All language subtitles for I.Know.This.Much.Is.True.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,790 --> 00:00:11,081 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 2 00:00:11,873 --> 00:00:13,331 LISA SHEFFER: It didn't go how you wanted. 3 00:00:13,415 --> 00:00:15,039 It's not your fault, Domincko. 4 00:00:17,748 --> 00:00:22,373 The CIA hires men to come into my room and make me impure. 5 00:00:22,915 --> 00:00:24,456 -LISA: It's a year. -(DOMINICK MUTTERS) 6 00:00:24,540 --> 00:00:27,790 Yes. I really finally understand why you're so pissed. 7 00:00:28,039 --> 00:00:30,456 MAN: "I'll see you in court unless you transfer my brother," 8 00:00:30,540 --> 00:00:32,665 and then when you get him out, you turn around and you sue 9 00:00:32,748 --> 00:00:33,915 their ass off anyway. 10 00:00:33,998 --> 00:00:36,915 You're starting to act really crazy. 11 00:00:40,456 --> 00:00:43,206 This for you. Here's three of Dominicko. 12 00:00:43,289 --> 00:00:44,331 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 13 00:00:44,707 --> 00:00:48,123 I brought your grandfather back. I'm not sure I would read it, 14 00:00:48,415 --> 00:00:49,915 though, if I was you. 15 00:00:52,415 --> 00:00:54,164 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 16 00:01:01,289 --> 00:01:04,456 (man vocalizing in Italian) 17 00:01:07,206 --> 00:01:11,748 (chorus answers) 18 00:01:15,373 --> 00:01:17,623 (Domenico Tempesta narrating in Italian) 19 00:01:49,415 --> 00:01:51,456 (seagulls cawing) 20 00:01:56,331 --> 00:01:57,498 (Vincenzo speaks) 21 00:02:00,665 --> 00:02:03,164 (men shouting excitedly) 22 00:02:03,790 --> 00:02:07,498 (Domenico narrating) 23 00:02:11,707 --> 00:02:14,415 (cheering and applause) 24 00:02:14,498 --> 00:02:17,206 (train whistle blows) 25 00:02:19,623 --> 00:02:22,873 ♪ 26 00:02:39,998 --> 00:02:42,873 (Domenico speaking) 27 00:03:03,707 --> 00:03:06,748 (Domenico narrating) 28 00:03:19,498 --> 00:03:22,123 (machines rumbling) 29 00:04:04,748 --> 00:04:06,331 (Domenico speaking) 30 00:04:06,915 --> 00:04:09,164 (Domenico narrating) 31 00:04:09,748 --> 00:04:11,415 (Vincenzo speaking) 32 00:04:11,623 --> 00:04:14,206 (Domenico narrating) 33 00:04:15,665 --> 00:04:17,456 (glass shattering) 34 00:04:29,665 --> 00:04:32,832 (accordion music playing) 35 00:04:41,790 --> 00:04:44,957 (woman vocalizing) 36 00:05:03,707 --> 00:05:06,998 (Domenico speaking) 37 00:05:09,039 --> 00:05:11,873 (Domenico narrating) 38 00:05:11,957 --> 00:05:13,707 (chittering) 39 00:05:22,206 --> 00:05:25,998 (Domenico narrating) 40 00:06:06,248 --> 00:06:07,456 (Vincenzo speaks) 41 00:06:07,540 --> 00:06:09,998 -(Domenico repeats Vincenzo) -(Vincenzo laughs) 42 00:06:10,081 --> 00:06:12,790 (Domenico narrating) 43 00:06:19,707 --> 00:06:22,248 Hey, that's my wife. 44 00:06:22,331 --> 00:06:24,039 (speaking Italian) 45 00:06:24,123 --> 00:06:25,998 (grunting) 46 00:06:26,081 --> 00:06:29,498 (Domenico shouting in Italian) 47 00:06:32,623 --> 00:06:34,623 (Domenico narrating) 48 00:06:43,873 --> 00:06:46,581 (whistle blows) 49 00:07:24,498 --> 00:07:26,998 (Domenico narrating) 50 00:07:40,373 --> 00:07:43,707 (woman moaning) 51 00:07:47,498 --> 00:07:49,248 (exclaiming) 52 00:07:50,581 --> 00:07:53,206 -(gunshot) -(Vincenzo screams) 53 00:07:55,957 --> 00:07:58,498 (Domenico narrating) 54 00:08:10,498 --> 00:08:12,665 (chittering) 55 00:08:34,623 --> 00:08:36,081 (soft chittering) 56 00:08:45,248 --> 00:08:47,665 Mm. Come on. Come out, come out, come out. 57 00:08:47,748 --> 00:08:49,415 Come out. 58 00:08:50,748 --> 00:08:52,373 (speaking Italian) 59 00:08:58,164 --> 00:09:00,456 -Oh! -(monkey screeching) 60 00:09:04,832 --> 00:09:06,581 (screeching continues) 61 00:09:20,456 --> 00:09:23,623 ♪ Love ♪ 62 00:09:26,498 --> 00:09:29,123 ♪ Is like deep water ♪ 63 00:09:30,289 --> 00:09:33,415 ♪ Oh, yes it is ♪ 64 00:09:34,915 --> 00:09:38,456 ♪ I never shall forget ♪ 65 00:09:39,998 --> 00:09:46,832 ♪ The day, the day we first met ♪ 66 00:09:47,540 --> 00:09:49,248 ♪ Deep ♪ 67 00:09:49,331 --> 00:09:53,915 ♪ 'Cause that was my greatest ♪ 68 00:09:53,998 --> 00:09:57,373 ♪ My first and greatest ♪ 69 00:09:57,456 --> 00:10:00,623 ♪ My first regret ♪ 70 00:10:02,331 --> 00:10:05,456 ♪ Oh, yes it was ♪ 71 00:10:09,289 --> 00:10:12,123 ♪ I wanted to marry you ♪ 72 00:10:13,081 --> 00:10:15,164 ♪ Just couldn't wait ♪ 73 00:10:17,248 --> 00:10:19,665 ♪ I even forced you ♪ 74 00:10:21,164 --> 00:10:23,498 ♪ To set a date ♪ 75 00:10:23,581 --> 00:10:27,581 ♪ And I ♪ 76 00:10:27,665 --> 00:10:30,415 ♪ I'm in deep ♪ 77 00:10:30,498 --> 00:10:34,164 ♪ I'm in deep water now ♪ 78 00:10:36,832 --> 00:10:41,790 ♪ Oh, you wanna know how deep ♪ 79 00:10:41,873 --> 00:10:44,289 ♪ How deep ♪ 80 00:10:44,373 --> 00:10:50,039 ♪ When the water comes up to your knees ♪ 81 00:10:50,123 --> 00:10:53,832 -♪ How deep ♪ -♪ You're holding your own ♪ 82 00:10:53,915 --> 00:10:55,540 ♪ Water comes up to your waist ♪ 83 00:10:55,623 --> 00:10:57,581 Newscaster: Israel's entry into the conflict with Iraq 84 00:10:57,665 --> 00:10:59,581 is exactly what Saddam Hussein wants 85 00:10:59,665 --> 00:11:02,206 because of its potential to crack the multi-national alliance. 86 00:11:02,289 --> 00:11:05,331 Dwight Anders reports that's a major concern today at the White House. 87 00:11:05,415 --> 00:11:07,248 Reporter: The administration last night, 88 00:11:07,331 --> 00:11:09,123 after condemning the Iraqi attacks, 89 00:11:09,206 --> 00:11:12,498 scurries to convince Israel that American and allied planes 90 00:11:12,581 --> 00:11:15,456 could answer the military threat posed by Scud missiles. 91 00:11:15,540 --> 00:11:17,790 Secretary of State Baker in the late-night hours 92 00:11:17,873 --> 00:11:19,748 called Prime Minister Yitzhak Shamir 93 00:11:19,832 --> 00:11:21,498 with assurances coalition forces 94 00:11:21,581 --> 00:11:23,873 were already targeting Scud missile sites, 95 00:11:23,957 --> 00:11:26,873 presumably those believed to be the source of the attacks. 96 00:11:26,957 --> 00:11:28,415 (turns off engine) 97 00:11:41,331 --> 00:11:43,081 Woman: Wait a minute, girls! 98 00:11:43,164 --> 00:11:44,540 Wait for that man to come up. 99 00:11:44,623 --> 00:11:47,164 No, that's okay, I can just-- I'll pull over here. 100 00:11:47,248 --> 00:11:48,873 -Go around me. -No, no, no. 101 00:11:48,957 --> 00:11:51,832 -You go ahead. -They can go around me. It's all right. 102 00:11:51,915 --> 00:11:54,081 (girls chattering) 103 00:11:58,998 --> 00:12:00,957 -Woman: Thank you. -Yeah, alright. 104 00:12:04,790 --> 00:12:06,832 (knocking) 105 00:12:13,206 --> 00:12:14,707 -Dominick. -Yeah. 106 00:12:14,790 --> 00:12:17,665 Hi. Please, come in. 107 00:12:22,289 --> 00:12:23,623 Have you... 108 00:12:24,206 --> 00:12:25,957 Have you seen, uh, Thomas? 109 00:12:26,832 --> 00:12:28,915 Patel: Yes, just today. 