Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:40:55,912 --> 00:40:58,999
- I want to confess!
- After Mass. They're waiting for me.
2
00:40:59,082 --> 00:41:00,959
- No, now!
- No, please...
3
00:41:01,042 --> 00:41:02,669
- When?
- After Mass.
4
00:41:02,752 --> 00:41:04,463
Now, I said!
5
00:41:08,383 --> 00:41:09,593
Well?
6
00:41:09,676 --> 00:41:12,679
I don't know... Tell me what to do.
7
00:41:12,762 --> 00:41:14,681
Help me. I'm not a Catholic.
8
00:41:15,724 --> 00:41:18,643
In that case, my son,
see me after Mass.
9
00:41:18,727 --> 00:41:21,897
- I want to confess!
- Calm down.
10
00:41:21,980 --> 00:41:24,399
I don't want any scandal.
This is the house of God.
11
00:41:24,483 --> 00:41:26,610
I don't care about God!
12
00:41:26,693 --> 00:41:29,654
I want to understand. I want to talk.
13
00:41:30,197 --> 00:41:32,032
I just killed a man.
14
00:41:32,115 --> 00:41:33,742
Someone from this town?
15
00:41:33,825 --> 00:41:36,161
I don't know... I don't think so.
16
00:41:36,244 --> 00:41:37,913
A stranger?
17
00:41:37,996 --> 00:41:41,500
Yes. Well... no
I know him.
18
00:41:42,959 --> 00:41:44,961
I've always known him.
19
00:41:45,795 --> 00:41:49,674
- You've been drinking!
- Listen to me! It's your duty.
20
00:41:53,929 --> 00:41:56,139
Why did you kill him?
21
00:41:58,141 --> 00:42:00,352
I'll tell you everything...
22
00:42:00,435 --> 00:42:02,437
...from the beginning.
23
00:42:04,898 --> 00:42:06,900
Franz von Löwenstein.
24
00:42:10,070 --> 00:42:11,571
William Wilson.
25
00:42:14,407 --> 00:42:18,119
It's from Italy.
It must be from your mother.
26
00:42:38,139 --> 00:42:39,891
Attention!
27
00:42:41,601 --> 00:42:43,353
Break ranks.
28
00:43:55,759 --> 00:43:57,802
Silence! Stop that!
29
00:44:07,103 --> 00:44:09,189
It was Wilson!
30
00:44:13,193 --> 00:44:15,028
Wilson!
31
00:44:41,096 --> 00:44:42,597
Down.
32
00:44:51,189 --> 00:44:52,607
Up.
33
00:44:59,906 --> 00:45:01,574
Down.
34
00:45:04,786 --> 00:45:06,204
Up.
35
00:45:14,963 --> 00:45:16,381
Down.
36
00:45:21,886 --> 00:45:24,597
- Who's that?
- The new boy.
37
00:45:31,521 --> 00:45:35,066
- What's your name?
- Wilson. William Wilson.
38
00:45:40,113 --> 00:45:43,825
- What's your name?
- William Wilson.
39
00:45:43,908 --> 00:45:47,537
- His name was the same as yours?
- Exactly the same.
40
00:45:47,620 --> 00:45:50,165
- A coincidence.
- Absurd!
41
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Power can't be shared.
42
00:45:52,542 --> 00:45:54,377
Suddenly, I had a rival.
43
00:46:14,272 --> 00:46:18,818
A rival, or rather a companion
who surpassed me in everything,
44
00:46:18,902 --> 00:46:22,947
...but who watched me
from a benevolent distance.
45
00:46:23,031 --> 00:46:24,866
He infuriated me,
46
00:46:24,949 --> 00:46:28,578
...but I was also extremely curious
about him.
47
00:47:24,133 --> 00:47:25,635
Wilson!
48
00:47:28,471 --> 00:47:30,473
Good God!
49
00:47:33,393 --> 00:47:35,520
Wilson!
You again, as usual!
50
00:47:35,603 --> 00:47:38,273
We were both expelled.
51
00:47:41,025 --> 00:47:43,486
It took me a long time to forget.
52
00:47:44,445 --> 00:47:48,908
My son, this childhood incident
obviously continues to haunt you.
53
00:47:48,992 --> 00:47:51,953
- Before you leave here...
- Let me finish!
54
00:47:53,079 --> 00:47:59,085
Several years later I entered
medical school... out of curiosity.
55
00:47:59,669 --> 00:48:05,925
Gentlemen, let me remind you
that a doctor is also a sorcerer.
56
00:48:06,885 --> 00:48:10,597
We seek life deep below the surface.
57
00:48:11,472 --> 00:48:15,184
And now I have the pleasure
of realising before you...
58
00:48:15,977 --> 00:48:18,438
...in corpore vili,
59
00:48:19,314 --> 00:48:23,610
...the age-old dream of priests,
60
00:48:23,693 --> 00:48:26,154
...poets and philosophers.
61
00:48:26,237 --> 00:48:30,325
To be precise,
I am going to open up a human heart.
