All language subtitles for Hemlock.Grove.S01E04.WEBRip.x264-TRiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,982 --> 00:00:40,318 Ce faci aici? 2 00:00:42,320 --> 00:00:44,615 E amuzant... 3 00:00:44,656 --> 00:00:47,950 Am trecut prin acest loc de o mie de ori, �i... 4 00:00:47,992 --> 00:00:52,664 nu m-am g�ndit cine ar putea locui aici. 5 00:00:55,918 --> 00:00:57,920 De ce ai face-o? 6 00:01:00,589 --> 00:01:03,967 Nu sunt ceea ce crezi tu c� sunt. 7 00:01:04,008 --> 00:01:06,970 �i... 8 00:01:07,011 --> 00:01:10,098 ce crezi tu ca eu cred c� e�ti? 9 00:01:18,398 --> 00:01:21,652 M� �ntreb dac� el ne poate vedea acum. 10 00:01:21,693 --> 00:01:24,947 El vede ceea ce alege s� vad�. 11 00:01:53,308 --> 00:01:54,935 �tiai 12 00:01:54,977 --> 00:01:57,980 c� cel mai umed loc de pe p�m�nt... 13 00:01:59,982 --> 00:02:04,778 este o mic� insul�... 14 00:02:06,780 --> 00:02:08,782 din Hawaii? 15 00:02:17,165 --> 00:02:19,668 Robbie, omule, uite-te aici. 16 00:03:32,421 --> 00:03:35,340 Sezonul 1, episodul 4. F�r� gust. 17 00:03:36,049 --> 00:03:41,054 Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam 18 00:03:47,380 --> 00:03:50,606 Nu. Te rog, te rog, nu am vrut... 19 00:03:50,856 --> 00:03:56,153 Nu am vrut s� spun... Nu, nu. Nu, nu, te rog. Nu. 20 00:03:57,571 --> 00:04:01,561 Nu, nu, nu, nu, nu. Nu am vrut s�... 21 00:04:01,617 --> 00:04:03,396 Treze�te-te. 22 00:04:03,452 --> 00:04:05,732 Bine. 23 00:04:05,774 --> 00:04:07,901 Uit�-te. 24 00:04:07,943 --> 00:04:10,445 Cartea mea. 25 00:04:14,116 --> 00:04:17,160 - Am v�zut... te-am v�zut. - A spus c� a trecut peste asta. 26 00:04:17,201 --> 00:04:19,245 Poate c� ar trebui s�-i anun��m p�rin�ii. 27 00:04:19,287 --> 00:04:22,596 Nu! P�rin�ii ei sunt p�rin�ii ei, de aceea st� cu noi. 28 00:04:23,625 --> 00:04:26,586 Nu am crezut a fost real. Nu am vrut... Nu, nu a fost real, 29 00:04:26,628 --> 00:04:28,505 nu a fost real... 30 00:04:28,546 --> 00:04:30,465 E�ti... 31 00:04:32,968 --> 00:04:34,928 E�ti un v�rcolac? 32 00:04:34,970 --> 00:04:36,930 - Bine, �tii ceva... - Nu, Alyssa! 33 00:04:36,972 --> 00:04:38,932 - Ce? - Dac� treze�ti o persoan� 34 00:04:38,974 --> 00:04:40,934 care viseaz� c� moare, chiar moare. 35 00:04:40,976 --> 00:04:43,103 - Ba nu. - Alyssa, ba da. 36 00:04:43,145 --> 00:04:46,064 - Alexa, de unde ai aflat asta? - Am v�zut pe internet. 37 00:04:46,106 --> 00:04:49,275 Nu! 38 00:04:49,317 --> 00:04:51,124 Tat�! 39 00:04:51,987 --> 00:04:55,003 E �n regul�. E �n regul�. 40 00:05:17,846 --> 00:05:21,099 Blan� neagr�, ochii galbeni, 41 00:05:21,141 --> 00:05:23,560 1,50-1,80 �n�l�ime, 42 00:05:23,601 --> 00:05:26,730 torsul aproximativ de m�rimea unui ponei micu�. 43 00:05:26,771 --> 00:05:29,232 Francis, pot s� te �ntreb distan�a ta de animal? 44 00:05:29,273 --> 00:05:31,568 Dou�zeci de pa�i. 45 00:05:31,609 --> 00:05:34,571 Erai pe teren deschis? 46 00:05:34,612 --> 00:05:38,408 Copacii. Am fugit la copaci. 47 00:05:38,449 --> 00:05:40,952 Linia copacilor e la triplul acestei distan�e. 48 00:05:42,954 --> 00:05:47,084 Iart� nenorocita mea de percep�ie a ad�ncimii. 49 00:05:47,125 --> 00:05:49,753 �n lumina lunii. 50 00:05:51,796 --> 00:05:54,424 Francis, ai fost sub influen�a alcoolului 51 00:05:54,465 --> 00:05:57,094 sau a oric�rui narcotic �n acea noapte? 52 00:05:57,135 --> 00:06:00,180 Am v�zut ce-am v�zut. 53 00:06:00,222 --> 00:06:03,225 Medicul �ncearc� doar s� afle toate faptele, Francis. 54 00:06:03,265 --> 00:06:07,034 Ast�zi am v�zut dragonul. 55 00:06:08,396 --> 00:06:10,746 - Nu-l atinge. - E �n regul�. 56 00:06:10,774 --> 00:06:12,734 Tu. 57 00:06:14,778 --> 00:06:18,865 Tu ai fost. 58 00:06:18,907 --> 00:06:21,325 Nu vreau s� v�d asta. 59 00:06:21,367 --> 00:06:23,327 Nu vreau s� v�d asta! 60 00:06:23,369 --> 00:06:25,622 A� vrea s� te cred, 61 00:06:25,663 --> 00:06:29,209 dar av�nd �n vedere improbabilitatea fizic�... 62 00:06:29,251 --> 00:06:32,378 a ceea ce ai v�zut, mai este ceva 63 00:06:32,420 --> 00:06:34,380 ce ne-ai putea spune care ar putea s� nu fi fost fabricat 64 00:06:34,422 --> 00:06:36,674 de vreun ziar sau reportaj TV? 65 00:06:36,716 --> 00:06:41,303 Vii dintr-un loc �n care era ok s� faci un om mincinos? 66 00:06:44,266 --> 00:06:46,893 Ai fost �n divizia 24 infanterie? 67 00:06:46,935 --> 00:06:48,561 Da. 68 00:06:48,603 --> 00:06:50,272 Eu am fost �n a 16-cea. 69 00:06:50,312 --> 00:06:53,691 Ramadi. 70 00:06:53,733 --> 00:06:55,986 Nu ai cerut s� vezi ce-ai v�zut. 71 00:06:56,027 --> 00:06:58,947 Dar oamenii care au fost �n locurile �n care am fost noi, 72 00:06:58,989 --> 00:07:01,616 v�d lucrurile �ntr-un mod diferit. 73 00:07:01,658 --> 00:07:04,619 �i dac� exist� cea mai mic� dovad� criminalistic� 74 00:07:04,661 --> 00:07:06,121 pe care �i-o po�i aminti... 75 00:07:11,126 --> 00:07:13,170 va face drum lung pentru a ne asigura 76 00:07:13,211 --> 00:07:16,214 c� asta nu se va mai �nt�mpla din nou, Francis. 