110 00:12:29,039 --> 00:12:34,164 He seems to be adjusting to his environment, medication. 111 00:12:34,665 --> 00:12:38,123 He, um, he wanted me to give this to you. 112 00:12:39,373 --> 00:12:41,748 He often asks about you. 113 00:12:41,832 --> 00:12:43,873 Dominick: Yeah, what does he ask? 114 00:12:44,498 --> 00:12:47,581 He asks if he's ever going to see you again. 115 00:12:48,081 --> 00:12:50,456 He says it's been months since you've seen him. 116 00:12:52,248 --> 00:12:53,998 Are you going to see him? 117 00:12:56,164 --> 00:12:57,540 What good is it? 118 00:12:58,415 --> 00:13:00,707 What good is him seeing me gonna do? 119 00:13:00,790 --> 00:13:03,915 I totally let him down. He's stuck there. 120 00:13:03,998 --> 00:13:07,123 And I couldn't even help him if I wanted to. 121 00:13:08,790 --> 00:13:09,998 I see. 122 00:13:10,498 --> 00:13:13,248 What's Thomas' reaction to the war been? 123 00:13:13,540 --> 00:13:15,873 That it started. He called it. 124 00:13:15,957 --> 00:13:20,623 Scud missiles, and smart bombs. The desert burning. 125 00:13:20,707 --> 00:13:21,748 Everything. 126 00:13:21,832 --> 00:13:23,248 He scarcely mentions it. 127 00:13:23,331 --> 00:13:25,790 -Really? Strange. -Mm-hmm. 128 00:13:25,873 --> 00:13:27,248 That's all he ever talked about. 129 00:13:27,331 --> 00:13:29,873 I mean, he obsessed on the war and now that it's here 130 00:13:29,957 --> 00:13:32,123 he scarcely mentions it. I mean, why? 131 00:13:32,206 --> 00:13:34,873 Why is that? Is it because he's given up? 132 00:13:35,206 --> 00:13:37,206 -He feels powerless? -Dominick. 133 00:13:37,289 --> 00:13:39,748 I'd be happy to talk with you more about your brother 134 00:13:39,832 --> 00:13:41,540 but at another time. 135 00:13:42,373 --> 00:13:44,289 -Hmm. -After all, we-- 136 00:13:44,373 --> 00:13:45,915 we both set aside this hour 137 00:13:45,998 --> 00:13:47,456 to talk about you. 138 00:13:47,748 --> 00:13:49,289 That's why you called me, isn't it? 139 00:13:49,373 --> 00:13:51,373 I mean, I was just returning your call. 140 00:13:52,039 --> 00:13:53,540 From three months ago? 141 00:13:55,248 --> 00:13:56,498 What have you been doing? 142 00:13:56,581 --> 00:13:59,623 I mean, winter's not a great painting season, so, 143 00:13:59,707 --> 00:14:01,331 I haven't been doing anything. 144 00:14:01,415 --> 00:14:02,957 I kind of timed it right, I guess. 145 00:14:03,039 --> 00:14:05,832 Just, uh, people have been nice to me 146 00:14:05,915 --> 00:14:07,373 and been bringing me food. 147 00:14:07,665 --> 00:14:12,206 Ray has perfected his tuna casserole, if you can believe it. 148 00:14:12,998 --> 00:14:15,164 Why would that be hard to believe? 149 00:14:15,248 --> 00:14:17,540 I don't know, men like him-- they're not really known 150 00:14:17,623 --> 00:14:20,456 for their culinary prowess, are they? 151 00:14:24,581 --> 00:14:26,415 -Uh... -What's on your mind? 152 00:14:28,915 --> 00:14:31,289 I've been reading a lot lately, and, uh... 153 00:14:31,373 --> 00:14:33,498 What have you been reading, Dominick? 154 00:14:33,581 --> 00:14:36,248 This fuckin', this book my grandfather wrote. 155 00:14:36,331 --> 00:14:40,248 -My mom's dad. -Your-- your grandfather was an author? 156 00:14:40,331 --> 00:14:42,623 No, not at all. He-- he just... 157 00:14:43,623 --> 00:14:48,456 It's, like, it's his private thing. Like a personal history. 158 00:14:48,748 --> 00:14:51,248 He died before we were even born, but, uh, 159 00:14:51,331 --> 00:14:53,623 my mom gave it to me. 160 00:14:54,415 --> 00:14:56,832 It was in Italian, and, um, 161 00:14:56,915 --> 00:14:58,748 I was gonna get it translated for her 162 00:14:58,832 --> 00:15:00,748 so she could read it before, you know, 163 00:15:00,832 --> 00:15:02,707 when she was sick but she never got to read it. 164 00:15:02,790 --> 00:15:05,039 And I'm thankful she never got to read it. 165 00:15:05,123 --> 00:15:06,498 Why is that? 166 00:15:07,289 --> 00:15:09,415 Well, my mom, her whole life, just thought he was 167 00:15:09,498 --> 00:15:12,581 this amazing, like, great, wonderful guy. 168 00:15:12,665 --> 00:15:16,039 And it just turns out he's not, you know? 169 00:15:18,498 --> 00:15:20,206 Is your mother mentioned in the book? 170 00:15:20,289 --> 00:15:23,915 Does your grandfather describe his relationship with her? 171 00:15:23,998 --> 00:15:25,707 I haven't gotten that far yet. 172 00:15:25,790 --> 00:15:29,498 Right now, it's him and his brother and his brother's monkey, and... 173 00:15:30,331 --> 00:15:31,415 Sounds fascinating. 174 00:15:31,498 --> 00:15:33,998 Yeah, well, that's not the word I'd use. 175 00:15:34,623 --> 00:15:36,498 What's the word you would use? 176 00:15:37,039 --> 00:15:38,623 Awful. 177 00:15:39,164 --> 00:15:40,623 Uh, hopeless. 178 00:15:41,373 --> 00:15:43,289 He's such a son of a bitch, man. 179 00:15:43,373 --> 00:15:45,748 He's violent. He's-- he's abusive. 180 00:15:45,832 --> 00:15:47,331 He's, uh... 181 00:15:47,832 --> 00:15:49,748 he blatantly betrays his own brother. 182 00:15:49,832 --> 00:15:52,665 I mean, I don't even know if I should keep reading the goddamn thing. 183 00:15:52,748 --> 00:15:55,206 I should maybe just chuck it. I don't know. 184 00:15:56,998 --> 00:15:58,415 Why would you do that? 185 00:15:59,331 --> 00:16:00,748 You know, when I first met you, 186 00:16:00,832 --> 00:16:02,581 you were so frustrated, weren't you? 187 00:16:02,665 --> 00:16:04,957 Because your mother never told you much about your family's history. 188 00:16:05,039 --> 00:16:07,790 And now, well now, you're in possession of this book 189 00:16:07,873 --> 00:16:09,456 which is all about your family history 190 00:16:09,540 --> 00:16:11,540 and you want to just chuck it. I don't understand. 191 00:16:11,623 --> 00:16:13,415 I-I was frustrated 192 00:16:13,498 --> 00:16:16,123 because my mom wouldn't tell me who my dad was. 193 00:16:16,206 --> 00:16:18,957 I wasn't frustrated because she was lying to me 194 00:16:19,039 --> 00:16:20,289 -about her father, okay? -I understand that. 195 00:16:20,373 --> 00:16:21,790 -They're two different issues. -Dominick. 196 00:16:21,873 --> 00:16:24,581 Maybe one is connected to the other. 197 00:16:27,331 --> 00:16:28,998 What is that supposed to mean? 198 00:16:29,623 --> 00:16:32,164 It means if you keep reading, 199 00:16:32,957 --> 00:16:35,164 you may learn something about yourself. 200 00:16:35,248 --> 00:16:37,289 I, I know what you're getting at, okay? 201 00:16:37,373 --> 00:16:38,873 Really? What am I getting at? 202 00:16:39,498 --> 00:16:41,289 You're trying to say that I'm like him. 203 00:16:41,915 --> 00:16:43,832 -Right? -Do you think that you're like him? 204 00:16:43,915 --> 00:16:45,581 I don't know. 205 00:16:45,665 --> 00:16:47,248 That you're violent? 206 00:16:49,957 --> 00:16:54,456 You mentioned your grandfather betrayed his brother. 