62
00:48:32,535 --> 00:48:35,830
If we were dealing with a live body,
63
00:48:35,914 --> 00:48:38,791
...we'd proceed in the following way.
64
00:48:38,875 --> 00:48:43,504
Moving laterally from the sternum,
between the sixth and seventh ribs,
65
00:48:43,588 --> 00:48:45,757
...we'd find the tip of the heart.
66
00:48:46,799 --> 00:48:49,469
However, in this case,
we shall section...
67
00:48:49,552 --> 00:48:55,433
...all the sub-auxiliary ribs on the left
and the right, as far as the sternum.
68
00:48:56,476 --> 00:49:00,021
Then we will separate
the diaphragm...
69
00:49:00,104 --> 00:49:02,857
...and fold back the rib cage,
70
00:49:02,941 --> 00:49:06,027
...revealing the contents
of the thoracic cavity.
71
00:49:07,320 --> 00:49:10,490
The heart, gentlemen,
is a hollow muscle,
72
00:49:11,199 --> 00:49:15,411
...composed mainly
of a firm ventricular mass...
73
00:49:15,995 --> 00:49:19,332
...and a flatulent auricular mass.
74
00:49:21,584 --> 00:49:24,754
This pump,
75
00:49:25,505 --> 00:49:29,759
...which gives forth
as much as it receives,
76
00:49:29,842 --> 00:49:35,556
...is regarded as a symbol
of courage and generosity.
77
00:49:47,193 --> 00:49:49,779
Does Mr Wilson have
something to say?
78
00:49:50,405 --> 00:49:53,574
No? Then we may continue.
79
00:49:54,158 --> 00:49:55,785
Thank you.
80
00:49:59,163 --> 00:50:01,499
Even in dealing with a corpse,
81
00:50:03,501 --> 00:50:05,336
...always make sure...
82
00:50:05,420 --> 00:50:07,630
...that your instruments are clean.
83
00:52:03,371 --> 00:52:05,206
It is said, gentlemen,
84
00:52:05,289 --> 00:52:08,292
...that the heart is the seat
of the emotions, the passions.
85
00:52:08,376 --> 00:52:11,212
Indeed.
But experience shows that...
86
00:52:11,295 --> 00:52:13,131
...it is the seat of our cares,
87
00:52:13,214 --> 00:52:14,882
...our sorrows.
88
00:52:19,512 --> 00:52:23,766
Its only generosity
lies in the suffering it gives.
89
00:52:26,894 --> 00:52:30,815
So, when we have cut the ribs,
separated the diaphragm...
90
00:52:31,524 --> 00:52:35,903
...and folded back what is
commonly called the rib cage,
91
00:52:36,904 --> 00:52:40,032
...we can free our patient
of the source of her ills.
92
00:52:41,367 --> 00:52:42,994
The doctor is a benefactor.
93
00:52:44,245 --> 00:52:46,914
We will thus bring her relief.
94
00:52:48,416 --> 00:52:49,667
Along with the heart...
95
00:52:49,834 --> 00:52:51,377
No!
96
00:52:52,837 --> 00:52:55,339
...we'll remove despair
and the pain of love.
97
00:53:01,179 --> 00:53:04,473
Gentlemen,
we shall restore her to original purity,
98
00:53:04,557 --> 00:53:06,392
...the peace of paradise lost.
99
00:53:08,644 --> 00:53:11,814
Even if it's a living person,
100
00:53:11,939 --> 00:53:15,151
...make sure your instruments
are perfectly clean.
101
00:54:20,174 --> 00:54:22,635
Here, cover yourself!
102
00:54:27,139 --> 00:54:29,183
Cover yourself.
103
00:54:40,236 --> 00:54:41,988
Did the girl die?
104
00:54:42,071 --> 00:54:44,198
Forget about the girl! It's him.
105
00:54:44,282 --> 00:54:46,117
You see?
106
00:54:48,786 --> 00:54:50,746
I had to leave the university.
107
00:54:50,830 --> 00:54:53,416
I joined the Austrian Army to go to war.
108
00:54:54,250 --> 00:54:56,252
But no one makes war any more.
109
00:54:56,335 --> 00:54:58,587
The garrison here is infamous.
110
00:54:58,671 --> 00:55:00,589
Because of me!
111
00:55:01,549 --> 00:55:04,135
I know all about the debauchery.
112
00:55:04,218 --> 00:55:06,053
Those poor women.
113
00:55:06,137 --> 00:55:07,972
All was well...
114
00:55:08,931 --> 00:55:10,766
...until last night.
115
00:56:26,550 --> 00:56:28,552
Stop. It's Wilson!
116
00:56:28,636 --> 00:56:31,305
So you recognise me?
117
00:56:33,766 --> 00:56:35,601
I'm flattered.
118
00:56:38,229 --> 00:56:40,523
But we were many that night.
119
00:56:41,816 --> 00:56:44,819
It was dark, and you were very busy.
120
00:57:12,555 --> 00:57:14,890
Good evening, Mr Wilson.