77 00:07:20,927 --> 00:07:22,470 �n�f�care. 78 00:07:30,937 --> 00:07:34,398 C�inele demon a venit dup� doamn�, �n primul r�nd. 79 00:07:49,664 --> 00:07:51,624 Aripile tale... 80 00:07:51,666 --> 00:07:53,626 sunt ude. 81 00:07:53,668 --> 00:07:56,880 Scuz�-m�? 82 00:08:21,238 --> 00:08:23,198 Cafea de spital. 83 00:08:23,240 --> 00:08:26,868 Miracolul medicinii moderne �nc� poate turna ap� peste boabe. 84 00:08:26,910 --> 00:08:29,329 Este m�cinat�, nu turnat�. 85 00:08:29,371 --> 00:08:33,583 Ce p�rere ai de demonul nostru c�ine? 86 00:08:38,588 --> 00:08:41,716 A� spune c� ne�ndoielnic, domnul Pullman sufer� 87 00:08:41,758 --> 00:08:43,718 de simptome disociative tipice 88 00:08:43,760 --> 00:08:46,096 asociate cu traume psihologice severe. 89 00:08:46,137 --> 00:08:48,848 A avut dreptate �n leg�tur� cu crima. 90 00:08:48,890 --> 00:08:51,268 Animalul a �n�f�cat �nt�i. 91 00:08:51,309 --> 00:08:54,604 N-am spus c� a� crede c� s-a �n�elat. 92 00:08:54,645 --> 00:08:58,024 El a v�zut alte lucruri care sunt... 93 00:08:58,066 --> 00:08:59,984 coroborate. 94 00:09:06,241 --> 00:09:07,742 Francis. 95 00:09:09,744 --> 00:09:12,205 Nu-�i mai r�pesc din timp. 96 00:09:14,207 --> 00:09:17,377 Dar dac� ai fi �n locul meu... 97 00:09:17,419 --> 00:09:20,380 ce ai face �n continuare? 98 00:09:20,422 --> 00:09:24,968 Creatura pe care a descris-o nu-mi pare probabil� nici mie. 99 00:09:25,009 --> 00:09:26,970 M-a� duce 100 00:09:27,011 --> 00:09:30,223 �n locul cel mai probabil din care ar fi venit... 101 00:09:30,265 --> 00:09:32,475 dac� �ntr-adev�r a v�zut ceea ce a v�zut. 102 00:09:32,516 --> 00:09:36,146 La cealalt� unitate medical� a ora�ului. 103 00:09:36,187 --> 00:09:38,398 Cel evident, falic. 104 00:09:38,440 --> 00:09:41,151 Turnul Alb. 105 00:09:41,192 --> 00:09:43,486 Nu ar fi primul lucru improbabil 106 00:09:43,527 --> 00:09:45,488 care a ie�it de acolo. 107 00:09:45,529 --> 00:09:48,491 Te-a� �ncuraja s� nu-�i faci programare. 108 00:09:48,532 --> 00:09:50,785 Dac� nu m� �n�el, 109 00:09:50,827 --> 00:09:53,288 numele t�u este pe o parte a cl�dirii. 110 00:09:53,330 --> 00:09:55,706 Sau s� men�ionezi numele meu. 111 00:10:02,422 --> 00:10:05,425 �i cere s� vorbe�ti cu dr Johann Pryce. 112 00:10:13,183 --> 00:10:15,866 Bun� diminea�a, surioar�! 113 00:10:16,894 --> 00:10:19,328 Bun� diminea�a, drag�. 114 00:10:32,785 --> 00:10:36,331 Era o vreme c�nd micul dejun era un loc de conversa�ie civilizat�. 115 00:10:36,373 --> 00:10:38,666 Am ni�te afaceri de rezolvat. 116 00:10:38,708 --> 00:10:41,169 Trebuie s-o duci pe sora ta. 117 00:10:41,211 --> 00:10:43,087 Am planuri dup� �coal�. 118 00:10:43,129 --> 00:10:44,588 �ntr-adev�r. 119 00:10:44,630 --> 00:10:47,342 S� o duci pe sora ta. 120 00:10:49,552 --> 00:10:52,305 Musafirul t�u de noaptea trecut�. P�rea c� voi doi a�i avut 121 00:10:52,347 --> 00:10:54,516 - multe de discutat. - Da. 122 00:10:54,557 --> 00:10:58,144 Construim o dioram� a sistemului solar. 123 00:10:58,186 --> 00:11:00,230 Mercur, Marte... 124 00:11:00,271 --> 00:11:02,148 Uranus. 125 00:11:04,025 --> 00:11:07,945 Nu-l �ncuraja. 126 00:11:07,987 --> 00:11:09,864 Ciudat. 127 00:11:09,906 --> 00:11:13,284 El mi-a spus c� era aici pentru a termina o tem� la englez�. 128 00:11:13,326 --> 00:11:15,286 Da. 129 00:11:15,328 --> 00:11:17,205 Asta am spus. 130 00:11:17,247 --> 00:11:19,749 Ce treab� a avut aici? 131 00:11:19,790 --> 00:11:21,751 Bine. 132 00:11:21,792 --> 00:11:25,088 Ai c�tigat, mam�. A�teptam momentul potrivit 133 00:11:25,129 --> 00:11:28,258 s�-�i spun, dar f�r� toat� pasiunea arz�toare a dezaprob�rii tale. 134 00:11:28,299 --> 00:11:32,887 Am jucat cu r�ndul Juliet. Sper c� grinda nu a f�cut prea mult zgomot. 135 00:11:34,889 --> 00:11:38,017 Nu face gre�eli. Ce aduci �n aceast� cas� 136 00:11:38,059 --> 00:11:40,811 vei sp�la de la podele. 137 00:11:40,853 --> 00:11:45,191 Ai f�cut vreodat� o amenin�are at�t de criptic� �nc�t n-o �n�elegi nici tu? 138 00:11:45,233 --> 00:11:48,610 Nu voi accepta mizeria aia �n casa mea! 139 00:11:51,322 --> 00:11:53,657 Bine, m� duc la �coal�. 140 00:11:53,699 --> 00:11:55,701 Pot s� iau ni�te baterii noi pentru vibratorul t�u? 141 00:11:55,743 --> 00:11:58,620 Sper c� e�ti m�ndru 142 00:11:58,662 --> 00:12:00,998 de m�rl�nia fa�� de mama ta. 143 00:12:03,918 --> 00:12:06,546 Imagineaz�-�i c� indiferent ce urmeaz� s� ias� din gura mea 144 00:12:06,588 --> 00:12:09,715 este exact ceea ce vrei s� auzi. �n regul�? 145 00:12:09,757 --> 00:12:11,509 Haide, Shel. 146 00:12:15,054 --> 00:12:17,599 S� ai o zi bun� la �coal�, drag�. 147 00:12:19,892 --> 00:12:23,896 Sunt consternat� s� spun c� asta nu este singura dovad� 148 00:12:23,938 --> 00:12:26,608 a declinului general al temperamentului mamei �n ultima vreme. 