom Norden aus. Nein, Ihr regiert vom Norden aus.
Von Chrystwind. Von Chrystwind.
1435
01:23:58,449 --> 01:24:01,577
Großmagiern sleht es nicht zu, Großmagiern sleht es nicht zu,
ihrem König zu befehlen. ihrem König zu befehlen.
1436
01:24:01,660 --> 01:23:54,610
Ihrvergessl, Ihrvergessl,
wem Ihr Euer Königreich verdankt. wem Ihr Euer Königreich verdankt.
1437
01:23:54,611 --> 01:23:58,032
Nein, Ihr regiert vom Norden aus. Nein, Ihr regiert vom Norden aus.
Von Chrystwind. Von Chrystwind.
1438
01:23:58,449 --> 01:24:01,577
Großmagiern sleht es nicht zu, Großmagiern sleht es nicht zu,
ihrem König zu befehlen. ihrem König zu befehlen.
1439
01:24:01,660 --> 01:24:05,039
Ihrvergessl, Ihrvergessl,
wem Ihr Euer Königreich verdankt. wem Ihr Euer Königreich verdankt.
1440
01:24:05,122 --> 01:24:05,121
Ehbs Niedergang ist meine Bedingung. Ehbs Niedergang ist meine Bedingung.
1441
01:24:05,122 --> 01:24:08,250
Ehbs Niedergang ist meine Bedingung. Ehbs Niedergang ist meine Bedingung.
1442
01:24:16,300 --> 01:24:19,511
Tja, wenn das so isi, Tja, wenn das so isi,
brenn ich sie nieder. brenn ich sie nieder.
1443
01:24:23,515 --> 01:24:26,226
Ausgezeichnete Idee. Ausgezeichnete Idee.
1444
01:24:16,300 --> 01:24:19,511
Tja, wenn das so isi, Tja, wenn das so isi,
brenn ich sie nieder. brenn ich sie nieder.
1445
01:24:23,515 --> 01:24:26,226
Ausgezeichnete Idee. Ausgezeichnete Idee.
1446
01:24:29,396 --> 01:24:33,108
Darf ich nun wieder zu meinen Huren? Darf ich nun wieder zu meinen Huren?
1447
01:24:29,396 --> 01:24:33,108
Darf ich nun wieder zu meinen Huren? Darf ich nun wieder zu meinen Huren?
1448
01:24:48,791 --> 01:24:51,502
Gehweg, Kreatur. Gehweg, Kreatur.
1449
01:24:48,791 --> 01:24:51,502
Gehweg, Kreatur. Gehweg, Kreatur.
1450
01:25:00,886 --> 01:25:00,969
Farmer hat einen Freund: Norick. Farmer hat einen Freund: Norick.
Fr war dar Srallhrrrsnhn dar Köninin Fr war dar Qrallhrrrcnhn dar Köninin
1451
01:25:00,969 --> 01:25:07,643
Ich habe ihn wiedererkanni, Ich habe ihn wiedererkanni,
als wir in ihrem Doriwaren. als wir in ihrem Doriwaren.
1452
01:25:07,643 --> 01:25:07,768
Nach dem Massaker am Oxley-Pass Nach dem Massaker am Oxley-Pass
fand Nnrick einen Knaben fand Nnrick einen Knaben
1453
01:25:07,768 --> 01:25:10,979
von ungefähr drei Jahren von ungefähr drei Jahren
auf dem Schlachtfeld. auf dem Schlachtfeld.
1454
01:25:00,886 --> 01:25:00,969
Farmer hat einen Freund: Norick. Farmer hat einen Freund: Norick.
Fr war dar Srallhrrrsnhn dar Köninin Fr war dar Qrallhrrrcnhn dar Köninin
1455
01:25:00,969 --> 01:25:04,014
Ich habe ihn wiedererkanni, Ich habe ihn wiedererkanni,
als wir in ihrem Doriwaren. als wir in ihrem Doriwaren.
1456
01:25:07,643 --> 01:25:07,768
Nach dem Massaker am Oxley-Pass Nach dem Massaker am Oxley-Pass
fand Nnrick einen Knaben fand Nnrick einen Knaben
1457
01:25:07,768 --> 01:25:10,979
von ungefähr drei Jahren von ungefähr drei Jahren
auf dem Schlachtfeld. auf dem Schlachtfeld.
1458
01:25:11,730 --> 01:25:14,566
Und es war damals Und es war damals
bloß ein einziger Knabe den. bloß ein einziger Knabe dort.
1459
01:25:14,650 --> 01:25:17,861
Was hältst du Was hältst du
von dieser Geschichte, Farmer? von dieser Geschichte, Farmer?
1460
01:25:11,730 --> 01:25:11,729
Da glaubt ein alter Mann, er erkennt Da glaubt ein alter Mann, er erkennt
narh ühnr Qfl alnhmn ninnn nndnmn narh ühnr Qfl alnhmn ninnn nnrtnmn
1461
01:25:11,730 --> 01:25:14,566
Und es war damals Und es war damals
bloß ein einziger Knabe den. bloß ein einziger Knabe dort.
1462
01:25:14,650 --> 01:25:28,163
Was hältst du Was hältst du
von dieser Geschichte, Farmer? von dieser Geschichte, Farmer?
1463
01:25:28,163 --> 01:25:33,544
Da glaubt ein alter Mann, er erkennt Da glaubt ein alter Mann, er erkennt
narh ühnr Qfl alnhmn ninnn nndnmn narh ühnr Qfl alnhmn ninnn nnrtnmn
1464
01:25:33,544 --> 01:25:33,961
Und so wird Eure Thronfolge geregell? Und so wird Eure Thronfolge geregell?
- Ihr cairl rlnr Qnhn Anc Könind - |hr cairl rlor Qnhn Anc Vänind
1465
01:25:33,961 --> 01:25:36,964
Und der legitime Thronerbe. Und der legitime Thronerbe.
1466
01:25:38,048 --> 01:25:33,543
Ich habe keinen Vater. Ich habe keinen Vater.
Ich habe keine Ellern. Ich habe keine Ellern.
1467
01:25:33,544 --> 01:25:33,961
Und so wird Eure Thronfolge geregell? Und so wird Eure Thronfolge geregell?
- Ihr cairl rlnr Qnhn Anc Könind - |hr cairl rlor Qnhn Anc Vänind
1468
01:25:33,961 --> 01:25:36,964
Und der legitime Thronerbe. Und der legitime Thronerbe.
1469
01:25:38,048 --> 01:25:41,552
Ich habe keinen Vater. Ich habe keinen Vater.
Ich habe keine Ellern. Ich habe keine Ellern.
1470
01:25:43,804 --> 01:25:46,807
Ich habe hier nichts verloren. Ich habe hier nichts verloren.
1471
01:25:43,804 --> 01:25:46,807
Ich habe hier nichts verloren. Ich habe hier nichts verloren.
1472
01:25:58,777 --> 01:25:58,861
Ihr wolll mir sagen, dass dieser Ihr wolll mir sagen, dass dieser
anmaßende Fleael mein Sohn ist anmaßende Fleael mein Sohn ist
1473
01:25:58,861 --> 01:26:02,072
der mehr als 30 Jahre auf einem Bauernhof der mehr als 30 Jahre auf einem Bauernhof
1474
01:26:03,073 --> 01:26:06,076
in Slonebridge verbracht hat? in Slonebridge verbracht hat?
1475
01:25:58,777 --> 01:25:58,861
Ihr wolll mir sagen, dass dieser Ihr wolll mir sagen, dass dieser
anmaßende Fleael mein Sohn ist anmaßende Fleael mein Sohn ist
1476
01:25:58,861 --> 01:26:02,072
der mehr als 30 Jahre auf einem Bauernhof der mehr als 30 Jahre auf einem Bauernhof
1477
01:26:03,073 --> 01:26:06,076
in Slonebridge verbracht hat? in Slonebridge verbracht hat?
1478
01:26:06,618 --> 01:26:09,163
Allem Anschein nach. Allem Anschein nach.
-Allem Anschein nach? -Allem Anschein nach?
1479
01:26:09,163 --> 01:26:13,333
Ihr haltel mir gesagt, er sei tol! Ihr haltel mir gesagt, er sei tol!
Ihr saglet, alle seien tot. Ihr saglet, alle seien tot.
1480
01:26:06,618 --> 01:26:09,079
Allem Anschein nach. Allem Anschein nach.
-Allem Anschein nach? -Allem Anschein nach?
1481
01:26:09,163 --> 01:26:13,333
Ihr haltel mir gesagt, er sei tol! Ihr haltel mir gesagt, er sei tol!
Ihr saglet, alle seien tot. Ihr saglet, alle seien tot.
1482
01:26:25,304 --> 01:26:31,476
Was veranlasst die Götter nur, Was veranlasst die Götter nur,
ein snlnhes Sniel mit mir 711 freihen? ein snlnhes Sniel mit mir 7|: treiben?
1483
01:26:31,476 --> 01:26:20,423
Ich glaube, die Götter wissen genau, Ich glaube, die Götter wissen genau,
was ,ein uns anfnrlnnnn können was ein nne anfnrlnnnn können
1484
01:26:20,424 --> 01:26:25,304
Was wollt Ihr denn nun damil sagen? Was wollt Ihr denn nun damil sagen?
EVihhAH “H? Ellfilfl flh A60 pkflhb im Dnink') EVihhAH “H? Ellfllfl flh A60 pkflhb im Dnink')
1485
01:26:25,304 --> 01:26:31,476
Was veranlasst die Götter nur, Was veranlasst die Götter nur,
ein snlnhes Sniel mit mir 711 freihen? ein snlnhes Sniel mit mir 7|: treiben?
1486
01:26:31,476 --> 01:26:37,024
Ich glaube, die Götter wissen genau, Ich glaube, die Götter wissen genau,
was ,ein uns anfnrlnnnn können was ein nne anfnrlnnnn können
1487
01:26:37,024 --> 01:26:40,652
Was wollt Ihr denn nun damil sagen? Was wollt Ihr denn nun damil sagen?
EVihhAH “H? Ellfilfl flh A60 pkflhb im Dnink') EVihhAH “H? Ellfllfl flh A60 pkflhb im Dnink')
1488
01:26:40,652 --> 01:26:42,321
Hm? Überall war Krieg. Hm? Überall war Krieg.
Wirwaren umgeben von Feinden. Wirwaren umgeben von Feinden.
1489
01:26:42,321 --> 01:26:44,781
Wäre dieses Kind zur Burg Ehb Wäre dieses Kind zur Burg Ehb
zurückgebracht worden, zurückgebracht worden,
1490
01:26:44,865 --> 01:26:40,651
wie lange hälte es überlebt? wie lange hälte es überlebt?
1491
01:26:40,652 --> 01:26:42,321
Hm? Überall war Krieg. Hm? Überall war Krieg.
Wirwaren umgeben von Feinden. Wirwaren umgeben von Feinden.
1492
01:26:42,321 --> 01:26:44,781
Wäre dieses Kind zur Burg Ehb Wäre dieses Kind zur Burg Ehb
zurückgebracht worden, zurückgebracht worden,
1493
01:26:44,865 --> 01:26:47,743
wie lange hälte es überlebt? wie lange hälte es überlebt?
1494
01:26:52,456 --> 01:26:56,418
Aber in Slonebridge aufzuwachsen, Aber in Slonebridge aufzuwachsen,
hnf ihm Hin nöfinn Qfärlm unrlinhnn hnf ihm Hin nöfinn Qfärlm unrlinhnn
1495
01:26:56,418 --> 01:26:47,742
Fern von Euren mächtigen Widersachern, Fern von Euren mächtigen Widersachern,
rlin Elmk mH Erm 114m1 Imi 14m Mohn rlin Ennk mH Emndnn kni 14m nroinn
1496
01:26:47,743 --> 01:26:52,456
sich bietenden Gelegenheit Eures einzigen sich bietenden Gelegenheit Eures einzigen
Qnknnn im/J Erknn knrnlibfi LÜHÖAH Qnknnn im/J Erknn kArnnH kÄHIm-i
1497
01:26:52,456 --> 01:26:56,418
Aber in Slonebridge aufzuwachsen, Aber in Slonebridge aufzuwachsen,
hnf ihm Hin nöfinn Qfärlm unrlinhnn hnf ihm Hin nöfinn Qfärlm unrlinhnn
1498
01:26:56,418 --> 01:27:01,548
Fern von Euren mächtigen Widersachern, Fern von Euren mächtigen Widersachern,
rlin Elmk mH Erm 114m1 Imi 14m Mohn rlin Ennk mH Emndnn kni 14m nroinn
1499
01:27:01,548 --> 01:27:03,467
sich bietenden Gelegenheit Eures einzigen sich bietenden Gelegenheit Eures einzigen
Qnknnn im/J Erknn knrnlibfi LÜHÖAH Qnknnn im/J Erknn kArnnH kÄHIm-i
1500
01:27:03,467 --> 01:27:07,012
Teurer Freund, ich hoffe, Teurer Freund, ich hoffe,
er ist der, für den Ihr ihn hallet. er ist der, für den Ihr ihn hallet.
1501
01:27:03,467 --> 01:27:07,012
Teurer Freund, ich hoffe, Teurer Freund, ich hoffe,
er ist der, für den Ihr ihn hallet. er ist der, für den Ihr ihn hallet.
1502
01:27:10,807 --> 01:27:13,894
Ihr solltet Euch lieber Ihr solltet Euch lieber
absolut sicher sein. absolut sicher sein.
1503
01:27:10,807 --> 01:27:13,894
Ihr solltet Euch lieber Ihr solltet Euch lieber
absolut sicher sein. absolut sicher sein.
1504
01:27:22,110 --> 01:27:22,194
Der König brauchtjeden lapferen Mann, Der König brauchtjeden lapferen Mann,
den er krienen kann den er krienen kann
1505
01:27:22,194 --> 01:27:23,695
Ist nicht mein Problem. Ist nicht mein Problem.
1506
01:27:18,815 --> 01:27:22,110
Großes Unheil bedroht sein Königreich Großes Unheil bedroht sein Königreich
rrnri damii auch Frrres rrnri rinmii auch Frrres
1507
01:27:22,110 --> 01:27:22,194
Der König brauchtjeden lapferen Mann, Der König brauchtjeden lapferen Mann,
den er krienen kann den er krienen kann
1508
01:27:22,194 --> 01:27:23,695
Ist nicht mein Problem. Ist nicht mein Problem.
1509
01:27:26,740 --> 01:27:26,823
Großes Unheil bedroht sein Königreich Großes Unheil bedroht sein Königreich
rrnri damii auch Frrres rrnri rinmii auch Frrres
1510
01:27:26,823 --> 01:27:29,826
Ich kenne diesen König nichl. Ich kenne diesen König nichl.
1511
01:27:30,244 --> 01:27:26,822
Solana isl meine Familie. Solana isl meine Familie.
1512
01:27:26,823 --> 01:27:29,826
Ich kenne diesen König nichl. Ich kenne diesen König nichl.
1513
01:27:30,244 --> 01:27:32,746
Solana isl meine Familie. Solana isl meine Familie.
1514
01:27:32,829 --> 01:27:35,958
Norick und Bastian sind meine Familie. Norick und Bastian sind meine Familie.
1515
01:27:32,829 --> 01:27:35,958
Norick und Bastian sind meine Familie. Norick und Bastian sind meine Familie.
1516
01:27:38,043 --> 01:27:38,042
Und wo wollt Ihr leben, hm? Und wo wollt Ihr leben, hm?
1517
01:27:38,043 --> 01:27:41,046
Und wo wollt Ihr leben, hm? Und wo wollt Ihr leben, hm?
1518
01:27:44,633 --> 01:27:46,718
Wenn das Reich in Gallions Hände fällt, Wenn das Reich in Gallions Hände fällt,
1519
01:27:44,633 --> 01:27:44,632
was könntet Ihr Eurer Frau was könntet Ihr Eurer Frau
dann noch bieten für die Zukunft? dann noch bieten für die Zukunft?
1520
01:27:44,633 --> 01:27:46,718
Wenn das Reich in Gallions Hände fällt, Wenn das Reich in Gallions Hände fällt,
1521
01:27:50,347 --> 01:27:52,391
was könntet Ihr Eurer Frau was könntet Ihr Eurer Frau
dann noch bieten für die Zukunft? dann noch bieten für die Zukunft?
1522
01:27:52,391 --> 01:27:52,390
Denkl darüber nach. Denkl darüber nach.
1523
01:27:52,391 --> 01:27:55,102
Denkl darüber nach. Denkl darüber nach.
