All language subtitles for Ghoomketu.2020.1080p.WEB-DL.x264.AAC.VTL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,330 --> 00:00:36,330
'Bambai' (Mumbai)
DUSIcTv Lottery
2
00:00:36,830 --> 00:00:40,080
'The real king of Mumbai...
The Benevolent Lord Ganesh.'
3
00:00:40,700 --> 00:00:43,370
'When he sets out,
the entire city comes to a standstill.'
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,710
'According to the legends,
when Sage Ved Vyas urged
5
00:00:45,790 --> 00:00:47,250
Lord Ganesh to write the Mahabharata...'
6
00:00:47,370 --> 00:00:49,700
'...he didn't exactly have any
fountain pen to jot down his findings.'
7
00:00:49,830 --> 00:00:51,450
'So the Lord broke
off one of his tusks...'
8
00:00:51,620 --> 00:00:54,120
'...and created a great epic
like the Mahabharata.'
9
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
'I am a writer as well...'
10
00:00:56,620 --> 00:00:58,910
'...and I've come to Mumbai
to write my own epic story.'
11
00:00:59,120 --> 00:01:03,080
'And I swear on my chiseled hair, I won't
return until I've written something.'
12
00:01:03,910 --> 00:01:07,000
- Hello, Bambai.
- That's Mumbai now.
13
00:01:10,250 --> 00:01:11,750
Hello, Mumbai.
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,200
My name is Ghoomketu.
15
00:01:17,750 --> 00:01:21,120
And this is the story of my life
and not some Bollywood trailer.
16
00:01:22,750 --> 00:01:24,830
If you find it interesting, then watch it.
17
00:01:51,540 --> 00:01:52,830
Yes, how can I help you?
18
00:01:53,410 --> 00:01:56,160
- Are you the editor of Gudgudi (Tickle)?
- Yes, I'm?
19
00:01:56,620 --> 00:01:58,120
You, are the editor of Gudgudi?
20
00:01:58,750 --> 00:02:00,950
Yes. Do I have to
'Tickle' to convince you?
21
00:02:01,040 --> 00:02:02,120
No...
22
00:02:03,830 --> 00:02:07,000
I, I want to write for your newspaper.
23
00:02:07,620 --> 00:02:09,330
But we don't have any vacancies.
24
00:02:09,830 --> 00:02:11,580
Leave your resume.
25
00:02:12,540 --> 00:02:13,540
What's that?
26
00:02:15,450 --> 00:02:16,750
Is it some kind of a form?
27
00:02:16,870 --> 00:02:18,410
Have you ever been employed before?
28
00:02:18,580 --> 00:02:20,200
I'm still quite young
29
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
This is my first job.
30
00:02:22,330 --> 00:02:23,910
But we haven't offered you a job yet.
31
00:02:24,000 --> 00:02:25,250
I know you haven't.
32
00:02:26,000 --> 00:02:26,830
How old are you?
33
00:02:26,950 --> 00:02:27,750
31-years-old.
34
00:02:29,410 --> 00:02:31,370
You're still too young for a writer.
35
00:02:32,660 --> 00:02:34,790
That's our chief editor's table.
36
00:02:37,830 --> 00:02:40,580
I know him quite well. By face!
37
00:02:41,000 --> 00:02:42,660
He always roaming around.
38
00:02:42,790 --> 00:02:43,960
He does the fieldwork.
39
00:02:44,040 --> 00:02:47,000
He gets all the juicy
gossip for our newspaper.
40
00:02:47,290 --> 00:02:50,830
Go there. Tell him your life story.
Let's see what he says.
41
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
There's no doubt.
42
00:02:52,160 --> 00:02:54,200
He'll offer me a job instantly.
43
00:02:54,540 --> 00:02:55,910
- And listen...
- Yes.
44
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Don't act too chirpy.
45
00:02:58,750 --> 00:02:59,950
He's a bit crotchety.
46
00:03:03,370 --> 00:03:04,790
Greetings! Joshi sir!
47
00:03:05,290 --> 00:03:06,290
Are you crazy?
48
00:03:06,410 --> 00:03:07,660
What is this? What is this?
49
00:03:07,870 --> 00:03:09,330
Go sit there. Go.
50
00:03:11,660 --> 00:03:12,750
And how do you know my name?
51
00:03:13,120 --> 00:03:14,450
It written right there.
52
00:03:18,410 --> 00:03:19,620
It's still there.
53
00:03:22,200 --> 00:03:24,000
Ms. Sushma, what is this?
54
00:03:24,250 --> 00:03:25,200
Where's the 'Chief'?
55
00:03:25,410 --> 00:03:27,250
It doesn't say 'Chief Editor'?
What happened to the 'Chief'?
56
00:03:27,750 --> 00:03:29,160
This simply says 'Editor-Joshi'.
57
00:03:29,410 --> 00:03:30,540
Where's the 'Chief'?
58
00:03:30,830 --> 00:03:33,750
The guy was saying more words
would cost more money.
59
00:03:34,290 --> 00:03:36,200
Thieves! everyone's a thief.
60
00:03:36,580 --> 00:03:37,080
Understand.
61
00:03:37,200 --> 00:03:38,950
I'm not going to put this up
until I don't get a new one.
62
00:03:43,700 --> 00:03:44,950
God. Stupid guy.
63
00:03:50,120 --> 00:03:51,000
What do you want?
64
00:03:52,290 --> 00:03:53,160
Look here.
65
00:03:53,870 --> 00:03:55,160
- Yes.
- What do you want?
