All language subtitles for Hemlock.Grove.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,231 --> 00:01:05,352 Ce noapte ai avut 2 00:01:05,375 --> 00:01:07,942 �n 433 Vineri, domnule Pullman. 3 00:01:10,818 --> 00:01:12,987 Putem avea un moment 4 00:01:13,029 --> 00:01:16,866 pentru a elabora ce ai vrut s� spui 5 00:01:16,908 --> 00:01:20,579 - c�nd ai zis c� ai fost ucis. - Ce dracu �nseamn� de obicei? 6 00:01:20,620 --> 00:01:24,457 Acum stai aici. 7 00:01:24,499 --> 00:01:27,085 M-au adus �napoi. 8 00:01:27,126 --> 00:01:29,337 Cum au pornit asta? 9 00:01:29,379 --> 00:01:32,173 Resuscitare cardio-cerebral�. 10 00:01:36,928 --> 00:01:40,348 Po�i s�-mi spui despre Ouroboros? 11 00:01:40,390 --> 00:01:42,601 Unde ai auzit asta 12 00:01:44,062 --> 00:01:45,895 E ceva ce ai men�ionat �n mod repetat. 13 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Po�i s�-mi spui semnifica�ia sa... pentru tine? 14 00:01:52,485 --> 00:01:56,241 Unde se duce sufletul? 15 00:01:56,281 --> 00:01:59,867 De asta ne-au ucis. 16 00:01:59,909 --> 00:02:02,120 Planul. E totul �n planul lor. 17 00:02:05,290 --> 00:02:08,545 Dar asta... nu e corect. 18 00:02:10,295 --> 00:02:14,968 Nu e bine c� acum trebuie s� vedem aceste lucruri. 19 00:02:16,259 --> 00:02:18,222 Nu vreau s� v�d. 20 00:02:29,147 --> 00:02:31,109 Frumoas� �ncercare, fraierilor. 21 00:02:31,149 --> 00:02:33,359 M-a�i speriat adev�rat acolo. 22 00:02:39,449 --> 00:02:41,493 Cu siguran�� pare adev�rat�. 23 00:02:54,422 --> 00:02:59,137 Iubito, tu cu siguran�� pari cam palid�. 24 00:02:59,719 --> 00:03:03,183 Ai nevoie de... respira�ie gur� la gur�? 25 00:03:03,350 --> 00:03:05,727 Am dificult��i s� te urm�resc, Frances. 26 00:03:05,769 --> 00:03:07,437 V�d lucruri. 27 00:03:07,477 --> 00:03:08,687 Ce vezi, Frances? 28 00:03:11,731 --> 00:03:13,274 Ai cu siguran�� buze frumoase. 29 00:03:29,457 --> 00:03:31,083 Cine va mai muri? 30 00:04:21,303 --> 00:04:24,681 Sezonul 1, episodul 3. Ordinul Dragonului. 31 00:04:25,474 --> 00:04:30,479 Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam 32 00:04:59,505 --> 00:05:00,717 Bun� diminea�a. 33 00:05:29,076 --> 00:05:31,039 Mul�umesc. 34 00:05:50,431 --> 00:05:51,852 Deci, cum a fost? 35 00:05:56,270 --> 00:05:58,609 Ce? 36 00:05:58,648 --> 00:06:01,236 A fost ceva acolo. 37 00:06:01,275 --> 00:06:02,821 Un parfum. 38 00:06:02,861 --> 00:06:05,949 De ce? De Milk-Bone? 39 00:06:09,784 --> 00:06:11,205 Ceva r�u. 40 00:06:15,623 --> 00:06:20,881 Uite, noaptea trecut�, tu �i mama mea... voi sunte�i singurii care �ti�i. 41 00:06:22,341 --> 00:06:24,218 Vreau s-o p�strezi a�a. 42 00:06:26,217 --> 00:06:27,593 Cui i-a� spune? 43 00:06:30,388 --> 00:06:33,307 Pe cuv�nt de cerceta�. 44 00:06:33,349 --> 00:06:34,767 Bine. 45 00:06:47,697 --> 00:06:49,938 O s� m� duc acas� s� m� schimb. S� vin s� te iau mai t�rziu? 46 00:06:53,578 --> 00:06:55,747 Bietul de el. 47 00:06:55,788 --> 00:06:58,332 Transformarea �l epuizeaz�. 48 00:07:03,796 --> 00:07:05,590 Cafea? 49 00:07:05,631 --> 00:07:07,425 �coal�. 50 00:07:07,466 --> 00:07:09,301 Bine. 51 00:07:09,343 --> 00:07:11,763 Roman, pe cuv�nt de cerceta�. 52 00:07:11,804 --> 00:07:13,180 Da, doamn�. 53 00:07:30,322 --> 00:07:31,908 Dr�gu� b�iat. 54 00:07:59,646 --> 00:08:02,983 �sta-i unul dintre singurele r�uri din lume care curge spre nord. 55 00:08:03,230 --> 00:08:05,190 Z�p�ce�te p�s�rile. 56 00:08:05,232 --> 00:08:07,485 Se spune c� p�s�rile pot vedea 57 00:08:07,526 --> 00:08:10,780 c�mpurile magnetice ale p�m�ntului. A�a �tiu unde s� migreze. 58 00:08:10,822 --> 00:08:13,866 Ce crezi c� ne-a adus aici? 59 00:08:16,661 --> 00:08:17,829 �la e s�nge? 60 00:08:20,039 --> 00:08:21,248 Da. 61 00:08:26,420 --> 00:08:27,964 E o poveste lung�. 62 00:08:30,800 --> 00:08:32,426 P�s�ri proaste! 63 00:08:39,558 --> 00:08:40,768 Te sim�i bine? 64 00:08:46,691 --> 00:08:48,275 Suntem �mpreuna �n asta. 65 00:08:50,695 --> 00:08:52,404 Sinte Sisoe! 66 00:09:41,079 --> 00:09:42,747 Tom. 67 00:09:42,788 --> 00:09:44,456 Norman. 68 00:09:44,498 --> 00:09:46,084 ��i mul�umesc c� ne �nt�lnim. 69 00:09:46,125 --> 00:09:49,962 - Te fr�m�nt� ceva? - Am primit un apel ciudat �n diminea�a asta 70 00:09:50,004 --> 00:09:52,965 de la Consiliul Psihiatric de Stat �ntreb�nd despre starea lui Pullman. 71 00:09:53,007 --> 00:09:55,927 Puneau �ntreb�ri jurisdic�ionale 72 00:09:55,968 --> 00:10:00,598 - despre transferul s�u la Hemlock Acres. - �i asta e ciudat pentru c�...? 73 00:10:00,639 --> 00:10:02,808 Nu prime�ti un astfel de apel, f�r� un impuls. 74 00:10:02,850 --> 00:10:05,519 Singurele persoane de pe aici 75 00:10:05,561 --> 00:10:07,605 cu acest tip de influen�� sunt prietenii t�i de la White Tower. 76 00:10:07,646 --> 00:10:09,815 Nu am prieteni la Tower. 77 00:10:12,484 --> 00:10:14,653 Bine. 78 00:10:14,695 --> 00:10:18,866 Poate c� m� g�ndesc prea mult, dar... 79 00:10:18,908 --> 00:10:21,994 �tii, mi-ai f�cut un favor grozav, �i m-am g�ndit c� meritai o informare. 80 00:10:22,036 --> 00:10:23,204 Apreciez asta. 81 00:10:28,876 --> 00:10:32,549 Sherife? Dispeceratul. Au g�sit un alt cadavru. 82 00:10:40,554 --> 00:10:42,181 La naiba. 83 00:10:57,780 --> 00:10:59,406 El vrea ca tu s� fii puternic�. 