All language subtitles for Ii ne! Hikaru Genji-kun EP08 End 1080i HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:05,080 I'm not going back to "The Tale of Genji"! 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,180 I didn't choose to come here! 3 00:00:07,460 --> 00:00:11,780 I've figured out how to send Hikaru back to his original world! 4 00:00:14,340 --> 00:00:15,880 LIKED! 5 00:00:15,880 --> 00:00:24,240 LIKED! HIKARU GENJI-KUN 6 00:00:13,020 --> 00:00:24,260 Subtitles by eveychooey 7 00:00:25,400 --> 00:00:30,980 - The Last Handscroll - HIKARU-KUN, BYE-BYE?! 8 00:00:29,220 --> 00:00:30,840 I might be home late tonight. 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,360 Can you take care your own dinner? 10 00:00:34,400 --> 00:00:35,480 Yes. 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,460 Itadakimasu. 12 00:00:41,660 --> 00:00:42,980 Itadakimasu. 13 00:00:46,560 --> 00:00:48,300 I'm sorry about yesterday! 14 00:00:48,740 --> 00:00:50,140 Are you all right? 15 00:00:50,500 --> 00:00:52,780 Has the fever gone away? 16 00:00:54,060 --> 00:00:57,060 Yes, it was completely gone after I slept for an entire day. 17 00:00:57,340 --> 00:01:01,200 Really? But you still look unwell. 18 00:01:01,500 --> 00:01:02,680 Want some cough drops? 19 00:01:02,740 --> 00:01:03,560 I'm fine. 20 00:01:03,660 --> 00:01:04,700 Thank you. 21 00:01:07,240 --> 00:01:09,480 So you guys haven't made up yet? 22 00:01:10,620 --> 00:01:11,720 No... 23 00:01:12,920 --> 00:01:14,680 And what's your plan next? 24 00:01:15,420 --> 00:01:17,720 I don't know... 25 00:01:18,020 --> 00:01:21,620 Philip-san said that he'd already solved the mystery behind the dimensional jump, right? 26 00:01:21,680 --> 00:01:24,420 He did, but he suddenly disappeared. 27 00:01:24,660 --> 00:01:26,590 Did you tell Hikaru-kun about that? 28 00:01:28,660 --> 00:01:30,840 The mystery has been solved means... 29 00:01:32,160 --> 00:01:36,440 that Hikaru-kun can suddenly return to the other world anytime, right? 30 00:01:45,080 --> 00:01:46,320 I'm home... 31 00:01:53,560 --> 00:01:56,660 "I'll be home late. You should go to bed first." 32 00:02:01,520 --> 00:02:04,040 Thank you for keeping me company. 33 00:02:06,140 --> 00:02:07,220 It's okay. 34 00:02:10,140 --> 00:02:16,240 If you think about it, it's the first time we've ever had a drink like this. 35 00:02:27,280 --> 00:02:28,820 Genji... 36 00:02:29,200 --> 00:02:34,060 Did you see the life's sequence on the wall at the Museum in Uji? 37 00:02:35,220 --> 00:02:37,040 I didn't get to see all of it. 38 00:02:37,860 --> 00:02:38,980 Is that so? 39 00:02:40,000 --> 00:02:41,240 Never mind then. 40 00:02:42,800 --> 00:02:44,720 Were you upset because of that? 41 00:02:44,880 --> 00:02:46,560 What was written there? 42 00:02:47,340 --> 00:02:48,620 Nothing. 43 00:02:49,140 --> 00:02:50,260 Nothing? 44 00:02:51,000 --> 00:02:54,620 There was almost nothing written about me. 45 00:02:56,280 --> 00:02:58,300 Then why... 46 00:02:59,780 --> 00:03:02,040 Because I got so confused... 47 00:03:03,180 --> 00:03:06,240 I wonder who I really am... 48 00:03:09,400 --> 00:03:11,020 Tou no Chujo (The Middle Captain)... 