66
00:03:55,910 --> 00:03:56,830
Well, I...
67
00:03:56,950 --> 00:03:58,080
Are you going to speak from there?
68
00:03:58,330 --> 00:03:59,790
Come closer when I tell you to.
69
00:03:59,910 --> 00:04:01,750
I don't have time.
70
00:04:03,370 --> 00:04:04,040
What is it?
71
00:04:04,160 --> 00:04:05,330
I...
72
00:04:06,000 --> 00:04:08,160
...want to write for Gudgudi.
73
00:04:08,910 --> 00:04:10,000
Have you ever written for anyone?
74
00:04:10,950 --> 00:04:12,540
I have written bumper
slogans for truck and tempos.
75
00:04:13,160 --> 00:04:15,040
As you go over a speed breaker bump.
76
00:04:15,160 --> 00:04:16,830
Your chassis gets steamy and jumps
77
00:04:17,290 --> 00:04:18,540
What is this?
78
00:04:18,750 --> 00:04:20,200
This's my writing, sir.
79
00:04:21,660 --> 00:04:23,160
Does that make you a writer?
80
00:04:24,000 --> 00:04:26,120
No sir, I have even written
political slogans
81
00:04:26,370 --> 00:04:28,960
...and pamphlets and have poetically
composed wedding invites.
82
00:04:29,040 --> 00:04:30,000
Stop...
83
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
- What...
- Go sit there.
84
00:04:33,290 --> 00:04:34,120
Go on.
85
00:04:34,250 --> 00:04:35,540
Come only when I call you.
86
00:04:35,790 --> 00:04:36,620
Go.
87
00:04:37,410 --> 00:04:38,450
Strange people.
88
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
Any and everyone wants to be a writer.
89
00:04:44,870 --> 00:04:45,790
How educated are you?
90
00:04:46,250 --> 00:04:49,580
I've graduated with Honours
in Hindi Literature.
91
00:04:49,910 --> 00:04:51,620
And also have a good understanding
of Urdu.
92
00:04:51,750 --> 00:04:55,620
So you're aspiring to become the next
Nirala, Hariya or Harivansh Rai.
93
00:04:57,250 --> 00:05:00,290
Does writing on trucks tempos
and wedding cards make you a writer?
94
00:05:00,830 --> 00:05:01,620
Amazing!
95
00:05:01,910 --> 00:05:03,330
Do you know what it takes to write?
96
00:05:03,790 --> 00:05:07,200
One, who can observe,
gather and draw from life's experiences
97
00:05:07,540 --> 00:05:08,870
and put that into words, is a writer.
98
00:05:09,040 --> 00:05:10,120
NOT...
99
00:05:10,250 --> 00:05:11,950
'As you go over a speed bump.
100
00:05:12,040 --> 00:05:13,580
Your chassis gets steamy and jumps'
101
00:05:13,910 --> 00:05:15,120
Do you call that writing?
102
00:05:15,910 --> 00:05:16,830
Damn fool.
103
00:05:16,950 --> 00:05:18,830
Sir, I have also written
short anecdotes and stories.
104
00:05:18,950 --> 00:05:20,330
Only if someone would publish that..
105
00:05:21,120 --> 00:05:22,410
I want to write in your newspaper.
106
00:05:22,580 --> 00:05:25,620
But even will give me advice,
but not a job.
107
00:05:25,750 --> 00:05:27,620
I'll give you this book.
108
00:05:27,950 --> 00:05:29,950
Come on. Come here.
Don't be scared.
109
00:05:30,450 --> 00:05:31,330
Come on.
110
00:05:31,620 --> 00:05:34,040
'Bollywood Story Writing- A
sure shot guide'. Guidebook! (Offended)
111
00:05:35,870 --> 00:05:39,790
I'm a Hindi Literature graduate
with decent grades.
112
00:05:39,910 --> 00:05:41,000
Forget all that.
113
00:05:41,330 --> 00:05:43,040
There's no bookish
knowledge in this guidebook.
114
00:05:43,330 --> 00:05:44,910
Only solid methods for writing.
115
00:05:45,200 --> 00:05:48,410
Easy, simple,
practical, and comprehensible.
116
00:05:48,790 --> 00:05:49,870
Anyone can read it.
117
00:05:50,120 --> 00:05:52,040
You must read this too, and then write.
118
00:05:52,250 --> 00:05:54,910
You must get some experience first,
and then think about writing.
119
00:05:55,040 --> 00:05:56,580
This is not how you become a writer?
120
00:05:56,700 --> 00:05:57,750
What's the cost of this book?
121
00:05:58,200 --> 00:05:59,910
Nothing. It's a gift from me.
122
00:06:00,830 --> 00:06:01,790
I've written this book.
123
00:06:02,000 --> 00:06:03,750
That's my picture in close up.
124
00:06:04,120 --> 00:06:07,540
'So I decided to run away from home
and involved my aunt in the plan.'
125
00:06:08,750 --> 00:06:10,750
- Auntie, did you pack some food?
- I did.
126
00:06:11,540 --> 00:06:13,080
And the money...
And money?
127
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
20,000 rupees...
128
00:06:15,330 --> 00:06:17,160
...neatly tucked away
in your shirt pocket.
129
00:06:17,290 --> 00:06:18,160
Now leave.
130
00:06:18,830 --> 00:06:19,910
I'll miss you, auntie.
131
00:06:20,370 --> 00:06:22,000
Then cry all you want.
132
00:06:22,410 --> 00:06:24,870
But leave,
otherwise, you'll miss your train.