149 00:12:28,650 --> 00:12:31,488 Roman �i cu mine am f�cut o oprire scurt� �n drum spre �coal�, 150 00:12:31,529 --> 00:12:34,115 �i pe cine trebuia s� �nt�lnim dac� nu pe Jenny de la club? 151 00:12:34,157 --> 00:12:36,075 Spre surprinderea mea, 152 00:12:36,117 --> 00:12:38,953 era v�nz�toare la raionul de bijuterii. 153 00:12:38,995 --> 00:12:43,749 Dar Jenny s-a uitat la mine cu o lips� distinct� de entuziasm 154 00:12:43,791 --> 00:12:45,918 �i o �nclinare slab� din cap �n semn de recunoa�tere. 155 00:12:47,920 --> 00:12:50,840 Desigur, am fost cople�it� 156 00:12:50,881 --> 00:12:54,802 �i creierul mi-a fost r�v�it pentru orice ofens� i-a� fi cauzat. 157 00:12:54,844 --> 00:12:58,598 Prima mea ipotez�, ca �ntotdeauna, este c� a fost vina mea. 158 00:13:00,724 --> 00:13:02,893 �i-am dus dorul la club asear�. 159 00:13:02,935 --> 00:13:07,231 Nebuna de maic�-ta m-a concediat. 160 00:13:07,273 --> 00:13:10,318 E o ��ranc� nenorocit�. 161 00:13:10,360 --> 00:13:12,362 E�ti r�u. 162 00:13:18,159 --> 00:13:20,328 Am fost �ngrozit�, 163 00:13:20,370 --> 00:13:22,038 at�t de nechibzuin�� mamei 164 00:13:22,079 --> 00:13:24,748 c�t �i a lui Roman. �ntre noi e altceva, 165 00:13:24,790 --> 00:13:27,168 dar s� vorbe�ti a�a �ntr-un cadru public... 166 00:13:27,210 --> 00:13:30,547 �tii ce ar ar�ta fabulos pe tine? 167 00:13:30,588 --> 00:13:33,007 Dar apoi s-a �ntors spre mine �i a z�mbit, 168 00:13:33,049 --> 00:13:36,678 �i respingerea mea a fost imediat o amintire ne �ndurerat�. 169 00:13:36,718 --> 00:13:39,263 At�t de elegan�i. 170 00:13:39,305 --> 00:13:42,392 A�tept�nd doamna perfect�. 171 00:13:44,768 --> 00:13:46,646 Vino aici. 172 00:13:46,688 --> 00:13:49,899 Uimitor c�t de multe din necazurile lumii pot fi �terse 173 00:13:49,940 --> 00:13:52,193 de cel mai simplu z�mbet 174 00:13:52,235 --> 00:13:55,572 �i de atingerea a ceva pre�ios pe obrazul cuiva. 175 00:13:58,658 --> 00:14:02,245 Jolie fille! Ce p�rere ai, frate mai mare? 176 00:14:02,286 --> 00:14:07,584 Cred c� sora mea merit� un diamant la fel de mare ca Ritz. 177 00:14:09,919 --> 00:14:12,129 Dar mama ar arunca cu bila de bowling. 178 00:14:12,171 --> 00:14:15,883 Nu-mi spune c� devii cel responsabil. 179 00:14:15,925 --> 00:14:18,261 Cine �i-a spus ceva despre noi? 180 00:14:21,013 --> 00:14:23,493 Dar desigur, Roman a avut dreptate cu privire la modul �n care mama 181 00:14:23,516 --> 00:14:27,770 ar fi primit acest gest, �i chiar c� el a ales lupta. 182 00:14:27,811 --> 00:14:31,107 Exist� o team� de a uniformiza calmul acestei familii, �n ultima vreme, 183 00:14:31,148 --> 00:14:33,776 �i nu pot sc�pa de sentimentul 184 00:14:33,817 --> 00:14:36,571 c� dac� lucrurile continu� �n acest sens, va duce 185 00:14:36,613 --> 00:14:42,076 la un �nfrico��tor �i misterios �i ireparabil sf�r�it. 186 00:14:50,668 --> 00:14:53,504 Ma�ina 2, r�spunde�i la intersec�ia dintre Oslo �i a 5-a. 187 00:14:53,546 --> 00:14:55,005 Femeia care a sunat este acolo. 188 00:14:55,047 --> 00:14:58,301 Se raporteaz� comportament suspect pe aleea 189 00:14:58,342 --> 00:14:59,927 din spatele mini-Mart. 190 00:14:59,969 --> 00:15:02,888 Ma�ina 2, suntem la 2 cvartale nord de loca�ie. 191 00:15:02,930 --> 00:15:05,391 Ne vom �ntoarce pe alee �i vom vedea. 192 00:15:05,656 --> 00:15:06,907 Modelul mu�c�turii- identic. 193 00:15:06,949 --> 00:15:09,228 Dispeceratul, sunt Sworn. Sunt la aproximativ 100 de metri sud 194 00:15:09,270 --> 00:15:12,690 de semnul de 4 mile pe drumul de acces pentru incendii. Excursioni�tii au g�sit 195 00:15:12,732 --> 00:15:16,235 ceea ce seam�n� cu excremente de lup. O ma�in� s� aduc� ni�te pungi pentru dovezi. 196 00:15:16,277 --> 00:15:19,572 - Nu se �tie niciodat�. - Aici dispeceratul, imediat, �erifule. 197 00:15:38,966 --> 00:15:40,926 C�nd au fost descoperite? 198 00:15:40,968 --> 00:15:42,928 Cam cu o or� �n urm�. Ce cau�i aici? 199 00:15:42,970 --> 00:15:44,972 Nu sunt aici pentru cafea �i pl�cint�. 200 00:15:47,308 --> 00:15:49,616 De c�t timp crezi c� e acolo? 201 00:15:50,117 --> 00:15:51,618 De o s�pt�m�n� sau cam a�a ceva. 202 00:15:51,994 --> 00:15:53,996 E de presupus c� l-a f�cut �n noaptea uciderii. 203 00:15:55,706 --> 00:15:57,485 Crezi c� e... relevant? 204 00:15:57,541 --> 00:15:59,529 E o singur� cale pentru a afla. 205 00:16:01,503 --> 00:16:04,283 Sunt prea b�tr�n pentru asta. 206 00:16:04,339 --> 00:16:06,786 Nu exista materie osoas�, �es�tura nedigerat�... 207 00:16:08,912 --> 00:16:11,708 Dar ce avem noi aici? 208 00:16:16,003 --> 00:16:20,049 - E de animal? - ��i place s� pariezi? 209 00:16:20,090 --> 00:16:23,052 A� putea fugi p�n� la mausoleul Godfrey 210 00:16:23,093 --> 00:16:25,388 �i s�-i aduc pe oamenii dr Pryce s� arunce o privire. 211 00:16:25,429 --> 00:16:28,098 Sunt suficien�i clevetitori p�n� acum. 212 00:16:31,644 --> 00:16:33,604 Te superi dac� arunc o privire? 213 00:16:43,113 --> 00:16:47,243 Cred c� nu �tii niciodat� ce ar putea apare, nu? 214 00:16:47,284 --> 00:16:49,245 E bine utilat�... 215 00:16:49,286 --> 00:16:51,288 cu fel de fel de trucuri. 