207 00:16:54,998 --> 00:16:57,373 Do you feel that way as well, Dominick? 208 00:16:58,957 --> 00:17:00,331 Is that why you're here? 209 00:17:01,248 --> 00:17:04,289 Listen (stammers) I don't wanna do this. I really don't. 210 00:17:04,373 --> 00:17:07,415 I just, you know, some things are better left buried, doc. 211 00:17:07,498 --> 00:17:10,373 -They really are. -I disagree with you, Dominick. 212 00:17:10,790 --> 00:17:12,415 What do you disagree with? 213 00:17:12,915 --> 00:17:14,373 Your mother gave you this document, correct? 214 00:17:14,456 --> 00:17:17,248 -What? -Your mother gave you this document, right? 215 00:17:18,623 --> 00:17:20,581 She wanted you to have it. 216 00:17:21,998 --> 00:17:24,248 Don't you think she would have thought there was something 217 00:17:24,331 --> 00:17:26,456 that you could gain from it? 218 00:17:26,540 --> 00:17:29,373 And neither of us can know exactly what that is 219 00:17:29,456 --> 00:17:30,957 at this point. 220 00:17:31,498 --> 00:17:33,998 But I do sense that it is valuable. 221 00:17:34,331 --> 00:17:37,790 However scary or terrifying it may be. 222 00:17:38,623 --> 00:17:41,957 ("Sitting in the Park" by Billy Stewart playing) 223 00:17:44,289 --> 00:17:48,540 ♪ Sittin' in the park ♪ 224 00:17:48,623 --> 00:17:55,623 ♪ Waitin' for hoo-hoo-hoo-sha-la ♪ 225 00:17:56,790 --> 00:17:59,123 ♪ Yes, I'm sitting right here... ♪ 226 00:17:59,873 --> 00:18:01,790 (Domenico narrating) 227 00:18:28,164 --> 00:18:29,873 (knocking) 228 00:18:30,665 --> 00:18:32,665 (speaking Italian) 229 00:18:48,164 --> 00:18:51,415 (speaking Italian) 230 00:18:57,373 --> 00:18:59,039 Nunzio: Prego... 231 00:19:05,456 --> 00:19:06,873 (laughs) 232 00:19:14,456 --> 00:19:16,498 -(Rocco speaking) -(Nunzio speaking) 233 00:19:28,456 --> 00:19:29,915 (Rocco speaks) 234 00:19:31,665 --> 00:19:35,915 (low piano music playing) 235 00:20:00,415 --> 00:20:02,665 (Rocco speaking Italian) 236 00:20:02,748 --> 00:20:05,081 (Nunzio speaks) 237 00:20:17,540 --> 00:20:19,790 -(Domenico speaks) -(Nunzio speaks) 238 00:20:32,707 --> 00:20:34,915 -(Rocco speaks) -(Domenico speaks) 239 00:20:48,123 --> 00:20:50,540 (Nunzio speaking) 240 00:21:35,873 --> 00:21:37,540 (laughing) 241 00:21:40,373 --> 00:21:42,206 (phone ringing) 242 00:21:44,665 --> 00:21:47,832 Dominick (on answering machine): Hey, it's Dominick Birdsey at Premier Painting. 243 00:21:47,915 --> 00:21:50,915 Leave me a message and I'll get back to you, thanks. 244 00:21:50,998 --> 00:21:52,415 (answering machine beeps) 245 00:21:52,498 --> 00:21:55,415 Ray (on answering machine): Hey, Dom. It's me, Ray. 246 00:21:55,498 --> 00:21:59,248 Uh, you can call me back. I'm just watching TV. 247 00:21:59,331 --> 00:22:00,873 I'll be up. 248 00:22:00,957 --> 00:22:02,665 (answering machine beeps) 249 00:22:02,748 --> 00:22:05,206 Man (on TV): ...where the air itself had become toxic 250 00:22:05,289 --> 00:22:06,373 to human life. 251 00:22:06,456 --> 00:22:08,248 So that these oil well fires, 252 00:22:08,331 --> 00:22:11,665 both in terms of that toxic impact, 253 00:22:11,748 --> 00:22:14,873 and in terms of the effect that they can well begin to have 254 00:22:14,957 --> 00:22:18,081 as we get into the growing season in parts of south Asia. 255 00:22:18,164 --> 00:22:21,373 (man continues, indistinct) 256 00:22:24,081 --> 00:22:28,373 ♪ 257 00:22:32,915 --> 00:22:36,498 Dominick: " As if she felt the need for dramatic suspense, 258 00:22:36,581 --> 00:22:42,331 "Ignazia made me, Tempesta, wait for more than an hour. 259 00:22:42,415 --> 00:22:45,873 I had to grant her my patience before I had even met her." 260 00:22:50,081 --> 00:22:52,206 (door opens) 261 00:22:55,498 --> 00:22:57,623 (Nunzio speaking) 262 00:22:59,123 --> 00:23:01,123 (footsteps approaching) 263 00:23:08,832 --> 00:23:11,289 -(Rocco speaking) -(Ignazia speaking) 264 00:23:16,331 --> 00:23:19,123 (Rocco speaking) 265 00:23:26,707 --> 00:23:29,289 (Domenico speaking) 266 00:23:46,623 --> 00:23:48,331 (Nunzio speaking) 267 00:23:50,832 --> 00:23:52,206 -(Ignazia speaking) -(Nunzio speaking) 268 00:23:52,289 --> 00:23:54,331 (Ignazia speaking) 269 00:24:04,707 --> 00:24:05,998 Eh... 270 00:24:10,665 --> 00:24:11,832 Ignazia: Oh? 271 00:24:23,456 --> 00:24:24,707 (quietly) 272 00:24:26,957 --> 00:24:28,373 (Nunzio speaking Italian) 273 00:24:29,039 --> 00:24:30,873 (Rocco, Nunzio speaking) 274 00:24:32,748 --> 00:24:36,039 -(Ignazia speaking) -(Nunzio speaking) 275 00:24:37,373 --> 00:24:39,331 (footsteps departing) 276 00:25:20,748 --> 00:25:23,373 (Domenico narrating) 277 00:25:49,581 --> 00:25:51,748 (car engine puttering) 278 00:26:15,623 --> 00:26:18,248 ♪ 279 00:26:29,957 --> 00:26:32,707 (Domenico narrating) 280 00:26:35,998 --> 00:26:37,665 Man (on TV): ...Hussein and everything right now, 281 00:26:37,748 --> 00:26:39,581 but if we were raining terror down on them, 282 00:26:39,665 --> 00:26:41,123 like we did against the Nazis... 283 00:26:41,581 --> 00:26:43,832 -(fabric ripping) -(whimpering) 284 00:26:53,331 --> 00:26:54,581 (Ignazia grunts) 285 00:26:54,665 --> 00:26:56,540 Newscaster: ...allied pilots into the skies 286 00:26:56,623 --> 00:27:00,915 in a new massive air attack on Iraq's Republican Guard. 287 00:27:00,998 --> 00:27:05,289 The Iraqi attack on Israel was the fifth since the war began. 288 00:27:05,373 --> 00:27:07,498 Newscaster 2: An infection-gripped Friends of the Earth 289 00:27:07,581 --> 00:27:09,748 says governments are turning their backs 290 00:27:09,832 --> 00:27:12,248 on a petroleum Chernobyl. 291 00:27:14,456 --> 00:27:15,873 (Ignazia crying) 292 00:27:15,957 --> 00:27:18,373 -(Domenico speaking Italian) -(Ignazia crying) 293 00:27:20,998 --> 00:27:22,498 (screaming) 294 00:27:22,581 --> 00:27:25,623 (phone rings) 295 00:27:25,707 --> 00:27:28,790 Dominick (on answering machine): Hey, this is Dominick Birdsey at Premier Painting. 296 00:27:28,873 --> 00:27:31,373 Leave me a message and I'll get back to you, thanks. 297 00:27:31,456 --> 00:27:33,957 -(answering machine beeps) -Ralph (on answering machine): Yeah, it's Ralph. 298 00:27:34,039 --> 00:27:35,957 Ralph Drinkwater. 299 00:27:36,039 --> 00:27:39,456 You asked me to call, and I'm calling. 300 00:27:39,540 --> 00:27:41,707 What I've got to say, I can't say-- 301 00:27:41,790 --> 00:27:43,623 Hey, hey, hello? I'm here. 302 00:27:43,707 --> 00:27:45,248 -(answering machine beeps) -Ralph: Birdsey? 303 00:27:45,331 --> 00:27:48,123 -Ralph? Drinkwater? -Ralph: Yeah. 304 00:27:48,206 --> 00:27:49,748 Has something happened to my brother? 305 00:27:49,832 --> 00:27:52,415 Ralph: Get him to a doctor. 306 00:27:52,498 --> 00:27:55,331 He needs to be examined. Get him tested. 