All language subtitles for In The Name Of The King 1 Dungeon Siege (2007) 3D half SBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,878 --> 00:00:50,049 Ich wusste, lhrwilrdet kommen. lch wusste, lhrwilrdet kommen. - lch habe es Euch versnrochen. - lch habe es Euch versnrochen. 2 00:00:50,049 --> 00:00:50,048 Ich wusste, Ihrwürdet kommen. Ich wusste, Ihrwürdet kommen. - Ich habe es Euch versnrochen. - Ich habe es Euch versnrochen. 3 00:00:50,049 --> 00:00:56,847 Ich meine, ich habe es gefühlt. Ich meine, ich habe es gefühlt. Inh hab's nefllhll hevnr Ihr d2 wahr Ich hah'; nefllhll hevnr Ihr d2 wahr 4 00:00:56,847 --> 00:00:56,846 Ich meine, ich habe es gefühlt. Ich meine, ich habe es gefühlt. Inh hab's nefllhll hevnr Ihr d2 wahr Ich hah'; nefllhll hevnr Ihr d2 wahr 5 00:00:56,847 --> 00:01:03,979 Eure Kräfte werden größer, Muriella. Eure Kräfte werden größer, Muriella. | |ncnm nnmaincamn 7oi+ 75H} cinh alle | Incnm nomoincamn 7oi+ 7alnlf cinh alle 6 00:01:03,979 --> 00:01:30,005 Eure Kräfte werden größer, Muriella. Eure Kräfte werden größer, Muriella. | |ncnm nnmaincamn 7oi+ 75H} cinh alle | Incnm nomoincamn 7oi+ 7alnlf cinh alle 7 00:01:30,005 --> 00:01:31,048 “(maß Höüaxxfl.! 8 00:01:30,005 --> 00:01:31,048 “(maß Höüaxxfl.! 9 00:01:34,510 --> 00:01:38,430 Ihrsolllet lieber gehen. Ihrsolllet lieber gehen. -Wollt Ihrdaswirklich? -Wollt Ihrdaswirklich? 10 00:01:38,430 --> 00:01:39,932 Naüfleüemßesuchvonflxch Naüflecfiemßesuchvonflxch 11 00:01:42,059 --> 00:01:45,062 fühle ich mich so kralllos, so ausgelaugt. fühle ich mich so kralllos, so ausgelaugt. 12 00:01:45,354 --> 00:01:34,509 Und wenn das nur ein Zeichen Und wenn das nur ein Zeichen Eurer Liebe zu mir ist? Eurer Liebe zu mir ist? 13 00:01:34,510 --> 00:01:37,429 Ihrsolllet lieber gehen. Ihrsolllet lieber gehen. -Wollt Ihrdaswirklich? -Wollt Ihrdaswirklich? 14 00:01:38,430 --> 00:01:42,059 Nach jedem Besuch von Euch Nach jedem Besuch von Euch 15 00:01:42,059 --> 00:01:45,062 fühle ich mich so kralllos, so ausgelaugt. fühle ich mich so kralllos, so ausgelaugt. 16 00:01:45,354 --> 00:01:48,107 Und wenn das nur ein Zeichen Und wenn das nur ein Zeichen Eurer Liebe zu mir ist? Eurer Liebe zu mir ist? 17 00:01:51,110 --> 00:01:52,945 Was wisst Ihr denn von der Liebe? Was wisst Ihr denn von der Liebe? - Ich weiß, - Ich weiß, 18 00:01:57,116 --> 00:01:57,199 dass manche Dichler dafür sterben würden. dass manche Dichter dafür sterben würden. 'AIIHIVIJIÜ ILW' Allhk AAHIIF tdhfkhhf) 'AIIHIVIJIÜ ILW' Allhk AAHIIF tdhfkfihf) 19 00:01:57,199 --> 00:01:51,109 Möglicherweise. In einem Gedicht. Möglicherweise. In einem Gedicht. 20 00:01:51,110 --> 00:01:52,945 Was wisst Ihr denn von der Liebe? Was wisst Ihr denn von der Liebe? - Ich weiß, - Ich weiß, 21 00:01:57,116 --> 00:01:57,199 dass manche Dichler dafür sterben würden. dass manche Dichter dafür sterben würden. 'AIIHIVIJIÜ ILW' Allhk AAHIIF tdhfkhhf) 'AIIHIVIJIÜ ILW' Allhk AAHIIF tdhfkfihf) 22 00:01:57,199 --> 00:02:00,327 Möglicherweise. In einem Gedicht. Möglicherweise. In einem Gedicht. 23 00:02:02,955 --> 00:02:02,954 Was würde mein Vater dazu sagen? Was würde mein Vater dazu sagen? 24 00:02:02,955 --> 00:02:06,083 Was würde mein Vater dazu sagen? Was würde mein Vater dazu sagen? 25 00:02:09,711 --> 00:02:13,257 Es gibl so vieles auf der Weli, Es gibl so vieles auf der Weli, das Euer Vater nichi weiß. das Euer Vater nichi weiß. 26 00:02:14,049 --> 00:02:17,052 Das hier sollte dazugehören. Das hier sollte dazugehören. 27 00:02:09,711 --> 00:02:13,257 Es gibl so vieles auf der Weli, Es gibl so vieles auf der Weli, das Euer Vater nichi weiß. das Euer Vater nichi weiß. 28 00:02:14,049 --> 00:02:17,052 Das hier sollte dazugehören. Das hier sollte dazugehören. 29 00:02:48,208 --> 00:02:48,207 Du mussl fester ziehen, Zeph. Du mussl fester ziehen, Zeph. Aus den Knien. Aus den Knien. 30 00:02:48,208 --> 00:02:51,420 Du mussl fester ziehen, Zeph. Du mussl fester ziehen, Zeph. Aus den Knien. Aus den Knien. 31 00:02:54,923 --> 00:02:54,922 Die will einfach nichl rauskommen. Die will einfach nichl rauskommen. 32 00:02:54,923 --> 00:02:58,051 Die will einfach nichl rauskommen. Die will einfach nichl rauskommen. 33 00:02:58,260 --> 00:03:01,471 Ja, die Dicken gehen immer am schwerslen. Ja, die Dicken gehen immer am schwerslen. 34 00:02:58,260 --> 00:03:01,471 Ja, die Dicken gehen immer am schwerslen. Ja, die Dicken gehen immer am schwerslen. 35 00:03:05,058 --> 00:03:08,604 Siehstdu? Siehstdu? Das Beste fällt einem nichl in den Schoß. Das Beste fällt einem nichl in den Schoß. 36 00:03:05,058 --> 00:03:08,604 Siehstdu? Siehstdu? Das Beste fällt einem nichl in den Schoß. Das Beste fällt einem nichl in den Schoß. 37 00:03:20,365 --> 00:03:20,364 Du triffst gar nicht. Du triffst gar nicht. 38 00:03:20,365 --> 00:03:20,364 Ich wollte sie nicht umbringen. Ich wollte sie nicht umbringen. Hin cnllnn nur i/nn rinn Piihcn wanhlnihnn Hin cnllnn nur i/nn rinn Riihcn wnnhlnihnn 39 00:03:20,365 --> 00:03:23,368 Du triffst gar nicht. Du triffst gar nicht. 40 00:03:28,665 --> 00:03:43,472 Ich wollte sie nicht umbringen. Ich wollte sie nicht umbringen. Hin cnllnn nur i/nn rinn Piihcn wanhlnihnn Hin cnllnn nur i/nn rinn Riihcn wnnhlnihnn 41 00:03:43,472 --> 00:03:43,471 Hier kommt das Ferkel. Hier kommt das Ferkel. Tauschen wirwieder? Tauschen wirwieder? 42 00:03:43,472 --> 00:03:46,683 Hier kommt das Ferkel. Hier kommt das Ferkel. Tauschen wirwieder? Tauschen wirwieder? 43 00:03:46,683 --> 00:03:51,104 Schwein gegen Winlergetreide? Schwein gegen Winlergetreide? . Wie immnrl ,Qn icf nc nhnnmnchf . Wie immnrl ,Qn icf nc nhnnmnchf 44 00:03:51,104 --> 00:03:56,151 Schwein gegen Winlergetreide? Schwein gegen Winlergetreide? . Wie immnrl ,Qn icf nc nhnnmnchf . Wie immnrl ,Qn icf nc nhnnmnchf 45 00:03:56,151 --> 00:03:51,103 Es war ein ziemlich lrockener Sommer, was? Es war ein ziemlich lrockener Sommer, was? , Unix onhnn onhiimmnm or|ok+ , Nah onhnn onHimmnm Mahl' 46 00:03:51,104 --> 00:03:56,151 Der König rekrutien wieder. Der König rekrutien wieder. ,Qninn Qnldnfnn vunrdnn immnr m11 unrcnrnf ,Qninn Qnldnfnn vunrdpn immnr m11 unrcnrnf 47 00:03:56,151 --> 00:04:00,614 Es war ein ziemlich lrockener Sommer, was? Es war ein ziemlich lrockener Sommer, was? , Unix onhnn onhiimmnm or|ok+ , Nah onhnn onHimmnm Mahl' 48 00:04:00,614 --> 00:04:00,697 Der König rekrutien wieder. Der König rekrutien wieder. ,Qninn Qnldnfnn vunrdnn immnr m11 unrcnrnf ,Qninn Qnldnfnn vunrdpn immnr m11 unrcnrnf 49 00:04:00,697 --> 00:04:04,243 Ich hab mein Land. Reicht das etwa nicht? Ich hab mein Land. Reicht das etwa nicht? 50 00:04:00,614 --> 00:04:00,697 Wirst du nicht zu alt Wirst du nicht zu alt für diesen ewiaen Überlebenskampf? für diesen ewiaen Überlebenskamof? 51 00:04:00,697 --> 00:04:04,243 Ich hab mein Land. Reicht das etwa nicht? Ich hab mein Land. Reicht das etwa nicht? 52 00:04:08,372 --> 00:04:08,371 Wirst du nicht zu alt Wirst du nicht zu alt für diesen ewiaen Überlebenskampf? für diesen ewiaen Überlebenskamof? 53 00:04:08,372 --> 00:04:13,669 Willsl du's dir nichl noch mal beweisen? Willsl du's dir nichl noch mal beweisen? 7||w\ Inllnnvvbxknn RIIA:H I„„...„Ll|„ Imlmm Mut 7.„„. Iullnnvlnlnnn „Ibda I„„...„I„l|„ Imluun Mut 54 00:04:13,669 --> 00:04:18,882 Willsl du's dir nichl noch mal beweisen? Willsl du's dir nichl noch mal beweisen? 7||w\ Inllnnvvbxknn RIIA:H I„„...„Ll|„ Imlmm Mut 7.„„. Iullnnvlnlnnn „Ibda I„„...„I„l|„ Imluun Mut 55 00:04:18,882 --> 00:04:21,593 Verdammt, Farmer, kriegst du heute noch Verdammt, Farmer, kriegst du heute noch die 7ähnn nrrcninnndnr'? die 7ähnn nrrcninnnrinr') 56 00:04:21,593 --> 00:04:21,677 Ich meine, wir sind doch keine Tiere. Ich meine, wir sind doch keine Tiere. I Ind hflnncnhnn hahnn din Fähinllnif I Ind hflnncnhnn hahnn din Fähinllnif 57 00:04:21,677 --> 00:04:18,881 miteinander zu reden. miteinander zu reden. -Norick, wenn ich könnte, -Norick, wenn ich könnte, 58 00:04:18,882 --> 00:04:21,593 Verdammt, Farmer, kriegst du heute noch Verdammt, Farmer, kriegst du heute noch die 7ähnn nrrcninnndnr'? die 7ähnn nrrcninnnrinr') 59 00:04:21,593 --> 00:04:21,677 Ich meine, wir sind doch keine Tiere. Ich meine, wir sind doch keine Tiere. I Ind hflnncnhnn hahnn din Fähinllnif I Ind hflnncnhnn hahnn din Fähinllnif 60 00:04:21,677 --> 00:04:23,887 miteinander zu reden. miteinander zu reden. -Norick, wenn ich könnte, -Norick, wenn ich könnte, 61 00:04:26,556 --> 00:04:26,640 würde ich die Rüben überreden, würde ich die Rüben überreden, irnn selhsi in den Knrh 7rr snrinnen irnn selhsi in den Knrh 7rr snrinnen 62 00:04:26,640 --> 00:04:29,851 Aber der Boden wird zu Lehm, Aber der Boden wird zu Lehm, sobald es regnet. sobald es regnet. 63 00:04:30,936 --> 00:04:26,555 Und dann holt selbst dein Gefasel Und dann holt selbst dein Gefasel sie da nicht raus. sie da nicht raus. 64 00:04:26,556 --> 00:04:26,640 Würde ich die Rüben überreden, würde ich die Rüben überreden, irnn selhsi in den Knrh 7rr snrinnen irnn selhsi in den Knrh 7rr snrinnen 65 00:04:26,640 --> 00:04:29,851 Aber der Boden wird zu Lehm, Aber der Boden wird zu Lehm, sobald es regnet. sobald es regnet. 66 00:04:30,936 --> 00:04:33,689 Und dann holt selbst dein Gefasel Und dann holt selbst dein Gefasel sie da nicht raus. sie da nicht raus. 67 00:04:33,689 --> 00:04:36,233 Tja, Zeph, das macht deinen alten Herrn Tja, Zeph, das macht deinen alten Herrn so liebenswert. so liebenswert. 68 00:04:33,605 --> 00:04:33,689 Stels heiter und immer guter Dinge. Stels heiter und immer guter Dinge. - 7nin klnrinll min nr cninnn Hafar findnf - 74min klnrinll mm nr coinon Hafer findd 69 00:04:33,689 --> 00:04:36,233 Tja, Zeph, das macht deinen alten Herrn Tja, Zeph, das macht deinen alten Herrn so liebenswert. so liebenswert. 70 00:04:40,320 --> 00:04:40,404 Stels heiter und immer guter Dinge. Stels heiter und immer guter Dinge. - 7nin klnrinll min nr cninnn Hafar findnf - 74min klnrinll mm nr coinon Hafer findd 71 00:04:40,404 --> 00:04:41,446 In Ordnung. In Ordnung. 72 00:04:41,530 --> 00:04:40,403 Hier, mein Kleiner. Willsl du 'n Schwein? Hier, mein Kleiner. Willsl du 'n Schwein? 73 00:04:40,404 --> 00:04:41,446 In Ordnung. In Ordnung. 74 00:04:41,530 --> 00:04:44,741 Hier, mein Kleiner. Willsl du 'n Schwein? Hier, mein Kleiner. Willsl du 'n Schwein? 75 00:04:46,785 --> 00:04:46,784 Na los. Na los. - Ich nehme an, du bleibst zum Essen. - Ich nehme an, du bleibst zum Essen. 76 00:04:46,785 --> 00:04:49,997 Na los. Na los. - Ich nehme an, du bleibst zum Essen. - Ich nehme an, du bleibst zum Essen. 77 00:04:52,416 --> 00:04:55,419 Wenn du drauf bestehsl... Wenn du drauf bestehsl... 78 00:04:52,416 --> 00:04:55,419 Wenn du drauf bestehsl... Wenn du drauf bestehsl... 79 00:05:05,846 --> 00:05:09,016 Hast du dem Schwein 'n Namen gegeben? Hast du dem Schwein 'n Namen gegeben? Main 'Min ulÄr An Ännn m“ Tim') Main “Hin mÄr An dann m“ Tim') 80 00:05:09,016 --> 00:05:13,020 Ich hab sie Wilhelmina genannl. Ich hab sie Wilhelmina genannl. -SchonwiederHühnchen? -Schon wieder Hühnchen? 81 00:05:13,020 --> 00:05:13,103 Ein Schluck Wein, Norick? Dann schmeckl Ein Schluck Wein, Norick? Dann schmeckl WVJH A00 EOOAH ninH 0A Allffllfi man A00 EOOAH ninki 0A Allffilfi 82 00:05:13,103 --> 00:05:15,605 Du meine Güle. Du meine Güle. - Hier, bilte sehr, Norick. - Hier, bilte sehr, Norick. 83 00:05:15,689 --> 00:05:16,732 Danke sehr. Danke sehr. 84 00:05:01,883 --> 00:05:05,846 Norick, es ist so schön, dich zu sehen. Norick, es ist so schön, dich zu sehen. nn cn||fac+ höllfinor 7|| Qaclmh |mmmnn nn en||fac+ höllfiflor' 7|| Qaclmh |mmmnn 85 00:05:05,846 --> 00:05:09,016 Hast du dem Schwein 'n Namen gegeben? Hast du dem Schwein 'n Namen gegeben? Main 'Min ulÄr An Ännn m“ Tim') Main “Hin mÄr An dann m“ Tim') 86 00:05:09,016 --> 00:05:13,020 Ich hab sie Wilhelmina genannl. Ich hab sie Wilhelmina genannl. -SchonwiederHühnchen? -Schon wieder Hühnchen? 87 00:05:13,020 --> 00:05:13,103 Ein Schluck Wein, Norick? Dann schmeckl Ein Schluck Wein, Norick? Dann schmeckl WVJH A00 EOOAH ninH 0A Allffllfi man A00 EOOAH ninki 0A Allffilfi 88 00:05:13,103 --> 00:05:15,605 Du meine Güle. Du meine Güle. - Hier, bilte sehr, Norick. - Hier, bilte sehr, Norick. 89 00:05:15,689 --> 00:05:16,732 Danke sehr. Danke sehr. 90 00:05:22,904 --> 00:05:26,658 Norick, es ist so schön, dich zu sehen. Norick, es ist so schön, dich zu sehen. nn cn||fac+ höllfinor 7|| Qaclmh |mmmnn nn en||fac+ höllfiflor' 7|| Qaclmh |mmmnn 91 00:05:26,658 --> 00:05:29,453 Ich fürchle, Farmer hat mich als Kind Ich fürchle, Farmer hat mich als Kind schon oft aenuo aesehen schon ofi rrenrm rresehen 92 00:05:29,453 --> 00:05:33,290 Jetzl hat er seine eigene Familie Jetzl hat er seine eigene Familie und hrniinhi vielleicht nhn/nc Ahcinnri und hrniinhi i/inllninhi niwnc Ahcinnri 93 00:05:33,290 --> 00:05:37,461 Norick hat gesagt, dass Vater den Hof Norick hat gesagt, dass Vater den Hof hlfiflhkhh IIHA Hnknr QAH/fi HIAFAAH 0A“ Alfiflhkhh IIHIJ “AkAV QAHIÜ HIAFIJAH flAH 94 00:05:37,461 --> 00:05:38,253 Da hast du nicht richtig zugehört. Da hast du nicht richtig zugehört. Das waren nicht meine Worte Das waren nicht meine Worte 95 00:05:38,253 --> 00:05:26,657 Das war nurso dahergeredet. Das war nurso dahergeredet. 96 00:05:26,658 --> 00:05:29,453 Ich fürchle, Farmer hat mich als Kind Ich fürchle, Farmer hat mich als Kind schon oft aenuo aesehen schon ofi rrenrm rresehen 97 00:05:29,453 --> 00:05:33,290 Jetzl hat er seine eigene Familie Jetzl hat er seine eigene Familie und hrniinhi vielleicht nhn/nc Ahcinnri und hrniinhi i/inllninhi niwnc Ahcinnri 98 00:05:33,290 --> 00:05:37,461 Norick hat gesagt, dass Vater den Hof Norick hat gesagt, dass Vater den Hof hlfiflhkhh IIHA Hnknr QAH/fi HIAFAAH 0A“ Alfiflhkhh IIHIJ “AkAV QAHIÜ HIAFIJAH flAH 99 00:05:37,461 --> 00:05:38,253 Da hast du nicht richtig zugehört. Da hast du nicht richtig zugehört. Das waren nicht meine Worte Das waren nicht meine Worte 100 00:05:38,253 --> 00:05:41,256 Das war nurso dahergeredet. Das war nurso dahergeredet. 101 00:05:45,302 --> 00:05:45,385 Vielleichl wäre es dann einfacher, Vielleichl wäre es dann einfacher, Fssen auf den Tisch 7n hrinnen Fssen auf den Tisch 7n hrinnen 102 00:05:45,385 --> 00:05:48,347 Er hat gesagt, Er hat gesagt, Soldaten verdienen einen Haufen Geld. Soldaten verdienen einen Haufen Geld. 103 00:05:48,430 --> 00:05:51,641 Nur Dummköpie schenken Nur Dummköpie schenken dem König ihr Leben. dem König ihr Leben. 104 00:05:56,063 --> 00:05:56,146 Nur Dummköpie riskieren es, zu verhungern, Nur Dummköpie riskieren es, zu verhungern, IIIAH ARM IIHRAALJÄN' IIIAH IJRR IIHRAALJÄN' 105 00:05:56,146 --> 00:05:58,774 Farmer, das ziehst du nicht ernstlich Farmer, das ziehst du nicht ernstlich in Erwägung, oder? in Erwägung, oder? 106 00:05:58,774 --> 00:05:45,301 Ihr seid meine Familie, Ihr seid meine Familie, ich gehe nirgendwohin. ich gehe nirgendwohin. 107 00:05:45,302 --> 00:05:45,385 Vielleichl wäre es dann einfacher, Vielleichl wäre es dann einfacher, Fssen auf den Tisch 7n hrinnen Fssen auf den Tisch 7n hrinnen 108 00:05:45,385 --> 00:05:48,347 Er hat gesagt, Er hat gesagt, Soldaten verdienen einen Haufen Geld. Soldaten verdienen einen Haufen Geld. 109 00:05:48,430 --> 00:05:51,641 Nur Dummköpie schenken Nur Dummköpie schenken dem König ihr Leben. dem König ihr Leben. 110 00:05:56,063 --> 00:05:56,146 Nur Dummköpie riskieren es, zu verhungern, Nur Dummköpie riskieren es, zu verhungern, IIIAH ARM IIHRAALJÄN' IIIAH IJRR IIHRAALJÄN' 111 00:05:56,146 --> 00:05:58,690 Farmer, das ziehst du nicht ernstlich Farmer, das ziehst du nicht ernstlich in Erwägung, oder? in Erwägung, oder? 112 00:05:58,774 --> 00:06:01,443 Ihr seid meine Familie, Ihr seid meine Familie, ich gehe nirgendwohin. ich gehe nirgendwohin. 113 00:06:04,654 --> 00:06:04,738 Reicht dir das als Anlwort, Norick? Reicht dir das als Anlwort, Norick? - Ich hab's ia nur cesacl. - Ich hab's ia nur cesacl. 114 00:06:04,738 --> 00:06:07,949 Nurgesagt. Nurgesagt. - So hat wohl jeder sein Talent. - So hat wohl jeder sein Talent. 115 00:06:08,241 --> 00:06:11,411 Deines scheinl sinnloses Gerede zu sein. Deines scheinl sinnloses Gerede zu sein. 116 00:06:14,915 --> 00:06:01,442 Und deines isl dann vermutlich, Und deines isl dann vermutlich, cehleehf r"|her einene Frerrnde 7|| reden cchleehf r"|her einene Frerrnde 7|| reden 117 00:06:01,443 --> 00:06:04,654 Kann ich mal das Hühnchen haben? Kann ich mal das Hühnchen haben? - Nein er hai'; nicht i/nrriipni . Nnin nr hni'; nicht i/nrriinni 118 00:06:04,654 --> 00:06:04,738 Reicht dir das als Anlwort, Norick? Reicht dir das als Anlwort, Norick? - Ich hab's ia nur cesacl. - Ich hab's ia nur cesacl. 119 00:06:04,738 --> 00:06:07,949 Nurgesagt. Nurgesagt. - So hat wohl jeder sein Talent. - So hat wohl jeder sein Talent. 120 00:06:08,241 --> 00:06:11,411 Deines scheinl sinnloses Gerede zu sein. Deines scheinl sinnloses Gerede zu sein. 121 00:06:14,915 --> 00:06:16,917 Und deines isl dann vermutlich, Und deines isl dann vermutlich, cehleehf r"|her einene Frerrnde 7|| reden cchleehf r"|her einene Frerrnde 7|| reden 122 00:06:16,917 --> 00:06:17,000 Kann ich mal das Hühnchen haben? Kann ich mal das Hühnchen haben? - Nein er hai'; nicht i/nrriipni . Nnin nr hni'; nicht i/nrriinni 123 00:06:17,000 --> 00:06:20,003 Gib mir das Hühnchen. Gib mir das Hühnchen. 124 00:06:17,000 --> 00:06:20,003 Gib mir das Hühnchen. Gib mir das Hühnchen. 125 00:06:43,819 --> 00:06:44,152 Du übernimmst dich da draußen. Du übernimmst dich da draußen. . Qnlnnnn din Foldnr nnnh uns: hnmnhnn . Rnlnnnn din Foldnr nnnh uns: hnmnhnn 126 00:06:44,152 --> 00:06:47,697 Wir haben genug zu essen, Wir haben genug zu essen, es reichl für den Winter. es reichl für den Winter. 127 00:06:48,198 --> 00:06:51,618 Es ist erst genug, Es ist erst genug, wenn die Ietzle Rübe raus ist. wenn die Ietzle Rübe raus ist. 128 00:06:39,189 --> 00:06:43,819 Sag mir irgendwas Nettes. Sag mir irgendwas Nettes. Sao mir. wie sehr du mich liebst. Sao mir. wie sehr du mich liebst. 129 00:06:43,819 --> 00:06:44,152 Du übernimmst dich da draußen. Du übernimmst dich da draußen. . Qnlnnnn din Foldnr nnnh uns: hnmnhnn . Rnlnnnn din Foldnr nnnh uns: hnmnhnn 130 00:06:44,152 --> 00:06:47,697 Wir haben genug zu essen, Wir haben genug zu essen, es reichl für den Winter. es reichl für den Winter. 131 00:06:48,198 --> 00:06:51,618 Es ist erst genug, Es ist erst genug, wenn die Ietzle Rübe raus ist. wenn die Ietzle Rübe raus ist. 132 00:07:02,671 --> 00:07:03,422 Sag mir irgendwas Nettes. Sag mir irgendwas Nettes. Sao mir. wie sehr du mich liebst. Sao mir. wie sehr du mich liebst. 133 00:07:03,422 --> 00:07:06,133 Das weißt du. Das weißt du. 134 00:07:12,681 --> 00:07:12,764 Ich weißaber nicht mehr, Ich weißaber nicht mehr, als du mir saast Und du saast nar nichts als du mir saast Und du saast nar nichts 135 00:07:12,764 --> 00:07:15,016 Sieh dirdiese Hände an. Sieh dirdiese Hände an. 136 00:07:15,016 --> 00:07:03,421 Komplett zerschunden, Komplett zerschunden, damit was auf den Tisch komml. damit was auf den Tisch komml. 137 00:07:03,422 --> 00:07:06,133 Das weißt du. Das weißt du. 138 00:07:12,681 --> 00:07:12,764 Ich weißaber nicht mehr, Ich weißaber nicht mehr, als du mir saast Und du saast nar nichts als du mir saast Und du saast nar nichts 139 00:07:12,764 --> 00:07:14,933 Sieh dirdiese Hände an. Sieh dirdiese Hände an. 140 00:07:15,016 --> 00:07:17,644 Komplett zerschunden, Komplett zerschunden, damit was auf den Tisch komml. damit was auf den Tisch komml. 141 00:07:17,727 --> 00:07:20,856 Diese Hände sprechen lauter als Wone. Diese Hände sprechen lauter als Wone. 142 00:07:21,314 --> 00:07:24,443 Wieso kannst du es nichl einfach sagen? Wieso kannst du es nichl einfach sagen? 143 00:07:25,152 --> 00:07:28,488 Was willsl du denn nur? Was willsl du denn nur? 144 00:07:28,488 --> 00:07:17,726 Was jede Frau will. Was jede Frau will. Ein wenig Leidenschaft. Ein wenig Leidenschaft. 145 00:07:17,727 --> 00:07:20,856 Diese Hände sprechen lauter als Wone. Diese Hände sprechen lauter als Wone. 146 00:07:21,314 --> 00:07:24,443 Wieso kannst du es nichl einfach sagen? Wieso kannst du es nichl einfach sagen? 147 00:07:25,152 --> 00:07:28,155 Was willsl du denn nur? Was willsl du denn nur? 148 00:07:28,488 --> 00:07:31,700 Was jede Frau will. Was jede Frau will. Ein wenig Leidenschaft. Ein wenig Leidenschaft. 149 00:07:32,451 --> 00:07:35,454 Ein wenig Leidenschaft. Ein wenig Leidenschaft. - Hm. - Hm. 150 00:07:39,666 --> 00:07:32,450 Tja. Dann wollen wir doch mal sehen, Tja. Dann wollen wir doch mal sehen, was sich da machen lässt was sich da machen lässt 151 00:07:32,451 --> 00:07:35,454 Ein wenig Leidenschaft. Ein wenig Leidenschaft. - Hm. - Hm. 152 00:07:39,666 --> 00:07:48,383 Tja. Dann wollen wir doch mal sehen, Tja. Dann wollen wir doch mal sehen, was sich da machen lässt was sich da machen lässt 153 00:07:48,383 --> 00:07:51,928 Wie machst du das nur? Wie machst du das nur? - Jeder kann irgendwas gut, Zeph. - Jeder kann irgendwas gut, Zeph. 154 00:07:51,928 --> 00:07:53,889 Wie machst du das nur? Wie machst du das nur? - Jeder kann irgendwas gut, Zeph. - Jeder kann irgendwas gut, Zeph. 155 00:07:53,889 --> 00:07:53,888 Und was kann ich gut? Und was kann ich gut? - Du bist ein guter Sohn. - Du bist ein guter Sohn. 156 00:07:53,889 --> 00:07:57,142 Und was kann ich gut? Und was kann ich gut? - Du bist ein guter Sohn. - Du bist ein guter Sohn. 157 00:07:57,225 --> 00:08:00,437 Das ist einfach. Das ist einfach. - Nein. Ganz und gar nichl. - Nein. Ganz und gar nichl. 158 00:07:57,142 --> 00:07:57,225 Bis du ein Mann bist, isl es Bis du ein Mann bist, isl es deine Auinabe. mein Sohn zu sein. deine Auinabe. mein Sohn zu sein. 159 00:07:57,225 --> 00:08:00,437 Das ist einfach. Das ist einfach. - Nein. Ganz und gar nichl. - Nein. Ganz und gar nichl. 160 00:08:07,444 --> 00:08:07,736 Bis du ein Mann bist, isl es Bis du ein Mann bist, isl es deine Auinabe. mein Sohn zu sein. deine Auinabe. mein Sohn zu sein. 161 00:08:07,736 --> 00:08:09,905 Das kann keiner besser als du. Das kann keiner besser als du. -Zeph. -Zeph. 162 00:08:09,988 --> 00:08:07,735 Wirmüssen los! Wirmüssen los! - Kannst du nicht doch mitkommen? - Kannst du nicht doch mitkommen? 163 00:08:07,736 --> 00:08:09,905 Das kann keiner besser als du. Das kann keiner besser als du. -Zeph. -Zeph. 164 00:08:09,988 --> 00:08:14,618 Wirmüssen los! Wirmüssen los! - Kannst du nicht doch mitkommen? - Kannst du nicht doch mitkommen? 165 00:08:14,618 --> 00:08:18,246 Und wer holt die Ernte ein? Und wer holt die Ernte ein? Du weißt doch. wer auf rrrrtem Roden Dir weißt doch wer auf rrrrtem Roden 166 00:08:18,246 --> 00:08:23,084 Und wer holt die Ernte ein? Und wer holt die Ernte ein? Du weißt doch. wer auf rrrrtem Roden Dir weißt doch wer auf rrrrtem Roden 167 00:08:23,084 --> 00:08:23,168 sein Leben zu voller Pracht entfaltet... sein Leben zu voller Pracht entfaltet... . dem hlnihtcninll/Irrletratctrrarr . rlnm hlnihtcninll/Irrletratctrrarr 168 00:08:23,168 --> 00:08:23,083 Ja, ganz genau. Ja, ganz genau. 169 00:08:23,084 --> 00:08:23,168 Sein Leben zu voller Pracht entfaltet... sein Leben zu voller Pracht entfaltet... . dem hlnihtcninll/Irrletratctrrarr . rlnm hlnihtcninll/Irrletratctrrarr 170 00:08:23,168 --> 00:08:25,879 Ja, ganz genau. Ja, ganz genau. 171 00:08:31,301 --> 00:08:31,300 Es ist schrecklich, allein einzuschlafen. Es ist schrecklich, allein einzuschlafen. 172 00:08:31,301 --> 00:08:34,513 Es ist schrecklich, allein einzuschlafen. Es ist schrecklich, allein einzuschlafen. 173 00:08:44,147 --> 00:08:44,146 Passt auf euch auf. Passt auf euch auf. 174 00:08:44,147 --> 00:08:46,858 Passt auf euch auf. Passt auf euch auf. 175 00:08:47,359 --> 00:08:50,904 Es ist ja Slonebridge. Es ist ja Slonebridge. Da passien uns schon nichts. Da passien uns schon nichts. 176 00:08:47,359 --> 00:08:50,904 Es ist ja Slonebridge. Es ist ja Slonebridge. Da passien uns schon nichts. Da passien uns schon nichts. 177 00:09:05,460 --> 00:09:06,294 Warum wird Vater von allen Warum wird Vater von allen "Farmer" nennnnf'? Hat Ar kninnn Namnn? "Farmnr" nnnannf'? Hat Ar kninnn Namnn? 178 00:09:06,294 --> 00:09:05,459 DeinVater glaubt, DeinVater glaubt, dass man zu dem wird, was man tut. dass man zu dem wird, was man tut. 179 00:09:05,460 --> 00:09:06,294 Warum wird Vater von allen Warum wird Vater von allen "Farmer" nennnnf'? Hat Ar kninnn Namnn? "Farmnr" nnnannf'? Hat Ar kninnn Namnn? 180 00:09:06,294 --> 00:09:08,588 DeinVater glaubt, DeinVater glaubt, dass man zu dem wird, was man tut. dass man zu dem wird, was man tut. 181 00:09:13,176 --> 00:09:13,260 Er ist gul in dem, was er tut. Er ist gul in dem, was er tut. - Und wie hat man ihn davor denannt? - Und wie hat man ihn davor nenannt? 182 00:09:13,260 --> 00:09:16,221 Davor hieß er einfach Bursche. Davor hieß er einfach Bursche. Nur Bursche. Nur Bursche. 183 00:09:20,475 --> 00:09:20,559 Und dann hat er sich anders genannt? Und dann hat er sich anders genannt? , Um I?D i0? b? i') umh| Ilßih Dl I?'0?\?\b mnkr Um I?n i0? n?' in umH |min Dl I?'0?\?\b mnkr 184 00:09:20,559 --> 00:09:13,175 Nein. Nein. 185 00:09:13,176 --> 00:09:13,260 Er ist gul in dem, was er tut. Er ist gul in dem, was er tut. - Und wie hat man ihn davor denannt? - Und wie hat man ihn davor nenannt? 186 00:09:13,260 --> 00:09:16,221 Davor hieß er einfach Bursche. Davor hieß er einfach Bursche. Nur Bursche. Nur Bursche. 187 00:09:20,475 --> 00:09:20,559 Und dann hat er sich anders genannt? Und dann hat er sich anders genannt? , Um I?D i0? b? i') umh| Ilßih Dl I?'0?\?\b mnkr Um I?n i0? n?' in umH |min Dl I?'0?\?\b mnkr 188 00:09:20,559 --> 00:09:21,601 Nein. Nein. 189 00:09:26,731 --> 00:09:31,486 Als dein Valer klein war, hat er in Als dein Valer klein war, hat er in dar Rfndf nnnrhnünf und nllnn nahnlfnn dar Rfndf nnnrhnüof und nllnn nahnlfnn 190 00:09:31,486 --> 00:09:21,600 Als Waise haben die anderen Kinder Als Waise haben die anderen Kinder ihn immar nahänmH' | |nr4 er m||oo+a |arhan ihn immar nahänmH' | |nr4 er m||oo+o |nrnnn 191 00:09:21,601 --> 00:09:26,731 sich zur Wehr zu selzen. sich zur Wehr zu selzen. Niemand wilrde noch Bursche 7u ihm Sauen Niemand wilrde noch Bursche zu ihm sanen 192 00:09:26,731 --> 00:09:31,486 Als dein Valer klein war, hat er in Als dein Valer klein war, hat er in dar Rfndf nnnrhnünf und nllnn nahnlfnn dar Rfndf nnnrhnüof und nllnn nahnlfnn 193 00:09:31,486 --> 00:09:35,657 Als Waise haben die anderen Kinder Als Waise haben die anderen Kinder ihn immar nahänmH' | |nr4 er m||oo+a |arhan ihn immar nahänmH' | |nr4 er m||oo+o |nrnnn 194 00:09:35,657 --> 00:09:36,866 sich zur Wehr zu selzen. sich zur Wehr zu selzen. Niemand wilrde noch Bursche 7u ihm Sauen Niemand wilrde noch Bursche zu ihm sanen 195 00:09:36,866 --> 00:09:39,869 Und wie haben seine Eltern ihn genannl? Und wie haben seine Eltern ihn genannl? 196 00:09:35,657 --> 00:09:36,866 Sie sind zu früh geslorben, Sie sind zu früh geslorben, um ihm einen Namen zu geben. um ihm einen Namen zu geben. 197 00:09:36,866 --> 00:09:39,869 Und wie haben seine Eltern ihn genannl? Und wie haben seine Eltern ihn genannl? 198 00:09:43,498 --> 00:09:46,585 Sie sind zu früh geslorben, Sie sind zu früh geslorben, um ihm einen Namen zu geben. um ihm einen Namen zu geben. 199 00:09:46,585 --> 00:09:46,668 Norick brachte ihn nach Stonebridge, Norick brachte ihn nach Stonebridge, als er nnnh nan7 klein war als er nnnh n2n7 klein war 200 00:09:46,668 --> 00:09:50,213 Ist Norick sein Vater? Ist Norick sein Vater? -Alle im Dorf haben ihn adoplien. -Alle im Dorf haben ihn adoplien. 201 00:09:50,380 --> 00:09:53,383 Erwar bei ganz vielen Erwar bei ganz vielen verschiedenen Familien. verschiedenen Familien. 202 00:09:53,466 --> 00:09:46,584 Aber Norick hat ihn niemals Aber Norick hat ihn niemals aus den Augen gelassen. aus den Augen gelassen. 203 00:09:46,585 --> 00:09:46,668 Norick brachte ihn nach Stonebridge, Norick brachte ihn nach Stonebridge, als er nnnh nan7 klein war als er nnnh n2n7 klein war 204 00:09:46,668 --> 00:09:50,213 Ist Norick sein Vater? Ist Norick sein Vater? -Alle im Dorf haben ihn adoplien. -Alle im Dorf haben ihn adoplien. 205 00:09:50,380 --> 00:09:53,383 Erwar bei ganz vielen Erwar bei ganz vielen verschiedenen Familien. verschiedenen Familien. 206 00:09:53,466 --> 00:09:55,844 Aber Norick hat ihn niemals Aber Norick hat ihn niemals aus den Augen gelassen. aus den Augen gelassen. 207 00:10:00,557 --> 00:10:04,144 Und jetzt hat er 'ne eigene Familie. Und jetzt hat er 'ne eigene Familie. Ich hin frnh dass wir das sind Ich hin frnh dass wir das sind 208 00:10:04,144 --> 00:10:05,770 Ich bin auch froh. Ich bin auch froh. 209 00:10:00,557 --> 00:10:04,144 Und jetzt hat er 'ne eigene Familie. Und jetzt hat er 'ne eigene Familie. Ich hin frnh dass wir das sind Ich hin frnh dass wir das sind 210 00:10:04,144 --> 00:10:05,770 Ich bin auch froh. Ich bin auch froh. 211 00:10:27,042 --> 00:10:30,045 General. General. - Majestät. - Majestät. 212 00:10:30,045 --> 00:10:32,714 Der König verlangl, Der König verlangl, deinen Bericht zu hören. deinen Bericht zu hören. 213 00:10:32,797 --> 00:10:27,041 Euer Majesiäl. Die Krugs! Euer Majesiäl. Die Krugs! Eine wilde Armee der Krugs. Eine wilde Armee der Krugs. 214 00:10:27,042 --> 00:10:29,753 General. General. - Majestät. - Majestät. 215 00:10:30,045 --> 00:10:32,714 Der König verlangl, Der König verlangl, deinen Bericht zu hören. deinen Bericht zu hören. 216 00:10:32,797 --> 00:10:36,343 Euer Majesiäl. Die Krugs! Euer Majesiäl. Die Krugs! Eine wilde Armee der Krugs. Eine wilde Armee der Krugs. 217 00:10:37,761 --> 00:10:40,639 Sie kämpfen mil Schwertern. Sie kämpfen mil Schwertern. - Das isl lächerlich. - Das isl lächerlich. 218 00:10:43,892 --> 00:10:36,342 Das ist, als wolltest du uns elwas Das ist, als wolltest du uns elwas vnn Hunden mit Waffen (wählen vnn Hunden mit Waffen nnählnn 219 00:10:36,343 --> 00:10:37,761 Sie kämpfen wie Menschen. Sie kämpfen wie Menschen. Sie hnhen den nnmen Rnähfnunn ermordet Sie hnhen den nnmen Qnähfnnnn ermnrdef 220 00:10:37,761 --> 00:10:40,639 Sie kämpfen mil Schwertern. Sie kämpfen mil Schwertern. - Das isl lächerlich. - Das isl lächerlich. 221 00:10:43,892 --> 00:10:48,063 Das ist, als wolltest du uns elwas Das ist, als wolltest du uns elwas vnn Hunden mit Waffen (wählen vnn Hunden mit Waffen nnählnn 222 00:10:48,063 --> 00:10:50,899 Sie kämpfen wie Menschen. Sie kämpfen wie Menschen. Sie hnhen den nnmen Rnähfnunn ermordet Sie hnhen den nnmen Qnähfnnnn ermnrdef 223 00:10:50,899 --> 00:10:50,982 Hätte der General mich nicht geschickt, Hätte der General mich nicht geschickt, um Rerinht 7IJ erstatten um Rerinht 7|: erstatten 224 00:10:50,982 --> 00:10:50,898 wäre ich jetzt auch tot. wäre ich jetzt auch tot. 225 00:10:50,899 --> 00:10:50,982 Hätte der General mich nicht geschickt, Hätte der General mich nicht geschickt, um Rerinht 7IJ erstatten um Rerinht 7|: erstatten 226 00:10:50,982 --> 00:10:53,985 wäre ich jetzt auch tot. wäre ich jetzt auch tot. 227 00:10:54,944 --> 00:10:58,073 Dahinter muss irgendein Zauber stecken. Dahinter muss irgendein Zauber slecken. 228 00:11:00,659 --> 00:11:03,370 Ruft meinen Magier. Ruft meinen Magier. 229 00:10:54,944 --> 00:10:58,073 Dahinter muss irgendein Zauber stecken. Dahinter muss irgendein Zauber slecken. 230 00:11:00,659 --> 00:11:03,370 Ruft meinen Magier. Ruft meinen Magier. 231 00:11:15,382 --> 00:11:15,381 Mwmh Mwmh 232 00:11:15,382 --> 00:11:16,424 Mwmh Mwmh 233 00:11:18,134 --> 00:11:21,721 Vater. Vater. 234 00:11:21,721 --> 00:11:18,133 Wie wunderschön du bist. Wie wunderschön du bist. Seiz dich. Seiz dich. Seiz dich. Seiz dich. 235 00:11:18,134 --> 00:11:19,177 Vater. Vater. 236 00:11:21,721 --> 00:11:24,933 Wie wunderschön du bist. Wie wunderschön du bist. Seiz dich. Seiz dich. Seiz dich. Seiz dich. 237 00:11:24,933 --> 00:11:30,730 Du siehsl müde und hungrig aus. Aber dein Du siehsl müde und hungrig aus. Aber dein I Inklimumaulnlal- „und-Ad AAL\I\V\ an' IJ:I\L\ I l„l,.lln„„„a.,lnl,d- „mud-,d AAIM». an' ,Jlnk 238 00:11:30,730 --> 00:11:35,527 Du siehsl müde und hungrig aus. Aber dein Du siehsl müde und hungrig aus. Aber dein I Inklimumaulnlal- „und-Ad AAL\I\V\ an' IJ:I\L\ I l„l,.lln„„„a.,lnl,d- „mud-,d AAIM». an' ,Jlnk 239 00:11:35,527 --> 00:11:35,610 Ich befürchle, dafür ist keine Zeit. Ich befürchle, dafür ist keine Zeit. Hin \I\In|+ unränrlnrf cinh uiol 7|| cnhnnll Hin \I\In|+ unränrlnfi cinh uiol 7|| cnhnnll 240 00:11:35,610 --> 00:11:35,526 Wann lernst du endlich, Wann lernst du endlich, auf dich achtzugeben? auf dich achtzugeben? 241 00:11:35,527 --> 00:11:35,610 Ich befürchle, dafür ist keine Zeit. Ich befürchle, dafür ist keine Zeit. Hin \I\In|+ unränrlnrf cinh uiol 7|| cnhnnll Hin \I\In|+ unränrlnfi cinh uiol 7|| cnhnnll 242 00:11:35,610 --> 00:11:38,822 Wann lernst du endlich, Wann lernst du endlich, auf dich achtzugeben? auf dich achtzugeben? 243 00:11:40,657 --> 00:11:40,656 Das Königreich verschlingt seine Männer Das Königreich verschlingt seine Männer wie eine Bestie. wie eine Bestie. 244 00:11:40,657 --> 00:11:44,202 Das Königreich verschlingt seine Männer Das Königreich verschlingt seine Männer wie eine Bestie. wie eine Bestie. 245 00:11:45,370 --> 00:11:47,205 Wie soll ich auf mich achtgeben, Wie soll ich auf mich achtgeben, mit so wenig Zeit? mit so wenig Zeit? 246 00:11:47,288 --> 00:11:45,369 Dann lass mich für dich sorgen. Dann lass mich für dich sorgen. -Was Iiesl du da? -Was Iiesl du da? 247 00:11:45,370 --> 00:11:47,205 Wie soll ich auf mich achtgeben, Wie soll ich auf mich achtgeben, mit so wenig Zeit? mit so wenig Zeit? 248 00:11:47,288 --> 00:11:50,709 Dann lass mich für dich sorgen. Dann lass mich für dich sorgen. -Was Iiesl du da? -Was Iiesl du da? 249 00:11:54,462 --> 00:11:57,674 "Die Gefahren der Magie". "Die Gefahren der Magie". Ja, mein altes Buch. Ja, mein altes Buch. 250 00:11:57,757 --> 00:11:54,461 Darin steht so vieles, Darin steht so vieles, das ich nicht verstehe. das ich nicht verstehe. 251 00:11:54,462 --> 00:11:57,674 "Die Gefahren der Magie". "Die Gefahren der Magie". Ja, mein altes Buch. Ja, mein altes Buch. 252 00:11:57,757 --> 00:12:00,969 Darin steht so vieles, Darin steht so vieles, das ich nicht verstehe. das ich nicht verstehe. 253 00:12:02,137 --> 00:12:05,265 Ja. Ja. - So vieles über das Königreich. - So vieles über das Königreich. 254 00:12:02,137 --> 00:12:05,265 Ja. Ja. - So vieles über das Königreich. - So vieles über das Königreich. 255 00:12:11,438 --> 00:12:11,437 So vieles, das ich noch sehen will. So vieles, das ich noch sehen will. Das ich noch lernen muss. Das ich noch lernen muss. 256 00:12:11,438 --> 00:12:17,694 So vieles, das ich noch sehen will. So vieles, das ich noch sehen will. Das ich noch lernen muss. Das ich noch lernen muss. 257 00:12:17,694 --> 00:12:14,148 Ja, das wollte deine Mutter auch. Ja, das wollte deine Mutter auch. Und wohin hat das nefühn? Und wohin hat das nefühn? 