Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,080
I'm not going back to "The Tale of Genji"!
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,180
I didn't choose to come here!
3
00:00:07,460 --> 00:00:11,780
I've figured out how to send Hikaru back to his original world!
4
00:00:14,340 --> 00:00:15,880
LIKED!
5
00:00:15,880 --> 00:00:24,240
LIKED!
HIKARU GENJI-KUN
6
00:00:13,020 --> 00:00:24,260
Subtitles by eveychooey
7
00:00:25,400 --> 00:00:30,980
- The Last Handscroll -
HIKARU-KUN, BYE-BYE?!
8
00:00:29,220 --> 00:00:30,840
I might be home late tonight.
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,360
Can you take care your own dinner?
10
00:00:34,400 --> 00:00:35,480
Yes.
11
00:00:39,040 --> 00:00:40,460
Itadakimasu.
12
00:00:41,660 --> 00:00:42,980
Itadakimasu.
13
00:00:46,560 --> 00:00:48,300
I'm sorry about yesterday!
14
00:00:48,740 --> 00:00:50,140
Are you all right?
15
00:00:50,500 --> 00:00:52,780
Has the fever gone away?
16
00:00:54,060 --> 00:00:57,060
Yes, it was completely gone after I slept for an entire day.
17
00:00:57,340 --> 00:01:01,200
Really? But you still look unwell.
18
00:01:01,500 --> 00:01:02,680
Want some cough drops?
19
00:01:02,740 --> 00:01:03,560
I'm fine.
20
00:01:03,660 --> 00:01:04,700
Thank you.
21
00:01:07,240 --> 00:01:09,480
So you guys haven't made up yet?
22
00:01:10,620 --> 00:01:11,720
No...
23
00:01:12,920 --> 00:01:14,680
And what's your plan next?
24
00:01:15,420 --> 00:01:17,720
I don't know...
25
00:01:18,020 --> 00:01:21,620
Philip-san said that he'd already solved the mystery behind the dimensional jump, right?
26
00:01:21,680 --> 00:01:24,420
He did, but he suddenly disappeared.
27
00:01:24,660 --> 00:01:26,590
Did you tell Hikaru-kun about that?
28
00:01:28,660 --> 00:01:30,840
The mystery has been solved means...
29
00:01:32,160 --> 00:01:36,440
that Hikaru-kun can suddenly return to the other world anytime, right?
30
00:01:45,080 --> 00:01:46,320
I'm home...
31
00:01:53,560 --> 00:01:56,660
"I'll be home late. You should go to bed first."
32
00:02:01,520 --> 00:02:04,040
Thank you for keeping me company.
33
00:02:06,140 --> 00:02:07,220
It's okay.
34
00:02:10,140 --> 00:02:16,240
If you think about it, it's the first time
we've ever had a drink like this.
35
00:02:27,280 --> 00:02:28,820
Genji...
36
00:02:29,200 --> 00:02:34,060
Did you see the life's sequence
on the wall at the Museum in Uji?
37
00:02:35,220 --> 00:02:37,040
I didn't get to see all of it.
38
00:02:37,860 --> 00:02:38,980
Is that so?
39
00:02:40,000 --> 00:02:41,240
Never mind then.
40
00:02:42,800 --> 00:02:44,720
Were you upset because of that?
41
00:02:44,880 --> 00:02:46,560
What was written there?
42
00:02:47,340 --> 00:02:48,620
Nothing.
43
00:02:49,140 --> 00:02:50,260
Nothing?
44
00:02:51,000 --> 00:02:54,620
There was almost nothing written about me.
45
00:02:56,280 --> 00:02:58,300
Then why...
46
00:02:59,780 --> 00:03:02,040
Because I got so confused...
47
00:03:03,180 --> 00:03:06,240
I wonder who I really am...
48
00:03:09,400 --> 00:03:11,020
Tou no Chujo (The Middle Captain)...
49
00:03:11,700 --> 00:03:13,560
The Middle Captain of the Third Rank...
