All language subtitles for High School teacher (1993) Special

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:16,000 Special Interview (1993) Subtitles by Dustoff, danburi & Keiko1981 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 I did a part of Hamura Takao. My name is Sanada. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,580 I want to say "Thank you very much." 4 00:00:26,580 --> 00:00:42,490 My character is being indecisive, influenced and stimulated by others... and take the course of depravity. 5 00:00:42,490 --> 00:00:52,440 He drops out from a member of society, but he grew up a little as a man. 6 00:00:52,440 --> 00:01:03,220 There, maybe sympathy or something lovable side had been found in him. 7 00:01:03,220 --> 00:01:13,630 Q-Any memorable episode? This time we had such scenes as snow fall, rain... all of these are done by Soen-Stuff. 8 00:01:13,630 --> 00:01:17,580 A rain-shot at Kamakura was extremely cold. 9 00:01:17,580 --> 00:01:30,150 Possibly viewers might have found us fat. Actually we wore wet suits inside. 10 00:01:30,150 --> 00:01:44,940 A Director feared that we could not act due to this severe cold weather. 11 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 Episode 05 "Shocking Night" 12 00:01:55,300 --> 00:01:57,450 What's the matter? 13 00:01:59,250 --> 00:02:01,040 Why did you do that?! 14 00:02:06,070 --> 00:02:11,460 Because you are checking time all the time. 15 00:02:12,900 --> 00:02:16,130 You only care about the time for return. 16 00:02:23,670 --> 00:02:28,700 I'm sorry... but you didn't have to throw my watch away. 17 00:02:31,220 --> 00:02:37,680 Don't you see... I don't want to go home. I want to be with you. 18 00:02:41,270 --> 00:02:45,940 I want to be with you all the time. 19 00:02:47,020 --> 00:02:50,250 Don't be so selfish. 20 00:02:50,250 --> 00:02:52,410 You know that I can not. 21 00:02:52,410 --> 00:02:54,380 Why? 22 00:02:56,180 --> 00:02:58,160 Why not?! 23 00:02:59,770 --> 00:03:02,660 I am Sakurai Sachiko. I play Ninomiya Mayu. 24 00:03:02,660 --> 00:03:12,520 Q-What's your impression of Mayu? Mayu is not a an active girl in school, 25 00:03:12,520 --> 00:03:17,370 she is a girl of isolationism. 26 00:03:17,370 --> 00:03:20,780 By encountering a teacher, 27 00:03:20,780 --> 00:03:24,560 she started showing her true feelings in front of him. 28 00:03:24,560 --> 00:03:27,970 So with him, she laughs and gets angry. 29 00:03:27,970 --> 00:03:31,750 If you could have found such daring and cute 30 00:03:31,750 --> 00:03:35,870 side of Mayu in my acting, I would be very happy. 31 00:03:38,200 --> 00:03:48,980 Q-What attracted you about in Teacher Hamura? Once in a while, he acts like a little boy, when an adult acts like that, 32 00:03:48,980 --> 00:03:54,550 I felt that he still has warmness inside. That's where I liked him. 33 00:03:54,550 --> 00:03:55,980 Episode 06 " Valentine Departure" 34 00:03:55,980 --> 00:03:58,050 Teacher. Eh? 35 00:03:58,050 --> 00:03:59,670 Look that way Eh? 36 00:03:59,670 --> 00:04:01,640 Toward the window. 37 00:04:01,640 --> 00:04:03,170 What's happening? 38 00:04:03,170 --> 00:04:03,980 What is... 39 00:04:03,980 --> 00:04:06,220 Don't move. 40 00:04:12,780 --> 00:04:14,570 What are you doing? 41 00:04:42,590 --> 00:04:49,050 Kyomoto Masaki, I did Fujimura Tomoki, a.k.a Kyomoto Masaki, the Ultraman. 42 00:04:51,410 --> 00:04:59,020 Q-How was Fujimura? I acted a bit abnormal high school teacher. 