49 00:03:11,700 --> 00:03:13,560 The Middle Captain of the Third Rank... 50 00:03:14,120 --> 00:03:15,400 Naka-chan... 51 00:03:17,540 --> 00:03:19,980 Who on earth am I? 52 00:03:21,460 --> 00:03:22,800 Chujo-dono... 53 00:03:25,220 --> 00:03:27,600 Isn't it much more important... 54 00:03:28,000 --> 00:03:31,880 how you live your life than what you are called by others? 55 00:03:35,280 --> 00:03:39,120 Wondering about who you really are is not what's important now. 56 00:03:40,120 --> 00:03:43,960 I hope you can enjoy what's right in front of you now. 57 00:03:46,080 --> 00:03:47,440 Genji... 58 00:03:50,320 --> 00:03:51,880 You really are... 59 00:03:54,240 --> 00:03:56,420 hard to beat. 60 00:03:59,540 --> 00:04:04,040 But no matter how much I've inspired others... 61 00:04:05,660 --> 00:04:07,020 What's wrong? 62 00:04:08,460 --> 00:04:10,760 What Saori-dono said at that time, 63 00:04:12,160 --> 00:04:15,240 it hurt my heart deeply. 64 00:04:16,380 --> 00:04:18,060 Of all the women you loved... 65 00:04:18,440 --> 00:04:20,760 none of them was happy! 66 00:04:27,060 --> 00:04:28,320 Genji... 67 00:04:29,680 --> 00:04:35,060 Most of the words that come out of a woman's mouth are the opposite of what she means. 68 00:04:37,000 --> 00:04:40,080 When she says she doesn't like you, she actually does. 69 00:04:41,440 --> 00:04:45,060 When she tells you to go home, she actually wants you to stay. 70 00:04:46,680 --> 00:04:48,160 Chujo-dono... 71 00:04:48,700 --> 00:04:50,400 You truly are amazing. 72 00:04:51,020 --> 00:04:54,520 If you want to know a woman's true feelings, just look at her eyes. 73 00:04:55,640 --> 00:04:57,780 Because eyes don't lie. 74 00:05:02,240 --> 00:05:04,580 After I got lost and ended up in this world, 75 00:05:06,340 --> 00:05:09,320 I've lived together with Saori-dono in a small house. 76 00:05:10,380 --> 00:05:16,160 After living with her, I realized that women are such interesting creatures. 77 00:05:17,760 --> 00:05:23,240 Whenever I think about it, it reminds me of all the princesses waiting for me over there. 78 00:05:23,600 --> 00:05:29,040 I think that the way I am right now should be more capable of living with them, 79 00:05:29,280 --> 00:05:33,280 and should be more capable of making them happy. 80 00:05:34,040 --> 00:05:35,540 Same here, Genji... 81 00:05:36,680 --> 00:05:39,880 After becoming a host, I got to understand women more... 82 00:05:40,060 --> 00:05:41,820 as I listened to their stories. 83 00:05:42,300 --> 00:05:47,450 Whenever I think about it, it reminds me of what I have done to my princesses, 84 00:05:47,740 --> 00:05:49,440 and it breaks my heart. 85 00:05:52,480 --> 00:05:57,660 Did we actually come here to learn all about women? 86 00:05:58,700 --> 00:06:02,600 If so, then this is such a difficult journey. 87 00:06:03,260 --> 00:06:08,120 I really wanted to make all those women happy, but... 88 00:06:10,440 --> 00:06:17,140 I should at least make one person happy. 89 00:06:19,480 --> 00:06:21,380 That's what I think now. 90 00:06:23,200 --> 00:06:27,380 Are you talking about Saori-dono? 91 00:06:33,120 --> 00:06:34,480 I see. 92 00:06:36,980 --> 00:06:40,980 I still can't beat you, even in this world. 