258 00:12:14,149 --> 00:12:17,694 Sie, die Königin, der Prinz, alle getötet. Sie, die Königin, der Prinz, alle getötet. nimm Qnhinborfl hoHn inh 'Für rdinh ninmo Qnhinboai hoHn inh 'Für rdinh 259 00:12:17,694 --> 00:12:22,824 Ja, das wollte deine Mutter auch. Ja, das wollte deine Mutter auch. Und wohin hat das nefühn? Und wohin hat das nefühn? 260 00:12:22,824 --> 00:12:22,907 Sie, die Königin, der Prinz, alle getötet. Sie, die Königin, der Prinz, alle getötet. nimm Qnhinborfl hoHn inh 'Für rdinh ninmo Qnhinboai hoHn inh 'Für rdinh 261 00:12:22,907 --> 00:12:25,410 nichl im Sinn. nichl im Sinn. - Merick, der König verlangt nach Euch. - Merick, der König verlangt nach Euch. 262 00:12:25,493 --> 00:12:27,912 Ja, ja, schon unterwegs. Ja, ja, schon unterwegs. 263 00:12:22,907 --> 00:12:25,410 Nichl im Sinn. nichl im Sinn. - Merick, der König verlangt nach Euch. - Merick, der König verlangt nach Euch. 264 00:12:25,493 --> 00:12:27,912 Ja, ja, schon unterwegs. Ja, ja, schon unterwegs. 265 00:13:32,602 --> 00:13:32,601 Vielen Dank. Vielen Dank. 266 00:13:32,602 --> 00:13:33,645 Vielen Dank. Vielen Dank. 267 00:13:38,024 --> 00:13:38,023 Das ist schwer. Das ist schwer. 268 00:13:38,024 --> 00:13:39,275 Das ist schwer. Das ist schwer. 269 00:14:56,936 --> 00:15:00,148 Großmulter, Großmulter! Großmulter, Großmulter! -Zeph, bisl du das? -Zeph, bisl du das? 270 00:14:56,936 --> 00:14:56,935 Ha! Jetzt hab ich dich. Na endlich. Ha! Jetzt hab ich dich. Na endlich. llnd iel7t in den Ofen mit dir llnd iet7i in den Ofen mit dir 271 00:14:56,936 --> 00:15:05,361 Großmulter, Großmulter! Großmulter, Großmulter! -Zeph, bisl du das? -Zeph, bisl du das? 272 00:15:05,361 --> 00:15:10,033 Ha! Jetzt hab ich dich. Na endlich. Ha! Jetzt hab ich dich. Na endlich. llnd iel7t in den Ofen mit dir llnd iet7i in den Ofen mit dir 273 00:15:10,033 --> 00:15:05,360 Ich will nichl in den Ofen. Ich will nichl in den Ofen. - Da ist es aber warm und trocken. - Da ist es aber warm und trocken. 274 00:15:05,361 --> 00:15:10,033 Sollen wir dich etwa roh essen? Sollen wir dich etwa roh essen? - Warum willsl du mich essen? - Warum willsl du mich essen? 275 00:15:10,033 --> 00:15:13,953 Ich will nichl in den Ofen. Ich will nichl in den Ofen. - Da ist es aber warm und trocken. - Da ist es aber warm und trocken. 276 00:15:13,953 --> 00:15:17,081 Sollen wir dich etwa roh essen? Sollen wir dich etwa roh essen? - Warum willsl du mich essen? - Warum willsl du mich essen? 277 00:15:17,081 --> 00:15:17,165 Weil ich deinem Großvater Weil ich deinem Großvater 7|im Abendessen etwas versnrnehen hahe 7|im Abendessen etwas versnrnehen hehe 278 00:15:17,165 --> 00:15:17,080 das er am Iiebslen hal. das er am Iiebslen hal. 279 00:15:17,081 --> 00:15:17,165 Weil ich deinem Großvater Weil ich deinem Großvater 7|im Abendessen etwas versnrnehen hahe 7|im Abendessen etwas versnrnehen hehe 280 00:15:17,165 --> 00:15:20,168 das er am Iiebslen hal. das er am Iiebslen hal. 281 00:15:35,934 --> 00:15:39,354 Und, gutes Geschäft auf dem Markt? Und, gutes Geschäft auf dem Markt? -Hm. Sehr gut. -Hm. Sehr gut. 282 00:15:35,934 --> 00:15:35,933 Natürlich wollten mich einige Kerle Natürlich wollten mich einige Kerle ühnrc Uhr hannn umil inh oino Fron hin ühnrc Uhr hannn umil inh oino Fron hin 283 00:15:35,934 --> 00:15:39,354 Und, gutes Geschäft auf dem Markt? Und, gutes Geschäft auf dem Markt? -Hm. Sehr gut. -Hm. Sehr gut. 284 00:15:42,565 --> 00:15:46,986 Natürlich wollten mich einige Kerle Natürlich wollten mich einige Kerle ühnrc Uhr hannn umil inh oino Fron hin ühnrc Uhr hannn umil inh oino Fron hin 285 00:15:46,986 --> 00:15:47,070 Doch dann habe ich sie einfach mehr Doch dann habe ich sie einfach mehr homHon Inccon ihmil inh aina Frau hin havahlon Inccon umil inh oino Frau hin 286 00:15:47,070 --> 00:15:49,113 So ist's recht. So ist's recht. Lass dir nicht die Butter vom Brol nehmen. Lass dir nicht die Butter vom Brol nehmen. 287 00:15:49,197 --> 00:15:42,564 Du bist die Chefin. Du bist die Chefin. - Ich weiß, was ich will, - Ich weiß, was ich will, 288 00:15:42,565 --> 00:15:46,986 und das hab ich noch immer gekriegt. und das hab ich noch immer gekriegt. . Ric wirr Fnrmnr lmnnnnnolornf hacf . Ric wirr Farmnr lmnnnnnolnrni haci 289 00:15:46,986 --> 00:15:47,070 Doch dann habe ich sie einfach mehr Doch dann habe ich sie einfach mehr homHon Inccon ihmil inh aina Frau hin havahlon Inccon umil inh oino Frau hin 290 00:15:47,070 --> 00:15:49,113 So ist's recht. So ist's recht. Lass dir nicht die Butter vom Brol nehmen. Lass dir nicht die Butter vom Brol nehmen. 291 00:15:49,197 --> 00:15:51,115 Du bist die Chefin. Du bist die Chefin. - Ich weiß, was ich will, - Ich weiß, was ich will, 292 00:15:54,077 --> 00:15:54,160 und das hab ich noch immer gekriegt. und das hab ich noch immer gekriegt. . Ric wirr Fnrmnr lmnnnnnolornf hacf . Ric wirr Farmnr lmnnnnnolnrni haci 293 00:15:54,160 --> 00:15:57,705 Dein Vater lässt sich nichts vorschreiben, Dein Vater lässt sich nichts vorschreiben, von niemandem. von niemandem. 294 00:15:54,160 --> 00:15:57,705 Dein Vater lässt sich nichts vorschreiben, Dein Vater lässt sich nichts vorschreiben, von niemandem. von niemandem. 295 00:16:30,989 --> 00:16:30,988 Wo ist denn Großvater? Wo ist denn Großvater? - Im Glockenturm. - Im Glockenturm. 296 00:16:30,989 --> 00:16:33,157 Wo ist denn Großvater? Wo ist denn Großvater? - Im Glockenturm. - Im Glockenturm. 297 00:16:33,241 --> 00:16:35,201 Sollen wirdahin? Sollen wirdahin? - Wenn wir vorsichlig sind. - Wenn wir vorsichlig sind. 298 00:16:38,287 --> 00:16:42,458 Der Glockenturm war ursprünglich Der Glockenturm war ursprünglich für Krienszeilen uoruesehen für Kriens7eilen unrnesehen 299 00:16:42,458 --> 00:16:33,240 Du könntest einen Krieg auslösen, Du könntest einen Krieg auslösen, wenn du am falsnhnn Snil 7inhs1 wenn du am falsnhnn Snil 7inhcf 300 00:16:33,241 --> 00:16:38,287 Sollen wirdahin? Sollen wirdahin? - Wenn wir vorsichlig sind. - Wenn wir vorsichlig sind. 301 00:16:38,287 --> 00:16:42,458 Der Glockenturm war ursprünglich Der Glockenturm war ursprünglich für Krienszeilen uoruesehen für Kriens7eilen unrnesehen 302 00:16:42,458 --> 00:16:54,929 Du könntest einen Krieg auslösen, Du könntest einen Krieg auslösen, wenn du am falsnhnn Snil 7inhs1 wenn du am falsnhnn Snil 7inhcf 303 00:16:54,929 --> 00:16:59,517 Versucht Großmutter dir mit ihren Versucht Großmutter dir mit ihren Geschichten Annet 7rr machen'? Geschichten Annet 7rr machen? 304 00:16:59,517 --> 00:16:59,600 Nein, nein, Zeph hat keine Angst. Nein, nein, Zeph hat keine Angst. Fr ici miiiin und cfnrk ililin cnin Onlml Fr ici miiiin und cinrlc ililin cnin finlml 305 00:16:59,600 --> 00:17:00,643 Oder? Oder? 306 00:16:54,929 --> 00:16:59,517 Versucht Großmutter dir mit ihren Versucht Großmutter dir mit ihren Geschichten Annet 7rr machen'? Geschichten Annet 7rr machen? 307 00:16:59,517 --> 00:16:59,600 Nein, nein, Zeph hat keine Angst. Nein, nein, Zeph hat keine Angst. Fr ici miiiin und cfnrk ililin cnin Onlml Fr ici miiiin und cinrlc ililin cnin finlml 308 00:16:59,600 --> 00:17:00,643 Oder? Oder? 309 00:17:55,990 --> 00:17:55,989 Wo warst du so lange? Wo warst du so lange? 310 00:17:55,990 --> 00:17:58,993 Wo warst du so lange? Wo warst du so lange? 311 00:18:26,270 --> 00:18:29,273 Die sind ziemlich hartnäckig. Die sind ziemlich hartnäckig. 312 00:18:26,270 --> 00:18:29,273 Die sind ziemlich hartnäckig. Die sind ziemlich hartnäckig. 313 00:18:43,913 --> 00:18:46,999 Das darf doch nicht wahr sein. Das darf doch nicht wahr sein. Die Krugs sind wilde Tiere. Die Krugs sind wilde Tiere. 314 00:18:43,913 --> 00:18:43,912 Die haben keine Waffen und Rüslungen. Die haben keine Waffen und Rüslungen. _ |nh hrannh Aoin Dfnrd k|nrin|z _ N1 hrannh nloin Dford k|nrin|z 315 00:18:43,913 --> 00:18:50,670 Das darf doch nicht wahr sein. Das darf doch nicht wahr sein. Die Krugs sind wilde Tiere. Die Krugs sind wilde Tiere. 316 00:18:50,670 --> 00:18:53,297 Die haben keine Waffen und Rüslungen. Die haben keine Waffen und Rüslungen. _ |nh hrannh Aoin Dfnrd k|nrin|z _ N1 hrannh nloin Dford k|nrin|z 317 00:18:53,297 --> 00:18:53,381 Wowillstdu hin? Wowillstdu hin? -Stonebridde. Solana und Zenh sind don. -Stonebridde. Solana und Zenh sind don. 318 00:18:53,381 --> 00:18:56,592 Ich begleile dich. Ich begleile dich. - Hier ist es sicherer. - Hier ist es sicherer. 319 00:18:50,670 --> 00:18:53,297 Mein Haus isl abgebrannt. Mein Haus isl abgebrannt. Da: k2nnen du (innh wnhl cnhnn ndnr ninhf') Da: lmnncf du dnnh n/nhl cnhnn ndnr ninhf') 320 00:18:53,297 --> 00:18:53,381 Wowillstdu hin? Wowillstdu hin? -Stonebridde. Solana und Zenh sind don. -Stonebridde. Solana und Zenh sind don. 321 00:18:53,381 --> 00:18:56,592 Ich begleile dich. Ich begleile dich. - Hier ist es sicherer. - Hier ist es sicherer. 322 00:19:01,639 --> 00:19:06,144 Mein Haus isl abgebrannt. Mein Haus isl abgebrannt. Da: k2nnen du (innh wnhl cnhnn ndnr ninhf') Da: lmnncf du dnnh n/nhl cnhnn ndnr ninhf') 323 00:19:06,144 --> 00:19:06,143 Seid ihr bereit, Milady? Seid ihr bereit, Milady? - Ich bin immer bereit. - Ich bin immer bereit. 324 00:19:06,144 --> 00:19:09,564 Seid ihr bereit, Milady? Seid ihr bereit, Milady? - Ich bin immer bereit. - Ich bin immer bereit. 325 00:19:12,942 --> 00:19:13,985 Wartet. Wartet. 326 00:19:16,195 --> 00:19:18,614 So schnell gebt Ihrauf? So schnell gebt Ihrauf? 327 00:19:18,698 --> 00:19:12,941 Eure Fortschritte sind Eure Fortschritte sind wirklich bemerkenswert. wirklich bemerkenswert. 328 00:19:12,942 --> 00:19:13,985 Wartet. Wartet. 329 00:19:16,195 --> 00:19:18,698 So schnell gebt Ihrauf? So schnell gebt Ihrauf? 330 00:19:18,698 --> 00:19:21,909 Eure Fortschritte sind Eure Fortschritte sind wirklich bemerkenswert. wirklich bemerkenswert. 331 00:19:21,909 --> 00:19:26,289 Ehbs Armee könnte mehr Soldalen Ehbs Armee könnte mehr Soldaten Eures Kalibers aebrauchen. Eures Kalibers aebrauchen. 332 00:19:26,289 --> 00:19:26,372 Ehbs Armee könnte mehr Soldalen Ehbs Armee könnte mehr Soldaten Eures Kalibers aebrauchen. Eures Kalibers aebrauchen. 333 00:19:26,372 --> 00:19:29,500 Dann sollte sie mich aufnehmen. Dann sollte sie mich aufnehmen. 334 00:19:26,372 --> 00:19:29,500 Dann sollte sie mich aufnehmen. Dann sollte sie mich aufnehmen. 335 00:19:33,588 --> 00:19:35,673 Ich bin mir nichl sicher, Ich bin mir nichl sicher, ob die Truppen von Ehb ob die Truppen von Ehb 336 00:19:35,673 --> 00:19:37,550 schon für Kriegerinnen bereit sind. schon für Kriegerinnen bereit sind. 337 00:19:37,633 --> 00:19:41,053 Abgesehen davon, Abgesehen davon, was würde Euer Vater dazu sagen? was würde Euer Vater dazu sagen? 338 00:19:33,588 --> 00:19:35,590 Ich bin mir nichl sicher, Ich bin mir nichl sicher, ob die Truppen von Ehb ob die Truppen von Ehb 339 00:19:35,673 --> 00:19:37,550 schon für Kriegerinnen bereit sind. schon für Kriegerinnen bereit sind. 340 00:19:37,633 --> 00:19:41,053 Abgesehen davon, Abgesehen davon, was würde Euer Vater dazu sagen? was würde Euer Vater dazu sagen? 341 00:19:45,641 --> 00:19:48,936 Mein Valerverbietel mir Mein Valerverbietel mir doch sowieso alles. doch sowieso alles. 342 00:19:48,936 --> 00:19:45,640 Tarish? Ich will, Tarish? Ich will, dass Ihr Eure Truppen vorbereilel. dass Ihr Eure Truppen vorbereilel. 343 00:19:45,641 --> 00:19:48,853 Mein Valerverbietel mir Mein Valerverbietel mir doch sowieso alles. doch sowieso alles. 344 00:19:48,936 --> 00:19:52,481 Tarish? Ich will, Tarish? Ich will, dass Ihr Eure Truppen vorbereilel. dass Ihr Eure Truppen vorbereilel. 345 00:19:58,154 --> 00:19:58,153 Krug-Horden verwüsten das Reich. Krug-Horden verwüsten das Reich. | Int'l inh hn| mir nnnh ninnn Qnnnnnhranrl | |nr| inh hn| mir nnnh ninnn Qnnnnnkranrl 346 00:19:58,154 --> 00:19:59,447 Krug-Horden verwüsten das Reich. Krug-Horden verwüsten das Reich. | Int'l inh hn| mir nnnh ninnn Qnnnnnhranrl | |nr| inh hn| mir nnnh ninnn Qnnnnnkranrl 347 00:19:59,447 --> 00:20:02,450 Was Ihr da sagl, isl absurd. Was Ihr da sagl, isl absurd. 348 00:20:08,039 --> 00:19:59,446 Folgl Euren Befehlen! Folgl Euren Befehlen! - Ich beioln sie. wenn der Könin sie nibt. - Ich beioln sie. wenn der Könin sie nibt. 349 00:19:59,447 --> 00:19:59,446 Es könnte irgendwann erforderlich sein, Es könnte irgendwann erforderlich sein, Änoo ||nr min Hain umhin DnonnH |nrn+ Änoo ||nr min Hain umhin DnonnM |nmi 350 00:19:59,447 --> 00:20:08,039 Was Ihr da sagl, isl absurd. Was Ihr da sagl, isl absurd. 351 00:20:08,039 --> 00:20:13,419 Folgl Euren Befehlen! Folgl Euren Befehlen! - Ich beioln sie. wenn der Könin sie nibt. - Ich beioln sie. wenn der Könin sie nibt. 352 00:20:13,419 --> 00:20:16,964 Es könnte irgendwann erforderlich sein, Es könnte irgendwann erforderlich sein, Änoo ||nr min Hain umhin DnonnH |nrn+ Änoo ||nr min Hain umhin DnonnM |nmi 353 00:20:16,964 --> 00:20:19,217 Respekt muss man sich verdienen. Respekt muss man sich verdienen. 354 00:20:19,300 --> 00:20:16,963 Ich fürchte, Ihr irrl Euch. Ich fürchte, Ihr irrl Euch. Respekt isl mein Gebuhsrecht. Respekt isl mein Gebuhsrecht. 355 00:20:16,964 --> 00:20:19,300 Respekt muss man sich verdienen. Respekt muss man sich verdienen. 356 00:20:19,300 --> 00:20:22,845 Ich fürchte, Ihr irrl Euch. Ich fürchte, Ihr irrl Euch. Respekt isl mein Gebuhsrecht. Respekt isl mein Gebuhsrecht. 357 00:20:27,016 --> 00:20:27,015 Und du, zieh dieses schauerliche Teil aus. Und du, zieh dieses schauerliche Teil aus. 358 00:20:27,016 --> 00:20:31,103 Und du, zieh dieses schauerliche Teil aus. Und du, zieh dieses schauerliche Teil aus. 359 00:20:32,063 --> 00:20:35,066 Du siehsl aus wie ein Junge. Du siehsl aus wie ein Junge. 360 00:20:32,063 --> 00:20:35,066 Du siehsl aus wie ein Junge. Du siehsl aus wie ein Junge. 361 00:20:40,154 --> 00:20:41,197 Beinahe. Beinahe. 362 00:20:40,154 --> 00:20:41,197 Beinahe. Beinahe. 363 00:20:51,958 --> 00:20:53,376 Behalt die Hochzeit im Auge. Behalt die Hochzeit im Auge. Wenn das Brautnaar sich küsst. Wenn das Brautnaar sich küsst. 364 00:20:53,376 --> 00:20:51,957 Iäulesf du fünfmal die Glocke! Iäulesf du fünfmal die Glocke! 365 00:20:51,958 --> 00:20:53,376 Behalt die Hochzeit im Auge. Behalt die Hochzeit im Auge. Wenn das Brautnaar sich küsst. Wenn das Brautnaar sich küsst. 366 00:20:53,376 --> 00:20:56,379 Iäulesf du fünfmal die Glocke! Iäulesf du fünfmal die Glocke! 367 00:20:57,129 --> 00:21:00,716 Damil man im Dorf Damil man im Dorf von der Hochzeil erfährt! von der Hochzeil erfährt! 368 00:21:00,716 --> 00:21:03,344 Du hast den Turm Du hast den Turm nur für Hochzeiten gebaut? nur für Hochzeiten gebaut? 369 00:21:03,427 --> 00:20:57,128 Nein, der Turm sollte in Kriegszeiten Nein, der Turm sollte in Kriegszeiten vorAngritlen warnen. vorAngritlen warnen. 370 00:20:57,129 --> 00:21:00,341 Damil man im Dorf Damil man im Dorf von der Hochzeil erfährt! von der Hochzeil erfährt! 371 00:21:00,716 --> 00:21:03,344 Du hast den Turm Du hast den Turm nur für Hochzeiten gebaut? nur für Hochzeiten gebaut? 372 00:21:03,427 --> 00:21:06,764 Nein, der Turm sollte in Kriegszeiten Nein, der Turm sollte in Kriegszeiten vorAngritlen warnen. vorAngritlen warnen. 373 00:21:06,847 --> 00:21:08,641 Aber nun haben wir schon lange Frieden. Aber nun haben wir schon lange Frieden. 374 00:21:06,764 --> 00:21:06,847 Es kann sich kaum mehrjemand Es kann sich kaum mehrjemand an dnn Klnnn dar Krinncnlnnkn nrinnnrn an dran Klnnn dar Krinncnlnnkn nrinnnrn 375 00:21:06,847 --> 00:21:08,641 Aber nun haben wir schon lange Frieden. Aber nun haben wir schon lange Frieden. 376 00:21:12,895 --> 00:21:12,979 Es kann sich kaum mehrjemand Es kann sich kaum mehrjemand an dnn Klnnn dar Krinncnlnnkn nrinnnrn an dran Klnnn dar Krinncnlnnkn nrinnnrn 377 00:21:12,979 --> 00:21:15,690 Kennst du ihn noch? Kennst du ihn noch? 378 00:21:16,190 --> 00:21:19,610 Hoiienllich werden wir Hoiienllich werden wir nie wieder daran erinnert. nie wieder daran erinnert. 379 00:21:19,860 --> 00:21:12,978 Wie lief es auf dem Markl? Wie lief es auf dem Markl? -Ganzgut. -Ganzgut. 380 00:21:12,979 --> 00:21:15,690 Kennst du ihn noch? Kennst du ihn noch? 381 00:21:16,190 --> 00:21:19,860 Hoiienllich werden wir Hoiienllich werden wir nie wieder daran erinnert. nie wieder daran erinnert. 382 00:21:19,860 --> 00:21:21,988 Wie lief es auf dem Markl? Wie lief es auf dem Markl? -Ganzgut. -Ganzgut. 383 00:21:24,657 --> 00:21:24,740 Wir verkaufen unsere Überschüsse Wir verkaufen unsere Überschüsse 7rr einem annemessenen Preis 7rr einem annemessenen Preis 384 00:21:24,740 --> 00:21:24,656 Nichl zu hoch. Nichl zu hoch. Und natürlich auch nichl zu niedrig. Und natürlich auch nichl zu niedrig. 385 00:21:24,657 --> 00:21:24,740 Wir verkaufen unsere Überschüsse Wir verkaufen unsere Überschüsse 7rr einem annemessenen Preis 7rr einem annemessenen Preis 386 00:21:24,740 --> 00:21:28,286 Nichl zu hoch. Nichl zu hoch. Und natürlich auch nichl zu niedrig. Und natürlich auch nichl zu niedrig. 387 00:21:29,453 --> 00:21:32,581 Farmer ist nicht mitgekommen? Farmer ist nicht mitgekommen? - Nein. - Nein. 388 00:21:37,044 --> 00:21:37,128 Er schickl mich immer auf den Markt. Er schickl mich immer auf den Markt. Qn |mnn nr cinh rrm Hin FnHnr Wrmmorn Qn |mnn nr cinh rrm Hin FnHnr Wrmmorn 389 00:21:37,128 --> 00:21:29,452 Du hast einen guten Mann gefunden. Du hast einen guten Mann gefunden. Er liebt dich sehr. Er liebt dich sehr. 390 00:21:29,453 --> 00:21:32,581 Farmer ist nicht mitgekommen? Farmer ist nicht mitgekommen? - Nein. - Nein. 391 00:21:37,044 --> 00:21:37,128 Er schickl mich immer auf den Markt. Er schickl mich immer auf den Markt. Qn |mnn nr cinh rrm Hin FnHnr Wrmmorn Qn |mnn nr cinh rrm Hin FnHnr Wrmmorn 392 00:21:37,128 --> 00:21:40,673 Du hast einen guten Mann gefunden. Du hast einen guten Mann gefunden. Er liebt dich sehr. Er liebt dich sehr. 393 00:21:42,091 --> 00:21:45,094 Ja. Ja, das glaube ich auch. Ja. Ja, das glaube ich auch. 394 00:21:42,091 --> 00:21:45,094 Ja. Ja, das glaube ich auch. Ja. Ja, das glaube ich auch. 395 00:22:01,819 --> 00:22:05,031 Geht Jetzt sofort. Bring Zeph nach Hause. Geht Jetzt sofort. Bring Zeph nach Hause. 396 00:22:01,819 --> 00:22:05,031 Geht Jetzt sofort. Bring Zeph nach Hause. Geht Jetzt sofort. Bring Zeph nach Hause. 397 00:22:11,912 --> 00:22:11,911 Geht bilfe. Und pass auf ihn auf, Vater. Geht bilfe. Und pass auf ihn auf, Vater. Bitle sei vorsichtiu! Bitle sei vorsichfio! 398 00:22:11,912 --> 00:23:42,420 Geht bilfe. Und pass auf ihn auf, Vater. Geht bilfe. Und pass auf ihn auf, Vater. Bitle sei vorsichtiu! Bitle sei vorsichfio! 399 00:23:42,420 --> 00:23:45,423 Es werden immer mehr! Es werden immer mehr! 400 00:23:42,420 --> 00:23:45,423 Es werden immer mehr! Es werden immer mehr! 401 00:24:11,323 --> 00:24:14,326 Es werden immer mehr! Es werden immer mehr! 402 00:24:11,323 --> 00:24:14,326 Es werden immer mehr! Es werden immer mehr! 403 00:24:15,661 --> 00:24:22,585 Wo ist Solana? Wo ist Solana? - Sie isl oben im Glockenturm! - Sie isl oben im Glockenturm! 404 00:24:22,585 --> 00:24:15,660 Keine Sorge, Zeph. Ich werde sie finden. Keine Sorge, Zeph. Ich werde sie finden. -Valer! -Valeri 405 00:24:15,661 --> 00:24:18,873 Wo ist Solana? Wo ist Solana? - Sie isl oben im Glockenturm! - Sie isl oben im Glockenturm! 406 00:24:22,585 --> 00:24:26,005 Keine Sorge, Zeph. Ich werde sie finden. Keine Sorge, Zeph. Ich werde sie finden. -Valer! -Valeri 407 00:24:26,630 --> 00:24:29,633 Baslian. Nimm mein Schwert. Baslian. Nimm mein Schwert. 408 00:24:31,385 --> 00:24:34,513 Gehl ins Haus. Und verriegell die Tür. Gehl ins Haus. Und verriegell die Tür. 409 00:24:34,597 --> 00:24:36,182 Kommt, schnell. Kommt, schnell. - Danke, Vater. - Danke, Vater. 410 00:24:26,630 --> 00:24:29,633 Baslian. Nimm mein Schwert. Baslian. Nimm mein Schwert. 411 00:24:31,385 --> 00:24:34,513 Gehl ins Haus. Und verriegell die Tür. Gehl ins Haus. Und verriegell die Tür. 412 00:24:34,597 --> 00:24:36,182 Kommt, schnell. Kommt, schnell. - Danke, Vater. - Danke, Vater. 413 00:24:36,265 --> 00:24:37,308 Geh! Geh! 414 00:24:36,265 --> 00:24:37,308 Geh! Geh! 415 00:25:00,247 --> 00:25:00,246 Lassl mich zufrieden, verschwindet! Lassl mich zufrieden, verschwindet! 416 00:25:00,247 --> 00:25:08,380 Lassl mich zufrieden, verschwindet! Lassl mich zufrieden, verschwindet! 417 00:25:08,380 --> 00:25:08,379 Wir suchen sie im Dorf. Wir suchen sie im Dorf. -Na los doch, Beeilung! -Na los doch, Beeilung! 418 00:25:08,380 --> 00:25:11,800 Wir suchen sie im Dorf. Wir suchen sie im Dorf. -Na los doch, Beeilung! -Na los doch, Beeilung! 419 00:25:49,338 --> 00:25:52,550 Gut gemacht. Ein Mann mit Kampfgeist, hm? Gut gemacht. Ein Mann mit Kampfgeist, hm? 420 00:25:49,338 --> 00:25:52,550 Gut gemacht. Ein Mann mit Kampfgeist, hm? Gut gemacht. Ein Mann mit Kampfgeist, hm? 421 00:27:11,754 --> 00:27:14,590 Lass sie auf der Stelle los! Lass sie auf der Stelle los! 422 00:27:11,754 --> 00:27:11,753 Du hast mich heute schon einmal getötet. Du hast mich heute schon einmal getötet. nAnhAAk fdflkflh lllif' IInA lllihAAr NANAHIHIkAV nAnhAAk fdflkflh lllif' IInA lllihlJAf NANAHIHIkAV 423 00:27:11,754 --> 00:27:14,590 Lass sie auf der Stelle los! Lass sie auf der Stelle los! 424 00:27:20,262 --> 00:27:36,820 Du hast mich heute schon einmal getötet. Du hast mich heute schon einmal getötet. nAnhAAk fdflkflh lllif' IInA lllihAAr NANAHIHIkAV nAnhAAk fdflkflh lllif' IInA lllihlJAf NANAHIHIkAV 425 00:27:36,820 --> 00:27:36,819 Vater! Vater! 426 00:27:36,820 --> 00:27:37,905 Vater! Vater! 427 00:27:42,743 --> 00:27:43,952 Lauf, Zeph! Lauf, Zeph! 428 00:27:42,743 --> 00:27:43,952 Lauf, Zeph! Lauf, Zeph! 429 00:29:03,407 --> 00:29:06,535 Sieh doch! Sie ziehen sich zurück. Sieh doch! Sie ziehen sich zurück. 430 00:29:08,537 --> 00:29:09,580 Zeph! Zeph! 431 00:29:03,407 --> 00:29:06,535 Sieh doch! Sie ziehen sich zurück. Sieh doch! Sie ziehen sich zurück. 432 00:29:08,537 --> 00:29:09,580 Zeph! Zeph! 433 00:29:12,833 --> 00:29:13,876 Zeph! Zeph! 434 00:29:12,833 --> 00:29:13,876 Zeph! Zeph! 435 00:31:42,149 --> 00:31:45,277 Es fehlt noch eines für Solana. Es fehlt noch eines für Solana. 436 00:31:42,149 --> 00:31:45,277 Es fehlt noch eines für Solana. Es fehlt noch eines für Solana. 437 00:31:46,737 --> 00:31:54,411 Niemand hat sie gesehen. Niemand hat sie gesehen. Niemand weiß, wo sie ist. Niemand weiß, wo sie ist. 438 00:31:54,411 --> 00:31:54,494 Wir haben keine Leiche gefunden. Wir haben keine Leiche gefunden. Sie könnte entkommen sein. Sie könnte entkommen sein. 439 00:31:54,494 --> 00:31:46,736 Er hat recht, Farmer. Er hat recht, Farmer. 440 00:31:46,737 --> 00:31:50,824 Niemand hat sie gesehen. Niemand hat sie gesehen. Niemand weiß, wo sie ist. Niemand weiß, wo sie ist. 441 00:31:54,411 --> 00:31:54,494 Wir haben keine Leiche gefunden. Wir haben keine Leiche gefunden. Sie könnte entkommen sein. Sie könnte entkommen sein. 442 00:31:54,494 --> 00:31:57,414 Er hat recht, Farmer. Er hat recht, Farmer. 443 00:32:31,073 --> 00:32:31,072 Was sagl Ihr, Merick? Was sagl Ihr, Merick? - Das isl Gallions Werk. - Das isl Gallions Werk. 444 00:32:31,073 --> 00:32:34,284 Was sagl Ihr, Merick? Was sagl Ihr, Merick? - Das isl Gallions Werk. - Das isl Gallions Werk. 445 00:32:35,452 --> 00:32:38,455 So mächtig isl Gallion nicht. So mächtig isl Gallion nicht. 446 00:32:39,247 --> 00:32:35,451 Mitllewveilewohl schon. Mitllewveilewohl schon. 447 00:32:35,452 --> 00:32:39,247 So mächtig isl Gallion nicht. So mächtig isl Gallion nicht. 448 00:32:39,247 --> 00:32:42,250 Mitllewveilewohl schon. Mitllewveilewohl schon. 449 00:32:46,755 --> 00:32:46,838 Euer Majesiäl, Neuigkeiten. Euer Majesiäl, Neuigkeiten. Immer neue Anarifie der Kruas. Immer neue Anarifie der Kruos. 450 00:32:46,838 --> 00:32:50,050 Wir müssen sofort zurück zur Burg. Wir müssen sofort zurück zur Burg. - Nein. - Nein. 451 00:32:46,755 --> 00:32:46,838 Euer Majesiäl, Neuigkeiten. Euer Majesiäl, Neuigkeiten. Immer neue Anarifie der Kruas. Immer neue Anarifie der Kruos. 452 00:32:46,838 --> 00:32:50,050 Wir müssen sofort zurück zur Burg. Wir müssen sofort zurück zur Burg. - Nein. - Nein. 453 00:32:55,222 --> 00:32:58,183 Was können wir sonst für sie iun? Was können wir sonsi für sie iun? -Aber Euer Majesiäl, -Aber Euer Majesiäl, 454 00:32:54,471 --> 00:32:55,222 wir sehen, wie Krugs Menschen angreifen. wir sehen, wie Krugs Menschen angreifen. n11!' HIEIJAVÜHVER“; HHÄH Ä|HHIVNABA+HAH nhfl HIEAAVRHVEA“; AHAH Ä|AHIVNABA+WAH 455 00:32:55,222 --> 00:32:58,183 Was können wir sonst für sie iun? Was können wir sonsi für sie iun? -Aber Euer Majesiäl, -Aber Euer Majesiäl, 456 00:33:02,729 --> 00:33:02,813 wir sehen, wie Krugs Menschen angreifen. wir sehen, wie Krugs Menschen angreifen. n11!' HIEIJAVÜHVER“; HHÄH Ä|HHIVNABA+HAH nhfl HIEAAVRHVEA“; AHAH Ä|AHIVNABA+WAH 457 00:33:02,813 --> 00:33:06,024 Mil der Nalur hat das hier Mil der Nalur hat das hier nichls mehr zu tun. nichls mehr zu tun. 458 00:33:02,813 --> 00:33:06,024 Mil der Nalur hat das hier Mil der Nalur hat das hier nichls mehr zu tun. nichls mehr zu tun. 459 00:33:23,125 --> 00:33:26,670 Gallien! Wo habt Ihr gesleckl? Gallien! Wo habt Ihr gesleckl? Ich habe Euch gesucht. Ich habe Euch gesucht. 460 00:33:23,125 --> 00:33:26,670 Gallien! Wo habt Ihr gesleckl? Gallien! Wo habt Ihr gesleckl? Ich habe Euch gesucht. Ich habe Euch gesucht. 461 00:33:31,591 --> 00:33:34,594 Überaus beschäftigt. Überaus beschäftigt. - Wir hatten eine Abmachung: - Wir hatten eine Abmachung: 462 00:33:37,806 --> 00:33:37,889 Wirtun uns zusammen, dafür habe ich Euch Wirtun uns zusammen, dafür habe ich Euch 7|| mninnr Dnm 7| IMH' nmnläkfi 7|| mninnr Dnm 7| nfrihf nmuäkfi 463 00:33:37,889 --> 00:33:40,434 Ich halle mich auch daran. Ich halle mich auch daran. 464 00:33:43,103 --> 00:33:47,232 Diejüngsien Ereignisse Diejüngsien Ereignisse konnten Euch wohl davon überzeuoen. konnten Euch wohl davon überzeuoen. 465 00:33:47,232 --> 00:33:47,315 Wie beschäftigt ich gewesen bin. wie beschäftigt ich gewesen bin. „In F9 ist Fiinh in der Tat neliinnen „In F9 ist Fiinh in der Tat nnliinnnn 466 00:33:47,315 --> 00:33:50,736 etwas Slaub aufzuwirbeln. etwas Slaub aufzuwirbeln. - "Staub aufzuwirbeln"? - "Staub aufzuwirbeln"? 467 00:33:31,591 --> 00:33:37,806 Überaus beschäftigt. Überaus beschäftigt. - Wir hatten eine Abmachung: - Wir hatten eine Abmachung: 468 00:33:37,806 --> 00:33:37,889 Wirtun uns zusammen, dafür habe ich Euch Wirtun uns zusammen, dafür habe ich Euch 7|| mninnr Dnm 7| IMH' nmnläkfi 7|| mninnr Dnm 7| nfrihf nmuäkfi 469 00:33:37,889 --> 00:33:40,434 Ich halle mich auch daran. Ich halle mich auch daran. 470 00:33:43,103 --> 00:33:47,232 Diejüngsien Ereignisse Diejüngsien Ereignisse konnten Euch wohl davon überzeuoen. konnten Euch wohl davon überzeuoen. 471 00:33:47,232 --> 00:33:47,315 Wie beschäftigt ich gewesen bin. wie beschäftigt ich gewesen bin. „In F9 ist Fiinh in der Tat neliinnen „In F9 ist Fiinh in der Tat nnliinnnn 472 00:33:47,315 --> 00:33:50,736 etwas Slaub aufzuwirbeln. etwas Slaub aufzuwirbeln. - "Staub aufzuwirbeln"? - "Staub aufzuwirbeln"? 473 00:33:58,910 --> 00:34:00,203 Sagt mir, Herzog, was wisst Ihr Sagt mir, Herzog, was wisst Ihr [lher einen Mann namens Farmer'? über einen Mann namens Farmer? 474 00:34:00,203 --> 00:34:03,165 Tja, man könnle sich vorstellen, Tja, man könnle sich vorstellen, dass er eine Farm besilzt. dass er eine Farm besilzt. 475 00:34:07,919 --> 00:34:14,968 Ach was, das stellt Ihr Euch vor? Aber Ach was, das stellt Ihr Euch vor? Aber uin||oin|n+ elrnnbi nnnh mnhr hinhar ihm uin||oin|n+ elrnnbi nnnh mnhr hinhar ihm 476 00:34:14,968 --> 00:33:54,822 Ich habe jetzt lange genug gewartet. Führt Ich habe jetzt lange genug gewartet. Führt Ennv blnin”. \IA,I„|„n „nallhk -... EHIJA Ennv: Illßdnan \I„.,I„,.I„n „MIIIJ. -... Ennln 477 00:33:54,823 --> 00:33:58,910 Und Ihr müsst Euch gedulden. Und Ihr müsst Euch gedulden. Hin Hinnn nnhn/irlmln cinh mm7 nnnh Plan Hin ninnn anhn/inlmln cinh mm7 nnnh Dlnn 478 00:33:58,910 --> 00:34:00,203 Sagt mir, Herzog, was wisst Ihr Sagt mir, Herzog, was wisst Ihr [lher einen Mann namens Farmer'? über einen Mann namens Farmer? 479 00:34:00,203 --> 00:34:07,919 Tja, man könnle sich vorstellen, Tja, man könnle sich vorstellen, dass er eine Farm besilzt. dass er eine Farm besilzt. 480 00:34:07,919 --> 00:34:14,968 Ach was, das stellt Ihr Euch vor? Aber Ach was, das stellt Ihr Euch vor? Aber uin||oin|n+ elrnnbi nnnh mnhr hinhar ihm uin||oin|n+ elrnnbi nnnh mnhr hinhar ihm 481 00:34:14,968 --> 00:34:19,514 Ich habe jetzt lange genug gewartet. Führt Ich habe jetzt lange genug gewartet. Führt Ennv blnin”. \IA,I„|„n „nallhk -... EHIJA Ennv: Illßdnan \I„.,I„,.I„n „MIIIJ. -... Ennln 482 00:34:19,514 --> 00:34:32,861 Und Ihr müsst Euch gedulden. Und Ihr müsst Euch gedulden. Hin Hinnn nnhn/irlmln cinh mm7 nnnh Plan Hin ninnn anhn/inlmln cinh mm7 nnnh Dlnn 483 00:34:32,861 --> 00:34:32,860 Der König! Da kommt der König! Der König! Da kommt der König! - Bewohner vnn Sionebridne - Bewohner vnn Sinnebridne 484 00:34:32,861 --> 00:34:33,528 Der König! Da kommt der König! Der König! Da kommt der König! - Bewohner vnn Sionebridne - Bewohner vnn Sinnebridne 485 00:34:33,528 --> 00:34:33,527 Die Soldaten von Ehb Die Soldaten von Ehb sind ebenso betrübt wie ihr. sind ebenso betrübt wie ihr. 486 00:34:33,528 --> 00:34:33,527 Dieser schändliche Überfall Dieser schändliche Überfall wird nicht ohne Folben bleiben. wird nicht ohne Folben bleiben. 487 00:34:33,528 --> 00:34:36,948 Die Soldaten von Ehb Die Soldaten von Ehb sind ebenso betrübt wie ihr. sind ebenso betrübt wie ihr. 488 00:34:41,203 --> 00:34:43,872 Dieser schändliche Überfall Dieser schändliche Überfall wird nicht ohne Folben bleiben. wird nicht ohne Folben bleiben. 489 00:34:43,872 --> 00:34:43,955 Wo waren die Soldalen, Wo waren die Soldalen, als die Kruos hier oemordet haben? als die Kruas hier oemordet haben? 490 00:34:43,955 --> 00:34:43,871 Bauer! Vergiss nicht, mit wem du sprichst! Bauer! Vergiss nicht, mit wem du sprichst! 491 00:34:43,872 --> 00:34:43,955 Wo waren die Soldalen, Wo waren die Soldalen, als die Kruos hier oemordet haben? als die Kruas hier oemordet haben? 492 00:34:43,955 --> 00:34:49,878 Bauer! Vergiss nicht, mit wem du sprichst! Bauer! Vergiss nicht, mit wem du sprichst! 493 00:34:49,878 --> 00:34:46,916 Verbeugl man sich in deiner Weil Verbeugl man sich in deiner Weil nicht vor seinem Könio? nicht vor seinem Könia? 494 00:34:46,917 --> 00:34:49,878 In meinerWelt dient die Armee In meinerWelt dient die Armee dem Schutz des Köniareichs. dem Schutz des Könioreichs. 495 00:34:49,878 --> 00:34:53,507 Verbeugl man sich in deiner Weil Verbeugl man sich in deiner Weil nicht vor seinem Könio? nicht vor seinem Könia? 496 00:34:53,507 --> 00:34:55,550 In meinerWelt dient die Armee In meinerWelt dient die Armee dem Schutz des Köniareichs. dem Schutz des Könioreichs. 497 00:34:55,550 --> 00:34:57,469 Nicht nurder Burg. Nicht nurder Burg. 498 00:34:53,507 --> 00:34:55,550 Mil diesem unenrvarteten Aufstand der Mil diesem unenrvarteten Aufstand der DnoHnn |mnn+nn (“n Ärmnnn nink+ mnknnn DnoHnn |mnn+nn (“n Ärmnnn nink+ mnknnn 499 00:34:55,550 --> 00:35:02,849 Nicht nurder Burg. Nicht nurder Burg. 500 00:35:02,849 --> 00:35:04,142 Mil diesem unenrvarteten Aufstand der Mil diesem unenrvarteten Aufstand der DnoHnn |mnn+nn (“n Ärmnnn nink+ mnknnn DnoHnn |mnn+nn (“n Ärmnnn nink+ mnknnn 501 00:35:04,142 --> 00:35:04,141 Wir werden die Krugs besiegen. Wir werden die Krugs besiegen. - Was nülzt uns das? - Was nülzt uns das? 502 00:35:04,142 --> 00:35:07,229 Wir werden die Krugs besiegen. Wir werden die Krugs besiegen. - Was nülzt uns das? - Was nülzt uns das? 503 00:35:11,983 --> 00:35:12,067 Werden davon unsere Häuser repariert? Werden davon unsere Häuser repariert? , Drinnf mir rho mninn Wind 7|rr|"|r\|1') , Drinnf mir Äao mninn VinA 7|rr|"|n|/') 504 00:35:12,067 --> 00:35:15,070 Nein, natürlich nicht. Nein, natürlich nicht. 505 00:35:11,983 --> 00:35:12,067 Werden davon unsere Häuser repariert? Werden davon unsere Häuser repariert? , Drinnf mir rho mninn Wind 7|rr|"|r\|1') , Drinnf mir Äao mninn VinA 7|rr|"|n|/') 506 00:35:12,067 --> 00:35:17,030 Nein, natürlich nicht. Nein, natürlich nicht. 507 00:35:17,030 --> 00:35:19,449 Was ist mil denen, Was ist mil denen, die die Krugs mitgenommen haben? die die Krugs mitgenommen haben? 508 00:35:19,533 --> 00:35:22,744 Ja, was ist mil denen? Ja, was ist mil denen? - Es gibt Gefangene? - Es gibt Gefangene? 509 00:35:17,030 --> 00:35:17,029 Seid ruhig! Seid ruhig! Falls die Krugs Gefangene genommen haben, Falls die Krugs Gefangene genommen haben, 510 00:35:17,030 --> 00:35:19,533 Was ist mil denen, Was ist mil denen, die die Krugs mitgenommen haben? die die Krugs mitgenommen haben? 511 00:35:19,533 --> 00:35:22,744 Ja, was ist mil denen? Ja, was ist mil denen? - Es gibt Gefangene? - Es gibt Gefangene? 512 00:35:26,915 --> 00:35:26,998 Seid ruhig! Seid ruhig! Falls die Krugs Gefangene genommen haben, Falls die Krugs Gefangene genommen haben, 513 00:35:26,998 --> 00:35:30,418 wissen wir noch nicht, wissen wir noch nicht, was sie damil bezwecken. was sie damil bezwecken. 514 00:35:26,915 --> 00:35:26,998 Die Armee des Königs benötigljeizt Die Armee des Königs benötigljeizt innen wafinnfähinnn Mann innen wafinnfähinnn Mann 515 00:35:26,998 --> 00:35:36,133 wissen wir noch nicht, wissen wir noch nicht, was sie damil bezwecken. was sie damil bezwecken. 516 00:35:36,133 --> 00:35:40,470 Die Armee des Königs benötigljeizt Die Armee des Königs benötigljeizt innen wafinnfähinnn Mann innen wafinnfähinnn Mann 517 00:35:40,470 --> 00:35:41,847 Also, wer stößt zu uns? Also, wer stößt zu uns? - Der Könio hat 711m Sch11t7 seine Soldaten - Der Könin hat 711m Seh11t7 seine Soldaten 518 00:35:41,847 --> 00:35:40,469 Die Verschlepplen dagegen haben nur uns. Die Verschlepplen dagegen haben nur uns. 519 00:35:40,470 --> 00:35:41,847 Also, wer stößt zu uns? Also, wer stößt zu uns? - Der Könio hat 711m Sch11t7 seine Soldaten - Der Könin hat 711m Seh11t7 seine Soldaten 520 00:35:41,847 --> 00:35:45,058 Die Verschlepplen dagegen haben nur uns. Die Verschlepplen dagegen haben nur uns. 521 00:35:48,854 --> 00:35:48,937 Du wagst es, Du wagst es, dem Wunsch deines Könius zu widersorechen? dem Wunsch deines Könius zu widersorechen? 522 00:35:48,937 --> 00:35:48,853 Ich stehe zu dir, Farmer. Ich stehe zu dir, Farmer. 523 00:35:48,854 --> 00:35:48,937 Du wagst es, Du wagst es, dem Wunsch deines Könius zu widersorechen? dem Wunsch deines Könius zu widersorechen? 524 00:35:48,937 --> 00:35:51,940 Ich stehe zu dir, Farmer. Ich stehe zu dir, Farmer. 525 00:35:51,940 --> 00:35:53,108 Wachen! Wachen! 526 00:35:53,191 --> 00:35:56,736 Lassl sie ziehen! Lassl sie ziehen! Es wäre des Reichs Ehb nichl würdig. Es wäre des Reichs Ehb nichl würdig. 527 00:35:51,940 --> 00:35:53,108 Wachen! Wachen! 528 00:35:53,191 --> 00:35:56,736 Lassl sie ziehen! Lassl sie ziehen! Es wäre des Reichs Ehb nichl würdig. Es wäre des Reichs Ehb nichl würdig. 