43 00:04:59,020 --> 00:05:02,750 It was an honor. But everyone hated me a lot. 44 00:05:02,750 --> 00:05:05,400 Surprisingly... you know that there are 45 00:05:05,570 --> 00:05:13,030 many scenes such as Fujimura raping a student, 46 00:05:15,360 --> 00:05:20,560 I heard that those things were really happening in life. 47 00:05:21,020 --> 00:05:25,820 Also, I heard that one could not watch this program with 48 00:05:25,820 --> 00:05:33,110 other family members... so he tapes the show and watch it later alone, kind of secret stash of tapes. 49 00:05:33,110 --> 00:05:33,370 9th Episode " Beyond Forbidden Love" 50 00:05:33,370 --> 00:05:35,480 Sorry I hit you. 51 00:05:36,240 --> 00:05:41,720 'cause you had not been obedient. 52 00:05:41,890 --> 00:05:47,240 All I wanted was that you love me. 53 00:05:51,270 --> 00:05:53,800 Did it hurt? 54 00:05:55,300 --> 00:05:57,770 I'm sorry. 55 00:06:08,280 --> 00:06:12,280 I will feel the same pain you had gone through. 56 00:06:23,770 --> 00:06:26,500 Next... 57 00:06:27,010 --> 00:06:30,780 For the pain of our baby. 58 00:06:51,260 --> 00:06:56,290 Yes, that's the way I like it. 59 00:06:56,530 --> 00:06:59,720 See you can do it. 60 00:07:01,770 --> 00:07:05,470 I'm Mochida Maki of Aizawa Naoko. 61 00:07:05,800 --> 00:07:09,060 Q-How did you feel about Nao? When I first read a script, 62 00:07:09,060 --> 00:07:11,960 I honestly got perplexed. 63 00:07:12,060 --> 00:07:16,160 Naoko-chan is very strong and forward-looking. 64 00:07:16,160 --> 00:07:20,970 She's a fabulous girl as she can cheer up others even when she is totally down. 65 00:07:20,970 --> 00:07:26,190 I felt it an honor to go through this acting before my graduation from high school. 66 00:07:26,410 --> 00:07:29,820 Q-What scene got you emotionally moved? A scene when I must send off Teacher Shinjyo... 67 00:07:30,030 --> 00:07:37,250 Akai Hidekazsu has warm and kind eyes and when I just stare at his eyes, tears come out naturally. 68 00:07:37,380 --> 00:07:39,710 Episode 10 " Our Failure" 69 00:07:54,560 --> 00:07:56,280 What is it? 70 00:07:56,280 --> 00:07:58,230 A class had already begun. 71 00:07:59,290 --> 00:08:01,470 Go back to the class. 72 00:08:04,020 --> 00:08:05,790 Go back! 73 00:08:10,050 --> 00:08:13,020 - I... - Forget it. 74 00:08:18,000 --> 00:08:21,270 Forget the incidents and forget about me. 75 00:08:25,830 --> 00:08:27,770 Farewell. 76 00:08:43,000 --> 00:08:45,730 I'm Akai Hidekazu. I did a part of Shinjou Toru. 77 00:08:45,990 --> 00:08:52,620 Spring of 1993, the drama High School Teacher that has giving various themes to viewers. 78 00:08:52,890 --> 00:09:02,990 Q-How did you feel about Shinjou? Story-wise, it contains a lot, including incest, rape and homesexual love in it, 79 00:09:03,130 --> 00:09:08,880 I think my character is the one that emits warmth and kindness and I am Akai Hidekazu, who acts Physical teacher, enough said. 80 00:09:09,060 --> 00:09:15,100 The PE Teacher I act is in this drama, 81 00:09:15,290 --> 00:09:23,070 Love to students, love to family, love to various things, if you watch it you will understand. 82 00:09:23,070 --> 00:09:27,600 From episode 1 through 11, I'm sure you have watched, 83 00:09:27,600 --> 00:09:34,690 I myself, watched these tapes over six, I mean 600 times, 84 00:09:34,790 --> 00:09:37,740 and every time the part I got moved changes. 85 00:09:37,740 --> 00:09:41,490 So I hope you do watch it from the beginning. 86 00:09:41,720 --> 00:09:46,820 In the total 11 episodes, the scene I liked most is of course, 87 00:09:46,820 --> 00:09:49,750 the scene with Mochida Maki, Nao, but most of all, 88 00:09:49,860 --> 00:09:54,590 the scene with Teacher Sanada, so called Man's Friendships. 