All language subtitles for Histoires extraordinaires AKA Spirits of the Dead 1968 1080p BluRay Remux AVC FLAC1.0 DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:40:55,912 --> 00:40:58,999 - I want to confess! - After Mass. They're waiting for me. 2 00:40:59,082 --> 00:41:00,959 - No, now! - No, please... 3 00:41:01,042 --> 00:41:02,669 - When? - After Mass. 4 00:41:02,752 --> 00:41:04,463 Now, I said! 5 00:41:08,383 --> 00:41:09,593 Well? 6 00:41:09,676 --> 00:41:12,679 I don't know... Tell me what to do. 7 00:41:12,762 --> 00:41:14,681 Help me. I'm not a Catholic. 8 00:41:15,724 --> 00:41:18,643 In that case, my son, see me after Mass. 9 00:41:18,727 --> 00:41:21,897 - I want to confess! - Calm down. 10 00:41:21,980 --> 00:41:24,399 I don't want any scandal. This is the house of God. 11 00:41:24,483 --> 00:41:26,610 I don't care about God! 12 00:41:26,693 --> 00:41:29,654 I want to understand. I want to talk. 13 00:41:30,197 --> 00:41:32,032 I just killed a man. 14 00:41:32,115 --> 00:41:33,742 Someone from this town? 15 00:41:33,825 --> 00:41:36,161 I don't know... I don't think so. 16 00:41:36,244 --> 00:41:37,913 A stranger? 17 00:41:37,996 --> 00:41:41,500 Yes. Well... no I know him. 18 00:41:42,959 --> 00:41:44,961 I've always known him. 19 00:41:45,795 --> 00:41:49,674 - You've been drinking! - Listen to me! It's your duty. 20 00:41:53,929 --> 00:41:56,139 Why did you kill him? 21 00:41:58,141 --> 00:42:00,352 I'll tell you everything... 22 00:42:00,435 --> 00:42:02,437 ...from the beginning. 23 00:42:04,898 --> 00:42:06,900 Franz von Löwenstein. 24 00:42:10,070 --> 00:42:11,571 William Wilson. 25 00:42:14,407 --> 00:42:18,119 It's from Italy. It must be from your mother. 26 00:42:38,139 --> 00:42:39,891 Attention! 27 00:42:41,601 --> 00:42:43,353 Break ranks. 28 00:43:55,759 --> 00:43:57,802 Silence! Stop that! 29 00:44:07,103 --> 00:44:09,189 It was Wilson! 30 00:44:13,193 --> 00:44:15,028 Wilson! 31 00:44:41,096 --> 00:44:42,597 Down. 32 00:44:51,189 --> 00:44:52,607 Up. 33 00:44:59,906 --> 00:45:01,574 Down. 34 00:45:04,786 --> 00:45:06,204 Up. 35 00:45:14,963 --> 00:45:16,381 Down. 36 00:45:21,886 --> 00:45:24,597 - Who's that? - The new boy. 37 00:45:31,521 --> 00:45:35,066 - What's your name? - Wilson. William Wilson. 38 00:45:40,113 --> 00:45:43,825 - What's your name? - William Wilson. 39 00:45:43,908 --> 00:45:47,537 - His name was the same as yours? - Exactly the same. 40 00:45:47,620 --> 00:45:50,165 - A coincidence. - Absurd! 41 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 Power can't be shared. 42 00:45:52,542 --> 00:45:54,377 Suddenly, I had a rival. 43 00:46:14,272 --> 00:46:18,818 A rival, or rather a companion who surpassed me in everything, 44 00:46:18,902 --> 00:46:22,947 ...but who watched me from a benevolent distance. 45 00:46:23,031 --> 00:46:24,866 He infuriated me, 46 00:46:24,949 --> 00:46:28,578 ...but I was also extremely curious about him. 47 00:47:24,133 --> 00:47:25,635 Wilson! 48 00:47:28,471 --> 00:47:30,473 Good God! 49 00:47:33,393 --> 00:47:35,520 Wilson! You again, as usual! 50 00:47:35,603 --> 00:47:38,273 We were both expelled. 51 00:47:41,025 --> 00:47:43,486 It took me a long time to forget. 52 00:47:44,445 --> 00:47:48,908 My son, this childhood incident obviously continues to haunt you. 53 00:47:48,992 --> 00:47:51,953 - Before you leave here... - Let me finish! 54 00:47:53,079 --> 00:47:59,085 Several years later I entered medical school... out of curiosity. 55 00:47:59,669 --> 00:48:05,925 Gentlemen, let me remind you that a doctor is also a sorcerer. 56 00:48:06,885 --> 00:48:10,597 We seek life deep below the surface. 57 00:48:11,472 --> 00:48:15,184 And now I have the pleasure of realising before you... 58 00:48:15,977 --> 00:48:18,438 ...in corpore vili, 59 00:48:19,314 --> 00:48:23,610 ...the age-old dream of priests, 60 00:48:23,693 --> 00:48:26,154 ...poets and philosophers. 