216 00:16:53,123 --> 00:16:55,668 Din fericire pentru mine, cred c� noi trimitem 217 00:16:55,710 --> 00:16:57,795 dovezile noastre medico-legale la Pittsburgh. 218 00:16:59,797 --> 00:17:02,132 Au un... laborator acolo. 219 00:17:02,174 --> 00:17:05,177 Puternic. 220 00:17:05,219 --> 00:17:07,847 Strict... secret. 221 00:17:07,889 --> 00:17:10,933 Ai aflat ceva? 222 00:17:10,974 --> 00:17:12,935 Nu-�i pot spune multe despre p�r 223 00:17:12,976 --> 00:17:15,688 �ntruc�t este par�ial digerat a�a c� r�d�cina nu este prezent�. 224 00:17:15,730 --> 00:17:18,733 Am nevoie de r�d�cin� pentru o analiz� aprofundat�. 225 00:17:18,775 --> 00:17:20,693 �l vom trimite, s� vedem ce pot g�si. 226 00:17:20,735 --> 00:17:22,695 Nu este prima ta �ncercare, nu? 227 00:17:22,737 --> 00:17:26,783 Factotum... maestr� �n nimic. 228 00:17:28,785 --> 00:17:31,161 Dar tu... n-ai putut afla nimic? 229 00:17:31,203 --> 00:17:36,166 Este cu siguran�� uman. Probabil de sex feminin. 230 00:17:36,208 --> 00:17:40,045 - Po�i spune sexul? - Doar presupun. Are... 231 00:17:40,087 --> 00:17:42,339 20 de cm lungime. 232 00:17:44,341 --> 00:17:45,843 Bine. 233 00:17:47,845 --> 00:17:51,140 - �erifule? - Da? 234 00:17:51,181 --> 00:17:54,184 Te intereseaz� un pahar de sec�ric�? 235 00:20:30,132 --> 00:20:33,427 Patruzeci de ani de Gloria Steinem 236 00:20:33,469 --> 00:20:37,056 ca vreo anorexic� s� poat� �nv��a fetele c� este vorba doar despre 237 00:20:37,098 --> 00:20:40,476 sl�bit �i s� plac� b�rba�ilor. Doamne. 238 00:20:40,517 --> 00:20:43,646 Adic�, dac� nu noi ne facem via�a mai u�oar�, atunci cine o va face? 239 00:20:46,607 --> 00:20:49,110 Nu trebuie s� fie a�a de greu. 240 00:20:51,445 --> 00:20:53,990 Nu cost� nimic s� �ntrebi. 241 00:20:56,325 --> 00:21:00,454 Cred c� violet tenden�ios nu-i culoarea ta. 242 00:21:06,127 --> 00:21:08,838 Bine, a �nceput, javr�. 243 00:21:20,141 --> 00:21:21,767 Unde te duci? 244 00:21:21,809 --> 00:21:23,769 La autobuz. 245 00:21:23,811 --> 00:21:25,938 Familia Godfrey nu merge cu autobuzele. 246 00:21:25,980 --> 00:21:28,231 Nu e�ti tu cel galant? 247 00:21:28,273 --> 00:21:31,193 Bine, are dou�. Acum s� �ncerc�m cu trei. 248 00:21:31,234 --> 00:21:34,237 Bun, �i o face cu trei deodat�! Nu, nu! 249 00:21:34,279 --> 00:21:37,574 - Nu reu�e�te, nu reu�e�te! - Groaznic. 250 00:21:37,616 --> 00:21:39,076 Mai �tii �i alte trucuri? 251 00:21:39,118 --> 00:21:41,162 Nu �n prezen�a doamnelor. 252 00:21:41,203 --> 00:21:43,205 Ai cunoscut-o pe veri�oara mea, Letha? 253 00:21:43,246 --> 00:21:44,581 Nu. 254 00:21:44,623 --> 00:21:46,249 Peter. 255 00:21:46,291 --> 00:21:48,460 Bun�. 256 00:21:51,797 --> 00:21:55,092 Dac� circul s-a terminat, hai s� mergem. 257 00:21:57,094 --> 00:21:58,846 Haide, Shel. 258 00:22:19,282 --> 00:22:20,743 Ce? 259 00:22:20,784 --> 00:22:22,285 Nimic. 260 00:22:24,538 --> 00:22:27,917 ��i aminte�ti de tipul �ntins pe drum �n noaptea balului? 261 00:22:27,958 --> 00:22:30,086 Cel care a v�zut-o pe Brooke Bluebell? 262 00:22:30,127 --> 00:22:32,213 Da. 263 00:22:32,253 --> 00:22:34,006 Ouroboros. 264 00:22:34,048 --> 00:22:36,383 Am v�zut majoreta aia. Am v�zut cum a fost ucis�. 265 00:22:36,425 --> 00:22:38,761 Ast�zi am v�zut dragonul. 266 00:22:38,802 --> 00:22:41,346 M� g�ndeam c� poate ai putea vorbi cu ai t�i, 267 00:22:41,388 --> 00:22:43,515 s� vezi dac� po�i afla mai multe despre el. 268 00:22:43,557 --> 00:22:45,642 Ce anume? 269 00:22:45,684 --> 00:22:50,022 Ceva ce s-ar putea s� nu fi ajuns �n pres�. 270 00:22:50,064 --> 00:22:53,274 Ce pune�i voi doi la cale? 271 00:22:53,316 --> 00:22:55,276 E ceva ce trebuie s� �tim. 272 00:22:55,318 --> 00:22:57,654 - V�narea c�inelui demon. - Nu, ba nu. 273 00:22:59,656 --> 00:23:01,658 Sunt circumstan�e atenuante. 274 00:23:01,700 --> 00:23:04,703 Credem c�, c�inele demon ar putea fi de fapt o persoan�. 275 00:23:04,745 --> 00:23:06,287 E�ti drogat? 276 00:23:06,329 --> 00:23:08,249 E pe l�ng� idee. 277 00:23:08,289 --> 00:23:10,751 - Tipul �sta r�ne�te oameni. - Bine. 278 00:23:10,793 --> 00:23:13,712 A, nu e un tip. Este ceva. 279 00:23:13,754 --> 00:23:17,258 B, spune c� ai avut un singur motiv bun s� crezi c� a fost o persoan�, 280 00:23:17,298 --> 00:23:21,511 nu te po�i g�ndi serios c� e�ti mai bun la v�narea lui dec�t un profesionist. 281 00:23:21,553 --> 00:23:23,513 �i C, 282 00:23:23,555 --> 00:23:26,809 ce crezi c� va fi �n stare s�-�i spun� un pacient psihiatric? 283 00:23:26,850 --> 00:23:28,309 �sta-i un da? 284 00:23:28,351 --> 00:23:30,311 Spui c� a fost o persoan�. 285 00:23:30,353 --> 00:23:32,731 Ce-�i imaginezi c� vei face c�nd �l vei g�si? 286 00:23:32,773 --> 00:23:36,485 Ce crezi, scumpo? �l bag la �nchisoare. 287 00:23:42,783 --> 00:23:46,287 Pot �ntreba ce lucru bun crezi c� va ie�i din asta? 288 00:23:48,289 --> 00:23:49,790 Nu. 289 00:24:12,578 --> 00:24:14,564 De ce ai spus c�ine demon? 