121
00:57:45,171 --> 00:57:47,423
- Is that Wilson?
- Be careful.
122
00:57:48,674 --> 00:57:51,677
This Wilson is certainly not
the lover you dream of.
123
00:57:52,595 --> 00:57:54,930
He's made his reputation from men...
124
00:57:55,681 --> 00:57:57,558
...not from us.
125
00:57:57,641 --> 00:58:01,353
He likes parades,
the theatre, stage props.
126
00:58:02,354 --> 00:58:04,356
He needs an audience.
127
00:58:05,691 --> 00:58:09,236
But in a tête-à-tête,
he puts on a poor show.
128
00:58:09,320 --> 00:58:12,615
- Have you met him before?
- No... and I have no wish to.
129
00:58:13,616 --> 00:58:15,618
I don't like wasting my time.
130
00:58:17,995 --> 00:58:20,915
- Are you referring to me?
- You... you.
131
00:58:20,998 --> 00:58:24,210
You must think
you're the only man on Earth, Wilson.
132
00:58:24,960 --> 00:58:26,795
Are you sneering at me?
133
00:58:27,588 --> 00:58:29,423
Are you threatening me?
134
00:58:29,507 --> 00:58:31,509
I'm challenging you.
135
00:58:44,522 --> 00:58:45,940
Ace.
136
00:58:46,023 --> 00:58:49,735
She loved cards.
But I'd always been good with cards.
137
00:58:49,818 --> 00:58:52,488
I decided to teach her a lesson.
138
00:58:52,571 --> 00:58:54,406
Figure.
139
00:59:08,462 --> 00:59:10,130
200.
140
00:59:12,341 --> 00:59:14,176
Double.
141
00:59:15,302 --> 00:59:16,929
I'll see you.
142
00:59:19,515 --> 00:59:21,725
Ace, jack.
143
00:59:23,852 --> 00:59:26,188
Wilson has lost.
144
00:59:27,731 --> 00:59:29,650
Are you sure?
145
00:59:32,069 --> 00:59:33,862
Ace, king.
146
00:59:35,197 --> 00:59:37,658
I thought you were bluffing.
147
00:59:37,741 --> 00:59:41,036
The bluffer with smoke and mirrors...
148
00:59:41,120 --> 00:59:43,289
...is you, Wilson.
149
01:01:30,771 --> 01:01:33,023
The card player resembles the lover.
150
01:01:33,107 --> 01:01:36,985
He gets tired.
No staying power, my dear.
151
01:01:49,081 --> 01:01:50,708
Figure.
152
01:01:55,796 --> 01:01:57,548
Ace.
153
01:02:11,228 --> 01:02:15,524
Will you accept my watch?
It has three jewels.
154
01:02:19,445 --> 01:02:21,447
To see you, my dear.
155
01:02:23,824 --> 01:02:25,701
Ace, king.
156
01:02:33,959 --> 01:02:35,669
Draw.
157
01:02:38,756 --> 01:02:40,632
The game continues.
158
01:02:55,230 --> 01:02:56,940
Figure.
159
01:03:00,319 --> 01:03:02,154
Figure.
160
01:03:09,703 --> 01:03:11,079
Ace.
161
01:03:27,888 --> 01:03:30,766
Pour me a drink while I collect.
162
01:03:49,076 --> 01:03:52,454
From then on,
she lost inexorably until morning.
163
01:03:57,042 --> 01:03:58,710
Ace.
164
01:04:10,514 --> 01:04:12,683
All of it.
165
01:04:15,018 --> 01:04:16,854
I'll see you.
166
01:04:16,937 --> 01:04:18,772
Top card?
167
01:04:20,190 --> 01:04:21,984
Top card.
168
01:04:35,998 --> 01:04:38,041
Count it up, please.
169
01:04:45,591 --> 01:04:47,217
Thank you.
170
01:04:56,018 --> 01:04:57,853
Add 1,000 to that.
171
01:04:58,937 --> 01:05:01,440
4,000 thalers, plus 1,000...
172
01:05:01,523 --> 01:05:04,985
- I can't pay you, Wilson.
- In that case, it's simple.
173
01:05:07,154 --> 01:05:09,281
I propose double or nothing.
174
01:05:10,616 --> 01:05:14,161
It's your last chance.
If you win, you'll owe me nothing.
175
01:05:14,244 --> 01:05:16,079
And if I lose?
176
01:05:16,955 --> 01:05:18,957
You'll still owe me nothing.
177
01:05:20,709 --> 01:05:22,544
But you'll be mine.
178
01:05:23,378 --> 01:05:26,131
How? Under what conditions?
179
01:05:27,049 --> 01:05:29,051
Whatever conditions I choose.
180
01:05:32,554 --> 01:05:35,557
Decide quickly. It's 6:00am.
181
01:05:40,437 --> 01:05:42,064
I accept.
182
01:05:58,205 --> 01:05:59,873
Ace.
183
01:06:02,709 --> 01:06:04,378
King.
184
01:06:04,461 --> 01:06:07,255
Cards on the table now,
that's the rule.