61 00:48:26,237 --> 00:48:30,325 To be precise, I am going to open up a human heart. 62 00:48:32,535 --> 00:48:35,830 If we were dealing with a live body, 63 00:48:35,914 --> 00:48:38,791 ...we'd proceed in the following way. 64 00:48:38,875 --> 00:48:43,504 Moving laterally from the sternum, between the sixth and seventh ribs, 65 00:48:43,588 --> 00:48:45,757 ...we'd find the tip of the heart. 66 00:48:46,799 --> 00:48:49,469 However, in this case, we shall section... 67 00:48:49,552 --> 00:48:55,433 ...all the sub-auxiliary ribs on the left and the right, as far as the sternum. 68 00:48:56,476 --> 00:49:00,021 Then we will separate the diaphragm... 69 00:49:00,104 --> 00:49:02,857 ...and fold back the rib cage, 70 00:49:02,941 --> 00:49:06,027 ...revealing the contents of the thoracic cavity. 71 00:49:07,320 --> 00:49:10,490 The heart, gentlemen, is a hollow muscle, 72 00:49:11,199 --> 00:49:15,411 ...composed mainly of a firm ventricular mass... 73 00:49:15,995 --> 00:49:19,332 ...and a flatulent auricular mass. 74 00:49:21,584 --> 00:49:24,754 This pump, 75 00:49:25,505 --> 00:49:29,759 ...which gives forth as much as it receives, 76 00:49:29,842 --> 00:49:35,556 ...is regarded as a symbol of courage and generosity. 77 00:49:47,193 --> 00:49:49,779 Does Mr Wilson have something to say? 78 00:49:50,405 --> 00:49:53,574 No? Then we may continue. 79 00:49:54,158 --> 00:49:55,785 Thank you. 80 00:49:59,163 --> 00:50:01,499 Even in dealing with a corpse, 81 00:50:03,501 --> 00:50:05,336 ...always make sure... 82 00:50:05,420 --> 00:50:07,630 ...that your instruments are clean. 83 00:52:03,371 --> 00:52:05,206 It is said, gentlemen, 84 00:52:05,289 --> 00:52:08,292 ...that the heart is the seat of the emotions, the passions. 85 00:52:08,376 --> 00:52:11,212 Indeed. But experience shows that... 86 00:52:11,295 --> 00:52:13,131 ...it is the seat of our cares, 87 00:52:13,214 --> 00:52:14,882 ...our sorrows. 88 00:52:19,512 --> 00:52:23,766 Its only generosity lies in the suffering it gives. 89 00:52:26,894 --> 00:52:30,815 So, when we have cut the ribs, separated the diaphragm... 90 00:52:31,524 --> 00:52:35,903 ...and folded back what is commonly called the rib cage, 91 00:52:36,904 --> 00:52:40,032 ...we can free our patient of the source of her ills. 92 00:52:41,367 --> 00:52:42,994 The doctor is a benefactor. 93 00:52:44,245 --> 00:52:46,914 We will thus bring her relief. 94 00:52:48,416 --> 00:52:49,667 Along with the heart... 95 00:52:49,834 --> 00:52:51,377 No! 96 00:52:52,837 --> 00:52:55,339 ...we'll remove despair and the pain of love. 97 00:53:01,179 --> 00:53:04,473 Gentlemen, we shall restore her to original purity, 98 00:53:04,557 --> 00:53:06,392 ...the peace of paradise lost. 99 00:53:08,644 --> 00:53:11,814 Even if it's a living person, 100 00:53:11,939 --> 00:53:15,151 ...make sure your instruments are perfectly clean. 101 00:54:20,174 --> 00:54:22,635 Here, cover yourself! 102 00:54:27,139 --> 00:54:29,183 Cover yourself. 103 00:54:40,236 --> 00:54:41,988 Did the girl die? 104 00:54:42,071 --> 00:54:44,198 Forget about the girl! It's him. 105 00:54:44,282 --> 00:54:46,117 You see? 106 00:54:48,786 --> 00:54:50,746 I had to leave the university. 107 00:54:50,830 --> 00:54:53,416 I joined the Austrian Army to go to war. 108 00:54:54,250 --> 00:54:56,252 But no one makes war any more. 109 00:54:56,335 --> 00:54:58,587 The garrison here is infamous. 110 00:54:58,671 --> 00:55:00,589 Because of me! 111 00:55:01,549 --> 00:55:04,135 I know all about the debauchery. 112 00:55:04,218 --> 00:55:06,053 Those poor women. 113 00:55:06,137 --> 00:55:07,972 All was well... 114 00:55:08,931 --> 00:55:10,766 ...until last night. 115 00:56:26,550 --> 00:56:28,552 Stop. It's Wilson! 116 00:56:28,636 --> 00:56:31,305 So you recognise me? 117 00:56:33,766 --> 00:56:35,601 I'm flattered. 118 00:56:38,229 --> 00:56:40,523 But we were many that night. 