529 00:36:06,121 --> 00:36:06,204 Es war riskanl von dir, Es war riskanl von dir, dem König den Rücken zuzukehren. dem König den Rücken zuzukehren. 530 00:36:06,204 --> 00:36:08,206 Nicht mehrals von dir. Nicht mehrals von dir. - Ich hatle keine Wahl. - Ich hatle keine Wahl. 531 00:36:08,290 --> 00:36:06,120 Sie ist meine Frau. Sie ist meine Frau. - Und meine Schwesler. - Und meine Schwesler. 532 00:36:06,121 --> 00:36:06,204 Es war riskanl von dir, Es war riskanl von dir, dem König den Rücken zuzukehren. dem König den Rücken zuzukehren. 533 00:36:06,204 --> 00:36:08,290 Nicht mehrals von dir. Nicht mehrals von dir. - Ich hatle keine Wahl. - Ich hatle keine Wahl. 534 00:36:08,290 --> 00:36:11,501 Sie ist meine Frau. Sie ist meine Frau. - Und meine Schwesler. - Und meine Schwesler. 535 00:36:11,793 --> 00:36:14,796 Also los, brechen wir auf. Also los, brechen wir auf. 536 00:36:15,172 --> 00:36:11,792 Bleib hier! Zieh mit den Truppen nach Ehb. Bleib hier! Zieh mit den Truppen nach Ehb. 537 00:36:11,793 --> 00:36:14,796 Also los, brechen wir auf. Also los, brechen wir auf. 538 00:36:15,172 --> 00:36:18,383 Bleib hier! Zieh mit den Truppen nach Ehb. Bleib hier! Zieh mit den Truppen nach Ehb. 539 00:36:19,259 --> 00:36:23,013 Du wolllesl doch wie ein Soldat leben. Du wolllesl doch wie ein Soldat leben. - Nein. - Nein. 540 00:36:23,013 --> 00:36:26,141 Mir gefallen die Uniformen nichl. Mir gefallen die Uniformen nichl. 541 00:36:26,349 --> 00:36:19,258 Hast du ein Pferd? Hast du ein Pferd? - Ich hab eine Stule. - Ich hab eine Stule. 542 00:36:19,259 --> 00:36:22,470 Du wolllesl doch wie ein Soldat leben. Du wolllesl doch wie ein Soldat leben. - Nein. - Nein. 543 00:36:23,013 --> 00:36:26,141 Mir gefallen die Uniformen nichl. Mir gefallen die Uniformen nichl. 544 00:36:26,349 --> 00:36:29,269 Hast du ein Pferd? Hast du ein Pferd? - Ich hab eine Stule. - Ich hab eine Stule. 545 00:36:29,352 --> 00:36:32,480 Sie ist zwar alt, aber noch slark. Sie ist zwar alt, aber noch slark. 546 00:36:32,647 --> 00:36:35,650 Alt, aber noch stark. Alt, aber noch stark. 547 00:36:29,352 --> 00:36:32,647 Sie ist zwar alt, aber noch slark. Sie ist zwar alt, aber noch slark. 548 00:36:32,647 --> 00:36:35,650 Alt, aber noch stark. Alt, aber noch stark. 549 00:36:44,409 --> 00:36:48,496 Ihr stehl mir im Weg. Ihr stehl mir im Weg. - Wir sind uns schon berreanet. nicht wahr? - Wir sind uns schon beaeanei. nicht wahr? 550 00:36:48,496 --> 00:37:09,476 Ihr stehl mir im Weg. Ihr stehl mir im Weg. - Wir sind uns schon berreanet. nicht wahr? - Wir sind uns schon beaeanei. nicht wahr? 551 00:37:09,476 --> 00:37:13,021 Die Tochter des Großmagiers Die Tochter des Großmagiers sneisl aanz allein. Wie lrauria. sneisl aanz allein. Wie lraurio. 552 00:37:13,021 --> 00:37:16,149 Die Tochter des Großmagiers Die Tochter des Großmagiers sneisl aanz allein. Wie lrauria. sneisl aanz allein. Wie lraurio. 553 00:37:16,149 --> 00:37:18,276 Ich dachte, Ich dachte, Ihr marschiert mit den Legionen? Ihr marschiert mit den Legionen? 554 00:37:23,657 --> 00:37:13,020 In seiner unendlichen Weisheit hat der In seiner unendlichen Weisheit hat der VÄnin Äin Drrm mnrnnr fikkrrf Üknrinoonn Viinin 145A Drrm mninnr fikkrri Üknflnnnnn 555 00:37:13,021 --> 00:37:16,149 Eine große Verantwortung. Eine große Verantwortung. -Ach_ ein Befehl hier. ein Befehl dorf. -Ach_ ein Befehl hier. ein Befehl dorf 556 00:37:16,149 --> 00:37:18,276 Ich dachte, Ich dachte, Ihr marschiert mit den Legionen? Ihr marschiert mit den Legionen? 557 00:37:23,657 --> 00:37:27,994 In seiner unendlichen Weisheit hat der In seiner unendlichen Weisheit hat der VÄnin Äin Drrm mnrnnr fikkrrf Üknrinoonn Viinin 145A Drrm mninnr fikkrri Üknflnnnnn 558 00:37:27,994 --> 00:37:28,495 Eine große Verantwortung. Eine große Verantwortung. -Ach_ ein Befehl hier. ein Befehl dorf. -Ach_ ein Befehl hier. ein Befehl dorf 559 00:37:28,495 --> 00:37:31,706 Der Burg wird schon nichts geschehen. Der Burg wird schon nichts geschehen. Raus! Raus! 560 00:37:33,917 --> 00:37:37,212 Uns beiden bleibl also genügend Zeit Uns beiden bleibl also genügend Zeit für Eroberungen. für Eroberungen. 561 00:37:27,994 --> 00:37:28,495 Und was sollten wir wohl erobern? Und was sollten wir wohl erobern? . Oh rlin 7rrnninrrnn (las anrlnrnn? . Oh rlin 7rrnninrrnn rlnc anrlnrnn? 562 00:37:28,495 --> 00:37:31,706 Der Burg wird schon nichts geschehen. Der Burg wird schon nichts geschehen. Raus! Raus! 563 00:37:33,917 --> 00:37:43,176 Uns beiden bleibl also genügend Zeit Uns beiden bleibl also genügend Zeit für Eroberungen. für Eroberungen. 564 00:37:43,176 --> 00:37:46,721 Damit wärt Ihr möglicherweise Damit wärt Ihr möglicherweise eine Weile beschäftigt. eine Weile beschäftigt. 565 00:37:47,305 --> 00:37:50,433 Doch mir bliebe nicht viel zu tun. Doch mir bliebe nicht viel zu tun. 566 00:37:41,383 --> 00:37:43,176 :_-—s sx-a; e'. =ag 4;: ggafcr 15:1. = 2rz a-z'-.',_iäeigä =_-.s s}, e.' g; o;g geä:'( 15:1. = z.q-=- a._s—s* 3.31.'. 567 00:37:43,176 --> 00:37:46,721 Damit wärt Ihr möglicherweise Damit wärt Ihr möglicherweise eine Weile beschäftigt. eine Weile beschäftigt. 568 00:37:47,305 --> 00:37:50,433 Doch mir bliebe nicht viel zu tun. Doch mir bliebe nicht viel zu tun. 569 00:38:01,319 --> 00:38:06,700 Wir werden beide ignoriert. Der König Wir werden beide ignoriert. Der König häH minh um a||om rrnn Rahm {am höH minh um a||om rrnn Rohr-m {am 570 00:38:06,700 --> 00:37:56,605 So wie Euer Vater Euch auch. Daher teilen So wie Euer Vater Euch auch. Daher teilen mir in (“nur r||rn|1|on |m|+nn Drrm urir in Ainoor HrrnHnn |m|+nn Drrm 571 00:37:56,606 --> 00:38:01,319 Warum hassl Ihr mich nur so? Warum hassl Ihr mich nur so? Wir haben so viel oemeinsam. Wir haben so viel oemeinsam. 572 00:38:01,319 --> 00:38:06,700 Wir werden beide ignoriert. Der König Wir werden beide ignoriert. Der König häH minh um a||om rrnn Rahm {am höH minh um a||om rrnn Rohr-m {am 573 00:38:06,700 --> 00:38:10,829 So wie Euer Vater Euch auch. Daher teilen So wie Euer Vater Euch auch. Daher teilen mir in (“nur r||rn|1|on |m|+nn Drrm urir in Ainoor HrrnHnn |m|+nn Drrm 574 00:38:10,829 --> 00:38:17,919 allein und verlassen, allein und verlassen, dasselbe schreckliche Schicksal. dasselbe schreckliche Schicksal. 575 00:38:19,421 --> 00:38:21,214 Den enlscheidenden Unterschied Den enlscheidenden Unterschied übersehtlhr. übersehtlhr. 576 00:38:21,214 --> 00:38:23,425 Erleuchtet mich, Milady. Erleuchtet mich, Milady. 577 00:38:10,829 --> 00:38:10,828 Mein Vater hält mich von allem fern, Mein Vater hält mich von allem fern, weil er mich so sehr liebt. weil er mich so sehr liebt. 578 00:38:10,829 --> 00:38:17,919 Allein und verlassen, allein und verlassen, dasselbe schreckliche Schicksal. dasselbe schreckliche Schicksal. 579 00:38:19,421 --> 00:38:21,131 Den enlscheidenden Unterschied Den enlscheidenden Unterschied übersehtlhr. übersehtlhr. 580 00:38:21,214 --> 00:38:25,969 Erleuchtet mich, Milady. Erleuchtet mich, Milady. 581 00:38:31,099 --> 00:38:34,436 Der König häll Euch von allem fern, Der König häll Euch von allem fern, rrrrnil nr Frrnh für oinnn Hrrmmlznnf hälf rrrrnil nr Frrnh für einen Hrrmmlznnf häH 582 00:38:34,436 --> 00:38:37,647 Ich werde nicht länger Ich werde nicht länger alles still erdulden. alles still erdulden. 583 00:38:25,969 --> 00:38:31,099 Mein Vater hält mich von allem fern, Mein Vater hält mich von allem fern, weil er mich so sehr liebt. weil er mich so sehr liebt. 584 00:38:31,099 --> 00:38:34,436 Der König häll Euch von allem fern, Der König häll Euch von allem fern, rrrrnil nr Frrnh für oinnn Hrrmmlznnf hälf rrrrnil nr Frrnh für einen Hrrmmlznnf häH 585 00:38:34,436 --> 00:38:37,647 Ich werde nicht länger Ich werde nicht länger alles still erdulden. alles still erdulden. 586 00:38:39,524 --> 00:38:42,193 Mericks Maxime ist es, Mericks Maxime ist es, die Wahrheit zu sprechen. die Wahrheit zu sprechen. 587 00:38:42,193 --> 00:38:44,696 Und ich bin meines Valers Tochter. Und ich bin meines Valers Tochter. 588 00:38:48,325 --> 00:38:39,523 Und ich werde zu gegebener Zeit Und ich werde zu gegebener Zeit Eures Vaters König sein. Eures Vaters König sein. 589 00:38:39,524 --> 00:38:42,110 Mericks Maxime ist es, Mericks Maxime ist es, die Wahrheit zu sprechen. die Wahrheit zu sprechen. 590 00:38:42,193 --> 00:38:44,696 Und ich bin meines Valers Tochter. Und ich bin meines Valers Tochter. 591 00:38:48,325 --> 00:38:54,289 Und ich werde zu gegebener Zeit Und ich werde zu gegebener Zeit Eures Vaters König sein. Eures Vaters König sein. 592 00:38:54,289 --> 00:38:55,665 Jungfrauen... Jungfrauen... 593 00:38:59,544 --> 00:39:00,587 Erbärmlich. Erbärmlich. 594 00:38:54,289 --> 00:38:54,288 Sag mir irgendwas Nettes. Sag mir irgendwas Nettes. Sao mir. wie sehr du mich liebst. Sao mir. wie sehr du mich liebst. 595 00:38:54,289 --> 00:38:55,665 Jungfrauen... Jungfrauen... 596 00:38:59,544 --> 00:39:00,587 Erbärmlich. Erbärmlich. 597 00:39:10,764 --> 00:39:11,723 Sag mir irgendwas Nettes. Sag mir irgendwas Nettes. Sao mir. wie sehr du mich liebst. Sao mir. wie sehr du mich liebst. 598 00:39:11,723 --> 00:39:11,722 Das weißt du. Das weißt du. 599 00:39:11,723 --> 00:39:12,974 Das weißt du. Das weißt du. 600 00:39:29,783 --> 00:39:30,158 Ich bin Merick, Großmagier des Königs. Ich bin Merick, Großmagier des Königs. . Inh hnh iinn Fiirh nnhöd . Inh hnh iinn Fiinh nnhifid 601 00:39:30,158 --> 00:39:29,782 In den Märchen über Zauberei. In den Märchen über Zauberei. 602 00:39:29,783 --> 00:39:30,158 Ich bin Merick, Großmagier des Königs. Ich bin Merick, Großmagier des Königs. . Inh hnh iinn Fiirh nnhöd . Inh hnh iinn Fiinh nnhifid 603 00:39:30,158 --> 00:39:33,161 In den Märchen über Zauberei. In den Märchen über Zauberei. 604 00:39:39,125 --> 00:39:33,160 Dein König braucht dich. Dein König braucht dich. - .Ia auch mein Snhn hat mich nehrauchi - i2 auch mein Snhn hat mich nehrauchi 605 00:39:33,161 --> 00:39:39,125 Aber ich konnle ihm nichl helfen. Aber ich konnle ihm nichl helfen. Jet7i braucht mich meine Frau .Iet7r braucht mich meine Frau 606 00:39:39,125 --> 00:39:42,170 Dein König braucht dich. Dein König braucht dich. - .Ia auch mein Snhn hat mich nehrauchi - i2 auch mein Snhn hat mich nehrauchi 607 00:39:42,170 --> 00:39:42,253 Aber ich konnle ihm nichl helfen. Aber ich konnle ihm nichl helfen. Jet7i braucht mich meine Frau .Iet7r braucht mich meine Frau 608 00:39:42,253 --> 00:39:44,506 falls sie noch lebt. falls sie noch lebt. 609 00:39:48,426 --> 00:39:48,510 Ist dir schon mal der Gedanke gekommen, Ist dir schon mal der Gedanke gekommen, rlacc an mannhma| ninm: niNr rlacc an mannhmal nimm niH 610 00:39:48,510 --> 00:39:42,252 die wichtiger sind die wichtiger sind als das Auf und Ab von Freuden als das Auf und Ab von Freuden 611 00:39:42,253 --> 00:39:44,506 falls sie noch lebt. falls sie noch lebt. 612 00:39:48,426 --> 00:39:48,510 Ist dir schon mal der Gedanke gekommen, Ist dir schon mal der Gedanke gekommen, rlacc an mannhma| ninm: niNr rlacc an mannhmal nimm niH 613 00:39:48,510 --> 00:39:51,930 die wichtiger sind die wichtiger sind als das Auf und Ab von Freuden als das Auf und Ab von Freuden 614 00:39:52,472 --> 00:39:52,471 und Nöten im Leben eines Einzelnen? und Nöten im Leben eines Einzelnen? 615 00:39:52,472 --> 00:39:55,600 Und Nöten im Leben eines Einzelnen? und Nöten im Leben eines Einzelnen? 616 00:39:56,017 --> 00:39:59,145 Nein. Dieser Gedanke ist mir neu. Nein. Dieser Gedanke ist mir neu. 617 00:39:55,600 --> 00:39:56,017 Gib gut auf dich acht, Farmer! Gib gut auf dich acht, Farmer! Denn dein Könid braucht dich! Denn dein Könid braucht dich! 618 00:39:56,017 --> 00:39:59,145 Nein. Dieser Gedanke ist mir neu. Nein. Dieser Gedanke ist mir neu. 619 00:40:05,402 --> 00:40:06,986 Gib gut auf dich acht, Farmer! Gib gut auf dich acht, Farmer! Denn dein Könid braucht dich! Denn dein Könid braucht dich! 620 00:40:06,986 --> 00:40:09,447 Weit mehr, als er selber weiß. Weit mehr, als er selber weiß. 621 00:40:06,986 --> 00:40:09,447 Weit mehr, als er selber weiß. Weit mehr, als er selber weiß. 622 00:40:20,083 --> 00:40:22,001 Bereit? Bereit? - Bereit. - Bereit. 623 00:40:22,001 --> 00:40:25,004 Dann los. Dann los. -Charlotle. -Charlotle. 624 00:40:20,083 --> 00:40:21,918 Bereit? Bereit? - Bereit. - Bereit. 625 00:40:22,001 --> 00:40:25,004 Dann los. Dann los. -Charlotle. -Charlotle. 626 00:40:29,717 --> 00:40:29,801 In meinem Haus gibt es genügend Vorräte. In meinem Haus gibt es genügend Vorräte. Riffo rrnrfniln ein an nlln Riffo rrofiniln ein an alle 627 00:40:29,801 --> 00:40:29,716 die sie benötigen. die sie benötigen. 628 00:40:29,717 --> 00:40:29,801 In meinem Haus gibt es genügend Vorräte. In meinem Haus gibt es genügend Vorräte. Riffo rrnrfniln ein an nlln Riffo rrofiniln ein an alle 629 00:40:29,801 --> 00:40:32,512 die sie benötigen. die sie benötigen. 630 00:40:42,355 --> 00:40:46,443 Ich kann Euch auf dieser Reise Ich kann Euch auf dieser Reise nicht bealeiten. Euer Maiestät. nicht benleiten. Euer Maiestät. 631 00:40:46,443 --> 00:40:47,902 Ich kann Euch auf dieser Reise Ich kann Euch auf dieser Reise nicht bealeiten. Euer Maiestät. nicht benleiten. Euer Maiestät. 632 00:40:47,902 --> 00:40:50,280 Wir brauchen Euch. Wir brauchen Euch. 633 00:40:50,363 --> 00:40:47,901 Kämpfen fällt in Tarishs Zusländigkeit. Kämpfen fällt in Tarishs Zusländigkeit. -Ja. -Ja. 634 00:40:47,902 --> 00:40:50,280 Wir brauchen Euch. Wir brauchen Euch. 635 00:40:50,363 --> 00:40:53,533 Kämpfen fällt in Tarishs Zusländigkeit. Kämpfen fällt in Tarishs Zusländigkeit. -Ja. -Ja. 636 00:40:53,616 --> 00:40:56,661 Und Bestien, die wie Menschen kämpfen, Und Bestien, die wie Menschen kämpfen, sind Zauberei. sind Zauberei. 637 00:41:00,874 --> 00:41:00,957 Das fällt wohl in Eure Zuständigkeit. Das fällt wohl in Eure Zuständigkeit. - Inh hohe nnnh aininn uiiinhtino Hinnn - Inh hohe nnnh aininn minhtino Hinnn 638 00:41:00,957 --> 00:40:53,615 zu erledigen, zu erledigen, bevor ich zur Burg zurückkehre. bevor ich zur Burg zurückkehre. 639 00:40:53,616 --> 00:40:56,661 Und Bestien, die wie Menschen kämpfen, Und Bestien, die wie Menschen kämpfen, sind Zauberei. sind Zauberei. 640 00:41:00,874 --> 00:41:00,957 Das fällt wohl in Eure Zuständigkeit. Das fällt wohl in Eure Zuständigkeit. - Inh hohe nnnh aininn uiiinhtino Hinnn - Inh hohe nnnh aininn minhtino Hinnn 641 00:41:00,957 --> 00:41:04,169 zu erledigen, zu erledigen, bevor ich zur Burg zurückkehre. bevor ich zur Burg zurückkehre. 642 00:41:04,461 --> 00:41:07,547 Was ist wichtiger, Was ist wichtiger, als Eurem König beizustehen? als Eurem König beizustehen? 643 00:41:04,169 --> 00:41:04,461 Ich glaube, dass sich Euer Majestäl Ich glaube, dass sich Euer Majestäl auf meine Fincnhähnnn uarlnccan Imnn am' moino Fincnhämmn uorlnccon Imnn 644 00:41:04,461 --> 00:41:07,547 Was ist wichtiger, Was ist wichtiger, als Eurem König beizustehen? als Eurem König beizustehen? 645 00:41:12,677 --> 00:41:21,311 Ich glaube, dass sich Euer Majestäl Ich glaube, dass sich Euer Majestäl auf meine Fincnhähnnn uarlnccan Imnn am' moino Fincnhämmn uorlnccon Imnn 646 00:41:21,311 --> 00:41:25,982 Mein Freund. Mein Freund. 647 00:41:25,982 --> 00:41:21,310 Um uns herum tobl der Wahnsinn. Um uns herum tobl der Wahnsinn. 648 00:41:21,311 --> 00:41:24,022 Mein Freund. Mein Freund. 649 00:41:25,982 --> 00:41:29,110 Um uns herum tobl der Wahnsinn. Um uns herum tobl der Wahnsinn. 650 00:41:29,903 --> 00:41:33,239 Nicht Wahnsinn. Dunkelheit. Nicht Wahnsinn. Dunkelheit. 651 00:41:29,903 --> 00:41:33,239 Nicht Wahnsinn. Dunkelheit. Nicht Wahnsinn. Dunkelheit. 652 00:41:39,370 --> 00:41:42,499 Was ist denn? Was ist denn? - Ich bin besorgl. - Ich bin besorgl. 653 00:41:46,127 --> 00:41:46,252 Es slimmt etwas nicht in der Burg. Es slimmt etwas nicht in der Burg. Das spüre ich, so wie Ihr. Das spüre ich, so wie Ihr. 654 00:41:46,252 --> 00:41:49,672 Ich bin hier, Ich bin hier, weil ich um Eure Sicherheit fürchte. weil ich um Eure Sicherheit fürchte. 655 00:41:50,298 --> 00:41:39,369 Ich bin doch in Sicherheit. Ich bin doch in Sicherheit. 656 00:41:39,370 --> 00:41:42,499 Was ist denn? Was ist denn? - Ich bin besorgl. - Ich bin besorgl. 657 00:41:46,127 --> 00:41:46,252 Es slimmt etwas nicht in der Burg. Es slimmt etwas nicht in der Burg. Das spüre ich, so wie Ihr. Das spüre ich, so wie Ihr. 658 00:41:46,252 --> 00:41:49,672 Ich bin hier, Ich bin hier, weil ich um Eure Sicherheit fürchte. weil ich um Eure Sicherheit fürchte. 659 00:41:50,298 --> 00:41:53,301 Ich bin doch in Sicherheit. Ich bin doch in Sicherheit. 660 00:41:58,056 --> 00:42:07,190 Mein Vater sorgt für meine Sicherheil. Mein Vater sorgt für meine Sicherheil. Und mein Könia auch. Und mein Könia auch 661 00:42:07,190 --> 00:41:58,055 Gallion, Ihr seid so... Gallion, Ihr seid so... 662 00:41:58,056 --> 00:42:07,190 Mein Vater sorgt für meine Sicherheil. Mein Vater sorgt für meine Sicherheil. Und mein Könia auch. Und mein Könia auch 663 00:42:07,190 --> 00:42:10,193 Gallion, Ihr seid so... Gallion, Ihr seid so... 664 00:42:17,242 --> 00:42:19,327 Ich darf mich jetzt nichl Ich darf mich jetzt nichl meinem Vergnügen hingeben. meinem Vergnügen hingeben. 665 00:42:19,410 --> 00:42:22,163 Dann gebt Ihr Euch eben mir hin. Dann gebt Ihr Euch eben mir hin. SpendetmirTrost, SpendetmirTrost, 666 00:42:10,193 --> 00:42:17,242 wenn Ihr Euch das Vergnügen wenn Ihr Euch das Vergnügen versagen wollt. Snendet mir Trost. versagen wollt. Snendet mir Trost. 667 00:42:17,242 --> 00:42:19,327 Ich darf mich jetzt nichl Ich darf mich jetzt nichl meinem Vergnügen hingeben. meinem Vergnügen hingeben. 668 00:42:19,410 --> 00:42:22,163 Dann gebt Ihr Euch eben mir hin. Dann gebt Ihr Euch eben mir hin. SpendetmirTrost, SpendetmirTrost, 669 00:42:26,334 --> 00:42:41,516 wenn Ihr Euch das Vergnügen wenn Ihr Euch das Vergnügen versagen wollt. Snendet mir Trost. versagen wollt. Snendet mir Trost. 670 00:42:41,516 --> 00:42:44,644 Gleich hier links müsste sie sein. Gleich hier links müsste sie sein. 671 00:42:44,852 --> 00:42:41,515 Woher kennst du diese Brücke? Woher kennst du diese Brücke? 672 00:42:41,516 --> 00:42:44,644 Gleich hier links müsste sie sein. Gleich hier links müsste sie sein. 673 00:42:44,852 --> 00:42:46,729 Woher kennst du diese Brücke? Woher kennst du diese Brücke? 674 00:42:50,858 --> 00:42:50,942 Als Kind habe ich viel Zeit Als Kind habe ich viel Zeit damit verbracht hier herrrmmstrerrnen damit verbracht hier herrrmnrstrerrnen 675 00:42:50,942 --> 00:42:50,857 Du Warstein ungewöhnliches Kind. Du Warstein ungewöhnliches Kind. 676 00:42:50,858 --> 00:42:50,942 Als Kind habe ich viel Zeit Als Kind habe ich viel Zeit damit verbracht hier herrrmmstrerrnen damit verbracht hier herrrmnrstrerrnen 677 00:42:50,942 --> 00:42:54,070 Du Warstein ungewöhnliches Kind. Du Warstein ungewöhnliches Kind. 678 00:43:12,547 --> 00:43:12,630 Wenn wir um die Schlucht herumreiten, Wenn wir um die Schlucht herumreiten, verlieren wir einen Tan. verlieren wir einen Tan_ 679 00:43:12,630 --> 00:43:16,050 Was schlägst du vor? Was schlägst du vor? - Wir können sie überqueren. - Wir können sie überqueren. 680 00:43:16,551 --> 00:43:12,546 Lassl uns die Pferde abladen. Lassl uns die Pferde abladen. 681 00:43:12,547 --> 00:43:12,630 Wenn wir um die Schlucht herumreiten, Wenn wir um die Schlucht herumreiten, verlieren wir einen Tan. verlieren wir einen Tan_ 682 00:43:12,630 --> 00:43:16,050 Was schlägst du vor? Was schlägst du vor? - Wir können sie überqueren. - Wir können sie überqueren. 683 00:43:16,551 --> 00:43:22,098 Lassl uns die Pferde abladen. Lassl uns die Pferde abladen. 684 00:43:22,098 --> 00:43:22,181 Und dann lassen wir sie hier stehen? Und dann lassen wir sie hier stehen? - Hast du etwa Angst, - Hast du etwa Angst, 685 00:43:22,181 --> 00:43:22,097 dass sie uns das übel nehmen? dass sie uns das übel nehmen? 686 00:43:22,098 --> 00:43:22,181 Und dann lassen wir sie hier stehen? Und dann lassen wir sie hier stehen? - Hast du etwa Angst, - Hast du etwa Angst, 687 00:43:22,181 --> 00:43:24,601 dass sie uns das übel nehmen? dass sie uns das übel nehmen? 688 00:43:24,851 --> 00:43:27,979 Ab nach Hause! Ab nach Hause! -Na los. Weg hier! -Na los. Weg hier! 689 00:43:24,851 --> 00:43:27,979 Ab nach Hause! Ab nach Hause! -Na los. Weg hier! -Na los. Weg hier! 690 00:43:36,529 --> 00:43:36,528 Auf geht's! Auf geht's! 691 00:43:36,529 --> 00:43:39,240 Auf geht's! Auf geht's! 692 00:44:11,898 --> 00:44:15,109 Also gut, ich tu's. Also gut, ich tu's. -Sehr mutig, mein Aller. -Sehr mutig, mein Aller. 693 00:44:11,898 --> 00:44:11,897 Nein, ich will nur nicht, dass du Nein, ich will nur nicht, dass du rlnc Qnil niiclninrcl hm/nr inh rlriihnn hin (im Qnil niiclninrcl hm/nr inh rlriihnn hin 694 00:44:11,898 --> 00:44:15,109 Also gut, ich tu's. Also gut, ich tu's. -Sehr mutig, mein Aller. -Sehr mutig, mein Aller. 695 00:44:20,907 --> 00:44:21,783 Nein, ich will nur nicht, dass du Nein, ich will nur nicht, dass du rlnc Qnil niiclninrcl hm/nr inh rlriihnn hin (im Qnil niiclninrcl hm/nr inh rlriihnn hin 696 00:44:21,783 --> 00:44:21,782 Kommt schon! Kommt schon! - Na also. Los, mach schon. - Na also. Los, mach schon. 697 00:44:21,783 --> 00:44:28,039 Kommt schon! Kommt schon! - Na also. Los, mach schon. - Na also. Los, mach schon. 698 00:44:28,039 --> 00:44:24,743 Du hast dich mehr um dein Pferd gesorgt! Du hast dich mehr um dein Pferd gesorgt! . Hnc hnhn inh nnnh nnrn . Hnc hnhn inh nnnh nnrn 699 00:44:24,744 --> 00:44:28,039 Bei dir bin ich mir nicht so sicher. Bei dir bin ich mir nicht so sicher. - Dann Iern minh mal hassnr k9nnen . Dann Inrn minh mal hassnr k9nnen 700 00:44:28,039 --> 00:44:33,169 Du hast dich mehr um dein Pferd gesorgt! Du hast dich mehr um dein Pferd gesorgt! . Hnc hnhn inh nnnh nnrn . Hnc hnhn inh nnnh nnrn 701 00:44:33,169 --> 00:45:21,092 Bei dir bin ich mir nicht so sicher. Bei dir bin ich mir nicht so sicher. - Dann Iern minh mal hassnr k9nnen . Dann Inrn minh mal hassnr k9nnen 702 00:45:21,092 --> 00:45:21,091 Krieg ich auch was von dem Seil? Krieg ich auch was von dem Seil? 703 00:45:21,092 --> 00:45:24,220 Krieg ich auch was von dem Seil? Krieg ich auch was von dem Seil? 704 00:46:02,341 --> 00:46:04,177 So sind wir wirklich viel schneller. So sind wir wirklich viel schneller. 705 00:46:02,341 --> 00:46:04,177 So sind wir wirklich viel schneller. So sind wir wirklich viel schneller. 706 00:46:27,241 --> 00:46:29,452 Euer Majestät. Euer Majestät. 707 00:46:29,535 --> 00:46:27,240 Aui die Beine, Soldat! Aui die Beine, Soldat! 708 00:46:27,241 --> 00:46:29,452 Euer Majestät. Euer Majestät. 709 00:46:29,535 --> 00:46:32,538 Aui die Beine, Soldat! Aui die Beine, Soldat! 710 00:46:32,955 --> 00:46:36,083 Wieviele Männer stehen hier Wache? Wieviele Männer stehen hier Wache? 711 00:46:37,293 --> 00:46:40,421 Ich habe Wachdienst, mein König. Ich habe Wachdienst, mein König. 712 00:46:41,214 --> 00:46:44,217 Hm. Du hast Wachdiensl? Hm. Du hast Wachdiensl? 713 00:46:32,955 --> 00:46:37,293 Wieviele Männer stehen hier Wache? Wieviele Männer stehen hier Wache? 714 00:46:37,293 --> 00:46:40,421 Ich habe Wachdienst, mein König. Ich habe Wachdienst, mein König. 715 00:46:41,214 --> 00:46:44,217 Hm. Du hast Wachdiensl? Hm. Du hast Wachdiensl? 716 00:46:46,803 --> 00:46:49,931 Herzog Fallow, wie ungehörig von Euch. Herzog Fallow, wie ungehörig von Euch. 717 00:46:50,807 --> 00:46:53,810 Ihr kitzelt mich an der Brusl. Ihr kitzelt mich an der Brusl. 718 00:46:46,803 --> 00:46:46,802 Das werde ich Eurer Mama verraten. Das werde ich Eurer Mama verraten. \Nar+a Wn urri||c+ du dann hin') R|nih \I\Iar'm Wn urri||c+ du dann hin') R|nih 719 00:46:46,803 --> 00:46:49,931 Herzog Fallow, wie ungehörig von Euch. Herzog Fallow, wie ungehörig von Euch. 720 00:46:50,807 --> 00:46:53,810 Ihr kitzelt mich an der Brusl. Ihr kitzelt mich an der Brusl. 721 00:46:59,982 --> 00:47:00,066 Das werde ich Eurer Mama verraten. Das werde ich Eurer Mama verraten. \Nar+a Wn urri||c+ du dann hin') R|nih \I\Iar'm Wn urri||c+ du dann hin') R|nih 722 00:47:00,066 --> 00:47:05,196 Mein Neffe amüsien sich Mein Neffe amüsien sich auf dem königlichen Thron. auf dem königlichen Thron. 723 00:47:05,196 --> 00:47:08,324 Machl Ihr es Euch darauf schon bequem? Machl Ihr es Euch darauf schon bequem? 724 00:47:00,066 --> 00:47:03,611 Mein Neffe amüsien sich Mein Neffe amüsien sich auf dem königlichen Thron. auf dem königlichen Thron. 725 00:47:05,196 --> 00:47:08,324 Machl Ihr es Euch darauf schon bequem? Machl Ihr es Euch darauf schon bequem? 726 00:47:14,455 --> 00:47:17,208 Ihr lreibt Eure Spielchen! Ihr lreibt Eure Spielchen! 727 00:47:21,128 --> 00:47:26,634 Während Euer König und seine Legionen Während Euer König und seine Legionen Oißh GI I'F einem EAHH lfl kflFih/'bh Oißk GI FF einem EAHH lfl kflfihdbh 728 00:47:26,634 --> 00:47:27,385 Und Eure einzige Aufgabe Und Eure einzige Aufgabe ist die Sicherheit dieses Schlosses. ist die Sicherheit dieses Schlosses. 729 00:47:27,385 --> 00:47:14,454 Und das Schloss wird bewacht... Und das Schloss wird bewacht... von niemandem! von niemandem! 730 00:47:14,455 --> 00:47:17,208 Ihr lreibt Eure Spielchen! Ihr lreibt Eure Spielchen! 731 00:47:21,128 --> 00:47:26,634 Während Euer König und seine Legionen Während Euer König und seine Legionen Oißh GI I'F einem EAHH lfl kflFih/'bh Oißk GI FF einem EAHH lfl kflfihdbh 732 00:47:26,634 --> 00:47:27,385 Und Eure einzige Aufgabe Und Eure einzige Aufgabe ist die Sicherheit dieses Schlosses. ist die Sicherheit dieses Schlosses. 733 00:47:27,385 --> 00:47:31,806 Und das Schloss wird bewacht... Und das Schloss wird bewacht... von niemandem! von niemandem! 734 00:47:32,014 --> 00:47:33,224 Euer Majestät! Euer Majestät! 735 00:47:38,104 --> 00:47:41,274 Während Ihr im Reich untenrvegs wart Während Ihr im Reich untenrvegs wart und unsäaliche Entb... und unsäoliche Entb... 736 00:47:41,274 --> 00:47:44,402 Schafft ihn mir aus den Augen! Schafft ihn mir aus den Augen! - Nein! - Nein! 737 00:47:45,736 --> 00:47:32,013 Nichl doch! Nichl doch! - Muss ich Euch Beine machen? - Muss ich Euch Beine machen? 738 00:47:32,014 --> 00:47:33,224 Euer Majestät! Euer Majestät! 739 00:47:38,104 --> 00:47:41,274 Während Ihr im Reich untenrvegs wart Während Ihr im Reich untenrvegs wart und unsäaliche Entb... und unsäoliche Entb... 740 00:47:41,274 --> 00:47:44,402 Schafft ihn mir aus den Augen! Schafft ihn mir aus den Augen! - Nein! - Nein! 741 00:47:45,736 --> 00:47:48,948 Nichl doch! Nichl doch! - Muss ich Euch Beine machen? - Muss ich Euch Beine machen? 742 00:47:59,417 --> 00:47:59,416 Wieso haben die Götter mich verlassen? Wieso haben die Götter mich verlassen? 743 00:47:59,417 --> 00:48:02,545 Wieso haben die Götter mich verlassen? Wieso haben die Götter mich verlassen? 744 00:48:04,463 --> 00:48:06,340 Wieso nur? Wieso nur? 745 00:48:02,545 --> 00:48:04,463 Nehml die Finger von mir. Ihr seid Nehml die Finger von mir. Ihr seid ninhf iiiiiirriin mnin Goiiimnri 7|| kiiccnn ninhf iiiiiirriin mnin Einwand 7|| kiiccnn 746 00:48:04,463 --> 00:48:06,340 Wieso nur? Wieso nur? 747 00:48:13,639 --> 00:48:13,723 Nehml die Finger von mir. Ihr seid Nehml die Finger von mir. Ihr seid ninhf iiiiiirriin mnin Goiiimnri 7|| kiiccnn ninhf iiiiiirriin mnin Einwand 7|| kiiccnn 748 00:48:13,723 --> 00:48:17,143 Und Ihr seid der Krone Und Ihr seid der Krone Eures Onkels nichl würdig. Eures Onkels nichl würdig. 749 00:48:21,564 --> 00:48:24,775 Solange Ihr nicht Solange Ihr nicht den Befehl des Königs habt, den Befehl des Königs habt, 750 00:48:26,027 --> 00:48:13,722 dürfi Ihr mich leider nicht berühren! dürfi Ihr mich leider nicht berühren! 751 00:48:13,723 --> 00:48:17,143 Und Ihr seid der Krone Und Ihr seid der Krone Eures Onkels nichl würdig. Eures Onkels nichl würdig. 752 00:48:21,564 --> 00:48:24,775 Solange Ihr nicht Solange Ihr nicht den Befehl des Königs habt, den Befehl des Königs habt, 753 00:48:26,027 --> 00:48:29,447 dürfi Ihr mich leider nicht berühren! dürfi Ihr mich leider nicht berühren! 754 00:48:31,407 --> 00:48:34,285 Das Privileg des Adels Das Privileg des Adels 755 00:48:40,291 --> 00:48:29,446 isl durchaus ein Vergnügen, isl durchaus ein Vergnügen, das ich sehr zu schätzen weiß. das ich sehr zu schätzen weiß. 756 00:48:29,447 --> 00:48:31,407 Die Dinge entwickeln sich ganz nach Plan. Die Dinge entwickeln sich ganz nach Plan. |n|n m5" nknr ninkl' lännnr umfinn| |n|n m5" nknr ninkl' lännnr umfinn| 757 00:48:31,407 --> 00:48:40,291 Das Privileg des Adels Das Privileg des Adels 758 00:48:40,291 --> 00:48:50,676 isl durchaus ein Vergnügen, isl durchaus ein Vergnügen, das ich sehr zu schätzen weiß. das ich sehr zu schätzen weiß. 759 00:48:50,676 --> 00:48:55,598 Die Dinge entwickeln sich ganz nach Plan. Die Dinge entwickeln sich ganz nach Plan. |n|n m5" nknr ninkl' lännnr umfinn| |n|n m5" nknr ninkl' lännnr umfinn| 760 00:48:55,598 --> 00:49:00,686 Ich halte es nicht aus, von diesem Ich halte es nicht aus, von diesem cnnilnn Rnrtk fvrannicinrt 7|: m/Ardnnl cnnilnn Rnrtk fvrannicinrt 7|: m/Ardnnl 761 00:49:00,686 --> 00:49:03,981 Bringt endlich Ergebnisse. Bringt endlich Ergebnisse. 762 00:49:07,777 --> 00:49:10,988 Ihrwolll die Sache beschleunigen? Fein! Ihrwolll die Sache beschleunigen? Fein! 763 00:49:11,113 --> 00:48:55,597 Dann werden wir sie beschleunigen. Dann werden wir sie beschleunigen. 764 00:48:55,598 --> 00:49:00,686 Ich halte es nicht aus, von diesem Ich halte es nicht aus, von diesem cnnilnn Rnrtk fvrannicinrt 7|: m/Ardnnl cnnilnn Rnrtk fvrannicinrt 7|: m/Ardnnl 765 00:49:00,686 --> 00:49:03,981 Bringt endlich Ergebnisse. Bringt endlich Ergebnisse. 766 00:49:07,777 --> 00:49:10,988 Ihrwolll die Sache beschleunigen? Fein! Ihrwolll die Sache beschleunigen? Fein! 767 00:49:11,113 --> 00:49:18,621 Dann werden wir sie beschleunigen. Dann werden wir sie beschleunigen. 768 00:49:18,621 --> 00:49:19,664 Gut. Gut. 769 00:49:18,621 --> 00:49:19,664 Gut. Gut. 770 00:49:35,554 --> 00:49:38,683 Schlafi wohl, Milady. Schlafiwohl, Milady. - Ich versuch's. - Ich versuch's. 771 00:49:40,101 --> 00:49:43,229 Gestattet Ihr mir, otten zu sprechen? Gestattet Ihr mir, otten zu sprechen? 772 00:49:43,312 --> 00:49:45,189 Natürlich. Natürlich. 773 00:49:35,554 --> 00:49:38,683 Schlafi wohl, Milady. Schlafiwohl, Milady. - Ich versuch's. - Ich versuch's. 774 00:49:40,101 --> 00:49:43,229 Gestattet Ihr mir, otten zu sprechen? Gestattet Ihr mir, otten zu sprechen? 775 00:49:43,312 --> 00:49:45,189 Natürlich. Natürlich. 776 00:49:48,401 --> 00:49:51,112 Sorgen lassen eine Frau Sorgen lassen eine Frau vor der Zeit altern. vor der Zeit altern. 777 00:49:54,740 --> 00:49:56,367 Warum versucht Ihr nicht einfach, Warum versucht Ihr nicht einfach, Euer Leben zu uenießen? Euer Leben zu uenießen? 778 00:49:56,367 --> 00:49:59,787 Sehnsl du dich nicht gelegenllich Sehnsl du dich nicht gelegenllich nach Größerem? nach Größerem? 779 00:50:05,042 --> 00:50:05,126 Was hälte das für einen Sinn, Was hälte das für einen Sinn, wenn es mich daran hinden, wenn es mich daran hinden, 780 00:50:05,126 --> 00:49:48,400 zu lieben, was mir gegeben isl. zu lieben, was mir gegeben isl. Gute Nacht. Gute Nacht. 781 00:49:48,401 --> 00:49:51,112 Sorgen lassen eine Frau Sorgen lassen eine Frau vor der Zeit altern. vor der Zeit altern. 782 00:49:54,740 --> 00:49:56,367 Warum versucht Ihr nicht einfach, Warum versucht Ihr nicht einfach, Euer Leben zu uenießen? Euer Leben zu uenießen? 783 00:49:56,367 --> 00:49:59,787 Sehnsl du dich nicht gelegenllich Sehnsl du dich nicht gelegenllich nach Größerem? nach Größerem? 784 00:50:05,042 --> 00:50:05,126 Was hälte das für einen Sinn, Was hälte das für einen Sinn, wenn es mich daran hinden, wenn es mich daran hinden, 785 00:50:05,126 --> 00:50:08,337 zu lieben, was mir gegeben isl. zu lieben, was mir gegeben isl. Gute Nacht. Gute Nacht. 786 00:50:10,047 --> 00:50:10,046 Gute Nacht. Gute Nacht. 787 00:50:10,047 --> 00:50:12,758 Gute Nacht. Gute Nacht. 788 00:50:26,605 --> 00:50:30,234 Gallion. Müssl Ihr immer so plötzlich Gallion. Müssl Ihr immer so plötzlich QIIC rlnm klirnonrlimn niifimirhnn') flllc rlnm klirnonrlimn niifimirhnn') 789 00:50:30,234 --> 00:50:35,614 Das tue ich nichl. Das tue ich nichl. Ich tauche ulötzlich aus dem Iroendwo auf. Ich tauche ulötzlich aus dem Iroendwo auf. 790 00:50:35,614 --> 00:50:35,698 Wie anmaßend von Euch, Wie anmaßend von Euch, nnneheien in meinem Gemenh 7II erscheinen nnneheien in meinem Gemanh 7n erscheinen 791 00:50:35,698 --> 00:50:37,283 Wo ist die Gastfreundschaft geblieben, Wo ist die Gastfreundschaft geblieben, die Ihr mir die Ihr mir 792 00:50:22,309 --> 00:50:26,605 vor Kurzem noch entgegenbrachter? vor Kurzem noch entgegenbrachtet? - Ihr lrönnf ninhf lmmmnn und nnhnn - Ihr lzönnr ninhr lmmmon und nnhnn 793 00:50:26,605 --> 00:50:30,234 Gallion. Müssl Ihr immer so plötzlich Gallion. Müssl Ihr immer so plötzlich QIIC rlnm klirnonrlimn niifimirhnn') flllc rlnm klirnonrlimn niifimirhnn') 794 00:50:30,234 --> 00:50:35,614 Das tue ich nichl. Das tue ich nichl. Ich tauche ulötzlich aus dem Iroendwo auf. Ich tauche ulötzlich aus dem Iroendwo auf. 795 00:50:35,614 --> 00:50:35,698 Wie anmaßend von Euch, Wie anmaßend von Euch, nnneheien in meinem Gemenh 7II erscheinen nnneheien in meinem Gemanh 7n erscheinen 796 00:50:35,698 --> 00:50:37,283 Wo ist die Gastfreundschaft geblieben, Wo ist die Gastfreundschaft geblieben, die Ihr mir die Ihr mir 797 00:50:39,827 --> 00:50:39,910 vor Kurzem noch entgegenbrachter? vor Kurzem noch entgegenbrachtet? - Ihr lrönnf ninhf lmmmnn und nnhnn - Ihr lzönnr ninhr lmmmon und nnhnn 798 00:50:39,910 --> 00:50:43,247 wie es Euch beliebt. wie es Euch beliebt. 799 00:50:43,247 --> 00:50:46,459 Wenn Ihr einfach Wenn Ihr einfach ohne ein Won verschwindet. ohne ein Won verschwindet. 800 00:50:49,420 --> 00:50:52,423 Ich bin nicht Eure Hure. Ich bin nicht Eure Hure. 801 00:50:52,882 --> 00:50:55,342 Wie könnt Ihr so etwas sagen? Wie könnt Ihr so etwas sagen? Ihrwisstsehrgut, Ihrwisstsehrgut, 802 00:50:39,827 --> 00:50:39,910 warum ich mich bemühe, nicht auizufallen. warum ich mich bemühe, nicht auizufallen. Inh |1onn minh mnh| |m||m AFFnn |n|w |mnn mink um|n| |m||m AFFnn 803 00:50:39,910 --> 00:50:42,621 wie es Euch beliebt. wie es Euch beliebt. 804 00:50:43,247 --> 00:50:46,459 Wenn Ihr einfach Wenn Ihr einfach ohne ein Won verschwindet. ohne ein Won verschwindet. 805 00:50:49,420 --> 00:50:52,423 Ich bin nicht Eure Hure. Ich bin nicht Eure Hure. 806 00:50:52,882 --> 00:50:55,342 Wie könnt Ihr so etwas sagen? Wie könnt Ihr so etwas sagen? Ihrwisstsehrgut, Ihrwisstsehrgut, 807 00:50:58,345 --> 00:51:02,516 warum ich mich bemühe, nicht auizufallen. warum ich mich bemühe, nicht auizufallen. Inh |1onn minh mnh| |m||m AFFnn |n|w |mnn mink um|n| |m||m AFFnn 808 00:51:02,516 --> 00:51:06,896 vor Eure Tür stellen und klopfen, oder? vor Eure Tür stellen und klopfen, oder? - Dennoch waot Ihr es. - Dennoch waot Ihr es. 809 00:51:06,896 --> 00:51:06,979 Mich hier zu besuchen? Obwohl Euch mein mich hier zu besuchen? Obwohl Euch mein Uni-A. {I'm „im“. Enlml „Im. I/Änlu. killt') Hai-A. im „im“. EAMI „b... I/,hlm. LRIL') 810 00:51:06,979 --> 00:51:10,399 Ich habe Freunde. Ich habe Freunde. Und die werden auf mich hören. Und die werden auf mich hören. 