93 00:06:41,300 --> 00:06:42,200 What? 94 00:06:45,760 --> 00:06:49,620 Anyway, this is where I am now! 95 00:06:49,880 --> 00:06:52,380 I have to prepare myself to live here. 96 00:06:52,760 --> 00:06:53,900 You're right. 97 00:06:55,640 --> 00:06:58,860 I want to reconcile with her now… 98 00:06:59,360 --> 00:07:00,960 But what should I do? 99 00:07:01,180 --> 00:07:03,800 You just have to convey your feelings properly to her. 100 00:07:03,880 --> 00:07:07,100 Yes, but I feel like it won't be enough. 101 00:07:07,580 --> 00:07:09,080 Then, give her that. 102 00:07:09,300 --> 00:07:10,400 "That"? 103 00:07:10,600 --> 00:07:11,800 A gift. 104 00:07:18,220 --> 00:07:20,120 Where did Hikaru-kun go? 105 00:07:27,480 --> 00:07:28,460 Philip-san?! 106 00:07:28,640 --> 00:07:29,380 Are you okay? 107 00:07:29,600 --> 00:07:32,180 Yes! Saori-san, I don't have much time. 108 00:07:32,300 --> 00:07:36,620 I made this call while those men in black don't pay attention. 109 00:07:36,760 --> 00:07:37,840 O...kay. 110 00:07:38,300 --> 00:07:41,600 I have found a way to send Hikaru back to his world. 111 00:07:42,500 --> 00:07:44,460 The mystery was finally solved. 112 00:07:44,620 --> 00:07:46,770 Hikaru can now go home. 113 00:07:47,040 --> 00:07:48,520 Will you cooperate with me? 114 00:07:48,760 --> 00:07:50,380 Yes. Of course. 115 00:07:51,020 --> 00:07:52,800 So what should I do? 116 00:08:12,820 --> 00:08:16,260 Saori-dono, are you still up? 117 00:08:23,160 --> 00:08:25,020 Are you asleep? 118 00:08:56,600 --> 00:08:58,580 SIMPLE MONT BLANC 119 00:08:59,540 --> 00:09:02,750 Can amateurs like us make something like this? 120 00:09:03,280 --> 00:09:05,180 That's why Cain-dono is here. 121 00:09:07,380 --> 00:09:10,060 I can already imagine how happy Saori-dono would be. 122 00:09:10,740 --> 00:09:13,760 Peel it, like this. 123 00:09:17,520 --> 00:09:18,440 Hold on... 124 00:09:24,060 --> 00:09:25,480 Good job. 125 00:09:27,600 --> 00:09:29,980 Naka-chan! Naka-chan, that's too weak! 126 00:09:37,220 --> 00:09:40,140 It's done! 127 00:09:41,320 --> 00:09:42,960 Can I ask you something? 128 00:09:45,380 --> 00:09:49,720 Naka-chan, you actually like Saori-san, don't you? 129 00:09:53,100 --> 00:09:54,400 Are you okay with this? 130 00:09:55,120 --> 00:09:56,560 Sending salt... 131 00:09:57,260 --> 00:09:58,400 No, I mean... 132 00:09:58,960 --> 00:10:00,840 Sending sweets to your enemy. 133 00:10:03,680 --> 00:10:07,760 You chose friendship over love? 134 00:10:08,600 --> 00:10:09,860 Cain-dono... 135 00:10:11,920 --> 00:10:16,460 I do love Saori-dono. 136 00:10:18,060 --> 00:10:19,600 I also love Genji... 137 00:10:20,200 --> 00:10:21,660 And you, too. 138 00:10:23,340 --> 00:10:24,320 Naka-chan... 139 00:10:25,460 --> 00:10:30,900 I may be a side character, but I am blessed with the friends I have. 140 00:10:32,080 --> 00:10:34,170 I'm a happy guy. 141 00:10:36,220 --> 00:10:38,220 Naka-chan! 142 00:10:39,580 --> 00:10:42,740 Hang on! It's not supposed to be like this! 143 00:10:42,780 --> 00:10:45,200 You're so cool, Naka-chan! 144 00:10:45,360 --> 00:10:46,520 Cain-dono! 145 00:11:11,180 --> 00:11:13,440 Hikaru-kun, can we talk? 146 00:11:16,600 --> 00:11:20,180 I'm sorry for saying such terrible things to you in Kyoto. 