307 00:27:55,415 --> 00:27:57,415 Wait, wait, tested for what? 308 00:27:59,123 --> 00:28:00,748 Ralph: HIV. 309 00:28:02,248 --> 00:28:03,540 (scoffs) 310 00:28:03,623 --> 00:28:06,164 Hey, man, what, what are you saying to me? 311 00:28:06,248 --> 00:28:07,873 Ralph: Keep my name out of it. 312 00:28:07,957 --> 00:28:10,289 -(line disconnects) -No, wait, hey, Ralph. 313 00:28:10,748 --> 00:28:12,331 -Ralph. -(phone beeping) 314 00:28:12,415 --> 00:28:14,790 Fuck! What the fuck! 315 00:28:16,081 --> 00:28:17,206 Fuck! 316 00:28:17,289 --> 00:28:19,748 (tense music playing) 317 00:28:19,832 --> 00:28:21,915 ♪ ♪ 318 00:28:25,790 --> 00:28:28,206 (birds chirping) 319 00:28:30,665 --> 00:28:32,665 (distant train whistle) 320 00:28:40,456 --> 00:28:43,081 Hey, hey, hey, Domenico! I'm sorry I'm late. 321 00:28:43,164 --> 00:28:45,790 I have had such a day, you wouldn't believe it. 322 00:28:45,873 --> 00:28:48,373 First, my daughter says to me, "Mom, I really wanna--" 323 00:28:48,456 --> 00:28:50,915 I want my brother tested for HIV 324 00:28:50,998 --> 00:28:52,456 and I want him checked out by a doctor 325 00:28:52,540 --> 00:28:55,164 -to see if he's been abused. -Any particular reason? 326 00:28:55,748 --> 00:28:57,164 No, you know, just to be safe. 327 00:28:57,248 --> 00:28:58,957 Remember how he said he was raped in here? 328 00:28:59,039 --> 00:29:02,039 Oh. Come on, Dominick. Geez Louise. 329 00:29:02,123 --> 00:29:04,998 That's just delusions. Just homosexual panic. 330 00:29:05,081 --> 00:29:06,832 I find when he gets off track like that, 331 00:29:06,915 --> 00:29:08,081 the best way to handle him is to-- 332 00:29:08,164 --> 00:29:10,707 I don't want him handled. I want him tested. 333 00:29:12,206 --> 00:29:14,832 Dominick, the wards. 334 00:29:14,915 --> 00:29:16,790 They're monitored day and night. 335 00:29:16,873 --> 00:29:19,164 Yeah, you really are a company gal, ain't you? 336 00:29:19,248 --> 00:29:22,248 Well, I've been called a lot of things here, but never that. 337 00:29:22,581 --> 00:29:25,248 No, it's true. You placate me. 338 00:29:25,331 --> 00:29:27,415 You keep me at bay while your goons in here 339 00:29:27,498 --> 00:29:30,498 are doing God knows what to my brother in this fucking place. 340 00:29:30,581 --> 00:29:31,957 Okay, listen. 341 00:29:32,039 --> 00:29:35,081 Can I have the floor for like, half a second, possibly? 342 00:29:35,581 --> 00:29:38,248 First of all, I'm a woman. I'm not a gal, okay? 343 00:29:38,331 --> 00:29:40,665 A gal is what you call someone's horse. 344 00:29:40,748 --> 00:29:43,331 Secondly, I've had your back from the moment 345 00:29:43,415 --> 00:29:45,790 you walked into this office, and you know it. 346 00:29:46,164 --> 00:29:48,415 And I don't appreciate you being so mean. 347 00:29:48,498 --> 00:29:51,206 -I want my brother tested. -I heard you. 348 00:29:52,415 --> 00:29:53,456 Are you gonna do it? 349 00:29:53,540 --> 00:29:54,581 Do you remember the last time 350 00:29:54,665 --> 00:29:55,998 we tried to take blood from him? 351 00:29:56,081 --> 00:29:57,623 -You remember what happened? -Sheffer, you would tell 352 00:29:57,707 --> 00:29:59,832 any of your friends to get tested 353 00:30:00,373 --> 00:30:03,373 just for having casual sex on the street these days. 354 00:30:04,540 --> 00:30:05,873 Really, Dominick. 355 00:30:06,248 --> 00:30:07,665 Are you sure that's what you want? 356 00:30:07,748 --> 00:30:09,581 I'm not giving up on my brother, all right? 357 00:30:09,665 --> 00:30:11,206 -(chains rattling) -Woman: Come on. 358 00:30:11,289 --> 00:30:13,957 -Thomas: Dominick, stop, no. -(indistinct chatter) 359 00:30:14,039 --> 00:30:17,623 (overlapping chatter) 360 00:30:17,707 --> 00:30:19,915 Thomas: They're gonna do something. They're gonna do something! 361 00:30:19,998 --> 00:30:22,623 -Calm down, all right? Calm down. -Doctor: Thomas. 362 00:30:22,707 --> 00:30:24,373 Thomas, I'm helping you up. 363 00:30:24,456 --> 00:30:26,248 -Let's get him on the table. -(clamoring) 364 00:30:26,331 --> 00:30:28,707 (muffled screaming) 365 00:30:29,248 --> 00:30:30,748 Calm down, man. 366 00:30:31,248 --> 00:30:32,915 -Doctor: Somebody get his legs. -Thomas: No! No! 367 00:30:32,998 --> 00:30:35,206 (grunting) 368 00:30:35,540 --> 00:30:37,998 Why? Why are you doing this to me? 369 00:30:38,081 --> 00:30:39,790 Hey! You're hurting him! 370 00:30:40,665 --> 00:30:42,456 No! No! 371 00:30:42,540 --> 00:30:44,164 -No! -Doctor: Just calm down. 372 00:30:44,248 --> 00:30:45,623 Dominick: You're hurting him. 373 00:30:45,707 --> 00:30:47,331 (overlapping chatter) 374 00:30:47,415 --> 00:30:50,123 Dominick: You don't have to put restraints on his legs, too. 375 00:30:50,206 --> 00:30:51,581 What the fuck, man. 376 00:30:51,665 --> 00:30:54,373 (Thomas yells) 377 00:30:55,581 --> 00:30:57,123 Thomas: Get off me! Ah! 378 00:30:57,206 --> 00:31:00,331 (muffled shouting continues) 379 00:31:00,415 --> 00:31:02,373 Dominick: Hold still, pal, hold still. 380 00:31:02,456 --> 00:31:05,164 -Nurse: There we go. -That's it, that's it. Keep going. 381 00:31:05,248 --> 00:31:06,498 Come on, come on. 382 00:31:06,581 --> 00:31:08,456 ♪ 383 00:31:08,540 --> 00:31:11,248 (Thomas whimpering) 384 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 (wheezing) 385 00:31:20,915 --> 00:31:23,248 (panting) 386 00:31:28,123 --> 00:31:30,915 That was really hard but we got what we needed. 387 00:31:30,998 --> 00:31:32,540 We should have the results in 48 hours. 388 00:31:32,623 --> 00:31:34,123 -Dominick: Good. -Why don't you plan on 389 00:31:34,206 --> 00:31:36,206 coming by the office Friday afternoon? 390 00:31:36,289 --> 00:31:38,289 -What time? -Yeah, come between 3:00 and 4:00. 391 00:31:38,373 --> 00:31:39,581 I'll be there. 392 00:31:44,123 --> 00:31:45,331 (door slams) 393 00:32:24,623 --> 00:32:27,248 Dominick: "I couldn't tell what was going on inside of her. 394 00:32:27,331 --> 00:32:30,289 "Not in her mind and not in her body. 395 00:32:31,748 --> 00:32:34,123 "I was unable to read her thoughts 396 00:32:35,456 --> 00:32:37,248 "and I couldn't tell if she was planning 397 00:32:37,331 --> 00:32:40,998 "to gift me with a boy to carry my name 398 00:32:41,081 --> 00:32:44,289 or another capricious female mouth to feed." 399 00:32:44,373 --> 00:32:46,540 (light Italian music playing) 400 00:32:49,957 --> 00:32:52,373 (Pedacci speaking) 401 00:33:31,915 --> 00:33:35,081 -(Domenico speaks) -(Pedacci speaks) 402 00:34:01,748 --> 00:34:03,123 Hmm? 403 00:34:13,957 --> 00:34:15,415 (laughing) 404 00:34:16,164 --> 00:34:18,957 -(arguing continues) -(laughter continues) 405 00:34:27,790 --> 00:34:30,289 (laughter continues) 406 00:34:33,748 --> 00:34:35,748 (Pedacci speaking) 407 00:34:46,540 --> 00:34:48,665 (birds chirping) 408 00:34:51,998 --> 00:34:53,498 (door opens) 409 00:34:54,832 --> 00:34:56,164 (door slams) 410 00:34:56,373 --> 00:34:59,373 (footsteps approaching) 411 00:35:29,373 --> 00:35:30,748 (Domenico shouts out) 412 00:35:33,498 --> 00:35:34,832 Ignazia! 