811 00:51:14,820 --> 00:50:58,344 Wieso verachtet mein Vater Euch so sehr? Wieso verachtet mein Vater Euch so sehr? Er UMIIHAIH ninmnnÄ/m Alarm CmnÄ Er unrnfiniH ninmnnÄnn Aknn ÜmnÄ 812 00:50:58,345 --> 00:51:02,516 Fragen! Ich bin nicht hergekommen, Fragen! Ich bin nicht hergekommen, um verhön zu werden. um verhön zu werden. 813 00:51:02,516 --> 00:51:06,896 Vor Eure Tür stellen und klopfen, oder? vor Eure Tür stellen und klopfen, oder? - Dennoch waot Ihr es. - Dennoch waot Ihr es. 814 00:51:06,896 --> 00:51:06,979 Mich hier zu besuchen? Obwohl Euch mein mich hier zu besuchen? Obwohl Euch mein Uni-A. {I'm „im“. Enlml „Im. I/Änlu. killt') Hai-A. im „im“. EAMI „b... I/,hlm. LRIL') 815 00:51:06,979 --> 00:51:10,399 Ich habe Freunde. Ich habe Freunde. Und die werden auf mich hören. Und die werden auf mich hören. 816 00:51:14,820 --> 00:51:18,449 Wieso verachtet mein Vater Euch so sehr? Wieso verachtet mein Vater Euch so sehr? Er UMIIHAIH ninmnnÄ/m Alarm CmnÄ Er unrnfiniH ninmnnÄnn Aknn ÜmnÄ 817 00:51:18,449 --> 00:51:19,658 Fragen! Ich bin nicht hergekommen, Fragen! Ich bin nicht hergekommen, um verhön zu werden. um verhön zu werden. 818 00:51:19,658 --> 00:51:25,247 Er hassl mich, weil ich mich Er hassl mich, weil ich mich vor dem allmächligen König vor dem allmächligen König 819 00:51:25,247 --> 00:51:25,331 und seinem Magier nicht eniwürdige und seinem Magier nicht eniwürdige und in den Staub werfe. und in den Staub werfe. 820 00:51:25,331 --> 00:51:27,666 Weil ich mir von ihm nehme, Weil ich mir von ihm nehme, wonach es mich gelüstet. wonach es mich gelüstet. 821 00:51:27,750 --> 00:51:31,170 Und sei es die Tugendhaitigkeil Und sei es die Tugendhaitigkeil seinerTochter. seinerTochter. 822 00:51:18,449 --> 00:51:19,658 Verlasst mein Gemach auf der Stelle. Verlasst mein Gemach auf der Stelle. Vnrcnhuulindof nnc mninnm I nhnn Vnrcnhuulindof nnc mninnm I nhon 823 00:51:19,658 --> 00:51:22,203 Er hassl mich, weil ich mich Er hassl mich, weil ich mich vor dem allmächligen König vor dem allmächligen König 824 00:51:25,247 --> 00:51:25,331 und seinem Magier nicht eniwürdige und seinem Magier nicht eniwürdige und in den Staub werfe. und in den Staub werfe. 825 00:51:25,331 --> 00:51:27,666 Weil ich mir von ihm nehme, Weil ich mir von ihm nehme, wonach es mich gelüstet. wonach es mich gelüstet. 826 00:51:27,750 --> 00:51:38,511 Und sei es die Tugendhaitigkeil Und sei es die Tugendhaitigkeil seinerTochter. seinerTochter. 827 00:51:38,511 --> 00:51:44,975 Verlasst mein Gemach auf der Stelle. Verlasst mein Gemach auf der Stelle. Vnrcnhuulindof nnc mninnm I nhnn Vnrcnhuulindof nnc mninnm I nhon 828 00:51:44,975 --> 00:51:45,059 Wolll Ihr mich etwa auch verbannen? Wolll Ihr mich etwa auch verbannen? Mflßk HIIAM man lllif' bßkflh Nhlhibhfi kflkhh') Mnnk AHAM man lllif' onknn NAIAEO+A+ knknn') 829 00:51:45,059 --> 00:51:48,437 Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Eure Visionen? Eure Visionen? 830 00:51:48,521 --> 00:51:52,066 Albträume, billige Taschenspielerlricks... Albträume, billige Taschenspielerlricks... -Schweigtstilll -Schweigtstilll 831 00:51:44,975 --> 00:51:45,059 Wolll Ihr mich etwa auch verbannen? Wolll Ihr mich etwa auch verbannen? Mflßk HIIAM man lllif' bßkflh Nhlhibhfi kflkhh') Mnnk AHAM man lllif' onknn NAIAEO+A+ knknn') 832 00:51:45,059 --> 00:51:48,437 Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Eure Visionen? Eure Visionen? 833 00:51:48,521 --> 00:52:12,878 Albträume, billige Taschenspielerlricks... Albträume, billige Taschenspielerlricks... -Schweigtstilll -Schweigtstilll 834 00:52:12,878 --> 00:52:15,881 Hilfe! Bilte! Lass! uns gehen! Hilfe! Bilte! Lass! uns gehen! 835 00:52:12,878 --> 00:52:15,881 Hilfe! Bilte! Lass! uns gehen! Hilfe! Bilte! Lass! uns gehen! 836 00:52:32,356 --> 00:52:35,484 Ich bin müde. Ich bin müde. - Wir können nicht weiler. - Wir können nicht weiler. 837 00:52:36,068 --> 00:52:32,355 Wir müssen ausruhen. Wir müssen ausruhen. - Keine Zeit zum Ausruhen, Norick. - Keine Zeit zum Ausruhen, Norick. 838 00:52:32,356 --> 00:52:36,068 Ich bin müde. Ich bin müde. - Wir können nicht weiler. - Wir können nicht weiler. 839 00:52:36,068 --> 00:52:39,613 Wir müssen ausruhen. Wir müssen ausruhen. - Keine Zeit zum Ausruhen, Norick. - Keine Zeit zum Ausruhen, Norick. 840 00:52:39,822 --> 00:52:41,866 Verdammt, Farmer, Verdammt, Farmer, wir kommen tagsüber besser voran, wir kommen tagsüber besser voran, 841 00:52:41,949 --> 00:52:45,369 wenn wirerholt sind. wenn wirerholt sind. - Und was, wenn Solana lebt? - Und was, wenn Solana lebt? 842 00:52:45,870 --> 00:52:47,580 Glaubsl du, Glaubsl du, ich könnte auch nur ein Auge zutun? ich könnte auch nur ein Auge zutun? 843 00:52:51,750 --> 00:52:52,918 Die Kräfte werden uns verlassen, Die Kräfte werden uns verlassen, wenn wir uns nicht hald errsrrrhen wenn wir uns nichi hald arrerrrhen 844 00:52:52,918 --> 00:52:39,821 Was isl mit dir, Baslian? Was isl mit dir, Baslian? Gibst du elwa auch auf? Gibst du elwa auch auf? 845 00:52:39,822 --> 00:52:41,866 Verdammt, Farmer, Verdammt, Farmer, wir kommen tagsüber besser voran, wir kommen tagsüber besser voran, 846 00:52:41,949 --> 00:52:45,369 wenn wirerholt sind. wenn wirerholt sind. - Und was, wenn Solana lebt? - Und was, wenn Solana lebt? 847 00:52:45,870 --> 00:52:47,580 Glaubsl du, Glaubsl du, ich könnte auch nur ein Auge zutun? ich könnte auch nur ein Auge zutun? 848 00:52:51,750 --> 00:52:52,918 Die Kräfte werden uns verlassen, Die Kräfte werden uns verlassen, wenn wir uns nicht hald errsrrrhen wenn wir uns nichi hald arrerrrhen 849 00:52:52,918 --> 00:52:56,338 Was isl mit dir, Baslian? Was isl mit dir, Baslian? Gibst du elwa auch auf? Gibst du elwa auch auf? 850 00:52:58,591 --> 00:53:02,136 Ich bin müde. Ich bin müde. 851 00:53:02,136 --> 00:53:04,847 Ich habe gerade meine Eltern Ich habe gerade meine Eltern und meinen Neffen verloren. und meinen Neffen verloren. 852 00:53:04,930 --> 00:53:08,058 Und meine Schwester vielleicht auch. Und meine Schwester vielleicht auch. 853 00:53:08,184 --> 00:53:10,686 Ich bin einfach nur müde. Ich bin einfach nur müde. 854 00:53:10,769 --> 00:52:58,590 Wer erschöpfi ist, Wer erschöpfi ist, kann keinen klaren Gedanken fassen. kann keinen klaren Gedanken fassen. 855 00:52:58,591 --> 00:53:01,302 Ich bin müde. Ich bin müde. 856 00:53:02,136 --> 00:53:04,847 Ich habe gerade meine Eltern Ich habe gerade meine Eltern und meinen Neffen verloren. und meinen Neffen verloren. 857 00:53:04,930 --> 00:53:08,058 Und meine Schwester vielleicht auch. Und meine Schwester vielleicht auch. 858 00:53:08,184 --> 00:53:10,686 Ich bin einfach nur müde. Ich bin einfach nur müde. 859 00:53:10,769 --> 00:53:14,315 Wer erschöpfi ist, Wer erschöpfi ist, kann keinen klaren Gedanken fassen. kann keinen klaren Gedanken fassen. 860 00:53:17,526 --> 00:53:17,525 Dann sammell ein paar Äste. Dann sammell ein paar Äste. Wir machen Feuer und raslen. Wir machen Feuer und raslen. 861 00:53:17,526 --> 00:53:21,071 Dann sammell ein paar Äste. Dann sammell ein paar Äste. Wir machen Feuer und raslen. Wir machen Feuer und raslen. 862 00:53:22,698 --> 00:53:24,366 Endlich ein klarer Gedanke. Endlich ein klarer Gedanke. 863 00:53:22,698 --> 00:53:24,366 Endlich ein klarer Gedanke. Endlich ein klarer Gedanke. 864 00:53:41,926 --> 00:53:41,925 Hast du überhaupt nichl geschlafen? Hast du überhaupt nichl geschlafen? 865 00:53:41,926 --> 00:53:45,054 Hast du überhaupt nichl geschlafen? Hast du überhaupt nichl geschlafen? 866 00:53:49,808 --> 00:53:49,807 Wenn ich meine Augen schließe, Wenn ich meine Augen schließe, sehe ich meinen toten Sohn. sehe ich meinen toten Sohn. 867 00:53:49,808 --> 00:53:52,645 Wenn ich meine Augen schließe, Wenn ich meine Augen schließe, sehe ich meinen toten Sohn. sehe ich meinen toten Sohn. 868 00:53:52,645 --> 00:53:55,773 Du hättest 'n bisschen schlafen sollen. Du hättest 'n bisschen schlafen sollen. 869 00:53:56,065 --> 00:53:52,644 Wir müssen weiter, Norick. Wir müssen weiter, Norick. 870 00:53:52,645 --> 00:53:56,065 Du hättest 'n bisschen schlafen sollen. Du hättest 'n bisschen schlafen sollen. 871 00:53:56,065 --> 00:53:59,068 Wir müssen weiter, Norick. Wir müssen weiter, Norick. 872 00:54:01,862 --> 00:54:01,861 Hey. Hey. Aufstehen. Frühstück isl fertig. Aufstehen. Frühstück isl fertig. 873 00:54:01,862 --> 00:54:06,825 Hey. Hey. Aufstehen. Frühstück isl fertig. Aufstehen. Frühstück isl fertig. 874 00:54:06,825 --> 00:54:13,582 Mein gnädigsler Herr! Lasst mich erneul Mein gnädigsler Herr! Lasst mich erneul ||n+nr+5inino+ Ilm Unrmikllnn kiHnn ||n+nr+5inino+ um Unr-milnnnn kifinn 875 00:54:13,582 --> 00:54:17,753 Mein gnädigsler Herr! Lasst mich erneul Mein gnädigsler Herr! Lasst mich erneul ||n+nr+5inino+ Ilm Unrmikllnn kiHnn ||n+nr+5inino+ um Unr-milnnnn kifinn 876 00:54:17,753 --> 00:54:19,004 weil ich Eure Befehle missverstanden habe. weil ich Eure Befehle missverstanden habe. . Fin hllicevnrcfändnic . Fin hllieevnrcfändnic 877 00:54:19,004 --> 00:54:17,752 So nennt Ihr das? So nennt Ihr das? -Jawohl. -Jawohl. 878 00:54:17,753 --> 00:54:19,004 Weil ich Eure Befehle missverstanden habe. weil ich Eure Befehle missverstanden habe. . Fin hllicevnrcfändnic . Fin hllieevnrcfändnic 879 00:54:19,004 --> 00:54:22,007 So nennt Ihr das? So nennt Ihr das? -Jawohl. -Jawohl. 880 00:54:28,472 --> 00:54:31,684 Geslatlet Ihr, Geslatlet Ihr, dass ich mich setze, Majestät? dass ich mich setze, Majestät? 881 00:54:38,649 --> 00:54:28,471 Diener! Diener! 882 00:54:28,472 --> 00:54:31,684 Geslatlet Ihr, Geslatlet Ihr, dass ich mich setze, Majestät? dass ich mich setze, Majestät? 883 00:54:38,649 --> 00:54:39,692 Diener! Diener! 884 00:54:41,652 --> 00:54:44,655 Ich weiß, dass ich... Geh! Ich weiß, dass ich... Geh! 885 00:54:50,244 --> 00:54:53,664 Ich weiß, dass ich in der Vergangenheit Ich weiß, dass ich in der Vergangenheit Er imc Uofiraironc ninhf urürniin irirnr Er imc Uofiraironc ninhf urürrdin urar 886 00:54:53,664 --> 00:54:56,834 Möglicherweise war ich für Euch Möglicherweise war ich für Euch und das canze Köniareich und das canze Köniareich 887 00:54:56,834 --> 00:54:39,691 eine einzige Enttäuschung, aber ich eine einzige Enttäuschung, aber ich ininrrin mich änrinrn (im QPhUilÄTD inhi ininrrin mich änrinrn rinc CPhUilÄfD inhl 888 00:54:39,692 --> 00:54:41,652 Ich werde meinen jugendlichen Übermut Ich werde meinen jugendlichen Übermut in Äinom onhurnmn 70H nkolmifnn in Äinom onhurnmn 7nH nkolrmifnn 889 00:54:41,652 --> 00:54:44,655 Ich weiß, dass ich... Geh! Ich weiß, dass ich... Geh! 890 00:54:50,244 --> 00:54:53,664 Ich weiß, dass ich in der Vergangenheit Ich weiß, dass ich in der Vergangenheit Er imc Uofiraironc ninhf urürniin irirnr Er imc Uofiraironc ninhf urürrdin urar 891 00:54:53,664 --> 00:54:56,834 Möglicherweise war ich für Euch Möglicherweise war ich für Euch und das canze Köniareich und das canze Köniareich 892 00:54:56,834 --> 00:55:00,421 eine einzige Enttäuschung, aber ich eine einzige Enttäuschung, aber ich ininrrin mich änrinrn (im QPhUilÄTD inhi ininrrin mich änrinrn rinc CPhUilÄfD inhl 893 00:55:00,421 --> 00:55:00,504 Ich werde meinen jugendlichen Übermut Ich werde meinen jugendlichen Übermut in Äinom onhurnmn 70H nkolmifnn in Äinom onhurnmn 7nH nkolrmifnn 894 00:55:00,504 --> 00:55:03,716 und mich als würdiger Thronfolger und mich als würdiger Thronfolger erweisen. erweisen. 895 00:55:10,723 --> 00:55:11,765 Esst! Esst! 896 00:55:13,267 --> 00:55:00,503 Ich danke Euch. Ich danke Euch. 897 00:55:00,504 --> 00:55:03,716 Und mich als würdiger Thronfolger und mich als würdiger Thronfolger erweisen. erweisen. 898 00:55:10,723 --> 00:55:11,765 Esst! Esst! 899 00:55:13,267 --> 00:55:15,978 Ich danke Euch. Ich danke Euch. 900 00:55:16,312 --> 00:55:20,316 Mein Nette, Mein Nette, Ihr zeigt zum rechten Zeitpunkt Ihr zeigt zum rechten Zeitpunkt 901 00:55:20,316 --> 00:55:23,444 ein Talent für diplomatisches Geschick. ein Talent für diplomatisches Geschick. 902 00:55:28,824 --> 00:55:30,117 Das ist doch schon mal was. Das ist doch schon mal was. . Darf ich einen Trinksnrlnnh anshrinnnn? . Darf ich ninnn Trinkgnmnh annshrinnnn? 903 00:55:30,117 --> 00:55:16,311 Ja, aber bedenkt, Ja, aber bedenkt, ein Becher Wein am Morgen ein Becher Wein am Morgen 904 00:55:16,312 --> 00:55:19,523 Mein Nette, Mein Nette, Ihr zeigt zum rechten Zeitpunkt Ihr zeigt zum rechten Zeitpunkt 905 00:55:20,316 --> 00:55:23,444 ein Talent für diplomatisches Geschick. ein Talent für diplomatisches Geschick. 906 00:55:28,824 --> 00:55:30,117 Das ist doch schon mal was. Das ist doch schon mal was. . Darf ich einen Trinksnrlnnh anshrinnnn? . Darf ich ninnn Trinkgnmnh annshrinnnn? 907 00:55:30,117 --> 00:55:34,413 Ja, aber bedenkt, Ja, aber bedenkt, ein Becher Wein am Morgen ein Becher Wein am Morgen 908 00:55:34,830 --> 00:55:38,375 zeugt nicht gerade zeugt nicht gerade von der Umsetzung guter Vorsätze. von der Umsetzung guter Vorsätze. 909 00:55:41,253 --> 00:55:44,840 In der Tat. In der Tat. 910 00:55:44,840 --> 00:55:34,829 Ja, in der Tal. Ja, in der Tal. 911 00:55:34,830 --> 00:55:38,375 Zeugt nicht gerade zeugt nicht gerade von der Umsetzung guter Vorsätze. von der Umsetzung guter Vorsätze. 912 00:55:41,253 --> 00:55:43,964 In der Tat. In der Tat. 913 00:55:44,840 --> 00:55:47,551 Ja, in der Tal. Ja, in der Tal. 914 00:55:52,681 --> 00:55:55,392 Lang lebe der König. Lang lebe der König. 915 00:55:56,602 --> 00:55:57,644 Ja. 916 00:55:47,551 --> 00:55:52,681 Die Krugs haben Stonebridge Die Krugs haben Stonebridge von Süden her angegriffen. von Süden her anqeqriiien. 917 00:55:52,681 --> 00:55:55,392 Lang lebe der König. Lang lebe der König. 918 00:55:56,602 --> 00:55:57,644 Ja. 919 00:56:01,523 --> 00:56:01,522 Die Krugs haben Stonebridge Die Krugs haben Stonebridge von Süden her angegriffen. von Süden her anqeqriiien. 920 00:56:01,523 --> 00:56:05,694 Ja, und ihnen bleibt nur Ja, und ihnen bleibt nur der Wen nach Norden. am Sumnf vorbei. der Wen nach Norden. am Sumnf vnrhei 921 00:56:05,694 --> 00:56:06,028 Ja, und ihnen bleibt nur Ja, und ihnen bleibt nur der Wen nach Norden. am Sumnf vorbei. der Wen nach Norden. am Sumnf vnrhei 922 00:56:06,028 --> 00:56:08,113 Dann sollten wir angreifen. Dann sollten wir angreifen. 923 00:56:08,197 --> 00:56:10,157 Vorausgesetzt, Vorausgesetzt, die Krugs verhalten sich so, die Krugs verhalten sich so, 924 00:56:10,240 --> 00:56:13,202 wie wir es von ihnen erwarten. wie wir es von ihnen erwarten. 925 00:56:06,028 --> 00:56:08,113 Dann sollten wir angreifen. Dann sollten wir angreifen. 926 00:56:08,197 --> 00:56:10,157 Vorausgesetzt, Vorausgesetzt, die Krugs verhalten sich so, die Krugs verhalten sich so, 927 00:56:10,240 --> 00:56:13,202 wie wir es von ihnen erwarten. wie wir es von ihnen erwarten. 928 00:56:27,049 --> 00:56:30,594 Frevel! Ihr seid wahnsinnig, Gallien. Frevel! Ihr seid wahnsinnig, Gallien. Das geht zu weil. Das geht zu weil. 929 00:56:44,817 --> 00:56:27,048 Die Götter mögen uns beistehen. Die Götter mögen uns beistehen. 930 00:56:27,049 --> 00:56:30,594 Frevel! Ihr seid wahnsinnig, Gallien. Frevel! Ihr seid wahnsinnig, Gallien. Das geht zu weil. Das geht zu weil. 931 00:56:44,817 --> 00:56:47,528 Die Götter mögen uns beistehen. Die Götter mögen uns beistehen. 932 00:56:57,538 --> 00:56:57,537 Das gefällt mir nicht, Farmer. Das gefällt mir nicht, Farmer. Niemand gehl freiwillig Niemand gehl freiwillig 933 00:56:57,538 --> 00:56:59,873 Das gefällt mir nicht, Farmer. Das gefällt mir nicht, Farmer. Niemand gehl freiwillig Niemand gehl freiwillig 934 00:57:04,044 --> 00:57:05,003 in den Wald von Sedgwick. in den Wald von Sedgwick. . Dar Wald verläufi mischen den Rnrnnn . Der Wald verläufi minnhnn dnn Rnrnnn 935 00:57:05,003 --> 00:57:04,043 Nur so können wir den Krugs Nur so können wir den Krugs den Weg abschneiden. den Weg abschneiden. 936 00:57:04,044 --> 00:57:05,003 In den Wald von Sedgwick. in den Wald von Sedgwick. . Dar Wald verläufi mischen den Rnrnnn . Der Wald verläufi minnhnn dnn Rnrnnn 937 00:57:05,003 --> 00:57:08,048 Nur so können wir den Krugs Nur so können wir den Krugs den Weg abschneiden. den Weg abschneiden. 938 00:57:10,467 --> 00:57:08,047 In diesem Wald gibt es mehr In diesem Wald gibt es mehr als nur Gestrüpp und Bäume. als nur Gestrüuu und Bäume. 939 00:57:08,048 --> 00:57:10,467 Durch die man sich einfach durchschlägl. durch die man sich einfach durchschlägl. Man AAIHA ihn mnialm. ,umnlA IM} klnnlnl Mm. AAINA II“. „Mal“. NAFAIJA IM} klnnlnl 940 00:57:10,467 --> 00:57:14,430 In diesem Wald gibt es mehr In diesem Wald gibt es mehr als nur Gestrüpp und Bäume. als nur Gestrüuu und Bäume. 941 00:57:14,430 --> 00:57:14,513 Durch die man sich einfach durchschlägl. durch die man sich einfach durchschlägl. Man AAIHA ihn mnialm. ,umnlA IM} klnnlnl Mm. AAINA II“. „Mal“. NAFAIJA IM} klnnlnl 942 00:57:14,513 --> 00:57:16,974 Wir zünden Fackeln an. Wir zünden Fackeln an. - Fackeln erregen Aufmerksamkeit. - Fackeln erregen Aufmerksamkeit. 943 00:57:17,057 --> 00:57:14,512 Und wenn schon! Und wenn schon! - Farmer! - Farmer! 944 00:57:14,513 --> 00:57:16,974 Wir zünden Fackeln an. Wir zünden Fackeln an. - Fackeln erregen Aufmerksamkeit. - Fackeln erregen Aufmerksamkeit. 945 00:57:17,057 --> 00:57:20,060 Und wenn schon! Und wenn schon! - Farmer! - Farmer! 946 00:57:20,436 --> 00:57:23,647 Du weißt selbst, was man sagt. Du weißt selbst, was man sagt. Dass hier... Dass hier... 947 00:57:27,401 --> 00:57:20,059 gewisse Dinge im Wald geschehen. gewisse Dinge im Wald geschehen. -Aber man sagi auch, -Aber man sagi auch, 948 00:57:20,060 --> 00:57:20,436 die Gölter wachen über die Unschuldigen. die Gölter wachen über die Unschuldigen. Die I eine sanen viel Die I eine sanen viel 949 00:57:20,436 --> 00:57:23,647 Du weißt selbst, was man sagt. Du weißt selbst, was man sagt. Dass hier... Dass hier... 950 00:57:27,401 --> 00:57:30,154 gewisse Dinge im Wald geschehen. gewisse Dinge im Wald geschehen. -Aber man sagi auch, -Aber man sagi auch, 951 00:57:30,154 --> 00:57:35,075 die Gölter wachen über die Unschuldigen. die Gölter wachen über die Unschuldigen. Die I eine sanen viel Die I eine sanen viel 952 00:57:35,075 --> 00:57:35,074 aber nichts davon hilft uns jetzt weiter. aber nichts davon hilft uns jetzt weiter. VAWWVÜ Hlif' kflkhh Aihhh IIIAHAH 'AIAN HAV' Ilhb VAWWVÜ lllif Link/W! Ainnn IIIAHAH 'AIAN HAV' llnn 953 00:57:35,075 --> 00:57:49,131 aber nichts davon hilft uns jetzt weiter. aber nichts davon hilft uns jetzt weiter. VAWWVÜ Hlif' kflkhh Aihhh IIIAHAH 'AIAN HAV' Ilhb VAWWVÜ lllif Link/W! Ainnn IIIAHAH 'AIAN HAV' llnn 954 00:57:49,131 --> 00:57:49,130 Ich kann keinen Weg erkennen. Ich kann keinen Weg erkennen. -Es gibl keinen Weg. -Es gibl keinen Weg. 955 00:57:49,131 --> 00:57:51,967 Ich kann keinen Weg erkennen. Ich kann keinen Weg erkennen. -Es gibl keinen Weg. -Es gibl keinen Weg. 956 00:57:52,050 --> 00:57:55,262 Woherwissen wirdann, Woherwissen wirdann, wohin wir gehen müssen? wohin wir gehen müssen? 957 00:57:52,050 --> 00:58:09,610 Woherwissen wirdann, Woherwissen wirdann, wohin wir gehen müssen? wohin wir gehen müssen? 958 00:58:09,610 --> 00:58:10,652 Wartet. Wartet. 959 00:58:09,610 --> 00:58:10,652 Wartet. Wartet. 960 00:59:01,161 --> 00:59:04,164 Du hatlesl recht, Norick. Du hatlesl recht, Norick. 961 00:59:01,161 --> 00:59:04,164 Du hatlesl recht, Norick. Du hatlesl recht, Norick. 962 00:59:12,464 --> 00:59:12,463 Hast du das etwa auch eingeplanl? Hast du das etwa auch eingeplanl? 963 00:59:12,464 --> 00:59:15,592 Hast du das etwa auch eingeplanl? Hast du das etwa auch eingeplanl? 964 00:59:17,427 --> 00:59:17,426 Lasst uns wieder runler. Lasst uns wieder runler. - Wenn ich es für richtig halte. - Wenn ich es für richtig halte. 965 00:59:17,427 --> 00:59:20,973 Lasst uns wieder runler. Lasst uns wieder runler. - Wenn ich es für richtig halte. - Wenn ich es für richtig halte. 966 00:59:28,772 --> 00:59:32,693 Verschwindet aus unserem Wald. Verschwindet aus unserem Wald. Ihr hahi hier nichis 7rr srrchen Ihr hahi hier nichis 7rr srrchen 967 00:59:32,693 --> 00:59:36,280 verschwindet aus unserem Wald. Verschwindet aus unserem Wald. Ihr hahi hier nichis 7rr srrchen Ihr hahi hier nichis 7rr srrchen 968 00:59:36,280 --> 00:59:36,363 Wir hassen eure Mordlusf und eure Waffen. Wir hassen eure Mordlusf und eure Waffen. 0in1' HIIV HI I; AAV' nl Ifflkffliflh ßiHA HIIV' AI I; AAV' nl IFAkVAiflA 969 00:59:36,363 --> 00:59:39,575 Dann sputel euch. Dann sputel euch. Und kommlnie wieder her. Und kommlnie wieder her. 970 00:59:36,280 --> 00:59:36,363 Wir hassen eure Mordlusf und eure Waffen. Wir hassen eure Mordlusf und eure Waffen. 0in1' HIIV HI I; AAV' nl Ifflkffliflh ßiHA HIIV' AI I; AAV' nl IFAkVAiflA 971 00:59:36,363 --> 00:59:39,575 Dann sputel euch. Dann sputel euch. Und kommlnie wieder her. Und kommlnie wieder her. 972 00:59:53,046 --> 00:59:53,045 Wir... Wir... 973 00:59:53,046 --> 00:59:54,089 Wir... Wir... 974 00:59:54,923 --> 00:59:57,301 Wir haben uns verlaufen! Wir haben uns verlaufen! - Menschen. - Menschen. 975 00:59:57,384 --> 00:59:54,922 Sie sind nicht nur nulzlos, Sie sind nicht nur nulzlos, sondern auch hilflos. sondern auch hilflos. 976 00:59:54,923 --> 00:59:57,301 Wir haben uns verlaufen! Wir haben uns verlaufen! - Menschen. - Menschen. 977 00:59:57,384 --> 01:00:00,804 Sie sind nicht nur nulzlos, Sie sind nicht nur nulzlos, sondern auch hilflos. sondern auch hilflos. 978 01:00:02,723 --> 01:00:06,184 Euer Majestät! Euer Majestät! Gibt es Neuigkeiten von meinem Vater? Gibt es Neuigkeiten von meinem Vater? 979 01:00:06,268 --> 01:00:09,813 Er ist in meinem Auftrag unterwegs. Er ist in meinem Auftrag unterwegs. - Ich flehe Euch an. - Ich flehe Euch an. 980 01:00:02,723 --> 01:00:06,184 Euer Majestät! Euer Majestät! Gibt es Neuigkeiten von meinem Vater? Gibt es Neuigkeiten von meinem Vater? 981 01:00:06,268 --> 01:00:09,813 Er ist in meinem Auftrag unterwegs. Er ist in meinem Auftrag unterwegs. - Ich flehe Euch an. - Ich flehe Euch an. 982 01:00:14,610 --> 01:00:14,609 Sagt mir, was vor sich geht. Sagt mir, was vor sich geht. Ich fürchte. dass er in Gefahr ist. Ich fürchte. dass er in Gefahr ist. 983 01:00:14,610 --> 01:00:27,289 Sagt mir, was vor sich geht. Sagt mir, was vor sich geht. Ich fürchte. dass er in Gefahr ist. Ich fürchte. dass er in Gefahr ist. 984 01:00:27,289 --> 01:00:31,001 Der Großmagier des Königs Der Großmagier des Königs trägt große Verantwortung. trägt große Verantwortung. 985 01:00:31,001 --> 01:00:31,084 Und eine Tochter, die sich Und eine Tochter, die sich in Annnlnnnnhnifnn vnn Mlännnrn ninmisnhf in Annnlmnnhnifnn vnn Mlännnrn ninmisnhf 986 01:00:31,084 --> 01:00:27,288 kann er nicht gebrauchen. kann er nicht gebrauchen. - Mein Vater isl der Ansicht, - Mein Vater isl der Ansicht, 987 01:00:27,289 --> 01:00:31,001 Der Großmagier des Königs Der Großmagier des Königs trägt große Verantwortung. trägt große Verantwortung. 988 01:00:31,001 --> 01:00:31,084 Und eine Tochter, die sich Und eine Tochter, die sich in Annnlnnnnhnifnn vnn Mlännnrn ninmisnhf in Annnlmnnhnifnn vnn Mlännnrn ninmisnhf 989 01:00:31,084 --> 01:00:33,420 kann er nicht gebrauchen. kann er nicht gebrauchen. - Mein Vater isl der Ansicht, - Mein Vater isl der Ansicht, 990 01:00:36,965 --> 01:00:41,136 mich in der Burg einzusperren, mich in der Burg einzusperren, würde mich herrrhinen Fr irri sich würde mich herrrhinen Fr irri sich 991 01:00:41,136 --> 01:00:36,964 Ich habe diesen Hoi noch nie Ich habe diesen Hof noch nie in so bedrückter Stimmunn erlebt. in so bedriiekier Siimmnnn erlebt 992 01:00:36,965 --> 01:00:41,136 mich in der Burg einzusperren, mich in der Burg einzusperren, würde mich herrrhinen Fr irri sich würde mich herrrhinen Fr irri sich 993 01:00:41,136 --> 01:00:49,561 Ich habe diesen Hoi noch nie Ich habe diesen Hof noch nie in so bedrückter Stimmunn erlebt. in so bedriiekier Siimmnnn erlebt 994 01:00:49,561 --> 01:00:53,106 Die Dunkelheit, von der Ihr sprecht, Die Dunkelheit, von der Ihr sprecht, ist mir bewusst. ist mir bewusst. 995 01:00:54,941 --> 01:00:49,560 Diese Dunkelheit Diese Dunkelheit enlspringt schwarzer Magie! enlspringt schwarzer Magie! 996 01:00:49,561 --> 01:00:53,106 Die Dunkelheit, von der Ihr sprecht, Die Dunkelheit, von der Ihr sprecht, ist mir bewusst. ist mir bewusst. 997 01:00:54,941 --> 01:00:57,944 Diese Dunkelheit Diese Dunkelheit enlspringt schwarzer Magie! enlspringt schwarzer Magie! 998 01:00:58,904 --> 01:01:00,197 Vorwärts. Hey! Vorwärts. Hey! 999 01:01:01,573 --> 01:00:58,903 Euer Vater sucht die Ursache. Euer Vater sucht die Ursache. 1000 01:00:58,904 --> 01:01:00,197 Vorwärts. Hey! Vorwärts. Hey! 1001 01:01:01,573 --> 01:01:04,785 Euer Vater sucht die Ursache. Euer Vater sucht die Ursache. 1002 01:01:05,577 --> 01:01:07,162 Und Abhilfe. Und Abhilfe. - Euer Majesläl! - Euer Majesläl! 1003 01:01:07,245 --> 01:01:09,039 Euer Majestät! Euer Majestät! - Euer Vater... - Euer Vater... 1004 01:01:09,122 --> 01:01:10,165 Euer Majestät! Euer Majestät! 1005 01:01:10,749 --> 01:01:05,576 Gallien. Ich glaube, ich muss sterben. Gallion. Ich glaube, ich muss sterben. 1006 01:01:05,577 --> 01:01:07,162 Und Abhilfe. Und Abhilfe. - Euer Majesläl! - Euer Majesläl! 1007 01:01:07,245 --> 01:01:09,039 Euer Majestät! Euer Majestät! - Euer Vater... - Euer Vater... 1008 01:01:09,122 --> 01:01:10,165 Euer Majestät! Euer Majestät! 1009 01:01:10,749 --> 01:01:13,877 Gallien. Ich glaube, ich muss sterben. Gallion. Ich glaube, ich muss sterben. 1010 01:01:15,087 --> 01:01:18,215 Habt Ihr mit dem König wohl gespeist? Habt Ihr mit dem König wohl gespeist? 1011 01:01:15,087 --> 01:01:18,215 Habt Ihr mit dem König wohl gespeist? Habt Ihr mit dem König wohl gespeist? 1012 01:01:22,803 --> 01:01:28,350 Was habt Ihr getan? Was habt Ihr getan? - Ich dachte, Ihrwätt in Eile? - Ich dachte, Ihrwätt in Eile? 1013 01:01:28,350 --> 01:01:31,478 Ihr wolltel es doch beschleunigen. Ihr wolltel es doch beschleunigen. 1014 01:01:35,691 --> 01:01:35,774 Vielleicht habe ich dem Mahl des Königs Vielleicht habe ich dem Mahl des Königs nhlmc \l\Ii'|r7n imrlinhnn nhlmc \I\Iiir7n iinrlinhnn 1015 01:01:35,774 --> 01:01:38,235 Ihr habt mich vergiftet, Ihr habt mich vergiftet, Ihr habt mich getötet! Ihr habt mich getötet! 1016 01:01:38,318 --> 01:01:22,802 Jetzt werdet nicht melodramatisch. Jetzt werdet nicht melodramatisch. 1017 01:01:22,803 --> 01:01:26,973 Was habt Ihr getan? Was habt Ihr getan? - Ich dachte, Ihrwätt in Eile? - Ich dachte, Ihrwätt in Eile? 1018 01:01:28,350 --> 01:01:31,478 Ihr wolltel es doch beschleunigen. Ihr wolltel es doch beschleunigen. 1019 01:01:35,691 --> 01:01:35,774 Vielleicht habe ich dem Mahl des Königs Vielleicht habe ich dem Mahl des Königs nhlmc \l\Ii'|r7n imrlinhnn nhlmc \I\Iiir7n iinrlinhnn 1020 01:01:35,774 --> 01:01:38,235 Ihr habt mich vergiftet, Ihr habt mich vergiftet, Ihr habt mich getötet! Ihr habt mich getötet! 1021 01:01:38,318 --> 01:01:42,114 Jetzt werdet nicht melodramatisch. Jetzt werdet nicht melodramatisch. 1022 01:01:42,114 --> 01:01:45,659 Als ließe sich das nichi wieder Als ließe sich das nichi wieder in Ordnung bringen. in Ordnung bringen. 1023 01:01:56,253 --> 01:01:57,295 Bilte. Bilte. 1024 01:01:59,589 --> 01:02:00,632 Bilte! Bilte! 1025 01:01:42,114 --> 01:01:45,659 Als ließe sich das nichi wieder Als ließe sich das nichi wieder in Ordnung bringen. in Ordnung bringen. 1026 01:01:56,253 --> 01:01:57,295 Bilte. Bilte. 1027 01:01:59,589 --> 01:02:00,632 Bilte! Bilte! 1028 01:02:11,351 --> 01:02:11,435 Hoffenllich bleibt Euch in Erinnerung, Hoffenllich bleibt Euch in Erinnerung, umrurifl/“nh rlin Mnnkl' in Uänfion kÄH umrurir|z|in|va Ain Mnnkf in UÄnAnn IAÄH 1029 01:02:11,435 --> 01:02:12,477 Natürlich. Natürlich. 1030 01:02:11,351 --> 01:02:11,435 Hoffenllich bleibt Euch in Erinnerung, Hoffenllich bleibt Euch in Erinnerung, umrurifl/“nh rlin Mnnkl' in Uänfion kÄH umrurir|z|in|va Ain Mnnkf in UÄnAnn IAÄH 1031 01:02:11,435 --> 01:02:30,662 Natürlich. Natürlich. 1032 01:02:30,662 --> 01:02:30,661 Ihr verdankt mir Euer Leben. Ihr verdankt mir Euer Leben. Was könntet Ihr nun für mich tun? Was könntet Ihr nun für mich tun? 1033 01:02:30,662 --> 01:02:47,596 Ihr verdankt mir Euer Leben. Ihr verdankt mir Euer Leben. Was könntet Ihr nun für mich tun? Was könntet Ihr nun für mich tun? 1034 01:02:47,596 --> 01:02:50,599 Der König wurde vergifiet. Der König wurde vergifiet. 1035 01:02:50,891 --> 01:02:53,643 Wird er es überleben? Wird er es überleben? - Unter Umständen. - Unter Umständen. 1036 01:02:53,727 --> 01:02:47,595 Wenn es nicht zu spät ist. Wenn es nicht zu spät ist. 1037 01:02:47,596 --> 01:02:50,599 Der König wurde vergifiet. Der König wurde vergifiet. 1038 01:02:50,891 --> 01:02:53,643 Wird er es überleben? Wird er es überleben? - Unter Umständen. - Unter Umständen. 1039 01:02:53,727 --> 01:03:09,367 Wenn es nicht zu spät ist. Wenn es nicht zu spät ist. 1040 01:03:09,367 --> 01:03:12,078 Bei meiner Seele. Bei meiner Seele. 1041 01:03:09,367 --> 01:03:12,078 Bei meiner Seele. Bei meiner Seele. 1042 01:03:20,295 --> 01:03:23,298 Ein Wort untervier Augen. Ein Wort untervier Augen. 1043 01:03:20,295 --> 01:03:23,298 Ein Wort untervier Augen. Ein Wort untervier Augen. 1044 01:03:36,061 --> 01:03:36,144 Fallow ist von der Burg geflohen. Fallow ist von der Burg geflohen. Fr hat 7wni I nrrinnnn mifnnnnmmnn Fr hat 7wni I minnnn mifnnnnmmnn 1045 01:03:36,144 --> 01:03:36,060 Jetzt wissen wir, Jetzt wissen wir, werden König vergifiet hat. werden König vergifiet hat. 1046 01:03:36,061 --> 01:03:36,144 Fallow ist von der Burg geflohen. Fallow ist von der Burg geflohen. Fr hat 7wni I nrrinnnn mifnnnnmmnn Fr hat 7wni I minnnn mifnnnnmmnn 1047 01:03:36,144 --> 01:03:39,356 Jetzt wissen wir, Jetzt wissen wir, werden König vergifiet hat. werden König vergifiet hat. 1048 01:03:39,356 --> 01:03:43,235 Am besten wir ziehen nach Norden. Am besten wir ziehen nach Norden. I Incnm Unrhiinrinfnn rnrarinn rinri cnhnn I Incnm Unrhiinrinfan rnrariron rinr+ cnhnn 1049 01:03:43,235 --> 01:03:46,780 Am besten wir ziehen nach Norden. Am besten wir ziehen nach Norden. I Incnm Unrhiinrinfnn rnrarinn rinri cnhnn I Incnm Unrhiinrinfan rnrariron rinr+ cnhnn 1050 01:03:46,780 --> 01:03:43,234 Und viele Generationen Und viele Generationen werden dieser vereinlen Streiimachl werden dieser vereinlen Streitmachl 1051 01:03:43,235 --> 01:03:46,780 Ruhe und Frieden verdanken. Ruhe und Frieden verdanken. . Gnllinn hat dnhni seine Hand im ,Qninl . Gnllinn hat dnhni cninn Hand im ,Qnipl 1052 01:03:46,780 --> 01:03:51,201 Und viele Generationen Und viele Generationen werden dieser vereinlen Streiimachl werden dieser vereinlen Streitmachl 1053 01:03:51,201 --> 01:03:55,372 Ruhe und Frieden verdanken. Ruhe und Frieden verdanken. . Gnllinn hat dnhni seine Hand im ,Qninl . Gnllinn hat dnhni cninn Hand im ,Qnipl 1054 01:03:55,372 --> 01:03:55,371 Warum erhalten wir den Einsalzbefehl Warum erhalten wir den Einsalzbefehl ninhf unn Knmmnndnlnr Tnrich') ninhf unn Knmmnndnnnr Tnrich') 1055 01:03:55,372 --> 01:04:01,628 Warum erhalten wir den Einsalzbefehl Warum erhalten wir den Einsalzbefehl ninhf unn Knmmnndnlnr Tnrich') ninhf unn Knmmnndnnnr Tnrich') 1056 01:04:01,628 --> 01:04:04,297 Haben weilere Verräter das Bedürfnis, Haben weilere Verräter das Bedürfnis, sich zu äußern? sich zu äußern? 1057 01:04:04,297 --> 01:04:01,627 Wie viele Truppen bleiben uns? Wie viele Truppen bleiben uns? - Ein Driilel. - Ein Driilel. 1058 01:04:01,628 --> 01:04:04,214 Haben weilere Verräter das Bedürfnis, Haben weilere Verräter das Bedürfnis, sich zu äußern? sich zu äußern? 1059 01:04:04,297 --> 01:04:07,509 Wie viele Truppen bleiben uns? Wie viele Truppen bleiben uns? - Ein Driilel. - Ein Driilel. 1060 01:04:09,386 --> 01:04:12,597 Nun, ich habe die Krugs gesehen. Massen! Nun, ich habe die Krugs gesehen. Massen! 1061 01:04:07,509 --> 01:04:09,386 Gallien slellt seine eigene Armee auf. Gallien slellt seine eigene Armee auf. Eineainantische Armee. Eineainantische Armee. 1062 01:04:09,386 --> 01:04:12,597 Nun, ich habe die Krugs gesehen. Massen! Nun, ich habe die Krugs gesehen. Massen! 1063 01:04:16,476 --> 01:04:16,560 Gallien slellt seine eigene Armee auf. Gallien slellt seine eigene Armee auf. Eineainantische Armee. Eineainantische Armee. 1064 01:04:16,560 --> 01:04:18,687 Wieso nur? Wie ist es möglich, Wieso nur? Wie ist es möglich, 1065 01:04:22,315 --> 01:04:16,559 dass ein einzelner Mann dass ein einzelner Mann soviel Zerslöruno verursachen kann? soviel Zerstörunn verursachen kann? 1066 01:04:16,560 --> 01:04:18,687 Wieso nur? Wie ist es möglich, Wieso nur? Wie ist es möglich, 1067 01:04:22,315 --> 01:04:41,793 dass ein einzelner Mann dass ein einzelner Mann soviel Zerslöruno verursachen kann? soviel Zerstörunn verursachen kann? 1068 01:04:41,793 --> 01:04:46,089 Meine eigene Tochter Meine eigene Tochter hat mich an meinen Erzfeind verraten. hat mich an meinen Erzfeind verraten. 1069 01:04:46,089 --> 01:04:47,549 Meine eigene Tochter Meine eigene Tochter hat mich an meinen Erzfeind verraten. hat mich an meinen Erzfeind verraten. 1070 01:04:47,549 --> 01:04:47,548 Wie sehr musst du mich hassen? Wie sehr musst du mich hassen? 1071 01:04:47,549 --> 01:04:50,552 Wie sehr musst du mich hassen? Wie sehr musst du mich hassen? 1072 01:04:56,349 --> 01:04:56,348 Ich dachte, ich liebte ihn. Ich dachte, ich liebte ihn. - Er ist ein Meister der Maninulation. - Er ist ein Meister der Maninulation. 1073 01:04:56,349 --> 01:04:58,268 Ich dachte, ich liebte ihn. Ich dachte, ich liebte ihn. - Er ist ein Meister der Maninulation. - Er ist ein Meister der Maninulation. 1074 01:04:58,268 --> 01:05:00,770 Er spielt mil den Gefühlen anderer Er spielt mil den Gefühlen anderer zum Zeitvertreib. zum Zeitvertreib. 1075 01:04:58,268 --> 01:04:58,267 Hast du denn gar nichts gelernt? Hast du denn gar nichts gelernt? . Du hältst minh Itntnr Verschluss . Du hältst minh Itntnr Verschluss 1076 01:04:58,268 --> 01:05:00,770 Er spielt mil den Gefühlen anderer Er spielt mil den Gefühlen anderer zum Zeitvertreib. zum Zeitvertreib. 1077 01:05:03,732 --> 01:05:07,110 Hast du denn gar nichts gelernt? Hast du denn gar nichts gelernt? . Du hältst minh Itntnr Verschluss . Du hältst minh Itntnr Verschluss 1078 01:05:07,110 --> 01:05:03,731 wie eine seltene Orchidee. wie eine seltene Orchidee. Du zeinsl mir nichts von der Welt. Du zeinsl mir nichts von der Welt. 1079 01:05:03,732 --> 01:05:07,110 Muriella, die Welt ist voller Gefahren Muriella, die Welt ist voller Gefahren rrnrl Vnrrnf Nr rr hier hief rirr einher rrnrl Unrrnf Mr rr hier hief (in einher 1080 01:05:07,110 --> 01:05:12,240 wie eine seltene Orchidee. wie eine seltene Orchidee. Du zeinsl mir nichts von der Welt. Du zeinsl mir nichts von der Welt. 1081 01:05:12,240 --> 01:05:13,825 Muriella, die Welt ist voller Gefahren Muriella, die Welt ist voller Gefahren rrnrl Vnrrnf Nr rr hier hief rirr einher rrnrl Unrrnf Mr rr hier hief (in einher 1082 01:05:13,825 --> 01:05:13,824 Zum erslen Mal habe ich Zum erslen Mal habe ich jemandem elwas bedeulet. jemandem elwas bedeulet. 