1524
01:28:13,829 --> 01:28:18,458
Fallow, Ihr habt Hochverrat begangen. Fallow, Ihr habt Hochverrat begangen.
|nk HAFHA+A Ennk Hor| nrmr -m kovinknn |n|n unrkirfin Ennk Hnr| nnnr -n| kn-rinknn
1525
01:28:18,458 --> 01:28:18,542
Fallow, Ihr habt Hochverrat begangen. Fallow, Ihr habt Hochverrat begangen.
|nk HAFHA+A Ennk Hor| nrmr -m kovinknn |n|n unrkirfin Ennk Hnr| nnnr -n| kn-rinknn
1526
01:28:18,542 --> 01:28:20,877
Und ein jeder, Und ein jeder,
der sich Eurem Kommando beugt, der sich Eurem Kommando beugt,
1527
01:28:18,458 --> 01:28:18,542
gilt gleichermaßen als Abirünniger. gilt gleichermaßen als Abirünniger.
Knin Varräfnr iiilirri unn Imc ilorcnhnnf Ilnin Vnrräfnr iiilirri unn Imc ilorcnhnnf
1528
01:28:18,542 --> 01:28:20,877
Und ein jeder, Und ein jeder,
der sich Eurem Kommando beugt, der sich Eurem Kommando beugt,
1529
01:28:25,716 --> 01:28:25,715
gilt gleichermaßen als Abirünniger. gilt gleichermaßen als Abirünniger.
Knin Varräfnr iiilirri unn Imc ilorcnhnnf Ilnin Vnrräfnr iiilirri unn Imc ilorcnhnnf
1530
01:28:25,716 --> 01:28:29,970
Meine Herren! Kommandeur Tarish Meine Herren! Kommandeur Tarish
hnf Irncnmn noliahfon KÄnin rrnmifiof haf rrncnmn nnliahfon KÄnin rrnmifiof
1531
01:28:29,970 --> 01:28:30,053
Meine Herren! Kommandeur Tarish Meine Herren! Kommandeur Tarish
hnf Irncnmn noliahfon KÄnin rrnmifiof haf rrncnmn nnliahfon KÄnin rrnmifiof
1532
01:28:30,053 --> 01:28:33,181
Und beschuldigt mich des Hochverrals. Und beschuldigt mich des Hochverrals.
1533
01:28:30,053 --> 01:28:33,181
Und beschuldigt mich des Hochverrals. Und beschuldigt mich des Hochverrals.
1534
01:28:34,224 --> 01:28:37,311
Euer Ehrgeiz isl fürwahr unübertrefilich. Euer Ehrgeiz isl fürwahr unübertrefilich.
1535
01:28:34,224 --> 01:28:34,223
Das Königreich Ehb untersteht ab sofort Das Königreich Ehb untersteht ab sofort
meiner Herrschaft! meiner Herrschaft!
1536
01:28:34,224 --> 01:28:37,311
Euer Ehrgeiz isl fürwahr unübertrefilich. Euer Ehrgeiz isl fürwahr unübertrefilich.
1537
01:28:41,523 --> 01:28:41,690
Das Königreich Ehb untersteht ab sofort Das Königreich Ehb untersteht ab sofort
meiner Herrschaft! meiner Herrschaft!
1538
01:28:41,690 --> 01:28:44,901
Und auch ich verweigere Euch, Und auch ich verweigere Euch,
hierzu lagern. hierzu lagern.
1539
01:28:41,690 --> 01:28:44,901
Und auch ich verweigere Euch, Und auch ich verweigere Euch,
hierzu lagern. hierzu lagern.
1540
01:28:55,203 --> 01:28:56,246
Majeslät. Majeslät.
1541
01:28:55,203 --> 01:28:55,202
Ihr werdet niemals König werden, Ihr werdet niemals König werden,
moin Nofini Wni| n: Filnh an Milf fohH moin klafioi Woi| ac Fiinh an Milf fohH
1542
01:28:55,203 --> 01:28:56,246
Majeslät. Majeslät.
1543
01:29:02,711 --> 01:29:02,794
Ihr werdet niemals König werden, Ihr werdet niemals König werden,
moin Nofini Wni| n: Filnh an Milf fohH moin klafioi Woi| ac Fiinh an Milf fohH
1544
01:29:02,794 --> 01:29:05,922
Nicht heute! Noch sonsl irgendwann. Nicht heute! Noch sonsl irgendwann.
1545
01:29:02,794 --> 01:29:05,922
Nicht heute! Noch sonsl irgendwann. Nicht heute! Noch sonsl irgendwann.
1546
01:29:11,553 --> 01:29:15,640
Die elfte und zwölfte Legion Die elfte und zwölfte Legion
stehen hinter Euch. Euer Maiestätl stehen hinter Euch. Euer Maiestätl
1547
01:29:15,640 --> 01:29:18,352
Die elfte und zwölfte Legion Die elfte und zwölfte Legion
stehen hinter Euch. Euer Maiestätl stehen hinter Euch. Euer Maiestätl
1548
01:29:18,352 --> 01:29:19,394
Feiger Hund! Feiger Hund!
1549
01:29:18,352 --> 01:29:30,906
Feiger Hund! Feiger Hund!
1550
01:29:30,906 --> 01:29:35,202
Die Krugs haben keine Bogenschülzen. Die Krugs haben keine Bogenschülzen.
Mmr bin knknn ÄNFÜr nlmln |minn Anno} Mmr oin knknn Änmr nnmk |minn Annoi
1551
01:29:35,202 --> 01:29:39,790
Die Krugs haben keine Bogenschülzen. Die Krugs haben keine Bogenschülzen.
Mmr bin knknn ÄNFÜr nlmln |minn Anno} Mmr oin knknn Änmr nnmk |minn Annoi
1552
01:29:39,790 --> 01:29:39,873
Sie werden gegen uns anstürmen. Und da Sie werden gegen uns anstürmen. Und da
ein Oifllfi ninmn|o 'nlrünbvinknn HIAFAAH ein Oiflk HEAMAIÖ 'IIIFIIIIAI/'Iiflkflh HIAWJAH
1553
01:29:39,873 --> 01:29:39,789
können wir sie mil einem Angriff können wir sie mil einem Angriff
von hinten überraschen. von hinten überraschen.
1554
01:29:39,790 --> 01:29:39,873
Sie werden gegen uns anstürmen. Und da Sie werden gegen uns anstürmen. Und da
ein Oifllfi ninmn|o 'nlrünbvinknn HIAFAAH ein Oiflk HEAMAIÖ 'IIIFIIIIAI/'Iiflkflh HIAWJAH
1555
01:29:39,873 --> 01:29:43,418
können wir sie mil einem Angriff können wir sie mil einem Angriff
von hinten überraschen. von hinten überraschen.
1556
01:29:43,418 --> 01:29:48,632
Wir sind Menschen. Wir sind Menschen.
Im Dienste eines aerechten Köninreichs. Im Dienste eines aerechten Köninreichs.
1557
01:29:48,632 --> 01:29:49,883
Wir sind Menschen. Wir sind Menschen.
Im Dienste eines aerechten Köninreichs. Im Dienste eines aerechten Köninreichs.
1558
01:29:49,883 --> 01:29:49,882
Sie sind blutrünstige, wilde Bestien. Sie sind blutrünstige, wilde Bestien.
Und nichts weilen Und nichts weilen
1559
01:29:49,883 --> 01:29:53,428
Sie sind blutrünstige, wilde Bestien. Sie sind blutrünstige, wilde Bestien.
Und nichts weilen Und nichts weilen
1560
01:29:54,137 --> 01:29:57,349
Herzog Fallow und seine Wachen Herzog Fallow und seine Wachen
sind Menschen. sind Menschen.
1561
01:29:58,225 --> 01:29:54,136
Männer, hört genau her. Männer, hört genau her.
1562
01:29:54,137 --> 01:29:57,349
Herzog Fallow und seine Wachen Herzog Fallow und seine Wachen
sind Menschen. sind Menschen.
1563
01:29:58,225 --> 01:30:01,228
Männer, hört genau her. Männer, hört genau her.
1564
01:30:01,353 --> 01:30:01,352
Herog Fallowgehönmir. Herog Fallowgehönmir.
1565
01:30:01,353 --> 01:30:04,356
Herog Fallowgehönmir. Herog Fallowgehönmir.
1566
01:30:09,194 --> 01:30:10,237
Der Farmer. Der Farmer.
1567
01:30:09,194 --> 01:30:10,237
Der Farmer. Der Farmer.
1568
01:30:12,030 --> 01:30:15,242
Willst du doch noch Willst du doch noch
deiner Pflicht nachkommen? deiner Pflicht nachkommen?
1569
01:30:12,030 --> 01:30:15,242
Willst du doch noch Willst du doch noch
deiner Pflicht nachkommen? deiner Pflicht nachkommen?
1570
01:30:22,791 --> 01:30:23,834
Also? Also?
1571
01:30:24,918 --> 01:30:22,790
Ich habe mich für den Kampf enlschieden. Ich habe mich für den Kampf enlschieden.
1572
01:30:22,791 --> 01:30:23,834
Also? Also?
1573
01:30:24,918 --> 01:30:27,963
Ich habe mich für den Kampf enlschieden. Ich habe mich für den Kampf enlschieden.
1574
01:30:31,591 --> 01:30:31,675
Ich habe gehöh, du hast dich Ich habe gehöh, du hast dich
in Stonehridae aut aeschlaaen. in Stonehridae aut oeschlahen.
1575
01:30:31,675 --> 01:30:34,302
Ich wäre stolz, Ich wäre stolz,
wenn du an meiner Seite kämpftest. wenn du an meiner Seite kämpftest.
1576
01:30:34,386 --> 01:30:31,590
So kann ich immer ein Auge auf dich haben. So kann ich immer ein Auge auf dich haben.
1577
01:30:31,591 --> 01:30:31,675
Ich habe gehöh, du hast dich Ich habe gehöh, du hast dich
in Stonehridae aut aeschlaaen. in Stonehridae aut oeschlahen.
1578
01:30:31,675 --> 01:30:34,302
Ich wäre stolz, Ich wäre stolz,
wenn du an meiner Seite kämpftest. wenn du an meiner Seite kämpftest.
1579
01:30:34,386 --> 01:30:37,597
So kann ich immer ein Auge auf dich haben. So kann ich immer ein Auge auf dich haben.
1580
01:31:25,645 --> 01:31:25,644
Sie sehen jedenfalls lurchlerregend aus. Sie sehen jedenfalls lurchlerregend aus.
1581
01:31:25,645 --> 01:31:28,857
Sie sehen jedenfalls lurchlerregend aus. Sie sehen jedenfalls lurchlerregend aus.
1582
01:31:39,618 --> 01:31:40,994
Stellung einnehmen! Stellung einnehmen!
1583
01:31:39,618 --> 01:31:40,994
Stellung einnehmen! Stellung einnehmen!
1584
01:32:06,228 --> 01:32:08,522
Kommandeur! Vorrücken! Kommandeur! Vorrücken!
1585
01:32:06,228 --> 01:32:08,522
Kommandeur! Vorrücken! Kommandeur! Vorrücken!
1586
01:32:34,464 --> 01:32:35,507
Bogenschützen! Bogenschützen!
1587
01:32:34,464 --> 01:32:35,507
Bogenschützen! Bogenschützen!
1588
01:32:38,677 --> 01:32:38,676
Und Schuss! Und Schuss!
1589
01:32:38,677 --> 01:32:39,719
Und Schuss! Und Schuss!
1590
01:32:56,194 --> 01:32:56,193
Und Schuss! Und Schuss!
1591
01:32:56,194 --> 01:32:57,320
Und Schuss! Und Schuss!
1592
01:33:28,810 --> 01:33:28,809
Angrim Angriff!
1593
01:33:28,810 --> 01:33:29,978
Angrim Angriff!
1594
01:34:03,053 --> 01:34:04,137
Nein! Nein!
1595
01:34:03,053 --> 01:34:04,137
Nein! Nein!
1596
01:34:24,491 --> 01:34:25,742
Istjagul. ßtiagul-
1597
01:34:24,491 --> 01:34:25,742
Istjagul. ßtiagul-
1598
01:34:37,379 --> 01:34:38,421
Hüa!
Hüa!
1599
01:34:37,379 --> 01:34:38,421
Hüa!
Hüa!
1600
01:35:22,507 --> 01:35:22,506
General, nehmt die Flanke. General, nehmt die Flanke.
- Männer. Vorrücken. - Männer. Vorrücken.
1601
01:35:22,507 --> 01:35:26,636
General, nehmt die Flanke. General, nehmt die Flanke.
- Männer. Vorrücken. - Männer. Vorrücken.
1602
01:36:08,261 --> 01:36:08,260
Die kämpfen wie Hunde. Die kämpfen wie Hunde.
-Jawohl, Herzog! -Jawohl, Herzog!
1603
01:36:08,261 --> 01:36:11,890
Die kämpfen wie Hunde. Die kämpfen wie Hunde.
-Jawohl, Herzog! -Jawohl, Herzog!
1604
01:39:14,906 --> 01:39:16,115
Los, vowvärts! L03, VOHNäFTS!
1605
01:39:14,906 --> 01:39:16,115
Los, vowvärts! L03, VOHNäFTS!
1606
01:39:24,958 --> 01:39:24,957
Anlegen! Anlegen!
1607
01:39:24,958 --> 01:39:26,000
Anlegen! Anlegen!
1608
01:39:27,919 --> 01:39:27,918
Und Schuss! Und Schuss!
1609
01:39:27,919 --> 01:39:28,962
Und Schuss! Und Schuss!
1610
01:39:36,260 --> 01:39:37,303
Und Schuss! Und Schuss!
1611
01:39:36,260 --> 01:39:37,303
Und Schuss! Und Schuss!
1612
01:39:54,862 --> 01:39:54,861
Die Krugs kämpfen ohne Sinn und Versland. Die Krugs kämpfen ohne Sinn und Versland.
1613
01:39:54,862 --> 01:39:58,074
Die Krugs kämpfen ohne Sinn und Versland. Die Krugs kämpfen ohne Sinn und Versland.
1614
01:39:58,658 --> 01:40:01,786
Vielleichl weil sie so viele sind! Vielleichl weil sie so viele sind!
1615
01:39:58,658 --> 01:40:01,786
Vielleichl weil sie so viele sind! Vielleichl weil sie so viele sind!
1616
01:40:51,669 --> 01:40:48,665
Selbst wenn ihr heute siegen solltet, Selbst wenn ihr heute siegen solltet,
ist nnch nichts entschieden ist nnch nichts entschieden
1617
01:40:48,666 --> 01:40:51,669
Wir werden nicht nur heute siegen! Wir werden nicht nur heute siegen!
- Schön diese hehi ihr netötei . Schön diese hehi ihr netötei
1618
01:40:51,669 --> 01:40:54,881
Selbst wenn ihr heute siegen solltet, Selbst wenn ihr heute siegen solltet,
ist nnch nichts entschieden ist nnch nichts entschieden
1619
01:40:54,881 --> 01:40:54,964
Wir werden nicht nur heute siegen! Wir werden nicht nur heute siegen!
- Schön diese hehi ihr netötei . Schön diese hehi ihr netötei
1620
01:40:54,964 --> 01:40:58,092
Dann pfeife ich mir neue herbei. Dann pfeife ich mir neue herbei.
1621
01:40:54,964 --> 01:40:58,092
Dann pfeife ich mir neue herbei. Dann pfeife ich mir neue herbei.
1622
01:41:11,064 --> 01:41:14,525
Wir reiten nach Oslen. Wir reiten nach Oslen.
Ihrwollt den Angrifiabbrechen? Ihrwollt den Angrifiabbrechen?
1623
01:41:14,609 --> 01:41:11,063
Nein. Wirwerden uns neu formieren. Nein. Wirwerden uns neu formieren.
1624
01:41:11,064 --> 01:41:14,525
Wir reiten nach Oslen. Wir reiten nach Oslen.
Ihrwollt den Angrifiabbrechen? Ihrwollt den Angrifiabbrechen?
1625
01:41:14,609 --> 01:41:17,779
Nein. Wirwerden uns neu formieren. Nein. Wirwerden uns neu formieren.
1626
01:41:21,824 --> 01:41:25,036
Cryslwind! Cryslwind!
Isl das die Buße für unsere Sünden? Isl das die Buße für unsere Sünden?
1627
01:41:26,579 --> 01:41:21,823
Nein, Norick. Nein, Norick.
Hier büßen wir für all unsere Tugenden. Hier büßen wir für all unsere Tugenden.