84 00:11:23,889 --> 00:11:26,725 Pleci? 85 00:11:26,767 --> 00:11:28,435 Vreau s� fac adunarea de diminea��. 86 00:11:32,731 --> 00:11:35,400 De ce-mi fac asta? 87 00:11:35,442 --> 00:11:37,444 Tot ce �tii cum s� faci este s� iei. 88 00:11:51,125 --> 00:11:54,920 Iisuse, Clementine. O pot mirosi pe porii t�i, de aici. 89 00:11:54,962 --> 00:11:57,589 Asta vine de la un irlandez? 90 00:11:57,631 --> 00:12:01,093 De la cineva c�ruia �i place s� se g�ndeasc� la el, ca la un tat� surogat pentru tine, 91 00:12:01,135 --> 00:12:03,846 �mi rezerv dreptul s� devin clo�c�. 92 00:12:03,888 --> 00:12:06,849 Cred c� �tii atitudinea mea fa�� de figuri paterne. 93 00:12:06,891 --> 00:12:09,101 �mi pare r�u c� nu �i-am �ntors apelurile. 94 00:12:09,143 --> 00:12:10,936 Ar trebui s�-�i par�. 95 00:12:10,978 --> 00:12:14,857 Ai vreo idee de riscul de hipertensiune arterial� pentru b�rba�ii de v�rsta mea? 96 00:12:14,899 --> 00:12:17,699 Ai nevoie de ajutor pentru a ajunge pe crucea aia, sau ai adus o scar�? 97 00:12:19,904 --> 00:12:21,655 Am auzit c� Michael e �n ora�. 98 00:12:24,658 --> 00:12:27,119 Am auzit acela�i lucru. 99 00:12:27,161 --> 00:12:29,830 �ntreab�. 100 00:12:29,872 --> 00:12:33,458 - L-ai v�zut? - Nu m-a contactat. 101 00:12:33,500 --> 00:12:35,711 Sentimentul este reciproc. 102 00:12:35,753 --> 00:12:37,963 Deci n-am de ce s�-mi fac griji? 103 00:12:38,005 --> 00:12:40,883 Dac� era ceva pentru care s�-�i faci griji, ai fi �tiut �naintea oric�ruia dintre noi. 104 00:12:40,925 --> 00:12:42,593 Dac� �sta e un nu, m� bucur s� aud. 105 00:12:45,846 --> 00:12:47,806 M� bucur s� aud. 106 00:12:47,848 --> 00:12:49,392 �n alt� ordine de idei. 107 00:12:49,393 --> 00:12:50,393 A doua ciop�rtire fatal� �n Pennsylvania. 108 00:12:55,108 --> 00:12:59,112 Asta va fi dureroas�, chiar �i pentru tine. 109 00:13:01,987 --> 00:13:07,701 Ma�ina 2 r�spunde la raportarea unui animal s�lbatic la... Hastings cu 3. 110 00:13:07,743 --> 00:13:10,871 Ofi�er Brady, viziteaz� femeia, Park Vista, nr 325. 111 00:13:10,913 --> 00:13:13,999 - Poten�ial ho�. - Dispeceratul, sunt Tilson. 112 00:13:14,041 --> 00:13:17,211 Intru pe aleea din spatele Feed and Grain Posibil� observare a unui animal. 113 00:13:17,253 --> 00:13:19,504 Azi avem ni�te oameni speria�i �n centru. 114 00:13:20,592 --> 00:13:23,512 Ai avut ceva mai presant dec�t 10.000 de apeluri ce continu� s� vin�? 115 00:13:23,595 --> 00:13:24,888 �mi pare r�u, �erifule... 116 00:13:27,763 --> 00:13:31,854 Am folosit patch-uri, dar... a fost o lun� �ncurcat�. 117 00:13:31,892 --> 00:13:33,560 A�a a fost. 118 00:13:37,148 --> 00:13:39,317 �erifule? 119 00:13:39,358 --> 00:13:42,194 Sunt de la Fish and Wildlife Service. 120 00:13:42,236 --> 00:13:45,530 - Voi ave�i insigne? - Asta spune insigna. 121 00:13:45,572 --> 00:13:47,532 Dr Chasseur. 122 00:13:47,574 --> 00:13:49,327 �erif Sworn? 123 00:13:49,368 --> 00:13:51,329 Au spus c� vii spre noi. 124 00:13:51,370 --> 00:13:55,961 �mi doresc s� fi fost pentru sezonul de pescuit. Nu prea avem doctori pe aici. 125 00:13:56,044 --> 00:13:58,213 Be�ivi �i dezordine, certuri familiale cu care ne descurc�m, 126 00:13:58,252 --> 00:14:00,838 dar asta-i pu�in... �n afara jurisdic�iei noastre. 127 00:14:00,879 --> 00:14:04,595 Sunt fericit� s� ajut. Am mai v�zut totul �nainte. 128 00:14:06,844 --> 00:14:08,429 �mi pare r�u s� aud asta. 129 00:14:12,057 --> 00:14:14,226 Oamenii din ora� sunt speria�i. 130 00:14:14,268 --> 00:14:16,895 Ar trebui s� fie. 131 00:14:16,937 --> 00:14:20,607 �i Lisa Willoughby a fost g�sit� �n mai mult sau mai pu�in aceea�i stare 132 00:14:20,649 --> 00:14:23,694 - ca Brooke Bluebell. - Subliniind "mai pu�in". 133 00:14:23,735 --> 00:14:27,072 Modelul de mu�c�tura arat� c� este acela�i animal, 134 00:14:27,114 --> 00:14:29,574 dar corpul a r�mas acolo prea mult timp pentru a spune ce specie. 135 00:14:29,616 --> 00:14:32,577 Dar, baz�ndu-ne pe starea ma�inii lui Bluebell, 136 00:14:32,619 --> 00:14:35,998 - trebuia s� fie unul mare. - Nici urm� de restul din ea? 137 00:14:36,040 --> 00:14:38,750 Ceea ce vezi este ceea ce am g�sit la locul faptei. 138 00:14:38,792 --> 00:14:42,754 Av�nd �n vedere lipsa de dovezi de lupt� violent�, 139 00:14:42,796 --> 00:14:47,092 starea cadavrului din cauza hemoragiei... 140 00:14:47,134 --> 00:14:49,636 credem c� animalul a depus-o aici? 141 00:14:49,678 --> 00:14:51,638 A�a se pare. 142 00:14:51,680 --> 00:14:55,767 Nel�s�nd totu�i nicio urm� a crimei, de fapt. 143 00:14:55,809 --> 00:14:58,896 Ca �i �n uciderea lui Bluebell, nu au fost descoperite urme la locul faptei. 144 00:15:00,400 --> 00:15:03,070 E un lucru bun c� port pantofi u�ori. 145 00:15:07,321 --> 00:15:09,868 Iubito, e �n regul�. 146 00:15:09,907 --> 00:15:12,201 Po�i s� ne spui. Suntem prietenii t�i. 147 00:15:12,243 --> 00:15:14,370 Noi bobocii... trebuie s� st�m �mpreun�. 148 00:15:14,412 --> 00:15:18,752 Haide. Pe care ai m�ncat-o, mai �nt�i? Adic�, eu �tiu ce am m�ncat. 149 00:15:18,877 --> 00:15:20,337 Vezi? Nu e a�a de r�u. 150 00:15:20,504 --> 00:15:22,005 Care a avut gust mai bun? 151 00:15:22,044 --> 00:15:24,880 Trebuie s� fi fost Brooke, nu? Adic�, ea era gata de plecare. 