1083 01:05:13,825 --> 01:05:16,369 Zum erslen Mal habe ich Zum erslen Mal habe ich jemandem elwas bedeulet. jemandem elwas bedeulet. 1084 01:05:16,453 --> 01:05:19,164 IhrGötler. IhrGötler. 1085 01:05:16,369 --> 01:05:16,453 Er sprach davon, was ich alles tun, Er sprach davon, was ich alles tun, was ich alles lernen könnte. was ich alles lernen könnte. 1086 01:05:16,453 --> 01:05:19,164 IhrGötler. IhrGötler. 1087 01:05:24,294 --> 01:05:29,424 Er sprach davon, was ich alles tun, Er sprach davon, was ich alles tun, was ich alles lernen könnte. was ich alles lernen könnte. 1088 01:05:29,424 --> 01:05:29,423 Weißl du, wie sehr ich mich danach sehnte? Weißl du, wie sehr ich mich danach sehnte? Er Iumul-qlu' Aiflk ||w| mlnk m. mmdäum. E: I„,m„l-ql„ Äinln ||w\ MIAL m. -,md;'.u„n 1089 01:05:29,424 --> 01:05:29,507 Weißl du, wie sehr ich mich danach sehnte? Weißl du, wie sehr ich mich danach sehnte? Er Iumul-qlu' Aiflk ||w| mlnk m. mmdäum. E: I„,m„l-ql„ Äinln ||w\ MIAL m. -,md;'.u„n 1090 01:05:29,507 --> 01:05:33,053 Er wollte sich damit nur Er wollte sich damit nur in unsere Blutlinie einschleichen. in unsere Blutlinie einschleichen. 1091 01:05:29,507 --> 01:05:29,506 Du hasl das Gleichgewicht der Magie Du hasl das Gleichgewicht der Magie 7|| cninnn GI Incfnn imrcnhnhon 7|| cninnn GI Incfnn imrcnhnhon 1092 01:05:29,507 --> 01:05:33,053 Er wollte sich damit nur Er wollte sich damit nur in unsere Blutlinie einschleichen. in unsere Blutlinie einschleichen. 1093 01:05:37,265 --> 01:05:37,349 Du hasl das Gleichgewicht der Magie Du hasl das Gleichgewicht der Magie 7|| cninnn GI Incfnn imrcnhnhon 7|| cninnn GI Incfnn imrcnhnhon 1094 01:05:37,349 --> 01:05:40,769 Deinetwegen könnte Deinetwegen könnte das Königreich verloren sein! das Königreich verloren sein! 1095 01:05:41,353 --> 01:05:37,348 Es tul mir Ieid. Es tul mir Ieid. 1096 01:05:37,349 --> 01:05:41,353 Deinetwegen könnte Deinetwegen könnte das Königreich verloren sein! das Königreich verloren sein! 1097 01:05:41,353 --> 01:05:46,149 Es tul mir Ieid. Es tul mir Ieid. 1098 01:05:46,232 --> 01:05:46,231 Es tul mir Ieid. Es tul mir Ieid. Es tul mir so Ieid. Es tul mir so Ieid. 1099 01:05:46,232 --> 01:05:49,361 Es tul mir Ieid. Es tul mir Ieid. Es tul mir so Ieid. Es tul mir so Ieid. 1100 01:05:59,454 --> 01:05:59,453 Warum mögt ihr Fremde nicht? Warum mögt ihr Fremde nicht? - Ihr verachtet einander. - Ihr verachtet einander. 1101 01:05:59,454 --> 01:06:02,999 Warum mögt ihr Fremde nicht? Warum mögt ihr Fremde nicht? - Ihr verachtet einander. - Ihr verachtet einander. 1102 01:06:06,127 --> 01:06:02,998 Warum sollten wir euch nichl verachlen? Warum sollten wir euch nichl verachlen? Wir hlnihnn im Wald Wir hlnihpn im Walrl 1103 01:06:02,999 --> 01:06:06,127 um nichl in eure unsinnigen Slreitigkeilen um nichl in eure unsinnigen Slreitigkeilen Imri Vriana uanuinbzflf 7|| umrfinn Imrl Vriono xmnuinbzflf -m mnrrion 1104 01:06:06,127 --> 01:06:10,590 Warum sollten wir euch nichl verachlen? Warum sollten wir euch nichl verachlen? Wir hlnihnn im Wald Wir hlnihpn im Walrl 1105 01:06:10,590 --> 01:06:14,219 um nichl in eure unsinnigen Slreitigkeilen um nichl in eure unsinnigen Slreitigkeilen Imri Vriana uanuinbzflf 7|| umrfinn Imrl Vriono xmnuinbzflf -m mnrrion 1106 01:06:14,219 --> 01:06:14,218 Dennoch seid ihr hier, Dennoch seid ihr hier, schießt eure Pfeile in unsere Bäume. schießt eure Pfeile in unsere Bäume. 1107 01:06:14,219 --> 01:06:15,303 Dennoch seid ihr hier, Dennoch seid ihr hier, schießt eure Pfeile in unsere Bäume. schießt eure Pfeile in unsere Bäume. 1108 01:06:15,303 --> 01:06:17,514 Ihr habl ein Leben voller Leid gewählt. Ihr habl ein Leben voller Leid gewählt. 1109 01:06:17,597 --> 01:06:21,142 Und weil ihr das nicht erkennt, Und weil ihr das nicht erkennt, seid ihr so gefährlich. seid ihr so gefährlich. 1110 01:06:15,303 --> 01:06:17,514 Ihr habl ein Leben voller Leid gewählt. Ihr habl ein Leben voller Leid gewählt. 1111 01:06:17,597 --> 01:06:21,142 Und weil ihr das nicht erkennt, Und weil ihr das nicht erkennt, seid ihr so gefährlich. seid ihr so gefährlich. 1112 01:06:31,027 --> 01:06:34,447 Weiler kann ich euch nichl begleiten. Weiler kann ich euch nichl begleiten. Viel Glück! Viel Glück! 1113 01:06:39,119 --> 01:06:31,026 Haben wir einen Plan? Haben wir einen Plan? 1114 01:06:31,027 --> 01:06:34,447 Weiler kann ich euch nichl begleiten. Weiler kann ich euch nichl begleiten. Viel Glück! Viel Glück! 1115 01:06:39,119 --> 01:06:41,788 Haben wir einen Plan? Haben wir einen Plan? 1116 01:07:12,360 --> 01:07:15,780 Seid Ihr wieder wach? Seid Ihr wieder wach? - Ja, ich bin wieder wach. - Ja, ich bin wieder wach. 1117 01:07:16,239 --> 01:07:19,659 Einen König zu töten, Einen König zu töten, ist nicht ganz so einfach. ist nicht ganz so einfach. 1118 01:07:12,360 --> 01:07:15,780 Seid Ihr wieder wach? Seid Ihr wieder wach? - Ja, ich bin wieder wach. - Ja, ich bin wieder wach. 1119 01:07:16,239 --> 01:07:19,659 Einen König zu töten, Einen König zu töten, ist nicht ganz so einfach. ist nicht ganz so einfach. 1120 01:07:22,328 --> 01:07:25,165 Wir werden angreifen. Wir werden angreifen. 1121 01:07:29,627 --> 01:07:29,794 Euer Majestält Ihr seid vergiftet worden. Euer Majestält Ihr seid vergiftet worden. „w flink' AFA' HII Vrännn IIAWWHAH') „w flink' AFA' HII Vrännn IIAWWHAH') 1122 01:07:29,794 --> 01:07:33,214 Ich bin bei Kräften, Kommandeur. Ich bin bei Kräften, Kommandeur. Und bei Versiand. Und bei Versiand. 1123 01:07:33,423 --> 01:07:35,675 Die Krugs rechnen nicht damit, Die Krugs rechnen nicht damit, dass wir angreifen. dass wir angreifen. 1124 01:07:35,759 --> 01:07:22,327 Und das werden wir uns zunutze machen. Und das werden wir uns zunutze machen. 1125 01:07:22,328 --> 01:07:29,627 Wir werden angreifen. Wir werden angreifen. 1126 01:07:29,627 --> 01:07:29,794 Euer Majestält Ihr seid vergiftet worden. Euer Majestält Ihr seid vergiftet worden. „w flink' AFA' HII Vrännn IIAWWHAH') „w flink' AFA' HII Vrännn IIAWWHAH') 1127 01:07:29,794 --> 01:07:33,214 Ich bin bei Kräften, Kommandeur. Ich bin bei Kräften, Kommandeur. Und bei Versiand. Und bei Versiand. 1128 01:07:33,423 --> 01:07:35,675 Die Krugs rechnen nicht damit, Die Krugs rechnen nicht damit, dass wir angreifen. dass wir angreifen. 1129 01:07:35,759 --> 01:07:38,887 Und das werden wir uns zunutze machen. Und das werden wir uns zunutze machen. 1130 01:07:39,345 --> 01:07:42,348 Wer wollle mich umbringen? Wer wollle mich umbringen? 1131 01:07:43,099 --> 01:07:46,311 Ich glaube, es war Euer Neffe, Ich glaube, es war Euer Neffe, Herzog Fallow. Herzog Fallow. 1132 01:07:39,345 --> 01:07:42,348 Wer wollle mich umbringen? Wer wollle mich umbringen? 1133 01:07:43,099 --> 01:07:46,311 Ich glaube, es war Euer Neffe, Ich glaube, es war Euer Neffe, Herzog Fallow. Herzog Fallow. 1134 01:07:52,400 --> 01:07:55,361 Es kommt noch schlimmer. Es kommt noch schlimmer. Er ist von der Burg geflohen, Er ist von der Burg geflohen, 1135 01:07:55,445 --> 01:07:58,990 mit allen Wachen mit allen Wachen und der elften und zwölfien Legion. und der elften und zwölfien Legion. 1136 01:08:03,828 --> 01:07:52,399 Wir werden angreifen. Im Morgengrauen. Wir werden angreifen. Im Morgengrauen. Sielli Frrrn Trrrnnnn nrrf Sinlli Frrrn Trrrnnnn nrrf 1137 01:07:52,400 --> 01:07:55,361 Es kommt noch schlimmer. Es kommt noch schlimmer. Er ist von der Burg geflohen, Er ist von der Burg geflohen, 1138 01:07:55,445 --> 01:07:58,990 mit allen Wachen mit allen Wachen und der elften und zwölfien Legion. und der elften und zwölfien Legion. 1139 01:08:03,828 --> 01:08:10,335 Wir werden angreifen. Im Morgengrauen. Wir werden angreifen. Im Morgengrauen. Sielli Frrrn Trrrnnnn nrrf Sinlli Frrrn Trrrnnnn nrrf 1140 01:08:10,335 --> 01:08:13,338 Wie viel Zeit habe ich noch? Wie viel Zeit habe ich noch? 1141 01:08:21,971 --> 01:08:10,334 Euer Leben gehl langsam zu Ende. Euer Leben gehl langsam zu Ende. Aber es bleibt benübend Zeit. Aber es bleibt benübend Zeit 1142 01:08:10,335 --> 01:08:13,338 Wie viel Zeit habe ich noch? Wie viel Zeit habe ich noch? 1143 01:08:21,971 --> 01:08:29,145 Euer Leben gehl langsam zu Ende. Euer Leben gehl langsam zu Ende. Aber es bleibt benübend Zeit. Aber es bleibt benübend Zeit 1144 01:08:29,145 --> 01:08:32,774 Unterschälzt nicht die Kräfte des Königs. Unterschälzt nicht die Kräfte des Königs. für nAHnn ANJAM Mnflrfiiikn für “an nAHnn nnÄnrn Mnnrfiiikn 1145 01:08:32,774 --> 01:08:36,986 als für einen normalen Sterblichen. als für einen normalen Sterblichen. Ahnncnhnn rlmrnn wann Gnllinn rrnrhnl Ahnncnhnn rlmrnn wann Gnllinn rrnrhnl 1146 01:08:36,986 --> 01:08:37,070 dem König etwas anzutun, sollte er dem König etwas anzutun, sollte er linhnr auf rlnm ,Qnhlarshlfnlrl cnin linhnr auf rlnm ,Qnhlnrshlfnlrl coin 1147 01:08:37,070 --> 01:08:29,144 als hier im Schloss. als hier im Schloss. - Nein, noch nicht einmal Gallien - Nein, noch nicht einmal Gallien 1148 01:08:29,145 --> 01:08:32,774 Unterschälzt nicht die Kräfte des Königs. Unterschälzt nicht die Kräfte des Königs. für nAHnn ANJAM Mnflrfiiikn für “an nAHnn nnÄnrn Mnnrfiiikn 1149 01:08:32,774 --> 01:08:36,986 als für einen normalen Sterblichen. als für einen normalen Sterblichen. Ahnncnhnn rlmrnn wann Gnllinn rrnrhnl Ahnncnhnn rlmrnn wann Gnllinn rrnrhnl 1150 01:08:36,986 --> 01:08:37,070 dem König etwas anzutun, sollte er dem König etwas anzutun, sollte er linhnr auf rlnm ,Qnhlarshlfnlrl cnin linhnr auf rlnm ,Qnhlnrshlfnlrl coin 1151 01:08:37,070 --> 01:08:40,615 als hier im Schloss. als hier im Schloss. - Nein, noch nicht einmal Gallien - Nein, noch nicht einmal Gallien 1152 01:08:40,824 --> 01:08:43,618 wäre es möglich, wäre es möglich, in dieses Schloss einzudringen. in dieses Schloss einzudringen. 1153 01:08:43,701 --> 01:08:47,122 Davon sollten wir uns Davon sollten wir uns besser selbst überzeugen. besser selbst überzeugen. 1154 01:08:40,824 --> 01:08:43,618 Wäre es möglich, wäre es möglich, in dieses Schloss einzudringen. in dieses Schloss einzudringen. 1155 01:08:43,701 --> 01:08:47,122 Davon sollten wir uns Davon sollten wir uns besser selbst überzeugen. besser selbst überzeugen. 1156 01:08:56,840 --> 01:08:59,551 Er ist bereits hier. Er ist bereits hier. 1157 01:09:08,852 --> 01:08:56,839 Bist du dir auch sicher, Norick? Bist du dir auch sicher, Norick? - Überhaupt nicht. - Überhaupt nicht. 1158 01:08:56,840 --> 01:09:08,852 Er ist bereits hier. Er ist bereits hier. 1159 01:09:08,852 --> 01:09:12,397 Bist du dir auch sicher, Norick? Bist du dir auch sicher, Norick? - Überhaupt nicht. - Überhaupt nicht. 1160 01:09:24,367 --> 01:09:25,410 Pst! Pst! 1161 01:09:24,367 --> 01:09:25,410 Pst! Pst! 1162 01:09:30,498 --> 01:09:33,710 Sie ist hier, Noricki Sie ist hier, Noricki Ich kann es fühlen. Ich kann es fühlen. 1163 01:09:34,544 --> 01:09:37,255 Das denke ich auch. Das denke ich auch. 1164 01:09:38,673 --> 01:09:41,676 Was wollt ihr denn nur? Was wollt ihr denn nur? 1165 01:09:30,498 --> 01:09:33,710 Sie ist hier, Noricki Sie ist hier, Noricki Ich kann es fühlen. Ich kann es fühlen. 1166 01:09:34,544 --> 01:09:37,255 Das denke ich auch. Das denke ich auch. 1167 01:09:38,673 --> 01:09:41,676 Was wollt ihr denn nur? Was wollt ihr denn nur? 1168 01:09:53,146 --> 01:09:56,274 Hey, was soll das? Lasst mich los! Hey, was soll das? Lasst mich los! 1169 01:10:02,030 --> 01:10:04,115 Solana? Solana? 1170 01:10:04,115 --> 01:09:53,145 Solanal Solanal 1171 01:09:53,146 --> 01:09:56,274 Hey, was soll das? Lasst mich los! Hey, was soll das? Lasst mich los! 1172 01:10:02,030 --> 01:10:03,072 Solana? Solana? 1173 01:10:04,115 --> 01:10:05,158 Solanal Solanal 1174 01:10:15,919 --> 01:10:16,002 Diesmal seid Ihr zu weit gegangen. Diesmal seid Ihr zu weit gegangen. Sich mii dem Könin anmlenen Sich mii rinm Könin anmlnnnn 1175 01:10:16,002 --> 01:10:19,130 bleibt nicht ungesühnt. bleibt nicht ungesühnt. -Zu weit? -Zu weit? 1176 01:10:05,158 --> 01:10:15,919 Mein lieber Freund, Ihr ahnl gar nicht, Mein lieber Freund, Ihr ahnl gar nicht, wie weit ich nenannen hin wie weit ich nenannen hin 1177 01:10:15,919 --> 01:10:16,002 Diesmal seid Ihr zu weit gegangen. Diesmal seid Ihr zu weit gegangen. Sich mii dem Könin anmlenen Sich mii rinm Könin anmlnnnn 1178 01:10:16,002 --> 01:10:19,130 bleibt nicht ungesühnt. bleibt nicht ungesühnt. -Zu weit? -Zu weit? 1179 01:10:22,258 --> 01:10:26,387 Mein lieber Freund, Ihr ahnl gar nicht, Mein lieber Freund, Ihr ahnl gar nicht, wie weit ich nenannen hin wie weit ich nenannen hin 1180 01:10:26,387 --> 01:10:26,471 Ich weiß nichl, wie es Euch möglich war, Ich weiß nichl, wie es Euch möglich war, cn winl h/Inrhi nnmhäi ifnn cn winl h/Innhi nnmhäi ifnn 1181 01:10:26,471 --> 01:10:32,477 Aber ich weiß, Aber ich weiß, dass ich sie Euch wieder nehmen werde. dass ich sie Euch wieder nehmen werde. 1182 01:10:32,477 --> 01:10:32,852 Manche Dinge kann mir keiner mehr nehmen. Manche Dinge kann mir keiner mehr nehmen. Ürlor nnnaonhnknn mnnkmn Hrlnr nnnnonknknn mnnkmn 1183 01:10:32,852 --> 01:10:35,021 Ertragt Ihr es, Ertragt Ihr es, die Oberhand zu verlieren, Merick? die Oberhand zu verlieren, Merick? 1184 01:10:37,565 --> 01:10:37,649 Erlragt Ihr es, Erlragt Ihr es, nicht mehr des Königs Großmaqier zu sein? nicht mehr des Königs Großmaqier zu sein? 1185 01:10:37,649 --> 01:10:40,860 Ich bin der Großmagier des Königs. Ich bin der Großmagier des Königs. - Ja, noch. - Ja, noch. 1186 01:10:22,258 --> 01:10:26,387 Ich bin der Großmagier des Königs. Und Ihr Ich bin der Großmagier des Königs. Und Ihr ,JI-..L .I...„ I I...-„. ,u. -...-II.II.-I1.„ FLJ ,JI-..L .I...„ I Im.-. ... -...II-II.-.LI.-... H..I 1187 01:10:26,387 --> 01:10:26,471 Ich weiß nichl, wie es Euch möglich war, Ich weiß nichl, wie es Euch möglich war, cn winl h/Inrhi nnmhäi ifnn cn winl h/Innhi nnmhäi ifnn 1188 01:10:26,471 --> 01:10:28,306 Aber ich weiß, Aber ich weiß, dass ich sie Euch wieder nehmen werde. dass ich sie Euch wieder nehmen werde. 1189 01:10:32,477 --> 01:10:32,852 Manche Dinge kann mir keiner mehr nehmen. Manche Dinge kann mir keiner mehr nehmen. Ürlor nnnaonhnknn mnnkmn Hrlnr nnnnonknknn mnnkmn 1190 01:10:32,852 --> 01:10:35,021 Ertragt Ihr es, Ertragt Ihr es, die Oberhand zu verlieren, Merick? die Oberhand zu verlieren, Merick? 1191 01:10:37,565 --> 01:10:37,649 Erlragt Ihr es, Erlragt Ihr es, nicht mehr des Königs Großmaqier zu sein? nicht mehr des Königs Großmaqier zu sein? 1192 01:10:37,649 --> 01:10:47,200 Ich bin der Großmagier des Königs. Ich bin der Großmagier des Königs. - Ja, noch. - Ja, noch. 1193 01:10:47,200 --> 01:10:47,283 Ich bin der Großmagier des Königs. Und Ihr Ich bin der Großmagier des Königs. Und Ihr ,JI-..L .I...„ I I...-„. ,u. -...-II.II.-I1.„ FLJ ,JI-..L .I...„ I Im.-. ... -...II-II.-.LI.-... H..I 1194 01:10:47,283 --> 01:10:49,994 Aber wenn Konreid slirbt, Aber wenn Konreid slirbt, wer wird dann König sein? wer wird dann König sein? 1195 01:10:50,078 --> 01:10:53,289 Und wer wird an seiner Seite Und wer wird an seiner Seite die Fäden ziehen? die Fäden ziehen? 1196 01:10:54,874 --> 01:10:59,545 Ein neues Zeitalter beginnt, Merick. Ein neues Zeitalter beginnt, Merick. Stellt Euch darauf ein. Stellt Euch darauf ein. 1197 01:10:47,283 --> 01:10:49,994 Aber wenn Konreid slirbt, Aber wenn Konreid slirbt, wer wird dann König sein? wer wird dann König sein? 1198 01:10:50,078 --> 01:10:53,289 Und wer wird an seiner Seite Und wer wird an seiner Seite die Fäden ziehen? die Fäden ziehen? 1199 01:10:54,874 --> 01:10:59,545 Ein neues Zeitalter beginnt, Merick. Ein neues Zeitalter beginnt, Merick. Stellt Euch darauf ein. Stellt Euch darauf ein. 1200 01:11:40,545 --> 01:11:44,674 Heute reiten wir für unseren König. Heute reiten wir für unseren König. 1201 01:11:45,842 --> 01:11:40,544 Ihr reilet heute im Namen eures Königs. Ihr reilet heute im Namen eures Königs. 1202 01:11:40,545 --> 01:11:44,674 Heute reiten wir für unseren König. Heute reiten wir für unseren König. 1203 01:11:45,842 --> 01:11:49,470 Ihr reilet heute im Namen eures Königs. Ihr reilet heute im Namen eures Königs. 1204 01:11:49,846 --> 01:11:53,057 Herzog Fallow Herzog Fallow hal Unsere Majestät verraten. hal Unsere Majestät verraten. 1205 01:11:49,846 --> 01:11:53,057 Herzog Fallow Herzog Fallow hal Unsere Majestät verraten. hal Unsere Majestät verraten. 1206 01:11:55,101 --> 01:11:55,100 Feige und hinterhältig. Feige und hinterhältig. 1207 01:11:55,101 --> 01:11:55,100 In unserer Abwesenheit hat Kommandeur In unserer Abwesenheit hat Kommandeur Tnrrnk mAinAh NAHALÜAH AMI/AI Hnfllmn' Tnrrnk wusinnn NAHALÜAM AMI/AI Hnfllmn' 1208 01:11:55,101 --> 01:11:58,104 Feige und hinterhältig. Feige und hinterhältig. 1209 01:12:04,902 --> 01:12:05,403 In unserer Abwesenheit hat Kommandeur In unserer Abwesenheit hat Kommandeur Tnrrnk mAinAh NAHALÜAH AMI/AI Hnfllmn' Tnrrnk wusinnn NAHALÜAM AMI/AI Hnfllmn' 1210 01:12:05,403 --> 01:12:05,402 Euren geliebten König getötet. Euren geliebten König getötet. 1211 01:12:05,403 --> 01:12:07,822 Euren geliebten König getötet. Euren geliebten König getötet. 1212 01:12:07,905 --> 01:12:11,451 Er planl, die Burg Ehb Er planl, die Burg Ehb mit seinen Truppen einzunehmen. mit seinen Truppen einzunehmen. 1213 01:12:11,534 --> 01:12:07,904 Dieser Verräter Tarish Dieser Verräter Tarish muss für seinen Verrat büßen. muss für seinen Verrat büßen. 1214 01:12:07,905 --> 01:12:11,534 Er planl, die Burg Ehb Er planl, die Burg Ehb mit seinen Truppen einzunehmen. mit seinen Truppen einzunehmen. 1215 01:12:11,534 --> 01:12:15,079 Dieser Verräter Tarish Dieser Verräter Tarish muss für seinen Verrat büßen. muss für seinen Verrat büßen. 1216 01:12:16,122 --> 01:12:19,292 Er isi ein Bündnis Er isi ein Bündnis mit unseren Feinden eingegangen. mit unseren Feinden eingegangen. 1217 01:12:19,375 --> 01:12:16,121 Und sein Plan ist es, Und sein Plan ist es, unseren König zu stürzen. unseren König zu stürzen. 1218 01:12:16,122 --> 01:12:19,292 Er isi ein Bündnis Er isi ein Bündnis mit unseren Feinden eingegangen. mit unseren Feinden eingegangen. 1219 01:12:19,375 --> 01:12:22,795 Und sein Plan ist es, Und sein Plan ist es, unseren König zu stürzen. unseren König zu stürzen. 1220 01:12:24,672 --> 01:12:24,671 Aber ein König isi nichl Aber ein König isi nichl so einfach zu Fall zu bringen. so einfach zu Fall zu bringen. 1221 01:12:24,672 --> 01:12:28,051 Aber ein König isi nichl Aber ein König isi nichl so einfach zu Fall zu bringen. so einfach zu Fall zu bringen. 1222 01:12:28,134 --> 01:12:30,928 Seite an Seite mit unseren Verbündeten Seite an Seite mit unseren Verbündeten aus dem Norden aus dem Norden 1223 01:12:31,012 --> 01:12:33,639 werden wir in großer Überzahl werden wir in großer Überzahl gegen ihn kämpfen. gegen ihn kämpfen. 1224 01:12:28,051 --> 01:12:28,134 Tarish und seine jammervollen Truppen Tarish und seine jammervollen Truppen uuordnn UN1 IInC 7NQ+ÄÜ ulordnn uuordnn unn IInC 7NC+ÄÜ ulordnn 1225 01:12:28,134 --> 01:12:30,928 Seite an Seite mit unseren Verbündeten Seite an Seite mit unseren Verbündeten aus dem Norden aus dem Norden 1226 01:12:31,012 --> 01:12:33,639 werden wir in großer Überzahl werden wir in großer Überzahl gegen ihn kämpfen. gegen ihn kämpfen. 1227 01:12:38,353 --> 01:12:38,352 Tarish und seine jammervollen Truppen Tarish und seine jammervollen Truppen uuordnn UN1 IInC 7NQ+ÄÜ ulordnn uuordnn unn IInC 7NC+ÄÜ ulordnn 1228 01:12:38,353 --> 01:12:42,648 Wir sind in der Unterzahl Wir sind in der Unterzahl und ohne den Vorteil einer Festund. und ohne den Vorteil einer Festund. 1229 01:12:42,648 --> 01:12:46,819 Wir sind in der Unterzahl Wir sind in der Unterzahl und ohne den Vorteil einer Festund. und ohne den Vorteil einer Festund. 1230 01:12:46,819 --> 01:12:47,320 Aber wir können mehr aufbringen Aber wir können mehr aufbringen als unseren Mut und unsere Treue als unseren Mut und unsere Treue 1231 01:12:47,320 --> 01:12:46,818 Wir kämpfen für unseren König. Wir kämpfen für unseren König. 1232 01:12:46,819 --> 01:12:47,320 Aber wir können mehr aufbringen Aber wir können mehr aufbringen als unseren Mut und unsere Treue als unseren Mut und unsere Treue 1233 01:12:47,320 --> 01:12:50,323 Wir kämpfen für unseren König. Wir kämpfen für unseren König. 1234 01:12:52,241 --> 01:12:52,240 Und unser König reitet stolz voran. Und unser König reitet stolz voran. 1235 01:12:52,241 --> 01:12:55,370 Und unser König reitet stolz voran. Und unser König reitet stolz voran. 1236 01:12:57,246 --> 01:12:59,957 Im Namen von Ehb! Im Namen von Ehb! 1237 01:12:57,246 --> 01:12:59,957 Im Namen von Ehb! Im Namen von Ehb! 1238 01:13:05,380 --> 01:13:05,379 Euer Majestät! Euer Majestät! 1239 01:13:05,380 --> 01:13:05,379 Ziehi in die Schlacht im Namen Ziehi in die Schlacht im Namen eures Könias Kämhfi fiir mich eures Könias Kämnfi fiir mich 1240 01:13:05,380 --> 01:13:06,297 Euer Majestät! Euer Majestät! 1241 01:13:09,926 --> 01:13:09,925 Ziehi in die Schlacht im Namen Ziehi in die Schlacht im Namen eures Könias Kämhfi fiir mich eures Könias Kämnfi fiir mich 1242 01:13:09,926 --> 01:13:16,516 Gesegnet seien all jene, Gesegnet seien all jene, die unter meinem Knmmendn den Tnd finden die nnter meinem Knmmendn den Tnd finden 1243 01:13:16,516 --> 01:13:28,653 Gesegnet seien all jene, Gesegnet seien all jene, die unter meinem Knmmendn den Tnd finden die nnter meinem Knmmendn den Tnd finden 1244 01:13:28,653 --> 01:13:30,363 Erhebt euch! Erhebt euch! 1245 01:13:31,072 --> 01:13:28,652 Die Götter mögen alle segnen, Die Götter mögen alle segnen, 1246 01:13:28,653 --> 01:13:30,363 Erhebt euch! Erhebt euch! 1247 01:13:31,072 --> 01:13:32,031 Die Götter mögen alle segnen, Die Götter mögen alle segnen, 1248 01:13:35,660 --> 01:13:35,659 die ihr Leben auf dem Feld der Ehre die ihr Leben auf dem Feld der Ehre und der Tugend lassen. und der Tugend lassen. 1249 01:13:35,660 --> 01:13:50,633 Die ihr Leben auf dem Feld der Ehre die ihr Leben auf dem Feld der Ehre und der Tugend lassen. und der Tugend lassen. 1250 01:13:50,633 --> 01:13:50,632 Du bist mir ein Rätsel, Farmer. Du bist mir ein Rätsel, Farmer. 1251 01:13:50,633 --> 01:13:54,470 Du bist mir ein Rätsel, Farmer. Du bist mir ein Rätsel, Farmer. 1252 01:13:54,470 --> 01:13:56,931 Ich spüre, dass Gefahr von dir ausgehl. Ich spüre, dass Gefahr von dir ausgehl. 1253 01:13:54,470 --> 01:13:56,931 Ich spüre, dass Gefahr von dir ausgehl. Ich spüre, dass Gefahr von dir ausgehl. 1254 01:13:57,515 --> 01:13:59,976 Weiter! Vowväns! Weiter! Vowväns! 1255 01:13:57,515 --> 01:13:59,976 Weiter! Vowväns! Weiter! Vowväns! 1256 01:14:09,360 --> 01:14:09,444 Euer Majeslät, wenn Ihr erschöpft seid, Euer Majeslät, wenn Ihr erschöpft seid, wiinscht Ihr vielleicht wünscht Ihr vielleicht 1257 01:14:09,444 --> 01:14:09,359 Euch in Euer Zelt zurückzuziehen? Euch in Euer Zelt zurückzuziehen? -Nichtschlappmachenl -Nichtschlappmachenl 1258 01:14:09,360 --> 01:14:09,444 Euer Majeslät, wenn Ihr erschöpft seid, Euer Majeslät, wenn Ihr erschöpft seid, wiinscht Ihr vielleicht wünscht Ihr vielleicht 1259 01:14:09,444 --> 01:14:12,989 Euch in Euer Zelt zurückzuziehen? Euch in Euer Zelt zurückzuziehen? -Nichtschlappmachenl -Nichtschlappmachenl 1260 01:14:12,989 --> 01:14:17,326 Es geht mir gut, Kommandeur. Es geht mir gut, Kommandeur. Diese Männer snllen nicht sterben Diese Männer snllen nicht sterhen 1261 01:14:17,326 --> 01:14:17,618 Es geht mir gut, Kommandeur. Es geht mir gut, Kommandeur. Diese Männer snllen nicht sterben Diese Männer snllen nicht sterhen 1262 01:14:17,618 --> 01:14:20,746 nur weil ein alter Mann nur weil ein alter Mann so schwach ist, so schwach ist, 1263 01:14:21,372 --> 01:14:17,617 dass er sich hinlegen muss. dass er sich hinlegen muss. 1264 01:14:17,618 --> 01:14:20,746 Nur weil ein alter Mann nur weil ein alter Mann so schwach ist, so schwach ist, 1265 01:14:21,372 --> 01:14:24,375 dass er sich hinlegen muss. dass er sich hinlegen muss. 1266 01:14:25,209 --> 01:14:25,208 Natürlich, Euer Majestät. Natürlich, Euer Majestät. -Aufschließen. -Aufschließen. 1267 01:14:25,209 --> 01:14:28,421 Natürlich, Euer Majestät. Natürlich, Euer Majestät. -Aufschließen. -Aufschließen. 1268 01:14:31,757 --> 01:14:31,841 Niemand zieht Eure Entschlossenheit Niemand zieht Eure Entschlossenheit in Zweifel. Jeder weiß. in Zweifel. Jeder weiß. 1269 01:14:31,841 --> 01:14:31,756 Dass Ihr vergiftet wurdet. dass Ihr vergiftet wurdet. Vielleicht solltet Ihr ausruhen. Vielleicht solltet Ihr ausruhen. 1270 01:14:31,757 --> 01:14:31,841 Niemand zieht Eure Entschlossenheit Niemand zieht Eure Entschlossenheit in Zweifel. Jeder weiß. in Zweifel. Jeder weiß. 1271 01:14:31,841 --> 01:14:34,969 Dass Ihr vergiftet wurdet. dass Ihr vergiftet wurdet. Vielleicht solltet Ihr ausruhen. Vielleicht solltet Ihr ausruhen. 1272 01:14:38,306 --> 01:14:40,349 Ich werde nicht ruhen, Ich werde nicht ruhen, bis mein Neffe oefanaen aenommen ist. bis mein Neffe oefanaen oenommen ist. 1273 01:14:40,349 --> 01:14:38,305 Ich durchschaue dich nicht. Ich durchschaue dich nicht. 1274 01:14:38,306 --> 01:14:40,349 Ich werde nicht ruhen, Ich werde nicht ruhen, bis mein Neffe oefanaen aenommen ist. bis mein Neffe oefanaen oenommen ist. 1275 01:14:40,349 --> 01:14:42,185 Ich durchschaue dich nicht. Ich durchschaue dich nicht. 1276 01:14:45,980 --> 01:14:46,063 In den meislen Menschen kann ich lesen In den meislen Menschen kann ich lesen min in Rürhnm an: Flnicnh n/in in Rürhnm an: Flnicnh 1277 01:14:46,063 --> 01:14:45,979 Aber bei dir, da blicke ich nur Aber bei dir, da blicke ich nur dem Verdruss ins Gesicht. dem Verdruss ins Gesicht. 1278 01:14:45,980 --> 01:14:46,063 In den meislen Menschen kann ich lesen In den meislen Menschen kann ich lesen min in Rürhnm an: Flnicnh n/in in Rürhnm an: Flnicnh 1279 01:14:46,063 --> 01:14:49,609 Aber bei dir, da blicke ich nur Aber bei dir, da blicke ich nur dem Verdruss ins Gesicht. dem Verdruss ins Gesicht. 1280 01:14:50,401 --> 01:14:50,400 Wie kann das sein? Wie kann das sein? 1281 01:14:50,401 --> 01:14:53,112 Wie kann das sein? Wie kann das sein? 1282 01:15:08,377 --> 01:15:08,376 Wer bistdu? Wer bistdu? 1283 01:15:08,377 --> 01:15:09,795 Wer bistdu? Wer bistdu? 1284 01:15:11,839 --> 01:15:14,967 Manches Rätsel Iohnl der Mühe nichl. Manches Rätsel Iohnl der Mühe nichl. 1285 01:15:11,839 --> 01:15:14,967 Manches Rätsel Iohnl der Mühe nichl. Manches Rätsel Iohnl der Mühe nichl. 1286 01:15:42,703 --> 01:15:46,123 Ihr seid hier. Ihr seid hier. Ich dachte, es wäre ein Albtraum. Ich dachte, es wäre ein Albtraum. 1287 01:15:51,212 --> 01:15:42,702 Wo isl Farmer? Wo isl Farmer? 1288 01:15:42,703 --> 01:15:46,123 Ihr seid hier. Ihr seid hier. Ich dachte, es wäre ein Albtraum. Ich dachte, es wäre ein Albtraum. 1289 01:15:51,212 --> 01:15:53,923 Wo isl Farmer? Wo isl Farmer? 1290 01:15:59,345 --> 01:16:01,597 Wo ist Zeph? Wo ist Zeph? 1291 01:16:01,597 --> 01:15:59,344 Basiian, wo ist Zeph? Basiian, wo ist Zeph? Isl er bei Valer und Mutler? Isl er bei Valer und Mutler? 1292 01:15:59,345 --> 01:16:01,514 Wo ist Zeph? Wo ist Zeph? 1293 01:16:01,597 --> 01:16:05,017 Basiian, wo ist Zeph? Basiian, wo ist Zeph? Isl er bei Valer und Mutler? Isl er bei Valer und Mutler? 1294 01:16:06,561 --> 01:16:13,234 Ja, er isl bei ihnen, Ja, er isl bei ihnen, aber er hat sein Leben gelassen. aber er hat sein Leben gelassen. 1295 01:16:06,561 --> 01:16:13,234 Ja, er isl bei ihnen, Ja, er isl bei ihnen, aber er hat sein Leben gelassen. aber er hat sein Leben gelassen. 1296 01:16:14,110 --> 01:16:17,321 Alle drei wurden Alle drei wurden bei eurer Entführung gelötet. bei eurer Entführung gelötet. 1297 01:16:18,406 --> 01:16:21,117 Es tul mir so Ieid. Es tul mir so Ieid. 1298 01:16:21,742 --> 01:16:14,109 Mein Baby_ Mein Baby. 1299 01:16:14,110 --> 01:16:17,321 Alle drei wurden Alle drei wurden bei eurer Entführung gelötet. bei eurer Entführung gelötet. 1300 01:16:18,406 --> 01:16:21,117 Es tul mir so Ieid. Es tul mir so Ieid. 1301 01:16:21,742 --> 01:16:23,369 Mein Baby_ Mein Baby. 1302 01:16:31,586 --> 01:16:34,714 Mussle er sehr leiden? Sag's mir! Mussle er sehr leiden? Sag's mir! 1303 01:16:38,843 --> 01:16:39,885 Nein. Nein. 1304 01:16:31,586 --> 01:16:34,714 Mussle er sehr leiden? Sag's mir! Mussle er sehr leiden? Sag's mir! 1305 01:16:38,843 --> 01:16:41,220 Nein. Nein. 1306 01:16:41,220 --> 01:16:44,223 Es ging sehrschnell. Es ging sehrschnell. 1307 01:16:41,220 --> 01:16:44,223 Es ging sehrschnell. Es ging sehrschnell. 1308 01:16:53,441 --> 01:16:56,444 Farmer ist auf dem Weg. Farmer ist auf dem Weg. 1309 01:16:53,441 --> 01:16:56,444 Farmer ist auf dem Weg. Farmer ist auf dem Weg. 1310 01:16:57,987 --> 01:17:01,407 Erwird dich finden. Erwird dich finden. - Woher willst du das wissen? - Woher willst du das wissen? 1311 01:16:57,987 --> 01:17:01,407 Erwird dich finden. Erwird dich finden. - Woher willst du das wissen? - Woher willst du das wissen? 1312 01:17:01,949 --> 01:17:05,161 Weil er es einfach muss. Weil er es einfach muss. Weil er dich braucht. Weil er dich braucht. 1313 01:17:06,120 --> 01:17:01,948 Er kann auf alles verzichten. Er kann auf alles verzichten. 1314 01:17:01,949 --> 01:17:06,120 Weil er es einfach muss. Weil er es einfach muss. Weil er dich braucht. Weil er dich braucht. 1315 01:17:06,120 --> 01:17:09,123 Er kann auf alles verzichten. Er kann auf alles verzichten. 1316 01:17:09,582 --> 01:17:12,293 Nur nicht aufdich. Nur nicht aufdich. 1317 01:17:09,582 --> 01:17:12,293 Nur nicht aufdich. Nur nicht aufdich. 1318 01:17:47,787 --> 01:17:51,874 Jetzt slirb mir nur nicht, Farmer. Jetzt slirb mir nur nicht, Farmer. Große Arrfrrahen warten auf dich Große Arrfrrahen warten auf dich 1319 01:17:51,874 --> 01:17:53,376 Jetzt slirb mir nur nicht, Farmer. Jetzt slirb mir nur nicht, Farmer. Große Arrfrrahen warten auf dich Große Arrfrrahen warten auf dich 1320 01:17:53,376 --> 01:17:56,504 Dieser Anblick gefällt mir gar nichi. Dieser Anblick gefällt mir gar nichi. 1321 01:17:53,376 --> 01:17:56,504 Dieser Anblick gefällt mir gar nichi. Dieser Anblick gefällt mir gar nichi. 1322 01:17:58,422 --> 01:18:01,634 Hier. Trink einen Schluck hiervon. Hier. Trink einen Schluck hiervon. Gul so. Gul so. 1323 01:17:58,422 --> 01:18:01,634 Hier. Trink einen Schluck hiervon. Hier. Trink einen Schluck hiervon. Gul so. Gul so. 1324 01:18:05,846 --> 01:18:08,724 Und wie schmeckt es? Und wie schmeckt es? - Was ist das? - Was ist das? 1325 01:18:08,808 --> 01:18:10,601 Medizin. Mund auf! Medizin. Mund auf! 1326 01:18:05,846 --> 01:18:08,808 Und wie schmeckt es? Und wie schmeckt es? - Was ist das? - Was ist das? 1327 01:18:08,808 --> 01:18:10,601 Medizin. Mund auf! Medizin. Mund auf! 1328 01:18:39,672 --> 01:18:42,800 Nein, nicht, was habe ich denn getan? Nein, nicht, was habe ich denn getan? 1329 01:18:47,722 --> 01:18:39,671 Wie gul, wieder zu Hause zu sein. Wie gul, wieder zu Hause zu sein. 1330 01:18:39,672 --> 01:18:42,800 Nein, nicht, was habe ich denn getan? Nein, nicht, was habe ich denn getan? 1331 01:18:47,722 --> 01:18:50,850 Wie gul, wieder zu Hause zu sein. Wie gul, wieder zu Hause zu sein. 1332 01:18:59,316 --> 01:19:00,526 Ich bin nicht Eure Hure. Ich bin nicht Eure Hure. 1333 01:19:00,609 --> 01:19:03,195 Er hat dich benutzt, Er hat dich benutzt, um das Königreich zu zerstören. um das Königreich zu zerstören. 1334 01:19:03,279 --> 01:18:59,315 Ich weiß, Ich weiß, dass manche Dichler dafür sterben würden. dass manche Dichter dafür sterben würden. 1335 01:18:59,316 --> 01:19:00,526 Ich bin nicht Eure Hure. Ich bin nicht Eure Hure. 1336 01:19:00,609 --> 01:19:03,279 Er hat dich benutzt, Er hat dich benutzt, um das Königreich zu zerstören. um das Königreich zu zerstören. 1337 01:19:03,279 --> 01:19:05,740 Ich weiß, Ich weiß, dass manche Dichler dafür sterben würden. dass manche Dichter dafür sterben würden. 1338 01:19:05,823 --> 01:19:08,451 Das Königreich! Das Königreich! - Hast du denn gar nichts gelernt? - Hast du denn gar nichts gelernt? 1339 01:19:08,534 --> 01:19:12,079 Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Eure Visionen? Eure Visionen? 1340 01:19:05,823 --> 01:19:08,451 Das Königreich! Das Königreich! - Hast du denn gar nichts gelernt? - Hast du denn gar nichts gelernt? 1341 01:19:08,534 --> 01:19:12,079 Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Habe ich nicht erst Eure Kräfie erweckt, Eure Visionen? Eure Visionen? 1342 01:19:27,887 --> 01:19:28,929 Milady! Milady! 1343 01:19:27,887 --> 01:19:28,929 Milady! Milady! 1344 01:19:41,817 --> 01:19:42,234 Ich habe meinen Vater hinlergangen. Ich habe meinen Vater hinlergangen. Inh hnhn nllnc nnfc Rninl nncoffl Irh hnhn nllnc nnfc „Qninl nncoffl 1345 01:19:42,234 --> 01:19:45,446 Aber Euer Vater Iiebl Euch doch Aber Euer Vater Iiebl Euch doch überalles. überalles. 1346 01:19:47,615 --> 01:19:51,535 Er braucht keine Tochter, Er braucht keine Tochter, die ihm nur Leid zuiügt. die ihm nur Leid zuiügt. 1347 01:19:51,535 --> 01:19:41,816 Wenn Ihr Euch elwas antut, Wenn Ihr Euch elwas antut, würde er nur noch mehr leiden. würde er nur noch mehr leiden. 1348 01:19:41,817 --> 01:19:42,234 Ich habe meinen Vater hinlergangen. Ich habe meinen Vater hinlergangen. Inh hnhn nllnc nnfc Rninl nncoffl Irh hnhn nllnc nnfc „Qninl nncoffl 1349 01:19:42,234 --> 01:19:45,446 Aber Euer Vater Iiebl Euch doch Aber Euer Vater Iiebl Euch doch überalles. überalles. 1350 01:19:47,615 --> 01:19:51,035 Er braucht keine Tochter, Er braucht keine Tochter, die ihm nur Leid zuiügt. die ihm nur Leid zuiügt. 1351 01:19:51,535 --> 01:19:55,080 Wenn Ihr Euch elwas antut, Wenn Ihr Euch elwas antut, würde er nur noch mehr leiden. würde er nur noch mehr leiden. 1352 01:20:05,508 --> 01:20:08,511 Vielleichl hasl du rechl. Vielleichl hasl du rechl. 1353 01:19:55,080 --> 01:20:05,508 Ich wünsche mir doch nur, Ich wünsche mir doch nur, dass mein Vater stolz auf mich ist. dass mein Vater stolz auf mich ist. 1354 01:20:05,508 --> 01:20:13,641 Vielleichl hasl du rechl. Vielleichl hasl du rechl. 1355 01:20:13,641 --> 01:20:13,724 Ich wünsche mir doch nur, Ich wünsche mir doch nur, dass mein Vater stolz auf mich ist. dass mein Vater stolz auf mich ist. 1356 01:20:13,724 --> 01:20:16,227 Das ist er doch schon. Das ist er doch schon. 1357 01:20:16,310 --> 01:20:19,522 Er ist stolz auf das Bild, Er ist stolz auf das Bild, das er von mir hat. das er von mir hat. 1358 01:20:22,441 --> 01:20:25,986 Aber schon bald wird er Aber schon bald wird er stolz auf mich sein können. stolz auf mich sein können. 1359 01:20:13,724 --> 01:20:16,227 Das ist er doch schon. Das ist er doch schon. 