133
00:06:25,910 --> 00:06:26,950
Auntie, what about father?
134
00:06:27,120 --> 00:06:29,120
This's no way to run away from home.
135
00:06:29,370 --> 00:06:30,910
Janki Devi is sitting
outside in the courtyard.
136
00:06:31,000 --> 00:06:32,540
If she raises an alarm, we'll both
get in trouble.
137
00:06:32,660 --> 00:06:34,370
Get lost,
or you won't get this chance again.
138
00:06:34,540 --> 00:06:35,330
Go.
139
00:06:52,290 --> 00:06:56,370
"The stars visible from my courtyard,
140
00:06:56,750 --> 00:07:00,790
and the ones I left behind..."
141
00:07:01,040 --> 00:07:02,790
"But I flew away,
142
00:07:03,080 --> 00:07:05,000
in the direction of the blowing wind."
143
00:07:05,410 --> 00:07:09,040
"I set out of my home,
to create my own world."
144
00:07:20,830 --> 00:07:24,790
"The stars visible from my courtyard,
145
00:07:25,120 --> 00:07:29,040
and the ones I left behind..."
146
00:07:29,620 --> 00:07:31,620
"But I flew away,
147
00:07:31,750 --> 00:07:33,580
in the direction of the blowing wind."
148
00:07:33,700 --> 00:07:37,950
"I set out of my home,
to create my own world."
149
00:07:47,160 --> 00:07:48,540
Make one for me as well.
150
00:07:48,750 --> 00:07:49,250
Are you from UP?
151
00:07:49,370 --> 00:07:52,410
- Do you want lime and salt?
- Of course, make me the best one.
152
00:07:53,910 --> 00:07:58,040
No small talk here.
Everyone is 'to the point'
153
00:08:02,950 --> 00:08:08,910
"Under the blue sky,
drenched in the rain..."
154
00:08:09,160 --> 00:08:13,790
"...I flew away
towards my destination."
155
00:08:13,910 --> 00:08:20,370
"Along the seashore, I saw,
colourful flowers that had blossomed."
156
00:08:20,750 --> 00:08:24,410
"As the thunderstruck, from the clouds,
157
00:08:25,160 --> 00:08:28,200
the earth turned to many colours."
158
00:08:29,250 --> 00:08:31,120
"When I chirped,
159
00:08:31,450 --> 00:08:33,200
it was music to everyone's ears..."
160
00:08:33,790 --> 00:08:37,200
"...and they tapped their feet
to my song."
161
00:09:07,540 --> 00:09:09,620
So, sir, it was already decided.
162
00:09:10,370 --> 00:09:12,950
I packed my bags and arrived in Mumbai.
163
00:09:14,040 --> 00:09:16,370
(Sarcastic) You indeed,
did us a great favor!
164
00:09:17,410 --> 00:09:19,790
Do you know, each day,
how many people move to Mumbai?
165
00:09:20,040 --> 00:09:21,700
- Hello, ma'am.
- Hi.
166
00:09:25,750 --> 00:09:27,200
You look like the dowdy vulture king.
167
00:09:29,910 --> 00:09:30,950
Hi, Chadda.
168
00:09:31,910 --> 00:09:34,200
Sorry I couldn't call back yesterday.
I was busy shooting.
169
00:09:35,000 --> 00:09:36,120
What're you making these days?
170
00:09:36,660 --> 00:09:38,290
What film?
This's just a waste of time.
171
00:09:38,870 --> 00:09:40,000
I've an idea.
172
00:09:41,080 --> 00:09:43,450
Why don't I change the name of this film
to 'As****'
173
00:09:44,000 --> 00:09:45,660
So when you ask me
again what am I making...
174
00:09:45,790 --> 00:09:47,950
...I can tell you I'm making an as***
175
00:09:49,370 --> 00:09:50,910
Listen to me... Listen...
176
00:09:51,000 --> 00:09:52,160
Get only half a bottle in the evening.
177
00:09:52,290 --> 00:09:54,160
Don't bring the entire pillar.
Makes things difficult for me.
178
00:09:54,410 --> 00:09:55,830
I've a shoot tomorrow.
179
00:09:56,000 --> 00:09:57,830
Okay, I'll hang up now.
180
00:09:58,290 --> 00:09:59,080
What's so funny?
181
00:09:59,950 --> 00:10:00,830
I was just thinking...
182
00:10:00,950 --> 00:10:04,410
You just said get a
half bottle not a pillar.
183
00:10:04,660 --> 00:10:08,000
How can anyone bring an entire pillar?
184
00:10:09,700 --> 00:10:10,410
Pillar?
185
00:10:10,910 --> 00:10:12,790
I guess I should register the title
as*** officially.
186
00:10:15,120 --> 00:10:16,700
Of course Sir, they've already
made "Kaminey" ("B$tards")
187
00:10:16,830 --> 00:10:18,540
See that black thing...
188
00:10:19,660 --> 00:10:20,620
- See it?
- Yes.
189
00:10:20,750 --> 00:10:21,830
That's called a CC Camera.
190
00:10:23,160 --> 00:10:25,660
Whatever happens in this room
gets recorded in that device.
191
00:10:26,540 --> 00:10:29,040
Then where do I change my clothes
if that thing's watching?
192
00:10:29,290 --> 00:10:31,120
There's no need to change clothes here.
193
00:10:31,580 --> 00:10:33,160
We have a bathroom for that.
194
00:10:33,290 --> 00:10:34,290
I see... There's a bathroom right here.