119 00:56:41,816 --> 00:56:44,819 It was dark, and you were very busy. 120 00:57:12,555 --> 00:57:14,890 Good evening, Mr Wilson. 121 00:57:45,171 --> 00:57:47,423 - Is that Wilson? - Be careful. 122 00:57:48,674 --> 00:57:51,677 This Wilson is certainly not the lover you dream of. 123 00:57:52,595 --> 00:57:54,930 He's made his reputation from men... 124 00:57:55,681 --> 00:57:57,558 ...not from us. 125 00:57:57,641 --> 00:58:01,353 He likes parades, the theatre, stage props. 126 00:58:02,354 --> 00:58:04,356 He needs an audience. 127 00:58:05,691 --> 00:58:09,236 But in a tête-à-tête, he puts on a poor show. 128 00:58:09,320 --> 00:58:12,615 - Have you met him before? - No... and I have no wish to. 129 00:58:13,616 --> 00:58:15,618 I don't like wasting my time. 130 00:58:17,995 --> 00:58:20,915 - Are you referring to me? - You... you. 131 00:58:20,998 --> 00:58:24,210 You must think you're the only man on Earth, Wilson. 132 00:58:24,960 --> 00:58:26,795 Are you sneering at me? 133 00:58:27,588 --> 00:58:29,423 Are you threatening me? 134 00:58:29,507 --> 00:58:31,509 I'm challenging you. 135 00:58:44,522 --> 00:58:45,940 Ace. 136 00:58:46,023 --> 00:58:49,735 She loved cards. But I'd always been good with cards. 137 00:58:49,818 --> 00:58:52,488 I decided to teach her a lesson. 138 00:58:52,571 --> 00:58:54,406 Figure. 139 00:59:08,462 --> 00:59:10,130 200. 140 00:59:12,341 --> 00:59:14,176 Double. 141 00:59:15,302 --> 00:59:16,929 I'll see you. 142 00:59:19,515 --> 00:59:21,725 Ace, jack. 143 00:59:23,852 --> 00:59:26,188 Wilson has lost. 144 00:59:27,731 --> 00:59:29,650 Are you sure? 145 00:59:32,069 --> 00:59:33,862 Ace, king. 146 00:59:35,197 --> 00:59:37,658 I thought you were bluffing. 147 00:59:37,741 --> 00:59:41,036 The bluffer with smoke and mirrors... 148 00:59:41,120 --> 00:59:43,289 ...is you, Wilson. 149 01:01:30,771 --> 01:01:33,023 The card player resembles the lover. 150 01:01:33,107 --> 01:01:36,985 He gets tired. No staying power, my dear. 151 01:01:49,081 --> 01:01:50,708 Figure. 152 01:01:55,796 --> 01:01:57,548 Ace. 153 01:02:11,228 --> 01:02:15,524 Will you accept my watch? It has three jewels. 154 01:02:19,445 --> 01:02:21,447 To see you, my dear. 155 01:02:23,824 --> 01:02:25,701 Ace, king. 156 01:02:33,959 --> 01:02:35,669 Draw. 157 01:02:38,756 --> 01:02:40,632 The game continues. 158 01:02:55,230 --> 01:02:56,940 Figure. 159 01:03:00,319 --> 01:03:02,154 Figure. 160 01:03:09,703 --> 01:03:11,079 Ace. 161 01:03:27,888 --> 01:03:30,766 Pour me a drink while I collect. 162 01:03:49,076 --> 01:03:52,454 From then on, she lost inexorably until morning. 163 01:03:57,042 --> 01:03:58,710 Ace. 164 01:04:10,514 --> 01:04:12,683 All of it. 165 01:04:15,018 --> 01:04:16,854 I'll see you. 166 01:04:16,937 --> 01:04:18,772 Top card? 167 01:04:20,190 --> 01:04:21,984 Top card. 168 01:04:35,998 --> 01:04:38,041 Count it up, please. 169 01:04:45,591 --> 01:04:47,217 Thank you. 170 01:04:56,018 --> 01:04:57,853 Add 1,000 to that. 171 01:04:58,937 --> 01:05:01,440 4,000 thalers, plus 1,000... 172 01:05:01,523 --> 01:05:04,985 - I can't pay you, Wilson. - In that case, it's simple. 173 01:05:07,154 --> 01:05:09,281 I propose double or nothing. 174 01:05:10,616 --> 01:05:14,161 It's your last chance. If you win, you'll owe me nothing. 175 01:05:14,244 --> 01:05:16,079 And if I lose? 176 01:05:16,955 --> 01:05:18,957 You'll still owe me nothing. 177 01:05:20,709 --> 01:05:22,544 But you'll be mine. 178 01:05:23,378 --> 01:05:26,131 How? Under what conditions? 179 01:05:27,049 --> 01:05:29,051 Whatever conditions I choose. 180 01:05:32,554 --> 01:05:35,557 Decide quickly. It's 6:00am. 181 01:05:40,437 --> 01:05:42,064 I accept. 182 01:05:58,205 --> 01:05:59,873 Ace. 183 01:06:02,709 --> 01:06:04,378 King. 184 01:06:04,461 --> 01:06:07,255 Cards on the table now, that's the rule. 185 01:06:12,469 --> 01:06:14,262 Jack. 186 01:06:14,346 --> 01:06:16,640 Your luck is returning. 187 01:06:22,854 --> 01:06:25,148 No. I was wrong! 