147 00:11:21,940 --> 00:11:25,960 I was also being childish. I'm sorry. 148 00:11:30,780 --> 00:11:33,140 - As a token of apology... - As a token... 149 00:11:39,980 --> 00:11:41,480 Itadakimasu. 150 00:11:44,600 --> 00:11:46,920 I'll gain weight again because of you.... 151 00:11:47,020 --> 00:11:48,240 It'll be all right. 152 00:11:53,760 --> 00:11:55,060 It's so good! 153 00:11:58,540 --> 00:12:01,860 I have something to talk to you. It's important, 154 00:12:08,580 --> 00:12:14,580 I also want to ask you a very big favor. 155 00:12:22,120 --> 00:12:25,900 I want to stay here. Forever. 156 00:12:28,740 --> 00:12:31,680 Spending the rest of my life with you by my side... 157 00:12:31,760 --> 00:12:32,880 Wait! 158 00:12:34,560 --> 00:12:36,160 What are you talking about? 159 00:12:37,140 --> 00:12:39,800 You have princesses waiting for you in the other world. 160 00:12:40,220 --> 00:12:41,660 That's right. 161 00:12:41,860 --> 00:12:43,660 If I could return there, 162 00:12:43,860 --> 00:12:47,040 I was thinking to start over with them. 163 00:12:48,180 --> 00:12:49,520 But now... 164 00:12:50,580 --> 00:12:52,620 Living with you here right now, 165 00:12:52,760 --> 00:12:54,620 I think I could do that. 166 00:12:55,400 --> 00:12:58,140 But we should stop wondering about the "what-ifs". 167 00:12:59,080 --> 00:13:03,940 Because this is where I am now. 168 00:13:06,140 --> 00:13:08,160 I made this decision after a lot of thinking. 169 00:13:08,340 --> 00:13:11,360 I want to live here with you. 170 00:13:14,480 --> 00:13:15,820 Can I? 171 00:13:30,180 --> 00:13:31,700 Sorry, you can't. 172 00:13:35,900 --> 00:13:40,600 If that's the case, then I can't live with you anymore. 173 00:13:44,120 --> 00:13:45,280 Why not? 174 00:13:49,860 --> 00:13:51,740 Because I hate you. 175 00:13:57,220 --> 00:14:00,940 Do you mean that? 176 00:14:05,580 --> 00:14:06,380 Yes. 177 00:14:09,420 --> 00:14:11,300 Look at my eyes and answer me! 178 00:14:12,240 --> 00:14:13,420 Saori-dono! 179 00:14:22,260 --> 00:14:27,060 Will you leave my house as soon as possible? 180 00:14:32,660 --> 00:14:38,760 There's no place for me here. 181 00:14:39,980 --> 00:14:40,680 Yes. 182 00:14:54,500 --> 00:14:58,240 Okay... I got it. 183 00:15:14,000 --> 00:15:14,960 Morning. 184 00:15:16,480 --> 00:15:17,680 Morning. 185 00:15:22,800 --> 00:15:25,100 It's about what we talked about yesterday, 186 00:15:25,680 --> 00:15:27,260 can I have a request? 187 00:15:29,000 --> 00:15:32,620 I want us to go on a date for the last time. Next Sunday. 188 00:15:33,940 --> 00:15:35,700 What is a "date"? 189 00:15:38,180 --> 00:15:42,940 It's like a ceremony before a man and woman go their separate ways. 190 00:15:44,680 --> 00:15:48,400 There is such a ceremony in this world? 191 00:15:48,660 --> 00:15:49,380 Yes. 192 00:15:51,840 --> 00:15:53,680 Then, what should we do? 193 00:15:56,380 --> 00:16:00,460 We're probably going to watch a movie or take a walk together. 