152 00:15:24,922 --> 00:15:26,631 Ai f�cut-o rapid sau lent? 153 00:15:26,673 --> 00:15:28,342 M�r�ie o dat� pentru "rapid". 154 00:15:28,384 --> 00:15:30,761 Omule, acum e�ti un nemernic. 155 00:15:30,802 --> 00:15:33,097 Dar, serios, cine urmeaz�? 156 00:15:33,138 --> 00:15:36,100 Clasa celor de 17 ani, jur�m, suntem �n regul�. Nu vom spune nimic. 157 00:15:36,141 --> 00:15:37,726 La dracu. 158 00:15:39,398 --> 00:15:40,941 �mi pare r�u. N-am �tiut care-i problema. 159 00:15:41,024 --> 00:15:43,232 - Ea a �nceput s� pl�ng� �i rahat �i... - E �n regul�. 160 00:15:43,274 --> 00:15:45,317 Am �ncercat s� ne d�m seama care-i treaba, �tii? 161 00:15:54,493 --> 00:15:56,161 S�rut�-l. 162 00:15:56,203 --> 00:15:58,789 Poftim? 163 00:15:58,830 --> 00:16:00,502 S�rut�-i guri�a frumoas�. 164 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Pleca�i dracului de aici! 165 00:16:12,136 --> 00:16:14,933 Nu pot s� cred c� a f�cut asta! 166 00:16:24,398 --> 00:16:26,361 Toat� lumea e speriat� de moarte. 167 00:16:26,400 --> 00:16:28,906 E�ti sigur c� nu ai fost tu? 168 00:16:28,944 --> 00:16:31,905 Nu plec niciodat� cu stomacul gol. �i du-te dracului. 169 00:16:31,947 --> 00:16:35,993 Poate c� nu-�i aminte�ti c� ai f�cut-o. Poate c� ai le�inat. 170 00:16:36,034 --> 00:16:37,862 Adic�, de ce altceva mi-ai fi ar�tat transformarea? 171 00:16:37,982 --> 00:16:38,959 Poate c� vrei s� fii prins. 172 00:16:39,079 --> 00:16:40,372 Iisuse. 173 00:16:45,294 --> 00:16:46,837 Poftim, fumeaz� asta. 174 00:17:05,189 --> 00:17:07,149 Nu am fost eu. 175 00:17:07,191 --> 00:17:10,277 �tiu. 176 00:17:10,319 --> 00:17:13,280 - Vargulf. - Ce? 177 00:17:13,322 --> 00:17:16,116 Vargulf. 178 00:17:16,158 --> 00:17:19,036 Un lup va ataca numai dac� �i este foame sau dac� este provocat... 179 00:17:19,077 --> 00:17:22,039 dac� este normal. Un vargulf este un lup care a luat-o razna. 180 00:17:22,080 --> 00:17:24,041 Nebun? 181 00:17:24,082 --> 00:17:26,418 Nu m�n�nc� ceea ce ucide. 182 00:17:26,460 --> 00:17:29,421 Nu a�a este, e ca o boal�. 183 00:17:29,463 --> 00:17:33,050 E�ti sigur c� asta-i? 184 00:17:33,091 --> 00:17:34,343 Cum a�a? 185 00:17:36,970 --> 00:17:40,516 L-am putut mirosi. �n acea noapte �n parc. 186 00:17:40,558 --> 00:17:43,355 Po�i spune toat� via�a dup� miros... 187 00:17:43,564 --> 00:17:46,191 sexul, s�n�tatea, nevoile naibii. 188 00:17:46,230 --> 00:17:49,191 �sta nu sem�na cu nimic. Era doar furie. 189 00:17:49,233 --> 00:17:51,985 E cineva pe care-l cuno�ti? 190 00:17:52,027 --> 00:17:55,780 N-am cunoscut niciodat� pe altcineva dec�t pe Nicolae. 191 00:17:55,822 --> 00:17:58,103 Dar �sta-i un ora� ciudat. O po�i sim�i. 192 00:18:02,079 --> 00:18:04,289 B�nuiesc c� �l g�sim acum. 193 00:18:04,331 --> 00:18:06,458 Pe cine? 194 00:18:06,500 --> 00:18:09,044 Pe... vargulf. 195 00:18:09,086 --> 00:18:11,213 De ce? 196 00:18:11,255 --> 00:18:13,173 Pentru a-l face s� �nceteze. 197 00:18:28,439 --> 00:18:31,942 Ai auzit de Ordinului Dragonului? 198 00:18:31,983 --> 00:18:34,861 A fost un grup de cavaleri din cruciade. 199 00:18:34,903 --> 00:18:37,155 Mama mea obi�nuia s� spun� pove�ti. 200 00:18:41,452 --> 00:18:43,995 �ntotdeauna mi-am dorit s� fiu un r�zboinic. 201 00:18:50,961 --> 00:18:53,255 V�d uneori lucruri. 202 00:18:53,297 --> 00:18:56,258 Aud aceste �oapte, dar nu �tiu �ntotdeauna 203 00:18:56,300 --> 00:18:58,489 dac� sunt reale sau nu. Trebuie s� fac ceva. 204 00:18:58,609 --> 00:18:59,634 �tiu. 205 00:18:59,754 --> 00:19:01,430 Ce vrei s� spui? Tocmai mi-ai spus... 206 00:19:01,472 --> 00:19:03,652 Roman, poate c� asta-i ceva ce ar trebui s� discu�i cu consilierul t�u. 207 00:19:03,772 --> 00:19:05,103 Ce dracu vrea s� �nsemne asta? 208 00:19:05,145 --> 00:19:08,023 �nseamn� nu! �tiu c� nu e un cuv�nt pe care e�ti obi�nuit s�-l auzi, 209 00:19:08,065 --> 00:19:11,860 - dar nu. �mi pare r�u. - ��i pare r�u? 210 00:19:31,084 --> 00:19:35,255 Fata care a g�sit cadavrul, Christina, 211 00:19:35,297 --> 00:19:37,882 este cea mai bun� prieten� cu fetele mele. 212 00:19:37,924 --> 00:19:41,345 A dat-o �ntr-adev�r peste cap. 213 00:20:07,120 --> 00:20:09,039 Ciudat. 214 00:20:09,080 --> 00:20:12,376 Putem... fi de ajutor? 215 00:20:12,417 --> 00:20:15,587 Nu sunt urme... 216 00:20:15,629 --> 00:20:18,215 �n afar� de ceea ce �n�eleg c� sunt c�inii vo�tri de urm�rire. 217 00:20:18,256 --> 00:20:21,593 Labe moi... 218 00:20:21,635 --> 00:20:23,595 unghii scurte. 219 00:20:23,637 --> 00:20:25,347 Nu asta-i ce am spus? 220 00:20:25,389 --> 00:20:28,975 Nu, a�i spus c� nu s-a g�sit nimic. 221 00:20:29,017 --> 00:20:31,857 Un adev�rat cerceta� poate urm�ri pa�ii unui om printr-un ora�, din elicopter. 222 00:20:34,981 --> 00:20:37,609 Pot s� v� spun c� o fat� sub 50 de kg a venit 223 00:20:37,651 --> 00:20:40,654 din direc�ia asta �n pa�i relaxa�i, 224 00:20:40,696 --> 00:20:42,489 �i a fugit 225 00:20:42,531 --> 00:20:46,618 �ntr-o stare de stres. 226 00:20:46,660 --> 00:20:49,996 Urma asta a fost f�cut� de un caucazian de sex masculin, de aproximativ 100 de kg. 227 00:20:50,038 --> 00:20:53,083 La un moment dat a suferit o ran� la genunchiul st�ng. 228 00:20:53,124 --> 00:20:56,127 - De unde �tii c� e caucazian? - Suntem �n Pennsylvania. 