188 01:06:27,317 --> 01:06:29,444 You've lost, Giuseppina! 189 01:06:42,207 --> 01:06:44,376 Where? When? 190 01:06:48,171 --> 01:06:50,674 Here. Now. 191 01:06:51,550 --> 01:06:53,885 We shall leave you both. 192 01:06:53,969 --> 01:06:58,181 On the contrary, gentlemen. Please stay. 193 01:08:29,231 --> 01:08:31,108 Your turn. 194 01:08:34,236 --> 01:08:35,946 Well? 195 01:08:37,864 --> 01:08:39,866 You want something else. 196 01:08:43,203 --> 01:08:45,497 He wants something else, Giuseppina. 197 01:08:45,580 --> 01:08:47,415 May he? 198 01:08:52,504 --> 01:08:55,966 Madam, you owe this man nothing. 199 01:08:56,633 --> 01:08:58,844 He cheated. 200 01:08:58,927 --> 01:09:00,929 Here is the proof. 201 01:09:05,976 --> 01:09:11,022 All the cheat needs to do is distract the other's attention. 202 01:09:11,106 --> 01:09:13,275 Simply empty a glass... 203 01:09:14,568 --> 01:09:16,319 ...light a cigar... 204 01:09:18,405 --> 01:09:20,323 ...or take out his watch. 205 01:09:27,622 --> 01:09:30,292 Who are you, sir? 206 01:09:31,418 --> 01:09:33,587 Wilson knows who I am. 207 01:09:51,813 --> 01:09:55,859 Take your jacket and your watch and get out of here. 208 01:09:55,942 --> 01:09:58,361 Wilson, I demand your resignation. 209 01:09:59,362 --> 01:10:01,489 You will leave town today. 210 01:10:01,573 --> 01:10:05,619 We all like a bit of fun, but a cheat is a disgrace to our uniform. 211 01:10:06,453 --> 01:10:08,496 You no longer exist for us. 212 01:10:27,307 --> 01:10:28,975 Wilson! 213 01:10:29,267 --> 01:10:30,810 Wilson! 214 01:10:51,873 --> 01:10:55,293 This is the end of your trailing me around. 215 01:10:55,377 --> 01:10:57,963 This is the end of your hounding me. 216 01:10:58,046 --> 01:11:01,132 This is the end of your torturing me. It's over! 217 01:11:01,925 --> 01:11:03,760 Over! 218 01:11:58,273 --> 01:12:00,066 Wilson! 219 01:12:47,447 --> 01:12:49,157 Wilson... 220 01:12:50,617 --> 01:12:53,036 You shouldn't have killed me. 221 01:12:53,870 --> 01:12:56,748 Without me, you no longer exist. 222 01:12:58,458 --> 01:13:00,627 It's the end of the world. 223 01:13:00,710 --> 01:13:02,712 The end of hope. 224 01:13:04,589 --> 01:13:07,967 If I die, you die too. 225 01:13:34,077 --> 01:13:37,872 My son, you've relieved your soul... 226 01:13:37,956 --> 01:13:40,375 ...by telling me of your nightmares. 227 01:13:42,752 --> 01:13:45,547 Promise the Lord never to drink again. 228 01:13:45,630 --> 01:13:48,633 Drunkenness makes a beast of a man. 229 01:13:48,716 --> 01:13:51,177 One knows not what one says or does. 230 01:13:51,261 --> 01:13:53,096 You don't believe me? 231 01:13:53,179 --> 01:13:56,057 Yes, I do, but be reasonable. 232 01:13:56,808 --> 01:13:59,811 Get some sleep. Tomorrow you'll forget it. 233 01:13:59,936 --> 01:14:03,523 You'll be ashamed and you'll ask God's forgiveness. 234 01:14:03,606 --> 01:14:05,692 Give up your debauchery. 235 01:14:05,775 --> 01:14:08,486 Seek the chaste love of a good wife. 236 01:14:08,570 --> 01:14:10,864 You'll suffer hallucinations no more, 237 01:14:10,947 --> 01:14:12,991 ...for that's what they are. 238 01:14:13,074 --> 01:14:14,909 They are born of pride... 239 01:14:14,993 --> 01:14:17,704 ...and only turn you in upon yourself. 240 01:14:18,413 --> 01:14:22,333 You fool! You don't believe me. 241 01:14:22,417 --> 01:14:24,127 To hell with you! 242 01:16:38,761 --> 01:16:41,222 The plane kept hovering above the airport, 243 01:16:41,306 --> 01:16:43,933 ...seemingly unable to decide to land. 244 01:16:44,934 --> 01:16:47,562 It was my first trip to Rome, 245 01:16:47,645 --> 01:16:50,648 ...and I didn't speak Italian. 246 01:16:50,732 --> 01:16:53,484 My job as an actor often had me travelling, 247 01:16:53,568 --> 01:16:56,863 ...but this time was different. I was worried, on edge. 248 01:16:56,946 --> 01:16:59,574 For a moment, I even had the absurd hope... 249 01:16:59,657 --> 01:17:03,286 ...that the plane wouldn't land but would take me... home. 250 01:17:04,412 --> 01:17:06,664 It was not to be. 251 01:17:06,748 --> 01:17:10,001 The airport's invisible nets had caught the plane... 