89 00:09:54,700 --> 00:09:59,620 By just eye contact, we can understand each other. 90 00:09:59,790 --> 00:10:04,800 Scenes showing friendships I like most. 91 00:10:05,000 --> 00:10:09,770 I'm sure you shared the same emotion we had at those scenes. 92 00:10:11,000 --> 00:10:20,380 Episode 11 "In the midst of Eternal Sleep" 93 00:10:31,530 --> 00:10:33,810 Hamura, 94 00:10:35,790 --> 00:10:40,970 I am a weirdo, so I have difficulty in making friends. 95 00:10:42,030 --> 00:10:45,470 I thought I got one finally at this age. 96 00:10:45,760 --> 00:10:48,470 Same here. 97 00:10:51,260 --> 00:10:53,540 Why? 98 00:10:53,780 --> 00:10:56,970 Why did it end up like this? 99 00:10:59,280 --> 00:11:02,090 Maybe a paper-thin difference... 100 00:11:03,790 --> 00:11:06,990 With a paper-thin difference, outcome might have... 101 00:11:08,780 --> 00:11:11,000 Hamura! 102 00:12:07,710 --> 00:12:12,760 Interview with producer Ito Kazuhiro July 2001 103 00:12:13,040 --> 00:12:18,940 Q: How come you decided to make Koukou Kyoushi? - About 7 or 8 years ago, when Koukou Kyoushi (1993) begun, 104 00:12:19,050 --> 00:12:26,710 Nojima-san was a well known screenwriter working with Fuji station. 105 00:12:26,710 --> 00:12:31,050 He was already considered a hit maker. 106 00:12:31,150 --> 00:12:34,410 However, at that time, the only TV station he worked with was Fuji TV. 107 00:12:34,520 --> 00:12:36,990 I knew him personally since before. 108 00:12:37,120 --> 00:12:43,810 One day, I received a call from Nojima-san. He told me he wanted to write a Friday drama. 109 00:12:43,960 --> 00:12:50,040 Friday dramas air on TBS beginning at 10:00 p.m. 110 00:12:50,190 --> 00:12:57,880 He said he had been watching Friday dramas such as 111 00:12:58,030 --> 00:13:03,850 Fuzoroi no Ringotachi and Omoide Zukuri by Yamada Taichi and has been fan of them. 112 00:13:03,930 --> 00:13:07,450 Fuji and TBS has very different drama styles, don't they? 113 00:13:07,560 --> 00:13:14,890 What he wants to write right now is more of TBS style. 114 00:13:15,040 --> 00:13:27,990 Um... a drama with social issues and heavy topics, that's what he wanted to make. 115 00:13:28,100 --> 00:13:33,070 Of course, he was the hit maker so our team agreed right away. 116 00:13:33,190 --> 00:13:40,230 When we asked him "What should we make?", he said he wanted to write the story of a female student falling in love with a teacher. 117 00:13:40,460 --> 00:13:48,050 That's how it all begun. 118 00:13:48,860 --> 00:13:53,340 Q: How did the story develop and how was it decided? - What I can remember is... 119 00:13:53,710 --> 00:14:04,290 Before the script was written, I spoke to Nojima-san about this project. 120 00:14:04,420 --> 00:14:12,540 He said he wanted a plot where the heroine is a victim of incest and falls in love with a teacher. 121 00:14:12,710 --> 00:14:17,180 Originally, I told him I didn't want it in the script. 122 00:14:17,380 --> 00:14:25,410 Just too disgusting and instinctively, I can't take it. 123 00:14:25,560 --> 00:14:36,960 Then, Nojima-san told me that this is a Greek myth. There is such a story in a Greek myth, about incest. 124 00:14:37,150 --> 00:14:42,350 The actual scenes will not be disgusting. 125 00:14:42,500 --> 00:14:53,540 The scenes will suggest it taking place, but the act between father and daughter won't be in the script. 126 00:14:53,710 --> 00:15:00,940 Without showing the actual scene, you can still see her pain and trauma. 