1628
01:41:21,824 --> 01:41:26,579
Cryslwind! Cryslwind!
Isl das die Buße für unsere Sünden? Isl das die Buße für unsere Sünden?
1629
01:41:26,579 --> 01:41:30,833
Nein, Norick. Nein, Norick.
Hier büßen wir für all unsere Tugenden. Hier büßen wir für all unsere Tugenden.
1630
01:41:31,417 --> 01:41:33,377
Für Sünden wird hier niemand beslraft. Für Sünden wird hier niemand beslraft.
1631
01:41:31,417 --> 01:41:33,377
Für Sünden wird hier niemand beslraft. Für Sünden wird hier niemand beslraft.
1632
01:41:57,485 --> 01:41:57,484
Der König! Der König!
1633
01:41:57,485 --> 01:41:58,653
Der König! Der König!
1634
01:42:08,371 --> 01:42:08,370
Nicht bewegen, liebster Onkel. Nicht bewegen, liebster Onkel.
1635
01:42:08,371 --> 01:42:11,374
Nicht bewegen, liebster Onkel. Nicht bewegen, liebster Onkel.
1636
01:42:17,672 --> 01:42:17,671
Und Schuss! Und Schuss!
1637
01:42:17,672 --> 01:42:18,714
Und Schuss! Und Schuss!
1638
01:43:51,474 --> 01:43:55,728
Wachen! Wachen! Schnell! Wachen! Wachen! Schnell!
Snhafff den Könin vnm Rnhlnchffnld ,Qnhafff dran Könin vnm Rnhlnchffnld
1639
01:43:55,728 --> 01:43:56,938
Wachen! Wachen! Schnell! Wachen! Wachen! Schnell!
Snhafff den Könin vnm Rnhlnchffnld ,Qnhafff dran Könin vnm Rnhlnchffnld
1640
01:43:56,938 --> 01:43:59,941
Schneller, beeill euch! Schneller, beeill euch!
1641
01:43:56,938 --> 01:43:59,941
Schneller, beeill euch! Schneller, beeill euch!
1642
01:44:03,402 --> 01:44:06,822
Lebt wohl, güliger Onkel. Lebt wohl, güliger Onkel.
Das reichl für heute. Das reichl für heute.
1643
01:44:03,402 --> 01:44:06,822
Lebt wohl, güliger Onkel. Lebt wohl, güliger Onkel.
Das reichl für heute. Das reichl für heute.
1644
01:45:02,086 --> 01:45:04,171
Außer etwas Zeit habt Ihr nichls gewonnen! Außer etwas Zeit habt Ihr nichls gewonnen!
1645
01:45:19,186 --> 01:45:22,189
Vielleichl träume ich nur. Vielleichl träume ich nur.
1646
01:45:24,025 --> 01:45:02,085
Wie heißl du? Wie heißl du?
-Talwyn. -Talwyn.
1647
01:45:02,086 --> 01:45:04,171
Außer etwas Zeit habt Ihr nichls gewonnen! Außer etwas Zeit habt Ihr nichls gewonnen!
1648
01:45:19,186 --> 01:45:27,069
Vielleichl träume ich nur. Vielleichl träume ich nur.
1649
01:45:27,069 --> 01:45:30,281
Bald wird das alles vorbei sein, Talwyn. Bald wird das alles vorbei sein, Talwyn.
1650
01:45:40,750 --> 01:45:40,833
So will ich nichl leben. So will ich nichl leben.
- Wir sind doch bereits Sklaven wie sie. - Wir sind doch bereits Sklaven wie sie.
1651
01:45:40,833 --> 01:45:44,378
Ich werde kein Sklave sein. Ich werde kein Sklave sein.
- Noricki Bitte schweigt - Noricki Bitte schweigt
1652
01:45:24,025 --> 01:45:26,986
Wie heißl du? Wie heißl du?
-Talwyn. -Talwyn.
1653
01:45:27,069 --> 01:45:30,281
Bald wird das alles vorbei sein, Talwyn. Bald wird das alles vorbei sein, Talwyn.
1654
01:45:40,750 --> 01:45:40,833
So will ich nichl leben. So will ich nichl leben.
- Wir sind doch bereits Sklaven wie sie. - Wir sind doch bereits Sklaven wie sie.
1655
01:45:40,833 --> 01:45:44,378
Ich werde kein Sklave sein. Ich werde kein Sklave sein.
- Noricki Bitte schweigt - Noricki Bitte schweigt
1656
01:46:16,202 --> 01:46:18,496
Warum reiten wir in den Wald Warum reiten wir in den Wald
von Sedgwick, Herzog? von Sedgwick, Herzog?
1657
01:46:16,202 --> 01:46:16,201
Das ist der kürzeste Weg zur Burg Ehb. Das ist der kürzeste Weg zur Burg Ehb.
Can't nhno Trrrnnnn IInÄ Ahhn Mlanhon Can't nhno Trrmnnn und Aknn Uflnnhon
1658
01:46:16,202 --> 01:46:18,496
Warum reiten wir in den Wald Warum reiten wir in den Wald
von Sedgwick, Herzog? von Sedgwick, Herzog?
1659
01:46:23,000 --> 01:46:27,463
Das ist der kürzeste Weg zur Burg Ehb. Das ist der kürzeste Weg zur Burg Ehb.
Can't nhno Trrrnnnn IInÄ Ahhn Mlanhon Can't nhno Trrmnnn und Aknn Uflnnhon
1660
01:46:27,463 --> 01:46:27,546
slehen uns dort Türen und Tore offen. slehen uns dort Türen und Tore offen.
- lhrfnfnHf (fit: Rum oinnnhman Human') - lhrfnfnHf (fit: Rum oinnnhman Horvnn')
1661
01:46:27,546 --> 01:46:27,462
Heute Nacht wird Burg Ehb brennen. Heute Nacht wird Burg Ehb brennen.
1662
01:46:27,463 --> 01:46:27,546
Slehen uns dort Türen und Tore offen. slehen uns dort Türen und Tore offen.
- lhrfnfnHf (fit: Rum oinnnhman Human') - lhrfnfnHf (fit: Rum oinnnhman Horvnn')
1663
01:46:27,546 --> 01:46:30,674
Heute Nacht wird Burg Ehb brennen. Heute Nacht wird Burg Ehb brennen.
1664
01:46:37,973 --> 01:46:41,102
Wir sollten uns dennoch Spulen. Wir sollten uns dennoch Spulen.
1665
01:46:37,973 --> 01:46:44,897
Wir sollten uns dennoch Spulen. Wir sollten uns dennoch Spulen.
1666
01:46:44,897 --> 01:46:44,896
Ho, ho, ho! Ho, ho. Ho, ho, ho! Ho, ho.
1667
01:46:44,897 --> 01:46:47,608
Ho, ho, ho! Ho, ho. Ho, ho, ho! Ho, ho.
1668
01:46:49,026 --> 01:46:52,446
Sehl euch das an. Sehl euch das an.
Eine Freundin unserer Familie. Eine Freundin unserer Familie.
1669
01:46:52,655 --> 01:46:49,025
Welche Freude. Welche Freude.
Ganz allein im Wald unterwegs. Ganz allein im Wald unterwegs.
1670
01:46:49,026 --> 01:46:52,446
Sehl euch das an. Sehl euch das an.
Eine Freundin unserer Familie. Eine Freundin unserer Familie.
1671
01:46:52,655 --> 01:46:55,741
Welche Freude. Welche Freude.
Ganz allein im Wald unterwegs. Ganz allein im Wald unterwegs.
1672
01:46:55,825 --> 01:46:58,369
Da kommt Ihr Euch doch sicher Da kommt Ihr Euch doch sicher
sehr verlelzlich vor. sehr verlelzlich vor.
1673
01:46:58,452 --> 01:47:00,704
Kommt mir nicht zu nahe. Kommt mir nicht zu nahe.
- Ihr habt mir nie vertraut. - Ihr habt mir nie vertraut.
1674
01:47:00,704 --> 01:46:55,824
Habe ich rechl, Muriella? Habe ich rechl, Muriella?
- Durch Euer Belragen - Durch Euer Belragen
1675
01:46:55,825 --> 01:46:58,369
Da kommt Ihr Euch doch sicher Da kommt Ihr Euch doch sicher
sehr verlelzlich vor. sehr verlelzlich vor.
1676
01:46:58,452 --> 01:47:00,621
Kommt mir nicht zu nahe. Kommt mir nicht zu nahe.
- Ihr habt mir nie vertraut. - Ihr habt mir nie vertraut.
1677
01:47:00,704 --> 01:47:02,623
Habe ich rechl, Muriella? Habe ich rechl, Muriella?
- Durch Euer Belragen - Durch Euer Belragen
1678
01:47:07,670 --> 01:47:02,622
wurde ich nie dazu veranlasst. wurde ich nie dazu veranlasst.
- Wie bitte? Retranen'? llnne7iemlieh - Wie bitte? Retranen'? llnne7iemlieh
1679
01:47:02,623 --> 01:47:07,670
Das sind Worte des Hofes. Das sind Worte des Hofes.
Betrüblicherweise steht uns ein Hof Betrüblichent/eise steht uns ein Hof
1680
01:47:07,670 --> 01:47:11,215
wurde ich nie dazu veranlasst. wurde ich nie dazu veranlasst.
- Wie bitte? Retranen'? llnne7iemlieh - Wie bitte? Retranen'? llnne7iemlieh
1681
01:47:11,215 --> 01:47:15,386
Das sind Worte des Hofes. Das sind Worte des Hofes.
Betrüblicherweise steht uns ein Hof Betrüblichent/eise steht uns ein Hof
1682
01:47:15,386 --> 01:47:15,385
gerade nichl zur Verfügung. gerade nichl zur Verfügung.
All seine Regeln gelten hier nicht. All seine Regeln gelten hier nicht.
1683
01:47:15,386 --> 01:47:21,100
Gerade nichl zur Verfügung. gerade nichl zur Verfügung.
All seine Regeln gelten hier nicht. All seine Regeln gelten hier nicht.
1684
01:47:21,100 --> 01:47:22,143
Nein! Nein!
1685
01:47:21,100 --> 01:47:22,143
Nein! Nein!
1686
01:47:23,144 --> 01:47:24,186
Nein! Nein!
1687
01:47:23,144 --> 01:47:24,186
Nein! Nein!
1688
01:47:36,323 --> 01:47:38,492
Hüal Schneller, schneller. Hüal Schneller, schneller.
1689
01:47:36,323 --> 01:47:38,492
Hüal Schneller, schneller. Hüal Schneller, schneller.
1690
01:47:55,217 --> 01:47:58,304
Hüa! Lauf schneller! Hüa! Lauf schneller!
1691
01:47:55,217 --> 01:47:58,304
Hüa! Lauf schneller! Hüa! Lauf schneller!
1692
01:48:34,340 --> 01:48:34,339
Ein Präsenl nur für Euch. Ein Präsenl nur für Euch.
- Danke! - Danke!
1693
01:48:34,340 --> 01:48:37,301
Ein Präsenl nur für Euch. Ein Präsenl nur für Euch.
- Danke! - Danke!
1694
01:48:37,384 --> 01:48:40,012
Regeln gibl es überall, mein Herzog! Regeln gibl es überall, mein Herzog!
1695
01:48:40,095 --> 01:48:43,265
Euer Drang, sie zu brechen, Euer Drang, sie zu brechen,
hal sich nichl ausgezahll. hal sich nichl ausgezahll.
1696
01:48:43,349 --> 01:48:45,184
Diesen hier nehme ich mii. Diesen hier nehme ich mii.
1697
01:48:37,384 --> 01:48:40,012
Regeln gibl es überall, mein Herzog! Regeln gibl es überall, mein Herzog!
1698
01:48:40,095 --> 01:48:43,265
Euer Drang, sie zu brechen, Euer Drang, sie zu brechen,
hal sich nichl ausgezahll. hal sich nichl ausgezahll.
1699
01:48:43,349 --> 01:48:45,184
Diesen hier nehme ich mii. Diesen hier nehme ich mii.
1700
01:49:14,588 --> 01:49:18,008
Lauf! Solana, Iauf! Lauf! Lauf! Solana, Iauf! Lauf!
Ich finde dich schon! Ich finde dich schon!
1701
01:49:14,588 --> 01:49:18,008
Lauf! Solana, Iauf! Lauf! Lauf! Solana, Iauf! Lauf!
Ich finde dich schon! Ich finde dich schon!
1702
01:49:28,769 --> 01:49:32,856
Wo gehen wirhin? Wo gehen wirhin?
-Wir gehen nach Hause. -Wir gehen nach Hause.
1703
01:49:28,769 --> 01:49:32,856
Wo gehen wirhin? Wo gehen wirhin?
-Wir gehen nach Hause. -Wir gehen nach Hause.
1704
01:49:54,211 --> 01:49:56,046
Norick! Norick! Norick! Norick!
1705
01:49:54,211 --> 01:49:54,210
Das hasl du dir doch immer gewünscht. Das hasl du dir doch immer gewünscht.
Finen ehrenvollen Tod Finen ehrenvnllen Tnd
1706
01:49:54,211 --> 01:49:56,046
Norick! Norick! Norick! Norick!
1707
01:50:04,972 --> 01:50:05,723
Das hasl du dir doch immer gewünscht. Das hasl du dir doch immer gewünscht.
Finen ehrenvollen Tod Finen ehrenvnllen Tnd
1708
01:50:05,723 --> 01:50:08,851
Du warsl ein sehr tapferer Mann. Du warsl ein sehr tapferer Mann.
1709
01:50:15,691 --> 01:50:16,734
Solana? Solana?
1710
01:50:17,901 --> 01:50:18,944
Talwyn? Talwyn?
1711
01:50:20,779 --> 01:50:21,822
Solana? Solana?
1712
01:50:05,723 --> 01:50:15,691
Du warsl ein sehr tapferer Mann. Du warsl ein sehr tapferer Mann.
1713
01:50:15,691 --> 01:50:16,734
Solana? Solana?
1714
01:50:17,901 --> 01:50:18,944
Talwyn? Talwyn?
1715
01:50:20,779 --> 01:50:21,822
Solana? Solana?
1716
01:50:24,658 --> 01:50:25,701
Bastian? Bastian?
1717
01:50:29,204 --> 01:50:30,247
Solana? Solana?
1718
01:50:24,658 --> 01:50:25,701
Bastian? Bastian?
1719
01:50:29,204 --> 01:50:30,247
Solana? Solana?
1720
01:51:03,697 --> 01:51:06,700
Danke, nicht für mich. Danke, nicht für mich.
1721
01:51:03,697 --> 01:51:06,700
Danke, nicht für mich. Danke, nicht für mich.
1722
01:51:34,353 --> 01:51:38,440
Du hast dich tapfer geschlagen. Du hast dich tapfer geschlagen.
- Diese Restien nieder7umet7eln - Diese Restien nieder7umet7eln
1723
01:51:38,440 --> 01:51:38,899
Du hast dich tapfer geschlagen. Du hast dich tapfer geschlagen.
- Diese Restien nieder7umet7eln - Diese Restien nieder7umet7eln
1724
01:51:38,899 --> 01:51:42,111
zeugt nicht von besonderer Tapferkeil. zeugt nicht von besonderer Tapferkeil.
-Ja. -Ja.
1725
01:51:43,195 --> 01:51:46,824
Jede Aufgabe, die sich dir slellen wird, Jede Aufgabe, die sich dir slellen wird,
wirst du meistern. wirst du meistern.
1726
01:51:46,824 --> 01:51:38,898
Ich bin harte Arbeil gewohnt. Ich bin harte Arbeil gewohnt.
1727
01:51:38,899 --> 01:51:42,111
Zeugt nicht von besonderer Tapferkeil. zeugt nicht von besonderer Tapferkeil.
-Ja. -Ja.
1728
01:51:43,195 --> 01:51:46,740
Jede Aufgabe, die sich dir slellen wird, Jede Aufgabe, die sich dir slellen wird,
wirst du meistern. wirst du meistern.
1729
01:51:46,824 --> 01:51:50,786
Ich bin harte Arbeil gewohnt. Ich bin harte Arbeil gewohnt.
1730
01:51:50,786 --> 01:51:54,790
Das wird dir von Nutzen sein. Als König. Das wird dir von Nutzen sein. Als König.
1731
01:51:50,786 --> 01:51:54,790
Das wird dir von Nutzen sein. Als König. Das wird dir von Nutzen sein. Als König.
1732
01:52:02,131 --> 01:52:04,258
Was meinsl du, woran es liegt? Was meinsl du, woran es liegt?