50
00:03:14,120 --> 00:03:15,400
Naka-chan...
51
00:03:17,540 --> 00:03:19,980
Who on earth am I?
52
00:03:21,460 --> 00:03:22,800
Chujo-dono...
53
00:03:25,220 --> 00:03:27,600
Isn't it much more important...
54
00:03:28,000 --> 00:03:31,880
how you live your life than what you are called by others?
55
00:03:35,280 --> 00:03:39,120
Wondering about who you really are is not what's important now.
56
00:03:40,120 --> 00:03:43,960
I hope you can enjoy what's right in front of you now.
57
00:03:46,080 --> 00:03:47,440
Genji...
58
00:03:50,320 --> 00:03:51,880
You really are...
59
00:03:54,240 --> 00:03:56,420
hard to beat.
60
00:03:59,540 --> 00:04:04,040
But no matter how much I've inspired others...
61
00:04:05,660 --> 00:04:07,020
What's wrong?
62
00:04:08,460 --> 00:04:10,760
What Saori-dono said at that time,
63
00:04:12,160 --> 00:04:15,240
it hurt my heart deeply.
64
00:04:16,380 --> 00:04:18,060
Of all the women you loved...
65
00:04:18,440 --> 00:04:20,760
none of them was happy!
66
00:04:27,060 --> 00:04:28,320
Genji...
67
00:04:29,680 --> 00:04:35,060
Most of the words that come out of a woman's mouth
are the opposite of what she means.
68
00:04:37,000 --> 00:04:40,080
When she says she doesn't like you, she actually does.
69
00:04:41,440 --> 00:04:45,060
When she tells you to go home, she actually wants you to stay.
70
00:04:46,680 --> 00:04:48,160
Chujo-dono...
71
00:04:48,700 --> 00:04:50,400
You truly are amazing.
72
00:04:51,020 --> 00:04:54,520
If you want to know a woman's true feelings,
just look at her eyes.
73
00:04:55,640 --> 00:04:57,780
Because eyes don't lie.
74
00:05:02,240 --> 00:05:04,580
After I got lost and ended up in this world,
75
00:05:06,340 --> 00:05:09,320
I've lived together with Saori-dono in a small house.
76
00:05:10,380 --> 00:05:16,160
After living with her, I realized that women are such interesting creatures.
77
00:05:17,760 --> 00:05:23,240
Whenever I think about it, it reminds me of all the princesses waiting for me over there.
78
00:05:23,600 --> 00:05:29,040
I think that the way I am right now should be more capable of living with them,
79
00:05:29,280 --> 00:05:33,280
and should be more capable of making them happy.
80
00:05:34,040 --> 00:05:35,540
Same here, Genji...
81
00:05:36,680 --> 00:05:39,880
After becoming a host, I got to understand women more...
82
00:05:40,060 --> 00:05:41,820
as I listened to their stories.
83
00:05:42,300 --> 00:05:47,450
Whenever I think about it, it reminds me of what I have done to my princesses,
84
00:05:47,740 --> 00:05:49,440
and it breaks my heart.
85
00:05:52,480 --> 00:05:57,660
Did we actually come here to learn all about women?
86
00:05:58,700 --> 00:06:02,600
If so, then this is such a difficult journey.
87
00:06:03,260 --> 00:06:08,120
I really wanted to make all those women happy, but...
88
00:06:10,440 --> 00:06:17,140
I should at least make one person happy.
89
00:06:19,480 --> 00:06:21,380
That's what I think now.
90
00:06:23,200 --> 00:06:27,380
Are you talking about Saori-dono?
91
00:06:33,120 --> 00:06:34,480
I see.
92
00:06:36,980 --> 00:06:40,980
I still can't beat you, even in this world.
93
00:06:41,300 --> 00:06:42,200
What?
94
00:06:45,760 --> 00:06:49,620
Anyway, this is where I am now!
95
00:06:49,880 --> 00:06:52,380
I have to prepare myself to live here.
96
00:06:52,760 --> 00:06:53,900
You're right.