1360 01:20:16,310 --> 01:20:19,522 Er ist stolz auf das Bild, Er ist stolz auf das Bild, das er von mir hat. das er von mir hat. 1361 01:20:22,441 --> 01:20:25,986 Aber schon bald wird er Aber schon bald wird er stolz auf mich sein können. stolz auf mich sein können. 1362 01:20:43,921 --> 01:20:47,341 Darf ich Euch Darf ich Euch unsere neuen Verbündeten vorstellen? unsere neuen Verbündeten vorstellen? 1363 01:20:43,921 --> 01:20:43,920 Das sind Krugs! Das sind Krugs! -Bedinaunaslos Gehorsam und unerbiltlich. -Bedinaunaslos Gehorsam und unerbiltlich. 1364 01:20:43,921 --> 01:20:51,220 Darf ich Euch Darf ich Euch unsere neuen Verbündeten vorstellen? unsere neuen Verbündeten vorstellen? 1365 01:20:51,220 --> 01:20:52,304 Das sind Krugs! Das sind Krugs! -Bedinaunaslos Gehorsam und unerbiltlich. -Bedinaunaslos Gehorsam und unerbiltlich. 1366 01:20:52,304 --> 01:20:52,303 Vor Euren Augen Vor Euren Augen wird eine mächtige Armee erstehen. wird eine mächtige Armee erstehen. 1367 01:20:52,304 --> 01:20:55,724 Vor Euren Augen Vor Euren Augen wird eine mächtige Armee erstehen. wird eine mächtige Armee erstehen. 1368 01:21:15,327 --> 01:21:18,873 Nehmt diesen Mann. Nehmt diesen Mann. Bringt ihn in das Zell des Königs. Bringt ihn in das Zell des Königs. 1369 01:21:19,206 --> 01:21:15,326 Und versorgt mein Pferd. Und versorgt mein Pferd. 1370 01:21:15,327 --> 01:21:18,873 Nehmt diesen Mann. Nehmt diesen Mann. Bringt ihn in das Zell des Königs. Bringt ihn in das Zell des Königs. 1371 01:21:19,206 --> 01:21:22,209 Und versorgt mein Pferd. Und versorgt mein Pferd. 1372 01:21:24,503 --> 01:21:25,546 Wartet! Wartet! 1373 01:21:24,503 --> 01:21:25,546 Wartet! Wartet! 1374 01:21:27,882 --> 01:21:32,469 Das war also Euer dringlicher Auftrag? Das war also Euer dringlicher Auftrag? 1375 01:21:32,469 --> 01:21:27,881 Das isl der Farmer. Aus Slonebridge. Das isl der Farmer. Aus Slonebridge. - Ganz recht. - Ganz recht. 1376 01:21:27,882 --> 01:21:31,010 Das war also Euer dringlicher Auftrag? Das war also Euer dringlicher Auftrag? 1377 01:21:32,469 --> 01:21:35,890 Das isl der Farmer. Aus Slonebridge. Das isl der Farmer. Aus Slonebridge. - Ganz recht. - Ganz recht. 1378 01:21:35,890 --> 01:21:43,981 Und wieso steht ein autsässiger Rübenbauer Und wieso steht ein autsässiger Rübenbauer „m. Oämcukuumx ,m IMA. in „In Fnmd- „m. Oämukuun. ,u. I„,.I. im „I... f'...,.l. 1379 01:21:43,981 --> 01:21:43,980 Und wieso steht ein autsässiger Rübenbauer Und wieso steht ein autsässiger Rübenbauer „m. Oämcukuumx ,m IMA. in „In Fnmd- „m. Oämukuun. ,u. I„,.I. im „I... f'...,.l. 1380 01:21:43,981 --> 01:21:47,067 des königlichen Großmagiers? des königlichen Großmagiers? . Dar Kiinin hmf nin cnminllnc lnfnroccn . Dar Kiinin hmf nin cnminllnc lnforoccn 1381 01:21:47,067 --> 01:21:47,151 des königlichen Großmagiers? des königlichen Großmagiers? . Dar Kiinin hmf nin cnminllnc lnfnroccn . Dar Kiinin hmf nin cnminllnc lnforoccn 1382 01:21:47,151 --> 01:21:50,696 an diesem Rübenbauer. an diesem Rübenbauer. - Davon höre ich zum erslen Mal. - Davon höre ich zum erslen Mal. 1383 01:21:50,905 --> 01:21:53,908 Genauso wie der König. Genauso wie der König. 1384 01:21:47,151 --> 01:21:50,696 An diesem Rübenbauer. an diesem Rübenbauer. - Davon höre ich zum erslen Mal. - Davon höre ich zum erslen Mal. 1385 01:21:50,905 --> 01:21:53,908 Genauso wie der König. Genauso wie der König. 1386 01:21:58,203 --> 01:22:01,749 Wie lange habe ich geschlafen? Wie lange habe ich geschlafen? - Gerade lange genug. - Gerade lange genug. 1387 01:21:58,203 --> 01:22:01,749 Wie lange habe ich geschlafen? Wie lange habe ich geschlafen? - Gerade lange genug. - Gerade lange genug. 1388 01:22:07,838 --> 01:22:10,966 Es geht mir besser. Sehr viel besser. Es geht mir besser. Sehr viel besser. 1389 01:22:17,431 --> 01:22:07,837 Nun, als Großmagier des Königs besitze ich Nun, als Großmagier des Königs besitze ich Aifl Aihfl AAAV HHAAFA Aifl Aihfl AAAV HHAAFA 1390 01:22:07,838 --> 01:22:17,431 Es geht mir besser. Sehr viel besser. Es geht mir besser. Sehr viel besser. 1391 01:22:17,431 --> 01:22:20,142 Nun, als Großmagier des Königs besitze ich Nun, als Großmagier des Königs besitze ich Aifl Aihfl AAAV HHAAFA Aifl Aihfl AAAV HHAAFA 1392 01:22:20,142 --> 01:22:22,478 Ich halte gedachl, es wäre an der Zeil, Ich halte gedachl, es wäre an der Zeil, euch beide euch beide 1393 01:22:27,149 --> 01:22:28,859 offiziell mileinander bekannl zu machen. offiziell mileinander bekannl zu machen. - Wir kennen uns hereiie - Wir kennen uns hereiis 1394 01:22:28,859 --> 01:22:20,141 Aber letztes Mal Aber letztes Mal hal er sich von mir abgewandt. hal er sich von mir abgewandt. 1395 01:22:20,142 --> 01:22:22,478 Ich halte gedachl, es wäre an der Zeil, Ich halte gedachl, es wäre an der Zeil, euch beide euch beide 1396 01:22:27,149 --> 01:22:28,859 offiziell mileinander bekannl zu machen. offiziell mileinander bekannl zu machen. - Wir kennen uns hereiie - Wir kennen uns hereiis 1397 01:22:28,859 --> 01:22:32,279 Aber letztes Mal Aber letztes Mal hal er sich von mir abgewandt. hal er sich von mir abgewandt. 1398 01:22:34,406 --> 01:22:37,534 Und dann gelan, was zu lun war. Und dann gelan, was zu lun war. 1399 01:22:37,993 --> 01:22:34,405 Euer Majestät könnten Inleresse Euer Majestät könnten Inleresse an diesem Farmer haben. an diesem Farmer haben. 1400 01:22:34,406 --> 01:22:37,534 Und dann gelan, was zu lun war. Und dann gelan, was zu lun war. 1401 01:22:37,993 --> 01:22:40,496 Euer Majestät könnten Inleresse Euer Majestät könnten Inleresse an diesem Farmer haben. an diesem Farmer haben. 1402 01:22:43,374 --> 01:22:47,836 Er hat viel durchgeslanden, Er hat viel durchgeslanden, seit Imserem Aufmarsch in Stnnehridne seit Imserem Aufmarsch in Stnnehridne 1403 01:22:47,836 --> 01:22:48,796 So wie jeder andere auch. So wie jeder andere auch. Warum haltet Ihr ihn für nfwns Rngnndnme? Warum haltet Ihr ihn für Amme Rncnndnmc'? 1404 01:22:48,796 --> 01:22:51,924 Weil er, Euer Majeslät, Euer Sohn ist. Weil er, Euer Majeslät, Euer Sohn ist. 1405 01:22:43,374 --> 01:22:47,836 Er hat viel durchgeslanden, Er hat viel durchgeslanden, seit Imserem Aufmarsch in Stnnehridne seit Imserem Aufmarsch in Stnnehridne 1406 01:22:47,836 --> 01:22:48,796 So wie jeder andere auch. So wie jeder andere auch. Warum haltet Ihr ihn für nfwns Rngnndnme? Warum haltet Ihr ihn für Amme Rncnndnmc'? 1407 01:22:48,796 --> 01:22:51,924 Weil er, Euer Majeslät, Euer Sohn ist. Weil er, Euer Majeslät, Euer Sohn ist. 1408 01:23:11,443 --> 01:23:14,154 Einer fürdich. Einer fürdich. 1409 01:23:14,697 --> 01:23:17,408 Und einer für dich. Und einer für dich. 1410 01:23:11,443 --> 01:23:11,442 Was wollt Ihr denn hier? Was wollt Ihr denn hier? Seht Ihr nicht. ich bin beschäftini. Seht Ihr nicht. ich bin beschäftint. 1411 01:23:11,443 --> 01:23:14,154 Einer fürdich. Einer fürdich. 1412 01:23:14,697 --> 01:23:17,408 Und einer für dich. Und einer für dich. 1413 01:23:22,329 --> 01:23:28,168 Was wollt Ihr denn hier? Was wollt Ihr denn hier? Seht Ihr nicht. ich bin beschäftini. Seht Ihr nicht. ich bin beschäftint. 1414 01:23:28,168 --> 01:23:28,252 Am Vorabend der Schlacht hielt ich es für Am Vorabend der Schlacht hielt ich es für ninnun" Üknr IJIA OHIÜANIA 'III kANÜAn nlnnllA" lulkAf IJIA OHIÖANIA 'III knwfiAn 1415 01:23:28,252 --> 01:23:28,167 Abscheulich, Abscheulich, wenn Ihr durch diese Kreaturen sprecht. wenn Ihr durch diese Kreaturen sprecht. 1416 01:23:28,168 --> 01:23:28,252 Am Vorabend der Schlacht hielt ich es für Am Vorabend der Schlacht hielt ich es für ninnun" Üknr IJIA OHIÜANIA 'III kANÜAn nlnnllA" lulkAf IJIA OHIÖANIA 'III knwfiAn 1417 01:23:28,252 --> 01:23:30,546 Abscheulich, Abscheulich, wenn Ihr durch diese Kreaturen sprecht. wenn Ihr durch diese Kreaturen sprecht. 1418 01:23:30,629 --> 01:23:32,756 Seid Ihr bereit, Seid Ihr bereit, über ihn zu herrschen, Herzog? über ihn zu herrschen, Herzog? 1419 01:23:32,756 --> 01:23:35,259 Dürslet es Euch genug, Dürslet es Euch genug, so viel Macht zu lrinken? so viel Macht zu lrinken? 1420 01:23:35,342 --> 01:23:39,221 Ja, ich habe so lange davon gelräumt, Ja, ich habe so lange davon gelräumt, 1421 01:23:39,680 --> 01:23:42,182 auf Ehbs Thron Platz zu nehmen. auf Ehbs Thron Platz zu nehmen. 1422 01:23:42,266 --> 01:23:30,628 Morgen werdel Ihr Burg Ehb niederbrennen. Morgen werdel Ihr Burg Ehb niederbrennen. 1423 01:23:30,629 --> 01:23:32,673 Seid Ihr bereit, Seid Ihr bereit, über ihn zu herrschen, Herzog? über ihn zu herrschen, Herzog? 1424 01:23:32,756 --> 01:23:35,259 Dürslet es Euch genug, Dürslet es Euch genug, so viel Macht zu lrinken? so viel Macht zu lrinken? 1425 01:23:35,342 --> 01:23:39,221 Ja, ich habe so lange davon gelräumt, Ja, ich habe so lange davon gelräumt, 1426 01:23:39,680 --> 01:23:42,182 auf Ehbs Thron Platz zu nehmen. auf Ehbs Thron Platz zu nehmen. 1427 01:23:42,266 --> 01:23:45,477 Morgen werdel Ihr Burg Ehb niederbrennen. Morgen werdel Ihr Burg Ehb niederbrennen. 1428 01:23:47,980 --> 01:23:49,982 Wie meint Ihr das? Wie meint Ihr das? - Brennl sie nieder. - Brennl sie nieder. 1429 01:23:50,065 --> 01:23:51,775 Legl sie in Schult und Asche. Legl sie in Schult und Asche. 1430 01:23:51,775 --> 01:23:47,979 Ich werde Ehb Ichwerde Ehb nicht von einer Ruine aus regieren. nicht von einer Ruine aus regieren. 1431 01:23:47,980 --> 01:23:49,982 Wie meint Ihr das? Wie meint Ihr das? - Brennl sie nieder. - Brennl sie nieder. 1432 01:23:50,065 --> 01:23:51,692 Legl sie in Schult und Asche. Legl sie in Schult und Asche. 1433 01:23:51,775 --> 01:23:54,528 Ich werde Ehb Ichwerde Ehb nicht von einer Ruine aus regieren. nicht von einer Ruine aus regieren. 1434 01:23:54,611 --> 01:23:58,032 Nein, Ihr regiert vom Norden aus. Nein, Ihr regiert vom Norden aus. Von Chrystwind. Von Chrystwind. 1435 01:23:58,449 --> 01:24:01,577 Großmagiern sleht es nicht zu, Großmagiern sleht es nicht zu, ihrem König zu befehlen. ihrem König zu befehlen. 1436 01:24:01,660 --> 01:23:54,610 Ihrvergessl, Ihrvergessl, wem Ihr Euer Königreich verdankt. wem Ihr Euer Königreich verdankt. 1437 01:23:54,611 --> 01:23:58,032 Nein, Ihr regiert vom Norden aus. Nein, Ihr regiert vom Norden aus. Von Chrystwind. Von Chrystwind. 1438 01:23:58,449 --> 01:24:01,577 Großmagiern sleht es nicht zu, Großmagiern sleht es nicht zu, ihrem König zu befehlen. ihrem König zu befehlen. 1439 01:24:01,660 --> 01:24:05,039 Ihrvergessl, Ihrvergessl, wem Ihr Euer Königreich verdankt. wem Ihr Euer Königreich verdankt. 1440 01:24:05,122 --> 01:24:05,121 Ehbs Niedergang ist meine Bedingung. Ehbs Niedergang ist meine Bedingung. 1441 01:24:05,122 --> 01:24:08,250 Ehbs Niedergang ist meine Bedingung. Ehbs Niedergang ist meine Bedingung. 1442 01:24:16,300 --> 01:24:19,511 Tja, wenn das so isi, Tja, wenn das so isi, brenn ich sie nieder. brenn ich sie nieder. 1443 01:24:23,515 --> 01:24:26,226 Ausgezeichnete Idee. Ausgezeichnete Idee. 1444 01:24:16,300 --> 01:24:19,511 Tja, wenn das so isi, Tja, wenn das so isi, brenn ich sie nieder. brenn ich sie nieder. 1445 01:24:23,515 --> 01:24:26,226 Ausgezeichnete Idee. Ausgezeichnete Idee. 1446 01:24:29,396 --> 01:24:33,108 Darf ich nun wieder zu meinen Huren? Darf ich nun wieder zu meinen Huren? 1447 01:24:29,396 --> 01:24:33,108 Darf ich nun wieder zu meinen Huren? Darf ich nun wieder zu meinen Huren? 1448 01:24:48,791 --> 01:24:51,502 Gehweg, Kreatur. Gehweg, Kreatur. 1449 01:24:48,791 --> 01:24:51,502 Gehweg, Kreatur. Gehweg, Kreatur. 1450 01:25:00,886 --> 01:25:00,969 Farmer hat einen Freund: Norick. Farmer hat einen Freund: Norick. Fr war dar Srallhrrrsnhn dar Köninin Fr war dar Qrallhrrrcnhn dar Köninin 1451 01:25:00,969 --> 01:25:07,643 Ich habe ihn wiedererkanni, Ich habe ihn wiedererkanni, als wir in ihrem Doriwaren. als wir in ihrem Doriwaren. 1452 01:25:07,643 --> 01:25:07,768 Nach dem Massaker am Oxley-Pass Nach dem Massaker am Oxley-Pass fand Nnrick einen Knaben fand Nnrick einen Knaben 1453 01:25:07,768 --> 01:25:10,979 von ungefähr drei Jahren von ungefähr drei Jahren auf dem Schlachtfeld. auf dem Schlachtfeld. 1454 01:25:00,886 --> 01:25:00,969 Farmer hat einen Freund: Norick. Farmer hat einen Freund: Norick. Fr war dar Srallhrrrsnhn dar Köninin Fr war dar Qrallhrrrcnhn dar Köninin 1455 01:25:00,969 --> 01:25:04,014 Ich habe ihn wiedererkanni, Ich habe ihn wiedererkanni, als wir in ihrem Doriwaren. als wir in ihrem Doriwaren. 1456 01:25:07,643 --> 01:25:07,768 Nach dem Massaker am Oxley-Pass Nach dem Massaker am Oxley-Pass fand Nnrick einen Knaben fand Nnrick einen Knaben 1457 01:25:07,768 --> 01:25:10,979 von ungefähr drei Jahren von ungefähr drei Jahren auf dem Schlachtfeld. auf dem Schlachtfeld. 1458 01:25:11,730 --> 01:25:14,566 Und es war damals Und es war damals bloß ein einziger Knabe den. bloß ein einziger Knabe dort. 1459 01:25:14,650 --> 01:25:17,861 Was hältst du Was hältst du von dieser Geschichte, Farmer? von dieser Geschichte, Farmer? 1460 01:25:11,730 --> 01:25:11,729 Da glaubt ein alter Mann, er erkennt Da glaubt ein alter Mann, er erkennt narh ühnr Qfl alnhmn ninnn nndnmn narh ühnr Qfl alnhmn ninnn nnrtnmn 1461 01:25:11,730 --> 01:25:14,566 Und es war damals Und es war damals bloß ein einziger Knabe den. bloß ein einziger Knabe dort. 1462 01:25:14,650 --> 01:25:28,163 Was hältst du Was hältst du von dieser Geschichte, Farmer? von dieser Geschichte, Farmer? 1463 01:25:28,163 --> 01:25:33,544 Da glaubt ein alter Mann, er erkennt Da glaubt ein alter Mann, er erkennt narh ühnr Qfl alnhmn ninnn nndnmn narh ühnr Qfl alnhmn ninnn nnrtnmn 1464 01:25:33,544 --> 01:25:33,961 Und so wird Eure Thronfolge geregell? Und so wird Eure Thronfolge geregell? - Ihr cairl rlnr Qnhn Anc Könind - |hr cairl rlor Qnhn Anc Vänind 1465 01:25:33,961 --> 01:25:36,964 Und der legitime Thronerbe. Und der legitime Thronerbe. 1466 01:25:38,048 --> 01:25:33,543 Ich habe keinen Vater. Ich habe keinen Vater. Ich habe keine Ellern. Ich habe keine Ellern. 1467 01:25:33,544 --> 01:25:33,961 Und so wird Eure Thronfolge geregell? Und so wird Eure Thronfolge geregell? - Ihr cairl rlnr Qnhn Anc Könind - |hr cairl rlor Qnhn Anc Vänind 1468 01:25:33,961 --> 01:25:36,964 Und der legitime Thronerbe. Und der legitime Thronerbe. 1469 01:25:38,048 --> 01:25:41,552 Ich habe keinen Vater. Ich habe keinen Vater. Ich habe keine Ellern. Ich habe keine Ellern. 1470 01:25:43,804 --> 01:25:46,807 Ich habe hier nichts verloren. Ich habe hier nichts verloren. 1471 01:25:43,804 --> 01:25:46,807 Ich habe hier nichts verloren. Ich habe hier nichts verloren. 1472 01:25:58,777 --> 01:25:58,861 Ihr wolll mir sagen, dass dieser Ihr wolll mir sagen, dass dieser anmaßende Fleael mein Sohn ist anmaßende Fleael mein Sohn ist 1473 01:25:58,861 --> 01:26:02,072 der mehr als 30 Jahre auf einem Bauernhof der mehr als 30 Jahre auf einem Bauernhof 1474 01:26:03,073 --> 01:26:06,076 in Slonebridge verbracht hat? in Slonebridge verbracht hat? 1475 01:25:58,777 --> 01:25:58,861 Ihr wolll mir sagen, dass dieser Ihr wolll mir sagen, dass dieser anmaßende Fleael mein Sohn ist anmaßende Fleael mein Sohn ist 1476 01:25:58,861 --> 01:26:02,072 der mehr als 30 Jahre auf einem Bauernhof der mehr als 30 Jahre auf einem Bauernhof 1477 01:26:03,073 --> 01:26:06,076 in Slonebridge verbracht hat? in Slonebridge verbracht hat? 1478 01:26:06,618 --> 01:26:09,163 Allem Anschein nach. Allem Anschein nach. -Allem Anschein nach? -Allem Anschein nach? 1479 01:26:09,163 --> 01:26:13,333 Ihr haltel mir gesagt, er sei tol! Ihr haltel mir gesagt, er sei tol! Ihr saglet, alle seien tot. Ihr saglet, alle seien tot. 1480 01:26:06,618 --> 01:26:09,079 Allem Anschein nach. Allem Anschein nach. -Allem Anschein nach? -Allem Anschein nach? 1481 01:26:09,163 --> 01:26:13,333 Ihr haltel mir gesagt, er sei tol! Ihr haltel mir gesagt, er sei tol! Ihr saglet, alle seien tot. Ihr saglet, alle seien tot. 1482 01:26:25,304 --> 01:26:31,476 Was veranlasst die Götter nur, Was veranlasst die Götter nur, ein snlnhes Sniel mit mir 711 freihen? ein snlnhes Sniel mit mir 7|: treiben? 1483 01:26:31,476 --> 01:26:20,423 Ich glaube, die Götter wissen genau, Ich glaube, die Götter wissen genau, was ,ein uns anfnrlnnnn können was ein nne anfnrlnnnn können 1484 01:26:20,424 --> 01:26:25,304 Was wollt Ihr denn nun damil sagen? Was wollt Ihr denn nun damil sagen? EVihhAH “H? Ellfilfl flh A60 pkflhb im Dnink') EVihhAH “H? Ellfllfl flh A60 pkflhb im Dnink') 1485 01:26:25,304 --> 01:26:31,476 Was veranlasst die Götter nur, Was veranlasst die Götter nur, ein snlnhes Sniel mit mir 711 freihen? ein snlnhes Sniel mit mir 7|: treiben? 1486 01:26:31,476 --> 01:26:37,024 Ich glaube, die Götter wissen genau, Ich glaube, die Götter wissen genau, was ,ein uns anfnrlnnnn können was ein nne anfnrlnnnn können 1487 01:26:37,024 --> 01:26:40,652 Was wollt Ihr denn nun damil sagen? Was wollt Ihr denn nun damil sagen? EVihhAH “H? Ellfilfl flh A60 pkflhb im Dnink') EVihhAH “H? Ellfllfl flh A60 pkflhb im Dnink') 1488 01:26:40,652 --> 01:26:42,321 Hm? Überall war Krieg. Hm? Überall war Krieg. Wirwaren umgeben von Feinden. Wirwaren umgeben von Feinden. 1489 01:26:42,321 --> 01:26:44,781 Wäre dieses Kind zur Burg Ehb Wäre dieses Kind zur Burg Ehb zurückgebracht worden, zurückgebracht worden, 1490 01:26:44,865 --> 01:26:40,651 wie lange hälte es überlebt? wie lange hälte es überlebt? 1491 01:26:40,652 --> 01:26:42,321 Hm? Überall war Krieg. Hm? Überall war Krieg. Wirwaren umgeben von Feinden. Wirwaren umgeben von Feinden. 1492 01:26:42,321 --> 01:26:44,781 Wäre dieses Kind zur Burg Ehb Wäre dieses Kind zur Burg Ehb zurückgebracht worden, zurückgebracht worden, 1493 01:26:44,865 --> 01:26:47,743 wie lange hälte es überlebt? wie lange hälte es überlebt? 1494 01:26:52,456 --> 01:26:56,418 Aber in Slonebridge aufzuwachsen, Aber in Slonebridge aufzuwachsen, hnf ihm Hin nöfinn Qfärlm unrlinhnn hnf ihm Hin nöfinn Qfärlm unrlinhnn 1495 01:26:56,418 --> 01:26:47,742 Fern von Euren mächtigen Widersachern, Fern von Euren mächtigen Widersachern, rlin Elmk mH Erm 114m1 Imi 14m Mohn rlin Ennk mH Emndnn kni 14m nroinn 1496 01:26:47,743 --> 01:26:52,456 sich bietenden Gelegenheit Eures einzigen sich bietenden Gelegenheit Eures einzigen Qnknnn im/J Erknn knrnlibfi LÜHÖAH Qnknnn im/J Erknn kArnnH kÄHIm-i 1497 01:26:52,456 --> 01:26:56,418 Aber in Slonebridge aufzuwachsen, Aber in Slonebridge aufzuwachsen, hnf ihm Hin nöfinn Qfärlm unrlinhnn hnf ihm Hin nöfinn Qfärlm unrlinhnn 1498 01:26:56,418 --> 01:27:01,548 Fern von Euren mächtigen Widersachern, Fern von Euren mächtigen Widersachern, rlin Elmk mH Erm 114m1 Imi 14m Mohn rlin Ennk mH Emndnn kni 14m nroinn 1499 01:27:01,548 --> 01:27:03,467 sich bietenden Gelegenheit Eures einzigen sich bietenden Gelegenheit Eures einzigen Qnknnn im/J Erknn knrnlibfi LÜHÖAH Qnknnn im/J Erknn kArnnH kÄHIm-i 1500 01:27:03,467 --> 01:27:07,012 Teurer Freund, ich hoffe, Teurer Freund, ich hoffe, er ist der, für den Ihr ihn hallet. er ist der, für den Ihr ihn hallet. 1501 01:27:03,467 --> 01:27:07,012 Teurer Freund, ich hoffe, Teurer Freund, ich hoffe, er ist der, für den Ihr ihn hallet. er ist der, für den Ihr ihn hallet. 1502 01:27:10,807 --> 01:27:13,894 Ihr solltet Euch lieber Ihr solltet Euch lieber absolut sicher sein. absolut sicher sein. 1503 01:27:10,807 --> 01:27:13,894 Ihr solltet Euch lieber Ihr solltet Euch lieber absolut sicher sein. absolut sicher sein. 1504 01:27:22,110 --> 01:27:22,194 Der König brauchtjeden lapferen Mann, Der König brauchtjeden lapferen Mann, den er krienen kann den er krienen kann 1505 01:27:22,194 --> 01:27:23,695 Ist nicht mein Problem. Ist nicht mein Problem. 1506 01:27:18,815 --> 01:27:22,110 Großes Unheil bedroht sein Königreich Großes Unheil bedroht sein Königreich rrnri damii auch Frrres rrnri rinmii auch Frrres 1507 01:27:22,110 --> 01:27:22,194 Der König brauchtjeden lapferen Mann, Der König brauchtjeden lapferen Mann, den er krienen kann den er krienen kann 1508 01:27:22,194 --> 01:27:23,695 Ist nicht mein Problem. Ist nicht mein Problem. 1509 01:27:26,740 --> 01:27:26,823 Großes Unheil bedroht sein Königreich Großes Unheil bedroht sein Königreich rrnri damii auch Frrres rrnri rinmii auch Frrres 1510 01:27:26,823 --> 01:27:29,826 Ich kenne diesen König nichl. Ich kenne diesen König nichl. 1511 01:27:30,244 --> 01:27:26,822 Solana isl meine Familie. Solana isl meine Familie. 1512 01:27:26,823 --> 01:27:29,826 Ich kenne diesen König nichl. Ich kenne diesen König nichl. 1513 01:27:30,244 --> 01:27:32,746 Solana isl meine Familie. Solana isl meine Familie. 1514 01:27:32,829 --> 01:27:35,958 Norick und Bastian sind meine Familie. Norick und Bastian sind meine Familie. 1515 01:27:32,829 --> 01:27:35,958 Norick und Bastian sind meine Familie. Norick und Bastian sind meine Familie. 1516 01:27:38,043 --> 01:27:38,042 Und wo wollt Ihr leben, hm? Und wo wollt Ihr leben, hm? 1517 01:27:38,043 --> 01:27:41,046 Und wo wollt Ihr leben, hm? Und wo wollt Ihr leben, hm? 1518 01:27:44,633 --> 01:27:46,718 Wenn das Reich in Gallions Hände fällt, Wenn das Reich in Gallions Hände fällt, 1519 01:27:44,633 --> 01:27:44,632 was könntet Ihr Eurer Frau was könntet Ihr Eurer Frau dann noch bieten für die Zukunft? dann noch bieten für die Zukunft? 1520 01:27:44,633 --> 01:27:46,718 Wenn das Reich in Gallions Hände fällt, Wenn das Reich in Gallions Hände fällt, 1521 01:27:50,347 --> 01:27:52,391 was könntet Ihr Eurer Frau was könntet Ihr Eurer Frau dann noch bieten für die Zukunft? dann noch bieten für die Zukunft? 1522 01:27:52,391 --> 01:27:52,390 Denkl darüber nach. Denkl darüber nach. 1523 01:27:52,391 --> 01:27:55,102 Denkl darüber nach. Denkl darüber nach. 1524 01:28:13,829 --> 01:28:18,458 Fallow, Ihr habt Hochverrat begangen. Fallow, Ihr habt Hochverrat begangen. |nk HAFHA+A Ennk Hor| nrmr -m kovinknn |n|n unrkirfin Ennk Hnr| nnnr -n| kn-rinknn 1525 01:28:18,458 --> 01:28:18,542 Fallow, Ihr habt Hochverrat begangen. Fallow, Ihr habt Hochverrat begangen. |nk HAFHA+A Ennk Hor| nrmr -m kovinknn |n|n unrkirfin Ennk Hnr| nnnr -n| kn-rinknn 1526 01:28:18,542 --> 01:28:20,877 Und ein jeder, Und ein jeder, der sich Eurem Kommando beugt, der sich Eurem Kommando beugt, 1527 01:28:18,458 --> 01:28:18,542 gilt gleichermaßen als Abirünniger. gilt gleichermaßen als Abirünniger. Knin Varräfnr iiilirri unn Imc ilorcnhnnf Ilnin Vnrräfnr iiilirri unn Imc ilorcnhnnf 1528 01:28:18,542 --> 01:28:20,877 Und ein jeder, Und ein jeder, der sich Eurem Kommando beugt, der sich Eurem Kommando beugt, 1529 01:28:25,716 --> 01:28:25,715 gilt gleichermaßen als Abirünniger. gilt gleichermaßen als Abirünniger. Knin Varräfnr iiilirri unn Imc ilorcnhnnf Ilnin Vnrräfnr iiilirri unn Imc ilorcnhnnf 1530 01:28:25,716 --> 01:28:29,970 Meine Herren! Kommandeur Tarish Meine Herren! Kommandeur Tarish hnf Irncnmn noliahfon KÄnin rrnmifiof haf rrncnmn nnliahfon KÄnin rrnmifiof 1531 01:28:29,970 --> 01:28:30,053 Meine Herren! Kommandeur Tarish Meine Herren! Kommandeur Tarish hnf Irncnmn noliahfon KÄnin rrnmifiof haf rrncnmn nnliahfon KÄnin rrnmifiof 1532 01:28:30,053 --> 01:28:33,181 Und beschuldigt mich des Hochverrals. Und beschuldigt mich des Hochverrals. 1533 01:28:30,053 --> 01:28:33,181 Und beschuldigt mich des Hochverrals. Und beschuldigt mich des Hochverrals. 1534 01:28:34,224 --> 01:28:37,311 Euer Ehrgeiz isl fürwahr unübertrefilich. Euer Ehrgeiz isl fürwahr unübertrefilich. 1535 01:28:34,224 --> 01:28:34,223 Das Königreich Ehb untersteht ab sofort Das Königreich Ehb untersteht ab sofort meiner Herrschaft! meiner Herrschaft! 1536 01:28:34,224 --> 01:28:37,311 Euer Ehrgeiz isl fürwahr unübertrefilich. Euer Ehrgeiz isl fürwahr unübertrefilich. 1537 01:28:41,523 --> 01:28:41,690 Das Königreich Ehb untersteht ab sofort Das Königreich Ehb untersteht ab sofort meiner Herrschaft! meiner Herrschaft! 1538 01:28:41,690 --> 01:28:44,901 Und auch ich verweigere Euch, Und auch ich verweigere Euch, hierzu lagern. hierzu lagern. 1539 01:28:41,690 --> 01:28:44,901 Und auch ich verweigere Euch, Und auch ich verweigere Euch, hierzu lagern. hierzu lagern. 1540 01:28:55,203 --> 01:28:56,246 Majeslät. Majeslät. 1541 01:28:55,203 --> 01:28:55,202 Ihr werdet niemals König werden, Ihr werdet niemals König werden, moin Nofini Wni| n: Filnh an Milf fohH moin klafioi Woi| ac Fiinh an Milf fohH 1542 01:28:55,203 --> 01:28:56,246 Majeslät. Majeslät. 1543 01:29:02,711 --> 01:29:02,794 Ihr werdet niemals König werden, Ihr werdet niemals König werden, moin Nofini Wni| n: Filnh an Milf fohH moin klafioi Woi| ac Fiinh an Milf fohH 1544 01:29:02,794 --> 01:29:05,922 Nicht heute! Noch sonsl irgendwann. Nicht heute! Noch sonsl irgendwann. 1545 01:29:02,794 --> 01:29:05,922 Nicht heute! Noch sonsl irgendwann. Nicht heute! Noch sonsl irgendwann. 1546 01:29:11,553 --> 01:29:15,640 Die elfte und zwölfte Legion Die elfte und zwölfte Legion stehen hinter Euch. Euer Maiestätl stehen hinter Euch. Euer Maiestätl 1547 01:29:15,640 --> 01:29:18,352 Die elfte und zwölfte Legion Die elfte und zwölfte Legion stehen hinter Euch. Euer Maiestätl stehen hinter Euch. Euer Maiestätl 1548 01:29:18,352 --> 01:29:19,394 Feiger Hund! Feiger Hund! 1549 01:29:18,352 --> 01:29:30,906 Feiger Hund! Feiger Hund! 1550 01:29:30,906 --> 01:29:35,202 Die Krugs haben keine Bogenschülzen. Die Krugs haben keine Bogenschülzen. Mmr bin knknn ÄNFÜr nlmln |minn Anno} Mmr oin knknn Änmr nnmk |minn Annoi 1551 01:29:35,202 --> 01:29:39,790 Die Krugs haben keine Bogenschülzen. Die Krugs haben keine Bogenschülzen. Mmr bin knknn ÄNFÜr nlmln |minn Anno} Mmr oin knknn Änmr nnmk |minn Annoi 1552 01:29:39,790 --> 01:29:39,873 Sie werden gegen uns anstürmen. Und da Sie werden gegen uns anstürmen. Und da ein Oifllfi ninmn|o 'nlrünbvinknn HIAFAAH ein Oiflk HEAMAIÖ 'IIIFIIIIAI/'Iiflkflh HIAWJAH 1553 01:29:39,873 --> 01:29:39,789 können wir sie mil einem Angriff können wir sie mil einem Angriff von hinten überraschen. von hinten überraschen. 1554 01:29:39,790 --> 01:29:39,873 Sie werden gegen uns anstürmen. Und da Sie werden gegen uns anstürmen. Und da ein Oifllfi ninmn|o 'nlrünbvinknn HIAFAAH ein Oiflk HEAMAIÖ 'IIIFIIIIAI/'Iiflkflh HIAWJAH 1555 01:29:39,873 --> 01:29:43,418 können wir sie mil einem Angriff können wir sie mil einem Angriff von hinten überraschen. von hinten überraschen. 1556 01:29:43,418 --> 01:29:48,632 Wir sind Menschen. Wir sind Menschen. Im Dienste eines aerechten Köninreichs. Im Dienste eines aerechten Köninreichs. 1557 01:29:48,632 --> 01:29:49,883 Wir sind Menschen. Wir sind Menschen. Im Dienste eines aerechten Köninreichs. Im Dienste eines aerechten Köninreichs. 1558 01:29:49,883 --> 01:29:49,882 Sie sind blutrünstige, wilde Bestien. Sie sind blutrünstige, wilde Bestien. Und nichts weilen Und nichts weilen 1559 01:29:49,883 --> 01:29:53,428 Sie sind blutrünstige, wilde Bestien. Sie sind blutrünstige, wilde Bestien. Und nichts weilen Und nichts weilen 1560 01:29:54,137 --> 01:29:57,349 Herzog Fallow und seine Wachen Herzog Fallow und seine Wachen sind Menschen. sind Menschen. 1561 01:29:58,225 --> 01:29:54,136 Männer, hört genau her. Männer, hört genau her. 1562 01:29:54,137 --> 01:29:57,349 Herzog Fallow und seine Wachen Herzog Fallow und seine Wachen sind Menschen. sind Menschen. 1563 01:29:58,225 --> 01:30:01,228 Männer, hört genau her. Männer, hört genau her. 1564 01:30:01,353 --> 01:30:01,352 Herog Fallowgehönmir. Herog Fallowgehönmir. 1565 01:30:01,353 --> 01:30:04,356 Herog Fallowgehönmir. Herog Fallowgehönmir. 1566 01:30:09,194 --> 01:30:10,237 Der Farmer. Der Farmer. 1567 01:30:09,194 --> 01:30:10,237 Der Farmer. Der Farmer. 1568 01:30:12,030 --> 01:30:15,242 Willst du doch noch Willst du doch noch deiner Pflicht nachkommen? deiner Pflicht nachkommen? 1569 01:30:12,030 --> 01:30:15,242 Willst du doch noch Willst du doch noch deiner Pflicht nachkommen? deiner Pflicht nachkommen? 1570 01:30:22,791 --> 01:30:23,834 Also? Also? 1571 01:30:24,918 --> 01:30:22,790 Ich habe mich für den Kampf enlschieden. Ich habe mich für den Kampf enlschieden. 1572 01:30:22,791 --> 01:30:23,834 Also? Also? 1573 01:30:24,918 --> 01:30:27,963 Ich habe mich für den Kampf enlschieden. Ich habe mich für den Kampf enlschieden. 1574 01:30:31,591 --> 01:30:31,675 Ich habe gehöh, du hast dich Ich habe gehöh, du hast dich in Stonehridae aut aeschlaaen. in Stonehridae aut oeschlahen. 1575 01:30:31,675 --> 01:30:34,302 Ich wäre stolz, Ich wäre stolz, wenn du an meiner Seite kämpftest. wenn du an meiner Seite kämpftest. 1576 01:30:34,386 --> 01:30:31,590 So kann ich immer ein Auge auf dich haben. So kann ich immer ein Auge auf dich haben. 1577 01:30:31,591 --> 01:30:31,675 Ich habe gehöh, du hast dich Ich habe gehöh, du hast dich in Stonehridae aut aeschlaaen. in Stonehridae aut oeschlahen. 1578 01:30:31,675 --> 01:30:34,302 Ich wäre stolz, Ich wäre stolz, wenn du an meiner Seite kämpftest. wenn du an meiner Seite kämpftest. 1579 01:30:34,386 --> 01:30:37,597 So kann ich immer ein Auge auf dich haben. So kann ich immer ein Auge auf dich haben. 1580 01:31:25,645 --> 01:31:25,644 Sie sehen jedenfalls lurchlerregend aus. Sie sehen jedenfalls lurchlerregend aus. 1581 01:31:25,645 --> 01:31:28,857 Sie sehen jedenfalls lurchlerregend aus. Sie sehen jedenfalls lurchlerregend aus. 1582 01:31:39,618 --> 01:31:40,994 Stellung einnehmen! Stellung einnehmen! 1583 01:31:39,618 --> 01:31:40,994 Stellung einnehmen! Stellung einnehmen! 1584 01:32:06,228 --> 01:32:08,522 Kommandeur! Vorrücken! Kommandeur! Vorrücken! 1585 01:32:06,228 --> 01:32:08,522 Kommandeur! Vorrücken! Kommandeur! Vorrücken! 1586 01:32:34,464 --> 01:32:35,507 Bogenschützen! Bogenschützen! 1587 01:32:34,464 --> 01:32:35,507 Bogenschützen! Bogenschützen! 1588 01:32:38,677 --> 01:32:38,676 Und Schuss! Und Schuss! 1589 01:32:38,677 --> 01:32:39,719 Und Schuss! Und Schuss! 1590 01:32:56,194 --> 01:32:56,193 Und Schuss! Und Schuss! 1591 01:32:56,194 --> 01:32:57,320 Und Schuss! Und Schuss! 1592 01:33:28,810 --> 01:33:28,809 Angrim Angriff! 1593 01:33:28,810 --> 01:33:29,978 Angrim Angriff! 1594 01:34:03,053 --> 01:34:04,137 Nein! Nein! 1595 01:34:03,053 --> 01:34:04,137 Nein! Nein! 1596 01:34:24,491 --> 01:34:25,742 Istjagul. ßtiagul- 1597 01:34:24,491 --> 01:34:25,742 Istjagul. ßtiagul- 1598 01:34:37,379 --> 01:34:38,421 Hüa! Hüa! 1599 01:34:37,379 --> 01:34:38,421 Hüa! Hüa! 1600 01:35:22,507 --> 01:35:22,506 General, nehmt die Flanke. General, nehmt die Flanke. - Männer. Vorrücken. - Männer. Vorrücken. 1601 01:35:22,507 --> 01:35:26,636 General, nehmt die Flanke. General, nehmt die Flanke. - Männer. Vorrücken. - Männer. Vorrücken. 1602 01:36:08,261 --> 01:36:08,260 Die kämpfen wie Hunde. Die kämpfen wie Hunde. -Jawohl, Herzog! -Jawohl, Herzog! 1603 01:36:08,261 --> 01:36:11,890 Die kämpfen wie Hunde. Die kämpfen wie Hunde. -Jawohl, Herzog! -Jawohl, Herzog! 1604 01:39:14,906 --> 01:39:16,115 Los, vowvärts! L03, VOHNäFTS! 1605 01:39:14,906 --> 01:39:16,115 Los, vowvärts! L03, VOHNäFTS! 1606 01:39:24,958 --> 01:39:24,957 Anlegen! Anlegen! 1607 01:39:24,958 --> 01:39:26,000 Anlegen! Anlegen! 1608 01:39:27,919 --> 01:39:27,918 Und Schuss! Und Schuss! 1609 01:39:27,919 --> 01:39:28,962 Und Schuss! Und Schuss! 1610 01:39:36,260 --> 01:39:37,303 Und Schuss! Und Schuss! 1611 01:39:36,260 --> 01:39:37,303 Und Schuss! Und Schuss! 1612 01:39:54,862 --> 01:39:54,861 Die Krugs kämpfen ohne Sinn und Versland. Die Krugs kämpfen ohne Sinn und Versland. 1613 01:39:54,862 --> 01:39:58,074 Die Krugs kämpfen ohne Sinn und Versland. Die Krugs kämpfen ohne Sinn und Versland. 1614 01:39:58,658 --> 01:40:01,786 Vielleichl weil sie so viele sind! Vielleichl weil sie so viele sind! 1615 01:39:58,658 --> 01:40:01,786 Vielleichl weil sie so viele sind! Vielleichl weil sie so viele sind! 1616 01:40:51,669 --> 01:40:48,665 Selbst wenn ihr heute siegen solltet, Selbst wenn ihr heute siegen solltet, ist nnch nichts entschieden ist nnch nichts entschieden 1617 01:40:48,666 --> 01:40:51,669 Wir werden nicht nur heute siegen! Wir werden nicht nur heute siegen! - Schön diese hehi ihr netötei . Schön diese hehi ihr netötei 1618 01:40:51,669 --> 01:40:54,881 Selbst wenn ihr heute siegen solltet, Selbst wenn ihr heute siegen solltet, ist nnch nichts entschieden ist nnch nichts entschieden 1619 01:40:54,881 --> 01:40:54,964 Wir werden nicht nur heute siegen! Wir werden nicht nur heute siegen! - Schön diese hehi ihr netötei . Schön diese hehi ihr netötei 1620 01:40:54,964 --> 01:40:58,092 Dann pfeife ich mir neue herbei. Dann pfeife ich mir neue herbei. 1621 01:40:54,964 --> 01:40:58,092 Dann pfeife ich mir neue herbei. Dann pfeife ich mir neue herbei. 1622 01:41:11,064 --> 01:41:14,525 Wir reiten nach Oslen. Wir reiten nach Oslen. Ihrwollt den Angrifiabbrechen? Ihrwollt den Angrifiabbrechen? 1623 01:41:14,609 --> 01:41:11,063 Nein. Wirwerden uns neu formieren. Nein. Wirwerden uns neu formieren. 1624 01:41:11,064 --> 01:41:14,525 Wir reiten nach Oslen. Wir reiten nach Oslen. Ihrwollt den Angrifiabbrechen? Ihrwollt den Angrifiabbrechen? 1625 01:41:14,609 --> 01:41:17,779 Nein. Wirwerden uns neu formieren. Nein. Wirwerden uns neu formieren. 1626 01:41:21,824 --> 01:41:25,036 Cryslwind! Cryslwind! Isl das die Buße für unsere Sünden? Isl das die Buße für unsere Sünden? 1627 01:41:26,579 --> 01:41:21,823 Nein, Norick. Nein, Norick. Hier büßen wir für all unsere Tugenden. Hier büßen wir für all unsere Tugenden. 1628 01:41:21,824 --> 01:41:26,579 Cryslwind! Cryslwind! Isl das die Buße für unsere Sünden? Isl das die Buße für unsere Sünden? 1629 01:41:26,579 --> 01:41:30,833 Nein, Norick. Nein, Norick. Hier büßen wir für all unsere Tugenden. Hier büßen wir für all unsere Tugenden. 1630 01:41:31,417 --> 01:41:33,377 Für Sünden wird hier niemand beslraft. Für Sünden wird hier niemand beslraft. 1631 01:41:31,417 --> 01:41:33,377 Für Sünden wird hier niemand beslraft. Für Sünden wird hier niemand beslraft. 1632 01:41:57,485 --> 01:41:57,484 Der König! Der König! 1633 01:41:57,485 --> 01:41:58,653 Der König! Der König! 1634 01:42:08,371 --> 01:42:08,370 Nicht bewegen, liebster Onkel. Nicht bewegen, liebster Onkel. 1635 01:42:08,371 --> 01:42:11,374 Nicht bewegen, liebster Onkel. Nicht bewegen, liebster Onkel. 1636 01:42:17,672 --> 01:42:17,671 Und Schuss! Und Schuss! 1637 01:42:17,672 --> 01:42:18,714 Und Schuss! Und Schuss! 1638 01:43:51,474 --> 01:43:55,728 Wachen! Wachen! Schnell! Wachen! Wachen! Schnell! Snhafff den Könin vnm Rnhlnchffnld ,Qnhafff dran Könin vnm Rnhlnchffnld 1639 01:43:55,728 --> 01:43:56,938 Wachen! Wachen! Schnell! Wachen! Wachen! Schnell! Snhafff den Könin vnm Rnhlnchffnld ,Qnhafff dran Könin vnm Rnhlnchffnld 1640 01:43:56,938 --> 01:43:59,941 Schneller, beeill euch! Schneller, beeill euch! 1641 01:43:56,938 --> 01:43:59,941 Schneller, beeill euch! Schneller, beeill euch! 1642 01:44:03,402 --> 01:44:06,822 Lebt wohl, güliger Onkel. Lebt wohl, güliger Onkel. Das reichl für heute. Das reichl für heute. 1643 01:44:03,402 --> 01:44:06,822 Lebt wohl, güliger Onkel. Lebt wohl, güliger Onkel. Das reichl für heute. Das reichl für heute. 