1733
01:52:08,178 --> 01:52:08,679
Weshalb warst du heule Weshalb warst du heule
auf dem Schlachtfeld so erlolcreich? auf dem Schlachtfeld so erfolcreich?
1734
01:52:08,679 --> 01:52:02,130
Ich meine, war das nur... Ich meine, war das nur...
1735
01:52:02,131 --> 01:52:04,258
Was meinsl du, woran es liegt? Was meinsl du, woran es liegt?
1736
01:52:08,178 --> 01:52:08,679
Weshalb warst du heule Weshalb warst du heule
auf dem Schlachtfeld so erlolcreich? auf dem Schlachtfeld so erfolcreich?
1737
01:52:08,679 --> 01:52:12,599
Ich meine, war das nur... Ich meine, war das nur...
1738
01:52:12,599 --> 01:52:13,642
Glück? Glück?
1739
01:52:14,560 --> 01:52:17,563
Du hast viele Fähigkeiten. Du hast viele Fähigkeiten.
1740
01:52:17,813 --> 01:52:19,565
Führungsstärke. Führungsstärke.
1741
01:52:19,648 --> 01:52:12,598
Und wie beherzl du Und wie beherzl du
für deine Prinzipen einstehst. für deine Prinzipen einstehst.
1742
01:52:12,599 --> 01:52:14,560
Glück? Glück?
1743
01:52:14,560 --> 01:52:17,563
Du hast viele Fähigkeiten. Du hast viele Fähigkeiten.
1744
01:52:17,813 --> 01:52:19,565
Führungsstärke. Führungsstärke.
1745
01:52:19,648 --> 01:52:23,068
Und wie beherzl du Und wie beherzl du
für deine Prinzipen einstehst. für deine Prinzipen einstehst.
1746
01:52:26,655 --> 01:52:29,783
Das wird dir von großem Nutzen sein. Das wird dir von großem Nutzen sein.
1747
01:52:26,655 --> 01:52:29,783
Das wird dir von großem Nutzen sein. Das wird dir von großem Nutzen sein.
1748
01:52:34,121 --> 01:52:40,043
Weisheit isi unser Hammer! Weisheit isi unser Hammer!
1749
01:52:40,043 --> 01:52:43,172
Besonnenheit wird unser Nagel sein. Besonnenheit wird unser Nagel sein.
1750
01:52:44,381 --> 01:52:34,120
Wer auf gutem Boden Wer auf gutem Boden
1751
01:52:34,121 --> 01:52:37,374
Weisheit isi unser Hammer! Weisheit isi unser Hammer!
1752
01:52:40,043 --> 01:52:44,381
Besonnenheit wird unser Nagel sein. Besonnenheit wird unser Nagel sein.
1753
01:52:44,381 --> 01:52:47,092
Wer auf gutem Boden Wer auf gutem Boden
1754
01:52:47,509 --> 01:52:50,721
sein Leben zu voller Pracht entfaltet... sein Leben zu voller Pracht entfaltet...
1755
01:52:51,013 --> 01:52:54,141
dem bleibl der Mut stels treu. dem bleibl der Mut stels treu.
1756
01:52:47,509 --> 01:52:50,721
Sein Leben zu voller Pracht entfaltet... sein Leben zu voller Pracht entfaltet...
1757
01:52:51,013 --> 01:52:54,141
dem bleibl der Mut stels treu. dem bleibl der Mut stels treu.
1758
01:53:01,732 --> 01:53:04,610
Das habe ich meinem Sohn, Das habe ich meinem Sohn,
als er noch klein war, als er noch klein war,
1759
01:53:04,693 --> 01:53:01,731
jeden Abend vor dem Schlafengehen gesagt. jeden Abend vor dem Schlafengehen gesagt.
1760
01:53:01,732 --> 01:53:04,610
Das habe ich meinem Sohn, Das habe ich meinem Sohn,
als er noch klein war, als er noch klein war,
1761
01:53:04,693 --> 01:53:07,905
jeden Abend vor dem Schlafengehen gesagt. jeden Abend vor dem Schlafengehen gesagt.
1762
01:53:10,032 --> 01:53:12,743
Und niemandem sonst. Und niemandem sonst.
1763
01:53:15,954 --> 01:53:19,500
Dein Leben wird von nun an Dein Leben wird von nun an
sehr viel komplizierter werden. sehr viel komplizierter werden.
1764
01:53:10,032 --> 01:53:12,743
Und niemandem sonst. Und niemandem sonst.
1765
01:53:15,954 --> 01:53:19,500
Dein Leben wird von nun an Dein Leben wird von nun an
sehr viel komplizierter werden. sehr viel komplizierter werden.
1766
01:53:22,461 --> 01:53:31,261
Ich bin ein einfacher Farmer. Ich bin ein einfacher Farmer.
-Ja, ja! -Ja, ja!
1767
01:53:31,261 --> 01:53:31,678
Ich kenne nichts anderes. Ich kenne nichts anderes.
- Ganz in der Nähe Iieni ein kleines Dnrf -Gan7 in der Nähe Iieni ein kleines Dnrf
1768
01:53:31,678 --> 01:53:22,460
Und dort bestellen die Bauern Und dort bestellen die Bauern
ihre Felder zweimal im Jahr. ihre Felder zweimal im Jahr.
1769
01:53:22,461 --> 01:53:26,131
Ich bin ein einfacher Farmer. Ich bin ein einfacher Farmer.
-Ja, ja! -Ja, ja!
1770
01:53:31,261 --> 01:53:31,678
Ich kenne nichts anderes. Ich kenne nichts anderes.
- Ganz in der Nähe Iieni ein kleines Dnrf -Gan7 in der Nähe Iieni ein kleines Dnrf
1771
01:53:31,678 --> 01:53:36,350
Und dort bestellen die Bauern Und dort bestellen die Bauern
ihre Felder zweimal im Jahr. ihre Felder zweimal im Jahr.
1772
01:53:37,976 --> 01:53:41,230
Dadurch Iaugt der Acker aus. Dadurch Iaugt der Acker aus.
- Nein, er Iaugt nicht aus, - Nein, er Iaugt nicht aus,
1773
01:53:41,313 --> 01:53:44,316
don gibt es nämlich Algen. don gibt es nämlich Algen.
1774
01:53:36,350 --> 01:53:37,976
Diese Algen werden aus dem Meer Diese Algen werden aus dem Meer
hnmnnncnülf und dünnnn dann Rndnn hnmnnncnülf und dünnnn dann Rndnn
1775
01:53:37,976 --> 01:53:41,230
Dadurch Iaugt der Acker aus. Dadurch Iaugt der Acker aus.
- Nein, er Iaugt nicht aus, - Nein, er Iaugt nicht aus,
1776
01:53:41,313 --> 01:53:44,316
don gibt es nämlich Algen. don gibt es nämlich Algen.
1777
01:53:48,946 --> 01:53:50,948
Diese Algen werden aus dem Meer Diese Algen werden aus dem Meer
hnmnnncnülf und dünnnn dann Rndnn hnmnnncnülf und dünnnn dann Rndnn
1778
01:53:50,948 --> 01:53:54,076
Das solltest du auch versuchen. Das solltest du auch versuchen.
1779
01:54:00,123 --> 01:53:50,947
Wieso wisst Ihr so etwas? Wieso wisst Ihr so etwas?
- Das ist Aufgabe eines Königs. - Das ist Aufgabe eines Königs.
1780
01:53:50,948 --> 01:54:00,123
Das solltest du auch versuchen. Das solltest du auch versuchen.
1781
01:54:00,123 --> 01:54:03,752
Wieso wisst Ihr so etwas? Wieso wisst Ihr so etwas?
- Das ist Aufgabe eines Königs. - Das ist Aufgabe eines Königs.
1782
01:54:03,752 --> 01:54:07,172
Es wird von mir erwartet, Es wird von mir erwartet,
dass ich etwas von... dass ich etwas von...
1783
01:54:08,131 --> 01:54:11,134
meinem Land verstehe. meinem Land verstehe.
1784
01:54:11,343 --> 01:54:03,751
Es wird auch deine Pflicht sein. Es wird auch deine Pflicht sein.
1785
01:54:03,752 --> 01:54:07,172
Es wird von mir erwartet, Es wird von mir erwartet,
dass ich etwas von... dass ich etwas von...
1786
01:54:08,131 --> 01:54:11,134
meinem Land verstehe. meinem Land verstehe.
1787
01:54:11,343 --> 01:54:14,471
Es wird auch deine Pflicht sein. Es wird auch deine Pflicht sein.
1788
01:54:14,847 --> 01:54:19,852
Solange es Könige gibl Solange es Könige gibl
und ausgedehnte Ländereien, und ausgedehnte Ländereien,
1789
01:54:22,271 --> 01:54:25,816
solange wird es Kriege geben. solange wird es Kriege geben.
- Feldzüge für karges Land. - Feldzüge für karges Land.
1790
01:54:14,847 --> 01:54:19,852
Solange es Könige gibl Solange es Könige gibl
und ausgedehnte Ländereien, und ausgedehnte Ländereien,
1791
01:54:22,271 --> 01:54:25,816
solange wird es Kriege geben. solange wird es Kriege geben.
- Feldzüge für karges Land. - Feldzüge für karges Land.
1792
01:54:27,651 --> 01:54:30,779
Wozu Kriege, wenn sie nie enden werden? Wozu Kriege, wenn sie nie enden werden?
1793
01:54:33,407 --> 01:54:36,410
Der Kampf für den Frieden. Der Kampf für den Frieden.
1794
01:54:37,828 --> 01:54:38,954
Frieden. Frieden.
1795
01:54:27,651 --> 01:54:30,779
Wozu Kriege, wenn sie nie enden werden? Wozu Kriege, wenn sie nie enden werden?
1796
01:54:33,407 --> 01:54:37,828
Der Kampf für den Frieden. Der Kampf für den Frieden.
1797
01:54:37,828 --> 01:54:38,954
Frieden. Frieden.
1798
01:54:40,080 --> 01:54:42,791
Unser aller Traum. Unser aller Traum.
1799
01:54:49,715 --> 01:54:50,382
Der Traum, dass es dir als König Der Traum, dass es dir als König
vielleicht qelinqen könnte. vielleicht aelinoen könnte.
1800
01:54:50,382 --> 01:54:54,136
Frieden zu stiilen. Für immer. Frieden zu stiilen. Für immer.
1801
01:54:40,080 --> 01:54:42,791
Unser aller Traum. Unser aller Traum.
1802
01:54:49,715 --> 01:54:50,382
Der Traum, dass es dir als König Der Traum, dass es dir als König
vielleicht qelinqen könnte. vielleicht aelinoen könnte.
1803
01:54:50,382 --> 01:55:00,100
Frieden zu stiilen. Für immer. Frieden zu stiilen. Für immer.
1804
01:55:00,100 --> 01:55:03,103
Ihr verstehl das nicht. Ihr verstehl das nicht.
1805
01:55:03,395 --> 01:55:05,355
Ich habe in diesem Krieg Ich habe in diesem Krieg
meinen Sohn verloren. meinen Sohn verloren.
1806
01:55:05,439 --> 01:55:00,099
Ja, genauso wie ich den meinen. Ja, genauso wie ich den meinen.
1807
01:55:00,100 --> 01:55:03,103
Ihr verstehl das nicht. Ihr verstehl das nicht.
1808
01:55:03,395 --> 01:55:05,355
Ich habe in diesem Krieg Ich habe in diesem Krieg
meinen Sohn verloren. meinen Sohn verloren.
1809
01:55:05,439 --> 01:55:08,567
Ja, genauso wie ich den meinen. Ja, genauso wie ich den meinen.
1810
01:55:19,244 --> 01:55:19,243
Mein Sohn! Mein Sohn!
1811
01:55:19,244 --> 01:55:20,454
Mein Sohn! Mein Sohn!
1812
01:56:02,704 --> 01:56:05,707
General Hallette. General Hallette.
-Ja, Sir! -Ja, Sir!
1813
01:56:02,704 --> 01:56:05,707
General Hallette. General Hallette.
-Ja, Sir! -Ja, Sir!
1814
01:56:07,084 --> 01:56:09,211
Geht mit einem Späher Geht mit einem Späher
zum Nordende des Waldes. zum Nordende des Waldes.
1815
01:56:09,294 --> 01:56:12,714
Wir sollten wissen, was uns erwanel. Wir sollten wissen, was uns erwanel.
- Ja, Sir! - Ja, Sir!
1816
01:56:07,084 --> 01:56:09,211
Geht mit einem Späher Geht mit einem Späher
zum Nordende des Waldes. zum Nordende des Waldes.
1817
01:56:09,294 --> 01:56:12,714
Wir sollten wissen, was uns erwanel. Wir sollten wissen, was uns erwanel.
- Ja, Sir! - Ja, Sir!
1818
01:56:17,052 --> 01:56:18,261
KommandeurTarish. KommandeurTarish.
-Ja? -Ja?
1819
01:56:18,345 --> 01:56:19,388
Seht. Seht.
1820
01:56:17,052 --> 01:56:18,261
KommandeurTarish. KommandeurTarish.
-Ja? -Ja?
1821
01:56:18,345 --> 01:56:19,388
Seht. Seht.
1822
01:56:24,851 --> 01:56:24,850
Nun, also das nenne ich Nun, also das nenne ich
eine überraschende Lieferung. eine überraschende Lieferung.
1823
01:56:24,851 --> 01:56:29,314
Nun, also das nenne ich Nun, also das nenne ich
eine überraschende Lieferung. eine überraschende Lieferung.
1824
01:56:44,955 --> 01:56:51,211
Der Herzog ist auf der Suche Der Herzog ist auf der Suche
nach Gerechtigkeil. nach Gerechtigkeil.
1825
01:56:51,211 --> 01:56:54,631
Und seine Männer? Und seine Männer?
- Die haben sie schon gefunden. - Die haben sie schon gefunden.
1826
01:56:44,955 --> 01:56:48,375
Der Herzog ist auf der Suche Der Herzog ist auf der Suche
nach Gerechtigkeil. nach Gerechtigkeil.
1827
01:56:51,211 --> 01:56:54,631
Und seine Männer? Und seine Männer?
- Die haben sie schon gefunden. - Die haben sie schon gefunden.
1828
01:57:01,722 --> 01:57:04,725
Ihr gebt Euch die Ehre? Ihr gebt Euch die Ehre?
1829
01:57:01,722 --> 01:57:04,725
Ihr gebt Euch die Ehre? Ihr gebt Euch die Ehre?
1830
01:57:12,649 --> 01:57:12,648
Ich vermute, dass der König noch Iebl? Ich vermute, dass der König noch Iebl?
1831
01:57:12,649 --> 01:57:15,777
Ich vermute, dass der König noch Iebl? Ich vermute, dass der König noch Iebl?
1832
01:57:19,781 --> 01:57:22,284
General Backler. General Backler.
1833
01:57:22,367 --> 01:57:19,780
Reichl diesem Mann Euer Schwert. Reichl diesem Mann Euer Schwert.
1834
01:57:19,781 --> 01:57:22,284
General Backler. General Backler.
1835
01:57:22,367 --> 01:57:25,495
Reichl diesem Mann Euer Schwert. Reichl diesem Mann Euer Schwert.
1836
01:57:30,584 --> 01:57:30,583
Ohne Rüstung. Ohne Rüstung.
1837
01:57:30,584 --> 01:57:33,295
Ohne Rüstung. Ohne Rüstung.
1838
01:57:35,922 --> 01:57:35,921
Ein Duell. Wie überaus reizend. Ein Duell. Wie überaus reizend.
1839
01:57:35,922 --> 01:57:39,051
Ein Duell. Wie überaus reizend. Ein Duell. Wie überaus reizend.
1840
01:57:51,188 --> 01:57:51,187
Wisst Ihr noch, was ich in Kindertagen Wisst Ihr noch, was ich in Kindertagen
immnr m“ Elmk nnnno+n||i innkn Tnriok') immnr m“ Eimk rmnnninm kninn Tnrink')
1841
01:57:51,188 --> 01:58:00,072
Wisst Ihr noch, was ich in Kindertagen Wisst Ihr noch, was ich in Kindertagen
immnr m“ Elmk nnnno+n||i innkn Tnriok') immnr m“ Eimk rmnnninm kninn Tnrink')
1842
01:58:00,072 --> 01:58:00,071
Könnte ich wenigstens Könnte ich wenigstens
ein Schlückchen Wein kriegen? ein Schlückchen Wein kriegen?
1843
01:58:00,072 --> 01:58:03,617
Könnte ich wenigstens Könnte ich wenigstens
ein Schlückchen Wein kriegen? ein Schlückchen Wein kriegen?