290 00:24:14,621 --> 00:24:18,735 Atrage mai pu�in� aten�ie s� pari c� e�ti retardat dec�t c� ai ceva de ascuns. 291 00:24:18,777 --> 00:24:22,906 Oamenii acord�ndu-mi aten�ie nu e acela�i lucru, cu oamenii acord�ndu-�i �ie aten�ie. 292 00:24:22,948 --> 00:24:25,408 Bine. Ne �nt�lnim la miezul nop�ii. 293 00:24:25,450 --> 00:24:27,619 Tu aduci lope�ile, eu voi aduce restul. 294 00:24:50,767 --> 00:24:54,355 Iisuse, Nicolai. Vorbe�te acum, sau taci pentru totdeauna. 295 00:24:56,606 --> 00:24:58,067 Bun�. 296 00:24:58,108 --> 00:25:01,320 Ce mai faci? Cum a fost azi? 297 00:25:01,362 --> 00:25:03,322 Ciudat� zi, 298 00:25:03,364 --> 00:25:06,825 lun�, m� rog. A ta? 299 00:25:08,550 --> 00:25:11,830 A fost bine. Am dat peste mama prietenului t�u la magazinul general. 300 00:25:11,872 --> 00:25:14,583 �tii cum se spune 301 00:25:14,624 --> 00:25:16,085 despre ora�ele mici. 302 00:25:16,126 --> 00:25:19,046 Da. Da, cred c� m� c�uta. 303 00:25:19,088 --> 00:25:21,340 Da? 304 00:25:21,382 --> 00:25:25,177 Da. Da. Da. 305 00:25:25,219 --> 00:25:28,722 A �ncercat s� ac�ioneze pe furi�, dar puteai mirosi disperarea. 306 00:25:28,764 --> 00:25:31,767 Adic�, trebuie s� fi trecut prin ceea ce i-a v�ndut Vince ultima oar�. 307 00:25:31,808 --> 00:25:34,853 �tii? Dar nu a avut curajul s� �ntrebe 308 00:25:34,895 --> 00:25:38,148 pe cineva ca mine pentru mai multe. 309 00:25:38,190 --> 00:25:41,360 - �mi vrea lucrurile. - Presupun c� ai putea s� i le dai. 310 00:25:41,402 --> 00:25:43,612 Care ar fi distrac�ia? 311 00:25:46,615 --> 00:25:48,575 Am luat ra��. 312 00:25:48,617 --> 00:25:52,246 M-am g�ndit c� a� face ceva subtil disear�. 313 00:25:52,288 --> 00:25:54,581 Ies �n ora�. 314 00:25:54,623 --> 00:25:56,792 �tiu. 315 00:26:03,257 --> 00:26:06,593 �tii, bunicul t�u Nicolai, a fost foarte m�ndru de tine. 316 00:26:06,635 --> 00:26:09,388 �tii asta? 317 00:26:09,430 --> 00:26:12,933 ��i aminte�ti c�nd a fost f�cut� poza aia? 318 00:26:15,769 --> 00:26:17,438 Nu, nu-mi amintesc. 319 00:26:23,444 --> 00:26:25,446 - Ne vedem mai t�rziu. - Te iubesc. 320 00:26:32,577 --> 00:26:35,247 Ai dormit? 321 00:26:35,289 --> 00:26:38,250 - De ce �ntrebi? - Ar��i... 322 00:26:38,292 --> 00:26:42,754 M-a� g�ndi foarte atent cum ai alege s� termini propozi�ia asta. 323 00:26:42,796 --> 00:26:44,923 Cum rezist� Norman? 324 00:26:47,092 --> 00:26:51,347 Ce imita�ie remarcabil� de empatie! Am exersat? 325 00:26:51,388 --> 00:26:55,100 Nu-i port rea voin��, �i ura pe care o simte pentru mine 326 00:26:55,142 --> 00:26:57,353 are damful a ceva vechi �i auto-distructiv. 327 00:26:57,394 --> 00:26:59,938 A�a cum a scris odat� un g�nditor mult superior mie, 328 00:26:59,980 --> 00:27:02,691 b�rba�ii se aga�� de ura lor deoarece se tem 329 00:27:02,732 --> 00:27:06,362 c� odat� ce ura lor dispare, vor trebui s� se confrunte cu propria auto-durere. 330 00:27:08,697 --> 00:27:12,368 �i b�rba�ii sap�, se �n�eal� unul pe cel�lalt 331 00:27:12,409 --> 00:27:14,870 pentru c� ambii v� imagina�i c� unul va da de petrol 332 00:27:14,911 --> 00:27:17,206 �n timp ce celelalte se �neac� �n propriul s�nge. 333 00:27:17,247 --> 00:27:21,793 �n orice caz, ai avut ocazia s� vorbe�ti cu el despre prietenii no�tri de la Lod? 334 00:27:21,835 --> 00:27:24,004 Sunt preg�ti�i s� fac� o ofert� pentru ac�iunile sale. 335 00:27:24,046 --> 00:27:26,298 Asta e generos, chiar �i dup� standardele Godfrey. 336 00:27:26,340 --> 00:27:29,301 Nu e momentul potrivit. 337 00:27:29,343 --> 00:27:32,762 Devin... destul de insisten�i. 338 00:27:32,804 --> 00:27:34,348 Mai mult dec�t mine? 339 00:27:42,563 --> 00:27:45,901 Bun�, str�lucitoareo. �mi cer scuze sincer 340 00:27:45,942 --> 00:27:48,778 pentru orice disconfort. 341 00:27:48,820 --> 00:27:52,199 �nc� mai sim�i durere aici? 342 00:27:52,241 --> 00:27:54,451 Dac� tot veni vorba, 343 00:27:54,493 --> 00:27:57,079 trebuie s� discut�m problema sarcinii nepoatei mele. 344 00:27:57,120 --> 00:27:59,540 Desigur. 345 00:27:59,580 --> 00:28:02,918 Va necesita cel mai bun tratament. 346 00:28:02,959 --> 00:28:05,546 Tot ce e mai bun pentru familie. 347 00:28:05,586 --> 00:28:07,548 Asta e tot. Urm�re�te lumina. 348 00:28:07,588 --> 00:28:09,966 Te-ai g�ndit la un loc? 349 00:28:13,303 --> 00:28:15,972 ��i dai seama c� nu avem o sec�ie de obstetrica aici. 350 00:28:16,014 --> 00:28:18,100 O faci acum. 351 00:28:18,141 --> 00:28:20,643 M� a�tept c� vei g�si un antreprenor 352 00:28:20,685 --> 00:28:22,645 p�n� la sf�r�itul weekendului. 353 00:28:22,687 --> 00:28:26,483 Oricine ar fi cei mai lumina�i �n domeniu, ofer�-le... 354 00:28:26,525 --> 00:28:28,651 tot ce trebuie. 355 00:28:28,693 --> 00:28:34,032 Consider� toate cerin�ele bugetare pentru acest proiect, preaprobate. 356 00:28:34,074 --> 00:28:36,743 Norman... 357 00:28:36,785 --> 00:28:38,745 nu va fi niciodat� de acord. 358 00:28:38,787 --> 00:28:42,040 Norman va fi de acord cu ce e mai bine... 359 00:28:44,042 --> 00:28:46,044 Pentru Letha. 