127 00:15:01,040 --> 00:15:08,480 In the beginning, we needed time to understand each other for that. 128 00:15:08,610 --> 00:15:17,710 However, Nojima-san's wish to portray the Greek myth was very convincing. 129 00:15:17,920 --> 00:15:26,510 So, we said let's go in that direction and got started on episode one. 130 00:15:26,730 --> 00:15:31,240 When I read the script, I thought it was a really good story. 131 00:15:31,540 --> 00:15:34,710 It gave me a chill. 132 00:15:34,710 --> 00:15:46,060 Each character was well-written and the story was great. 133 00:15:46,180 --> 00:15:55,240 Most of all, it felt very clean, almost a transparent image. 134 00:15:55,480 --> 00:15:59,710 So when I read the first episode, I agreed with his ideas. 135 00:15:59,710 --> 00:16:11,120 Even though incest has dark image, maybe we can portray differently. 136 00:16:11,760 --> 00:16:19,070 After that, creating the story with Nojima-san became really fun. 137 00:16:19,300 --> 00:16:27,530 Normally for TV dramas, you only need about 4 or 5 stories before you start shooting. 138 00:16:27,790 --> 00:16:36,550 Since we were having so much fun, the meeting was going well and Nojima-san started writing with incredible speed. 139 00:16:36,710 --> 00:16:41,490 So before we realized it, the scripts were done before shooting begun. 140 00:16:41,960 --> 00:16:49,710 With that, actors and actress were able to get the whole picture. 141 00:16:49,710 --> 00:16:58,520 Of course it helped with acting tremendously, most of all, made it easy to learn the characters. 142 00:17:00,220 --> 00:17:08,710 It's very rare for a TV drama to have the entire script ready before filming begins. 143 00:17:08,730 --> 00:17:14,710 I believe that was one of the reasons this drama became of such a high quality. 144 00:17:15,460 --> 00:17:19,960 Q: How was the cast decided? - The cast is very new. 145 00:17:20,130 --> 00:17:29,870 I mean, if you really want to get high, ratings, you should use someone popular. 146 00:17:30,020 --> 00:17:47,960 But back then, I was still new so I wanted to bring new faces in. So we decided to cast actors and actresses not too known for TV dramas. 147 00:17:48,090 --> 00:17:59,170 We brought Sanada-san as a teacher, back then Sanada-san was rarely on TV, he was mostly in movies. 148 00:17:59,450 --> 00:18:04,420 So having Sanada-san as a main character was very new. 149 00:18:04,520 --> 00:18:16,930 As a teacher with a naive and childlike personality, a man that never grew up. That type of feeling was felt from him. 150 00:18:17,080 --> 00:18:22,830 He wasn't on TV much so that's how we decided on him. 151 00:18:23,000 --> 00:18:38,370 Regarding Sakurai-kun, she was new, though she appeared in some dramas, she wasn't that known. 152 00:18:38,710 --> 00:18:52,120 Before we started shooting, we wanted to know how high school students were like, so Nojima-san and I went to interview some. 153 00:18:52,290 --> 00:18:58,790 There were gals (gyaru), not as much as today but still they were acting like that. 154 00:18:58,980 --> 00:19:05,540 In the end, we decided to not make our character like that. 155 00:19:05,710 --> 00:19:11,710 We wanted her to be more orthodox, the old fashion type of girl. 156 00:19:11,890 --> 00:19:22,020 Then, when we met Sakurai-kun, she was very orthodox. Her face is beautiful and she doesn't have the characteristics of a gal. 157 00:19:22,170 --> 00:19:38,020 Very quiet, that really matched our image of Mayu. The old fashion like image was the biggest reason why we choose her. 158 00:19:38,210 --> 00:19:51,320 We felt a sense of old fashion teen with a little mysteriousness from her. 159 00:19:51,600 --> 00:20:00,020 The other teachers, both Akai-san and Kyoumoto-san aren't much on TV. 160 00:20:00,100 --> 00:20:16,360 Of course, they were well known. Those three teachers presence, were very interesting together in the drama. 