252 01:17:10,084 --> 01:17:12,837 ...and were dragging it helplessly towards the ground. 253 01:17:18,635 --> 01:17:20,720 Attention, please. 254 01:17:20,803 --> 01:17:26,809 TWA announces the departure of flight 203 to New York. 255 01:18:17,360 --> 01:18:20,071 There he is! Toby Dammit! 256 01:18:21,406 --> 01:18:23,282 A smile, please, Toby. 257 01:18:26,953 --> 01:18:28,454 Stop it! 258 01:18:38,589 --> 01:18:42,719 Disgraceful. What an idiot! I'll kick him back all the way to England! 259 01:18:43,136 --> 01:18:45,555 Are you hurt? 260 01:18:45,638 --> 01:18:47,640 No, I am all right. 261 01:18:47,724 --> 01:18:49,600 They send them all here... 262 01:19:54,081 --> 01:19:55,917 I am Father Spagna. 263 01:20:21,651 --> 01:20:24,195 Do I need to tell him anything else? 264 01:20:30,701 --> 01:20:33,412 Follow me, please. 265 01:20:37,458 --> 01:20:41,254 There's always so much walking to do in airports. 266 01:20:44,006 --> 01:20:47,218 It's the first Catholic Western. 267 01:20:47,301 --> 01:20:51,180 Christ's return to the desolate prairie. 268 01:20:51,264 --> 01:20:54,767 It responds to a secret wish in every man's heart. 269 01:20:54,851 --> 01:20:58,145 A new manifestation of Christ. 270 01:20:58,229 --> 01:21:03,025 Our Saviour appearing in a tangible presence. 271 01:21:03,109 --> 01:21:05,611 Christ is alive in all of us, of course. 272 01:21:05,695 --> 01:21:09,532 Yet, this presentation of Him, so clear, so obvious... 273 01:21:11,534 --> 01:21:14,537 ...may seem a desperate gamble. 274 01:21:14,620 --> 01:21:16,998 Blasphemy, almost, I agree. 275 01:21:17,081 --> 01:21:19,292 But an artist like yourself, 276 01:21:19,375 --> 01:21:22,253 ...whether a believer or not, 277 01:21:22,336 --> 01:21:26,257 ...will understand that structuralist cinema... 278 01:21:26,340 --> 01:21:30,553 ...can recapture sublime poetry through primal images, 279 01:21:30,636 --> 01:21:34,223 ...eloquent in their very poverty, 280 01:21:34,307 --> 01:21:37,810 ...syntagmatic, as my friend Roland Barthes would say. 281 01:21:37,894 --> 01:21:41,105 Something between Dreyer and Pasolini... 282 01:21:41,188 --> 01:21:43,900 ...with just a hint of John Ford, of course. 283 01:21:45,151 --> 01:21:48,487 As long as it reflects the torments of our culture... 284 01:21:48,571 --> 01:21:51,449 ...and the decadence of capitalism, 285 01:21:51,532 --> 01:21:55,161 ...Italian Westerns are a committed art form! 286 01:21:55,244 --> 01:21:56,954 In Lukacs' terms, 287 01:21:57,038 --> 01:22:02,168 ...we want to create characters rooted in history, sociologically speaking. 288 01:22:02,251 --> 01:22:04,962 For example, our two outlaws represent anarchy. 289 01:22:05,046 --> 01:22:10,593 The busty girl is the illusory refuge from rationality. 290 01:22:10,676 --> 01:22:13,346 The prairie is beyond history... 291 01:22:13,429 --> 01:22:17,350 ...and buffalo meat, man's struggle for subsistence. 292 01:22:17,433 --> 01:22:19,268 It will be in colour. 293 01:22:19,352 --> 01:22:21,604 Harsh colours and crude costumes, 294 01:22:21,687 --> 01:22:25,691 ...to harmonise the prairie with the biblical landscape. 295 01:22:25,775 --> 01:22:28,903 Piero della Francesca and Fred Zinnemann, so to speak! 296 01:22:30,029 --> 01:22:34,784 It's an interesting idea. You'll fit in nicely. 297 01:22:34,867 --> 01:22:37,119 Just let your heart speak. 298 01:22:45,795 --> 01:22:48,130 Yes, the Ferrari... 299 01:22:48,214 --> 01:22:52,093 You'll get the Ferrari after the show. 300 01:23:00,393 --> 01:23:02,937 I can't hear you. 301 01:23:11,737 --> 01:23:13,781 Are you going to a funeral? 302 01:23:38,347 --> 01:23:40,391 Keep moving! 