185
01:06:12,469 --> 01:06:14,262
Jack.
186
01:06:14,346 --> 01:06:16,640
Your luck is returning.
187
01:06:22,854 --> 01:06:25,148
No. I was wrong!
188
01:06:27,317 --> 01:06:29,444
You've lost, Giuseppina!
189
01:06:42,207 --> 01:06:44,376
Where? When?
190
01:06:48,171 --> 01:06:50,674
Here. Now.
191
01:06:51,550 --> 01:06:53,885
We shall leave you both.
192
01:06:53,969 --> 01:06:58,181
On the contrary, gentlemen.
Please stay.
193
01:08:29,231 --> 01:08:31,108
Your turn.
194
01:08:34,236 --> 01:08:35,946
Well?
195
01:08:37,864 --> 01:08:39,866
You want something else.
196
01:08:43,203 --> 01:08:45,497
He wants something else, Giuseppina.
197
01:08:45,580 --> 01:08:47,415
May he?
198
01:08:52,504 --> 01:08:55,966
Madam,
you owe this man nothing.
199
01:08:56,633 --> 01:08:58,844
He cheated.
200
01:08:58,927 --> 01:09:00,929
Here is the proof.
201
01:09:05,976 --> 01:09:11,022
All the cheat needs to do
is distract the other's attention.
202
01:09:11,106 --> 01:09:13,275
Simply empty a glass...
203
01:09:14,568 --> 01:09:16,319
...light a cigar...
204
01:09:18,405 --> 01:09:20,323
...or take out his watch.
205
01:09:27,622 --> 01:09:30,292
Who are you, sir?
206
01:09:31,418 --> 01:09:33,587
Wilson knows who I am.
207
01:09:51,813 --> 01:09:55,859
Take your jacket and your watch
and get out of here.
208
01:09:55,942 --> 01:09:58,361
Wilson, I demand your resignation.
209
01:09:59,362 --> 01:10:01,489
You will leave town today.
210
01:10:01,573 --> 01:10:05,619
We all like a bit of fun,
but a cheat is a disgrace to our uniform.
211
01:10:06,453 --> 01:10:08,496
You no longer exist for us.
212
01:10:27,307 --> 01:10:28,975
Wilson!
213
01:10:29,267 --> 01:10:30,810
Wilson!
214
01:10:51,873 --> 01:10:55,293
This is the end
of your trailing me around.
215
01:10:55,377 --> 01:10:57,963
This is the end of your hounding me.
216
01:10:58,046 --> 01:11:01,132
This is the end of your torturing me.
It's over!
217
01:11:01,925 --> 01:11:03,760
Over!
218
01:11:58,273 --> 01:12:00,066
Wilson!
219
01:12:47,447 --> 01:12:49,157
Wilson...
220
01:12:50,617 --> 01:12:53,036
You shouldn't have killed me.
221
01:12:53,870 --> 01:12:56,748
Without me, you no longer exist.
222
01:12:58,458 --> 01:13:00,627
It's the end of the world.
223
01:13:00,710 --> 01:13:02,712
The end of hope.
224
01:13:04,589 --> 01:13:07,967
If I die, you die too.
225
01:13:34,077 --> 01:13:37,872
My son, you've relieved your soul...
226
01:13:37,956 --> 01:13:40,375
...by telling me of your nightmares.
227
01:13:42,752 --> 01:13:45,547
Promise the Lord never to drink again.
228
01:13:45,630 --> 01:13:48,633
Drunkenness makes a beast of a man.
229
01:13:48,716 --> 01:13:51,177
One knows not what one says or does.
230
01:13:51,261 --> 01:13:53,096
You don't believe me?
231
01:13:53,179 --> 01:13:56,057
Yes, I do, but be reasonable.
232
01:13:56,808 --> 01:13:59,811
Get some sleep.
Tomorrow you'll forget it.
233
01:13:59,936 --> 01:14:03,523
You'll be ashamed
and you'll ask God's forgiveness.
234
01:14:03,606 --> 01:14:05,692
Give up your debauchery.
235
01:14:05,775 --> 01:14:08,486
Seek the chaste love of a good wife.
236
01:14:08,570 --> 01:14:10,864
You'll suffer hallucinations no more,
237
01:14:10,947 --> 01:14:12,991
...for that's what they are.
238
01:14:13,074 --> 01:14:14,909
They are born of pride...
239
01:14:14,993 --> 01:14:17,704
...and only turn you in upon yourself.
240
01:14:18,413 --> 01:14:22,333
You fool! You don't believe me.
241
01:14:22,417 --> 01:14:24,127
To hell with you!
242
01:16:38,761 --> 01:16:41,222
The plane kept hovering
above the airport,
243
01:16:41,306 --> 01:16:43,933
...seemingly unable
to decide to land.
244
01:16:44,934 --> 01:16:47,562
It was my first trip to Rome,
245
01:16:47,645 --> 01:16:50,648
...and I didn't speak Italian.