229 00:20:56,169 --> 00:20:58,422 Ceea ce eu nu pot s� v� spun, 230 00:20:58,463 --> 00:21:00,965 este ce fel de animal a l�sat-o pe Lisa Willoughby aici 231 00:21:01,007 --> 00:21:03,719 sau din ce direc�ie a venit. 232 00:21:03,761 --> 00:21:07,972 Desigur, a trecut aproape o s�pt�m�n� ca urmele s� se degradeze, dar... 233 00:21:08,014 --> 00:21:11,059 tot vorbim despre un animal de m�rime suficient� 234 00:21:11,101 --> 00:21:14,354 pentru a trage o sarcin� de 30 de kg pe o distan�� necunoscut�. 235 00:21:14,396 --> 00:21:17,608 �i asta... 236 00:21:17,649 --> 00:21:21,111 dlor ofi�eri... 237 00:21:21,152 --> 00:21:23,321 este foarte ciudat. 238 00:21:23,363 --> 00:21:26,324 Din experien�a dvs, de ce ar face un animal asta? 239 00:21:26,366 --> 00:21:29,536 Din experien�a mea, nu ar face. 240 00:21:29,578 --> 00:21:32,539 E ca �i cum merge �n r�sp�r faptului c�-i un pr�d�tor. 241 00:21:32,581 --> 00:21:35,542 Pisica mea aduce acas� animale tot timpul. 242 00:21:35,584 --> 00:21:38,305 Nu e r�ndul t�u s� vorbe�ti c�nd nu �ii b��ul de retardat. 243 00:21:41,590 --> 00:21:43,258 Are dreptate. 244 00:21:43,300 --> 00:21:46,261 Singurul motiv logic ca ea 245 00:21:46,303 --> 00:21:49,306 s� fie l�sat� aici, este dac� trebuia s� fie descoperit�. 246 00:21:49,347 --> 00:21:50,933 Un trofeu. 247 00:21:53,560 --> 00:21:57,021 Scuze... ce fel de animal are un motiv? 248 00:21:57,063 --> 00:22:01,443 E necesar c� animalul de prad� s� anticipeze evaziunile pr�zii sale �n avans, 249 00:22:01,485 --> 00:22:03,570 lucru care necesit� o teorie de baz� a min�ii. 250 00:22:03,612 --> 00:22:05,697 Deci... 251 00:22:08,492 --> 00:22:11,328 Unul care este capabil de empatie. 252 00:22:15,624 --> 00:22:17,208 Bun�. 253 00:22:17,250 --> 00:22:19,085 E�ti acas�? 254 00:22:19,127 --> 00:22:22,380 - Nu, sunt la OG. - La ce? 255 00:22:22,422 --> 00:22:25,049 La ginecolog. 256 00:22:25,091 --> 00:22:27,594 Nu glumesc. Controlul sarcinii. 257 00:22:27,636 --> 00:22:29,471 Mai e�ti acolo? 258 00:22:29,513 --> 00:22:31,682 Da. 259 00:22:31,723 --> 00:22:33,684 Care-i problema? 260 00:22:33,725 --> 00:22:36,102 Eu doar... 261 00:22:36,144 --> 00:22:38,772 - Letha Godfrey? - Bine, e r�ndul meu. Trebuie s� �nchid. 262 00:22:38,814 --> 00:22:41,358 Bine. 263 00:22:41,399 --> 00:22:44,235 Suntem gata pentru tine. 264 00:22:44,277 --> 00:22:46,637 - Ce mai faci azi? - Bine, mul�umesc. Tu ce mai faci? 265 00:23:13,891 --> 00:23:17,519 Vrei s� lu�m masa la club? 266 00:23:17,561 --> 00:23:19,396 E�ti sigur c� ai timp? 267 00:23:19,437 --> 00:23:21,565 Da. 268 00:23:29,280 --> 00:23:31,533 Ea are iri�i. 269 00:23:31,575 --> 00:23:34,536 �i da, �tiu c� sunt o feminist� 270 00:23:34,578 --> 00:23:35,996 numind-o "ea". 271 00:23:40,417 --> 00:23:42,586 M� �ntreb ce culoare au ochii ei. 272 00:23:48,675 --> 00:23:50,677 Cred c� am nevoie de aer. 273 00:24:24,544 --> 00:24:28,256 Ai o or� fericit�? 274 00:24:28,298 --> 00:24:30,592 Tocmai am ratat-o. 275 00:24:30,634 --> 00:24:33,637 - Norocul meu. - Un act? 276 00:24:33,678 --> 00:24:34,930 Se face. 277 00:24:40,936 --> 00:24:43,897 Whisky, te rog. Simplu. 278 00:24:43,939 --> 00:24:45,231 Vine. 279 00:25:23,561 --> 00:25:27,357 Bun�. Po�i s�-mi faci o favoare? Vino la bar. 280 00:25:27,398 --> 00:25:30,234 Da, e aici. 281 00:25:30,276 --> 00:25:31,862 Bine. 282 00:25:43,874 --> 00:25:46,543 Nu pot s� cred c� facem asta. 283 00:25:46,584 --> 00:25:49,546 Asta-i ce ai vrut s� faci, a�a c�... Da, asta ai vrut s� faci. Da. 284 00:25:49,587 --> 00:25:51,631 - S� �ncercam ceva nou. - Nu, o vom face, da. 285 00:25:51,673 --> 00:25:55,259 - �i deschi�i, bine? S� fim deschi�i. - �n regul�, asta nu-i doar... 286 00:26:00,473 --> 00:26:05,020 Prima dat� mi-am spus jur�mintele c�tre zei�� acum 6000 de ani. 287 00:26:05,062 --> 00:26:08,398 �i de-a lungul a diferite vie�i 288 00:26:08,439 --> 00:26:11,776 �i �ncarn�ri... am slujit-o 289 00:26:11,818 --> 00:26:15,780 ca preoteas�, vr�jitoare, �i vindec�tor. 290 00:26:22,120 --> 00:26:24,956 M-am sc�ldat �n fl�c�rile Ishtarului �i Babilonului 291 00:26:24,998 --> 00:26:28,793 �i am dansat pentru Diana �n Corint. 292 00:26:28,835 --> 00:26:32,756 Numele meu este Destiny... �i... 293 00:26:32,797 --> 00:26:34,632 voi fi t�rfa voastr� sacr�. 294 00:26:36,676 --> 00:26:38,803 Este �n regul� s� r�zi. 295 00:26:38,845 --> 00:26:42,099 R�sul ne face asem�n�tori copiilor. De asemenea, nu ezita�i s� privi�i �n jur. 296 00:26:42,140 --> 00:26:45,102 Presupun c� e prima dat� pentru voi. 297 00:26:45,143 --> 00:26:47,812 Da, ai putea spune asta. 298 00:26:47,854 --> 00:26:51,649 Bun. �mi place c�nd cuplurile �i deschid inimile suficient pentru a veni la mine. 299 00:26:51,691 --> 00:26:53,651 Sau, a�a cum este adesea cazul, femeia a pierdut un pariu. 300 00:26:53,693 --> 00:26:55,987 - Nu, de fapt. - Nu. 301 00:26:56,029 --> 00:27:00,742 Oricum ar fi, eu le aduc har, vindecare, 302 00:27:00,784 --> 00:27:04,370 compasiune, �ngrijire, comunicare, 303 00:27:04,412 --> 00:27:06,414 �i intimitate. 