161 00:20:16,450 --> 00:20:26,490 It may sound like I'm patting myself the back, but it was very new, the cast wasn't chosen for good ratings. 162 00:20:26,710 --> 00:20:34,710 Since the script was done so early on, I as a producer was able to understand each character well. 163 00:20:34,930 --> 00:20:39,570 So I was able to choose the actors and actresses who matched the characters well. 164 00:20:40,550 --> 00:20:48,710 Q: Who came up the idea to use Morita Douji for theme song? - Back then, the normal pattern was to use current hit music or new music. 165 00:20:49,040 --> 00:20:59,590 While I was having a meeting with Nojima-san, somehow we began talking of old days. 166 00:20:59,710 --> 00:21:11,650 I had memory of a song by Morita Douji, that was used in a play when I was in collage. 167 00:21:11,780 --> 00:21:20,280 Nojima-kun also had memories with the song, when he was in high school, he heard it live. 168 00:21:20,360 --> 00:21:25,570 That dark depressing song. We both had memories with having to do with it. 169 00:21:25,820 --> 00:21:36,710 But we never planned to use it as a theme song. We wanted to listen to it, but couldn't find it. It was out of production. 170 00:21:37,070 --> 00:21:41,710 So I contacted the record company and told them it may become a theme song. 171 00:21:41,710 --> 00:21:52,530 It was kind of a lie, but I asked them to make a copy for me. They made one for Nojima-san and one for me. 172 00:21:52,710 --> 00:22:04,820 I listened to it and it was really good. So we though it may work as a theme song... that's how happened. 173 00:22:04,950 --> 00:22:14,710 Nowadays people use old songs as theme songs, but back then it was unheard of, I do it often. 174 00:22:14,780 --> 00:22:19,950 There is a transparency and sadness to Morita Douji-san's songs 175 00:22:20,230 --> 00:22:27,520 and weakness, Koukou Kyoushi is like that too, it's about the human weakness. 176 00:22:27,610 --> 00:22:35,640 Kindness and transparency behind the weakness, is what we are creating. 177 00:22:35,830 --> 00:22:38,710 But weakness will be in forefront. 178 00:22:38,750 --> 00:22:48,620 By accepting the weakness, we accept the human weakness. That's why we created this drama. 179 00:22:48,710 --> 00:22:55,330 Morita-san's song refers to things such as frustrations and setbacks. 180 00:22:55,460 --> 00:22:59,510 So was it was perfect to use as our human weakness reference. 181 00:23:01,070 --> 00:23:07,710 Q: What was your favorite scene from the drama? - Koukou Kyoushi's plot was Shakespeare like 182 00:23:07,710 --> 00:23:13,710 there are many clever parts and some parts are breaking taboos. 183 00:23:13,710 --> 00:23:16,710 But my favorite scene is actually a very innocent scene. 184 00:23:16,920 --> 00:23:24,280 For example, the kiss scene, there isn't any scene that has a real kiss. 185 00:23:24,550 --> 00:23:31,540 All of them are indirect, out of them 186 00:23:32,690 --> 00:23:46,870 The "shadow kiss" scene in the Biology room. That's the one I like the most. 187 00:23:47,210 --> 00:23:49,210 What are you doing? 188 00:24:16,040 --> 00:24:21,990 Next scene I liked was... Let's see... When they finally spent the night together. 