97
00:06:55,640 --> 00:06:58,860
I want to reconcile with her now…
98
00:06:59,360 --> 00:07:00,960
But what should I do?
99
00:07:01,180 --> 00:07:03,800
You just have to convey your feelings properly to her.
100
00:07:03,880 --> 00:07:07,100
Yes, but I feel like it won't be enough.
101
00:07:07,580 --> 00:07:09,080
Then, give her that.
102
00:07:09,300 --> 00:07:10,400
"That"?
103
00:07:10,600 --> 00:07:11,800
A gift.
104
00:07:18,220 --> 00:07:20,120
Where did Hikaru-kun go?
105
00:07:27,480 --> 00:07:28,460
Philip-san?!
106
00:07:28,640 --> 00:07:29,380
Are you okay?
107
00:07:29,600 --> 00:07:32,180
Yes! Saori-san, I don't have much time.
108
00:07:32,300 --> 00:07:36,620
I made this call while those men in black don't pay attention.
109
00:07:36,760 --> 00:07:37,840
O...kay.
110
00:07:38,300 --> 00:07:41,600
I have found a way to send Hikaru back to his world.
111
00:07:42,500 --> 00:07:44,460
The mystery was finally solved.
112
00:07:44,620 --> 00:07:46,770
Hikaru can now go home.
113
00:07:47,040 --> 00:07:48,520
Will you cooperate with me?
114
00:07:48,760 --> 00:07:50,380
Yes. Of course.
115
00:07:51,020 --> 00:07:52,800
So what should I do?
116
00:08:12,820 --> 00:08:16,260
Saori-dono, are you still up?
117
00:08:23,160 --> 00:08:25,020
Are you asleep?
118
00:08:56,600 --> 00:08:58,580
SIMPLE MONT BLANC
119
00:08:59,540 --> 00:09:02,750
Can amateurs like us make something like this?
120
00:09:03,280 --> 00:09:05,180
That's why Cain-dono is here.
121
00:09:07,380 --> 00:09:10,060
I can already imagine how happy Saori-dono would be.
122
00:09:10,740 --> 00:09:13,760
Peel it, like this.
123
00:09:17,520 --> 00:09:18,440
Hold on...
124
00:09:24,060 --> 00:09:25,480
Good job.
125
00:09:27,600 --> 00:09:29,980
Naka-chan! Naka-chan, that's too weak!
126
00:09:37,220 --> 00:09:40,140
It's done!
127
00:09:41,320 --> 00:09:42,960
Can I ask you something?
128
00:09:45,380 --> 00:09:49,720
Naka-chan, you actually like Saori-san, don't you?
129
00:09:53,100 --> 00:09:54,400
Are you okay with this?
130
00:09:55,120 --> 00:09:56,560
Sending salt...
131
00:09:57,260 --> 00:09:58,400
No, I mean...
132
00:09:58,960 --> 00:10:00,840
Sending sweets to your enemy.
133
00:10:03,680 --> 00:10:07,760
You chose friendship over love?
134
00:10:08,600 --> 00:10:09,860
Cain-dono...
135
00:10:11,920 --> 00:10:16,460
I do love Saori-dono.
136
00:10:18,060 --> 00:10:19,600
I also love Genji...
137
00:10:20,200 --> 00:10:21,660
And you, too.
138
00:10:23,340 --> 00:10:24,320
Naka-chan...
139
00:10:25,460 --> 00:10:30,900
I may be a side character,
but I am blessed with the friends I have.
140
00:10:32,080 --> 00:10:34,170
I'm a happy guy.
141
00:10:36,220 --> 00:10:38,220
Naka-chan!
142
00:10:39,580 --> 00:10:42,740
Hang on! It's not supposed to be like this!
143
00:10:42,780 --> 00:10:45,200
You're so cool, Naka-chan!
144
00:10:45,360 --> 00:10:46,520
Cain-dono!
145
00:11:11,180 --> 00:11:13,440
Hikaru-kun, can we talk?