413 00:35:52,790 --> 00:35:53,915 (pounding on door) 414 00:36:25,581 --> 00:36:27,289 -(slaps) -(Prosperine gasps) 415 00:36:27,373 --> 00:36:29,540 (Domenico shouting) 416 00:36:32,456 --> 00:36:34,248 (Prosperine speaking) 417 00:36:36,623 --> 00:36:38,915 -(Domenico speaks) -(Prosperine speaks) 418 00:36:46,873 --> 00:36:49,998 -(wood cracking) -(Ignazia screams) 419 00:36:50,957 --> 00:36:52,748 (Domenico shouting in Italian) 420 00:36:59,873 --> 00:37:03,832 "I turned and left to cover my fear." 421 00:37:11,581 --> 00:37:14,748 (dramatic music playing) 422 00:37:22,873 --> 00:37:24,748 (knocking) 423 00:37:26,581 --> 00:37:28,498 "I returned to work that week..." 424 00:37:37,415 --> 00:37:38,873 Tempesta! 425 00:37:43,123 --> 00:37:44,498 Come here! 426 00:37:51,748 --> 00:37:53,623 (Domenico narrating) 427 00:38:19,540 --> 00:38:21,915 (baby wailing) 428 00:38:23,748 --> 00:38:25,498 Doctor: The baby's in the kitchen. 429 00:38:25,581 --> 00:38:27,498 (breathing shakily) 430 00:38:40,873 --> 00:38:42,998 (baby cries) 431 00:38:57,581 --> 00:38:59,581 (tense music playing) 432 00:38:59,665 --> 00:39:01,748 ♪ ♪ 433 00:39:14,248 --> 00:39:18,456 (Domenico narrating) 434 00:39:35,164 --> 00:39:38,289 (crickets chirping) 435 00:39:52,123 --> 00:39:53,790 (doorbell rings) 436 00:39:53,873 --> 00:39:55,456 (knocking) 437 00:39:56,748 --> 00:39:57,957 Hold on! 438 00:40:00,832 --> 00:40:03,123 Hold up, I'm here. 439 00:40:04,373 --> 00:40:05,915 Hey. 440 00:40:05,998 --> 00:40:07,915 Oh, hi, you're home. 441 00:40:07,998 --> 00:40:09,456 -Yeah. -Hi. 442 00:40:09,790 --> 00:40:13,248 -What are you doing? -I, I just dropped off some leftovers, 443 00:40:13,331 --> 00:40:15,456 some turkey meatballs. 444 00:40:15,957 --> 00:40:18,331 Turkey? Yum. 445 00:40:19,206 --> 00:40:21,039 Dessa: Danny doesn't eat beef. 446 00:40:22,039 --> 00:40:23,415 Alright, hey, come on up. 447 00:40:23,498 --> 00:40:25,998 -Are you sure? -Yeah, let me just get dressed. 448 00:40:27,164 --> 00:40:28,498 Okay. 449 00:40:28,790 --> 00:40:31,498 Ray, um, had asked me to check in on you. 450 00:40:31,998 --> 00:40:34,164 I've been trying to call you, and... 451 00:40:35,248 --> 00:40:37,415 uh, your, uh... 452 00:40:37,498 --> 00:40:40,081 anyway, no one was answering, so... 453 00:40:40,164 --> 00:40:42,790 Yeah. You been hanging out with Ray, huh? 454 00:40:42,873 --> 00:40:44,206 Your buddy Ray. 455 00:40:46,289 --> 00:40:48,164 I don't know what's going on with you guys. 456 00:40:48,248 --> 00:40:49,998 I just, um... 457 00:40:50,415 --> 00:40:52,998 Anyway, he's just worried about you. 458 00:40:53,331 --> 00:40:54,665 Ah. 459 00:40:56,081 --> 00:40:59,415 He's been complaining about being dizzy and lightheaded. 460 00:40:59,498 --> 00:41:01,039 Uh, yeah, well, that's what happens 461 00:41:01,123 --> 00:41:03,790 when you don't see a doctor for 30 years. 462 00:41:04,331 --> 00:41:06,498 Well, I would check in on him if I were you. 463 00:41:06,581 --> 00:41:07,707 Yeah. 464 00:41:10,707 --> 00:41:13,206 So you seem okay. You're off your crutches. 465 00:41:13,581 --> 00:41:17,832 Yeah, man, I feel like I did when I was 19 years old. 466 00:41:17,915 --> 00:41:19,707 (Dessa chuckles) 467 00:41:20,498 --> 00:41:22,248 How about you? How are you doin'? 468 00:41:23,206 --> 00:41:25,623 I took on another job. 469 00:41:25,707 --> 00:41:27,623 I mean, I'm not getting paid, but I... 470 00:41:27,707 --> 00:41:29,331 -Oh, yeah? What? -I've been really busy. 471 00:41:29,415 --> 00:41:30,581 Why? 472 00:41:31,456 --> 00:41:32,707 Um... 473 00:41:33,748 --> 00:41:35,665 I'm volunteering in the-- in the children's ward 474 00:41:35,748 --> 00:41:37,206 down at the hospital. 475 00:41:38,498 --> 00:41:40,081 Good for you. 476 00:41:43,456 --> 00:41:44,998 Okay, you sound a little bit sarcastic. 477 00:41:45,081 --> 00:41:46,373 No, I, I really mean it. 478 00:41:46,456 --> 00:41:48,623 That's-- that's good. That's good for you. 479 00:41:50,123 --> 00:41:51,331 It is. 480 00:41:51,415 --> 00:41:53,498 You want somethin'? You want some, uh... 481 00:41:53,581 --> 00:41:55,623 some water, or some tea? 482 00:41:57,581 --> 00:41:59,289 I'll take some water. 483 00:42:01,081 --> 00:42:02,248 Water. 484 00:42:02,665 --> 00:42:04,415 (glasses clinking) 485 00:42:16,498 --> 00:42:18,915 (object clattering) 486 00:42:21,998 --> 00:42:23,915 (ice cubes dropping) 487 00:42:25,915 --> 00:42:29,248 "The History of Domenico Onofrio Tempesta. 488 00:42:29,331 --> 00:42:32,248 A Great Man from Humble Beginnings." 489 00:42:32,331 --> 00:42:34,540 -What is this? -It's nothing. 490 00:42:34,623 --> 00:42:37,289 -Put it down. -Have you been writing? 491 00:42:37,373 --> 00:42:39,540 Me? Uh, no. It's my grandfather's. 492 00:42:39,623 --> 00:42:43,456 -It's this stupid, ridiculous-- -"When the old monkey... 493 00:42:43,540 --> 00:42:47,123 -Just give it to me. -"...brought me the deformed creature, 494 00:42:47,623 --> 00:42:50,456 how was I to love such a pitiful thing?" 495 00:42:50,957 --> 00:42:52,206 -Please. -Wait. 496 00:42:52,289 --> 00:42:54,540 "Old sins have long shadows." 497 00:42:54,623 --> 00:42:56,039 -Okay, give it to me. -Ow! 498 00:42:56,123 --> 00:42:57,957 Give it to me. 499 00:42:59,206 --> 00:43:00,915 I said give it to me. 500 00:43:00,998 --> 00:43:03,164 You gave me a paper cut, you fucker. 501 00:43:03,248 --> 00:43:04,915 -Sorry. -(paper rustling) 502 00:43:04,998 --> 00:43:06,206 Hey! 503 00:43:08,998 --> 00:43:11,498 What the fuck is wrong with you? 504 00:43:15,707 --> 00:43:17,790 Things are screwed up for me right now. 505 00:43:19,957 --> 00:43:21,331 Is it Thomas? 506 00:43:22,748 --> 00:43:25,206 Do you think-- is he getting any better? 507 00:43:25,289 --> 00:43:27,498 (chuckles) He's-- 508 00:43:27,581 --> 00:43:28,998 Dessa: I don't know why that's funny. 509 00:43:29,081 --> 00:43:31,581 He's not gettin' better. He's fuckin' cursed. 510 00:43:31,665 --> 00:43:34,206 We're all fuckin' cursed. My whole family. 511 00:43:34,540 --> 00:43:37,665 -You're not cursed, Dominick. -(Dominick scoffs) 512 00:43:37,748 --> 00:43:41,248 You have a very sick brother. You're not, you're not cursed. 513 00:43:41,331 --> 00:43:43,206 -It's true. -Hey. 514 00:43:44,790 --> 00:43:46,790 I think you're taking 515 00:43:46,873 --> 00:43:48,498 way too much of this on yourself. 516 00:43:48,581 --> 00:43:51,164 Yeah, what other fucking choice do I have? 517 00:43:52,581 --> 00:43:54,123 Well... 518 00:43:54,206 --> 00:43:57,123 you can choose to take care of yourself. 519 00:43:57,206 --> 00:43:59,957 You can choose to let the professionals 520 00:44:00,039 --> 00:44:01,331 -do their jobs. -Professionals. 521 00:44:01,415 --> 00:44:03,039 Maybe he can get better there. Maybe there's a chance-- 522 00:44:03,123 --> 00:44:04,707 Not there. He's not getting better there. 