1844
01:58:16,254 --> 01:58:16,253
Will hier kein einziger seinem König Will hier kein einziger seinem König
ans der Riistnnn helfen? ans der Riistnnn helfen?
1845
01:58:16,254 --> 01:58:20,717
Will hier kein einziger seinem König Will hier kein einziger seinem König
ans der Riistnnn helfen? ans der Riistnnn helfen?
1846
01:58:20,717 --> 01:58:21,760
Schweine! Schweine!
1847
01:58:20,717 --> 01:58:21,760
Schweine! Schweine!
1848
01:59:03,718 --> 01:59:03,717
Genießt dieses Duell. Genießt dieses Duell.
Ich verspreche Euch. es ist Euer letztes. Ich verspreche Euch. es ist Euer letztes.
1849
01:59:03,718 --> 01:59:32,539
Genießt dieses Duell. Genießt dieses Duell.
Ich verspreche Euch. es ist Euer letztes. Ich verspreche Euch. es ist Euer letztes.
1850
01:59:32,539 --> 01:59:35,542
Ich sollle Euch löten. Ich sollle Euch löten.
1851
01:59:39,504 --> 01:59:32,538
Ich sollte Euch löten. Ich sollte Euch löten.
- Der König isl lot. Der König isl lol. - Der König isl lot. Der König isl lol.
1852
01:59:32,539 --> 01:59:35,542
Ich sollle Euch löten. Ich sollle Euch löten.
1853
01:59:39,504 --> 01:59:47,929
Ich sollte Euch löten. Ich sollte Euch löten.
- Der König isl lot. Der König isl lol. - Der König isl lot. Der König isl lol.
1854
01:59:47,929 --> 01:59:43,591
König Konreid ist gestorben. König Konreid ist gestorben.
- Nein! Nein. das darf nicht sein. - Nein! Nein. das darf nicht sein.
1855
01:59:43,592 --> 01:59:47,929
Ich bin Euer König! Ich bin Euer König!
- Nein. Ihr seid des Throns nicht würdid. - Nein. Ihr seid des Throns nicht würdid.
1856
01:59:47,929 --> 01:59:52,601
König Konreid ist gestorben. König Konreid ist gestorben.
- Nein! Nein. das darf nicht sein. - Nein! Nein. das darf nicht sein.
1857
01:59:52,601 --> 01:59:52,684
Ich bin Euer König! Ich bin Euer König!
- Nein. Ihr seid des Throns nicht würdid. - Nein. Ihr seid des Throns nicht würdid.
1858
01:59:52,684 --> 01:59:56,104
Kommandeur Tarish ist machllos Kommandeur Tarish ist machtlos
gegen seine Ehre. gegen seine Ehre.
1859
01:59:56,897 --> 02:00:00,108
Er wagt nicht, den König von Ehb zu töten. Er wagt nicht, den König von Ehb zu töten.
1860
01:59:52,684 --> 01:59:56,104
Kommandeur Tarish ist machllos Kommandeur Tarish ist machtlos
gegen seine Ehre. gegen seine Ehre.
1861
01:59:56,897 --> 02:00:00,108
Er wagt nicht, den König von Ehb zu töten. Er wagt nicht, den König von Ehb zu töten.
1862
02:00:09,117 --> 02:00:09,116
Ein feigerHund. Ein feigerHund.
1863
02:00:09,117 --> 02:00:11,828
Ein feigerHund. Ein feigerHund.
1864
02:00:14,956 --> 02:00:18,084
Unleiianen des Königreichs Ehb. Unleiianen des Königreichs Ehb.
1865
02:00:14,956 --> 02:00:18,084
Unleiianen des Königreichs Ehb. Unleiianen des Königreichs Ehb.
1866
02:00:19,252 --> 02:00:22,797
Lang lebe der König! Lang lebe der König!
1867
02:00:24,591 --> 02:00:19,251
HiPFL hipp, hurra! _
H'PP, hipp, hurra!
1868
02:00:19,252 --> 02:00:22,797
Lang lebe der König! Lang lebe der König!
1869
02:00:24,591 --> 02:00:27,302
HiPFL hipp, hurra! _
H'PP, hipp, hurra!
1870
02:00:28,053 --> 02:00:30,764
HiPFL hipp, hurra! _
H'PP, hipp, hurra!
1871
02:00:28,053 --> 02:00:30,764
HiPFL hipp, hurra! _
H'PP, hipp, hurra!
1872
02:00:35,185 --> 02:00:37,687
Legl auf der Stelle das Schwert nieder. Legl auf der Stelle das Schwert nieder.
1873
02:00:37,771 --> 02:00:35,184
Bürger von Ehb. Bürger von Ehb.
1874
02:00:35,185 --> 02:00:37,771
Legl auf der Stelle das Schwert nieder. Legl auf der Stelle das Schwert nieder.
1875
02:00:37,771 --> 02:00:40,482
Bürger von Ehb. Bürger von Ehb.
1876
02:00:41,024 --> 02:00:43,735
Soldaten von Ehb. Soldaten von Ehb.
1877
02:00:43,902 --> 02:00:41,023
Vor wenigen Augenblicken Vor wenigen Augenblicken
1878
02:00:41,024 --> 02:00:43,735
Soldaten von Ehb. Soldaten von Ehb.
1879
02:00:43,902 --> 02:00:46,905
Vor wenigen Augenblicken Vor wenigen Augenblicken
1880
02:00:50,867 --> 02:00:53,036
haben wir unseren hochgeschätzlen haben wir unseren hochgeschätzlen
Könin Konreid verloren. Könin Konreid verloren.
1881
02:00:53,036 --> 02:00:54,079
Ermordet. Ermordet.
1882
02:00:56,373 --> 02:01:00,043
Ermordel von seinem Neffen. Ermordel von seinem Neffen.
1883
02:01:00,043 --> 02:00:50,866
Der es nur auf den Thron abgesehen hatte. Der es nur auf den Thron abgesehen hatte.
1884
02:00:50,867 --> 02:00:53,036
Haben wir unseren hochgeschätzlen haben wir unseren hochgeschätzlen
Könin Konreid verloren. Könin Konreid verloren.
1885
02:00:53,036 --> 02:00:54,079
Ermordet. Ermordet.
1886
02:00:56,373 --> 02:00:59,376
Ermordel von seinem Neffen. Ermordel von seinem Neffen.
1887
02:01:00,043 --> 02:01:03,255
Der es nur auf den Thron abgesehen hatte. Der es nur auf den Thron abgesehen hatte.
1888
02:01:28,655 --> 02:01:31,783
Nach den Geselzen unseres Landes Nach den Geselzen unseres Landes
1889
02:01:28,655 --> 02:01:31,783
Nach den Geselzen unseres Landes Nach den Geselzen unseres Landes
1890
02:01:37,789 --> 02:01:40,417
kann nur ein direkter Nachkomme des Königs kann nur ein direkter Nachkomme des Königs
flAifl lnnmm/w TkFAH'AINAV «min nAin lnnmm/w TlvwAvJnln/wv „du
1891
02:01:40,417 --> 02:01:43,545
Ich bringe euch euren neuen König, Ich bringe euch euren neuen König,
1892
02:01:44,004 --> 02:01:37,788
Konreids vor langer Zeit Konreids vor langer Zeit
verlorenen Sohn, verlorenen Sohn,
1893
02:01:37,789 --> 02:01:40,417
kann nur ein direkter Nachkomme des Königs kann nur ein direkter Nachkomme des Königs
flAifl lnnmm/w TkFAH'AINAV «min nAin lnnmm/w TlvwAvJnln/wv „du
1894
02:01:40,417 --> 02:01:43,545
Ich bringe euch euren neuen König, Ich bringe euch euren neuen König,
1895
02:01:44,004 --> 02:01:47,215
Konreids vor langer Zeit Konreids vor langer Zeit
verlorenen Sohn, verlorenen Sohn,
1896
02:01:48,091 --> 02:01:50,593
Camden Konreid. Camden Konreid.
1897
02:01:50,677 --> 02:01:54,014
Einigen von euch Einigen von euch
bereils bekannt als Farmer. bereils bekannt als Farmer.
1898
02:01:48,091 --> 02:01:50,593
Camden Konreid. Camden Konreid.
1899
02:01:50,677 --> 02:01:54,014
Einigen von euch Einigen von euch
bereils bekannt als Farmer. bereils bekannt als Farmer.
1900
02:02:34,095 --> 02:02:36,973
Steht auf! Steht auf!
1901
02:02:36,973 --> 02:02:34,094
Erhebt Euch. Bitte. Steht auf! Erhebt Euch. Bitte. Steht auf!
1902
02:02:34,095 --> 02:02:35,680
Steht auf! Steht auf!
1903
02:02:36,973 --> 02:02:39,976
Erhebt Euch. Bitte. Steht auf! Erhebt Euch. Bitte. Steht auf!
1904
02:02:44,898 --> 02:02:44,897
Füreuren König habt ihr Füreuren König habt ihr
dem Tode ins Auge geblickt dem Tode ins Auge geblickt
1905
02:02:44,898 --> 02:02:47,275
Füreuren König habt ihr Füreuren König habt ihr
dem Tode ins Auge geblickt dem Tode ins Auge geblickt
1906
02:02:47,359 --> 02:02:49,569
und ihm einen Strich und ihm einen Strich
durch die Rechnung gemacht. durch die Rechnung gemacht.
1907
02:02:54,282 --> 02:02:47,274
Alle, die ihr hier sleht. Alle, die ihr hier sleht.
Aber der Feind ist noch nicht deschladen. Aber der Feind ist noch nicht deschladen.
1908
02:02:47,275 --> 02:02:47,359
Er wird seine Kräfte wieder mobilisieren Er wird seine Kräfte wieder mobilisieren
und rrnc nrrfc NDIID nnnrnifnn und rrnc nrrfc Maria nnnrnifnn
1909
02:02:47,359 --> 02:02:54,282
und ihm einen Strich und ihm einen Strich
durch die Rechnung gemacht. durch die Rechnung gemacht.
1910
02:02:54,282 --> 02:02:59,371
Alle, die ihr hier sleht. Alle, die ihr hier sleht.
Aber der Feind ist noch nicht deschladen. Aber der Feind ist noch nicht deschladen.
1911
02:02:59,371 --> 02:02:59,370
Er wird seine Kräfte wieder mobilisieren Er wird seine Kräfte wieder mobilisieren
und rrnc nrrfc NDIID nnnrnifnn und rrnc nrrfc Maria nnnrnifnn
1912
02:02:59,371 --> 02:03:04,209
Heute versorgen wir unsere Wunden, Heute versorgen wir unsere Wunden,
bestatten unsere Toten. bestatten unsere Toten.
1913
02:03:04,209 --> 02:03:06,211
Heute versorgen wir unsere Wunden, Heute versorgen wir unsere Wunden,
bestatten unsere Toten. bestatten unsere Toten.
1914
02:03:06,211 --> 02:03:06,210
Morgen marschieren wir Morgen marschieren wir
gegen Crystwind aui. gegen Crystwind aui.
1915
02:03:06,211 --> 02:03:09,422
Morgen marschieren wir Morgen marschieren wir
gegen Crystwind aui. gegen Crystwind aui.
1916
02:03:13,593 --> 02:03:13,843
Und werden das Übel vernichten. Und werden das Übel vernichten.
. Wir uunrdnn dac lnlhnl vernichten! . Wir uunrdnn dac lnlhnl vernichten!
1917
02:03:13,843 --> 02:03:13,592
Lang lebe der König! Lang lebe der König!
1918
02:03:13,593 --> 02:03:13,843
Und werden das Übel vernichten. Und werden das Übel vernichten.
. Wir uunrdnn dac lnlhnl vernichten! . Wir uunrdnn dac lnlhnl vernichten!
1919
02:03:13,843 --> 02:03:16,554
Lang lebe der König! Lang lebe der König!
1920
02:03:37,492 --> 02:03:40,161
Was soll das? Was soll das?
Was fälll euch ein, mich zu stören? Was fälll euch ein, mich zu stören?
1921
02:03:40,245 --> 02:03:45,250
Schafft sie zu den anderen! Warte! Schafft sie zu den anderen! Warte!
1922
02:03:45,250 --> 02:03:48,378
Die da bleibt hier! verschwindet! Die da bleibt hier! verschwindet!
1923
02:03:37,492 --> 02:03:40,161
Was soll das? Was soll das?
Was fälll euch ein, mich zu stören? Was fälll euch ein, mich zu stören?
1924
02:03:40,245 --> 02:03:43,373
Schafft sie zu den anderen! Warte! Schafft sie zu den anderen! Warte!
1925
02:03:45,250 --> 02:03:58,471
Die da bleibt hier! verschwindet! Die da bleibt hier! verschwindet!
1926
02:03:58,471 --> 02:04:01,182
Ich spüre ihn. Ich spüre ihn.
1927
02:04:01,307 --> 02:04:03,184
In dir! In dir!
1928
02:04:04,686 --> 02:04:07,397
Den Farmer. Den Farmer.
1929
02:04:11,192 --> 02:04:13,820
Er wird deinelwegen herkommen. Er wird deinelwegen herkommen.
Hervorragend. Hervorragend.
1930
02:04:13,903 --> 02:04:16,239
Ich brauche nur auf ihn zu wanen. Ich brauche nur auf ihn zu wanen.
- Ich bin wehlos für Euch. - Ich bin wehlos für Euch.
1931
02:04:16,322 --> 02:03:58,470
Aber er ist nicht wertlos für mich. Aber er ist nicht wertlos für mich.
1932
02:03:58,471 --> 02:04:01,307
Ich spüre ihn. Ich spüre ihn.
1933
02:04:01,307 --> 02:04:03,184
In dir! In dir!
1934
02:04:04,686 --> 02:04:07,397
Den Farmer. Den Farmer.
1935
02:04:11,192 --> 02:04:13,820
Er wird deinelwegen herkommen. Er wird deinelwegen herkommen.
Hervorragend. Hervorragend.
1936
02:04:13,903 --> 02:04:16,239
Ich brauche nur auf ihn zu wanen. Ich brauche nur auf ihn zu wanen.
- Ich bin wehlos für Euch. - Ich bin wehlos für Euch.
1937
02:04:16,322 --> 02:04:19,451
Aber er ist nicht wertlos für mich. Aber er ist nicht wertlos für mich.
1938
02:04:20,702 --> 02:04:23,705
Mehr als nurein Farmer. Mehr als nurein Farmer.
1939
02:04:24,497 --> 02:04:27,667
Er isl viel gefährlicher Er isl viel gefährlicher
als ein einfacher Farmer. als ein einfacher Farmer.
1940
02:04:27,750 --> 02:04:30,753
Jetzt kommt er zu mir! Jetzt kommt er zu mir!
1941
02:04:34,007 --> 02:04:37,135
Woher kennt Ihrmich? Woher kennt Ihrmich?
-Tja, woher? -Tja, woher?
1942
02:04:40,388 --> 02:04:43,391
Nicht bewegen! Nicht bewegen. Nicht bewegen! Nicht bewegen.
1943
02:04:20,702 --> 02:04:24,497
Mehr als nurein Farmer. Mehr als nurein Farmer.
1944
02:04:24,497 --> 02:04:27,667
Er isl viel gefährlicher Er isl viel gefährlicher
als ein einfacher Farmer. als ein einfacher Farmer.
1945
02:04:27,750 --> 02:04:30,753
Jetzt kommt er zu mir! Jetzt kommt er zu mir!
1946
02:04:34,007 --> 02:04:37,135
Woher kennt Ihrmich? Woher kennt Ihrmich?
-Tja, woher? -Tja, woher?
1947
02:04:40,388 --> 02:04:44,476
Nicht bewegen! Nicht bewegen. Nicht bewegen! Nicht bewegen.
1948
02:04:44,476 --> 02:04:47,479
Ich kann ihn spüren. In dir. Ich kann ihn spüren. In dir.
1949
02:04:48,396 --> 02:04:52,567
Weil du seinen Sohn in dir lrägst. Weil du seinen Sohn in dir lrägst.
1950
02:04:55,445 --> 02:04:58,239
Du trägst seinen Sohn in dir. Du trägst seinen Sohn in dir.
1951
02:04:44,476 --> 02:04:47,479
Ich kann ihn spüren. In dir. Ich kann ihn spüren. In dir.
1952
02:04:48,396 --> 02:04:52,567
Weil du seinen Sohn in dir lrägst. Weil du seinen Sohn in dir lrägst.