146
00:11:16,600 --> 00:11:20,180
I'm sorry for saying such terrible things to you in Kyoto.
147
00:11:21,940 --> 00:11:25,960
I was also being childish. I'm sorry.
148
00:11:30,780 --> 00:11:33,140
- As a token of apology...
- As a token...
149
00:11:39,980 --> 00:11:41,480
Itadakimasu.
150
00:11:44,600 --> 00:11:46,920
I'll gain weight again because of you....
151
00:11:47,020 --> 00:11:48,240
It'll be all right.
152
00:11:53,760 --> 00:11:55,060
It's so good!
153
00:11:58,540 --> 00:12:01,860
I have something to talk to you. It's important,
154
00:12:08,580 --> 00:12:14,580
I also want to ask you a very big favor.
155
00:12:22,120 --> 00:12:25,900
I want to stay here. Forever.
156
00:12:28,740 --> 00:12:31,680
Spending the rest of my life with you by my side...
157
00:12:31,760 --> 00:12:32,880
Wait!
158
00:12:34,560 --> 00:12:36,160
What are you talking about?
159
00:12:37,140 --> 00:12:39,800
You have princesses waiting for you in the other world.
160
00:12:40,220 --> 00:12:41,660
That's right.
161
00:12:41,860 --> 00:12:43,660
If I could return there,
162
00:12:43,860 --> 00:12:47,040
I was thinking to start over with them.
163
00:12:48,180 --> 00:12:49,520
But now...
164
00:12:50,580 --> 00:12:52,620
Living with you here right now,
165
00:12:52,760 --> 00:12:54,620
I think I could do that.
166
00:12:55,400 --> 00:12:58,140
But we should stop wondering about the "what-ifs".
167
00:12:59,080 --> 00:13:03,940
Because this is where I am now.
168
00:13:06,140 --> 00:13:08,160
I made this decision after a lot of thinking.
169
00:13:08,340 --> 00:13:11,360
I want to live here with you.
170
00:13:14,480 --> 00:13:15,820
Can I?
171
00:13:30,180 --> 00:13:31,700
Sorry, you can't.
172
00:13:35,900 --> 00:13:40,600
If that's the case, then I can't live with you anymore.
173
00:13:44,120 --> 00:13:45,280
Why not?
174
00:13:49,860 --> 00:13:51,740
Because I hate you.
175
00:13:57,220 --> 00:14:00,940
Do you mean that?
176
00:14:05,580 --> 00:14:06,380
Yes.
177
00:14:09,420 --> 00:14:11,300
Look at my eyes and answer me!
178
00:14:12,240 --> 00:14:13,420
Saori-dono!
179
00:14:22,260 --> 00:14:27,060
Will you leave my house as soon as possible?
180
00:14:32,660 --> 00:14:38,760
There's no place for me here.
181
00:14:39,980 --> 00:14:40,680
Yes.
182
00:14:54,500 --> 00:14:58,240
Okay... I got it.
183
00:15:14,000 --> 00:15:14,960
Morning.
184
00:15:16,480 --> 00:15:17,680
Morning.
185
00:15:22,800 --> 00:15:25,100
It's about what we talked about yesterday,
186
00:15:25,680 --> 00:15:27,260
can I have a request?
187
00:15:29,000 --> 00:15:32,620
I want us to go on a date for the last time. Next Sunday.
188
00:15:33,940 --> 00:15:35,700
What is a "date"?
189
00:15:38,180 --> 00:15:42,940
It's like a ceremony before a man and woman
go their separate ways.
190
00:15:44,680 --> 00:15:48,400
There is such a ceremony in this world?
191
00:15:48,660 --> 00:15:49,380
Yes.
192
00:15:51,840 --> 00:15:53,680
Then, what should we do?
193
00:15:56,380 --> 00:16:00,460
We're probably going to watch a movie or take a walk together.
194
00:16:01,520 --> 00:16:03,980
Aren't those what we always do?
195
00:16:04,040 --> 00:16:05,120
But, it's different.