194 00:16:01,520 --> 00:16:03,980 Aren't those what we always do? 195 00:16:04,040 --> 00:16:05,120 But, it's different. 196 00:16:08,720 --> 00:16:10,480 It's a bit special. 197 00:16:12,320 --> 00:16:15,680 Okay. Let's do that. 198 00:16:17,220 --> 00:16:18,340 Thanks. 199 00:16:21,400 --> 00:16:23,920 So that's what a dimensional jump is like? 200 00:16:26,140 --> 00:16:28,930 When Hikaru's body is in danger, 201 00:16:29,200 --> 00:16:32,180 he seems to be able to travel to a place... 202 00:16:32,360 --> 00:16:35,360 that he wishes or hopes to visit at that time. 203 00:16:36,620 --> 00:16:38,660 In Hawaii with Hikaru-kun, huh? 204 00:16:39,560 --> 00:16:40,600 It must be fun... 205 00:16:43,420 --> 00:16:44,480 Watch out! 206 00:16:53,880 --> 00:16:55,620 That explains how he went to Hawaii! 207 00:16:57,980 --> 00:17:00,380 So you still haven't told Hikaru-kun? 208 00:17:00,600 --> 00:17:04,600 He said something like that out of the blue, so I couldn't bring myself to tell him. 209 00:17:04,660 --> 00:17:07,300 "Something like that"? That's a confession, isn't it? 210 00:17:08,560 --> 00:17:10,270 Please help me. 211 00:17:10,780 --> 00:17:14,300 I want you to help me send Hikari-kun back to his world. 212 00:17:15,620 --> 00:17:18,800 Next Sunday. 213 00:17:19,880 --> 00:17:21,440 Are you okay with that? 214 00:17:21,860 --> 00:17:24,280 Are you really going to send Hikaru-kun back home? 215 00:17:24,580 --> 00:17:26,640 He finally realized his feelings for you. 216 00:17:26,740 --> 00:17:29,320 As long as you keep quiet, you can continue living with him! 217 00:17:29,380 --> 00:17:32,080 I can't do that. It would be unfair to him. 218 00:17:32,140 --> 00:17:34,460 You're so stupid! Stop pretending to be cool! 219 00:17:35,840 --> 00:17:41,240 Don't we all lie and cheat one way or another to make ourselves feel good? 220 00:17:44,700 --> 00:17:46,360 I think you misunderstand me. 221 00:17:47,440 --> 00:17:50,100 I'm not doing this because I'm a saint or something. 222 00:17:53,280 --> 00:17:57,080 It's not that I gave up on him either. 223 00:17:59,040 --> 00:18:02,580 I made this decision for myself. 224 00:18:04,340 --> 00:18:05,400 Sis... 225 00:18:06,580 --> 00:18:08,580 Because I will feel better this way. 226 00:18:10,000 --> 00:18:12,540 I don't know how people were like in the Heian period, 227 00:18:14,080 --> 00:18:19,540 but I just want to give my partner 100 percent in a relationship. 228 00:18:21,080 --> 00:18:23,700 I also want that person to give 100 percent in return. 229 00:18:26,940 --> 00:18:27,960 Huh? 230 00:18:29,680 --> 00:18:30,960 Am I too greedy? 231 00:18:33,380 --> 00:18:36,060 Is that a bad thing? 232 00:18:41,540 --> 00:18:42,680 I get it. 233 00:18:45,240 --> 00:18:47,360 It's okay. This is so you. 234 00:18:48,760 --> 00:18:50,980 Why are you crying? 235 00:18:52,260 --> 00:18:54,580 I don't know! 236 00:18:57,240 --> 00:18:58,340 But... 237 00:19:01,980 --> 00:19:03,820 I love you, sis! 238 00:19:07,740 --> 00:19:08,900 I know! 239 00:19:09,320 --> 00:19:10,900 Gosh! 240 00:19:16,800 --> 00:19:18,900 There, there. 