304 00:27:10,710 --> 00:27:14,380 Dar, �nainte de a ajunge la lucrurile distractive, trebuie s� v� pun 305 00:27:14,422 --> 00:27:17,341 o �ntrebare. Acesta este un proces pur 306 00:27:17,383 --> 00:27:20,887 care implic� canalizarea for�elor misterioase �i puternice 307 00:27:20,929 --> 00:27:23,640 care m� pun �n pericol personal. 308 00:27:23,681 --> 00:27:27,018 E�ti �n, sau �n apropierea perioadei? 309 00:27:27,060 --> 00:27:29,771 Nu. Nu. 310 00:27:29,813 --> 00:27:31,773 Nu. Nu. 311 00:27:31,815 --> 00:27:33,483 Bun. 312 00:27:39,030 --> 00:27:41,992 Iisuse Cristoase! 313 00:27:42,033 --> 00:27:43,910 Dumnezeule! 314 00:27:43,952 --> 00:27:46,704 Doamne! Rahat! 315 00:27:46,746 --> 00:27:50,041 Ne pare at�t de r�u. Poftim, e tot ce am. 316 00:27:50,083 --> 00:27:52,163 - Ia-i, ia-i. - Pleca�i �i s� nu va mai �ntoarce�i! 317 00:27:58,925 --> 00:28:01,219 Bun�, scumpule. Las�-m� s� fac curat. 318 00:28:04,181 --> 00:28:06,683 Da. Fraierii. 319 00:28:06,724 --> 00:28:10,812 Nu e problema ta. 320 00:28:10,854 --> 00:28:13,648 Vargulf este periculos, dar are via�a scurt�. 321 00:28:13,690 --> 00:28:16,818 E ca... orice alt� boal�, 322 00:28:16,860 --> 00:28:19,821 numai c� devine mai puternic� p�n� c�nd te consum�. 323 00:28:19,863 --> 00:28:22,157 Deci, va ucide din nou. 324 00:28:23,662 --> 00:28:25,664 El nu se va opri... 325 00:28:25,994 --> 00:28:27,958 p�n� c�nd nu se auto distruge, 326 00:28:27,996 --> 00:28:31,837 ceea ce este �ntr-adev�r �n cele din urm�, ceea ce vrea cel mai mult. 327 00:28:31,875 --> 00:28:35,966 �sta nu-i manieratul Bruce Banner. 328 00:28:36,004 --> 00:28:39,841 �sta-i Norman Bates. A�a c�... 329 00:28:39,883 --> 00:28:42,302 nu-i sta �n cale �i las� natura s�-�i urmeze cursul. 330 00:28:45,138 --> 00:28:48,808 Dar... adic�, teoretic... 331 00:28:48,850 --> 00:28:51,019 n-avem cum s�-l ajut�m chiar dac� am �ti cine a fost? 332 00:28:53,855 --> 00:28:56,733 Ai tras pe nas aurolac? 333 00:28:56,774 --> 00:28:59,652 De ce vorbe�ti a�a? 334 00:28:59,694 --> 00:29:02,530 Spun doar, dac� am fi �tiut cine a era. 335 00:29:02,572 --> 00:29:07,244 Atunci da. I-a� b�ga un glon� intre ochii �nainte de urm�torul viraj. 336 00:29:12,040 --> 00:29:14,251 Ce nu-mi spui? 337 00:29:18,046 --> 00:29:20,090 Este acest upir. 338 00:29:20,131 --> 00:29:22,092 Ce? 339 00:29:22,133 --> 00:29:24,969 E pu�tiul �sta de la �coal�, dar sunt destul de sigur 340 00:29:25,011 --> 00:29:27,972 - c� nici m�car nu �tie asta. - L-ai �ntrebat? 341 00:29:28,014 --> 00:29:31,517 Iisuse Cristoase! Nu, nu l-am �ntrebat. 342 00:29:33,524 --> 00:29:34,854 Dar e confuz. 343 00:29:34,900 --> 00:29:36,606 A� fi �tiut dac� m� prostea. 344 00:29:39,192 --> 00:29:42,153 Nu �tiu... 345 00:29:42,195 --> 00:29:44,864 �ncearc� s� fie tipul bun, sau a�a ceva. 346 00:29:44,906 --> 00:29:47,158 Pentru ce dracu tu �i upirul 347 00:29:47,200 --> 00:29:49,744 discuta�i deschis despre b�ie�ii buni �i b�ie�ii r�i? 348 00:29:54,749 --> 00:29:59,503 Crezi c� eu sunt doar capsule de s�nge �i trucuri de salon? 349 00:29:59,545 --> 00:30:02,840 E�ti v�rul meu �i te iubesc, 350 00:30:02,882 --> 00:30:05,260 dar nu m� face s� merg acolo. 351 00:30:08,721 --> 00:30:10,598 El �tie. 352 00:30:10,640 --> 00:30:13,893 C�t de mult �tie? 353 00:30:17,939 --> 00:30:20,608 A fost acolo ultima oar�. 354 00:30:20,650 --> 00:30:24,946 Ce dracu, Peter? 355 00:30:24,988 --> 00:30:27,369 Singurul lucru de care nu spui niciodat�, niciodat�, nim�nui 356 00:30:27,411 --> 00:30:28,453 nici cu picioarele pe c�rbuni aprin�i, 357 00:30:28,495 --> 00:30:31,039 - �i ai l�sat un upir s�-l vad�? - Tu nu ai fost acolo. 358 00:30:31,081 --> 00:30:33,288 Cu siguran�� nu am fost. 359 00:30:38,584 --> 00:30:40,253 E chestia asta. 360 00:30:40,295 --> 00:30:43,006 Nu �tiu. 361 00:30:43,047 --> 00:30:46,009 Avem acelea�i vise. 362 00:30:46,050 --> 00:30:48,970 Am avut un vis despre asta noaptea trecut�. 363 00:30:55,143 --> 00:30:56,602 Doamne. 364 00:30:56,644 --> 00:30:58,896 Ce? 365 00:31:02,066 --> 00:31:04,110 Scumpule. 366 00:31:07,113 --> 00:31:09,369 Tu n-ai mai avut un prieten adev�rat. 367 00:31:16,376 --> 00:31:17,920 Uite... 368 00:31:20,088 --> 00:31:21,465 Fugi. 369 00:31:22,841 --> 00:31:25,177 Fugi �nainte de a fi prea t�rziu pentru tine. 370 00:31:31,679 --> 00:31:34,895 Dou� fete m�cel�rite brutal �i ucise. Acum poli�ia din Hemlock Grove 371 00:31:34,932 --> 00:31:36,921 cere publicului s� raporteze orice activitate neobi�nuit�... 372 00:31:37,041 --> 00:31:38,350 Chipe�e fete. 373 00:31:39,596 --> 00:31:41,038 Tragic. 374 00:31:41,158 --> 00:31:42,779 Cele mai recente detalii �i �tiri de ultim� or�, la 10... 375 00:31:42,899 --> 00:31:44,775 Ce lume! 376 00:31:44,817 --> 00:31:46,277 Ce lume. 377 00:32:04,087 --> 00:32:07,215 �tii ceva? 378 00:32:07,257 --> 00:32:09,008 Am o idee grozav� pentru tine. 379 00:32:11,928 --> 00:32:14,931 De ce nu te mu�i acolo? 380 00:32:14,972 --> 00:32:19,227 Exist� o sec�iune pentru copii, e un loc frumos. 381 00:32:19,269 --> 00:32:20,353 Mi-e bine. 382 00:32:26,363 --> 00:32:28,407 E�ti prea aproape. 383 00:32:28,778 --> 00:32:31,535 �i apreciez dac� te mu�i. 384 00:32:36,744 --> 00:32:38,834 Orice bea, e din partea mea. 385 00:32:41,124 --> 00:32:44,131 De fapt, �nc� un r�nd din partea casei. 