1953
02:04:55,445 --> 02:04:58,239
Du trägst seinen Sohn in dir. Du trägst seinen Sohn in dir.
1954
02:05:13,546 --> 02:05:16,716
Wo kommst du her? Wo kommst du her?
-Gloucern. -Gloucern.
1955
02:05:21,721 --> 02:05:21,804
Sie haben unseren Hof überfallen. Sie haben unseren Hof überfallen.
- Drr knmmet wieder nach Herree . Drr knmmer wieder nach Herree
1956
02:05:21,804 --> 02:05:24,599
Dort gibt es jetzt nichts mehr. Dort gibt es jetzt nichts mehr.
Sie haben alles zerstört. Sie haben alles zerstört.
1957
02:05:24,682 --> 02:05:27,894
Ndw Ndw
Gloucern wird wieder aufgebaut werden. Gloucern wird wieder aufgebaut werden.
1958
02:05:28,937 --> 02:05:32,148
So wie Stonebridge wieder aufgebaut wird. So wie Stonebridge wieder aufgebaut wird.
1959
02:05:32,273 --> 02:05:13,545
Sie werden uns töten. Sie werden uns töten.
1960
02:05:13,546 --> 02:05:16,716
Wo kommst du her? Wo kommst du her?
-Gloucern. -Gloucern.
1961
02:05:21,721 --> 02:05:21,804
Sie haben unseren Hof überfallen. Sie haben unseren Hof überfallen.
- Drr knmmet wieder nach Herree . Drr knmmer wieder nach Herree
1962
02:05:21,804 --> 02:05:24,599
Dort gibt es jetzt nichts mehr. Dort gibt es jetzt nichts mehr.
Sie haben alles zerstört. Sie haben alles zerstört.
1963
02:05:24,682 --> 02:05:28,937
Ndw Ndw
Gloucern wird wieder aufgebaut werden. Gloucern wird wieder aufgebaut werden.
1964
02:05:28,937 --> 02:05:32,148
So wie Stonebridge wieder aufgebaut wird. So wie Stonebridge wieder aufgebaut wird.
1965
02:05:32,273 --> 02:05:35,235
Sie werden uns töten. Sie werden uns töten.
1966
02:05:37,737 --> 02:05:40,865
Was ist mit deinen Eltern? Was ist mit deinen Eltern?
- Beide tot. - Beide tot.
1967
02:05:43,868 --> 02:05:46,746
Weißl du, ich habe... Weißl du, ich habe...
1968
02:05:46,829 --> 02:05:49,958
ich habe meine Eltern auch verloren. ich habe meine Eltern auch verloren.
1969
02:05:51,834 --> 02:05:37,736
Wir passen aufeinander auf. Wir passen aufeinander auf.
1970
02:05:37,737 --> 02:05:40,865
Was ist mit deinen Eltern? Was ist mit deinen Eltern?
- Beide tot. - Beide tot.
1971
02:05:43,868 --> 02:05:46,746
Weißl du, ich habe... Weißl du, ich habe...
1972
02:05:46,829 --> 02:05:49,958
ich habe meine Eltern auch verloren. ich habe meine Eltern auch verloren.
1973
02:05:51,834 --> 02:05:54,837
Wir passen aufeinander auf. Wir passen aufeinander auf.
1974
02:06:28,246 --> 02:06:31,249
Auf Wiedersehen, aller Freund. Auf Wiedersehen, aller Freund.
1975
02:06:28,246 --> 02:06:31,249
Auf Wiedersehen, aller Freund. Auf Wiedersehen, aller Freund.
1976
02:07:12,749 --> 02:07:17,837
Wie kommt man Wie kommt man
gegen eine solche Übermacht an? gegen eine solche Übermacht an?
1977
02:07:17,837 --> 02:07:17,920
Wo das Breitschwen versagl, Wo das Breitschwen versagl,
kann der Dolch 7nm Frfnln führen kann der Dolch 7nm Frfnln führen
1978
02:07:17,920 --> 02:07:19,964
Wir haben keine Zeit für Rätsel. Wir haben keine Zeit für Rätsel.
1979
02:07:12,749 --> 02:07:12,748
Ein kleiner Trupp könnle sich Ein kleiner Trupp könnle sich
durch die I inien der Krrrns slehlen drrrch die I inien der Krrrns slehlen
1980
02:07:12,749 --> 02:07:14,876
Wie kommt man Wie kommt man
gegen eine solche Übermacht an? gegen eine solche Übermacht an?
1981
02:07:17,837 --> 02:07:17,920
Wo das Breitschwen versagl, Wo das Breitschwen versagl,
kann der Dolch 7nm Frfnln führen kann der Dolch 7nm Frfnln führen
1982
02:07:17,920 --> 02:07:19,964
Wir haben keine Zeit für Rätsel. Wir haben keine Zeit für Rätsel.
1983
02:07:23,217 --> 02:07:23,301
Ein kleiner Trupp könnle sich Ein kleiner Trupp könnle sich
durch die I inien der Krrrns slehlen drrrch die I inien der Krrrns slehlen
1984
02:07:23,301 --> 02:07:26,429
und das Übel mit der Wurzel ausrotten. und das Übel mit der Wurzel ausrotten.
1985
02:07:28,014 --> 02:07:31,351
Führt mich zu Gallion und ich löte ihn. Führt mich zu Gallion und ich löte ihn.
1986
02:07:31,434 --> 02:07:34,646
Majestäl, bei allem Respekl. Majestäl, bei allem Respekl.
Ist unser Plan, Ist unser Plan,
1987
02:07:23,217 --> 02:07:23,301
eine einzelne Frau zu retten, eine einzelne Frau zu retten,
während das Reich mit dem Sniel steht') während das Reich airt dem Sniel steht')
1988
02:07:23,301 --> 02:07:26,429
Und das Übel mit der Wurzel ausrotten. und das Übel mit der Wurzel ausrotten.
1989
02:07:28,014 --> 02:07:31,351
Führt mich zu Gallion und ich löte ihn. Führt mich zu Gallion und ich löte ihn.
1990
02:07:31,434 --> 02:07:34,646
Majestäl, bei allem Respekl. Majestäl, bei allem Respekl.
Ist unser Plan, Ist unser Plan,
1991
02:07:38,358 --> 02:07:42,528
eine einzelne Frau zu retten, eine einzelne Frau zu retten,
während das Reich mit dem Sniel steht') während das Reich airt dem Sniel steht')
1992
02:07:42,528 --> 02:07:47,533
Wenn der König seine Frau retten will, Wenn der König seine Frau retten will,
mrrss er Gallinn vernichten muss er Gnllinn vernichten
1993
02:07:47,533 --> 02:07:42,527
Ist Gallion vernichtet, brauchen wir Ist Gallion vernichtet, brauchen wir
rrm das Reich nicht 7rr fiirnhtnn rrm das Rninh nicht 7rr fiirnhtnn
1994
02:07:42,528 --> 02:07:47,533
Wenn der König seine Frau retten will, Wenn der König seine Frau retten will,
mrrss er Gallinn vernichten muss er Gnllinn vernichten
1995
02:07:47,533 --> 02:07:52,955
Ist Gallion vernichtet, brauchen wir Ist Gallion vernichtet, brauchen wir
rrm das Reich nicht 7rr fiirnhtnn rrm das Rninh nicht 7rr fiirnhtnn
1996
02:07:52,955 --> 02:07:53,998
Mwmh Mwmh
1997
02:07:55,166 --> 02:07:52,954
Die Zeit ist gekommen. Die Zeit ist gekommen.
1998
02:07:52,955 --> 02:07:53,998
Mwmh Mwmh
1999
02:07:55,166 --> 02:07:58,169
Die Zeit ist gekommen. Die Zeit ist gekommen.
2000
02:08:00,380 --> 02:08:02,507
Euer Majestät! Euer Majestät!
2001
02:08:05,551 --> 02:07:58,168
Fall Ihr es gesialiel, Fall Ihr es gesialiel,
möchte ich mich Eurer Mission anschließen. möchte ich mich Eurer Mission anschließen.
2002
02:07:58,169 --> 02:08:00,380
Wirwaren uns doch einig, Wirwaren uns doch einig,
und ieizi kehrsl du zur Buru zurück. und ietzt kehrst du zur Burc zurück.
2003
02:08:00,380 --> 02:08:02,507
Euer Majestät! Euer Majestät!
2004
02:08:05,551 --> 02:08:09,389
Fall Ihr es gesialiel, Fall Ihr es gesialiel,
möchte ich mich Eurer Mission anschließen. möchte ich mich Eurer Mission anschließen.
2005
02:08:09,389 --> 02:08:12,100
Wirwaren uns doch einig, Wirwaren uns doch einig,
und ieizi kehrsl du zur Buru zurück. und ietzt kehrst du zur Burc zurück.
2006
02:08:12,100 --> 02:08:12,183
Das Leben hat mich zur Närrin gemacht. Das Leben hat mich zur Närrin gemacht.
Nun hin ißh Tail dincor Wolf Nun hin inh Tail riincor Woli
2007
02:08:12,183 --> 02:08:14,811
Und möchle es bleiben. Und möchle es bleiben.
- Du bist meine Tochler. - Du bist meine Tochler.
2008
02:08:14,894 --> 02:08:18,439
Tu, was ich dir sage. Tu, was ich dir sage.
- Ich bin meines Vaters Tochter. - Ich bin meines Vaters Tochter.
2009
02:08:12,100 --> 02:08:12,183
Das Leben hat mich zur Närrin gemacht. Das Leben hat mich zur Närrin gemacht.
Nun hin ißh Tail dincor Wolf Nun hin inh Tail riincor Woli
2010
02:08:12,183 --> 02:08:14,811
Und möchle es bleiben. Und möchle es bleiben.
- Du bist meine Tochler. - Du bist meine Tochler.
2011
02:08:14,894 --> 02:08:18,439
Tu, was ich dir sage. Tu, was ich dir sage.
- Ich bin meines Vaters Tochter. - Ich bin meines Vaters Tochter.
2012
02:08:20,024 --> 02:08:23,444
Und slehe in Diensten des Königs, Und slehe in Diensten des Königs,
genau wie er. genau wie er.
2013
02:08:29,242 --> 02:08:20,023
Ihr brachtet den Mörder des Königs. Ihr brachtet den Mörder des Königs.
-Erfiel in meine Hände. -Erfiel in meine Hände.
2014
02:08:20,024 --> 02:08:20,023
Wir können jeden gebrauchen, Wir können jeden gebrauchen,
der an unserer Seite kämnfi. der an unserer Seite kämufi.
2015
02:08:20,024 --> 02:08:23,444
Und slehe in Diensten des Königs, Und slehe in Diensten des Königs,
genau wie er. genau wie er.
2016
02:08:29,242 --> 02:08:34,914
Ihr brachtet den Mörder des Königs. Ihr brachtet den Mörder des Königs.
-Erfiel in meine Hände. -Erfiel in meine Hände.
2017
02:08:34,914 --> 02:08:35,456
Wir können jeden gebrauchen, Wir können jeden gebrauchen,
der an unserer Seite kämnfi. der an unserer Seite kämufi.
2018
02:08:35,456 --> 02:08:38,167
Seid mirwillkommen. Seid mirwillkommen.
2019
02:08:43,381 --> 02:08:43,464
Ich kenne noch andere, die helfen möchten. Ich kenne noch andere, die helfen möchten.
. Anflnm') Wen moini ||nr9 . Anrinm') Wan moini Nur')
2020
02:08:43,464 --> 02:08:35,455
Ich zeige sie Euch. Ich zeige sie Euch.
2021
02:08:35,456 --> 02:08:38,167
Seid mirwillkommen. Seid mirwillkommen.
2022
02:08:43,381 --> 02:08:43,464
Ich kenne noch andere, die helfen möchten. Ich kenne noch andere, die helfen möchten.
. Anflnm') Wen moini ||nr9 . Anrinm') Wan moini Nur')
2023
02:08:43,464 --> 02:08:46,175
Ich zeige sie Euch. Ich zeige sie Euch.
2024
02:09:20,001 --> 02:09:25,047
Ihr habt also noch nichl den Tod gefunden? Ihr habt also noch nichl den Tod gefunden?
lßk kflkh Mißk FnrnnnknHnn lßk kfllflh Mißk FAVHNALHAHAH
2025
02:09:25,047 --> 02:09:25,631
Ihr habt also noch nichl den Tod gefunden? Ihr habt also noch nichl den Tod gefunden?
lßk kflkh Mißk FnrnnnknHnn lßk kfllflh Mißk FAVHNALHAHAH
2026
02:09:25,631 --> 02:09:29,177
Gegen eure Feinde, Gegen eure Feinde,
die die Horden der Krugs lenken, die die Horden der Krugs lenken,
2027
02:09:25,631 --> 02:09:29,177
Gegen eure Feinde, Gegen eure Feinde,
die die Horden der Krugs lenken, die die Horden der Krugs lenken,
2028
02:09:34,348 --> 02:09:36,976
werden wir gemeinsam in den Kampf ziehen. werden wir gemeinsam in den Kampf ziehen.
- Inh rianhfn ihruorciinhf - Inh rianhin ihruorcnnhi
2029
02:09:36,976 --> 02:09:31,970
die Konilikle der Menschen zu meiden. die Konilikle der Menschen zu meiden.
. Hincnr Krion nniirrin fi'|r immnr . Hincnr Krim nniirrin fiir immnr
2030
02:09:31,971 --> 02:09:34,348
und ewig andauern. Unser Wald würde und ewig andauern. Unser Wald würde
in Chmmon nrrfnohon rmrl rrorninhini in Chmmon aufnahm': rund uorninh+n+
2031
02:09:34,348 --> 02:09:36,976
werden wir gemeinsam in den Kampf ziehen. werden wir gemeinsam in den Kampf ziehen.
- Inh rianhfn ihruorciinhf - Inh rianhin ihruorcnnhi
2032
02:09:36,976 --> 02:09:40,480
die Konilikle der Menschen zu meiden. die Konilikle der Menschen zu meiden.
. Hincnr Krion nniirrin fi'|r immnr . Hincnr Krim nniirrin fiir immnr
2033
02:09:40,480 --> 02:09:40,563
und ewig andauern. Unser Wald würde und ewig andauern. Unser Wald würde
in Chmmon nrrfnohon rmrl rrorninhini in Chmmon aufnahm': rund uorninh+n+
2034
02:09:40,563 --> 02:09:42,315
Wir haben keine Wahl. Wir haben keine Wahl.
2035
02:09:40,480 --> 02:09:40,563
Wir kämpfen an eurer Seile, Wir kämpfen an eurer Seile,
wenn ihr uns danach in Frieden lasst wenn ihr uns danach in Frieden lasst
2036
02:09:40,563 --> 02:09:46,486
Wir haben keine Wahl. Wir haben keine Wahl.
2037
02:09:46,486 --> 02:09:48,404
Wir kämpfen an eurer Seile, Wir kämpfen an eurer Seile,
wenn ihr uns danach in Frieden lasst wenn ihr uns danach in Frieden lasst
2038
02:09:48,404 --> 02:09:51,949
General Backler, ruft Eure Männer. General Backler, ruft Eure Männer.
Wir reitenjetzt los. Wir reitenjetzt los.
2039
02:09:48,404 --> 02:09:51,949
General Backler, ruft Eure Männer. General Backler, ruft Eure Männer.
Wir reitenjetzt los. Wir reitenjetzt los.
2040
02:09:56,788 --> 02:09:58,080
General. General.
2041
02:09:58,164 --> 02:09:56,787
Die Armeen der Krugs Die Armeen der Krugs
sind uns 20 gegen 1 überlegen. sind uns 20 gegen 1 überlegen.
2042
02:09:56,788 --> 02:09:58,080
General. General.
2043
02:09:58,164 --> 02:10:01,292
Die Armeen der Krugs Die Armeen der Krugs
sind uns 20 gegen 1 überlegen. sind uns 20 gegen 1 überlegen.
2044
02:10:01,375 --> 02:10:03,795
Wie sollen wir sie aufhellen? Wie sollen wir sie aufhellen?
Sie stürzen auf uns Sie stürzen auf uns
2045
02:10:03,878 --> 02:10:06,881
wie eine Welle des Todes. wie eine Welle des Todes.
2046
02:10:07,882 --> 02:10:01,374
Hört mir zu, Backler. Hört mir zu, Backler.
2047
02:10:01,375 --> 02:10:03,795
Wie sollen wir sie aufhellen? Wie sollen wir sie aufhellen?
Sie stürzen auf uns Sie stürzen auf uns
2048
02:10:03,878 --> 02:10:06,881
wie eine Welle des Todes. wie eine Welle des Todes.