241 00:19:23,740 --> 00:19:25,640 I love you! 242 00:19:40,700 --> 00:19:42,260 The weather is really nice. 243 00:19:42,900 --> 00:19:45,160 It's a perfect day for a date. 244 00:19:45,720 --> 00:19:48,460 I'll be staying at Cain-dono's place starting tomorrow. 245 00:19:48,960 --> 00:19:51,720 It will be my temporary residence. 246 00:19:52,120 --> 00:19:53,440 I see. 247 00:19:55,440 --> 00:19:57,400 Let's go on our date, shall we? 248 00:20:03,140 --> 00:20:04,220 Hold on! 249 00:20:10,440 --> 00:20:12,000 You should wear this today. 250 00:20:24,840 --> 00:20:26,000 Here you go. 251 00:20:44,000 --> 00:20:46,180 I think this is the first time you've tasted this. 252 00:20:49,520 --> 00:20:51,880 - It's good. - Glad to hear that! 253 00:20:52,620 --> 00:20:54,260 This must be good. 254 00:20:55,440 --> 00:20:56,520 It's so good. 255 00:20:59,000 --> 00:21:02,220 I wonder how many times we have walked down this street together. 256 00:21:06,320 --> 00:21:08,200 I have lost count of them all. 257 00:21:16,640 --> 00:21:20,950 In summer, you can get a good view of the fireworks from here. 258 00:21:21,480 --> 00:21:23,620 I wish I could show it to you... 259 00:21:24,260 --> 00:21:25,440 Fireworks? 260 00:21:27,080 --> 00:21:31,360 They go like this, and ka-boom! 261 00:21:31,480 --> 00:21:33,100 They make a really loud sound. 262 00:21:33,480 --> 00:21:36,180 Some big glowing flowers bloom in the night sky, 263 00:21:36,320 --> 00:21:38,520 and all of a sudden, they start to scatter. 264 00:21:40,600 --> 00:21:42,500 I'm looking forward to it. 265 00:21:43,040 --> 00:21:44,820 I can't wait for summer to come. 266 00:21:48,980 --> 00:21:53,020 Saori-dono, let's watch it together. 267 00:21:54,140 --> 00:21:55,580 It's a promise, okay? 268 00:22:01,560 --> 00:22:04,930 No, no. We can't. 269 00:22:05,260 --> 00:22:07,680 We won't be meeting each other again after this. 270 00:22:09,900 --> 00:22:11,100 Is that so? 271 00:22:12,440 --> 00:22:16,160 After all, this date thingy is a farewell ceremony, isn't it? 272 00:22:18,660 --> 00:22:20,780 We can't even make promises anymore... 273 00:22:22,300 --> 00:22:24,000 It's really painful... 274 00:22:27,840 --> 00:22:29,200 You see... 275 00:22:30,240 --> 00:22:33,440 There's still one more place I'd like to go. 276 00:22:45,340 --> 00:22:48,480 Huh? We've been here before... 277 00:22:53,220 --> 00:22:54,580 They're here. 278 00:22:57,360 --> 00:23:02,260 Hikaru-kun, did you enjoy the life you had here with me? 279 00:23:04,260 --> 00:23:07,740 Every day felt so fun. 280 00:23:09,980 --> 00:23:13,060 I also had so much fun. 281 00:23:16,400 --> 00:23:19,620 Thank you so much for everything. 282 00:23:21,840 --> 00:23:28,400 I am glad that we met and lived together. 283 00:23:30,080 --> 00:23:31,300 Saori-dono... 284 00:23:34,220 --> 00:23:37,820 Hikaru-kun, can you tell me your story now? 285 00:23:38,180 --> 00:23:40,500 About the place you treasure the most. 286 00:23:41,300 --> 00:23:43,160 I've never heard you talk about it. 287 00:23:44,460 --> 00:23:46,740 Are you referring to the life in the capital? 288 00:23:47,380 --> 00:23:48,240 Yes. 289 00:23:48,580 --> 00:23:52,060 In the capital of Heian, what kind of flowers were blooming there? 