195
00:10:34,410 --> 00:10:35,620
This's a sofa.
196
00:10:35,830 --> 00:10:36,790
You can sleep here.
197
00:10:36,910 --> 00:10:38,080
And keep your clothes in this closet.
198
00:10:38,660 --> 00:10:39,910
But this is a sofa, how can I...
199
00:10:40,000 --> 00:10:41,910
You're lucky to find this space in Mumbai.
200
00:10:42,000 --> 00:10:43,370
Finding space in Mumbai is never easy.
201
00:10:45,290 --> 00:10:48,540
This trunk and hold-all.
They are both my father's
202
00:10:49,910 --> 00:10:53,330
I really wonder why he
painted his address on it.
203
00:10:54,330 --> 00:10:57,250
This's not some postcard, and who would
bother returning if lost.
204
00:10:58,290 --> 00:11:00,040
It's a big heavy iron box.
205
00:11:01,000 --> 00:11:01,790
And this...
206
00:11:02,040 --> 00:11:03,750
hold-all, large as my wife (Janki Devi)
207
00:11:03,870 --> 00:11:05,580
hard to lose even in a crowded fair.
208
00:11:05,700 --> 00:11:09,000
How can you misplace any item this large?
209
00:11:15,080 --> 00:11:16,750
He didn't run away.
210
00:11:16,870 --> 00:11:18,870
He's just been missing for two days.
That's it.
211
00:11:19,660 --> 00:11:22,660
He must have gone off
drinking with his friends..
212
00:11:26,410 --> 00:11:28,160
Yes, Guddan ji's here too.
213
00:11:28,580 --> 00:11:30,870
This's a missing person case.
214
00:11:31,830 --> 00:11:33,830
There's no need for an investigation, sir.
215
00:11:33,950 --> 00:11:35,540
He'll come back in a couple of days.
216
00:11:36,370 --> 00:11:38,620
Okay, sir. I'll take the necessary action.
217
00:11:40,160 --> 00:11:41,910
He's been missing for two days now.
218
00:11:42,290 --> 00:11:43,620
What else would you call this?
219
00:11:45,580 --> 00:11:47,160
Anything missing from home?
220
00:11:47,450 --> 00:11:50,040
Two bars of soap, washing powder, one jug,
221
00:11:50,200 --> 00:11:53,620
two toothbrushes,
two toothpaste, talcum powder and oil.
222
00:11:54,120 --> 00:11:56,450
And a special pumice stone.
223
00:11:57,200 --> 00:11:59,120
Aaah.. You know where I got all this from?
224
00:11:59,410 --> 00:12:01,200
From my father's shop of course!
225
00:12:01,580 --> 00:12:03,620
I can bet that he has gone off to Bambai.
226
00:12:04,000 --> 00:12:06,120
How can you be so sure?
227
00:12:06,620 --> 00:12:08,160
He is obsessed with films.
228
00:12:08,580 --> 00:12:11,310
He can barely hold a conversation
and he wants to be a writer!
229
00:12:11,390 --> 00:12:13,260
Son of an owl! (fool) hah.
230
00:12:14,000 --> 00:12:16,450
Lower your voice.
This's not your courtyard!
231
00:12:16,620 --> 00:12:19,790
Look here, stay within your limits.
232
00:12:19,910 --> 00:12:21,370
He's my brother.
233
00:12:22,580 --> 00:12:25,660
Fine, give us his photograph.
234
00:12:26,040 --> 00:12:28,000
I'll order an investigation in Mumbai.
235
00:12:30,200 --> 00:12:31,700
He took the family album with him.
236
00:12:32,000 --> 00:12:33,620
The family album?
237
00:12:37,000 --> 00:12:40,290
And the most precious
item in this: My Family Album.
238
00:12:41,040 --> 00:12:42,540
Everyone's in here...
239
00:12:42,660 --> 00:12:44,620
My aunts and uncles...
240
00:12:44,830 --> 00:12:46,040
Right from my childhood to my wedding.
241
00:12:46,160 --> 00:12:47,330
All the pictures are here.
242
00:12:47,450 --> 00:12:53,000
"A trip down the memory lane..."
243
00:12:53,120 --> 00:12:56,080
I brought this along
because I'm all alone out here.
244
00:12:57,000 --> 00:12:58,450
So if I ever miss anyone, I can just...
245
00:12:58,620 --> 00:12:59,910
"...memory lane..."
246
00:13:00,040 --> 00:13:02,000
Don't be so dramatic.
247
00:13:03,870 --> 00:13:06,290
'Dadda. He's a complete alien.'
248
00:13:06,700 --> 00:13:08,080
And if I am Ghoomketu
249
00:13:08,200 --> 00:13:09,950
then he is Rahu +
Ketu; (north and south lunar node) 2 in 1.
250
00:13:10,080 --> 00:13:11,120
Bloody Owl! (oaf)
251
00:13:11,700 --> 00:13:13,580
'Dadda and I share a special bond.'
252
00:13:13,700 --> 00:13:16,290
Have you vented your anger..
253
00:13:16,410 --> 00:13:19,580
Dear, his calling you
an owl doesn't make you one..
254
00:13:20,330 --> 00:13:23,000
Dada, If you want to call me names..
Do it correctly..
255
00:13:23,080 --> 00:13:25,000
The expression is, 'Son of a.. Owl'
256
00:13:27,160 --> 00:13:28,910
a father and son bond..
257
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
It does hurt...
258
00:13:31,080 --> 00:13:33,000
Doesn't matter...
259
00:13:33,290 --> 00:13:34,250
Trying to teach me.