196
00:16:08,720 --> 00:16:10,480
It's a bit special.
197
00:16:12,320 --> 00:16:15,680
Okay. Let's do that.
198
00:16:17,220 --> 00:16:18,340
Thanks.
199
00:16:21,400 --> 00:16:23,920
So that's what a dimensional jump is like?
200
00:16:26,140 --> 00:16:28,930
When Hikaru's body is in danger,
201
00:16:29,200 --> 00:16:32,180
he seems to be able to travel to a place...
202
00:16:32,360 --> 00:16:35,360
that he wishes or hopes to visit at that time.
203
00:16:36,620 --> 00:16:38,660
In Hawaii with Hikaru-kun, huh?
204
00:16:39,560 --> 00:16:40,600
It must be fun...
205
00:16:43,420 --> 00:16:44,480
Watch out!
206
00:16:53,880 --> 00:16:55,620
That explains how he went to Hawaii!
207
00:16:57,980 --> 00:17:00,380
So you still haven't told Hikaru-kun?
208
00:17:00,600 --> 00:17:04,600
He said something like that out of the blue,
so I couldn't bring myself to tell him.
209
00:17:04,660 --> 00:17:07,300
"Something like that"?
That's a confession, isn't it?
210
00:17:08,560 --> 00:17:10,270
Please help me.
211
00:17:10,780 --> 00:17:14,300
I want you to help me send Hikari-kun back to his world.
212
00:17:15,620 --> 00:17:18,800
Next Sunday.
213
00:17:19,880 --> 00:17:21,440
Are you okay with that?
214
00:17:21,860 --> 00:17:24,280
Are you really going to send Hikaru-kun back home?
215
00:17:24,580 --> 00:17:26,640
He finally realized his feelings for you.
216
00:17:26,740 --> 00:17:29,320
As long as you keep quiet, you can continue living with him!
217
00:17:29,380 --> 00:17:32,080
I can't do that. It would be unfair to him.
218
00:17:32,140 --> 00:17:34,460
You're so stupid! Stop pretending to be cool!
219
00:17:35,840 --> 00:17:41,240
Don't we all lie and cheat one way or another
to make ourselves feel good?
220
00:17:44,700 --> 00:17:46,360
I think you misunderstand me.
221
00:17:47,440 --> 00:17:50,100
I'm not doing this because I'm a saint or something.
222
00:17:53,280 --> 00:17:57,080
It's not that I gave up on him either.
223
00:17:59,040 --> 00:18:02,580
I made this decision for myself.
224
00:18:04,340 --> 00:18:05,400
Sis...
225
00:18:06,580 --> 00:18:08,580
Because I will feel better this way.
226
00:18:10,000 --> 00:18:12,540
I don't know how people were like in the Heian period,
227
00:18:14,080 --> 00:18:19,540
but I just want to give my partner 100 percent in a relationship.
228
00:18:21,080 --> 00:18:23,700
I also want that person to give 100 percent in return.
229
00:18:26,940 --> 00:18:27,960
Huh?
230
00:18:29,680 --> 00:18:30,960
Am I too greedy?
231
00:18:33,380 --> 00:18:36,060
Is that a bad thing?
232
00:18:41,540 --> 00:18:42,680
I get it.
233
00:18:45,240 --> 00:18:47,360
It's okay. This is so you.
234
00:18:48,760 --> 00:18:50,980
Why are you crying?
235
00:18:52,260 --> 00:18:54,580
I don't know!
236
00:18:57,240 --> 00:18:58,340
But...
237
00:19:01,980 --> 00:19:03,820
I love you, sis!
238
00:19:07,740 --> 00:19:08,900
I know!
239
00:19:09,320 --> 00:19:10,900
Gosh!
240
00:19:16,800 --> 00:19:18,900
There, there.
241
00:19:23,740 --> 00:19:25,640
I love you!
242
00:19:40,700 --> 00:19:42,260
The weather is really nice.
243
00:19:42,900 --> 00:19:45,160
It's a perfect day for a date.