303 01:23:50,860 --> 01:23:55,698 Stop the car! I have to speak to him. 304 01:23:58,242 --> 01:24:01,579 1,000 lira. Your hand. I see wealth and joy. 305 01:24:04,540 --> 01:24:12,798 Curiosity is only human but you can't change destiny. 306 01:24:14,050 --> 01:24:16,469 I won't do it. 307 01:26:35,399 --> 01:26:39,153 Our guest star tonight is an English actor... 308 01:26:39,236 --> 01:26:40,946 ...who needs no introduction. 309 01:26:41,030 --> 01:26:43,782 You will all remember his last film. 310 01:26:43,866 --> 01:26:48,370 He's now here in Rome to make a film, 311 01:26:48,454 --> 01:26:52,499 ...a Western version of the Redemption! 312 01:26:52,583 --> 01:26:56,462 Ladies and gentlemen, please welcome Toby Dammit. 313 01:27:13,479 --> 01:27:15,606 You've never been to Italy before? 314 01:27:16,523 --> 01:27:18,609 What brought you here? 315 01:27:26,617 --> 01:27:28,535 Do you use LSD or other drugs? 316 01:27:29,954 --> 01:27:31,372 Why? 317 01:27:33,040 --> 01:27:35,417 What do you like most in life? 318 01:27:38,128 --> 01:27:39,713 What do you despise most? 319 01:27:41,632 --> 01:27:44,927 Some say you've lost your public. Is that true? 320 01:27:50,432 --> 01:27:53,477 How did critics like your Hamlet? 321 01:27:57,356 --> 01:27:59,692 Was your childhood unhappy? 322 01:28:09,618 --> 01:28:12,079 I've heard you can't stand criticism... 323 01:28:12,162 --> 01:28:14,832 ...and that you have a violent temper. 324 01:28:29,054 --> 01:28:31,765 Are you neurotic? 325 01:28:35,185 --> 01:28:38,439 What is amiss in your life, Mr Dammit? 326 01:28:42,735 --> 01:28:45,446 Is it true you've done unsavoury jobs? 327 01:28:59,168 --> 01:29:00,919 Do you know Italian cinema? 328 01:29:02,713 --> 01:29:06,050 Why do you think you're popular with men and women? 329 01:29:10,137 --> 01:29:12,306 Why hadn't you visited Italy sooner? 330 01:29:14,016 --> 01:29:15,851 Do you think you're witty? 331 01:29:17,102 --> 01:29:19,229 Do you believe in God? 332 01:29:23,901 --> 01:29:25,611 What about the Devil? 333 01:29:29,198 --> 01:29:32,284 How interesting! Have you seen him? 334 01:29:34,161 --> 01:29:39,083 Does he look like a goat, a bat or a black cat? 335 01:30:55,242 --> 01:30:59,037 He's doing rather well. Very strong! 336 01:30:59,121 --> 01:31:02,583 With a face like mine, I can do anything I wish. 337 01:31:02,666 --> 01:31:04,626 Did you see that? 338 01:31:05,586 --> 01:31:07,212 He never stops. 339 01:31:19,141 --> 01:31:22,060 Good evening, ladies and gentlemen. 340 01:31:22,603 --> 01:31:26,273 Welcome to the Italian Oscars presentation ceremony. 341 01:31:26,356 --> 01:31:30,194 First, I wish to thank the celebrities from show business, 342 01:31:30,277 --> 01:31:32,779 ...politics and the arts who are here tonight. 343 01:31:32,863 --> 01:31:38,285 I also wish to thank the Minister of Culture for this telegram. 344 01:31:38,368 --> 01:31:40,621 Here's to my producer. 345 01:31:40,704 --> 01:31:46,293 Allow me to shake your hand. Bravo. And God bless Italy! 346 01:31:47,044 --> 01:31:50,422 Mr Dammit, my name is Spinelli but I'm known as D'Artagnan. 347 01:31:50,506 --> 01:31:56,595 I do voice imitations. I'm a poet, a philosopher, a writer... 348 01:31:56,678 --> 01:31:59,097 Can't I even say hello to a friend? 349 01:32:00,766 --> 01:32:02,935 Excuse me, Mr Dammit. 350 01:32:03,018 --> 01:32:07,481 This is my daughter Elisabeth. She sings, dances, acts. 351 01:32:07,564 --> 01:32:10,359 - Smile, Elisabeth. - How are you? 352 01:32:10,442 --> 01:32:12,611 Is she a virgin? 353 01:32:13,987 --> 01:32:17,866 She's a child, Mr Dammit, believe me. 354 01:32:23,664 --> 01:32:25,666 Lombardi. Production. 355 01:32:25,749 --> 01:32:29,586 They're about to present the Golden Wolves. 356 01:32:29,670 --> 01:32:34,049 We've got a little time after the fashion show. 357 01:32:34,132 --> 01:32:37,594 Usually everyone does a little something before the awards, 358 01:32:37,678 --> 01:32:39,513 ...a little poetry maybe. 359 01:32:39,596 --> 01:32:41,682 Not the actresses of course. 