260
00:13:34,370 --> 00:13:36,040
- Are you hurt, son?
- Of course I am, but I'll manage.
261
00:13:36,120 --> 00:13:36,700
Okay, okay.
262
00:13:37,080 --> 00:13:38,830
- Son of an owl!
- Warmed your hands..
263
00:13:39,120 --> 00:13:40,410
now go play the flute!
264
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
Play the flute..
265
00:13:41,870 --> 00:13:43,620
You've lost your mind.
266
00:13:43,750 --> 00:13:45,410
This's all because of Shakuntala Devi.
267
00:13:45,580 --> 00:13:47,700
You were never like this before.
Let's go, son.
268
00:13:48,250 --> 00:13:52,160
And how dare you stare at me like that!
Bloody good for nothing..
269
00:13:52,290 --> 00:13:54,830
- 'He's calm with everyone, except for me.'
- Ghoomketu.
270
00:13:54,950 --> 00:13:58,750
- 'And he never takes my name calmly.'
- Ghoomketu.
271
00:13:58,870 --> 00:14:00,160
Where're you?
272
00:14:00,410 --> 00:14:02,910
Why don't you talk to Ghoomketu?
That useless fellow..
273
00:14:03,000 --> 00:14:06,080
But father would never tolerate
any negative comments against me.'
274
00:14:07,540 --> 00:14:08,660
What I meant was...
275
00:14:09,620 --> 00:14:11,040
'He would just get up and leave.'
276
00:14:12,410 --> 00:14:14,750
My dear aunt, Santo.
277
00:14:15,660 --> 00:14:18,000
Aunt Santo is famous
for her burp.
278
00:14:19,000 --> 00:14:21,950
Doctor, I get this urge to burp.
279
00:14:22,200 --> 00:14:23,830
I too get startled, myself
280
00:14:24,040 --> 00:14:27,870
Children start crying, animals run away,
and the neighbours get a headache.
281
00:14:28,000 --> 00:14:29,040
And it even scares my father.
282
00:14:29,120 --> 00:14:30,370
Forget about your father.
283
00:14:31,540 --> 00:14:32,750
It scares me as well, doctor.
284
00:14:32,950 --> 00:14:34,330
Show us.
285
00:14:34,620 --> 00:14:36,040
I only burp after I eat.
286
00:14:36,790 --> 00:14:38,750
I would rather not.
287
00:14:39,000 --> 00:14:40,200
Or else everyone will get scared.
288
00:14:40,410 --> 00:14:42,250
No, but we must check.
289
00:14:43,410 --> 00:14:46,910
Can I get a cup of tea then?
290
00:14:47,290 --> 00:14:49,750
'Aunt Santo would
eat her meal in privacy.'
291
00:14:50,200 --> 00:14:51,910
'But it wouldn't stay
private for too long.'
292
00:14:54,620 --> 00:14:57,040
Everyone, please stand back.
293
00:15:01,450 --> 00:15:04,040
'My dramatic step- mother,
Shakuntala devi..'
294
00:15:04,660 --> 00:15:06,580
'When father got remarried,
it was quite evident that...'
295
00:15:06,700 --> 00:15:08,580
'...I didn't get any motherly love
in my childhood.'
296
00:15:08,700 --> 00:15:10,000
- Mummy!
- What is it?
297
00:15:11,580 --> 00:15:13,700
And after some time
even Dadda did not get any..
298
00:15:13,830 --> 00:15:15,000
- Listen...
- What is it?
299
00:15:17,830 --> 00:15:19,000
Nothing.
300
00:15:20,330 --> 00:15:23,040
Drink up, don't just play your flute..
301
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
That's the best I can do,
since no one else will play my flute.
302
00:15:28,790 --> 00:15:32,080
Sex is not the greatest thing...
303
00:15:32,580 --> 00:15:35,660
You will know what sex is.
304
00:15:36,080 --> 00:15:38,410
As for me, I can't remember anymore.
305
00:15:40,830 --> 00:15:46,120
Remind me..
does it involve getting undressed?
306
00:15:46,750 --> 00:15:49,120
'The unsuccessful lover
of Bal Bihari's daughter,
307
00:15:49,250 --> 00:15:50,950
my Guddan uncle, the MLA.'
308
00:15:51,080 --> 00:15:52,270
'In his heydays, he managed to...
309
00:15:52,350 --> 00:15:54,950
...convince the daughter
of the most powerful politician.'
310
00:15:56,160 --> 00:15:59,000
'Bal Bihari had committed many murders
in his younger days.'
311
00:15:59,250 --> 00:16:01,700
The gun tucked away in his clothes
was visible from miles.'
312
00:16:02,370 --> 00:16:07,080
'Uncle arrived at his daughter's wedding
and fired his elephant gun.'
313
00:16:09,000 --> 00:16:11,160
'Bal Bihari didn't let
him marry his daughter...'
314
00:16:11,450 --> 00:16:14,830
'...but he gave him the MLA ticket,
only after that did uncle calm down.'
315
00:16:15,040 --> 00:16:16,790
'But uncle never got married after that.'
316
00:16:16,910 --> 00:16:18,000
Can I ask you a question?
317
00:16:18,910 --> 00:16:20,450
- Go ahead.
- Will you answer me?
318
00:16:20,910 --> 00:16:22,910
Why wouldn't I?
319
00:16:23,160 --> 00:16:26,290
Did Bal Bihari take you to his room
and beat you to a pulp?
320
00:16:28,540 --> 00:16:29,910
Did he give you a sound thrashing?