360 00:28:49,881 --> 00:28:52,926 Voi �ncepe revizuirea imediat� a candida�ilor. 361 00:29:02,478 --> 00:29:04,062 Am nevoie de aer curat. 362 00:29:04,104 --> 00:29:08,191 Voi fi afar�, drag�. 363 00:29:17,367 --> 00:29:19,328 Ai vrea s� vezi ceva, str�lucitoareo? 364 00:29:27,961 --> 00:29:30,213 Frumos. 365 00:29:30,255 --> 00:29:34,092 �i la fel ca at�t de multe lucruri frumoase, e �n�el�toare. 366 00:29:34,134 --> 00:29:38,013 Cre�te, se hr�ne�te, respir�, �i nu este un lucru viu... 367 00:29:38,054 --> 00:29:39,389 tehnic vorbind. 368 00:29:39,431 --> 00:29:42,643 Consider-o... ca o avanpremier�. 369 00:29:42,684 --> 00:29:47,022 O promisiune c� va urma mai mult. 370 00:29:47,063 --> 00:29:49,232 Un cadou. 371 00:29:49,274 --> 00:29:52,194 Te rog, o m�n�. 372 00:29:52,235 --> 00:29:53,903 �n cur�nd. 373 00:30:03,372 --> 00:30:06,958 Nu au sec�ric� aici. Un whisky e �n regul�? 374 00:30:07,000 --> 00:30:11,338 - Nu �tiu dac� a� putea face diferen�a. - P�s�rile zboar� �i porcii nu. 375 00:30:14,966 --> 00:30:16,926 Scuz�-m�, scumpo. 376 00:30:16,968 --> 00:30:19,095 C�nd ai ocazia. 377 00:30:19,137 --> 00:30:22,307 �erifule, nu te sup�ra c� �ntreb, e�ti familiarizat cu practicile funerare? 378 00:30:22,349 --> 00:30:25,810 Cenu�� �n cenu��, a�a? 379 00:30:25,852 --> 00:30:28,897 - Un alt hobby de-al meu. - Te-ai g�ndit vreodat� la timbre? 380 00:30:28,938 --> 00:30:31,149 Istoria e foarte fascinant�, de fapt. 381 00:30:31,191 --> 00:30:33,569 De exemplu, �tiai c� vechii egipteni au fost 382 00:30:33,610 --> 00:30:36,321 primii care au dezvoltat procesul �mb�ls�m�rii? 383 00:30:36,363 --> 00:30:40,617 P�strarea c�rnii mor�ilor lor, astfel �nc�t s� fie �nt�mpina�i de c�tre zeul lor Osiris. 384 00:30:42,827 --> 00:30:44,954 Grecii, pe de alt� parte, 385 00:30:44,996 --> 00:30:48,958 �i ungeau mor�ii cu parfumuri �i mirodenii. 386 00:30:49,000 --> 00:30:51,169 Pentru ei, totul era despre ur�ri de desp�r�ire. 387 00:30:51,211 --> 00:30:54,423 B�nuiesc c� nu pleci dec�t o dat�, nu? 388 00:30:54,464 --> 00:30:56,425 Serios? 389 00:30:56,466 --> 00:30:58,468 E un subiect pentru alt� dat�. 390 00:31:00,887 --> 00:31:04,266 Desigur, cultura vestic� �i-a dezvoltat propriile ritualuri funerare. 391 00:31:04,307 --> 00:31:08,270 Ca at�t de multe din via�a modern�, este o amestec�tur� de capitalism, 392 00:31:08,311 --> 00:31:10,980 religie, codul de s�n�tate, �i statui. 393 00:31:11,022 --> 00:31:13,483 Nu vreau s� fiu nepoliticos, doctore. 394 00:31:13,525 --> 00:31:16,945 N-ai putut dec�t s�-l �ntrebi pe Peter Rumancek dac� era v�rcolac. 395 00:31:16,986 --> 00:31:19,463 Nu cred c� din �nt�mplare e�ti v�rcolac, Peter. 396 00:31:19,870 --> 00:31:20,990 Poftim? 397 00:31:21,110 --> 00:31:23,993 Atunci c�nd e lun� plin�, umbli �n pielea unui lup? 398 00:31:24,801 --> 00:31:27,962 Nu, domnule. Doamn�... 399 00:31:27,997 --> 00:31:31,642 �i am stat acolo de parc� era cel mai sensibil lucru 400 00:31:31,668 --> 00:31:34,045 pe care l-am auzit vreodat�, care cu siguran�� c� nu era. 401 00:31:34,087 --> 00:31:37,048 Ast�zi, apari neinvitat� pentru a scormoni �ntr-o gr�mad� de rahat 402 00:31:37,090 --> 00:31:40,051 �i apoi m-ai invitat aici pentru un pahar ca s�-mi po�i explica demersul. 403 00:31:40,093 --> 00:31:42,053 Dac� asta-i un fel de glum�, nu e amuzant�. 404 00:31:42,095 --> 00:31:45,474 Autopsia fetei Willoughby... Au stricat-o. 405 00:31:45,515 --> 00:31:47,058 Ce? 406 00:31:47,100 --> 00:31:49,102 Nu au colectat nicio mostr� utilizabil� de p�r. 407 00:31:52,355 --> 00:31:55,692 Nu-mi amintesc ca cineva s� fi dat rezultatele autopsiei. 408 00:31:57,694 --> 00:32:00,572 Ia �i bea, �erifule. 409 00:32:00,614 --> 00:32:05,076 �ntr-un fel sau altul, vom avea nevoie de mostra aia. 410 00:32:05,118 --> 00:32:08,079 - Ea e �n p�m�nt, doctore. - Da. 411 00:32:08,121 --> 00:32:11,416 �i exhumare necesit� un ordin judec�toresc, acordul p�rin�ilor. 412 00:32:11,458 --> 00:32:15,086 M� �ndoiesc c� un caz conving�tor ar putea fi f�cut pentru fiecare, �i nep�s�tor, 413 00:32:15,128 --> 00:32:17,130 timpul se scurge. 414 00:32:27,599 --> 00:32:29,643 Nu! 415 00:32:32,145 --> 00:32:35,273 Opri�i-v�. Opri�i-v�. 416 00:32:35,315 --> 00:32:38,443 Nu, nu, nu. 417 00:32:38,485 --> 00:32:40,153 Nu! 418 00:32:45,492 --> 00:32:48,911 Deci, e ciudat s� fii din nou �n lume? 419 00:32:51,998 --> 00:32:53,958 Sunt foarte sedat�. 420 00:32:54,000 --> 00:32:56,545 �i-au dat un milion de tranchilizante minunate? 421 00:32:56,586 --> 00:33:00,048 Topamax, pentru stres posttraumatic, 422 00:33:00,089 --> 00:33:02,050 Trazodona, pentru insomnie, 423 00:33:02,091 --> 00:33:04,052 �i Lexapro. 424 00:33:04,093 --> 00:33:05,554 Norocoaso! 425 00:33:05,595 --> 00:33:09,307 Am crezut c� Lexapro era pentru depresie. 426 00:33:09,349 --> 00:33:11,351 Anxietate. 427 00:33:11,393 --> 00:33:14,563 Am putea rezolva asta. 428 00:33:20,109 --> 00:33:21,778 B�uturi r�coritoare. 