246
01:16:50,732 --> 01:16:53,484
My job as an actor
often had me travelling,
247
01:16:53,568 --> 01:16:56,863
...but this time was different.
I was worried, on edge.
248
01:16:56,946 --> 01:16:59,574
For a moment,
I even had the absurd hope...
249
01:16:59,657 --> 01:17:03,286
...that the plane wouldn't land
but would take me... home.
250
01:17:04,412 --> 01:17:06,664
It was not to be.
251
01:17:06,748 --> 01:17:10,001
The airport's invisible nets
had caught the plane...
252
01:17:10,084 --> 01:17:12,837
...and were dragging it helplessly
towards the ground.
253
01:17:18,635 --> 01:17:20,720
Attention, please.
254
01:17:20,803 --> 01:17:26,809
TWA announces the departure
of flight 203 to New York.
255
01:18:17,360 --> 01:18:20,071
There he is! Toby Dammit!
256
01:18:21,406 --> 01:18:23,282
A smile, please, Toby.
257
01:18:26,953 --> 01:18:28,454
Stop it!
258
01:18:38,589 --> 01:18:42,719
Disgraceful. What an idiot!
I'll kick him back all the way to England!
259
01:18:43,136 --> 01:18:45,555
Are you hurt?
260
01:18:45,638 --> 01:18:47,640
No, I am all right.
261
01:18:47,724 --> 01:18:49,600
They send them all here...
262
01:19:54,081 --> 01:19:55,917
I am Father Spagna.
263
01:20:21,651 --> 01:20:24,195
Do I need to tell him anything else?
264
01:20:30,701 --> 01:20:33,412
Follow me, please.
265
01:20:37,458 --> 01:20:41,254
There's always so much walking
to do in airports.
266
01:20:44,006 --> 01:20:47,218
It's the first Catholic Western.
267
01:20:47,301 --> 01:20:51,180
Christ's return
to the desolate prairie.
268
01:20:51,264 --> 01:20:54,767
It responds to a secret wish
in every man's heart.
269
01:20:54,851 --> 01:20:58,145
A new manifestation of Christ.
270
01:20:58,229 --> 01:21:03,025
Our Saviour appearing
in a tangible presence.
271
01:21:03,109 --> 01:21:05,611
Christ is alive in all of us, of course.
272
01:21:05,695 --> 01:21:09,532
Yet, this presentation of Him,
so clear, so obvious...
273
01:21:11,534 --> 01:21:14,537
...may seem a desperate gamble.
274
01:21:14,620 --> 01:21:16,998
Blasphemy, almost, I agree.
275
01:21:17,081 --> 01:21:19,292
But an artist like yourself,
276
01:21:19,375 --> 01:21:22,253
...whether a believer or not,
277
01:21:22,336 --> 01:21:26,257
...will understand
that structuralist cinema...
278
01:21:26,340 --> 01:21:30,553
...can recapture sublime poetry
through primal images,
279
01:21:30,636 --> 01:21:34,223
...eloquent in their very poverty,
280
01:21:34,307 --> 01:21:37,810
...syntagmatic, as my friend
Roland Barthes would say.
281
01:21:37,894 --> 01:21:41,105
Something between
Dreyer and Pasolini...
282
01:21:41,188 --> 01:21:43,900
...with just a hint of John Ford,
of course.
283
01:21:45,151 --> 01:21:48,487
As long as it reflects
the torments of our culture...
284
01:21:48,571 --> 01:21:51,449
...and the decadence of capitalism,
285
01:21:51,532 --> 01:21:55,161
...Italian Westerns
are a committed art form!
286
01:21:55,244 --> 01:21:56,954
In Lukacs' terms,
287
01:21:57,038 --> 01:22:02,168
...we want to create characters rooted
in history, sociologically speaking.
288
01:22:02,251 --> 01:22:04,962
For example, our two outlaws
represent anarchy.
289
01:22:05,046 --> 01:22:10,593
The busty girl is the illusory refuge
from rationality.
290
01:22:10,676 --> 01:22:13,346
The prairie is beyond history...
291
01:22:13,429 --> 01:22:17,350
...and buffalo meat,
man's struggle for subsistence.
292
01:22:17,433 --> 01:22:19,268
It will be in colour.
293
01:22:19,352 --> 01:22:21,604
Harsh colours and crude costumes,
294
01:22:21,687 --> 01:22:25,691
...to harmonise the prairie
with the biblical landscape.
295
01:22:25,775 --> 01:22:28,903
Piero della Francesca
and Fred Zinnemann, so to speak!
296
01:22:30,029 --> 01:22:34,784
It's an interesting idea.
You'll fit in nicely.
297
01:22:34,867 --> 01:22:37,119
Just let your heart speak.
298
01:22:45,795 --> 01:22:48,130
Yes, the Ferrari...
299
01:22:48,214 --> 01:22:52,093
You'll get the Ferrari
after the show.
300
01:23:00,393 --> 01:23:02,937
I can't hear you.
301
01:23:11,737 --> 01:23:13,781
Are you going to a funeral?