386 00:32:50,800 --> 00:32:52,885 Nu. 387 00:32:52,927 --> 00:32:56,055 Nimeni nu are nevoie de banii t�i nenoroci�i. 388 00:33:00,393 --> 00:33:05,231 Fratele meu �i-a pierdut casa din cauza tat�lui t�u. 389 00:33:07,775 --> 00:33:10,027 Pune-l s� m� sune. Am ceva �n plus. 390 00:33:20,079 --> 00:33:24,375 De ce nu-i spui fratelui t�u s� fie un b�rbat adev�rat? 391 00:33:40,183 --> 00:33:42,059 F�-o. 392 00:33:42,101 --> 00:33:43,394 Love�te-l. 393 00:33:59,118 --> 00:34:00,749 Haide, dragule. 394 00:34:18,095 --> 00:34:21,558 ��i aminte�ti povestea pe care obi�nuiam s� �i-o spun 395 00:34:21,599 --> 00:34:23,184 despre �mp�ratul Molie? 396 00:34:25,978 --> 00:34:27,355 Un lucru mic. 397 00:34:31,317 --> 00:34:35,572 Un naturalist a dat odat� de coconul acestei creaturi rare, 398 00:34:35,613 --> 00:34:40,284 tocmai c�nd se lupta s� apar� �n noua sa form�. 399 00:34:40,326 --> 00:34:44,581 El a privit cum se zv�rcolea �i se muncea s�-�i arunce coaj�. 400 00:34:44,622 --> 00:34:48,213 �i apoi g�tul coconului s-a despicat. 401 00:34:48,672 --> 00:34:51,295 Se p�rea c� nu ob�inea nici un progres. 402 00:34:51,341 --> 00:34:56,263 Incapabil s� vad� un lucru frumos suferind a�a... 403 00:34:57,343 --> 00:35:00,893 omul a scos o lam� �i i l-a t�iat. 404 00:35:04,475 --> 00:35:06,732 A leg�nat noua molie, 405 00:35:07,649 --> 00:35:10,736 a�tept�nd s�-�i �ntind� frumoasele sale aripi. 406 00:35:10,856 --> 00:35:14,026 Dar aripile erau subdimensionate. 407 00:35:14,068 --> 00:35:17,743 Culorile sale erau plicticoase �i obi�nuite. 408 00:35:18,989 --> 00:35:22,414 Scutit� de lupta care i le-ar fi dezvoltat, 409 00:35:22,452 --> 00:35:27,920 molia nu putea dec�t s� se t�rasc� pe picioare... 410 00:35:27,957 --> 00:35:29,838 �i �n cur�nd a murit. 411 00:35:36,924 --> 00:35:39,431 Ur�te-m� dac� trebuie, 412 00:35:39,469 --> 00:35:41,845 dar e�ti un �mp�rat. 413 00:35:55,485 --> 00:35:58,613 Salut. 414 00:35:59,660 --> 00:36:03,205 - Bun�, Tom. - Chrissy, vreau s� cuno�ti pe cineva. 415 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Ea este dr Chasseur, 416 00:36:05,332 --> 00:36:07,371 �i este aici pentru a ajuta pu�in departamentul. 417 00:36:07,417 --> 00:36:09,373 �n leg�tur� cu fata moart�. 418 00:36:09,415 --> 00:36:11,542 Ce fel de doctor e�ti? 419 00:36:11,584 --> 00:36:14,128 Predatorotologic. 420 00:36:14,170 --> 00:36:18,257 Deci, e�ti ca Hannibal Lecter, dar pentru animale? 421 00:36:18,299 --> 00:36:22,099 Da, cred c� te-ai putea g�ndi la asta �n felul acesta. 422 00:36:22,470 --> 00:36:25,143 Este ciudat ca asta s�-�i fie meseria atunci c�nd e�ti fat�? 423 00:36:25,181 --> 00:36:27,308 Adic�, nu vreau s� fiu o nemernic� sau a�a ceva, dar... 424 00:36:27,350 --> 00:36:32,192 Ei bine, sunt romancier, deci este important pentru mine s� �n�eleg motiva�ia oamenilor. 425 00:36:32,776 --> 00:36:36,530 Desigur. �i pentru a r�spunde la �ntrebarea ta, da. 426 00:36:36,947 --> 00:36:41,577 C�nd eram copil, am fost mai interesat� de dinozaurii fratelui meu dec�t de Barbie. 427 00:36:42,286 --> 00:36:45,330 �tiam presiunea mu�c�turii marelui rechin alb, 428 00:36:46,165 --> 00:36:48,959 saltul vertical al unui tigru bengalez. 429 00:36:49,001 --> 00:36:52,082 P�reau mult mai importante pentru mine dec�t chestii de fa��, �tii? 430 00:36:52,124 --> 00:36:56,383 O mul�ime de lucruri pentru fete �mi p�reau... frivole. 431 00:36:57,547 --> 00:37:00,762 Crezi �n evolu�ie? 432 00:37:03,557 --> 00:37:05,559 Cu siguran�� ai spirit de observa�ie. 433 00:37:07,269 --> 00:37:08,432 Da. 434 00:37:09,646 --> 00:37:11,935 Personal, dac� m-a� fi obosit s� creez lumea, 435 00:37:11,977 --> 00:37:15,272 n-a� fi pus o condi�ie s� se cread� �n mine �i nu �n dinozauri. 436 00:37:15,314 --> 00:37:18,989 Dar nu sunt credin�a �i �tiin�a practic ireconciliabile? 437 00:37:21,779 --> 00:37:23,619 Da... 438 00:37:23,781 --> 00:37:26,455 Sigur a�a pare uneori. 439 00:37:32,331 --> 00:37:35,501 Nu sunt norocoas� s� vorbesc cu urm�toarea mare romancier� american�? 440 00:37:37,883 --> 00:37:39,718 Motivul pentru care am vrut s� vorbesc cu tine 441 00:37:40,594 --> 00:37:44,264 este de a vedea dac� aceste puteri ale observa�iei au observat vreo... 442 00:37:45,557 --> 00:37:48,765 dovad� a animalului care a f�cut asta. 443 00:37:56,773 --> 00:37:59,149 �mi pare r�u dac� asta-i sup�r�tor, 444 00:37:59,191 --> 00:38:03,696 dar tu e�ti singura persoan� care a p�truns �n zon� 445 00:38:03,738 --> 00:38:06,407 �n starea nealterat�. 446 00:38:09,039 --> 00:38:11,537 Deci... ��i aminte�ti s� fi v�zut urme de labe? 447 00:38:11,579 --> 00:38:14,378 - Urme de t�r�re prin frunze? - Nu. 448 00:38:14,749 --> 00:38:17,798 El nu... a l�sat nimic de genul �sta. 449 00:38:21,589 --> 00:38:23,220 El? 450 00:38:55,832 --> 00:38:58,338 - Nu risipi, dac� n-o vrei. - Gr�be�te-te! 451 00:38:58,375 --> 00:39:00,503 - Trebuie s� plec�m de aici. - Da, da! 452 00:39:07,760 --> 00:39:09,386 Trebuie s� plec. 453 00:39:22,608 --> 00:39:24,568 Rahat. 454 00:39:24,610 --> 00:39:26,362 �tii procedura. 455 00:39:29,114 --> 00:39:30,741 Scurt �i dr�gu�, bine? 456 00:39:38,123 --> 00:39:40,083 Peter Rumancek? 