429 00:33:21,820 --> 00:33:25,114 - Divertisment. - Numesc asta 430 00:33:25,156 --> 00:33:27,409 Slutty Summer Mix din 2013. 431 00:33:27,450 --> 00:33:30,579 Subintitulat� "Ne place cel mai mult Christina dintre to�i." 432 00:33:41,130 --> 00:33:43,966 Christina. 433 00:33:44,008 --> 00:33:45,927 Alo? 434 00:33:45,968 --> 00:33:47,929 E Trazodonul. 435 00:33:47,970 --> 00:33:50,181 Nu-�i face griji. Te vei sim�i mai bine dup� ce-l auzi. 436 00:33:50,223 --> 00:33:52,225 Am crezut c� a fost o glum�. 437 00:34:00,275 --> 00:34:03,737 E �n regul�. Spune-ne. 438 00:34:03,779 --> 00:34:06,239 Ce? 439 00:34:06,281 --> 00:34:08,742 Am�ndou� vrem s� �tim. 440 00:34:20,295 --> 00:34:22,297 Din cauza ochilor ei. 441 00:34:25,467 --> 00:34:27,803 Se holbau a�a. 442 00:34:27,844 --> 00:34:30,806 P�reau fal�i. 443 00:34:30,847 --> 00:34:36,269 �i apoi, c�nd am v�zut c� restul lipsea... 444 00:34:36,311 --> 00:34:40,315 m-am g�ndit... 445 00:34:40,356 --> 00:34:42,358 cum ar putea fi adev�rat? 446 00:34:44,611 --> 00:34:47,113 M-am g�ndit... c� cineva... 447 00:34:47,155 --> 00:34:50,700 a pus-o acolo pentru ca vreo feti�� ca mine s� o g�seasc�, 448 00:34:50,742 --> 00:34:52,994 �i m-am g�ndit c� ei filmau asta. 449 00:34:58,333 --> 00:35:00,710 A�a c� m-am g�ndit c� ar fi amuzant. 450 00:35:07,258 --> 00:35:10,345 Ce ai crezut c� ar fi amuzant? 451 00:35:16,977 --> 00:35:19,103 Am s�rutat-o. 452 00:35:45,964 --> 00:35:49,133 �nfr��ire dizigotic�. 453 00:35:49,175 --> 00:35:52,428 Dou� ou�, doi spermatozoizi. 454 00:35:52,470 --> 00:35:54,305 Am gemeni �n familie. 455 00:35:56,307 --> 00:35:59,101 Au fost unite la obraz �n stadiul embrionar. 456 00:35:59,143 --> 00:36:02,981 Lucru trist este c� nu vor mai fi niciodat� at�t de apropiate de o alt� fiin�� uman�. 457 00:36:07,109 --> 00:36:09,278 Ce naiba se �nt�mpl� �n acest ora�? 458 00:36:24,460 --> 00:36:27,589 Hai s� facem asta, �nainte de a m� r�zg�ndi. 459 00:37:00,872 --> 00:37:03,332 Te-ai �mbr�cat de fapt, ca un jefuitor de morminte? 460 00:37:03,374 --> 00:37:06,168 Nu. M-am �mbr�cat ca tine. 461 00:37:08,755 --> 00:37:12,550 Oamenii obi�nuiau s� cread� c� mor�ii se �ntorc �nseta�i de s�nge 462 00:37:12,592 --> 00:37:15,219 deoarece balonarea organelor intern i-a f�cut 463 00:37:15,261 --> 00:37:18,514 s� vomite lichidul din interiorul pl�m�nilor. 464 00:37:21,935 --> 00:37:24,980 Ei vin s� te ia, Barbara. 465 00:37:25,021 --> 00:37:27,356 Vin dup� tine, Barbara. 466 00:37:29,109 --> 00:37:31,444 Este o �coal� de var� pentru criminalii �n serie? 467 00:37:38,618 --> 00:37:41,370 - Rahat. - rahat. 468 00:37:43,915 --> 00:37:48,128 La c�te �nmorm�nt�ri ai fost? 469 00:37:48,169 --> 00:37:50,922 La c�teva. Rumancek sunt fiabili 470 00:37:50,964 --> 00:37:53,133 ca urmare a alegerii stilului de via�� pozitiv. 471 00:37:55,135 --> 00:37:57,762 Cum sunt pentru... pentru voi, oameni buni? 472 00:37:57,804 --> 00:38:00,682 - Funeraliile, vreau s� spun. - Loiale. 473 00:38:00,723 --> 00:38:03,601 Nu ai voie s� m�n�nci sau s� speli, 474 00:38:03,643 --> 00:38:07,271 oglinzile sunt acoperite, �i lucrurile mortului sunt arse. 475 00:38:07,313 --> 00:38:08,815 De ce? 476 00:38:08,857 --> 00:38:11,275 Pentru c� un Rumancek nu ar trebui amintit 477 00:38:11,317 --> 00:38:13,069 pentru lucrurile sale lume�ti. 478 00:38:15,071 --> 00:38:17,448 De asemenea, le taie capul. 479 00:38:17,490 --> 00:38:20,201 Ce? 480 00:38:20,242 --> 00:38:23,830 Se �nt�mpl� lucruri rudelor noastre dac� nu-i tai capul. 481 00:38:25,832 --> 00:38:29,210 - Ce fel de lucruri? - De genul celor rele. 482 00:38:34,090 --> 00:38:36,509 Am fost la dou� �nmorm�nt�ri. 483 00:38:36,551 --> 00:38:38,720 Una a fost a tat�lui meu. 484 00:38:38,761 --> 00:38:43,641 Sunt numai p�r�i. �mi amintesc auzind �mpu�c�tura �i c� m-am dus jos. 485 00:38:43,683 --> 00:38:47,062 Era pe podea. 486 00:38:47,103 --> 00:38:50,106 �mi amintesc c� m� g�ndeam c�t de multe probleme avea pentru mizerie. 487 00:38:52,775 --> 00:38:54,276 Asta e aiurea. 488 00:38:56,278 --> 00:38:57,947 Sap�. 489 00:40:25,342 --> 00:40:27,427 Nu to�i cei ce hoin�resc sunt pierdu�i. Cu dragoste, tata. 490 00:40:44,137 --> 00:40:46,321 Ea unde este? 491 00:40:48,432 --> 00:40:50,450 A�teapt�. 492 00:40:57,692 --> 00:40:59,376 Fir-a�. 493 00:41:04,949 --> 00:41:07,301 Ia chestia aia din geanta mea. 494 00:41:36,272 --> 00:41:38,607 Vrei acest dans? 495 00:41:38,649 --> 00:41:40,651 Tu e�ti expertul. 496 00:41:43,321 --> 00:41:45,323 Poftim, �ine lumina. 497 00:42:02,215 --> 00:42:04,466 Nu meri�i asta. 498 00:42:13,351 --> 00:42:15,353 Faci s� par� u�or. 499 00:42:34,997 --> 00:42:37,458 Ce va face veri�oara ta cu asta? 500 00:42:37,499 --> 00:42:40,336 Ce poate. F�r� promisiuni. 501 00:42:48,844 --> 00:42:50,805 Cealalt� �nmorm�ntare... 502 00:42:50,846 --> 00:42:52,974 Da? 503 00:42:53,015 --> 00:42:55,310 A fost a lui Shelley. 