302
01:23:38,347 --> 01:23:40,391
Keep moving!
303
01:23:50,860 --> 01:23:55,698
Stop the car!
I have to speak to him.
304
01:23:58,242 --> 01:24:01,579
1,000 lira. Your hand.
I see wealth and joy.
305
01:24:04,540 --> 01:24:12,798
Curiosity is only human
but you can't change destiny.
306
01:24:14,050 --> 01:24:16,469
I won't do it.
307
01:26:35,399 --> 01:26:39,153
Our guest star tonight
is an English actor...
308
01:26:39,236 --> 01:26:40,946
...who needs no introduction.
309
01:26:41,030 --> 01:26:43,782
You will all remember his last film.
310
01:26:43,866 --> 01:26:48,370
He's now here in Rome
to make a film,
311
01:26:48,454 --> 01:26:52,499
...a Western version of the Redemption!
312
01:26:52,583 --> 01:26:56,462
Ladies and gentlemen,
please welcome Toby Dammit.
313
01:27:13,479 --> 01:27:15,606
You've never been to Italy before?
314
01:27:16,523 --> 01:27:18,609
What brought you here?
315
01:27:26,617 --> 01:27:28,535
Do you use LSD or other drugs?
316
01:27:29,954 --> 01:27:31,372
Why?
317
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
What do you like most in life?
318
01:27:38,128 --> 01:27:39,713
What do you despise most?
319
01:27:41,632 --> 01:27:44,927
Some say you've lost your public.
Is that true?
320
01:27:50,432 --> 01:27:53,477
How did critics like your Hamlet?
321
01:27:57,356 --> 01:27:59,692
Was your childhood unhappy?
322
01:28:09,618 --> 01:28:12,079
I've heard you can't stand criticism...
323
01:28:12,162 --> 01:28:14,832
...and that you have a violent temper.
324
01:28:29,054 --> 01:28:31,765
Are you neurotic?
325
01:28:35,185 --> 01:28:38,439
What is amiss in your life,
Mr Dammit?
326
01:28:42,735 --> 01:28:45,446
Is it true
you've done unsavoury jobs?
327
01:28:59,168 --> 01:29:00,919
Do you know Italian cinema?
328
01:29:02,713 --> 01:29:06,050
Why do you think
you're popular with men and women?
329
01:29:10,137 --> 01:29:12,306
Why hadn't you visited Italy sooner?
330
01:29:14,016 --> 01:29:15,851
Do you think you're witty?
331
01:29:17,102 --> 01:29:19,229
Do you believe in God?
332
01:29:23,901 --> 01:29:25,611
What about the Devil?
333
01:29:29,198 --> 01:29:32,284
How interesting!
Have you seen him?
334
01:29:34,161 --> 01:29:39,083
Does he look like a goat,
a bat or a black cat?
335
01:30:55,242 --> 01:30:59,037
He's doing rather well.
Very strong!
336
01:30:59,121 --> 01:31:02,583
With a face like mine,
I can do anything I wish.
337
01:31:02,666 --> 01:31:04,626
Did you see that?
338
01:31:05,586 --> 01:31:07,212
He never stops.
339
01:31:19,141 --> 01:31:22,060
Good evening,
ladies and gentlemen.
340
01:31:22,603 --> 01:31:26,273
Welcome to the Italian Oscars
presentation ceremony.
341
01:31:26,356 --> 01:31:30,194
First, I wish to thank
the celebrities from show business,
342
01:31:30,277 --> 01:31:32,779
...politics and the arts
who are here tonight.
343
01:31:32,863 --> 01:31:38,285
I also wish to thank the
Minister of Culture for this telegram.
344
01:31:38,368 --> 01:31:40,621
Here's to my producer.
345
01:31:40,704 --> 01:31:46,293
Allow me to shake your hand.
Bravo. And God bless Italy!
346
01:31:47,044 --> 01:31:50,422
Mr Dammit, my name is Spinelli
but I'm known as D'Artagnan.
347
01:31:50,506 --> 01:31:56,595
I do voice imitations.
I'm a poet, a philosopher, a writer...
348
01:31:56,678 --> 01:31:59,097
Can't I even say hello to a friend?
349
01:32:00,766 --> 01:32:02,935
Excuse me, Mr Dammit.
350
01:32:03,018 --> 01:32:07,481
This is my daughter Elisabeth.
She sings, dances, acts.
351
01:32:07,564 --> 01:32:10,359
- Smile, Elisabeth.
- How are you?
352
01:32:10,442 --> 01:32:12,611
Is she a virgin?
353
01:32:13,987 --> 01:32:17,866
She's a child, Mr Dammit,
believe me.
354
01:32:23,664 --> 01:32:25,666
Lombardi. Production.
355
01:32:25,749 --> 01:32:29,586
They're about to present
the Golden Wolves.
356
01:32:29,670 --> 01:32:34,049
We've got a little time
after the fashion show.
357
01:32:34,132 --> 01:32:37,594
Usually everyone does a little
something before the awards,
358
01:32:37,678 --> 01:32:39,513
...a little poetry maybe.