457 00:39:40,125 --> 00:39:41,752 Da? 458 00:39:41,794 --> 00:39:44,338 Scuze de deranj. Nu-�i vom r�pi mult din timpul t�u. 459 00:39:44,380 --> 00:39:46,757 Am doar c�teva �ntreb�ri, dac� nu deranjez. 460 00:39:46,799 --> 00:39:49,092 Da, domnule. 461 00:39:49,134 --> 00:39:51,220 �i-a� str�nge m�na, dar pare a fi ocupat�. 462 00:39:56,205 --> 00:39:58,736 Un t�n�r foarte p�ros, nu-i a�a? 463 00:39:59,539 --> 00:40:02,110 Va trebui s�-mi spui ce �nseamn� "p�ros," doamn�. 464 00:40:02,230 --> 00:40:05,035 �nseamn�, �i iart�-m� c� �i-o spus, �mbl�nit. 465 00:40:05,155 --> 00:40:07,538 Vinovat, doamn�. 466 00:40:08,905 --> 00:40:11,532 Peter, sunt dr Chasseur. 467 00:40:11,574 --> 00:40:14,410 Sunt agent special la Fish and Wildlife Service. 468 00:40:14,451 --> 00:40:16,495 Nu mi-am dat seama c� eram a�a p�ros, doamn�. 469 00:40:16,537 --> 00:40:18,372 Nu. Nu, nu, nu. 470 00:40:18,414 --> 00:40:20,875 Eu doar... 471 00:40:22,960 --> 00:40:25,421 Salut. 472 00:40:27,339 --> 00:40:29,550 V� muta�i aici sau pleca�i? 473 00:40:32,469 --> 00:40:34,430 E�ti pe-aproape, presupun. 474 00:40:34,471 --> 00:40:38,809 �i eu sunt cam v�ntur� lume. Ghice�ti ce m-a adus aici? 475 00:40:38,851 --> 00:40:42,354 Vre�i s� ghicesc, doamn�? 476 00:40:42,396 --> 00:40:47,443 Sunt aici pentru atacurile animalelor. Da. Bine? 477 00:40:47,484 --> 00:40:50,821 - Ai vreo teorie �n materia asta? - Nu, doamn�. 478 00:40:50,863 --> 00:40:54,746 - Dar am auzit unele destul de bune. - Pun pariu c� ai auzit. 479 00:40:56,326 --> 00:41:00,419 Nu cred c� e�ti cumva v�rcolac, Peter? 480 00:41:00,456 --> 00:41:02,462 Poftim? 481 00:41:02,499 --> 00:41:05,544 C�nd este lun� plin�, umbli �n pielea unui lup? 482 00:41:05,586 --> 00:41:08,965 Nu, domnule. 483 00:41:09,006 --> 00:41:11,133 Doamn�. Nu, doamn�. 484 00:41:13,928 --> 00:41:16,806 Bun. Acum am stabilit. 485 00:41:16,847 --> 00:41:19,558 Pot �ntreba de ce, doamn�... 486 00:41:19,600 --> 00:41:21,477 O cuno�ti pe Christina Wendell? 487 00:41:21,518 --> 00:41:23,687 Da, domnule. 488 00:41:23,729 --> 00:41:26,857 �tii c� ea a fost cea care a descoperit-o pe Lisa Willoughby? 489 00:41:26,899 --> 00:41:30,360 - Da, doamn�. - Te po�i g�ndi la vreun motiv pentru care 490 00:41:30,402 --> 00:41:33,280 ea crede c� e�ti un v�rcolac, Peter? 491 00:41:35,407 --> 00:41:37,534 Pentru c� i-am spus, doamn�. 492 00:41:37,576 --> 00:41:40,370 Ai vreun motiv anume pentru care i-ai spus? 493 00:41:40,412 --> 00:41:42,372 Pentru c� m-a �ntrebat. 494 00:41:42,414 --> 00:41:44,541 A avut vreun motiv anume pentru care te-a �ntrebat? 495 00:41:44,583 --> 00:41:46,585 Degetele mele mijlociu �i ar�t�tor au aceea�i lungime. 496 00:41:49,588 --> 00:41:51,799 Acesta este un atribut al v�rcolacilor? 497 00:41:51,841 --> 00:41:53,763 Se pare c� ea a�a crede, doamn�, 498 00:41:54,130 --> 00:41:55,820 dar eu chiar nu sunt expert �n toat� treaba. 499 00:41:55,940 --> 00:41:58,347 Deci, continui s� negi toate acuza�iile de v�rcolac. 500 00:41:58,388 --> 00:42:00,390 Da, doamn�. Nu exist� a�a ceva, doamn�. 501 00:42:02,856 --> 00:42:05,021 Chiar crezi asta, Peter? 502 00:42:05,067 --> 00:42:07,425 Am crezut c� era un fapt �tiin�ific, doamn�. 503 00:42:07,694 --> 00:42:11,965 Dovedind o negare este un abuz al termenelor "�tiin��" �i "fapt", 504 00:42:13,617 --> 00:42:16,657 Dar am crezut c� era at�t de aproape de adev�r �tiin�ific, dn�. 505 00:42:16,699 --> 00:42:19,493 Cuno�ti termenul "licantropie clinic�"? 506 00:42:19,535 --> 00:42:21,411 Nu, doamn�. 507 00:42:21,453 --> 00:42:23,914 Este o stare. Aceasta provoac� unui subiect s� cread� 508 00:42:23,956 --> 00:42:27,543 c� el sau ea, este v�rcolac �i apoi ac�ioneaz� �n consecin��. 509 00:42:27,584 --> 00:42:30,713 Este nevoie de tot felul pentru a face o lume, doamn�. 510 00:42:30,754 --> 00:42:34,550 Le-ai cunoscut pe Lisa Willoughby sau pe Brooke Bluebell? 511 00:42:34,591 --> 00:42:36,426 Nu, doamn�. 512 00:42:36,468 --> 00:42:38,725 Ce f�cea�i tu �i Roman Godfrey �n Kilderry Park, 513 00:42:38,892 --> 00:42:41,687 noaptea, imediat dup� uciderea lui Bluebell? 514 00:42:41,724 --> 00:42:44,810 Prindeam licurici, doamn�. 515 00:42:44,852 --> 00:42:48,605 Roman Godfrey crede c� este un v�rcolac? 516 00:42:48,647 --> 00:42:50,607 Eu nu am puterea lui de avocat. 517 00:42:50,649 --> 00:42:53,402 - Ghice�te. - Cred c� nu. 518 00:42:56,535 --> 00:42:59,913 - Pisica e o persoan�? - Toate creaturile mari sau mici, dn�. 519 00:43:03,375 --> 00:43:05,544 ��i mul�umesc c� ai fost at�t de deschis cu noi, Peter. 520 00:43:05,878 --> 00:43:07,421 Un t�n�r foarte politicos. 521 00:43:08,672 --> 00:43:10,335 �ntreb�ri stupide, �tiu, 522 00:43:10,377 --> 00:43:12,796 dar sper c� vom reu�i s� vorbim din nou �n cur�nd. 523 00:43:12,838 --> 00:43:15,174 �tii unde s� ne g�se�ti. 524 00:43:23,515 --> 00:43:25,475 Ce-o s� faci? 525 00:43:25,517 --> 00:43:28,437 Nu putem pleca. 526 00:43:30,694 --> 00:43:33,530 Prostii cu rasismul �iganilor. Poftim. 527 00:45:13,542 --> 00:45:15,669 Da? 528 00:45:15,711 --> 00:45:17,838 Roman e aici? 529 00:45:17,880 --> 00:45:20,423 Pot s� �tiu cine �ntreab�? 530 00:45:20,465 --> 00:45:23,426 Sunt Peter. 531 00:45:23,468 --> 00:45:26,638 N-a pomenit de tine niciodat�. 532 00:45:30,226 --> 00:45:32,936 Suntem �mpreun� la acela�i curs de englez�. 