1644 01:45:02,086 --> 01:45:04,171 Außer etwas Zeit habt Ihr nichls gewonnen! Außer etwas Zeit habt Ihr nichls gewonnen! 1645 01:45:19,186 --> 01:45:22,189 Vielleichl träume ich nur. Vielleichl träume ich nur. 1646 01:45:24,025 --> 01:45:02,085 Wie heißl du? Wie heißl du? -Talwyn. -Talwyn. 1647 01:45:02,086 --> 01:45:04,171 Außer etwas Zeit habt Ihr nichls gewonnen! Außer etwas Zeit habt Ihr nichls gewonnen! 1648 01:45:19,186 --> 01:45:27,069 Vielleichl träume ich nur. Vielleichl träume ich nur. 1649 01:45:27,069 --> 01:45:30,281 Bald wird das alles vorbei sein, Talwyn. Bald wird das alles vorbei sein, Talwyn. 1650 01:45:40,750 --> 01:45:40,833 So will ich nichl leben. So will ich nichl leben. - Wir sind doch bereits Sklaven wie sie. - Wir sind doch bereits Sklaven wie sie. 1651 01:45:40,833 --> 01:45:44,378 Ich werde kein Sklave sein. Ich werde kein Sklave sein. - Noricki Bitte schweigt - Noricki Bitte schweigt 1652 01:45:24,025 --> 01:45:26,986 Wie heißl du? Wie heißl du? -Talwyn. -Talwyn. 1653 01:45:27,069 --> 01:45:30,281 Bald wird das alles vorbei sein, Talwyn. Bald wird das alles vorbei sein, Talwyn. 1654 01:45:40,750 --> 01:45:40,833 So will ich nichl leben. So will ich nichl leben. - Wir sind doch bereits Sklaven wie sie. - Wir sind doch bereits Sklaven wie sie. 1655 01:45:40,833 --> 01:45:44,378 Ich werde kein Sklave sein. Ich werde kein Sklave sein. - Noricki Bitte schweigt - Noricki Bitte schweigt 1656 01:46:16,202 --> 01:46:18,496 Warum reiten wir in den Wald Warum reiten wir in den Wald von Sedgwick, Herzog? von Sedgwick, Herzog? 1657 01:46:16,202 --> 01:46:16,201 Das ist der kürzeste Weg zur Burg Ehb. Das ist der kürzeste Weg zur Burg Ehb. Can't nhno Trrrnnnn IInÄ Ahhn Mlanhon Can't nhno Trrmnnn und Aknn Uflnnhon 1658 01:46:16,202 --> 01:46:18,496 Warum reiten wir in den Wald Warum reiten wir in den Wald von Sedgwick, Herzog? von Sedgwick, Herzog? 1659 01:46:23,000 --> 01:46:27,463 Das ist der kürzeste Weg zur Burg Ehb. Das ist der kürzeste Weg zur Burg Ehb. Can't nhno Trrrnnnn IInÄ Ahhn Mlanhon Can't nhno Trrmnnn und Aknn Uflnnhon 1660 01:46:27,463 --> 01:46:27,546 slehen uns dort Türen und Tore offen. slehen uns dort Türen und Tore offen. - lhrfnfnHf (fit: Rum oinnnhman Human') - lhrfnfnHf (fit: Rum oinnnhman Horvnn') 1661 01:46:27,546 --> 01:46:27,462 Heute Nacht wird Burg Ehb brennen. Heute Nacht wird Burg Ehb brennen. 1662 01:46:27,463 --> 01:46:27,546 Slehen uns dort Türen und Tore offen. slehen uns dort Türen und Tore offen. - lhrfnfnHf (fit: Rum oinnnhman Human') - lhrfnfnHf (fit: Rum oinnnhman Horvnn') 1663 01:46:27,546 --> 01:46:30,674 Heute Nacht wird Burg Ehb brennen. Heute Nacht wird Burg Ehb brennen. 1664 01:46:37,973 --> 01:46:41,102 Wir sollten uns dennoch Spulen. Wir sollten uns dennoch Spulen. 1665 01:46:37,973 --> 01:46:44,897 Wir sollten uns dennoch Spulen. Wir sollten uns dennoch Spulen. 1666 01:46:44,897 --> 01:46:44,896 Ho, ho, ho! Ho, ho. Ho, ho, ho! Ho, ho. 1667 01:46:44,897 --> 01:46:47,608 Ho, ho, ho! Ho, ho. Ho, ho, ho! Ho, ho. 1668 01:46:49,026 --> 01:46:52,446 Sehl euch das an. Sehl euch das an. Eine Freundin unserer Familie. Eine Freundin unserer Familie. 1669 01:46:52,655 --> 01:46:49,025 Welche Freude. Welche Freude. Ganz allein im Wald unterwegs. Ganz allein im Wald unterwegs. 1670 01:46:49,026 --> 01:46:52,446 Sehl euch das an. Sehl euch das an. Eine Freundin unserer Familie. Eine Freundin unserer Familie. 1671 01:46:52,655 --> 01:46:55,741 Welche Freude. Welche Freude. Ganz allein im Wald unterwegs. Ganz allein im Wald unterwegs. 1672 01:46:55,825 --> 01:46:58,369 Da kommt Ihr Euch doch sicher Da kommt Ihr Euch doch sicher sehr verlelzlich vor. sehr verlelzlich vor. 1673 01:46:58,452 --> 01:47:00,704 Kommt mir nicht zu nahe. Kommt mir nicht zu nahe. - Ihr habt mir nie vertraut. - Ihr habt mir nie vertraut. 1674 01:47:00,704 --> 01:46:55,824 Habe ich rechl, Muriella? Habe ich rechl, Muriella? - Durch Euer Belragen - Durch Euer Belragen 1675 01:46:55,825 --> 01:46:58,369 Da kommt Ihr Euch doch sicher Da kommt Ihr Euch doch sicher sehr verlelzlich vor. sehr verlelzlich vor. 1676 01:46:58,452 --> 01:47:00,621 Kommt mir nicht zu nahe. Kommt mir nicht zu nahe. - Ihr habt mir nie vertraut. - Ihr habt mir nie vertraut. 1677 01:47:00,704 --> 01:47:02,623 Habe ich rechl, Muriella? Habe ich rechl, Muriella? - Durch Euer Belragen - Durch Euer Belragen 1678 01:47:07,670 --> 01:47:02,622 wurde ich nie dazu veranlasst. wurde ich nie dazu veranlasst. - Wie bitte? Retranen'? llnne7iemlieh - Wie bitte? Retranen'? llnne7iemlieh 1679 01:47:02,623 --> 01:47:07,670 Das sind Worte des Hofes. Das sind Worte des Hofes. Betrüblicherweise steht uns ein Hof Betrüblichent/eise steht uns ein Hof 1680 01:47:07,670 --> 01:47:11,215 wurde ich nie dazu veranlasst. wurde ich nie dazu veranlasst. - Wie bitte? Retranen'? llnne7iemlieh - Wie bitte? Retranen'? llnne7iemlieh 1681 01:47:11,215 --> 01:47:15,386 Das sind Worte des Hofes. Das sind Worte des Hofes. Betrüblicherweise steht uns ein Hof Betrüblichent/eise steht uns ein Hof 1682 01:47:15,386 --> 01:47:15,385 gerade nichl zur Verfügung. gerade nichl zur Verfügung. All seine Regeln gelten hier nicht. All seine Regeln gelten hier nicht. 1683 01:47:15,386 --> 01:47:21,100 Gerade nichl zur Verfügung. gerade nichl zur Verfügung. All seine Regeln gelten hier nicht. All seine Regeln gelten hier nicht. 1684 01:47:21,100 --> 01:47:22,143 Nein! Nein! 1685 01:47:21,100 --> 01:47:22,143 Nein! Nein! 1686 01:47:23,144 --> 01:47:24,186 Nein! Nein! 1687 01:47:23,144 --> 01:47:24,186 Nein! Nein! 1688 01:47:36,323 --> 01:47:38,492 Hüal Schneller, schneller. Hüal Schneller, schneller. 1689 01:47:36,323 --> 01:47:38,492 Hüal Schneller, schneller. Hüal Schneller, schneller. 1690 01:47:55,217 --> 01:47:58,304 Hüa! Lauf schneller! Hüa! Lauf schneller! 1691 01:47:55,217 --> 01:47:58,304 Hüa! Lauf schneller! Hüa! Lauf schneller! 1692 01:48:34,340 --> 01:48:34,339 Ein Präsenl nur für Euch. Ein Präsenl nur für Euch. - Danke! - Danke! 1693 01:48:34,340 --> 01:48:37,301 Ein Präsenl nur für Euch. Ein Präsenl nur für Euch. - Danke! - Danke! 1694 01:48:37,384 --> 01:48:40,012 Regeln gibl es überall, mein Herzog! Regeln gibl es überall, mein Herzog! 1695 01:48:40,095 --> 01:48:43,265 Euer Drang, sie zu brechen, Euer Drang, sie zu brechen, hal sich nichl ausgezahll. hal sich nichl ausgezahll. 1696 01:48:43,349 --> 01:48:45,184 Diesen hier nehme ich mii. Diesen hier nehme ich mii. 1697 01:48:37,384 --> 01:48:40,012 Regeln gibl es überall, mein Herzog! Regeln gibl es überall, mein Herzog! 1698 01:48:40,095 --> 01:48:43,265 Euer Drang, sie zu brechen, Euer Drang, sie zu brechen, hal sich nichl ausgezahll. hal sich nichl ausgezahll. 1699 01:48:43,349 --> 01:48:45,184 Diesen hier nehme ich mii. Diesen hier nehme ich mii. 1700 01:49:14,588 --> 01:49:18,008 Lauf! Solana, Iauf! Lauf! Lauf! Solana, Iauf! Lauf! Ich finde dich schon! Ich finde dich schon! 1701 01:49:14,588 --> 01:49:18,008 Lauf! Solana, Iauf! Lauf! Lauf! Solana, Iauf! Lauf! Ich finde dich schon! Ich finde dich schon! 1702 01:49:28,769 --> 01:49:32,856 Wo gehen wirhin? Wo gehen wirhin? -Wir gehen nach Hause. -Wir gehen nach Hause. 1703 01:49:28,769 --> 01:49:32,856 Wo gehen wirhin? Wo gehen wirhin? -Wir gehen nach Hause. -Wir gehen nach Hause. 1704 01:49:54,211 --> 01:49:56,046 Norick! Norick! Norick! Norick! 1705 01:49:54,211 --> 01:49:54,210 Das hasl du dir doch immer gewünscht. Das hasl du dir doch immer gewünscht. Finen ehrenvollen Tod Finen ehrenvnllen Tnd 1706 01:49:54,211 --> 01:49:56,046 Norick! Norick! Norick! Norick! 1707 01:50:04,972 --> 01:50:05,723 Das hasl du dir doch immer gewünscht. Das hasl du dir doch immer gewünscht. Finen ehrenvollen Tod Finen ehrenvnllen Tnd 1708 01:50:05,723 --> 01:50:08,851 Du warsl ein sehr tapferer Mann. Du warsl ein sehr tapferer Mann. 1709 01:50:15,691 --> 01:50:16,734 Solana? Solana? 1710 01:50:17,901 --> 01:50:18,944 Talwyn? Talwyn? 1711 01:50:20,779 --> 01:50:21,822 Solana? Solana? 1712 01:50:05,723 --> 01:50:15,691 Du warsl ein sehr tapferer Mann. Du warsl ein sehr tapferer Mann. 1713 01:50:15,691 --> 01:50:16,734 Solana? Solana? 1714 01:50:17,901 --> 01:50:18,944 Talwyn? Talwyn? 1715 01:50:20,779 --> 01:50:21,822 Solana? Solana? 1716 01:50:24,658 --> 01:50:25,701 Bastian? Bastian? 1717 01:50:29,204 --> 01:50:30,247 Solana? Solana? 1718 01:50:24,658 --> 01:50:25,701 Bastian? Bastian? 1719 01:50:29,204 --> 01:50:30,247 Solana? Solana? 1720 01:51:03,697 --> 01:51:06,700 Danke, nicht für mich. Danke, nicht für mich. 1721 01:51:03,697 --> 01:51:06,700 Danke, nicht für mich. Danke, nicht für mich. 1722 01:51:34,353 --> 01:51:38,440 Du hast dich tapfer geschlagen. Du hast dich tapfer geschlagen. - Diese Restien nieder7umet7eln - Diese Restien nieder7umet7eln 1723 01:51:38,440 --> 01:51:38,899 Du hast dich tapfer geschlagen. Du hast dich tapfer geschlagen. - Diese Restien nieder7umet7eln - Diese Restien nieder7umet7eln 1724 01:51:38,899 --> 01:51:42,111 zeugt nicht von besonderer Tapferkeil. zeugt nicht von besonderer Tapferkeil. -Ja. -Ja. 1725 01:51:43,195 --> 01:51:46,824 Jede Aufgabe, die sich dir slellen wird, Jede Aufgabe, die sich dir slellen wird, wirst du meistern. wirst du meistern. 1726 01:51:46,824 --> 01:51:38,898 Ich bin harte Arbeil gewohnt. Ich bin harte Arbeil gewohnt. 1727 01:51:38,899 --> 01:51:42,111 Zeugt nicht von besonderer Tapferkeil. zeugt nicht von besonderer Tapferkeil. -Ja. -Ja. 1728 01:51:43,195 --> 01:51:46,740 Jede Aufgabe, die sich dir slellen wird, Jede Aufgabe, die sich dir slellen wird, wirst du meistern. wirst du meistern. 1729 01:51:46,824 --> 01:51:50,786 Ich bin harte Arbeil gewohnt. Ich bin harte Arbeil gewohnt. 1730 01:51:50,786 --> 01:51:54,790 Das wird dir von Nutzen sein. Als König. Das wird dir von Nutzen sein. Als König. 1731 01:51:50,786 --> 01:51:54,790 Das wird dir von Nutzen sein. Als König. Das wird dir von Nutzen sein. Als König. 1732 01:52:02,131 --> 01:52:04,258 Was meinsl du, woran es liegt? Was meinsl du, woran es liegt? 1733 01:52:08,178 --> 01:52:08,679 Weshalb warst du heule Weshalb warst du heule auf dem Schlachtfeld so erlolcreich? auf dem Schlachtfeld so erfolcreich? 1734 01:52:08,679 --> 01:52:02,130 Ich meine, war das nur... Ich meine, war das nur... 1735 01:52:02,131 --> 01:52:04,258 Was meinsl du, woran es liegt? Was meinsl du, woran es liegt? 1736 01:52:08,178 --> 01:52:08,679 Weshalb warst du heule Weshalb warst du heule auf dem Schlachtfeld so erlolcreich? auf dem Schlachtfeld so erfolcreich? 1737 01:52:08,679 --> 01:52:12,599 Ich meine, war das nur... Ich meine, war das nur... 1738 01:52:12,599 --> 01:52:13,642 Glück? Glück? 1739 01:52:14,560 --> 01:52:17,563 Du hast viele Fähigkeiten. Du hast viele Fähigkeiten. 1740 01:52:17,813 --> 01:52:19,565 Führungsstärke. Führungsstärke. 1741 01:52:19,648 --> 01:52:12,598 Und wie beherzl du Und wie beherzl du für deine Prinzipen einstehst. für deine Prinzipen einstehst. 1742 01:52:12,599 --> 01:52:14,560 Glück? Glück? 1743 01:52:14,560 --> 01:52:17,563 Du hast viele Fähigkeiten. Du hast viele Fähigkeiten. 1744 01:52:17,813 --> 01:52:19,565 Führungsstärke. Führungsstärke. 1745 01:52:19,648 --> 01:52:23,068 Und wie beherzl du Und wie beherzl du für deine Prinzipen einstehst. für deine Prinzipen einstehst. 1746 01:52:26,655 --> 01:52:29,783 Das wird dir von großem Nutzen sein. Das wird dir von großem Nutzen sein. 1747 01:52:26,655 --> 01:52:29,783 Das wird dir von großem Nutzen sein. Das wird dir von großem Nutzen sein. 1748 01:52:34,121 --> 01:52:40,043 Weisheit isi unser Hammer! Weisheit isi unser Hammer! 1749 01:52:40,043 --> 01:52:43,172 Besonnenheit wird unser Nagel sein. Besonnenheit wird unser Nagel sein. 1750 01:52:44,381 --> 01:52:34,120 Wer auf gutem Boden Wer auf gutem Boden 1751 01:52:34,121 --> 01:52:37,374 Weisheit isi unser Hammer! Weisheit isi unser Hammer! 1752 01:52:40,043 --> 01:52:44,381 Besonnenheit wird unser Nagel sein. Besonnenheit wird unser Nagel sein. 1753 01:52:44,381 --> 01:52:47,092 Wer auf gutem Boden Wer auf gutem Boden 1754 01:52:47,509 --> 01:52:50,721 sein Leben zu voller Pracht entfaltet... sein Leben zu voller Pracht entfaltet... 1755 01:52:51,013 --> 01:52:54,141 dem bleibl der Mut stels treu. dem bleibl der Mut stels treu. 1756 01:52:47,509 --> 01:52:50,721 Sein Leben zu voller Pracht entfaltet... sein Leben zu voller Pracht entfaltet... 1757 01:52:51,013 --> 01:52:54,141 dem bleibl der Mut stels treu. dem bleibl der Mut stels treu. 1758 01:53:01,732 --> 01:53:04,610 Das habe ich meinem Sohn, Das habe ich meinem Sohn, als er noch klein war, als er noch klein war, 1759 01:53:04,693 --> 01:53:01,731 jeden Abend vor dem Schlafengehen gesagt. jeden Abend vor dem Schlafengehen gesagt. 1760 01:53:01,732 --> 01:53:04,610 Das habe ich meinem Sohn, Das habe ich meinem Sohn, als er noch klein war, als er noch klein war, 1761 01:53:04,693 --> 01:53:07,905 jeden Abend vor dem Schlafengehen gesagt. jeden Abend vor dem Schlafengehen gesagt. 1762 01:53:10,032 --> 01:53:12,743 Und niemandem sonst. Und niemandem sonst. 1763 01:53:15,954 --> 01:53:19,500 Dein Leben wird von nun an Dein Leben wird von nun an sehr viel komplizierter werden. sehr viel komplizierter werden. 1764 01:53:10,032 --> 01:53:12,743 Und niemandem sonst. Und niemandem sonst. 1765 01:53:15,954 --> 01:53:19,500 Dein Leben wird von nun an Dein Leben wird von nun an sehr viel komplizierter werden. sehr viel komplizierter werden. 1766 01:53:22,461 --> 01:53:31,261 Ich bin ein einfacher Farmer. Ich bin ein einfacher Farmer. -Ja, ja! -Ja, ja! 1767 01:53:31,261 --> 01:53:31,678 Ich kenne nichts anderes. Ich kenne nichts anderes. - Ganz in der Nähe Iieni ein kleines Dnrf -Gan7 in der Nähe Iieni ein kleines Dnrf 1768 01:53:31,678 --> 01:53:22,460 Und dort bestellen die Bauern Und dort bestellen die Bauern ihre Felder zweimal im Jahr. ihre Felder zweimal im Jahr. 1769 01:53:22,461 --> 01:53:26,131 Ich bin ein einfacher Farmer. Ich bin ein einfacher Farmer. -Ja, ja! -Ja, ja! 1770 01:53:31,261 --> 01:53:31,678 Ich kenne nichts anderes. Ich kenne nichts anderes. - Ganz in der Nähe Iieni ein kleines Dnrf -Gan7 in der Nähe Iieni ein kleines Dnrf 1771 01:53:31,678 --> 01:53:36,350 Und dort bestellen die Bauern Und dort bestellen die Bauern ihre Felder zweimal im Jahr. ihre Felder zweimal im Jahr. 1772 01:53:37,976 --> 01:53:41,230 Dadurch Iaugt der Acker aus. Dadurch Iaugt der Acker aus. - Nein, er Iaugt nicht aus, - Nein, er Iaugt nicht aus, 1773 01:53:41,313 --> 01:53:44,316 don gibt es nämlich Algen. don gibt es nämlich Algen. 1774 01:53:36,350 --> 01:53:37,976 Diese Algen werden aus dem Meer Diese Algen werden aus dem Meer hnmnnncnülf und dünnnn dann Rndnn hnmnnncnülf und dünnnn dann Rndnn 1775 01:53:37,976 --> 01:53:41,230 Dadurch Iaugt der Acker aus. Dadurch Iaugt der Acker aus. - Nein, er Iaugt nicht aus, - Nein, er Iaugt nicht aus, 1776 01:53:41,313 --> 01:53:44,316 don gibt es nämlich Algen. don gibt es nämlich Algen. 1777 01:53:48,946 --> 01:53:50,948 Diese Algen werden aus dem Meer Diese Algen werden aus dem Meer hnmnnncnülf und dünnnn dann Rndnn hnmnnncnülf und dünnnn dann Rndnn 1778 01:53:50,948 --> 01:53:54,076 Das solltest du auch versuchen. Das solltest du auch versuchen. 1779 01:54:00,123 --> 01:53:50,947 Wieso wisst Ihr so etwas? Wieso wisst Ihr so etwas? - Das ist Aufgabe eines Königs. - Das ist Aufgabe eines Königs. 1780 01:53:50,948 --> 01:54:00,123 Das solltest du auch versuchen. Das solltest du auch versuchen. 1781 01:54:00,123 --> 01:54:03,752 Wieso wisst Ihr so etwas? Wieso wisst Ihr so etwas? - Das ist Aufgabe eines Königs. - Das ist Aufgabe eines Königs. 1782 01:54:03,752 --> 01:54:07,172 Es wird von mir erwartet, Es wird von mir erwartet, dass ich etwas von... dass ich etwas von... 1783 01:54:08,131 --> 01:54:11,134 meinem Land verstehe. meinem Land verstehe. 1784 01:54:11,343 --> 01:54:03,751 Es wird auch deine Pflicht sein. Es wird auch deine Pflicht sein. 1785 01:54:03,752 --> 01:54:07,172 Es wird von mir erwartet, Es wird von mir erwartet, dass ich etwas von... dass ich etwas von... 1786 01:54:08,131 --> 01:54:11,134 meinem Land verstehe. meinem Land verstehe. 1787 01:54:11,343 --> 01:54:14,471 Es wird auch deine Pflicht sein. Es wird auch deine Pflicht sein. 1788 01:54:14,847 --> 01:54:19,852 Solange es Könige gibl Solange es Könige gibl und ausgedehnte Ländereien, und ausgedehnte Ländereien, 1789 01:54:22,271 --> 01:54:25,816 solange wird es Kriege geben. solange wird es Kriege geben. - Feldzüge für karges Land. - Feldzüge für karges Land. 1790 01:54:14,847 --> 01:54:19,852 Solange es Könige gibl Solange es Könige gibl und ausgedehnte Ländereien, und ausgedehnte Ländereien, 1791 01:54:22,271 --> 01:54:25,816 solange wird es Kriege geben. solange wird es Kriege geben. - Feldzüge für karges Land. - Feldzüge für karges Land. 1792 01:54:27,651 --> 01:54:30,779 Wozu Kriege, wenn sie nie enden werden? Wozu Kriege, wenn sie nie enden werden? 1793 01:54:33,407 --> 01:54:36,410 Der Kampf für den Frieden. Der Kampf für den Frieden. 1794 01:54:37,828 --> 01:54:38,954 Frieden. Frieden. 1795 01:54:27,651 --> 01:54:30,779 Wozu Kriege, wenn sie nie enden werden? Wozu Kriege, wenn sie nie enden werden? 1796 01:54:33,407 --> 01:54:37,828 Der Kampf für den Frieden. Der Kampf für den Frieden. 1797 01:54:37,828 --> 01:54:38,954 Frieden. Frieden. 1798 01:54:40,080 --> 01:54:42,791 Unser aller Traum. Unser aller Traum. 1799 01:54:49,715 --> 01:54:50,382 Der Traum, dass es dir als König Der Traum, dass es dir als König vielleicht qelinqen könnte. vielleicht aelinoen könnte. 1800 01:54:50,382 --> 01:54:54,136 Frieden zu stiilen. Für immer. Frieden zu stiilen. Für immer. 1801 01:54:40,080 --> 01:54:42,791 Unser aller Traum. Unser aller Traum. 1802 01:54:49,715 --> 01:54:50,382 Der Traum, dass es dir als König Der Traum, dass es dir als König vielleicht qelinqen könnte. vielleicht aelinoen könnte. 1803 01:54:50,382 --> 01:55:00,100 Frieden zu stiilen. Für immer. Frieden zu stiilen. Für immer. 1804 01:55:00,100 --> 01:55:03,103 Ihr verstehl das nicht. Ihr verstehl das nicht. 1805 01:55:03,395 --> 01:55:05,355 Ich habe in diesem Krieg Ich habe in diesem Krieg meinen Sohn verloren. meinen Sohn verloren. 1806 01:55:05,439 --> 01:55:00,099 Ja, genauso wie ich den meinen. Ja, genauso wie ich den meinen. 1807 01:55:00,100 --> 01:55:03,103 Ihr verstehl das nicht. Ihr verstehl das nicht. 1808 01:55:03,395 --> 01:55:05,355 Ich habe in diesem Krieg Ich habe in diesem Krieg meinen Sohn verloren. meinen Sohn verloren. 1809 01:55:05,439 --> 01:55:08,567 Ja, genauso wie ich den meinen. Ja, genauso wie ich den meinen. 1810 01:55:19,244 --> 01:55:19,243 Mein Sohn! Mein Sohn! 1811 01:55:19,244 --> 01:55:20,454 Mein Sohn! Mein Sohn! 1812 01:56:02,704 --> 01:56:05,707 General Hallette. General Hallette. -Ja, Sir! -Ja, Sir! 1813 01:56:02,704 --> 01:56:05,707 General Hallette. General Hallette. -Ja, Sir! -Ja, Sir! 1814 01:56:07,084 --> 01:56:09,211 Geht mit einem Späher Geht mit einem Späher zum Nordende des Waldes. zum Nordende des Waldes. 1815 01:56:09,294 --> 01:56:12,714 Wir sollten wissen, was uns erwanel. Wir sollten wissen, was uns erwanel. - Ja, Sir! - Ja, Sir! 1816 01:56:07,084 --> 01:56:09,211 Geht mit einem Späher Geht mit einem Späher zum Nordende des Waldes. zum Nordende des Waldes. 1817 01:56:09,294 --> 01:56:12,714 Wir sollten wissen, was uns erwanel. Wir sollten wissen, was uns erwanel. - Ja, Sir! - Ja, Sir! 1818 01:56:17,052 --> 01:56:18,261 KommandeurTarish. KommandeurTarish. -Ja? -Ja? 1819 01:56:18,345 --> 01:56:19,388 Seht. Seht. 1820 01:56:17,052 --> 01:56:18,261 KommandeurTarish. KommandeurTarish. -Ja? -Ja? 1821 01:56:18,345 --> 01:56:19,388 Seht. Seht. 1822 01:56:24,851 --> 01:56:24,850 Nun, also das nenne ich Nun, also das nenne ich eine überraschende Lieferung. eine überraschende Lieferung. 1823 01:56:24,851 --> 01:56:29,314 Nun, also das nenne ich Nun, also das nenne ich eine überraschende Lieferung. eine überraschende Lieferung. 1824 01:56:44,955 --> 01:56:51,211 Der Herzog ist auf der Suche Der Herzog ist auf der Suche nach Gerechtigkeil. nach Gerechtigkeil. 1825 01:56:51,211 --> 01:56:54,631 Und seine Männer? Und seine Männer? - Die haben sie schon gefunden. - Die haben sie schon gefunden. 1826 01:56:44,955 --> 01:56:48,375 Der Herzog ist auf der Suche Der Herzog ist auf der Suche nach Gerechtigkeil. nach Gerechtigkeil. 1827 01:56:51,211 --> 01:56:54,631 Und seine Männer? Und seine Männer? - Die haben sie schon gefunden. - Die haben sie schon gefunden. 1828 01:57:01,722 --> 01:57:04,725 Ihr gebt Euch die Ehre? Ihr gebt Euch die Ehre? 1829 01:57:01,722 --> 01:57:04,725 Ihr gebt Euch die Ehre? Ihr gebt Euch die Ehre? 1830 01:57:12,649 --> 01:57:12,648 Ich vermute, dass der König noch Iebl? Ich vermute, dass der König noch Iebl? 1831 01:57:12,649 --> 01:57:15,777 Ich vermute, dass der König noch Iebl? Ich vermute, dass der König noch Iebl? 1832 01:57:19,781 --> 01:57:22,284 General Backler. General Backler. 1833 01:57:22,367 --> 01:57:19,780 Reichl diesem Mann Euer Schwert. Reichl diesem Mann Euer Schwert. 1834 01:57:19,781 --> 01:57:22,284 General Backler. General Backler. 1835 01:57:22,367 --> 01:57:25,495 Reichl diesem Mann Euer Schwert. Reichl diesem Mann Euer Schwert. 1836 01:57:30,584 --> 01:57:30,583 Ohne Rüstung. Ohne Rüstung. 1837 01:57:30,584 --> 01:57:33,295 Ohne Rüstung. Ohne Rüstung. 1838 01:57:35,922 --> 01:57:35,921 Ein Duell. Wie überaus reizend. Ein Duell. Wie überaus reizend. 1839 01:57:35,922 --> 01:57:39,051 Ein Duell. Wie überaus reizend. Ein Duell. Wie überaus reizend. 1840 01:57:51,188 --> 01:57:51,187 Wisst Ihr noch, was ich in Kindertagen Wisst Ihr noch, was ich in Kindertagen immnr m“ Elmk nnnno+n||i innkn Tnriok') immnr m“ Eimk rmnnninm kninn Tnrink') 1841 01:57:51,188 --> 01:58:00,072 Wisst Ihr noch, was ich in Kindertagen Wisst Ihr noch, was ich in Kindertagen immnr m“ Elmk nnnno+n||i innkn Tnriok') immnr m“ Eimk rmnnninm kninn Tnrink') 1842 01:58:00,072 --> 01:58:00,071 Könnte ich wenigstens Könnte ich wenigstens ein Schlückchen Wein kriegen? ein Schlückchen Wein kriegen? 1843 01:58:00,072 --> 01:58:03,617 Könnte ich wenigstens Könnte ich wenigstens ein Schlückchen Wein kriegen? ein Schlückchen Wein kriegen? 1844 01:58:16,254 --> 01:58:16,253 Will hier kein einziger seinem König Will hier kein einziger seinem König ans der Riistnnn helfen? ans der Riistnnn helfen? 1845 01:58:16,254 --> 01:58:20,717 Will hier kein einziger seinem König Will hier kein einziger seinem König ans der Riistnnn helfen? ans der Riistnnn helfen? 1846 01:58:20,717 --> 01:58:21,760 Schweine! Schweine! 1847 01:58:20,717 --> 01:58:21,760 Schweine! Schweine! 1848 01:59:03,718 --> 01:59:03,717 Genießt dieses Duell. Genießt dieses Duell. Ich verspreche Euch. es ist Euer letztes. Ich verspreche Euch. es ist Euer letztes. 1849 01:59:03,718 --> 01:59:32,539 Genießt dieses Duell. Genießt dieses Duell. Ich verspreche Euch. es ist Euer letztes. Ich verspreche Euch. es ist Euer letztes. 1850 01:59:32,539 --> 01:59:35,542 Ich sollle Euch löten. Ich sollle Euch löten. 1851 01:59:39,504 --> 01:59:32,538 Ich sollte Euch löten. Ich sollte Euch löten. - Der König isl lot. Der König isl lol. - Der König isl lot. Der König isl lol. 1852 01:59:32,539 --> 01:59:35,542 Ich sollle Euch löten. Ich sollle Euch löten. 1853 01:59:39,504 --> 01:59:47,929 Ich sollte Euch löten. Ich sollte Euch löten. - Der König isl lot. Der König isl lol. - Der König isl lot. Der König isl lol. 1854 01:59:47,929 --> 01:59:43,591 König Konreid ist gestorben. König Konreid ist gestorben. - Nein! Nein. das darf nicht sein. - Nein! Nein. das darf nicht sein. 1855 01:59:43,592 --> 01:59:47,929 Ich bin Euer König! Ich bin Euer König! - Nein. Ihr seid des Throns nicht würdid. - Nein. Ihr seid des Throns nicht würdid. 1856 01:59:47,929 --> 01:59:52,601 König Konreid ist gestorben. König Konreid ist gestorben. - Nein! Nein. das darf nicht sein. - Nein! Nein. das darf nicht sein. 1857 01:59:52,601 --> 01:59:52,684 Ich bin Euer König! Ich bin Euer König! - Nein. Ihr seid des Throns nicht würdid. - Nein. Ihr seid des Throns nicht würdid. 1858 01:59:52,684 --> 01:59:56,104 Kommandeur Tarish ist machllos Kommandeur Tarish ist machtlos gegen seine Ehre. gegen seine Ehre. 1859 01:59:56,897 --> 02:00:00,108 Er wagt nicht, den König von Ehb zu töten. Er wagt nicht, den König von Ehb zu töten. 1860 01:59:52,684 --> 01:59:56,104 Kommandeur Tarish ist machllos Kommandeur Tarish ist machtlos gegen seine Ehre. gegen seine Ehre. 1861 01:59:56,897 --> 02:00:00,108 Er wagt nicht, den König von Ehb zu töten. Er wagt nicht, den König von Ehb zu töten. 1862 02:00:09,117 --> 02:00:09,116 Ein feigerHund. Ein feigerHund. 1863 02:00:09,117 --> 02:00:11,828 Ein feigerHund. Ein feigerHund. 1864 02:00:14,956 --> 02:00:18,084 Unleiianen des Königreichs Ehb. Unleiianen des Königreichs Ehb. 1865 02:00:14,956 --> 02:00:18,084 Unleiianen des Königreichs Ehb. Unleiianen des Königreichs Ehb. 1866 02:00:19,252 --> 02:00:22,797 Lang lebe der König! Lang lebe der König! 1867 02:00:24,591 --> 02:00:19,251 HiPFL hipp, hurra! _ H'PP, hipp, hurra! 1868 02:00:19,252 --> 02:00:22,797 Lang lebe der König! Lang lebe der König! 1869 02:00:24,591 --> 02:00:27,302 HiPFL hipp, hurra! _ H'PP, hipp, hurra! 1870 02:00:28,053 --> 02:00:30,764 HiPFL hipp, hurra! _ H'PP, hipp, hurra! 1871 02:00:28,053 --> 02:00:30,764 HiPFL hipp, hurra! _ H'PP, hipp, hurra! 1872 02:00:35,185 --> 02:00:37,687 Legl auf der Stelle das Schwert nieder. Legl auf der Stelle das Schwert nieder. 1873 02:00:37,771 --> 02:00:35,184 Bürger von Ehb. Bürger von Ehb. 1874 02:00:35,185 --> 02:00:37,771 Legl auf der Stelle das Schwert nieder. Legl auf der Stelle das Schwert nieder. 1875 02:00:37,771 --> 02:00:40,482 Bürger von Ehb. Bürger von Ehb. 1876 02:00:41,024 --> 02:00:43,735 Soldaten von Ehb. Soldaten von Ehb. 1877 02:00:43,902 --> 02:00:41,023 Vor wenigen Augenblicken Vor wenigen Augenblicken 1878 02:00:41,024 --> 02:00:43,735 Soldaten von Ehb. Soldaten von Ehb. 1879 02:00:43,902 --> 02:00:46,905 Vor wenigen Augenblicken Vor wenigen Augenblicken 1880 02:00:50,867 --> 02:00:53,036 haben wir unseren hochgeschätzlen haben wir unseren hochgeschätzlen Könin Konreid verloren. Könin Konreid verloren. 1881 02:00:53,036 --> 02:00:54,079 Ermordet. Ermordet. 1882 02:00:56,373 --> 02:01:00,043 Ermordel von seinem Neffen. Ermordel von seinem Neffen. 1883 02:01:00,043 --> 02:00:50,866 Der es nur auf den Thron abgesehen hatte. Der es nur auf den Thron abgesehen hatte. 1884 02:00:50,867 --> 02:00:53,036 Haben wir unseren hochgeschätzlen haben wir unseren hochgeschätzlen Könin Konreid verloren. Könin Konreid verloren. 1885 02:00:53,036 --> 02:00:54,079 Ermordet. Ermordet. 1886 02:00:56,373 --> 02:00:59,376 Ermordel von seinem Neffen. Ermordel von seinem Neffen. 1887 02:01:00,043 --> 02:01:03,255 Der es nur auf den Thron abgesehen hatte. Der es nur auf den Thron abgesehen hatte. 1888 02:01:28,655 --> 02:01:31,783 Nach den Geselzen unseres Landes Nach den Geselzen unseres Landes 1889 02:01:28,655 --> 02:01:31,783 Nach den Geselzen unseres Landes Nach den Geselzen unseres Landes 1890 02:01:37,789 --> 02:01:40,417 kann nur ein direkter Nachkomme des Königs kann nur ein direkter Nachkomme des Königs flAifl lnnmm/w TkFAH'AINAV «min nAin lnnmm/w TlvwAvJnln/wv „du 1891 02:01:40,417 --> 02:01:43,545 Ich bringe euch euren neuen König, Ich bringe euch euren neuen König, 1892 02:01:44,004 --> 02:01:37,788 Konreids vor langer Zeit Konreids vor langer Zeit verlorenen Sohn, verlorenen Sohn, 1893 02:01:37,789 --> 02:01:40,417 kann nur ein direkter Nachkomme des Königs kann nur ein direkter Nachkomme des Königs flAifl lnnmm/w TkFAH'AINAV «min nAin lnnmm/w TlvwAvJnln/wv „du 1894 02:01:40,417 --> 02:01:43,545 Ich bringe euch euren neuen König, Ich bringe euch euren neuen König, 1895 02:01:44,004 --> 02:01:47,215 Konreids vor langer Zeit Konreids vor langer Zeit verlorenen Sohn, verlorenen Sohn, 1896 02:01:48,091 --> 02:01:50,593 Camden Konreid. Camden Konreid. 1897 02:01:50,677 --> 02:01:54,014 Einigen von euch Einigen von euch bereils bekannt als Farmer. bereils bekannt als Farmer. 1898 02:01:48,091 --> 02:01:50,593 Camden Konreid. Camden Konreid. 1899 02:01:50,677 --> 02:01:54,014 Einigen von euch Einigen von euch bereils bekannt als Farmer. bereils bekannt als Farmer. 1900 02:02:34,095 --> 02:02:36,973 Steht auf! Steht auf! 1901 02:02:36,973 --> 02:02:34,094 Erhebt Euch. Bitte. Steht auf! Erhebt Euch. Bitte. Steht auf! 1902 02:02:34,095 --> 02:02:35,680 Steht auf! Steht auf! 1903 02:02:36,973 --> 02:02:39,976 Erhebt Euch. Bitte. Steht auf! Erhebt Euch. Bitte. Steht auf! 1904 02:02:44,898 --> 02:02:44,897 Füreuren König habt ihr Füreuren König habt ihr dem Tode ins Auge geblickt dem Tode ins Auge geblickt 1905 02:02:44,898 --> 02:02:47,275 Füreuren König habt ihr Füreuren König habt ihr dem Tode ins Auge geblickt dem Tode ins Auge geblickt 1906 02:02:47,359 --> 02:02:49,569 und ihm einen Strich und ihm einen Strich durch die Rechnung gemacht. durch die Rechnung gemacht. 1907 02:02:54,282 --> 02:02:47,274 Alle, die ihr hier sleht. Alle, die ihr hier sleht. Aber der Feind ist noch nicht deschladen. Aber der Feind ist noch nicht deschladen. 1908 02:02:47,275 --> 02:02:47,359 Er wird seine Kräfte wieder mobilisieren Er wird seine Kräfte wieder mobilisieren und rrnc nrrfc NDIID nnnrnifnn und rrnc nrrfc Maria nnnrnifnn 1909 02:02:47,359 --> 02:02:54,282 und ihm einen Strich und ihm einen Strich durch die Rechnung gemacht. durch die Rechnung gemacht. 1910 02:02:54,282 --> 02:02:59,371 Alle, die ihr hier sleht. Alle, die ihr hier sleht. Aber der Feind ist noch nicht deschladen. Aber der Feind ist noch nicht deschladen. 1911 02:02:59,371 --> 02:02:59,370 Er wird seine Kräfte wieder mobilisieren Er wird seine Kräfte wieder mobilisieren und rrnc nrrfc NDIID nnnrnifnn und rrnc nrrfc Maria nnnrnifnn 1912 02:02:59,371 --> 02:03:04,209 Heute versorgen wir unsere Wunden, Heute versorgen wir unsere Wunden, bestatten unsere Toten. bestatten unsere Toten. 1913 02:03:04,209 --> 02:03:06,211 Heute versorgen wir unsere Wunden, Heute versorgen wir unsere Wunden, bestatten unsere Toten. bestatten unsere Toten. 1914 02:03:06,211 --> 02:03:06,210 Morgen marschieren wir Morgen marschieren wir gegen Crystwind aui. gegen Crystwind aui. 1915 02:03:06,211 --> 02:03:09,422 Morgen marschieren wir Morgen marschieren wir gegen Crystwind aui. gegen Crystwind aui. 1916 02:03:13,593 --> 02:03:13,843 Und werden das Übel vernichten. Und werden das Übel vernichten. . Wir uunrdnn dac lnlhnl vernichten! . Wir uunrdnn dac lnlhnl vernichten! 1917 02:03:13,843 --> 02:03:13,592 Lang lebe der König! Lang lebe der König! 1918 02:03:13,593 --> 02:03:13,843 Und werden das Übel vernichten. Und werden das Übel vernichten. . Wir uunrdnn dac lnlhnl vernichten! . Wir uunrdnn dac lnlhnl vernichten! 1919 02:03:13,843 --> 02:03:16,554 Lang lebe der König! Lang lebe der König! 1920 02:03:37,492 --> 02:03:40,161 Was soll das? Was soll das? Was fälll euch ein, mich zu stören? Was fälll euch ein, mich zu stören? 1921 02:03:40,245 --> 02:03:45,250 Schafft sie zu den anderen! Warte! Schafft sie zu den anderen! Warte! 1922 02:03:45,250 --> 02:03:48,378 Die da bleibt hier! verschwindet! Die da bleibt hier! verschwindet! 1923 02:03:37,492 --> 02:03:40,161 Was soll das? Was soll das? Was fälll euch ein, mich zu stören? Was fälll euch ein, mich zu stören? 1924 02:03:40,245 --> 02:03:43,373 Schafft sie zu den anderen! Warte! Schafft sie zu den anderen! Warte! 1925 02:03:45,250 --> 02:03:58,471 Die da bleibt hier! verschwindet! Die da bleibt hier! verschwindet! 1926 02:03:58,471 --> 02:04:01,182 Ich spüre ihn. Ich spüre ihn. 1927 02:04:01,307 --> 02:04:03,184 In dir! In dir! 1928 02:04:04,686 --> 02:04:07,397 Den Farmer. Den Farmer. 1929 02:04:11,192 --> 02:04:13,820 Er wird deinelwegen herkommen. Er wird deinelwegen herkommen. Hervorragend. Hervorragend. 1930 02:04:13,903 --> 02:04:16,239 Ich brauche nur auf ihn zu wanen. Ich brauche nur auf ihn zu wanen. - Ich bin wehlos für Euch. - Ich bin wehlos für Euch. 1931 02:04:16,322 --> 02:03:58,470 Aber er ist nicht wertlos für mich. Aber er ist nicht wertlos für mich. 1932 02:03:58,471 --> 02:04:01,307 Ich spüre ihn. Ich spüre ihn. 1933 02:04:01,307 --> 02:04:03,184 In dir! In dir! 1934 02:04:04,686 --> 02:04:07,397 Den Farmer. Den Farmer. 1935 02:04:11,192 --> 02:04:13,820 Er wird deinelwegen herkommen. Er wird deinelwegen herkommen. Hervorragend. Hervorragend. 1936 02:04:13,903 --> 02:04:16,239 Ich brauche nur auf ihn zu wanen. Ich brauche nur auf ihn zu wanen. - Ich bin wehlos für Euch. - Ich bin wehlos für Euch. 1937 02:04:16,322 --> 02:04:19,451 Aber er ist nicht wertlos für mich. Aber er ist nicht wertlos für mich. 1938 02:04:20,702 --> 02:04:23,705 Mehr als nurein Farmer. Mehr als nurein Farmer. 1939 02:04:24,497 --> 02:04:27,667 Er isl viel gefährlicher Er isl viel gefährlicher als ein einfacher Farmer. als ein einfacher Farmer. 1940 02:04:27,750 --> 02:04:30,753 Jetzt kommt er zu mir! Jetzt kommt er zu mir! 1941 02:04:34,007 --> 02:04:37,135 Woher kennt Ihrmich? Woher kennt Ihrmich? -Tja, woher? -Tja, woher? 1942 02:04:40,388 --> 02:04:43,391 Nicht bewegen! Nicht bewegen. Nicht bewegen! Nicht bewegen. 1943 02:04:20,702 --> 02:04:24,497 Mehr als nurein Farmer. Mehr als nurein Farmer. 1944 02:04:24,497 --> 02:04:27,667 Er isl viel gefährlicher Er isl viel gefährlicher als ein einfacher Farmer. als ein einfacher Farmer. 1945 02:04:27,750 --> 02:04:30,753 Jetzt kommt er zu mir! Jetzt kommt er zu mir! 1946 02:04:34,007 --> 02:04:37,135 Woher kennt Ihrmich? Woher kennt Ihrmich? -Tja, woher? -Tja, woher? 1947 02:04:40,388 --> 02:04:44,476 Nicht bewegen! Nicht bewegen. Nicht bewegen! Nicht bewegen. 1948 02:04:44,476 --> 02:04:47,479 Ich kann ihn spüren. In dir. Ich kann ihn spüren. In dir. 1949 02:04:48,396 --> 02:04:52,567 Weil du seinen Sohn in dir lrägst. Weil du seinen Sohn in dir lrägst. 1950 02:04:55,445 --> 02:04:58,239 Du trägst seinen Sohn in dir. Du trägst seinen Sohn in dir. 1951 02:04:44,476 --> 02:04:47,479 Ich kann ihn spüren. In dir. Ich kann ihn spüren. In dir. 1952 02:04:48,396 --> 02:04:52,567 Weil du seinen Sohn in dir lrägst. Weil du seinen Sohn in dir lrägst. 1953 02:04:55,445 --> 02:04:58,239 Du trägst seinen Sohn in dir. Du trägst seinen Sohn in dir. 1954 02:05:13,546 --> 02:05:16,716 Wo kommst du her? Wo kommst du her? -Gloucern. -Gloucern. 1955 02:05:21,721 --> 02:05:21,804 Sie haben unseren Hof überfallen. Sie haben unseren Hof überfallen. - Drr knmmet wieder nach Herree . Drr knmmer wieder nach Herree 1956 02:05:21,804 --> 02:05:24,599 Dort gibt es jetzt nichts mehr. Dort gibt es jetzt nichts mehr. Sie haben alles zerstört. Sie haben alles zerstört. 1957 02:05:24,682 --> 02:05:27,894 Ndw Ndw Gloucern wird wieder aufgebaut werden. Gloucern wird wieder aufgebaut werden. 1958 02:05:28,937 --> 02:05:32,148 So wie Stonebridge wieder aufgebaut wird. So wie Stonebridge wieder aufgebaut wird. 1959 02:05:32,273 --> 02:05:13,545 Sie werden uns töten. Sie werden uns töten. 