244
00:19:45,720 --> 00:19:48,460
I'll be staying at Cain-dono's place starting tomorrow.
245
00:19:48,960 --> 00:19:51,720
It will be my temporary residence.
246
00:19:52,120 --> 00:19:53,440
I see.
247
00:19:55,440 --> 00:19:57,400
Let's go on our date, shall we?
248
00:20:03,140 --> 00:20:04,220
Hold on!
249
00:20:10,440 --> 00:20:12,000
You should wear this today.
250
00:20:24,840 --> 00:20:26,000
Here you go.
251
00:20:44,000 --> 00:20:46,180
I think this is the first time you've tasted this.
252
00:20:49,520 --> 00:20:51,880
- It's good.
- Glad to hear that!
253
00:20:52,620 --> 00:20:54,260
This must be good.
254
00:20:55,440 --> 00:20:56,520
It's so good.
255
00:20:59,000 --> 00:21:02,220
I wonder how many times we have walked down this street together.
256
00:21:06,320 --> 00:21:08,200
I have lost count of them all.
257
00:21:16,640 --> 00:21:20,950
In summer, you can get a good view of the fireworks from here.
258
00:21:21,480 --> 00:21:23,620
I wish I could show it to you...
259
00:21:24,260 --> 00:21:25,440
Fireworks?
260
00:21:27,080 --> 00:21:31,360
They go like this, and ka-boom!
261
00:21:31,480 --> 00:21:33,100
They make a really loud sound.
262
00:21:33,480 --> 00:21:36,180
Some big glowing flowers bloom in the night sky,
263
00:21:36,320 --> 00:21:38,520
and all of a sudden, they start to scatter.
264
00:21:40,600 --> 00:21:42,500
I'm looking forward to it.
265
00:21:43,040 --> 00:21:44,820
I can't wait for summer to come.
266
00:21:48,980 --> 00:21:53,020
Saori-dono, let's watch it together.
267
00:21:54,140 --> 00:21:55,580
It's a promise, okay?
268
00:22:01,560 --> 00:22:04,930
No, no. We can't.
269
00:22:05,260 --> 00:22:07,680
We won't be meeting each other again after this.
270
00:22:09,900 --> 00:22:11,100
Is that so?
271
00:22:12,440 --> 00:22:16,160
After all, this date thingy is a farewell ceremony, isn't it?
272
00:22:18,660 --> 00:22:20,780
We can't even make promises anymore...
273
00:22:22,300 --> 00:22:24,000
It's really painful...
274
00:22:27,840 --> 00:22:29,200
You see...
275
00:22:30,240 --> 00:22:33,440
There's still one more place I'd like to go.
276
00:22:45,340 --> 00:22:48,480
Huh? We've been here before...
277
00:22:53,220 --> 00:22:54,580
They're here.
278
00:22:57,360 --> 00:23:02,260
Hikaru-kun, did you enjoy the life you had here with me?
279
00:23:04,260 --> 00:23:07,740
Every day felt so fun.
280
00:23:09,980 --> 00:23:13,060
I also had so much fun.
281
00:23:16,400 --> 00:23:19,620
Thank you so much for everything.
282
00:23:21,840 --> 00:23:28,400
I am glad that we met and lived together.
283
00:23:30,080 --> 00:23:31,300
Saori-dono...
284
00:23:34,220 --> 00:23:37,820
Hikaru-kun, can you tell me your story now?
285
00:23:38,180 --> 00:23:40,500
About the place you treasure the most.
286
00:23:41,300 --> 00:23:43,160
I've never heard you talk about it.
287
00:23:44,460 --> 00:23:46,740
Are you referring to the life in the capital?
288
00:23:47,380 --> 00:23:48,240
Yes.
289
00:23:48,580 --> 00:23:52,060
In the capital of Heian,
what kind of flowers were blooming there?
290
00:23:52,340 --> 00:23:54,020
What kind of fragrances it had there?
291
00:23:56,860 --> 00:23:58,220
Well...