504 00:43:14,162 --> 00:43:16,872 E cineva aici, e cineva aici, e cineva aici, e cineva aici. 505 00:43:26,715 --> 00:43:28,717 La naiba. 506 00:43:34,556 --> 00:43:36,017 Haide. 507 00:43:45,318 --> 00:43:48,112 Sf�ntul Jude. 508 00:43:48,154 --> 00:43:51,657 Sf�ntul patron al cauzelor f�r� speran��? 509 00:43:51,699 --> 00:43:56,912 Presupun c� n-ai unul �n plus. 510 00:44:04,212 --> 00:44:08,216 - Ai oameni aici, �erifule? - Nu, nu eu. 511 00:44:08,257 --> 00:44:10,801 Nu vreau o groap� c�nd m� duc. Doar s� m� ard� 512 00:44:10,843 --> 00:44:12,803 �i s� �mpr�tie resturile peste tufele de trandafiri. 513 00:44:12,845 --> 00:44:14,805 �n�eleg c� nu-�i plac ceremoniile. 514 00:44:14,847 --> 00:44:17,433 N-am mai fost la o pies� de teatru de ani de zile. 515 00:44:20,436 --> 00:44:22,230 Ai v�zut asta? 516 00:44:24,606 --> 00:44:26,108 Da. 517 00:44:34,616 --> 00:44:36,618 Ce dracu? 518 00:44:39,038 --> 00:44:40,514 �erifule! 519 00:44:43,125 --> 00:44:45,686 Iisuse Cristoase. 520 00:44:51,884 --> 00:44:55,195 Se pare c� cineva ne-a luat-o �nainte. 521 00:44:59,392 --> 00:45:01,743 Fie ca inima sacr� a lui Iisus... 522 00:45:01,769 --> 00:45:04,313 s� fie adorata, 523 00:45:04,355 --> 00:45:07,483 conservat�, glorificat�, �i iubit� �n �ntreaga lume 524 00:45:07,525 --> 00:45:10,694 acum �i pentru totdeauna. 525 00:45:10,736 --> 00:45:12,696 Amin. 526 00:45:12,738 --> 00:45:15,324 Ce dracu faci? 527 00:45:18,494 --> 00:45:20,455 �i po�i anun�a. 528 00:45:20,496 --> 00:45:22,622 Am luat ceea dup� ce am venit. 529 00:45:42,101 --> 00:45:46,897 Am un sentiment de nelini�te, unchiule. 530 00:45:49,516 --> 00:45:51,267 Ce este? 531 00:45:51,387 --> 00:45:54,202 Christina a absentat ieri de la �coal�. 532 00:45:54,322 --> 00:45:57,116 Biata nevinovat�. Nu �mi pot imagina ce tax� 533 00:45:57,158 --> 00:45:59,994 trebuie s� fi luat de la ea demonul c�inelui. 534 00:46:03,080 --> 00:46:06,459 Ai ve�ti de la ea? 535 00:46:06,501 --> 00:46:11,438 I-am trimis o vedere cu o poezie, dar nu o voi repeta aici. 536 00:46:12,481 --> 00:46:13,857 Am men�ionat numele t�u pe vedere, 537 00:46:13,899 --> 00:46:16,718 ar trebui s�-�i doreasc� publicul unui profesionist. 538 00:46:16,760 --> 00:46:19,263 Sper c� nu te superi. 539 00:46:21,265 --> 00:46:23,225 Bine�n�eles c� nu. 540 00:46:23,267 --> 00:46:26,228 �tiu c� pe tine apas� totul, unchiule. 541 00:46:26,270 --> 00:46:30,399 Greutatea lor se afl� �ntre cuvintele tale. 542 00:46:30,441 --> 00:46:32,901 Nu-�i face griji pentru b�tr�nul t�u unchi. 543 00:46:32,943 --> 00:46:35,571 E ultimul lucru de care ai nevoie. 544 00:46:35,613 --> 00:46:38,574 Iart�-mi prezum�iile, 545 00:46:38,616 --> 00:46:41,952 dar c�nd �mi fac propria reconciliere, ob�in ceva consolare 546 00:46:41,994 --> 00:46:45,540 amintindu-mi aceste cuvinte: 547 00:46:45,581 --> 00:46:48,167 "Nu pot spune cum cre�te �n v�nt, 548 00:46:48,209 --> 00:46:51,420 prin nori, �i zboar� spre cer. 549 00:46:51,462 --> 00:46:54,965 Azi am v�zut dragonul." 550 00:47:18,113 --> 00:47:22,117 - Tom? - Iisuse Cristoase. 551 00:47:24,828 --> 00:47:26,830 Nu am putut dormi. 552 00:47:29,958 --> 00:47:32,670 Da... am�ndoi. 553 00:47:34,672 --> 00:47:36,632 Ce mai faci? 554 00:47:36,674 --> 00:47:39,385 Pu�in mai bine? �tiu c� ai trecut prin multe. 555 00:47:39,427 --> 00:47:43,097 �i tu la fel. 556 00:47:45,140 --> 00:47:47,351 Cunosc mirosul �sta. 557 00:47:49,978 --> 00:47:52,064 Da, nu-�i face griji pentru asta. 558 00:47:56,485 --> 00:47:59,614 - Christina, e chiar... - �tii la ce m� g�ndeam? 559 00:47:59,655 --> 00:48:01,198 La ce? 560 00:48:03,576 --> 00:48:05,869 Vreau s� simt via�a, 561 00:48:05,911 --> 00:48:09,873 pentru c� vreau s� fiu un autor. 562 00:48:09,915 --> 00:48:11,875 A�a c�, 563 00:48:11,917 --> 00:48:15,045 toate lucrurile oribile care mi s-au �nt�mplat, 564 00:48:15,087 --> 00:48:18,382 sunt �n regul�, pentru c� ele pur �i simplu... 565 00:48:18,424 --> 00:48:21,427 m-au adus mai aproape de iluminare. 566 00:48:24,597 --> 00:48:27,975 Uneori, c�nd vorbesc cu tine... 567 00:48:28,016 --> 00:48:32,480 uit care-i adultul. 568 00:48:32,521 --> 00:48:34,565 Am s� m� duc la culcare acum. 569 00:48:34,607 --> 00:48:36,609 Bine. 570 00:49:20,277 --> 00:49:22,279 Peter, e�ti gata? 571 00:49:46,595 --> 00:49:48,723 Spune�i-mi c� cineva adus sticla. 572 00:49:48,764 --> 00:49:50,766 Cine are sticla? 573 00:49:50,808 --> 00:49:52,309 O am aici. 574 00:50:03,028 --> 00:50:04,904 Da. 575 00:51:28,948 --> 00:51:30,407 Dr�gu�. 576 00:51:40,835 --> 00:51:42,461 Sworn. 577 00:51:42,503 --> 00:51:45,464 Felicit�ri. Este b�iat. 578 00:51:45,506 --> 00:51:47,215 Ce vrei s� spui? 579 00:51:47,257 --> 00:51:49,969 Mostra de p�r. Nu e de la Willoughby. 580 00:51:50,051 --> 00:51:52,011 E de la un b�rbat. 581 00:51:57,685 --> 00:51:59,687 Minunat. 582 00:52:12,299 --> 00:52:17,304 Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam 45069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.