1960 02:05:13,546 --> 02:05:16,716 Wo kommst du her? Wo kommst du her? -Gloucern. -Gloucern. 1961 02:05:21,721 --> 02:05:21,804 Sie haben unseren Hof überfallen. Sie haben unseren Hof überfallen. - Drr knmmet wieder nach Herree . Drr knmmer wieder nach Herree 1962 02:05:21,804 --> 02:05:24,599 Dort gibt es jetzt nichts mehr. Dort gibt es jetzt nichts mehr. Sie haben alles zerstört. Sie haben alles zerstört. 1963 02:05:24,682 --> 02:05:28,937 Ndw Ndw Gloucern wird wieder aufgebaut werden. Gloucern wird wieder aufgebaut werden. 1964 02:05:28,937 --> 02:05:32,148 So wie Stonebridge wieder aufgebaut wird. So wie Stonebridge wieder aufgebaut wird. 1965 02:05:32,273 --> 02:05:35,235 Sie werden uns töten. Sie werden uns töten. 1966 02:05:37,737 --> 02:05:40,865 Was ist mit deinen Eltern? Was ist mit deinen Eltern? - Beide tot. - Beide tot. 1967 02:05:43,868 --> 02:05:46,746 Weißl du, ich habe... Weißl du, ich habe... 1968 02:05:46,829 --> 02:05:49,958 ich habe meine Eltern auch verloren. ich habe meine Eltern auch verloren. 1969 02:05:51,834 --> 02:05:37,736 Wir passen aufeinander auf. Wir passen aufeinander auf. 1970 02:05:37,737 --> 02:05:40,865 Was ist mit deinen Eltern? Was ist mit deinen Eltern? - Beide tot. - Beide tot. 1971 02:05:43,868 --> 02:05:46,746 Weißl du, ich habe... Weißl du, ich habe... 1972 02:05:46,829 --> 02:05:49,958 ich habe meine Eltern auch verloren. ich habe meine Eltern auch verloren. 1973 02:05:51,834 --> 02:05:54,837 Wir passen aufeinander auf. Wir passen aufeinander auf. 1974 02:06:28,246 --> 02:06:31,249 Auf Wiedersehen, aller Freund. Auf Wiedersehen, aller Freund. 1975 02:06:28,246 --> 02:06:31,249 Auf Wiedersehen, aller Freund. Auf Wiedersehen, aller Freund. 1976 02:07:12,749 --> 02:07:17,837 Wie kommt man Wie kommt man gegen eine solche Übermacht an? gegen eine solche Übermacht an? 1977 02:07:17,837 --> 02:07:17,920 Wo das Breitschwen versagl, Wo das Breitschwen versagl, kann der Dolch 7nm Frfnln führen kann der Dolch 7nm Frfnln führen 1978 02:07:17,920 --> 02:07:19,964 Wir haben keine Zeit für Rätsel. Wir haben keine Zeit für Rätsel. 1979 02:07:12,749 --> 02:07:12,748 Ein kleiner Trupp könnle sich Ein kleiner Trupp könnle sich durch die I inien der Krrrns slehlen drrrch die I inien der Krrrns slehlen 1980 02:07:12,749 --> 02:07:14,876 Wie kommt man Wie kommt man gegen eine solche Übermacht an? gegen eine solche Übermacht an? 1981 02:07:17,837 --> 02:07:17,920 Wo das Breitschwen versagl, Wo das Breitschwen versagl, kann der Dolch 7nm Frfnln führen kann der Dolch 7nm Frfnln führen 1982 02:07:17,920 --> 02:07:19,964 Wir haben keine Zeit für Rätsel. Wir haben keine Zeit für Rätsel. 1983 02:07:23,217 --> 02:07:23,301 Ein kleiner Trupp könnle sich Ein kleiner Trupp könnle sich durch die I inien der Krrrns slehlen drrrch die I inien der Krrrns slehlen 1984 02:07:23,301 --> 02:07:26,429 und das Übel mit der Wurzel ausrotten. und das Übel mit der Wurzel ausrotten. 1985 02:07:28,014 --> 02:07:31,351 Führt mich zu Gallion und ich löte ihn. Führt mich zu Gallion und ich löte ihn. 1986 02:07:31,434 --> 02:07:34,646 Majestäl, bei allem Respekl. Majestäl, bei allem Respekl. Ist unser Plan, Ist unser Plan, 1987 02:07:23,217 --> 02:07:23,301 eine einzelne Frau zu retten, eine einzelne Frau zu retten, während das Reich mit dem Sniel steht') während das Reich airt dem Sniel steht') 1988 02:07:23,301 --> 02:07:26,429 Und das Übel mit der Wurzel ausrotten. und das Übel mit der Wurzel ausrotten. 1989 02:07:28,014 --> 02:07:31,351 Führt mich zu Gallion und ich löte ihn. Führt mich zu Gallion und ich löte ihn. 1990 02:07:31,434 --> 02:07:34,646 Majestäl, bei allem Respekl. Majestäl, bei allem Respekl. Ist unser Plan, Ist unser Plan, 1991 02:07:38,358 --> 02:07:42,528 eine einzelne Frau zu retten, eine einzelne Frau zu retten, während das Reich mit dem Sniel steht') während das Reich airt dem Sniel steht') 1992 02:07:42,528 --> 02:07:47,533 Wenn der König seine Frau retten will, Wenn der König seine Frau retten will, mrrss er Gallinn vernichten muss er Gnllinn vernichten 1993 02:07:47,533 --> 02:07:42,527 Ist Gallion vernichtet, brauchen wir Ist Gallion vernichtet, brauchen wir rrm das Reich nicht 7rr fiirnhtnn rrm das Rninh nicht 7rr fiirnhtnn 1994 02:07:42,528 --> 02:07:47,533 Wenn der König seine Frau retten will, Wenn der König seine Frau retten will, mrrss er Gallinn vernichten muss er Gnllinn vernichten 1995 02:07:47,533 --> 02:07:52,955 Ist Gallion vernichtet, brauchen wir Ist Gallion vernichtet, brauchen wir rrm das Reich nicht 7rr fiirnhtnn rrm das Rninh nicht 7rr fiirnhtnn 1996 02:07:52,955 --> 02:07:53,998 Mwmh Mwmh 1997 02:07:55,166 --> 02:07:52,954 Die Zeit ist gekommen. Die Zeit ist gekommen. 1998 02:07:52,955 --> 02:07:53,998 Mwmh Mwmh 1999 02:07:55,166 --> 02:07:58,169 Die Zeit ist gekommen. Die Zeit ist gekommen. 2000 02:08:00,380 --> 02:08:02,507 Euer Majestät! Euer Majestät! 2001 02:08:05,551 --> 02:07:58,168 Fall Ihr es gesialiel, Fall Ihr es gesialiel, möchte ich mich Eurer Mission anschließen. möchte ich mich Eurer Mission anschließen. 2002 02:07:58,169 --> 02:08:00,380 Wirwaren uns doch einig, Wirwaren uns doch einig, und ieizi kehrsl du zur Buru zurück. und ietzt kehrst du zur Burc zurück. 2003 02:08:00,380 --> 02:08:02,507 Euer Majestät! Euer Majestät! 2004 02:08:05,551 --> 02:08:09,389 Fall Ihr es gesialiel, Fall Ihr es gesialiel, möchte ich mich Eurer Mission anschließen. möchte ich mich Eurer Mission anschließen. 2005 02:08:09,389 --> 02:08:12,100 Wirwaren uns doch einig, Wirwaren uns doch einig, und ieizi kehrsl du zur Buru zurück. und ietzt kehrst du zur Burc zurück. 2006 02:08:12,100 --> 02:08:12,183 Das Leben hat mich zur Närrin gemacht. Das Leben hat mich zur Närrin gemacht. Nun hin ißh Tail dincor Wolf Nun hin inh Tail riincor Woli 2007 02:08:12,183 --> 02:08:14,811 Und möchle es bleiben. Und möchle es bleiben. - Du bist meine Tochler. - Du bist meine Tochler. 2008 02:08:14,894 --> 02:08:18,439 Tu, was ich dir sage. Tu, was ich dir sage. - Ich bin meines Vaters Tochter. - Ich bin meines Vaters Tochter. 2009 02:08:12,100 --> 02:08:12,183 Das Leben hat mich zur Närrin gemacht. Das Leben hat mich zur Närrin gemacht. Nun hin ißh Tail dincor Wolf Nun hin inh Tail riincor Woli 2010 02:08:12,183 --> 02:08:14,811 Und möchle es bleiben. Und möchle es bleiben. - Du bist meine Tochler. - Du bist meine Tochler. 2011 02:08:14,894 --> 02:08:18,439 Tu, was ich dir sage. Tu, was ich dir sage. - Ich bin meines Vaters Tochter. - Ich bin meines Vaters Tochter. 2012 02:08:20,024 --> 02:08:23,444 Und slehe in Diensten des Königs, Und slehe in Diensten des Königs, genau wie er. genau wie er. 2013 02:08:29,242 --> 02:08:20,023 Ihr brachtet den Mörder des Königs. Ihr brachtet den Mörder des Königs. -Erfiel in meine Hände. -Erfiel in meine Hände. 2014 02:08:20,024 --> 02:08:20,023 Wir können jeden gebrauchen, Wir können jeden gebrauchen, der an unserer Seite kämnfi. der an unserer Seite kämufi. 2015 02:08:20,024 --> 02:08:23,444 Und slehe in Diensten des Königs, Und slehe in Diensten des Königs, genau wie er. genau wie er. 2016 02:08:29,242 --> 02:08:34,914 Ihr brachtet den Mörder des Königs. Ihr brachtet den Mörder des Königs. -Erfiel in meine Hände. -Erfiel in meine Hände. 2017 02:08:34,914 --> 02:08:35,456 Wir können jeden gebrauchen, Wir können jeden gebrauchen, der an unserer Seite kämnfi. der an unserer Seite kämufi. 2018 02:08:35,456 --> 02:08:38,167 Seid mirwillkommen. Seid mirwillkommen. 2019 02:08:43,381 --> 02:08:43,464 Ich kenne noch andere, die helfen möchten. Ich kenne noch andere, die helfen möchten. . Anflnm') Wen moini ||nr9 . Anrinm') Wan moini Nur') 2020 02:08:43,464 --> 02:08:35,455 Ich zeige sie Euch. Ich zeige sie Euch. 2021 02:08:35,456 --> 02:08:38,167 Seid mirwillkommen. Seid mirwillkommen. 2022 02:08:43,381 --> 02:08:43,464 Ich kenne noch andere, die helfen möchten. Ich kenne noch andere, die helfen möchten. . Anflnm') Wen moini ||nr9 . Anrinm') Wan moini Nur') 2023 02:08:43,464 --> 02:08:46,175 Ich zeige sie Euch. Ich zeige sie Euch. 2024 02:09:20,001 --> 02:09:25,047 Ihr habt also noch nichl den Tod gefunden? Ihr habt also noch nichl den Tod gefunden? lßk kflkh Mißk FnrnnnknHnn lßk kfllflh Mißk FAVHNALHAHAH 2025 02:09:25,047 --> 02:09:25,631 Ihr habt also noch nichl den Tod gefunden? Ihr habt also noch nichl den Tod gefunden? lßk kflkh Mißk FnrnnnknHnn lßk kfllflh Mißk FAVHNALHAHAH 2026 02:09:25,631 --> 02:09:29,177 Gegen eure Feinde, Gegen eure Feinde, die die Horden der Krugs lenken, die die Horden der Krugs lenken, 2027 02:09:25,631 --> 02:09:29,177 Gegen eure Feinde, Gegen eure Feinde, die die Horden der Krugs lenken, die die Horden der Krugs lenken, 2028 02:09:34,348 --> 02:09:36,976 werden wir gemeinsam in den Kampf ziehen. werden wir gemeinsam in den Kampf ziehen. - Inh rianhfn ihruorciinhf - Inh rianhin ihruorcnnhi 2029 02:09:36,976 --> 02:09:31,970 die Konilikle der Menschen zu meiden. die Konilikle der Menschen zu meiden. . Hincnr Krion nniirrin fi'|r immnr . Hincnr Krim nniirrin fiir immnr 2030 02:09:31,971 --> 02:09:34,348 und ewig andauern. Unser Wald würde und ewig andauern. Unser Wald würde in Chmmon nrrfnohon rmrl rrorninhini in Chmmon aufnahm': rund uorninh+n+ 2031 02:09:34,348 --> 02:09:36,976 werden wir gemeinsam in den Kampf ziehen. werden wir gemeinsam in den Kampf ziehen. - Inh rianhfn ihruorciinhf - Inh rianhin ihruorcnnhi 2032 02:09:36,976 --> 02:09:40,480 die Konilikle der Menschen zu meiden. die Konilikle der Menschen zu meiden. . Hincnr Krion nniirrin fi'|r immnr . Hincnr Krim nniirrin fiir immnr 2033 02:09:40,480 --> 02:09:40,563 und ewig andauern. Unser Wald würde und ewig andauern. Unser Wald würde in Chmmon nrrfnohon rmrl rrorninhini in Chmmon aufnahm': rund uorninh+n+ 2034 02:09:40,563 --> 02:09:42,315 Wir haben keine Wahl. Wir haben keine Wahl. 2035 02:09:40,480 --> 02:09:40,563 Wir kämpfen an eurer Seile, Wir kämpfen an eurer Seile, wenn ihr uns danach in Frieden lasst wenn ihr uns danach in Frieden lasst 2036 02:09:40,563 --> 02:09:46,486 Wir haben keine Wahl. Wir haben keine Wahl. 2037 02:09:46,486 --> 02:09:48,404 Wir kämpfen an eurer Seile, Wir kämpfen an eurer Seile, wenn ihr uns danach in Frieden lasst wenn ihr uns danach in Frieden lasst 2038 02:09:48,404 --> 02:09:51,949 General Backler, ruft Eure Männer. General Backler, ruft Eure Männer. Wir reitenjetzt los. Wir reitenjetzt los. 2039 02:09:48,404 --> 02:09:51,949 General Backler, ruft Eure Männer. General Backler, ruft Eure Männer. Wir reitenjetzt los. Wir reitenjetzt los. 2040 02:09:56,788 --> 02:09:58,080 General. General. 2041 02:09:58,164 --> 02:09:56,787 Die Armeen der Krugs Die Armeen der Krugs sind uns 20 gegen 1 überlegen. sind uns 20 gegen 1 überlegen. 2042 02:09:56,788 --> 02:09:58,080 General. General. 2043 02:09:58,164 --> 02:10:01,292 Die Armeen der Krugs Die Armeen der Krugs sind uns 20 gegen 1 überlegen. sind uns 20 gegen 1 überlegen. 2044 02:10:01,375 --> 02:10:03,795 Wie sollen wir sie aufhellen? Wie sollen wir sie aufhellen? Sie stürzen auf uns Sie stürzen auf uns 2045 02:10:03,878 --> 02:10:06,881 wie eine Welle des Todes. wie eine Welle des Todes. 2046 02:10:07,882 --> 02:10:01,374 Hört mir zu, Backler. Hört mir zu, Backler. 2047 02:10:01,375 --> 02:10:03,795 Wie sollen wir sie aufhellen? Wie sollen wir sie aufhellen? Sie stürzen auf uns Sie stürzen auf uns 2048 02:10:03,878 --> 02:10:06,881 wie eine Welle des Todes. wie eine Welle des Todes. 2049 02:10:07,882 --> 02:10:10,051 Hört mir zu, Backler. Hört mir zu, Backler. 2050 02:10:10,134 --> 02:10:13,262 Niemand widerstehl den Truppen von Ehb. Niemand widerstehl den Truppen von Ehb. 2051 02:10:13,763 --> 02:10:16,057 Wirwerden diesen Krugs Wirwerden diesen Krugs nicht die Oberhand überlassen. nicht die Oberhand überlassen. 2052 02:10:10,051 --> 02:10:10,134 Denn in dieser Schlacht kämpfen wir Denn in dieser Schlacht kämpfen wir für unser Vermächtnis. für unser Vermächtnis. 2053 02:10:10,134 --> 02:10:13,763 Niemand widerstehl den Truppen von Ehb. Niemand widerstehl den Truppen von Ehb. 2054 02:10:13,763 --> 02:10:16,057 Wirwerden diesen Krugs Wirwerden diesen Krugs nicht die Oberhand überlassen. nicht die Oberhand überlassen. 2055 02:10:19,685 --> 02:10:25,858 Denn in dieser Schlacht kämpfen wir Denn in dieser Schlacht kämpfen wir für unser Vermächtnis. für unser Vermächtnis. 2056 02:10:25,858 --> 02:10:25,857 Jetzl sagl mir, General, Jetzl sagl mir, General, wie soll man Euch in Erinnerunn behalten? wie soll man Funh in Frinnernnn behalten? 2057 02:10:25,858 --> 02:10:42,792 Jetzl sagl mir, General, Jetzl sagl mir, General, wie soll man Euch in Erinnerunn behalten? wie soll man Funh in Frinnernnn behalten? 2058 02:10:42,792 --> 02:10:45,920 Hier werden wir die Pferde Hier werden wir die Pierde zurücklassen müssen. zurücklassen müssen. 2059 02:10:42,792 --> 02:10:42,791 Zu Fuß? Kommen wir da hoch? Zu Fuß? Kommen wir da hoch? . Finnnilinh nicht Das iei an in nnrnrin . Finpnilinh ninhi nnc ici nc in nnrnrin 2060 02:10:42,792 --> 02:10:45,920 Hier werden wir die Pferde Hier werden wir die Pierde zurücklassen müssen. zurücklassen müssen. 2061 02:10:50,007 --> 02:10:52,552 Zu Fuß? Kommen wir da hoch? Zu Fuß? Kommen wir da hoch? . Finnnilinh nicht Das iei an in nnrnrin . Finpnilinh ninhi nnc ici nc in nnrnrin 2062 02:10:52,552 --> 02:10:50,006 Die Menschen verbringen ihr ganzes Leben Die Menschen verbringen ihr ganzes Leben unten auf der Frrie unien auf der Frrie 2063 02:10:50,007 --> 02:10:52,552 Doch warren ganz neue Welten darauf, Doch warren ganz neue Welten darauf, erklommen zu werden. erklommen zu werden. 2064 02:10:52,552 --> 02:10:55,847 Die Menschen verbringen ihr ganzes Leben Die Menschen verbringen ihr ganzes Leben unten auf der Frrie unien auf der Frrie 2065 02:10:55,847 --> 02:10:55,930 Doch warren ganz neue Welten darauf, Doch warren ganz neue Welten darauf, erklommen zu werden. erklommen zu werden. 2066 02:10:55,930 --> 02:10:59,475 Die Philosophie einer Frau, Die Philosophie einer Frau, die in den Bäumen lebt. die in den Bäumen lebt. 2067 02:10:55,930 --> 02:10:59,475 Die Philosophie einer Frau, Die Philosophie einer Frau, die in den Bäumen lebt. die in den Bäumen lebt. 2068 02:11:26,043 --> 02:11:31,757 Cryslwind. Einslmals errichtet Cryslwind. Einslmals errichtet ein eiehere 7rrf|rrehte9tätte der Ii/Innier ein eiehere 7rrflrrehtcctätte rier Ii/Innier 2069 02:11:31,757 --> 02:11:32,133 Cryslwind. Einslmals errichtet Cryslwind. Einslmals errichtet ein eiehere 7rrf|rrehte9tätte der Ii/Innier ein eiehere 7rrflrrehtcctätte rier Ii/Innier 2070 02:11:32,133 --> 02:11:33,926 Wie sicher? Wie sicher? 2071 02:11:37,847 --> 02:11:40,391 Die Tore lassen sich nur von innen öffnen. Die Tore lassen sich nur von innen öffnen. - \/\I|"|rr4n+ Ihr hinoinlznmmnn') - \/\I|"|rr4n+ Ihr hinoinlznmmnn') 2072 02:11:40,391 --> 02:11:40,474 Einem Magier slehen andere Wege Einem Magier slehen andere Wege nach Crvstwind offen. nach Crvsiwind offen. 2073 02:11:40,474 --> 02:11:32,132 Dann finde ich auch einen. Dann finde ich auch einen. 2074 02:11:32,133 --> 02:11:33,926 Wie sicher? Wie sicher? 2075 02:11:37,847 --> 02:11:40,391 Die Tore lassen sich nur von innen öffnen. Die Tore lassen sich nur von innen öffnen. - \/\I|"|rr4n+ Ihr hinoinlznmmnn') - \/\I|"|rr4n+ Ihr hinoinlznmmnn') 2076 02:11:40,391 --> 02:11:40,474 Einem Magier slehen andere Wege Einem Magier slehen andere Wege nach Crvstwind offen. nach Crvsiwind offen. 2077 02:11:40,474 --> 02:11:42,184 Dann finde ich auch einen. Dann finde ich auch einen. 2078 02:11:43,102 --> 02:11:46,522 Empfindest du es als Glück, Empfindest du es als Glück, noch am Leben zu sein? noch am Leben zu sein? 2079 02:11:47,857 --> 02:11:50,860 Ich schon. Ich finde, Ich schon. Ich finde, 2080 02:11:51,861 --> 02:11:55,072 das Leben war nie aufregender als jetzt. das Leben war nie aufregender als jetzt. 2081 02:12:02,872 --> 02:11:42,183 AII die Menschen, die Ihr geraubt habt, AII die Menschen, die Ihr geraubt habt, Iassl sie doch frei. Iassl sie doch frei. 2082 02:11:42,184 --> 02:11:43,102 Soll die Well nichls Soll die Well nichls von Eurer unbeerenzten Macht erfahren? von Eurer unbeerenzten Macht erfahren? 2083 02:11:43,102 --> 02:11:46,522 Empfindest du es als Glück, Empfindest du es als Glück, noch am Leben zu sein? noch am Leben zu sein? 2084 02:11:47,857 --> 02:11:50,860 Ich schon. Ich finde, Ich schon. Ich finde, 2085 02:11:51,861 --> 02:12:02,872 das Leben war nie aufregender als jetzt. das Leben war nie aufregender als jetzt. 2086 02:12:02,872 --> 02:12:06,918 AII die Menschen, die Ihr geraubt habt, AII die Menschen, die Ihr geraubt habt, Iassl sie doch frei. Iassl sie doch frei. 2087 02:12:06,918 --> 02:12:11,631 Soll die Well nichls Soll die Well nichls von Eurer unbeerenzten Macht erfahren? von Eurer unbeerenzten Macht erfahren? 2088 02:12:11,631 --> 02:12:16,093 Und von Eurer Barmherzigkeit? Und von Eurer Barmherzigkeit? . Vnrciohci rirr dann irhnrhnr rni ninhic? . Vnrciohci rirr dann iihnrhnr rni nirhic') 2089 02:12:16,093 --> 02:12:21,432 Ich habe all das übewvunden. Ich habe all das übewvunden. Ich bin ienseits von Gut und Böse. Ich bin ienseits von Gut und Böse 2090 02:12:21,432 --> 02:12:24,894 Ich habe solche Albernheiten nicht nötig. Ich habe solche Albernheiten nicht nötig. lnk IIAVÄHIJAVA Äin nvllhlJVwAIIAVn IJAV"A'AH lnln HAVÄnlJAvA Äin nvnnnÄmnllnvn IJAV"A'A“ 2091 02:12:24,894 --> 02:12:28,064 Wo kommen wir denn hin, Wo kommen wir denn hin, wenn ich anfanne. harmherzin zu sein? wenn ich anfanne. harmherzin 7n sein? 2092 02:12:28,064 --> 02:12:06,917 Es könnte Euer Ansehen... Es könnte Euer Ansehen... - Keine Ausnahmen! Für niemanden. - Keine Ausnahmen! Für niemanden. 2093 02:12:06,918 --> 02:12:11,631 Weder für dich noch für Farmer, Weder für dich noch für Farmer, nnnh für Hninnn lrlänlinh urincalndnn ,Qnhn nnnh für Hninnn lrlänlinh urincalndnn Qnhn 2094 02:12:11,631 --> 02:12:16,093 Und von Eurer Barmherzigkeit? Und von Eurer Barmherzigkeit? . Vnrciohci rirr dann irhnrhnr rni ninhic? . Vnrciohci rirr dann iihnrhnr rni nirhic') 2095 02:12:16,093 --> 02:12:21,432 Ich habe all das übewvunden. Ich habe all das übewvunden. Ich bin ienseits von Gut und Böse. Ich bin ienseits von Gut und Böse 2096 02:12:21,432 --> 02:12:24,894 Ich habe solche Albernheiten nicht nötig. Ich habe solche Albernheiten nicht nötig. lnk IIAVÄHIJAVA Äin nvllhlJVwAIIAVn IJAV"A'AH lnln HAVÄnlJAvA Äin nvnnnÄmnllnvn IJAV"A'A“ 2097 02:12:24,894 --> 02:12:28,064 Wo kommen wir denn hin, Wo kommen wir denn hin, wenn ich anfanne. harmherzin zu sein? wenn ich anfanne. harmherzin 7n sein? 2098 02:12:28,064 --> 02:12:32,193 Es könnte Euer Ansehen... Es könnte Euer Ansehen... - Keine Ausnahmen! Für niemanden. - Keine Ausnahmen! Für niemanden. 2099 02:12:32,193 --> 02:12:32,276 Weder für dich noch für Farmer, Weder für dich noch für Farmer, nnnh für Hninnn lrlänlinh urincalndnn ,Qnhn nnnh für Hninnn lrlänlinh urincalndnn Qnhn 2100 02:12:32,276 --> 02:12:36,447 dessen Eingeweide ich herausgerissen habe. dessen Eingeweide ich herausgerissen habe. 2101 02:12:36,447 --> 02:12:39,450 Tölel mich! Tölel mich! Tölel mich! Tölel mich! 2102 02:12:45,748 --> 02:12:48,960 Ich werde dich nicht tölen! Ich werde dich nicht tölen! Du vergnügst mich. Du vergnügst mich. 2103 02:12:50,294 --> 02:12:53,839 Ihr seid sterblich, Ihr blutet! Ihr seid sterblich, Ihr blutet! - Vielleicht bin ich das. - Vielleicht bin ich das. 2104 02:12:32,276 --> 02:12:35,488 Dessen Eingeweide ich herausgerissen habe. dessen Eingeweide ich herausgerissen habe. 2105 02:12:36,447 --> 02:12:39,450 Tölel mich! Tölel mich! Tölel mich! Tölel mich! 2106 02:12:45,748 --> 02:12:50,294 Ich werde dich nicht tölen! Ich werde dich nicht tölen! Du vergnügst mich. Du vergnügst mich. 2107 02:12:50,294 --> 02:12:55,466 Ihr seid sterblich, Ihr blutet! Ihr seid sterblich, Ihr blutet! - Vielleicht bin ich das. - Vielleicht bin ich das. 2108 02:12:55,466 --> 02:12:58,469 Aber ich sterbe nicht. Aber ich slerbe nicht. 2109 02:12:58,719 --> 02:13:01,722 Ich habe noch zu viel zu tun. Ich habe noch zu viel zu tun. 2110 02:12:55,466 --> 02:12:58,469 Aber ich sterbe nicht. Aber ich slerbe nicht. 2111 02:12:58,719 --> 02:13:01,722 Ich habe noch zu viel zu tun. Ich habe noch zu viel zu tun. 2112 02:13:46,392 --> 02:13:46,391 Achlung! Achlung! 2113 02:13:46,392 --> 02:13:50,896 Achlung! Achlung! 2114 02:13:50,896 --> 02:13:54,316 Auf die Posilionen! Auf die Posilionen! - Bogenschützen! - Bogenschützen! 2115 02:13:54,859 --> 02:13:55,943 Bereit! Bereit! 2116 02:13:50,896 --> 02:13:54,316 Auf die Posilionen! Auf die Posilionen! - Bogenschützen! - Bogenschützen! 2117 02:13:54,859 --> 02:13:55,943 Bereit! Bereit! 2118 02:14:14,336 --> 02:14:14,335 Alle in Position! Alle in Position! 2119 02:14:14,336 --> 02:14:17,048 Alle in Position! Alle in Position! 2120 02:14:19,842 --> 02:14:22,553 Wir sind bereit! Wir sind bereit! 2121 02:14:19,842 --> 02:14:22,553 Wir sind bereit! Wir sind bereit! 2122 02:14:32,188 --> 02:14:35,191 Achtung! Auf die Positionen! Achtung! Auf die Positionen! 2123 02:14:32,188 --> 02:14:35,191 Achtung! Auf die Positionen! Achtung! Auf die Positionen! 2124 02:14:46,744 --> 02:14:49,455 Schützen! Anlegen! Schützen! Anlegen! 2125 02:14:46,744 --> 02:14:49,455 Schützen! Anlegen! Schützen! Anlegen! 2126 02:14:58,923 --> 02:15:04,386 Und Schuss! Und Schuss! 2127 02:15:04,386 --> 02:15:05,429 Und Schuss! Und Schuss! 2128 02:14:58,923 --> 02:14:59,965 Und Schuss! Und Schuss! 2129 02:15:04,386 --> 02:15:05,429 Und Schuss! Und Schuss! 2130 02:16:19,170 --> 02:16:20,212 Fertig! Fertig! 2131 02:16:19,170 --> 02:16:20,212 Fertig! Fertig! 2132 02:16:32,683 --> 02:16:33,726 L03! L03! 2133 02:16:32,683 --> 02:16:33,726 L03! L03! 2134 02:17:06,467 --> 02:17:09,470 Don oben ist ein Schacht. Don oben ist ein Schacht. 2135 02:17:09,595 --> 02:17:06,466 Für die Frischlufizufuhr. Für die Frischlufizufuhr. 2136 02:17:06,467 --> 02:17:06,466 Jetzl werde ich euch verlassen. Jetzl werde ich euch verlassen. -Geh bitte nicht allein. Vater. -Geh biite nicht allein. Vater. 2137 02:17:06,467 --> 02:17:09,470 Don oben ist ein Schacht. Don oben ist ein Schacht. 2138 02:17:09,595 --> 02:17:11,764 Für die Frischlufizufuhr. Für die Frischlufizufuhr. 2139 02:17:15,643 --> 02:17:18,896 Jetzl werde ich euch verlassen. Jetzl werde ich euch verlassen. -Geh bitte nicht allein. Vater. -Geh biite nicht allein. Vater. 2140 02:17:18,896 --> 02:17:18,979 Falls dieser Wahnsinnige sich einen Falls dieser Wahnsinnige sich einen Ichfnn Flmlznn Vnrcfanrl hmn/ahrf hnf Ichfan Flmlznn Varchnrl hmn/ahri Im? 2141 02:17:18,979 --> 02:17:21,732 Dann muss ich mich ihm stellen. dann muss ich mich ihm stellen. 2142 02:17:15,643 --> 02:17:18,896 Gegen das Böse kommt Vernunft nicht an. Gegen das Böse kommt Vernunft nicht an. Akts? in“ IIAHH ihn IIIIWÜHIJAA' AH/xnl/An Akts? in“ IIAHH ihn lnlwninAnn' A|A|An|IAn 2143 02:17:18,896 --> 02:17:18,979 Falls dieser Wahnsinnige sich einen Falls dieser Wahnsinnige sich einen Ichfnn Flmlznn Vnrcfanrl hmn/ahrf hnf Ichfan Flmlznn Varchnrl hmn/ahri Im? 2144 02:17:18,979 --> 02:17:27,112 Dann muss ich mich ihm stellen. dann muss ich mich ihm stellen. 2145 02:17:27,112 --> 02:17:59,061 Gegen das Böse kommt Vernunft nicht an. Gegen das Böse kommt Vernunft nicht an. Akts? in“ IIAHH ihn IIIIWÜHIJAA' AH/xnl/An Akts? in“ IIAHH ihn lnlwninAnn' A|A|An|IAn 2146 02:17:59,061 --> 02:18:01,939 Ich wusste, dass Ihr komml. Ich wusste, dass Ihr komml. 2147 02:18:02,022 --> 02:17:59,060 Alter Freund. Alter Freund. 2148 02:17:59,061 --> 02:18:01,939 Ich wusste, dass Ihr komml. Ich wusste, dass Ihr komml. 2149 02:18:02,022 --> 02:18:21,500 Alter Freund. Alter Freund. 2150 02:18:21,500 --> 02:18:21,499 Wirwaren einmal Freunde. Wirwaren einmal Freunde. Aber Ihr habt Euch sehr verändert. Aber Ihr habt Euch sehr verändert. 2151 02:18:21,500 --> 02:18:23,961 Wirwaren einmal Freunde. Wirwaren einmal Freunde. Aber Ihr habt Euch sehr verändert. Aber Ihr habt Euch sehr verändert. 2152 02:18:23,961 --> 02:18:25,004 Achja? Achja? 2153 02:18:23,961 --> 02:18:25,004 Achja? Achja? 2154 02:19:11,884 --> 02:19:15,429 Ein Magier schöpft seine Macht Ein Magier schöpft seine Macht an; rierl nvnliiäi 7|| sninnm Kiinin aus rinrl nvnliiäi 7|| sninnm Kiinin 2155 02:19:15,429 --> 02:19:08,254 Ihr seid der Feind des Königs, Ihr seid der Feind des Königs, IIM rinnnnnh ininnhcnn Fiirn Kräfln i/Uincn'? iinrl rinnnnnh ininrhcon Fiiro Kräfln ililincn') 2156 02:19:08,255 --> 02:19:11,884 Wie gefallen Euch meine Krugs? Wie gefallen Euch meine Krugs? . Rio cinri nrniicam und Ahcnhniilinh . Sie cinri nrniicnm und Ahcnhniilinh 2157 02:19:11,884 --> 02:19:15,429 Ein Magier schöpft seine Macht Ein Magier schöpft seine Macht an; rierl nvnliiäi 7|| sninnm Kiinin aus rinrl nvnliiäi 7|| sninnm Kiinin 2158 02:19:15,429 --> 02:19:19,600 Ihr seid der Feind des Königs, Ihr seid der Feind des Königs, IIM rinnnnnh ininnhcnn Fiirn Kräfln i/Uincn'? iinrl rinnnnnh ininrhcon Fiiro Kräfln ililincn') 2159 02:19:19,600 --> 02:19:24,688 Wie gefallen Euch meine Krugs? Wie gefallen Euch meine Krugs? . Rio cinri nrniicam und Ahcnhniilinh . Sie cinri nrniicnm und Ahcnhniilinh 2160 02:19:24,688 --> 02:19:28,317 Das Erheiternde an den Krugs ist: Das Erheiternde an den Krugs ist: Sie sind ein Vnlk nhne Könin Sie sind ein Vnlk nhne Könin 2161 02:19:28,317 --> 02:19:19,599 Ralet, was ich getan habe, alter Freund. Ralet, was ich getan habe, alter Freund. - Ich wnne es nicht 7|| raten . Ich wnne es nicht 7|| raten 2162 02:19:19,600 --> 02:19:24,688 Ich habe mich selbst zum König ernannt. Ich habe mich selbst zum König ernannt. Könia der Kruns. Könia der Kruns. 2163 02:19:24,688 --> 02:19:28,317 Das Erheiternde an den Krugs ist: Das Erheiternde an den Krugs ist: Sie sind ein Vnlk nhne Könin Sie sind ein Vnlk nhne Könin 2164 02:19:28,317 --> 02:19:31,945 Ralet, was ich getan habe, alter Freund. Ralet, was ich getan habe, alter Freund. - Ich wnne es nicht 7|| raten . Ich wnne es nicht 7|| raten 2165 02:19:31,945 --> 02:19:36,617 Ich habe mich selbst zum König ernannt. Ich habe mich selbst zum König ernannt. Könia der Kruns. Könia der Kruns. 2166 02:19:36,617 --> 02:19:37,785 Nun diene ich einem König Nun diene ich einem König mit unienäninster Lovaliiäi. Mir! mit unienäninster Lovaliiäi. Mir! 2167 02:19:37,785 --> 02:19:38,869 Hört auf! Hört auf! 2168 02:19:31,945 --> 02:19:36,617 Gallion, bedenkt, dass wir beide Gallien, bedenkt, dass wir beide die letzten der Manier sind. die letzten der Manier sind. 2169 02:19:36,617 --> 02:19:37,785 Nun diene ich einem König Nun diene ich einem König mit unienäninster Lovaliiäi. Mir! mit unienäninster Lovaliiäi. Mir! 2170 02:19:37,785 --> 02:19:38,869 Hört auf! Hört auf! 2171 02:19:46,168 --> 02:19:50,798 Gallion, bedenkt, dass wir beide Gallien, bedenkt, dass wir beide die letzten der Manier sind. die letzten der Manier sind. 2172 02:19:50,798 --> 02:19:53,384 Erkennt endlich, dass Ihr dem Wahnsinn Erkennt endlich, dass Ihr dem Wahnsinn anheimnefallen seidi anheimnefallen seidi 2173 02:19:53,384 --> 02:19:55,761 Ihr könnt Euch nichl vorslellen, Ihr könnt Euch nichl vorslellen, 2174 02:19:46,168 --> 02:19:50,798 welch unglaubliche Kräfte welch unglaubliche Kräfte diesem Wahnsinn entsnrinuen. diesem Wahnsinn entsnrinuen. 2175 02:19:50,798 --> 02:19:53,384 Erkennt endlich, dass Ihr dem Wahnsinn Erkennt endlich, dass Ihr dem Wahnsinn anheimnefallen seidi anheimnefallen seidi 2176 02:19:53,384 --> 02:19:55,761 Ihr könnt Euch nichl vorslellen, Ihr könnt Euch nichl vorslellen, 2177 02:19:59,390 --> 02:20:24,957 welch unglaubliche Kräfte welch unglaubliche Kräfte diesem Wahnsinn entsnrinuen. diesem Wahnsinn entsnrinuen. 2178 02:20:24,957 --> 02:20:28,502 In meinem Königreich In meinem Königreich gibl es kein Wen für Wahnsinn. gibl es kein Wen für Wahnsinn. 2179 02:20:29,336 --> 02:20:32,339 Wir werden es deshalb einfach Wir werden es deshalb einfach 2180 02:20:32,756 --> 02:20:24,956 "Macht" nennen. "Macht" nennen. 2181 02:20:24,957 --> 02:20:29,336 In meinem Königreich In meinem Königreich gibl es kein Wen für Wahnsinn. gibl es kein Wen für Wahnsinn. 2182 02:20:29,336 --> 02:20:32,339 Wir werden es deshalb einfach Wir werden es deshalb einfach 2183 02:20:32,756 --> 02:20:33,966 "Macht" nennen. "Macht" nennen. 2184 02:20:54,403 --> 02:20:55,446 Also, Männer! N30. Männer! 2185 02:20:57,448 --> 02:20:58,490 Seidmulig! Seid mulig! 2186 02:20:59,867 --> 02:20:54,402 Seid stark! Seid stark! 2187 02:20:54,403 --> 02:20:55,446 Also, Männer! N30. Männer! 2188 02:20:57,448 --> 02:20:58,490 Seidmulig! Seid mulig! 2189 02:20:59,867 --> 02:21:00,909 Seid stark! Seid stark! 2190 02:21:10,794 --> 02:21:11,837 Altacke! Altacke! 2191 02:21:10,794 --> 02:21:11,837 Altacke! Altacke! 2192 02:21:41,992 --> 02:21:44,995 Er ist da. Er ist angekommen. Er ist da. Er ist angekommen. 2193 02:21:45,787 --> 02:21:48,916 Weshalb sollten wir Weshalb sollten wir diesen Kampf hinauszögern? diesen Kampf hinauszögern? 2194 02:21:53,128 --> 02:21:41,991 Mwmh Mwmh 2195 02:21:41,992 --> 02:21:44,995 Er ist da. Er ist angekommen. Er ist da. Er ist angekommen. 2196 02:21:45,787 --> 02:21:48,916 Weshalb sollten wir Weshalb sollten wir diesen Kampf hinauszögern? diesen Kampf hinauszögern? 2197 02:21:53,128 --> 02:21:54,171 Mwmh Mwmh 2198 02:21:54,671 --> 02:21:57,382 Ich muss da hinein. Ich muss da hinein. 2199 02:21:59,551 --> 02:22:00,802 Mwmm Mwmm 2200 02:21:54,671 --> 02:21:59,551 Ich muss da hinein. Ich muss da hinein. 2201 02:21:59,551 --> 02:22:00,802 Mwmm Mwmm 2202 02:22:18,195 --> 02:22:20,030 Du bisl hier. Du bisl hier. 2203 02:22:25,160 --> 02:22:25,327 Ich weiß nicht, wie das passiert isi. Ich weiß nicht, wie das passiert isi. - Win lmnnfa irh cn ein Hiimmlznnf min') - Win lmnnfo inh cn oin Hnmmlznnf min') 2204 02:22:25,327 --> 02:22:26,620 So blind. So blind. 2205 02:22:27,829 --> 02:22:29,540 Vergib mir... Vergib mir... 2206 02:22:30,874 --> 02:22:31,917 Magierin. Magierin. 2207 02:22:33,335 --> 02:22:18,194 Nimm meine verbliebenen Kräfie. Nimm meine verbliebenen Kräfie. 2208 02:22:18,195 --> 02:22:20,030 Du bisl hier. Du bisl hier. 2209 02:22:25,160 --> 02:22:25,327 Ich weiß nicht, wie das passiert isi. Ich weiß nicht, wie das passiert isi. - Win lmnnfa irh cn ein Hiimmlznnf min') - Win lmnnfo inh cn oin Hnmmlznnf min') 2210 02:22:25,327 --> 02:22:27,829 So blind. So blind. 2211 02:22:27,829 --> 02:22:29,540 Vergib mir... Vergib mir... 2212 02:22:30,874 --> 02:22:31,917 Magierin. Magierin. 2213 02:22:33,335 --> 02:22:36,463 Nimm meine verbliebenen Kräfie. Nimm meine verbliebenen Kräfie. 2214 02:23:42,696 --> 02:23:46,700 Na los! Lauft! Beeilt euch. Na los! Lauft! Beeilt euch. Nichls wie weg von hier. Nichls wie weg von hier. 2215 02:23:52,039 --> 02:23:42,695 Hier entlang, Farmer! Hier entlang, Farmer! 2216 02:23:42,696 --> 02:23:46,700 Na los! Lauft! Beeilt euch. Na los! Lauft! Beeilt euch. Nichls wie weg von hier. Nichls wie weg von hier. 2217 02:23:52,039 --> 02:23:55,000 Hier entlang, Farmer! Hier entlang, Farmer! 2218 02:23:55,000 --> 02:23:56,043 Hier enllang. Hier enllang. 2219 02:23:55,000 --> 02:23:56,043 Hier enllang. Hier enllang. 2220 02:25:32,180 --> 02:25:33,223 Farmer! Farmer! 2221 02:25:32,180 --> 02:25:33,223 Farmer! Farmer! 2222 02:25:39,146 --> 02:25:42,274 Du hast mir große Sorgen bereitet. Du hast mir große Sorgen bereitet. 2223 02:25:50,824 --> 02:25:54,870 Wie ich höre, bist du nun König. Wie ich höre, bist du nun König. Aber zwei Könine. die sich Aber zwei Könine. die sich 2224 02:25:54,870 --> 02:25:39,145 um ein einziges Königreich zanken? um ein einziges Königreich zanken? Ililin häiifin cinhnn cinh Köninn ililin häiifin cinhnn cinh Köninn 2225 02:25:39,146 --> 02:25:39,145 im Zweikampf gegenüber? Und können im Zweikampf gegenüber? Und können IJAA DIII' ikrnn Ilmkrnn Ehifl/JAA nAkmnAl/Anq IJAA Dln' ikrnn IIIALWAIA thihAAh nAkmnAl/Ano 2226 02:25:39,146 --> 02:25:42,274 Du hast mir große Sorgen bereitet. Du hast mir große Sorgen bereitet. 2227 02:25:50,824 --> 02:25:54,870 Wie ich höre, bist du nun König. Wie ich höre, bist du nun König. Aber zwei Könine. die sich Aber zwei Könine. die sich 2228 02:25:54,870 --> 02:25:58,790 um ein einziges Königreich zanken? um ein einziges Königreich zanken? Ililin häiifin cinhnn cinh Köninn ililin häiifin cinhnn cinh Köninn 2229 02:25:58,790 --> 02:25:58,874 im Zweikampf gegenüber? Und können im Zweikampf gegenüber? Und können IJAA DIII' ikrnn Ilmkrnn Ehifl/JAA nAkmnAl/Anq IJAA Dln' ikrnn IIIALWAIA thihAAh nAkmnAl/Ano 2230 02:25:58,874 --> 02:26:02,294 Kämpft Ihr nun? Kämpft Ihr nun? Oder wollt Ihr mich zu Tode reden? Oder wollt Ihr mich zu Tode reden? 2231 02:25:58,874 --> 02:26:43,168 Kämpft Ihr nun? Kämpft Ihr nun? Oder wollt Ihr mich zu Tode reden? Oder wollt Ihr mich zu Tode reden? 2232 02:26:43,168 --> 02:26:46,379 Ihr wolll Eure Magie einsetzen? Ihr wolll Eure Magie einsetzen? Wie ehrenvoll! Wie ehrenvoll! 2233 02:26:43,168 --> 02:26:46,379 Ihr wolll Eure Magie einsetzen? Ihr wolll Eure Magie einsetzen? Wie ehrenvoll! Wie ehrenvoll! 2234 02:28:22,225 --> 02:28:25,353 Du wirst meiner Rache nicht enlgehen. Du wirst meiner Rache nicht enlgehen. 2235 02:28:22,225 --> 02:28:25,353 Du wirst meiner Rache nicht enlgehen. Du wirst meiner Rache nicht enlgehen. 2236 02:29:11,107 --> 02:29:12,150 Nein! Nein! 2237 02:29:11,107 --> 02:29:12,150 Nein! Nein! 2238 02:29:57,445 --> 02:30:00,740 Welche An von Rache Welche An von Rache stellst du dir vor, Farmer? stellst du dir vor, Farmer? 2239 02:30:00,824 --> 02:30:04,744 Die Rache eines Vaters? Die Rache eines Vaters? Die Rache eines Ehemanns? Die Rache eines Ehemanns? 2240 02:30:04,744 --> 02:30:07,747 Oder die Rache eines Königs? Oder die Rache eines Königs? 2241 02:29:57,445 --> 02:30:00,740 Welche An von Rache Welche An von Rache stellst du dir vor, Farmer? stellst du dir vor, Farmer? 2242 02:30:00,824 --> 02:30:04,244 Die Rache eines Vaters? Die Rache eines Vaters? Die Rache eines Ehemanns? Die Rache eines Ehemanns? 2243 02:30:04,744 --> 02:30:07,747 Oder die Rache eines Königs? Oder die Rache eines Königs? 2244 02:30:10,417 --> 02:30:13,545 Vergesst nicht die Rache einer Mutler! Vergesst nicht die Rache einer Mutler! 2245 02:30:10,417 --> 02:30:13,545 Vergesst nicht die Rache einer Mutler! Vergesst nicht die Rache einer Mutler! 2246 02:30:58,548 --> 02:31:00,592 Was ist passiert? Was ist passiert? 2247 02:30:58,548 --> 02:31:00,592 Was ist passiert? Was ist passiert? 2248 02:31:31,498 --> 02:31:34,709 Ich wollte dir seit Langem Ich wollte dir seit Langem noch elwas sagen. noch elwas sagen. 2249 02:31:34,959 --> 02:31:37,045 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 2250 02:31:31,498 --> 02:31:34,709 Ich wollte dir seit Langem Ich wollte dir seit Langem noch elwas sagen. noch elwas sagen. 2251 02:31:34,959 --> 02:31:37,045 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 295266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.