292
00:24:01,900 --> 00:24:03,860
It was full of yellow roses...
293
00:24:04,860 --> 00:24:07,060
The sweet smell of agarwood...
294
00:24:08,960 --> 00:24:10,740
The sounds of koto and flute...
295
00:24:10,900 --> 00:24:12,540
The melody of biwa...
296
00:24:12,960 --> 00:24:15,800
The sound of the wind blowing the willow trees.
297
00:24:19,260 --> 00:24:23,280
That's the place you treasure the most, right?
298
00:24:24,460 --> 00:24:25,580
Yes.
299
00:24:27,420 --> 00:24:30,480
Can you imagine your favorite scenery in your mind?
300
00:24:50,360 --> 00:24:51,740
She stepped out.
301
00:25:01,660 --> 00:25:02,900
Hikaru-kun...
302
00:25:04,980 --> 00:25:06,360
Bye-bye...
303
00:25:23,880 --> 00:25:25,200
Saori-dono!
304
00:25:41,200 --> 00:25:42,860
He's vanished.
305
00:25:43,560 --> 00:25:46,140
He must have time-warped.
306
00:25:56,580 --> 00:25:59,620
Take care, Hikaru-kun...
307
00:26:02,540 --> 00:26:03,860
Are you okay?
308
00:26:13,360 --> 00:26:16,720
SIX MONTHS LATER
309
00:26:25,020 --> 00:26:26,300
Itadakimasu.
310
00:26:31,940 --> 00:26:33,740
This place has a good reputation.
311
00:26:33,860 --> 00:26:36,620
Then shall we go to the matchmaking party here next Sunday?
312
00:26:36,700 --> 00:26:37,900
Okay.
313
00:26:38,340 --> 00:26:41,160
Oh, it's so hot.
314
00:26:41,500 --> 00:26:43,920
This summer is unusually hot.
315
00:26:46,910 --> 00:26:49,280
Wow.. it's freaking hot~
316
00:26:49,500 --> 00:26:52,580
What should I do next Sunday?
317
00:26:52,980 --> 00:26:55,180
What do you think, Shark-kun?
318
00:26:58,780 --> 00:27:00,580
Will you go with us?
319
00:27:01,500 --> 00:27:03,060
Yes, yes, yes....
320
00:27:03,360 --> 00:27:05,660
- It's a matchmaking party.
- A matchmaking party?
321
00:27:10,520 --> 00:27:14,020
Ah, right, the fireworks festival is today.
322
00:27:21,680 --> 00:27:23,660
Tamaya~
323
00:27:27,040 --> 00:27:28,960
It's so elegant.
324
00:27:31,020 --> 00:27:33,720
You were right, Saori-dono.
325
00:27:41,440 --> 00:27:42,500
No way!
326
00:27:43,440 --> 00:27:45,980
I was so scared that I could barely move!
327
00:27:46,940 --> 00:27:50,340
Why? Why are you here?
328
00:27:51,000 --> 00:27:52,710
I have no idea what is going on.
329
00:27:53,020 --> 00:27:55,960
When I realized it, I was already here.
330
00:27:57,000 --> 00:27:58,520
What are you talking about?
331
00:28:00,580 --> 00:28:02,840
You said that was the place you treasure the most!
332
00:28:06,660 --> 00:28:08,380
Before I knew it,
333
00:28:10,380 --> 00:28:12,780
the scenery I saw with you...
334
00:28:14,140 --> 00:28:17,600
had become the most important thing to me.
335
00:28:19,900 --> 00:28:21,300
Hikaru-kun...
336
00:28:23,880 --> 00:28:25,600
Also...
337
00:28:26,520 --> 00:28:27,600
What?
338
00:28:29,920 --> 00:28:32,100
I'm craving some matcha latte float.
339
00:28:37,020 --> 00:28:39,340
Geez! You idiot!
340
00:28:47,380 --> 00:28:49,080
So adorable...
341
00:28:50,040 --> 00:28:58,970
23794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.