523 00:44:04,790 --> 00:44:07,373 -I don't-- how do you know? -I know. 524 00:44:08,039 --> 00:44:11,498 -Maybe he'll do better there. -You-you don't know what you're talking about. 525 00:44:11,581 --> 00:44:13,540 -Okay. -You don't. 526 00:44:14,790 --> 00:44:17,373 Believe me, you don't know. 527 00:44:21,623 --> 00:44:23,748 What, what I'm-- what I'm trying to say is that 528 00:44:23,832 --> 00:44:26,456 I, I think that you're trying to control something 529 00:44:26,540 --> 00:44:29,873 that you cannot control, and I-- I think 530 00:44:29,957 --> 00:44:31,790 you need to let Thomas go a little. 531 00:44:31,873 --> 00:44:33,707 -Let him go? -No, I'm not... 532 00:44:33,790 --> 00:44:35,957 that's not what I meant. I'm just saying that maybe, 533 00:44:36,039 --> 00:44:38,998 maybe just let go a little bit 534 00:44:39,081 --> 00:44:41,456 and let him just be, be somewhere-- 535 00:44:41,540 --> 00:44:43,081 He's safe where he is. 536 00:44:43,164 --> 00:44:47,081 You don't just give up on the people you love, Dessa. 537 00:44:48,915 --> 00:44:51,123 You don't just walk away from people 538 00:44:51,206 --> 00:44:52,915 when things get tough for them. 539 00:44:52,998 --> 00:44:56,498 You don't act like you had no history with them 540 00:44:56,581 --> 00:44:58,081 and start a new life. 541 00:44:59,498 --> 00:45:00,748 Okay? 542 00:45:03,498 --> 00:45:04,832 (TV turns on) 543 00:45:04,915 --> 00:45:06,707 Newscaster: The US blamed Saddam Hussein. 544 00:45:06,790 --> 00:45:10,081 President Bush calls it, quote, "a last gasp." 545 00:45:10,164 --> 00:45:12,039 On the ground, US troops and supplies 546 00:45:12,123 --> 00:45:13,164 continue to-- 547 00:45:13,248 --> 00:45:15,456 -(channel changes) -(audience cheering) 548 00:45:17,331 --> 00:45:21,164 (birds chirping) 549 00:45:27,123 --> 00:45:28,331 (knocking) 550 00:45:28,832 --> 00:45:31,832 -Hey. Hi. -Hi, Dominick, how are you? 551 00:45:32,289 --> 00:45:34,456 Okay, let's get some results for you. 552 00:45:35,873 --> 00:45:37,498 Here we go. 553 00:45:46,623 --> 00:45:48,540 Looks like the test came back negative. 554 00:45:48,623 --> 00:45:51,164 We will inform him as well as the appropriate staff 555 00:45:51,248 --> 00:45:52,581 -at Hatch. -Wait, what? 556 00:45:52,665 --> 00:45:54,456 It's negative. He's in the clear. 557 00:45:55,164 --> 00:45:56,707 If you should have any further concerns, 558 00:45:56,790 --> 00:45:58,748 we should have him tested again in six months' time, 559 00:45:58,832 --> 00:46:02,081 but for now, he's fine. 560 00:46:02,164 --> 00:46:05,331 Call us if you have any other questions, okay? 561 00:46:06,289 --> 00:46:08,456 -It was good to see you. -Thanks. 562 00:46:09,039 --> 00:46:13,665 ♪ ♪ 563 00:46:35,915 --> 00:46:37,707 Hey, Ralph. 564 00:46:43,540 --> 00:46:45,039 Hey. 565 00:46:46,540 --> 00:46:48,206 Can I ask you a question? 566 00:46:51,623 --> 00:46:52,873 Why did you call me? 567 00:47:00,248 --> 00:47:01,957 What... 568 00:47:02,039 --> 00:47:03,832 What'd you see in there? 569 00:47:04,331 --> 00:47:06,373 -I saw lots of things. -Like what? 570 00:47:06,456 --> 00:47:09,498 -Things I shouldn't repeat. -Like what? 571 00:47:16,581 --> 00:47:18,873 Why'd you tell me to get my brother tested? 572 00:47:21,164 --> 00:47:23,373 -Is he positive? -No. 573 00:47:25,707 --> 00:47:27,623 I told you to keep my name out of this. 574 00:47:27,707 --> 00:47:29,123 And I have. 575 00:47:30,456 --> 00:47:31,957 I have. 576 00:47:35,248 --> 00:47:38,248 There was a guard. No longer works here. 577 00:47:38,540 --> 00:47:39,957 Remember John Wayne? 578 00:47:42,081 --> 00:47:43,248 Yeah. 579 00:47:44,456 --> 00:47:46,623 They caught him breaking into your brother's room. 580 00:47:47,206 --> 00:47:48,581 More than once. 581 00:47:50,665 --> 00:47:51,915 And what happened? 582 00:47:53,957 --> 00:47:55,248 What happened? 583 00:47:57,832 --> 00:47:59,123 There's a report. 584 00:48:01,373 --> 00:48:03,456 They didn't want it gettin' out. 585 00:48:03,832 --> 00:48:05,707 Decided to take care of it in house. 586 00:48:05,790 --> 00:48:07,206 And how did you get it? 587 00:48:07,289 --> 00:48:09,248 -What? -The report. 588 00:48:09,832 --> 00:48:10,957 How did you get it? 589 00:48:12,289 --> 00:48:13,456 I'm a janitor. 590 00:48:27,623 --> 00:48:29,289 Can you get it for me? 591 00:48:40,873 --> 00:48:43,498 Man: We got a case. Okay? 592 00:48:44,873 --> 00:48:46,248 This is gold. 593 00:48:46,331 --> 00:48:48,665 If this has happened to him, then it's happened to others. 594 00:48:48,957 --> 00:48:51,206 They might pay millions to make this go away. 595 00:48:51,289 --> 00:48:54,248 Yeah, I-I don't want millions. I just wanna get my brother out. 596 00:48:54,331 --> 00:48:56,748 Absolutely, well, that's part of this whole game. 597 00:48:56,832 --> 00:48:59,248 Okay, is to get your brother out. 598 00:48:59,331 --> 00:49:02,039 But still, a little money can't hurt. 599 00:49:02,373 --> 00:49:05,415 Are you in touch with any of the other inmates' families? 600 00:49:05,707 --> 00:49:09,164 Uh, the other inmates' families? No. 601 00:49:09,248 --> 00:49:11,081 If we can contact them, 602 00:49:11,164 --> 00:49:12,707 perhaps find others who this happened to, 603 00:49:12,790 --> 00:49:15,540 this injustice, okay, then we have a chance 604 00:49:15,623 --> 00:49:18,873 to open this up to a major class action suit. 605 00:49:18,957 --> 00:49:21,331 And the whole pie gets much larger. 606 00:49:28,331 --> 00:49:29,873 (exhales) 607 00:49:34,248 --> 00:49:35,665 -No. -Come on, man. 608 00:49:35,748 --> 00:49:37,832 -I can't do it. -I need your fuckin' help, man. 609 00:49:37,915 --> 00:49:39,915 -You're my friend. -No. 610 00:49:39,998 --> 00:49:41,206 -Dominick: Yes. -Leo: No. 611 00:49:41,289 --> 00:49:43,081 -You're gonna do it. -No. 612 00:49:43,164 --> 00:49:44,581 -Yeah, you are. -I'm not gonna do it. 613 00:49:44,665 --> 00:49:46,123 -You're gonna do it. -I'm not gonna do it. 614 00:49:46,206 --> 00:49:48,373 -You're doing it. -I can't do it, man. 615 00:49:49,748 --> 00:49:51,206 He's gonna recognize my face. 616 00:49:51,289 --> 00:49:53,790 -Who's gonna? How? -He's gonna fuckin' recognize my face. 617 00:49:53,873 --> 00:49:56,164 -From what? -From Constantine Motors. 618 00:49:56,248 --> 00:49:59,289 We place ads around town with my face on them. 619 00:49:59,373 --> 00:50:01,373 -Come on. -What about my seafood commercial? 620 00:50:02,081 --> 00:50:04,581 Why are you turning into such a pussy all of a sudden? 621 00:50:04,665 --> 00:50:07,832 -I'm not being a pussy, man. It's illegal. -You're being a total pussy. 622 00:50:07,915 --> 00:50:10,873 It's illegal. Posing as an attorney 623 00:50:10,957 --> 00:50:12,289 is like a criminal offense. 624 00:50:12,373 --> 00:50:14,248 I'm not a lawyer but it sounds illegal. 