321
00:16:31,120 --> 00:16:33,790
Uncle, why don't you get married?
322
00:16:34,000 --> 00:16:35,080
Mind your own business.
323
00:16:35,200 --> 00:16:36,910
Uncle...
324
00:16:37,580 --> 00:16:38,960
'Last, but not the least.'
325
00:16:39,040 --> 00:16:40,410
'My wife Janki Devi.'
326
00:16:47,790 --> 00:16:48,700
Whisper: Dadda,
move your hand from his head,
327
00:16:48,790 --> 00:16:50,750
'Janki Devi didn't marry me willingly.'
328
00:16:50,830 --> 00:16:51,370
You don't understand, he might run away?
329
00:16:51,450 --> 00:16:53,750
'It was an accidental wedding
during a mass wedding.'
330
00:16:54,120 --> 00:16:56,830
'I suspect whether
we got married at all...'
331
00:16:57,120 --> 00:16:58,910
'...because back then
she wasn't so overweight...'
332
00:16:59,000 --> 00:17:00,620
'...and she completely fluffed up
on our wedding night.'
333
00:17:00,750 --> 00:17:02,620
Guddan sir, Guddan sir...
334
00:17:02,870 --> 00:17:05,200
Please, move aside.
You're blocking them.
335
00:17:05,330 --> 00:17:07,040
They can't take a picture.
336
00:17:07,200 --> 00:17:09,080
Dadda, meet Mr. Pashupati Nath.
337
00:17:09,200 --> 00:17:11,330
The whole and sole
agent of this mass wedding.
338
00:17:11,450 --> 00:17:15,450
Pashu sir, where is our son's token.
339
00:17:15,870 --> 00:17:18,000
Don't worry about the token,
we're giving you our daughter.
340
00:17:18,330 --> 00:17:19,290
Please...
341
00:17:19,580 --> 00:17:20,870
What're you doing, perched there?
342
00:17:21,200 --> 00:17:22,290
I'm very hungry.
343
00:17:22,950 --> 00:17:24,870
Don't you have anything else to eat?
344
00:17:29,290 --> 00:17:31,000
What's going on?
345
00:17:31,080 --> 00:17:32,000
Sailu,
346
00:17:33,660 --> 00:17:34,960
she seems like someone else?
347
00:17:35,040 --> 00:17:36,250
What do you mean someone else?
348
00:17:36,370 --> 00:17:37,750
She's too fat.
349
00:17:38,000 --> 00:17:39,870
Be careful then.
350
00:17:40,450 --> 00:17:42,830
Don't jump on someone else's wife.
351
00:17:43,000 --> 00:17:45,910
You cut this call and I
will go cut someone's moustache..
352
00:17:46,080 --> 00:17:50,580
Not my moustache. Not my moustache.
Not my moustache.
353
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
How dare you...
354
00:17:52,580 --> 00:17:55,470
- You just got married. Calm down. Calm down.
- There's been a mixup.
355
00:17:55,550 --> 00:17:57,790
- What's wrong with him?
- Where's my pretty bride?
356
00:17:58,200 --> 00:18:00,250
You should have taken
better care of your token.
357
00:18:00,370 --> 00:18:02,250
Your bride was on the left, not the right.
358
00:18:02,370 --> 00:18:05,330
So I marry her, and someone else
gets to celebrate the wedding night.
359
00:18:05,750 --> 00:18:08,120
How does it matter?
360
00:18:08,250 --> 00:18:09,200
They're all the same.
361
00:18:09,330 --> 00:18:10,580
You're not getting some special model.
362
00:18:10,700 --> 00:18:13,040
I won't accept that fatso either.
363
00:18:13,160 --> 00:18:14,540
Not a watermelon.
364
00:18:17,000 --> 00:18:18,410
Decide yourself.
365
00:18:21,870 --> 00:18:23,410
If you could help us out...
366
00:18:25,200 --> 00:18:26,200
Make the call.
367
00:18:27,700 --> 00:18:30,080
So...how the fundraising coming along.
368
00:18:30,330 --> 00:18:31,410
Don't worry.
369
00:18:32,040 --> 00:18:33,660
We'll meet the target
before the elections.
370
00:18:34,000 --> 00:18:36,790
Bal Bihari speaking.
371
00:18:37,000 --> 00:18:40,370
SP sir, do you know what happened
after I called you yesterday...
372
00:18:40,540 --> 00:18:43,290
...I heard the phone ringing in my ass
373
00:18:43,620 --> 00:18:45,120
Where're you these days?
374
00:18:45,870 --> 00:18:49,370
Come out of my ass and help us out here.
375
00:18:49,540 --> 00:18:51,540
- Right away, sir. Will just come.
- Here you go.
376
00:18:51,830 --> 00:18:53,870
A copy of the missing's persons' report.
377
00:18:54,120 --> 00:18:56,000
The boy's name is Ghoomketu.
378
00:18:56,370 --> 00:18:57,660
He's a family member.
379
00:18:57,870 --> 00:18:59,120
He has run off to Mumbai.
380
00:18:59,250 --> 00:19:00,330
I see...
381
00:19:01,290 --> 00:19:02,410
To become a movie star I suppose?
382
00:19:02,580 --> 00:19:04,700
No. A writer.
383
00:19:05,080 --> 00:19:08,000
In my family, no one's got
the looks to become a movie star.
384
00:19:08,750 --> 00:19:09,120
Yes.
385
00:19:09,250 --> 00:19:12,040
Wherever he is,
you must find him in a week.