359
01:32:39,596 --> 01:32:41,682
Not the actresses of course.
360
01:32:41,765 --> 01:32:45,269
A bit of Shakespeare, perhaps.
But keep it short.
361
01:32:45,352 --> 01:32:48,313
Make it snappy...
362
01:32:49,022 --> 01:32:50,983
The boss is right.
363
01:32:51,066 --> 01:32:54,987
Shakespeare's a winner,
in small doses.
364
01:33:02,703 --> 01:33:06,873
I'm now proud to present
the highlight of the collection:
365
01:33:06,957 --> 01:33:08,625
..."Queen of Sheba".
366
01:33:10,294 --> 01:33:12,129
The big premiere!
367
01:33:15,882 --> 01:33:18,760
"The Cathedral of Fashion".
368
01:33:22,598 --> 01:33:26,226
"Roman Fashion"
and "Humiliation".
369
01:33:32,649 --> 01:33:34,401
"Lady Hamilton".
370
01:33:35,027 --> 01:33:37,362
You're on, Mr Dammit.
371
01:33:37,446 --> 01:33:42,117
Follow me, you'll wait together
with the other presenters.
372
01:33:44,953 --> 01:33:47,414
Give us a hand, please.
373
01:33:50,250 --> 01:33:54,212
I'm your stand-in.
Could I have a photo with you?
374
01:33:54,296 --> 01:33:56,298
Take a picture of us.
375
01:33:56,381 --> 01:33:59,009
Yes, the three of us!
376
01:33:59,092 --> 01:34:01,928
I know London very well.
I've been there twice.
377
01:34:02,012 --> 01:34:05,599
I'm delighted to be your stand-in.
I did Tomas Milian too.
378
01:34:07,017 --> 01:34:10,062
I'm a stuntman too.
379
01:34:10,145 --> 01:34:11,688
Thank you!
380
01:34:11,772 --> 01:34:13,607
I'll take 20 prints.
381
01:34:13,690 --> 01:34:15,108
When did you go to London?
382
01:34:15,192 --> 01:34:20,155
Oh, I wish I could live there.
The underground is great.
383
01:34:20,238 --> 01:34:23,450
And the English are
the politest people in the world!
384
01:34:23,533 --> 01:34:28,497
Plus, their cinema
is so much better than ours.
385
01:34:30,624 --> 01:34:32,918
You'll be more comfortable
over here...
386
01:34:33,585 --> 01:34:34,920
What do you need?
387
01:34:35,837 --> 01:34:37,923
No, you've had enough.
388
01:34:38,006 --> 01:34:40,676
Later on, if all goes well.
389
01:34:44,346 --> 01:34:46,598
You shouldn't drink so much.
390
01:34:52,270 --> 01:34:54,731
I am the painter Stagni.
391
01:34:54,815 --> 01:34:57,192
I won the prize
for best screenplay...
392
01:34:57,275 --> 01:35:01,863
...for "Drag Your Old Bones Home".
Have you seen it?
393
01:35:01,947 --> 01:35:05,659
I'm delighted to meet you.
I'm an admirer of yours.
394
01:35:16,878 --> 01:35:21,216
- Sit down, darling.
- Poor thing, he's almost blind.
395
01:35:24,386 --> 01:35:27,889
Hello, do you remember me?
396
01:35:30,475 --> 01:35:34,896
My magazine
is doing a special edition.
397
01:35:35,981 --> 01:35:39,151
It will be about
the ancient pagan gods.
398
01:35:39,234 --> 01:35:45,657
You've been chosen to represent
the young Greek god, Mars.
399
01:35:46,450 --> 01:35:48,827
Eight full page photos.
400
01:35:48,910 --> 01:35:51,496
Almost completely naked.
401
01:35:51,580 --> 01:35:53,957
Can I look forward to it?
402
01:36:04,926 --> 01:36:06,720
Bravo!
403
01:36:07,888 --> 01:36:10,557
And now for the moment of truth.
404
01:36:10,640 --> 01:36:14,144
But first let me thank
our distinguished jury...
405
01:36:14,227 --> 01:36:20,108
...who have selected the winners
of the highest award.
406
01:36:20,192 --> 01:36:22,944
A Golden Wolf to Marilù Traversi,
407
01:36:23,028 --> 01:36:28,325
...whose generous nature
was revealed in her very first film.
408
01:36:29,868 --> 01:36:35,499
A Golden Wolf to the waltzing twins,
409
01:36:35,582 --> 01:36:37,959
...Lion and Tiger.
410
01:36:42,422 --> 01:36:44,841
Come up to the microphone.
411
01:36:44,925 --> 01:36:51,807
Tell the audience how you feel about
this unforgettable moment in your life.
412
01:36:52,808 --> 01:36:55,101
I'm overcome with emotion.
413
01:36:55,185 --> 01:36:58,188
All I can say is... thank you.
414
01:36:58,271 --> 01:37:01,650
- And you?