625 00:50:14,331 --> 00:50:16,164 Are you kidding me? You used to live for this shit 626 00:50:16,248 --> 00:50:17,289 when you were young, man. 627 00:50:17,373 --> 00:50:18,957 What about Gene? What if Gene sees it? 628 00:50:19,039 --> 00:50:21,748 -See? Gene's not gonna see it. -He'll fire me, dude. 629 00:50:21,832 --> 00:50:24,790 -That'd be the best thing that ever happened to you. -He will fire me. 630 00:50:24,873 --> 00:50:27,623 And you don't have to-- you won't have to say you're a lawyer. 631 00:50:27,707 --> 00:50:29,540 Just imply that you're one. 632 00:50:29,915 --> 00:50:32,123 It's the part of a lifetime, man. 633 00:50:37,790 --> 00:50:39,039 Leo: How do I look? 634 00:50:40,123 --> 00:50:42,540 You look great. You look like a fuckin' lawyer. 635 00:50:44,081 --> 00:50:46,373 Fuck yeah. What about the hair? 636 00:50:46,456 --> 00:50:47,832 Hair's good. 637 00:50:48,289 --> 00:50:51,415 Yeah, you look good, man. It's, it's good. 638 00:50:51,498 --> 00:50:53,957 Just be ready. Be ready for this shit. 639 00:50:56,998 --> 00:50:58,415 Oh, hey, man. 640 00:51:00,540 --> 00:51:02,373 So I heard something. 641 00:51:02,456 --> 00:51:03,998 That I'm not supposed to tell you 642 00:51:04,081 --> 00:51:05,540 because Angie will kill me. 643 00:51:05,623 --> 00:51:08,164 -What? -It's about her sister. 644 00:51:08,873 --> 00:51:10,248 Dessa? 645 00:51:11,957 --> 00:51:13,331 What? 646 00:51:14,415 --> 00:51:17,123 So I guess she and Danny are splitting up. 647 00:51:19,248 --> 00:51:21,081 Yeah, man, and it's not like there was 648 00:51:21,164 --> 00:51:22,331 another woman or anything like that. 649 00:51:22,415 --> 00:51:25,248 It's just like, uh, "Let's be friends 650 00:51:25,331 --> 00:51:27,748 but let's definitely go our separate ways" type of deal. 651 00:51:27,832 --> 00:51:30,123 So he's gonna move back to Santa Fe 652 00:51:30,915 --> 00:51:32,623 and she's gonna stay here. 653 00:51:33,498 --> 00:51:35,415 She's, and she's good with that? 654 00:51:35,832 --> 00:51:37,998 Yeah, from what I hear, she is. 655 00:51:38,665 --> 00:51:41,164 I mean, dude, she was gonna go with him, but then... 656 00:51:41,248 --> 00:51:43,331 at the last minute, just like... 657 00:51:43,832 --> 00:51:46,957 one-eighty. "Nope, I'm staying here." 658 00:51:47,039 --> 00:51:48,665 So... 659 00:51:48,748 --> 00:51:51,373 Hey, man, you can't call her, though. 660 00:51:52,081 --> 00:51:54,289 -I'm not callin' her. -Don't fuckin' call her 661 00:51:54,373 --> 00:51:55,915 'cause Angie will kill me. 662 00:51:56,498 --> 00:51:58,415 -Do not. -I said I'm not callin' her. 663 00:51:58,498 --> 00:51:59,998 All right, great. 664 00:52:00,498 --> 00:52:04,164 (light rock playing on radio) 665 00:52:06,164 --> 00:52:07,707 What is this guy doing? 666 00:52:07,790 --> 00:52:08,873 Is that him? 667 00:52:10,248 --> 00:52:12,123 -Leo: I can't tell from here. -Look at his hair. 668 00:52:12,206 --> 00:52:14,665 -Gimme some binoculars. -He's limping, man. 669 00:52:14,748 --> 00:52:17,123 Does he have a limp? Is that him? 670 00:52:17,206 --> 00:52:18,498 I can't tell. 671 00:52:19,707 --> 00:52:21,748 It doesn't mention a limp. That doesn't-- 672 00:52:21,832 --> 00:52:23,039 Is it him? 673 00:52:23,123 --> 00:52:24,873 Leo: That could be him. 674 00:52:25,540 --> 00:52:27,206 I think that's him. 675 00:52:27,289 --> 00:52:28,581 Where is he? We lost him. 676 00:52:28,665 --> 00:52:30,832 It's a parking lot. We didn't lose him. 677 00:52:30,915 --> 00:52:33,832 -Well, where the fuck is he? -Behind that fuckin' van. 678 00:52:34,039 --> 00:52:36,123 Calm down, let's see what kind of car he's driving. 679 00:52:36,206 --> 00:52:37,456 Then we'll know. 680 00:52:37,873 --> 00:52:40,123 If he gets into the nicest fuckin' car over there, 681 00:52:40,206 --> 00:52:41,498 that's him. 682 00:52:41,915 --> 00:52:43,665 -Dominick: That's a nice car. -Leo: That's a nice car. 683 00:52:43,748 --> 00:52:45,164 -A Mercedes. -That's a very nice car. 684 00:52:45,248 --> 00:52:46,415 -Move on. -Get ready. 685 00:52:46,498 --> 00:52:48,164 Leo: Not yet, not yet. Not till I say. 686 00:52:48,248 --> 00:52:49,665 Dominick: All right. 687 00:52:49,748 --> 00:52:51,540 -Leo: All right, let's go. -I'm following, I'm following. 688 00:52:51,623 --> 00:52:53,665 (groovy music playing) 689 00:52:53,748 --> 00:52:55,873 ♪ ♪ 690 00:53:11,456 --> 00:53:13,206 I don't know about this, man. 691 00:53:13,832 --> 00:53:15,540 -I, I-- -Stop saying that. 692 00:53:15,623 --> 00:53:17,248 Just follow this guy. 693 00:53:17,331 --> 00:53:19,289 If we fuck this up, he'll never get out. 694 00:53:19,373 --> 00:53:20,498 We're not gonna fuck it up. 695 00:53:20,581 --> 00:53:22,164 We're gonna corner this motherfucker. 696 00:53:22,248 --> 00:53:23,832 This fucker's about to get fucked up. 697 00:53:23,915 --> 00:53:25,248 Fuck him. 698 00:53:26,873 --> 00:53:28,832 -Are you sure you can do this? -Leo: Yes, yes. 699 00:53:28,915 --> 00:53:31,331 -What do I say? -You don't say shit. 700 00:53:31,415 --> 00:53:33,957 You let your lawyer do the talking for you. 701 00:53:34,540 --> 00:53:37,456 -He's slowing down, he's slowing down. -Dominick: He's turning. 702 00:53:38,957 --> 00:53:40,456 Leo: Is this a restaurant? 703 00:53:40,540 --> 00:53:43,373 Dominick: It's a fucking restaurant. Great. 704 00:53:43,456 --> 00:53:44,832 Leo: Got him pinned in. 705 00:53:49,123 --> 00:53:50,540 Dominick: Who the fuck is that? 706 00:53:50,623 --> 00:53:52,915 Leo: I don't know. Maybe his daughter? Who cares, let's go. 707 00:53:53,415 --> 00:53:55,456 -This is bad, bad. -Leo: Show time. 708 00:53:57,081 --> 00:53:59,415 Leo, you fuckin' don't fuck this up, man. 709 00:54:00,248 --> 00:54:01,623 Shut up. 710 00:54:03,289 --> 00:54:04,456 You got this? 711 00:54:05,164 --> 00:54:06,456 You got this, Leo? 712 00:54:10,289 --> 00:54:11,581 Oh, great. 713 00:54:14,373 --> 00:54:15,790 Hi, Dr. Hume? 714 00:54:15,873 --> 00:54:17,415 -Hume: Yes. -Hi, I'm Arthur Ver Steeg. 715 00:54:17,498 --> 00:54:20,248 -Hello. -Arthur, pleasure, this is my daughter, Chelsea. 716 00:54:20,331 --> 00:54:23,415 -Hi, nice to meet you. -Hello, hi, Arthur Ver Steeg. Hi, Arthur Ver Steeg. 717 00:54:24,206 --> 00:54:26,790 This is my friend and my client, Dominick Birdsey. 718 00:54:28,164 --> 00:54:29,623 -Yeah, uh... -Hi, how you doing? 719 00:54:29,707 --> 00:54:31,456 -I'm Dominick Birdsey. Nice to meet you. -Chelsea: Hi. 720 00:54:31,540 --> 00:54:33,832 -Dominick Birdsey. -If we could have just a moment of your time. 721 00:54:33,915 --> 00:54:35,498 Yeah, absolutely. Why don't you guys jump in 722 00:54:35,581 --> 00:54:37,998 and get a table and get me a Glenlivet on the rocks, okay? 723 00:54:38,081 --> 00:54:40,081 -Okay, nice to meet you. -Sounds good. Nice to meet you. 724 00:54:40,164 --> 00:54:41,998 Yeah, nice meeting you. 725 00:54:44,873 --> 00:54:47,498 Dr. Hume, we just wanted to talk about this report 726 00:54:47,581 --> 00:54:49,373 about your facility. 