386
00:19:12,410 --> 00:19:14,410
Yes, of course. I'll take a look.
387
00:19:14,580 --> 00:19:16,580
He got married recently.
388
00:19:16,700 --> 00:19:17,330
I see...
389
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
People run away to get married.
390
00:19:20,330 --> 00:19:22,750
But he 'eloped' after the wedding.
391
00:19:24,160 --> 00:19:27,620
Of course, sir. I'll look in the matter.
392
00:19:30,330 --> 00:19:34,200
And listen, send that inspector in.
393
00:19:34,830 --> 00:19:36,080
Guddan wants to talk to him.
394
00:19:38,540 --> 00:19:40,370
I didn't ask you to sit down yet.
395
00:19:40,540 --> 00:19:41,290
Stand up.
396
00:19:45,580 --> 00:19:46,540
Sit down.
397
00:19:49,450 --> 00:19:50,540
Stand up.
398
00:19:53,370 --> 00:19:54,160
Sit down.
399
00:19:57,290 --> 00:19:59,000
That was your punishment.
400
00:20:01,040 --> 00:20:03,870
The other day you were yelling
at my brother at the Police Station.
401
00:20:04,000 --> 00:20:05,580
"This's not your courtyard."
402
00:20:06,290 --> 00:20:07,750
Sorry, sir.
403
00:20:09,410 --> 00:20:13,870
You don't know how to talk to
the brother of a ruling party's MLA.
404
00:20:15,540 --> 00:20:18,580
- I can get you fired.
- No, sir.
405
00:20:19,700 --> 00:20:22,000
Go and find my son.
406
00:20:22,790 --> 00:20:25,120
And bring him back safe and sound.
407
00:20:25,580 --> 00:20:27,790
But I don't have a photo of him.
408
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
And how can we find him in
such a huge city without a photo?
409
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
So in the times before photographs;
were missing people not found?
410
00:20:36,790 --> 00:20:38,790
He's from my family,
so he must resemble me.
411
00:20:38,910 --> 00:20:40,000
Take a good look.
412
00:20:40,080 --> 00:20:42,330
Send him a picture of mine.
413
00:20:43,370 --> 00:20:45,160
Right. Now get to work.
414
00:20:45,290 --> 00:20:46,330
Okay.
415
00:20:49,580 --> 00:20:50,080
Madam.
416
00:20:50,200 --> 00:20:53,870
Are you looking after the
'Ghoomketu' missing person's report?
417
00:20:54,620 --> 00:20:55,540
No, madam.
418
00:20:56,120 --> 00:20:58,000
Then check who is in-charge of this.
419
00:20:59,250 --> 00:21:01,660
Tawde, arrange a meeting in the evening.
420
00:21:02,120 --> 00:21:03,830
I want a summary of the entire matter.
421
00:21:03,950 --> 00:21:04,660
Yes, madam.
422
00:21:06,000 --> 00:21:09,580
Madam...I'm in charge of this case.
423
00:21:12,370 --> 00:21:15,620
Do you need to look at the file,
to know what your case is?
424
00:21:15,910 --> 00:21:17,160
This's my case, madam.
425
00:21:18,250 --> 00:21:19,790
And what's the report?
426
00:21:20,410 --> 00:21:21,450
We're trying, madam.
427
00:21:21,950 --> 00:21:22,750
Any leads?
428
00:21:23,040 --> 00:21:27,370
No, madam, I saw this file
only two weeks ago.
429
00:21:27,830 --> 00:21:30,620
So whenever I see this file,
I check up on it...
430
00:21:30,750 --> 00:21:34,040
Badlani, you couldn't find a single lead
in two weeks!
431
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
There's political pressure on this case.
432
00:21:37,700 --> 00:21:39,200
If I don't get results,
433
00:21:39,660 --> 00:21:42,620
then I'll transfer this
case to someone else in a week.
434
00:21:46,080 --> 00:21:46,620
What?
435
00:21:46,750 --> 00:21:50,290
My mother's memorial service is coming up
this week.
436
00:21:50,750 --> 00:21:52,700
So I suggest you give
this case to someone else.
437
00:21:57,660 --> 00:21:59,580
Badlani, I've been checking your records.
438
00:22:00,000 --> 00:22:03,330
You haven't solved
a single case in 15-years.
439
00:22:03,580 --> 00:22:05,790
Those were very difficult cases, madam.
440
00:22:05,910 --> 00:22:07,910
I see... Then this's an easy one.
441
00:22:09,000 --> 00:22:09,830
Solve this.
442
00:22:13,540 --> 00:22:15,120
I've heard that you're extremely corrupt.
443
00:22:15,250 --> 00:22:18,370
Everyone wants to give
police officers a bad name.
444
00:22:18,540 --> 00:22:20,660
I see... I didn't know that.
445
00:22:21,830 --> 00:22:24,910
If you don't find this boy in a month...
446
00:22:25,660 --> 00:22:28,010
Then I will have you transferred
to a place Where forget corruption...
447
00:22:28,090 --> 00:22:30,140
...you won't see people.
448
00:22:32,080 --> 00:22:33,450
You can cook on cow dung
449
00:22:33,620 --> 00:22:35,910
And dry your underwear outside,
on your bike..
450
00:22:39,910 --> 00:22:44,000
I'll keep your transfer order
ready.
451
00:22:44,330 --> 00:22:47,000
30 days later you can collect it yourself.
452
00:22:47,540 --> 00:22:49,250
Start counting in reverse.
453
00:22:50,330 --> 00:22:52,000
You have 30 days.