- I'm overcome with emotion.
415
01:37:01,733 --> 01:37:04,110
All I can say is... thank you.
416
01:37:05,445 --> 01:37:06,863
I'm overcome with emotion.
417
01:37:06,947 --> 01:37:10,659
All I can say is... thank you.
418
01:37:10,742 --> 01:37:13,411
Bravo! Bravo!
419
01:37:14,204 --> 01:37:18,333
Now, let's hear it for the woman
who has won everyone's heart.
420
01:37:18,416 --> 01:37:21,294
Your favourite actress and mine.
421
01:37:21,378 --> 01:37:24,214
A Golden Wolf to Annie Ravel.
422
01:37:29,719 --> 01:37:31,346
Hello...
423
01:37:33,098 --> 01:37:36,393
And now, please forgive me...
424
01:37:36,476 --> 01:37:39,187
...if my voice trembles
a bit more than usual,
425
01:37:39,271 --> 01:37:41,690
...but how can one not be thrilled...
426
01:37:41,773 --> 01:37:45,318
...to introduce our guest of honour...
427
01:37:46,611 --> 01:37:48,488
Yes, you've guessed it.
428
01:37:49,197 --> 01:37:54,327
An artist who for so many years
has devoted his life...
429
01:37:54,411 --> 01:37:57,831
...to bringing us laughter and joy,
430
01:37:57,914 --> 01:38:01,001
...who has made us laugh
till we cried,
431
01:38:01,084 --> 01:38:04,045
...with the enthusiasm
of a truly great artist.
432
01:38:28,028 --> 01:38:30,405
How do you stay so young?
433
01:38:36,494 --> 01:38:41,333
Would you like to say a few words
or would you rather mime for us?
434
01:38:41,416 --> 01:38:46,046
Don't ask too much of me.
Believe it or not, I've got a cat's eye!
435
01:39:37,055 --> 01:39:39,391
I will take care of you.
436
01:39:39,474 --> 01:39:44,396
I understand you.
I've known you all your life.
437
01:39:45,146 --> 01:39:47,607
You won't be alone any more...
438
01:39:47,691 --> 01:39:50,777
...because I'll be with you always.
439
01:39:50,860 --> 01:39:54,280
Whenever you put out your hand,
you will find my hand.
440
01:39:57,117 --> 01:40:01,204
You are no longer an outcast,
no longer a fugitive.
441
01:40:01,287 --> 01:40:05,041
No more loneliness.
No more selfishness.
442
01:40:06,459 --> 01:40:08,545
We will share a life...
443
01:40:08,628 --> 01:40:11,589
...of serenity and devotion.
444
01:40:12,716 --> 01:40:15,593
The life we've both been longing for.
445
01:40:15,677 --> 01:40:18,930
You lacked faith,
but you kept your trust and found me.
446
01:40:20,598 --> 01:40:23,309
I am the one you were waiting for,
447
01:40:23,393 --> 01:40:25,937
...and I am here with you.
448
01:40:27,230 --> 01:40:29,607
Forever.
449
01:41:04,017 --> 01:41:07,896
And now we have another surprise
in store for you tonight.
450
01:41:07,979 --> 01:41:09,981
One of cinema's great gods.
451
01:41:10,065 --> 01:41:12,817
Ladies and gentlemen,
Toby Dammit!
452
01:41:50,772 --> 01:41:52,982
Come on up, Mr Dammit.
453
01:41:54,025 --> 01:41:56,194
Make way, please!
454
01:42:08,915 --> 01:42:12,168
Let's give a hand
to welcome, Toby Dammit,
455
01:42:12,252 --> 01:42:18,424
...the great English actor who has
contributed so much to British film...
456
01:42:18,508 --> 01:42:21,052
...and who has come to honour
our Italian cinema.
457
01:42:21,136 --> 01:42:24,931
It gives me great pleasure to present...
458
01:42:25,014 --> 01:42:30,019
...this token of our esteem
to Toby Dammit,
459
01:42:30,103 --> 01:42:34,649
...whose Shakespearean performances
are as immortal...
460
01:42:34,732 --> 01:42:37,819
...as the great bard himself,
one of the world's greatest poets,
461
01:42:37,902 --> 01:42:40,822
...second only to our great Dante.
462
01:42:42,866 --> 01:42:44,951
Congratulations.
463
01:46:06,652 --> 01:46:09,155
Here are the keys.
It's ready to go.
464
01:46:34,764 --> 01:46:38,434
Come back, Mr Dammit!
465
01:46:41,562 --> 01:46:43,981
Where is he going? Toby!
466
01:47:57,263 --> 01:47:59,807
What's got into him? Fool!
467
01:54:17,560 --> 01:54:20,646
He's crazy.
Where does he think he's going?
468
01:54:27,611 --> 01:54:31,782
The bridge is down.
You have to make a detour.
469
01:54:36,871 --> 01:54:41,792
Come back!
You have to turn off at the mill.
470
01:55:53,781 --> 01:55:55,491
I'm dying to get across!
34013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.