727 00:54:49,456 --> 00:54:51,707 I'm sure you'll recognize your name on this. 728 00:55:00,748 --> 00:55:02,540 What does he want? Money? 729 00:55:03,081 --> 00:55:05,498 I don't want your fuckin' money. I want justice, all right? 730 00:55:05,581 --> 00:55:07,665 I know what you do to people in there. 731 00:55:07,748 --> 00:55:10,164 It's all over there. I'm going right to the media. 732 00:55:10,248 --> 00:55:12,081 You understand me? 733 00:55:12,498 --> 00:55:13,790 I want my brother outta there. 734 00:55:13,873 --> 00:55:16,206 I want him out of there by the end of the week. 735 00:55:18,164 --> 00:55:19,873 Don't want your fuckin' money. 736 00:55:22,540 --> 00:55:25,123 You did good. You did great. 737 00:55:25,206 --> 00:55:28,123 Hume: Let the record state that on April 25, 1991, 738 00:55:28,206 --> 00:55:30,373 The Psychiatric Security Review Board, 739 00:55:30,456 --> 00:55:32,248 meeting in executive session, 740 00:55:32,331 --> 00:55:34,790 reverses its decision of the previous October 741 00:55:34,873 --> 00:55:36,915 and is now transferring Mr. Thomas Birdsey 742 00:55:36,998 --> 00:55:39,498 into the custody of his family as effective immediately. 743 00:55:39,581 --> 00:55:42,373 Let the record also state that the board strongly advises 744 00:55:42,456 --> 00:55:45,665 that Mr. Birdsey be placed immediately in a fully staffed, 745 00:55:45,748 --> 00:55:48,832 fully secured non-forensic psychiatric hospital. 746 00:55:48,915 --> 00:55:51,540 I just want to make that perfectly clear. 747 00:55:51,623 --> 00:55:54,123 Unless there are questions, and I expect there aren't, 748 00:55:54,206 --> 00:55:56,164 that concludes the business for today. 749 00:55:56,248 --> 00:55:58,498 You guys are free to leave. We have a lot of other things to cover 750 00:55:58,581 --> 00:56:01,748 so, thanks so much and the best of luck to you both. 751 00:56:07,581 --> 00:56:09,581 Lisa: How'd you do that, Dominick? 752 00:56:10,164 --> 00:56:12,289 -I don't know. -You don't know? 753 00:56:13,748 --> 00:56:16,373 Hmm! Everybody thinks it's wrong 754 00:56:16,456 --> 00:56:17,998 for him to go with you, you know that. 755 00:56:18,081 --> 00:56:20,540 -Patel, Chase. -Yeah, I heard that. 756 00:56:20,623 --> 00:56:22,206 The nursing staff, all the nurses. 757 00:56:22,289 --> 00:56:23,915 Me. Everyone. 758 00:56:24,289 --> 00:56:27,248 I can handle him. If-if I need to, I can handle him. 759 00:56:28,456 --> 00:56:29,707 -Listen. -What? 760 00:56:29,790 --> 00:56:31,748 I'm gonna tell you somethin' about you 761 00:56:31,832 --> 00:56:33,540 -that you're not gonna like. -Oh, really? 762 00:56:33,623 --> 00:56:36,623 -That's a surprise. -Yes. You're arrogant, Dominick. 763 00:56:36,707 --> 00:56:38,164 You're arrogant. 764 00:56:39,540 --> 00:56:42,164 You are, you don't appreciate how much work it takes. 765 00:56:43,915 --> 00:56:45,540 He's in a different state now than he was 766 00:56:45,623 --> 00:56:47,289 before he chopped his hand off. 767 00:56:48,248 --> 00:56:50,790 Freedom is kind of a shock to the system for some. 768 00:56:50,873 --> 00:56:53,540 Dominick: Yeah, and so can being stuck in this place. 769 00:56:53,623 --> 00:56:56,707 It's quick is all, Dominick. It was really, really quick. 770 00:56:56,790 --> 00:56:59,748 Yeah, I think sittin' here for the last six months 771 00:56:59,832 --> 00:57:01,915 is a, is a fuckin' nightmare. 772 00:57:01,998 --> 00:57:04,748 Lisa: Well, he needs a facility. 773 00:57:04,832 --> 00:57:05,748 Settle is out. 774 00:57:05,832 --> 00:57:07,039 I have the call in to Midland. 775 00:57:07,123 --> 00:57:09,039 I should be able to hear by the end of the day. 776 00:57:09,123 --> 00:57:11,540 He can stay with me as long as he needs to. 777 00:57:12,164 --> 00:57:13,957 -Really? -Yeah. 778 00:57:14,039 --> 00:57:16,665 Lisa: It's more complicated, I think, than you make it. 779 00:57:16,748 --> 00:57:18,998 You wanna take care of him, you wanna protect him. 780 00:57:19,081 --> 00:57:21,206 I wanna protect him too, so you know what I'm gonna do? 781 00:57:21,289 --> 00:57:23,581 I'm gonna go find him a place 782 00:57:23,665 --> 00:57:25,707 that he can stay so we can get him admitted 783 00:57:25,790 --> 00:57:28,873 as soon as possible and take the pressure off of you. 784 00:57:29,540 --> 00:57:32,373 You call me. I'll be in my office finding him a place. 785 00:57:50,206 --> 00:57:51,540 You all right? 786 00:57:56,581 --> 00:57:59,081 What, what do you, what do you feel like doin'? 787 00:58:00,331 --> 00:58:04,456 You wanna-- you wanna go see your shows at my apartment? 788 00:58:04,540 --> 00:58:06,289 Maybe see Ray? 789 00:58:06,790 --> 00:58:09,415 You hungry? You wanna go to McDonald's? 790 00:58:09,498 --> 00:58:12,164 -Get some food? -I wanna go to the Falls. 791 00:58:13,039 --> 00:58:14,331 The Falls? 792 00:58:18,456 --> 00:58:20,206 Okay, yeah, we could do that. 793 00:58:20,665 --> 00:58:21,748 I mean, you're a free man now. 794 00:58:21,832 --> 00:58:23,707 You can do whatever the hell you want. 795 00:58:24,164 --> 00:58:26,206 We got all afternoon to celebrate. 796 00:58:26,289 --> 00:58:27,581 Celebrate what? 797 00:58:28,373 --> 00:58:30,998 Your freedom. All right, you're free. 798 00:58:31,081 --> 00:58:33,581 ♪ 799 00:58:36,498 --> 00:58:38,123 Dominick: Your freedom. 800 00:58:40,039 --> 00:58:42,081 You're free, you know? 801 00:58:43,915 --> 00:58:46,331 It's so good to see you out here. 802 00:58:46,415 --> 00:58:48,832 (continues indistinctly) 803 00:58:48,915 --> 00:58:51,039 ♪ ♪ 804 00:59:11,498 --> 00:59:14,665 (accordion music playing) 805 00:59:54,915 --> 00:59:57,957 (accordion music continues) 806 00:59:58,039 --> 01:00:00,164 ♪ ♪ 807 01:01:05,039 --> 01:01:05,957 ♪ (SLOW PIANO MUSIC) ♪ 808 01:01:06,039 --> 01:01:07,415 DOMINICK BIRDSEY: She ever tell you, Ray, 809 01:01:08,873 --> 01:01:10,206 who our father was? 810 01:01:13,748 --> 01:01:15,581 RAY BIRDSEY: We just let the past lie, 811 01:01:16,540 --> 01:01:17,456 her and I. 812 01:01:20,581 --> 01:01:23,540 DR. PATEL: What does your grandfather's story teach you? 813 01:01:25,915 --> 01:01:27,581 And you think you're part of a curse. 814 01:01:29,748 --> 01:01:30,748 DOMINICK: Thomas? 815 01:01:32,957 --> 01:01:34,081 DOMINICK: How many families do you know 816 01:01:34,248 --> 01:01:35,957 that have so much happen to them? 817 01:01:36,456 --> 01:01:37,498 Ray? 818 01:01:37,581 --> 01:01:38,707 You believe in karma right? 819 01:01:39,081 --> 01:01:40,081 Thomas? 820 01:01:40,415 --> 01:01:42,707 The sins of the father are visited on the son. 821 01:01:43,748 --> 01:01:45,248 You're gonna end up like him. 822 01:01:46,373 --> 01:01:47,289 Like who? 823 01:01:51,748 --> 01:01:53,248 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 56352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.