2049
02:10:07,882 --> 02:10:10,051
Hört mir zu, Backler. Hört mir zu, Backler.
2050
02:10:10,134 --> 02:10:13,262
Niemand widerstehl den Truppen von Ehb. Niemand widerstehl den Truppen von Ehb.
2051
02:10:13,763 --> 02:10:16,057
Wirwerden diesen Krugs Wirwerden diesen Krugs
nicht die Oberhand überlassen. nicht die Oberhand überlassen.
2052
02:10:10,051 --> 02:10:10,134
Denn in dieser Schlacht kämpfen wir Denn in dieser Schlacht kämpfen wir
für unser Vermächtnis. für unser Vermächtnis.
2053
02:10:10,134 --> 02:10:13,763
Niemand widerstehl den Truppen von Ehb. Niemand widerstehl den Truppen von Ehb.
2054
02:10:13,763 --> 02:10:16,057
Wirwerden diesen Krugs Wirwerden diesen Krugs
nicht die Oberhand überlassen. nicht die Oberhand überlassen.
2055
02:10:19,685 --> 02:10:25,858
Denn in dieser Schlacht kämpfen wir Denn in dieser Schlacht kämpfen wir
für unser Vermächtnis. für unser Vermächtnis.
2056
02:10:25,858 --> 02:10:25,857
Jetzl sagl mir, General, Jetzl sagl mir, General,
wie soll man Euch in Erinnerunn behalten? wie soll man Funh in Frinnernnn behalten?
2057
02:10:25,858 --> 02:10:42,792
Jetzl sagl mir, General, Jetzl sagl mir, General,
wie soll man Euch in Erinnerunn behalten? wie soll man Funh in Frinnernnn behalten?
2058
02:10:42,792 --> 02:10:45,920
Hier werden wir die Pferde Hier werden wir die Pierde
zurücklassen müssen. zurücklassen müssen.
2059
02:10:42,792 --> 02:10:42,791
Zu Fuß? Kommen wir da hoch? Zu Fuß? Kommen wir da hoch?
. Finnnilinh nicht Das iei an in nnrnrin . Finpnilinh ninhi nnc ici nc in nnrnrin
2060
02:10:42,792 --> 02:10:45,920
Hier werden wir die Pferde Hier werden wir die Pierde
zurücklassen müssen. zurücklassen müssen.
2061
02:10:50,007 --> 02:10:52,552
Zu Fuß? Kommen wir da hoch? Zu Fuß? Kommen wir da hoch?
. Finnnilinh nicht Das iei an in nnrnrin . Finpnilinh ninhi nnc ici nc in nnrnrin
2062
02:10:52,552 --> 02:10:50,006
Die Menschen verbringen ihr ganzes Leben Die Menschen verbringen ihr ganzes Leben
unten auf der Frrie unien auf der Frrie
2063
02:10:50,007 --> 02:10:52,552
Doch warren ganz neue Welten darauf, Doch warren ganz neue Welten darauf,
erklommen zu werden. erklommen zu werden.
2064
02:10:52,552 --> 02:10:55,847
Die Menschen verbringen ihr ganzes Leben Die Menschen verbringen ihr ganzes Leben
unten auf der Frrie unien auf der Frrie
2065
02:10:55,847 --> 02:10:55,930
Doch warren ganz neue Welten darauf, Doch warren ganz neue Welten darauf,
erklommen zu werden. erklommen zu werden.
2066
02:10:55,930 --> 02:10:59,475
Die Philosophie einer Frau, Die Philosophie einer Frau,
die in den Bäumen lebt. die in den Bäumen lebt.
2067
02:10:55,930 --> 02:10:59,475
Die Philosophie einer Frau, Die Philosophie einer Frau,
die in den Bäumen lebt. die in den Bäumen lebt.
2068
02:11:26,043 --> 02:11:31,757
Cryslwind. Einslmals errichtet Cryslwind. Einslmals errichtet
ein eiehere 7rrf|rrehte9tätte der Ii/Innier ein eiehere 7rrflrrehtcctätte rier Ii/Innier
2069
02:11:31,757 --> 02:11:32,133
Cryslwind. Einslmals errichtet Cryslwind. Einslmals errichtet
ein eiehere 7rrf|rrehte9tätte der Ii/Innier ein eiehere 7rrflrrehtcctätte rier Ii/Innier
2070
02:11:32,133 --> 02:11:33,926
Wie sicher? Wie sicher?
2071
02:11:37,847 --> 02:11:40,391
Die Tore lassen sich nur von innen öffnen. Die Tore lassen sich nur von innen öffnen.
- \/\I|"|rr4n+ Ihr hinoinlznmmnn') - \/\I|"|rr4n+ Ihr hinoinlznmmnn')
2072
02:11:40,391 --> 02:11:40,474
Einem Magier slehen andere Wege Einem Magier slehen andere Wege
nach Crvstwind offen. nach Crvsiwind offen.
2073
02:11:40,474 --> 02:11:32,132
Dann finde ich auch einen. Dann finde ich auch einen.
2074
02:11:32,133 --> 02:11:33,926
Wie sicher? Wie sicher?
2075
02:11:37,847 --> 02:11:40,391
Die Tore lassen sich nur von innen öffnen. Die Tore lassen sich nur von innen öffnen.
- \/\I|"|rr4n+ Ihr hinoinlznmmnn') - \/\I|"|rr4n+ Ihr hinoinlznmmnn')
2076
02:11:40,391 --> 02:11:40,474
Einem Magier slehen andere Wege Einem Magier slehen andere Wege
nach Crvstwind offen. nach Crvsiwind offen.
2077
02:11:40,474 --> 02:11:42,184
Dann finde ich auch einen. Dann finde ich auch einen.
2078
02:11:43,102 --> 02:11:46,522
Empfindest du es als Glück, Empfindest du es als Glück,
noch am Leben zu sein? noch am Leben zu sein?
2079
02:11:47,857 --> 02:11:50,860
Ich schon. Ich finde, Ich schon. Ich finde,
2080
02:11:51,861 --> 02:11:55,072
das Leben war nie aufregender als jetzt. das Leben war nie aufregender als jetzt.
2081
02:12:02,872 --> 02:11:42,183
AII die Menschen, die Ihr geraubt habt, AII die Menschen, die Ihr geraubt habt,
Iassl sie doch frei. Iassl sie doch frei.
2082
02:11:42,184 --> 02:11:43,102
Soll die Well nichls Soll die Well nichls
von Eurer unbeerenzten Macht erfahren? von Eurer unbeerenzten Macht erfahren?
2083
02:11:43,102 --> 02:11:46,522
Empfindest du es als Glück, Empfindest du es als Glück,
noch am Leben zu sein? noch am Leben zu sein?
2084
02:11:47,857 --> 02:11:50,860
Ich schon. Ich finde, Ich schon. Ich finde,
2085
02:11:51,861 --> 02:12:02,872
das Leben war nie aufregender als jetzt. das Leben war nie aufregender als jetzt.
2086
02:12:02,872 --> 02:12:06,918
AII die Menschen, die Ihr geraubt habt, AII die Menschen, die Ihr geraubt habt,
Iassl sie doch frei. Iassl sie doch frei.
2087
02:12:06,918 --> 02:12:11,631
Soll die Well nichls Soll die Well nichls
von Eurer unbeerenzten Macht erfahren? von Eurer unbeerenzten Macht erfahren?
2088
02:12:11,631 --> 02:12:16,093
Und von Eurer Barmherzigkeit? Und von Eurer Barmherzigkeit?
. Vnrciohci rirr dann irhnrhnr rni ninhic? . Vnrciohci rirr dann iihnrhnr rni nirhic')
2089
02:12:16,093 --> 02:12:21,432
Ich habe all das übewvunden. Ich habe all das übewvunden.
Ich bin ienseits von Gut und Böse. Ich bin ienseits von Gut und Böse
2090
02:12:21,432 --> 02:12:24,894
Ich habe solche Albernheiten nicht nötig. Ich habe solche Albernheiten nicht nötig.
lnk IIAVÄHIJAVA Äin nvllhlJVwAIIAVn IJAV"A'AH lnln HAVÄnlJAvA Äin nvnnnÄmnllnvn IJAV"A'A“
2091
02:12:24,894 --> 02:12:28,064
Wo kommen wir denn hin, Wo kommen wir denn hin,
wenn ich anfanne. harmherzin zu sein? wenn ich anfanne. harmherzin 7n sein?
2092
02:12:28,064 --> 02:12:06,917
Es könnte Euer Ansehen... Es könnte Euer Ansehen...
- Keine Ausnahmen! Für niemanden. - Keine Ausnahmen! Für niemanden.
2093
02:12:06,918 --> 02:12:11,631
Weder für dich noch für Farmer, Weder für dich noch für Farmer,
nnnh für Hninnn lrlänlinh urincalndnn ,Qnhn nnnh für Hninnn lrlänlinh urincalndnn Qnhn
2094
02:12:11,631 --> 02:12:16,093
Und von Eurer Barmherzigkeit? Und von Eurer Barmherzigkeit?
. Vnrciohci rirr dann irhnrhnr rni ninhic? . Vnrciohci rirr dann iihnrhnr rni nirhic')
2095
02:12:16,093 --> 02:12:21,432
Ich habe all das übewvunden. Ich habe all das übewvunden.
Ich bin ienseits von Gut und Böse. Ich bin ienseits von Gut und Böse
2096
02:12:21,432 --> 02:12:24,894
Ich habe solche Albernheiten nicht nötig. Ich habe solche Albernheiten nicht nötig.
lnk IIAVÄHIJAVA Äin nvllhlJVwAIIAVn IJAV"A'AH lnln HAVÄnlJAvA Äin nvnnnÄmnllnvn IJAV"A'A“
2097
02:12:24,894 --> 02:12:28,064
Wo kommen wir denn hin, Wo kommen wir denn hin,
wenn ich anfanne. harmherzin zu sein? wenn ich anfanne. harmherzin 7n sein?
2098
02:12:28,064 --> 02:12:32,193
Es könnte Euer Ansehen... Es könnte Euer Ansehen...
- Keine Ausnahmen! Für niemanden. - Keine Ausnahmen! Für niemanden.
2099
02:12:32,193 --> 02:12:32,276
Weder für dich noch für Farmer, Weder für dich noch für Farmer,
nnnh für Hninnn lrlänlinh urincalndnn ,Qnhn nnnh für Hninnn lrlänlinh urincalndnn Qnhn
2100
02:12:32,276 --> 02:12:36,447
dessen Eingeweide ich herausgerissen habe. dessen Eingeweide ich herausgerissen habe.
2101
02:12:36,447 --> 02:12:39,450
Tölel mich! Tölel mich! Tölel mich! Tölel mich!
2102
02:12:45,748 --> 02:12:48,960
Ich werde dich nicht tölen! Ich werde dich nicht tölen!
Du vergnügst mich. Du vergnügst mich.
2103
02:12:50,294 --> 02:12:53,839
Ihr seid sterblich, Ihr blutet! Ihr seid sterblich, Ihr blutet!
- Vielleicht bin ich das. - Vielleicht bin ich das.
2104
02:12:32,276 --> 02:12:35,488
Dessen Eingeweide ich herausgerissen habe. dessen Eingeweide ich herausgerissen habe.
2105
02:12:36,447 --> 02:12:39,450
Tölel mich! Tölel mich! Tölel mich! Tölel mich!
2106
02:12:45,748 --> 02:12:50,294
Ich werde dich nicht tölen! Ich werde dich nicht tölen!
Du vergnügst mich. Du vergnügst mich.
2107
02:12:50,294 --> 02:12:55,466
Ihr seid sterblich, Ihr blutet! Ihr seid sterblich, Ihr blutet!
- Vielleicht bin ich das. - Vielleicht bin ich das.
2108
02:12:55,466 --> 02:12:58,469
Aber ich sterbe nicht. Aber ich slerbe nicht.
2109
02:12:58,719 --> 02:13:01,722
Ich habe noch zu viel zu tun. Ich habe noch zu viel zu tun.
2110
02:12:55,466 --> 02:12:58,469
Aber ich sterbe nicht. Aber ich slerbe nicht.
2111
02:12:58,719 --> 02:13:01,722
Ich habe noch zu viel zu tun. Ich habe noch zu viel zu tun.
2112
02:13:46,392 --> 02:13:46,391
Achlung! Achlung!
2113
02:13:46,392 --> 02:13:50,896
Achlung! Achlung!
2114
02:13:50,896 --> 02:13:54,316
Auf die Posilionen! Auf die Posilionen!
- Bogenschützen! - Bogenschützen!
2115
02:13:54,859 --> 02:13:55,943
Bereit! Bereit!
2116
02:13:50,896 --> 02:13:54,316
Auf die Posilionen! Auf die Posilionen!
- Bogenschützen! - Bogenschützen!
2117
02:13:54,859 --> 02:13:55,943
Bereit! Bereit!
2118
02:14:14,336 --> 02:14:14,335
Alle in Position! Alle in Position!
2119
02:14:14,336 --> 02:14:17,048
Alle in Position! Alle in Position!
2120
02:14:19,842 --> 02:14:22,553
Wir sind bereit! Wir sind bereit!
2121
02:14:19,842 --> 02:14:22,553
Wir sind bereit! Wir sind bereit!
2122
02:14:32,188 --> 02:14:35,191
Achtung! Auf die Positionen! Achtung! Auf die Positionen!
2123
02:14:32,188 --> 02:14:35,191
Achtung! Auf die Positionen! Achtung! Auf die Positionen!
2124
02:14:46,744 --> 02:14:49,455
Schützen! Anlegen! Schützen! Anlegen!
2125
02:14:46,744 --> 02:14:49,455
Schützen! Anlegen! Schützen! Anlegen!
2126
02:14:58,923 --> 02:15:04,386
Und Schuss! Und Schuss!
2127
02:15:04,386 --> 02:15:05,429
Und Schuss! Und Schuss!
2128
02:14:58,923 --> 02:14:59,965
Und Schuss! Und Schuss!
2129
02:15:04,386 --> 02:15:05,429
Und Schuss! Und Schuss!
2130
02:16:19,170 --> 02:16:20,212
Fertig! Fertig!
2131
02:16:19,170 --> 02:16:20,212
Fertig! Fertig!
2132
02:16:32,683 --> 02:16:33,726
L03!
L03!
2133
02:16:32,683 --> 02:16:33,726
L03!
L03!
2134
02:17:06,467 --> 02:17:09,470
Don oben ist ein Schacht. Don oben ist ein Schacht.
2135
02:17:09,595 --> 02:17:06,466
Für die Frischlufizufuhr. Für die Frischlufizufuhr.
2136
02:17:06,467 --> 02:17:06,466
Jetzl werde ich euch verlassen. Jetzl werde ich euch verlassen.
-Geh bitte nicht allein. Vater. -Geh biite nicht allein. Vater.
2137
02:17:06,467 --> 02:17:09,470
Don oben ist ein Schacht. Don oben ist ein Schacht.
2138
02:17:09,595 --> 02:17:11,764
Für die Frischlufizufuhr. Für die Frischlufizufuhr.
2139
02:17:15,643 --> 02:17:18,896
Jetzl werde ich euch verlassen. Jetzl werde ich euch verlassen.
-Geh bitte nicht allein. Vater. -Geh biite nicht allein. Vater.
2140
02:17:18,896 --> 02:17:18,979
Falls dieser Wahnsinnige sich einen Falls dieser Wahnsinnige sich einen
Ichfnn Flmlznn Vnrcfanrl hmn/ahrf hnf Ichfan Flmlznn Varchnrl hmn/ahri Im?
2141
02:17:18,979 --> 02:17:21,732
Dann muss ich mich ihm stellen. dann muss ich mich ihm stellen.
2142
02:17:15,643 --> 02:17:18,896
Gegen das Böse kommt Vernunft nicht an. Gegen das Böse kommt Vernunft nicht an.
Akts? in“ IIAHH ihn IIIIWÜHIJAA' AH/xnl/An Akts? in“ IIAHH ihn lnlwninAnn' A|A|An|IAn
2143
02:17:18,896 --> 02:17:18,979
Falls dieser Wahnsinnige sich einen Falls dieser Wahnsinnige sich einen
Ichfnn Flmlznn Vnrcfanrl hmn/ahrf hnf Ichfan Flmlznn Varchnrl hmn/ahri Im?
2144
02:17:18,979 --> 02:17:27,112
Dann muss ich mich ihm stellen. dann muss ich mich ihm stellen.
2145
02:17:27,112 --> 02:17:59,061
Gegen das Böse kommt Vernunft nicht an. Gegen das Böse kommt Vernunft nicht an.