533 00:45:32,978 --> 00:45:35,856 �i asta-i �n leg�tur� cu...? 534 00:45:35,898 --> 00:45:37,733 Studiul �n grup. 535 00:45:39,985 --> 00:45:41,945 Wuthering Heights, nu? 536 00:45:45,037 --> 00:45:48,415 Spune-mi atunci, �iganul sau Heatcliff? 537 00:45:48,999 --> 00:45:50,453 Eroul cinic 538 00:45:50,501 --> 00:45:52,956 sau lupt�torul de clasa proto-marxist? 539 00:45:54,588 --> 00:45:56,590 Sunt �nc� la primul capitol. 540 00:45:57,132 --> 00:45:59,843 Da. Presupun c� da. 541 00:46:02,174 --> 00:46:03,847 Nu se termin� bine pentru el. 542 00:46:09,019 --> 00:46:11,021 M� tem c� Roman nu este acas� pe moment, 543 00:46:11,104 --> 00:46:14,566 a�a c�-i voi spune c� ai trecut pe aici. Paul, nu-i a�a? 544 00:46:14,608 --> 00:46:18,107 Peter. 545 00:46:18,148 --> 00:46:20,901 �nc�ntat� de cuno�tin��, Peter. 546 00:46:25,197 --> 00:46:26,615 Te caut� cineva. 547 00:46:32,204 --> 00:46:33,956 Da? 548 00:46:33,997 --> 00:46:35,540 Trebuie s� vorbim. 549 00:46:38,168 --> 00:46:40,712 Poate c� asta-i ceva ce ar trebui 550 00:46:40,754 --> 00:46:42,514 s� discu�i cu consilierul t�u? 551 00:46:46,885 --> 00:46:49,179 Poate o voi face. 552 00:46:49,221 --> 00:46:51,598 Ce mare scofal�? 553 00:46:51,640 --> 00:46:54,184 Fata Wendell a luat-o complet razna. Nu o vor lua �n serios. 554 00:46:54,226 --> 00:46:56,561 Nu e a�a de simplu. 555 00:46:56,603 --> 00:46:59,815 Aceast� femeie este ceea ce spune c� este a�a cum un mexican ur�te artificiile. 556 00:46:59,856 --> 00:47:02,192 Ce-i ea? 557 00:47:02,234 --> 00:47:04,694 O scormonitoare. 558 00:47:05,951 --> 00:47:08,871 Singurii oameni care �tiu cu adev�rat ce e�ti, sunt mama ta �i cu mine. 559 00:47:10,330 --> 00:47:12,082 �i �tiu cum s�-mi �in gura! 560 00:47:12,124 --> 00:47:16,044 - Nu de asta sunt aici. - Ce �i-e team� c� va dezgropa? 561 00:47:21,383 --> 00:47:22,718 Nicolae. 562 00:47:22,801 --> 00:47:24,845 - E �nc� �n via��? - Nu, dar dac� va scormoni destul de mult, 563 00:47:24,928 --> 00:47:26,263 va afla. 564 00:47:26,930 --> 00:47:28,182 Ce? 565 00:47:28,432 --> 00:47:30,726 Nicolae a fost un criminal. 566 00:47:30,767 --> 00:47:34,975 El a ucis pe unul de-al nostru. 567 00:47:35,022 --> 00:47:38,812 De aici vine asta. Vine de la "Garjo". 568 00:47:38,854 --> 00:47:42,816 "Nepoftit". Nicolae a stat de-o parte de toate lumile 569 00:47:42,858 --> 00:47:45,277 - �i eu am stat al�turi de Nicolae. - �i ce? 570 00:47:45,319 --> 00:47:48,238 E �n s�ngele meu. 571 00:47:48,280 --> 00:47:50,699 Urmele de s�nge. 572 00:47:50,740 --> 00:47:54,744 Ce, o s� dezgroape un cadavru de la 7.000 de km �i 70 de ani distan��? 573 00:47:54,786 --> 00:47:57,122 Nu are nevoie s-o fac�. Tot ce-i trebuie este un parfum. 574 00:47:57,164 --> 00:47:59,582 Oamenii mei au plecat o mul�ime de ani, pentru mult mai pu�in. 575 00:47:59,624 --> 00:48:01,710 Cine crezi c� este cu adev�rat aceast� Chasseur? 576 00:48:01,751 --> 00:48:06,382 Nu conteaz�. Tot ceea ce conteaz� este s� nu m� pun� �ntr-o cu�c�. 577 00:48:06,423 --> 00:48:08,300 E prea t�rziu pentru mine s� fug acum. 578 00:48:13,222 --> 00:48:14,639 �i atunci, ce? 579 00:48:17,976 --> 00:48:20,729 Facem ceea ce ai spus. 580 00:48:20,770 --> 00:48:22,689 �l g�sit pe vargulf �i-l oprim. 581 00:48:25,614 --> 00:48:26,865 Cum? 582 00:48:26,949 --> 00:48:29,034 Dac� este timp p�n� la urm�toarea lun� plin�, �l ajut�m. 583 00:48:29,159 --> 00:48:31,245 Este posibil ca nici m�car s� nu �tie ce face. 584 00:48:31,912 --> 00:48:33,288 �i dac� nu e? 585 00:48:36,250 --> 00:48:37,626 �l omor. 586 00:48:39,248 --> 00:48:40,963 Ai face asta? 587 00:48:42,506 --> 00:48:44,675 A� face ce e necesar. 588 00:48:46,260 --> 00:48:47,928 De unde �ncepem? 589 00:48:49,179 --> 00:48:50,639 Lisa Willoughby. 590 00:48:50,681 --> 00:48:53,053 Pare pu�in o fund�tur�, nu crezi? 591 00:48:53,100 --> 00:48:56,014 P�i, ce a mai r�mas din ea. Afl�m unde o �ngroap� aici. 592 00:48:56,061 --> 00:48:59,809 - De ce? - Pentru c�... o vom dezgropa. 593 00:49:02,109 --> 00:49:03,944 O vom dezgropa. 594 00:49:39,266 --> 00:49:42,399 A�i vrut s� m� vede�i, domnule Pullman? 595 00:49:42,436 --> 00:49:44,938 �nc� una, �nc� una. Nu vreau s� v�d mai v�d. 596 00:49:50,157 --> 00:49:51,533 Frances. 597 00:49:52,618 --> 00:49:54,536 Tat�. 598 00:49:55,162 --> 00:49:57,242 Scuze. 599 00:49:57,289 --> 00:49:59,744 N-am vrut s� te trezesc. 600 00:50:01,210 --> 00:50:02,920 E �n regul�. 601 00:50:05,714 --> 00:50:07,049 Te sim�i bine? 602 00:50:10,928 --> 00:50:12,387 Nu. 603 00:50:12,429 --> 00:50:14,884 De ce nu vii aici? 604 00:50:14,926 --> 00:50:16,052 Haide. 605 00:50:27,105 --> 00:50:29,191 Nu trebuie s�-�i faci griji pentru mine. 606 00:50:31,985 --> 00:50:34,404 Voi fi �n siguran��. 607 00:50:35,702 --> 00:50:37,407 Am v�zut. 608 00:50:38,121 --> 00:50:40,076 Ce... ce ai v�zut, Frances? 609 00:50:40,874 --> 00:50:43,460 Am v�zut chestia din interiorul ei. 610 00:50:45,712 --> 00:50:48,048 Ce vrei s� spui? Chestia din interiorul cui? 611 00:50:49,216 --> 00:50:51,969 Chestia din interiorul feti�ei tale. 612 00:50:58,475 --> 00:51:03,480 Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam 47074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.