290 00:23:52,340 --> 00:23:54,020 What kind of fragrances it had there? 291 00:23:56,860 --> 00:23:58,220 Well... 292 00:24:01,900 --> 00:24:03,860 It was full of yellow roses... 293 00:24:04,860 --> 00:24:07,060 The sweet smell of agarwood... 294 00:24:08,960 --> 00:24:10,740 The sounds of koto and flute... 295 00:24:10,900 --> 00:24:12,540 The melody of biwa... 296 00:24:12,960 --> 00:24:15,800 The sound of the wind blowing the willow trees. 297 00:24:19,260 --> 00:24:23,280 That's the place you treasure the most, right? 298 00:24:24,460 --> 00:24:25,580 Yes. 299 00:24:27,420 --> 00:24:30,480 Can you imagine your favorite scenery in your mind? 300 00:24:50,360 --> 00:24:51,740 She stepped out. 301 00:25:01,660 --> 00:25:02,900 Hikaru-kun... 302 00:25:04,980 --> 00:25:06,360 Bye-bye... 303 00:25:23,880 --> 00:25:25,200 Saori-dono! 304 00:25:41,200 --> 00:25:42,860 He's vanished. 305 00:25:43,560 --> 00:25:46,140 He must have time-warped. 306 00:25:56,580 --> 00:25:59,620 Take care, Hikaru-kun... 307 00:26:02,540 --> 00:26:03,860 Are you okay? 308 00:26:13,360 --> 00:26:16,720 SIX MONTHS LATER 309 00:26:25,020 --> 00:26:26,300 Itadakimasu. 310 00:26:31,940 --> 00:26:33,740 This place has a good reputation. 311 00:26:33,860 --> 00:26:36,620 Then shall we go to the matchmaking party here next Sunday? 312 00:26:36,700 --> 00:26:37,900 Okay. 313 00:26:38,340 --> 00:26:41,160 Oh, it's so hot. 314 00:26:41,500 --> 00:26:43,920 This summer is unusually hot. 315 00:26:46,910 --> 00:26:49,280 Wow.. it's freaking hot~ 316 00:26:49,500 --> 00:26:52,580 What should I do next Sunday? 317 00:26:52,980 --> 00:26:55,180 What do you think, Shark-kun? 318 00:26:58,780 --> 00:27:00,580 Will you go with us? 319 00:27:01,500 --> 00:27:03,060 Yes, yes, yes.... 320 00:27:03,360 --> 00:27:05,660 - It's a matchmaking party. - A matchmaking party? 321 00:27:10,520 --> 00:27:14,020 Ah, right, the fireworks festival is today. 322 00:27:21,680 --> 00:27:23,660 Tamaya~ 323 00:27:27,040 --> 00:27:28,960 It's so elegant. 324 00:27:31,020 --> 00:27:33,720 You were right, Saori-dono. 325 00:27:41,440 --> 00:27:42,500 No way! 326 00:27:43,440 --> 00:27:45,980 I was so scared that I could barely move! 327 00:27:46,940 --> 00:27:50,340 Why? Why are you here? 328 00:27:51,000 --> 00:27:52,710 I have no idea what is going on. 329 00:27:53,020 --> 00:27:55,960 When I realized it, I was already here. 330 00:27:57,000 --> 00:27:58,520 What are you talking about? 331 00:28:00,580 --> 00:28:02,840 You said that was the place you treasure the most! 332 00:28:06,660 --> 00:28:08,380 Before I knew it, 333 00:28:10,380 --> 00:28:12,780 the scenery I saw with you... 334 00:28:14,140 --> 00:28:17,600 had become the most important thing to me. 335 00:28:19,900 --> 00:28:21,300 Hikaru-kun... 336 00:28:23,880 --> 00:28:25,600 Also... 337 00:28:26,520 --> 00:28:27,600 What? 338 00:28:29,920 --> 00:28:32,100 I'm craving some matcha latte float. 339 00:28:37,020 --> 00:28:39,340 Geez! You idiot! 340 00:28:47,380 --> 00:28:49,080 So adorable... 341 00:28:50,040 --> 00:28:58,970 23794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.