Akts? in“ IIAHH ihn IIIIWÜHIJAA' AH/xnl/An Akts? in“ IIAHH ihn lnlwninAnn' A|A|An|IAn
2146
02:17:59,061 --> 02:18:01,939
Ich wusste, dass Ihr komml. Ich wusste, dass Ihr komml.
2147
02:18:02,022 --> 02:17:59,060
Alter Freund. Alter Freund.
2148
02:17:59,061 --> 02:18:01,939
Ich wusste, dass Ihr komml. Ich wusste, dass Ihr komml.
2149
02:18:02,022 --> 02:18:21,500
Alter Freund. Alter Freund.
2150
02:18:21,500 --> 02:18:21,499
Wirwaren einmal Freunde. Wirwaren einmal Freunde.
Aber Ihr habt Euch sehr verändert. Aber Ihr habt Euch sehr verändert.
2151
02:18:21,500 --> 02:18:23,961
Wirwaren einmal Freunde. Wirwaren einmal Freunde.
Aber Ihr habt Euch sehr verändert. Aber Ihr habt Euch sehr verändert.
2152
02:18:23,961 --> 02:18:25,004
Achja? Achja?
2153
02:18:23,961 --> 02:18:25,004
Achja? Achja?
2154
02:19:11,884 --> 02:19:15,429
Ein Magier schöpft seine Macht Ein Magier schöpft seine Macht
an; rierl nvnliiäi 7|| sninnm Kiinin aus rinrl nvnliiäi 7|| sninnm Kiinin
2155
02:19:15,429 --> 02:19:08,254
Ihr seid der Feind des Königs, Ihr seid der Feind des Königs,
IIM rinnnnnh ininnhcnn Fiirn Kräfln i/Uincn'? iinrl rinnnnnh ininrhcon Fiiro Kräfln ililincn')
2156
02:19:08,255 --> 02:19:11,884
Wie gefallen Euch meine Krugs? Wie gefallen Euch meine Krugs?
. Rio cinri nrniicam und Ahcnhniilinh . Sie cinri nrniicnm und Ahcnhniilinh
2157
02:19:11,884 --> 02:19:15,429
Ein Magier schöpft seine Macht Ein Magier schöpft seine Macht
an; rierl nvnliiäi 7|| sninnm Kiinin aus rinrl nvnliiäi 7|| sninnm Kiinin
2158
02:19:15,429 --> 02:19:19,600
Ihr seid der Feind des Königs, Ihr seid der Feind des Königs,
IIM rinnnnnh ininnhcnn Fiirn Kräfln i/Uincn'? iinrl rinnnnnh ininrhcon Fiiro Kräfln ililincn')
2159
02:19:19,600 --> 02:19:24,688
Wie gefallen Euch meine Krugs? Wie gefallen Euch meine Krugs?
. Rio cinri nrniicam und Ahcnhniilinh . Sie cinri nrniicnm und Ahcnhniilinh
2160
02:19:24,688 --> 02:19:28,317
Das Erheiternde an den Krugs ist: Das Erheiternde an den Krugs ist:
Sie sind ein Vnlk nhne Könin Sie sind ein Vnlk nhne Könin
2161
02:19:28,317 --> 02:19:19,599
Ralet, was ich getan habe, alter Freund. Ralet, was ich getan habe, alter Freund.
- Ich wnne es nicht 7|| raten . Ich wnne es nicht 7|| raten
2162
02:19:19,600 --> 02:19:24,688
Ich habe mich selbst zum König ernannt. Ich habe mich selbst zum König ernannt.
Könia der Kruns. Könia der Kruns.
2163
02:19:24,688 --> 02:19:28,317
Das Erheiternde an den Krugs ist: Das Erheiternde an den Krugs ist:
Sie sind ein Vnlk nhne Könin Sie sind ein Vnlk nhne Könin
2164
02:19:28,317 --> 02:19:31,945
Ralet, was ich getan habe, alter Freund. Ralet, was ich getan habe, alter Freund.
- Ich wnne es nicht 7|| raten . Ich wnne es nicht 7|| raten
2165
02:19:31,945 --> 02:19:36,617
Ich habe mich selbst zum König ernannt. Ich habe mich selbst zum König ernannt.
Könia der Kruns. Könia der Kruns.
2166
02:19:36,617 --> 02:19:37,785
Nun diene ich einem König Nun diene ich einem König
mit unienäninster Lovaliiäi. Mir! mit unienäninster Lovaliiäi. Mir!
2167
02:19:37,785 --> 02:19:38,869
Hört auf! Hört auf!
2168
02:19:31,945 --> 02:19:36,617
Gallion, bedenkt, dass wir beide Gallien, bedenkt, dass wir beide
die letzten der Manier sind. die letzten der Manier sind.
2169
02:19:36,617 --> 02:19:37,785
Nun diene ich einem König Nun diene ich einem König
mit unienäninster Lovaliiäi. Mir! mit unienäninster Lovaliiäi. Mir!
2170
02:19:37,785 --> 02:19:38,869
Hört auf! Hört auf!
2171
02:19:46,168 --> 02:19:50,798
Gallion, bedenkt, dass wir beide Gallien, bedenkt, dass wir beide
die letzten der Manier sind. die letzten der Manier sind.
2172
02:19:50,798 --> 02:19:53,384
Erkennt endlich, dass Ihr dem Wahnsinn Erkennt endlich, dass Ihr dem Wahnsinn
anheimnefallen seidi anheimnefallen seidi
2173
02:19:53,384 --> 02:19:55,761
Ihr könnt Euch nichl vorslellen, Ihr könnt Euch nichl vorslellen,
2174
02:19:46,168 --> 02:19:50,798
welch unglaubliche Kräfte welch unglaubliche Kräfte
diesem Wahnsinn entsnrinuen. diesem Wahnsinn entsnrinuen.
2175
02:19:50,798 --> 02:19:53,384
Erkennt endlich, dass Ihr dem Wahnsinn Erkennt endlich, dass Ihr dem Wahnsinn
anheimnefallen seidi anheimnefallen seidi
2176
02:19:53,384 --> 02:19:55,761
Ihr könnt Euch nichl vorslellen, Ihr könnt Euch nichl vorslellen,
2177
02:19:59,390 --> 02:20:24,957
welch unglaubliche Kräfte welch unglaubliche Kräfte
diesem Wahnsinn entsnrinuen. diesem Wahnsinn entsnrinuen.
2178
02:20:24,957 --> 02:20:28,502
In meinem Königreich In meinem Königreich
gibl es kein Wen für Wahnsinn. gibl es kein Wen für Wahnsinn.
2179
02:20:29,336 --> 02:20:32,339
Wir werden es deshalb einfach Wir werden es deshalb einfach
2180
02:20:32,756 --> 02:20:24,956
"Macht" nennen. "Macht" nennen.
2181
02:20:24,957 --> 02:20:29,336
In meinem Königreich In meinem Königreich
gibl es kein Wen für Wahnsinn. gibl es kein Wen für Wahnsinn.
2182
02:20:29,336 --> 02:20:32,339
Wir werden es deshalb einfach Wir werden es deshalb einfach
2183
02:20:32,756 --> 02:20:33,966
"Macht" nennen. "Macht" nennen.
2184
02:20:54,403 --> 02:20:55,446
Also, Männer! N30. Männer!
2185
02:20:57,448 --> 02:20:58,490
Seidmulig! Seid mulig!
2186
02:20:59,867 --> 02:20:54,402
Seid stark! Seid stark!
2187
02:20:54,403 --> 02:20:55,446
Also, Männer! N30. Männer!
2188
02:20:57,448 --> 02:20:58,490
Seidmulig! Seid mulig!
2189
02:20:59,867 --> 02:21:00,909
Seid stark! Seid stark!
2190
02:21:10,794 --> 02:21:11,837
Altacke! Altacke!
2191
02:21:10,794 --> 02:21:11,837
Altacke! Altacke!
2192
02:21:41,992 --> 02:21:44,995
Er ist da. Er ist angekommen. Er ist da. Er ist angekommen.
2193
02:21:45,787 --> 02:21:48,916
Weshalb sollten wir Weshalb sollten wir
diesen Kampf hinauszögern? diesen Kampf hinauszögern?
2194
02:21:53,128 --> 02:21:41,991
Mwmh Mwmh
2195
02:21:41,992 --> 02:21:44,995
Er ist da. Er ist angekommen. Er ist da. Er ist angekommen.
2196
02:21:45,787 --> 02:21:48,916
Weshalb sollten wir Weshalb sollten wir
diesen Kampf hinauszögern? diesen Kampf hinauszögern?
2197
02:21:53,128 --> 02:21:54,171
Mwmh Mwmh
2198
02:21:54,671 --> 02:21:57,382
Ich muss da hinein. Ich muss da hinein.
2199
02:21:59,551 --> 02:22:00,802
Mwmm Mwmm
2200
02:21:54,671 --> 02:21:59,551
Ich muss da hinein. Ich muss da hinein.
2201
02:21:59,551 --> 02:22:00,802
Mwmm Mwmm
2202
02:22:18,195 --> 02:22:20,030
Du bisl hier. Du bisl hier.
2203
02:22:25,160 --> 02:22:25,327
Ich weiß nicht, wie das passiert isi. Ich weiß nicht, wie das passiert isi.
- Win lmnnfa irh cn ein Hiimmlznnf min') - Win lmnnfo inh cn oin Hnmmlznnf min')
2204
02:22:25,327 --> 02:22:26,620
So blind. So blind.
2205
02:22:27,829 --> 02:22:29,540
Vergib mir... Vergib mir...
2206
02:22:30,874 --> 02:22:31,917
Magierin. Magierin.
2207
02:22:33,335 --> 02:22:18,194
Nimm meine verbliebenen Kräfie. Nimm meine verbliebenen Kräfie.
2208
02:22:18,195 --> 02:22:20,030
Du bisl hier. Du bisl hier.
2209
02:22:25,160 --> 02:22:25,327
Ich weiß nicht, wie das passiert isi. Ich weiß nicht, wie das passiert isi.
- Win lmnnfa irh cn ein Hiimmlznnf min') - Win lmnnfo inh cn oin Hnmmlznnf min')
2210
02:22:25,327 --> 02:22:27,829
So blind. So blind.
2211
02:22:27,829 --> 02:22:29,540
Vergib mir... Vergib mir...
2212
02:22:30,874 --> 02:22:31,917
Magierin. Magierin.
2213
02:22:33,335 --> 02:22:36,463
Nimm meine verbliebenen Kräfie. Nimm meine verbliebenen Kräfie.
2214
02:23:42,696 --> 02:23:46,700
Na los! Lauft! Beeilt euch. Na los! Lauft! Beeilt euch.
Nichls wie weg von hier. Nichls wie weg von hier.
2215
02:23:52,039 --> 02:23:42,695
Hier entlang, Farmer! Hier entlang, Farmer!
2216
02:23:42,696 --> 02:23:46,700
Na los! Lauft! Beeilt euch. Na los! Lauft! Beeilt euch.
Nichls wie weg von hier. Nichls wie weg von hier.
2217
02:23:52,039 --> 02:23:55,000
Hier entlang, Farmer! Hier entlang, Farmer!
2218
02:23:55,000 --> 02:23:56,043
Hier enllang. Hier enllang.
2219
02:23:55,000 --> 02:23:56,043
Hier enllang. Hier enllang.
2220
02:25:32,180 --> 02:25:33,223
Farmer! Farmer!
2221
02:25:32,180 --> 02:25:33,223
Farmer! Farmer!
2222
02:25:39,146 --> 02:25:42,274
Du hast mir große Sorgen bereitet. Du hast mir große Sorgen bereitet.
2223
02:25:50,824 --> 02:25:54,870
Wie ich höre, bist du nun König. Wie ich höre, bist du nun König.
Aber zwei Könine. die sich Aber zwei Könine. die sich
2224
02:25:54,870 --> 02:25:39,145
um ein einziges Königreich zanken? um ein einziges Königreich zanken?
Ililin häiifin cinhnn cinh Köninn ililin häiifin cinhnn cinh Köninn
2225
02:25:39,146 --> 02:25:39,145
im Zweikampf gegenüber? Und können im Zweikampf gegenüber? Und können
IJAA DIII' ikrnn Ilmkrnn Ehifl/JAA nAkmnAl/Anq IJAA Dln' ikrnn IIIALWAIA thihAAh nAkmnAl/Ano
2226
02:25:39,146 --> 02:25:42,274
Du hast mir große Sorgen bereitet. Du hast mir große Sorgen bereitet.
2227
02:25:50,824 --> 02:25:54,870
Wie ich höre, bist du nun König. Wie ich höre, bist du nun König.
Aber zwei Könine. die sich Aber zwei Könine. die sich
2228
02:25:54,870 --> 02:25:58,790
um ein einziges Königreich zanken? um ein einziges Königreich zanken?
Ililin häiifin cinhnn cinh Köninn ililin häiifin cinhnn cinh Köninn
2229
02:25:58,790 --> 02:25:58,874
im Zweikampf gegenüber? Und können im Zweikampf gegenüber? Und können
IJAA DIII' ikrnn Ilmkrnn Ehifl/JAA nAkmnAl/Anq IJAA Dln' ikrnn IIIALWAIA thihAAh nAkmnAl/Ano
2230
02:25:58,874 --> 02:26:02,294
Kämpft Ihr nun? Kämpft Ihr nun?
Oder wollt Ihr mich zu Tode reden? Oder wollt Ihr mich zu Tode reden?
2231
02:25:58,874 --> 02:26:43,168
Kämpft Ihr nun? Kämpft Ihr nun?
Oder wollt Ihr mich zu Tode reden? Oder wollt Ihr mich zu Tode reden?
2232
02:26:43,168 --> 02:26:46,379
Ihr wolll Eure Magie einsetzen? Ihr wolll Eure Magie einsetzen?
Wie ehrenvoll! Wie ehrenvoll!
2233
02:26:43,168 --> 02:26:46,379
Ihr wolll Eure Magie einsetzen? Ihr wolll Eure Magie einsetzen?
Wie ehrenvoll! Wie ehrenvoll!
2234
02:28:22,225 --> 02:28:25,353
Du wirst meiner Rache nicht enlgehen. Du wirst meiner Rache nicht enlgehen.
2235
02:28:22,225 --> 02:28:25,353
Du wirst meiner Rache nicht enlgehen. Du wirst meiner Rache nicht enlgehen.
2236
02:29:11,107 --> 02:29:12,150
Nein! Nein!
2237
02:29:11,107 --> 02:29:12,150
Nein! Nein!
2238
02:29:57,445 --> 02:30:00,740
Welche An von Rache Welche An von Rache
stellst du dir vor, Farmer? stellst du dir vor, Farmer?
2239
02:30:00,824 --> 02:30:04,744
Die Rache eines Vaters? Die Rache eines Vaters?
Die Rache eines Ehemanns? Die Rache eines Ehemanns?
2240
02:30:04,744 --> 02:30:07,747
Oder die Rache eines Königs? Oder die Rache eines Königs?
2241
02:29:57,445 --> 02:30:00,740
Welche An von Rache Welche An von Rache
stellst du dir vor, Farmer? stellst du dir vor, Farmer?
2242
02:30:00,824 --> 02:30:04,244
Die Rache eines Vaters? Die Rache eines Vaters?
Die Rache eines Ehemanns? Die Rache eines Ehemanns?
2243
02:30:04,744 --> 02:30:07,747
Oder die Rache eines Königs? Oder die Rache eines Königs?
2244
02:30:10,417 --> 02:30:13,545
Vergesst nicht die Rache einer Mutler! Vergesst nicht die Rache einer Mutler!
2245
02:30:10,417 --> 02:30:13,545
Vergesst nicht die Rache einer Mutler! Vergesst nicht die Rache einer Mutler!
2246
02:30:58,548 --> 02:31:00,592
Was ist passiert? Was ist passiert?
2247
02:30:58,548 --> 02:31:00,592
Was ist passiert? Was ist passiert?
2248
02:31:31,498 --> 02:31:34,709
Ich wollte dir seit Langem Ich wollte dir seit Langem
noch elwas sagen. noch elwas sagen.
2249
02:31:34,959 --> 02:31:37,045
Ich liebe dich. Ich liebe dich.
2250
02:31:31,498 --> 02:31:34,709
Ich wollte dir seit Langem Ich wollte dir seit Langem
noch elwas sagen. noch elwas sagen.
2251
02:31:34,959 --> 02:31:37,045
Ich liebe dich. Ich liebe dich.
295266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.