189 00:24:23,230 --> 00:24:31,320 They spent the night at an old inn, in the Shonan beach area. 190 00:24:31,470 --> 00:24:35,930 In the morning, they got on the train. I liked the morning scene too. 191 00:24:36,040 --> 00:24:40,320 This was the a last scene of that episode. 192 00:24:40,450 --> 00:24:49,780 Sanada-san was yawning and Mayu was playing a little trick on him. 193 00:24:50,060 --> 00:24:58,070 It was a well directed scene, the interaction between them. 194 00:24:58,480 --> 00:25:07,260 The train comes in so naturally and the scene ends. That's when Morita Douji's song begins. 195 00:25:07,340 --> 00:25:13,400 Only in this episode "G-senjou ni Hitori" (Alone on the G-line) was used as train comes in to the station. 196 00:25:13,470 --> 00:25:19,640 When the two of them were standing there, the music matched really well to that scene. 197 00:25:19,920 --> 00:25:22,770 I really liked that scene. 198 00:25:29,470 --> 00:25:37,050 So, a real kiss is fine, really sweet, but it feels like Fuji TV's style. 199 00:25:37,470 --> 00:25:41,440 I didn't want to use that. 200 00:25:41,780 --> 00:25:45,770 Nojima-san writes differently, when he's working on a drama for Fuji or TBS. 201 00:25:46,030 --> 00:25:50,470 From the beginning, we decided to not use real kisses in the kiss scenes. 202 00:25:50,690 --> 00:25:53,470 So all of them was indirect kisses. 203 00:25:53,470 --> 00:26:03,270 A little old, for example with the kiss with glass in between or a kiss on the coffee cup that the teacher used. 204 00:26:03,540 --> 00:26:06,740 All of them, were no actual kiss. 205 00:26:07,020 --> 00:26:17,990 That was... Um... I felt a writer's intention, for screenwriter, a real kiss would have been much easier to portray. 206 00:26:18,740 --> 00:26:20,980 For viewers it would have been exciting too. 207 00:26:21,230 --> 00:26:25,150 However, you have to come up with many different ideas without using real kisses. 208 00:26:25,280 --> 00:26:29,470 That really showed Nojima Shinji's creativity. 209 00:26:29,860 --> 00:26:36,280 That was done so well too. I'm not sure if we ever can exceed that. 210 00:26:37,240 --> 00:26:46,770 It was so perfect, I want to surpass Koukou Kyoushi, but it can't be done easily... 211 00:26:48,560 --> 00:26:53,970 I feel that I can't ever surpass that... 212 00:27:02,260 --> 00:27:06,180 *vol. 1 Not Knowing Forbidden Love* 213 00:27:06,330 --> 00:27:09,040 Excuse me. I dropped my bag. 214 00:27:09,080 --> 00:27:12,110 Excuse me... Your Communication Ticket has expired. 215 00:27:12,170 --> 00:27:16,410 - Wait, what are you doing?! - I know... but I am a newly appointed. Teacher. 216 00:27:16,520 --> 00:27:21,550 This girl I had met in the winter morning when I became a high school teacher changed my course of life. 217 00:27:21,780 --> 00:27:25,170 My fate had been changed since then. 218 00:27:25,450 --> 00:27:28,920 Now, the forbidden love begins. 219 00:27:28,940 --> 00:27:31,270 I wanted to see you! 220 00:27:31,760 --> 00:27:34,700 *vol. 2 Angel of Grief* 221 00:27:34,830 --> 00:27:37,080 This is an engagement ring. 222 00:27:37,080 --> 00:27:42,010 Honestly speaking, he is boring. And his sex is miserably bad. 223 00:27:42,220 --> 00:27:45,460 I saw you two coming out from the love hotel. 224 00:27:46,780 --> 00:27:50,850 - You will be expelled if seen. - Stop it! 225 00:27:51,130 --> 00:27:52,620 Nooo!!! 226 00:27:52,750 --> 00:27:54,820 I want to listen to your Penguin story. 