360 01:32:41,765 --> 01:32:45,269 A bit of Shakespeare, perhaps. But keep it short. 361 01:32:45,352 --> 01:32:48,313 Make it snappy... 362 01:32:49,022 --> 01:32:50,983 The boss is right. 363 01:32:51,066 --> 01:32:54,987 Shakespeare's a winner, in small doses. 364 01:33:02,703 --> 01:33:06,873 I'm now proud to present the highlight of the collection: 365 01:33:06,957 --> 01:33:08,625 ..."Queen of Sheba". 366 01:33:10,294 --> 01:33:12,129 The big premiere! 367 01:33:15,882 --> 01:33:18,760 "The Cathedral of Fashion". 368 01:33:22,598 --> 01:33:26,226 "Roman Fashion" and "Humiliation". 369 01:33:32,649 --> 01:33:34,401 "Lady Hamilton". 370 01:33:35,027 --> 01:33:37,362 You're on, Mr Dammit. 371 01:33:37,446 --> 01:33:42,117 Follow me, you'll wait together with the other presenters. 372 01:33:44,953 --> 01:33:47,414 Give us a hand, please. 373 01:33:50,250 --> 01:33:54,212 I'm your stand-in. Could I have a photo with you? 374 01:33:54,296 --> 01:33:56,298 Take a picture of us. 375 01:33:56,381 --> 01:33:59,009 Yes, the three of us! 376 01:33:59,092 --> 01:34:01,928 I know London very well. I've been there twice. 377 01:34:02,012 --> 01:34:05,599 I'm delighted to be your stand-in. I did Tomas Milian too. 378 01:34:07,017 --> 01:34:10,062 I'm a stuntman too. 379 01:34:10,145 --> 01:34:11,688 Thank you! 380 01:34:11,772 --> 01:34:13,607 I'll take 20 prints. 381 01:34:13,690 --> 01:34:15,108 When did you go to London? 382 01:34:15,192 --> 01:34:20,155 Oh, I wish I could live there. The underground is great. 383 01:34:20,238 --> 01:34:23,450 And the English are the politest people in the world! 384 01:34:23,533 --> 01:34:28,497 Plus, their cinema is so much better than ours. 385 01:34:30,624 --> 01:34:32,918 You'll be more comfortable over here... 386 01:34:33,585 --> 01:34:34,920 What do you need? 387 01:34:35,837 --> 01:34:37,923 No, you've had enough. 388 01:34:38,006 --> 01:34:40,676 Later on, if all goes well. 389 01:34:44,346 --> 01:34:46,598 You shouldn't drink so much. 390 01:34:52,270 --> 01:34:54,731 I am the painter Stagni. 391 01:34:54,815 --> 01:34:57,192 I won the prize for best screenplay... 392 01:34:57,275 --> 01:35:01,863 ...for "Drag Your Old Bones Home". Have you seen it? 393 01:35:01,947 --> 01:35:05,659 I'm delighted to meet you. I'm an admirer of yours. 394 01:35:16,878 --> 01:35:21,216 - Sit down, darling. - Poor thing, he's almost blind. 395 01:35:24,386 --> 01:35:27,889 Hello, do you remember me? 396 01:35:30,475 --> 01:35:34,896 My magazine is doing a special edition. 397 01:35:35,981 --> 01:35:39,151 It will be about the ancient pagan gods. 398 01:35:39,234 --> 01:35:45,657 You've been chosen to represent the young Greek god, Mars. 399 01:35:46,450 --> 01:35:48,827 Eight full page photos. 400 01:35:48,910 --> 01:35:51,496 Almost completely naked. 401 01:35:51,580 --> 01:35:53,957 Can I look forward to it? 402 01:36:04,926 --> 01:36:06,720 Bravo! 403 01:36:07,888 --> 01:36:10,557 And now for the moment of truth. 404 01:36:10,640 --> 01:36:14,144 But first let me thank our distinguished jury... 405 01:36:14,227 --> 01:36:20,108 ...who have selected the winners of the highest award. 406 01:36:20,192 --> 01:36:22,944 A Golden Wolf to Marilù Traversi, 407 01:36:23,028 --> 01:36:28,325 ...whose generous nature was revealed in her very first film. 408 01:36:29,868 --> 01:36:35,499 A Golden Wolf to the waltzing twins, 409 01:36:35,582 --> 01:36:37,959 ...Lion and Tiger. 410 01:36:42,422 --> 01:36:44,841 Come up to the microphone. 411 01:36:44,925 --> 01:36:51,807 Tell the audience how you feel about this unforgettable moment in your life. 412 01:36:52,808 --> 01:36:55,101 I'm overcome with emotion. 413 01:36:55,185 --> 01:36:58,188 All I can say is... thank you. 414 01:36:58,271 --> 01:37:01,650 - And you? - I'm overcome with emotion. 415 01:37:01,733 --> 01:37:04,110 All I can say is... thank you. 416 01:37:05,445 --> 01:37:06,863 I'm overcome with emotion. 