227 00:27:54,970 --> 00:27:59,970 - It is about Emperor Penguins... - Yeah. - ...in the South Pole. 228 00:28:01,550 --> 00:28:03,750 *vol. 3 Homosexual Love* 229 00:28:03,900 --> 00:28:06,200 Are you going to marry her? 230 00:28:06,370 --> 00:28:08,780 Hamura... 231 00:28:11,990 --> 00:28:15,790 Do you know what this is? 232 00:28:17,580 --> 00:28:20,160 I taped the whole thing. 233 00:28:20,280 --> 00:28:24,420 Don't leave me alone! 234 00:28:24,550 --> 00:28:29,240 No, you must not go. You must not disappear from me! 235 00:28:32,010 --> 00:28:35,050 I kind of liked her... *vol 4. You Shed Tears for Me* 236 00:28:42,540 --> 00:28:45,880 ...so I got upset when seeing... 237 00:28:58,290 --> 00:29:00,800 I have... 238 00:29:00,990 --> 00:29:03,490 nothing anymore. 239 00:29:09,750 --> 00:29:12,310 Nothing. 240 00:29:13,200 --> 00:29:17,620 You must take a strike if there's a scar. *vol. 5 A Shocking Night* 241 00:29:21,000 --> 00:29:26,520 With this tape... you must follow me blindfolded. 242 00:29:27,460 --> 00:29:29,470 Don't disappoint me! 243 00:29:29,470 --> 00:29:31,320 You are... 244 00:29:31,510 --> 00:29:34,260 everything to me. 245 00:29:37,330 --> 00:29:39,520 With a person I love. 246 00:29:41,000 --> 00:29:43,980 I am staying with a person I love. 247 00:29:45,040 --> 00:29:47,370 *vol. 6 Farewell on Valentine's Day* 248 00:29:47,470 --> 00:29:49,800 This is a student teacher, Tanabe Rika. 249 00:29:49,900 --> 00:29:54,060 - If a student was caught in impurity conduct, she must be expelled. - it was a mistake that the school discovered your incident. 250 00:29:54,230 --> 00:29:57,000 I heard that you came from Showa Science University's lab. 251 00:29:57,170 --> 00:30:01,410 - I thought you were a better person! - Stop, they might call the police! 252 00:30:01,480 --> 00:30:04,250 The person who informed the school is, myself. 253 00:30:04,380 --> 00:30:05,870 We shouldn't meet alone anymore. 254 00:30:06,020 --> 00:30:08,680 Hey, you! Wait! *vol. 7 Mad Fruits* 255 00:30:08,910 --> 00:30:11,130 What are you doing? 256 00:30:11,320 --> 00:30:15,760 She is, pregnant. 257 00:30:15,930 --> 00:30:19,660 - Stop it! - Shut up, your bitch! 258 00:30:19,810 --> 00:30:21,550 Shall I comfort you? 259 00:30:23,170 --> 00:30:25,900 Are you going to love me for the rest of your life? 260 00:30:26,030 --> 00:30:30,500 - To set you free. - Stop it!!! 261 00:30:40,030 --> 00:30:42,870 It was from you, just as I suspected. *vol. 8 Hidden Encumbrance* 262 00:30:45,490 --> 00:30:48,040 You go now. 263 00:30:49,520 --> 00:30:51,770 I know it hurts. 264 00:30:51,920 --> 00:30:57,080 My baby too, had gone through more pain! 265 00:30:57,080 --> 00:31:01,000 My daughter is perhaps in that room. 266 00:31:03,990 --> 00:31:08,060 *vol. 9 Beyond the Forbidden Love* 267 00:31:18,730 --> 00:31:20,570 Teacher! 268 00:31:20,740 --> 00:31:23,640 If I don't, who else could help her? 269 00:31:23,700 --> 00:31:25,110 I will take her away from here. 270 00:31:25,110 --> 00:31:28,520 I won't let you have my daugher! Never! 271 00:31:28,710 --> 00:31:31,270 I'm in love with her. 272 00:31:31,500 --> 00:31:36,210 - Teacher... - You've been sleeping with your biological father! *vol. 10 Our Failure* 273 00:31:36,450 --> 00:31:38,340 Thank you! 274 00:31:39,280 --> 00:31:43,540 - Forget the incidents and forget about me. - I... - Forget it. 275 00:31:43,730 --> 00:31:47,720 Why won't you talk to me?! 276 00:31:50,020 --> 00:31:51,600 I'm sorry, I will go home. - Mayu 277 00:32:01,000 --> 00:32:02,770 Ninomiya-san!!! 26162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.