417 01:37:06,947 --> 01:37:10,659 All I can say is... thank you. 418 01:37:10,742 --> 01:37:13,411 Bravo! Bravo! 419 01:37:14,204 --> 01:37:18,333 Now, let's hear it for the woman who has won everyone's heart. 420 01:37:18,416 --> 01:37:21,294 Your favourite actress and mine. 421 01:37:21,378 --> 01:37:24,214 A Golden Wolf to Annie Ravel. 422 01:37:29,719 --> 01:37:31,346 Hello... 423 01:37:33,098 --> 01:37:36,393 And now, please forgive me... 424 01:37:36,476 --> 01:37:39,187 ...if my voice trembles a bit more than usual, 425 01:37:39,271 --> 01:37:41,690 ...but how can one not be thrilled... 426 01:37:41,773 --> 01:37:45,318 ...to introduce our guest of honour... 427 01:37:46,611 --> 01:37:48,488 Yes, you've guessed it. 428 01:37:49,197 --> 01:37:54,327 An artist who for so many years has devoted his life... 429 01:37:54,411 --> 01:37:57,831 ...to bringing us laughter and joy, 430 01:37:57,914 --> 01:38:01,001 ...who has made us laugh till we cried, 431 01:38:01,084 --> 01:38:04,045 ...with the enthusiasm of a truly great artist. 432 01:38:28,028 --> 01:38:30,405 How do you stay so young? 433 01:38:36,494 --> 01:38:41,333 Would you like to say a few words or would you rather mime for us? 434 01:38:41,416 --> 01:38:46,046 Don't ask too much of me. Believe it or not, I've got a cat's eye! 435 01:39:37,055 --> 01:39:39,391 I will take care of you. 436 01:39:39,474 --> 01:39:44,396 I understand you. I've known you all your life. 437 01:39:45,146 --> 01:39:47,607 You won't be alone any more... 438 01:39:47,691 --> 01:39:50,777 ...because I'll be with you always. 439 01:39:50,860 --> 01:39:54,280 Whenever you put out your hand, you will find my hand. 440 01:39:57,117 --> 01:40:01,204 You are no longer an outcast, no longer a fugitive. 441 01:40:01,287 --> 01:40:05,041 No more loneliness. No more selfishness. 442 01:40:06,459 --> 01:40:08,545 We will share a life... 443 01:40:08,628 --> 01:40:11,589 ...of serenity and devotion. 444 01:40:12,716 --> 01:40:15,593 The life we've both been longing for. 445 01:40:15,677 --> 01:40:18,930 You lacked faith, but you kept your trust and found me. 446 01:40:20,598 --> 01:40:23,309 I am the one you were waiting for, 447 01:40:23,393 --> 01:40:25,937 ...and I am here with you. 448 01:40:27,230 --> 01:40:29,607 Forever. 449 01:41:04,017 --> 01:41:07,896 And now we have another surprise in store for you tonight. 450 01:41:07,979 --> 01:41:09,981 One of cinema's great gods. 451 01:41:10,065 --> 01:41:12,817 Ladies and gentlemen, Toby Dammit! 452 01:41:50,772 --> 01:41:52,982 Come on up, Mr Dammit. 453 01:41:54,025 --> 01:41:56,194 Make way, please! 454 01:42:08,915 --> 01:42:12,168 Let's give a hand to welcome, Toby Dammit, 455 01:42:12,252 --> 01:42:18,424 ...the great English actor who has contributed so much to British film... 456 01:42:18,508 --> 01:42:21,052 ...and who has come to honour our Italian cinema. 457 01:42:21,136 --> 01:42:24,931 It gives me great pleasure to present... 458 01:42:25,014 --> 01:42:30,019 ...this token of our esteem to Toby Dammit, 459 01:42:30,103 --> 01:42:34,649 ...whose Shakespearean performances are as immortal... 460 01:42:34,732 --> 01:42:37,819 ...as the great bard himself, one of the world's greatest poets, 461 01:42:37,902 --> 01:42:40,822 ...second only to our great Dante. 462 01:42:42,866 --> 01:42:44,951 Congratulations. 463 01:46:06,652 --> 01:46:09,155 Here are the keys. It's ready to go. 464 01:46:34,764 --> 01:46:38,434 Come back, Mr Dammit! 465 01:46:41,562 --> 01:46:43,981 Where is he going? Toby! 466 01:47:57,263 --> 01:47:59,807 What's got into him? Fool! 467 01:54:17,560 --> 01:54:20,646 He's crazy. Where does he think he's going? 468 01:54:27,611 --> 01:54:31,782 The bridge is down. You have to make a detour. 469 01:54:36,871 --> 01:54:41,792 Come back! You have to turn off at the mill. 470 01:55:53,781 --> 01:55:55,491 I'm dying to get across! 34013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.