454
00:22:54,000 --> 00:22:55,370
My best wishes.
455
00:22:58,370 --> 00:22:59,620
Get out now!
456
00:23:05,870 --> 00:23:10,330
"Inspector Badlani,
this is his story."
457
00:23:10,450 --> 00:23:14,160
"Badlani... Badlani..."
458
00:23:15,410 --> 00:23:20,290
"Inspector Badlani,
this is his story."
459
00:23:20,750 --> 00:23:24,210
"Who is a..."
460
00:23:24,290 --> 00:23:27,950
"...name to reckon with."
461
00:23:28,410 --> 00:23:31,870
"Inspector Badlani..."
462
00:23:32,080 --> 00:23:37,790
"Although his family business
was quite huge..."
463
00:23:37,910 --> 00:23:42,620
"...but one day dacoits were
waiting on that route."
464
00:23:42,750 --> 00:23:45,660
"Waiting on his grandpa's route..."
465
00:23:56,580 --> 00:24:00,000
"Before the loot..."
466
00:24:01,830 --> 00:24:05,000
"...grandpas's days were without a care."
467
00:24:07,040 --> 00:24:10,290
"But after the loot..."
468
00:24:12,950 --> 00:24:16,700
"...he was only left with his underwear."
469
00:24:17,160 --> 00:24:20,830
"Inspector Badlani..."
470
00:24:23,450 --> 00:24:25,870
"his father took a picture of the dacoit,
471
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
but the police had a share in the loot."
472
00:24:31,410 --> 00:24:34,160
"After the loot,
his father became an inspector..."
473
00:24:34,620 --> 00:24:38,250
"But instead, the dacoit shot his father."
474
00:24:43,410 --> 00:24:48,200
"his mom said go be a cop,
and make us proud just like your pop."
475
00:24:49,370 --> 00:24:52,120
"Join the Police..."
476
00:24:53,620 --> 00:24:55,950
Instead of goodwill he chose to make money
477
00:24:56,160 --> 00:24:58,620
"He was corrupt like none other."
478
00:24:59,000 --> 00:25:02,450
"Inspector Badlani..."
479
00:25:05,620 --> 00:25:09,160
"Inspector chai-paani (Corrupt )..."
480
00:25:10,370 --> 00:25:12,000
An easy case she says?
481
00:25:12,250 --> 00:25:13,040
Balls.
482
00:25:14,330 --> 00:25:15,750
Not a single picture.
483
00:25:16,120 --> 00:25:18,450
They should've given this case to the CBI.
484
00:25:20,750 --> 00:25:22,960
How will anyone know
where a boy from Mahona
485
00:25:23,040 --> 00:25:25,410
alights at Churchgate and disappears?
486
00:25:25,870 --> 00:25:27,660
The food was delicious, sister.
487
00:25:29,250 --> 00:25:31,830
- Did you like it?
- Reminded me of home.
488
00:25:31,950 --> 00:25:33,000
Thank you.
489
00:25:34,000 --> 00:25:35,290
Come inside.
490
00:25:36,410 --> 00:25:39,290
Tinku, switch off the TV and study...
491
00:25:40,200 --> 00:25:41,450
So I was saying,
492
00:25:41,620 --> 00:25:44,450
the way my auntie cooks mashed eggplant...
493
00:25:44,830 --> 00:25:47,660
... and yours is completely different.
494
00:25:48,750 --> 00:25:50,160
But tastes as delicious.
495
00:25:50,580 --> 00:25:52,000
What's in it?
496
00:25:54,870 --> 00:25:56,580
Never return the lunchbox empty.
My auntie would disapprove of it.
497
00:25:56,700 --> 00:25:59,790
These are sweetmeats
which my aunt packed for me
498
00:26:00,000 --> 00:26:01,410
when I ran away from Mahona.
499
00:26:01,580 --> 00:26:03,330
You ran away from your home?
500
00:26:04,330 --> 00:26:07,040
No, I mean my aunt knows I'm here.
501
00:26:07,950 --> 00:26:09,700
But there was no way to tell my father
502
00:26:09,910 --> 00:26:11,830
that I am going to
try my luck in Bollywood.
503
00:26:12,830 --> 00:26:15,000
Tell me honestly,
brother, did you take my sewing needle?
504
00:26:15,370 --> 00:26:16,750
No, I didn't.
505
00:26:17,040 --> 00:26:19,250
This has been a pass-time for him.
He always hides my things.
506
00:26:19,370 --> 00:26:22,120
And doesn't return them
until I don't beg and cry.
507
00:26:22,660 --> 00:26:25,620
Brother, did you take my needle?
508
00:26:25,750 --> 00:26:27,000
I said I didn't.
509
00:26:27,370 --> 00:26:28,790
Why don't you write something
about him and your uncle?
510
00:26:28,910 --> 00:26:31,450
One man who got married twice.
511
00:26:31,910 --> 00:26:34,870
And the other useless person,
who entered politics.
512
00:26:35,040 --> 00:26:37,870
My brother Guddan,
the distressed lover.
513
00:26:38,160 --> 00:26:40,660
Such stories are lapped up in Bambai.
514
00:26:40,790 --> 00:26:44,620
Swear on Shakuntala,
that you didn't hide my sewing needle.
515
00:26:44,870 --> 00:26:47,920
You're such a pain in the neck.
516
00:26:48,000 --> 00:26:49,790
You and your sewing needle!
517
00:26:49,910 --> 00:26:51,330
To hell with your bloody sewing needle.
518
00:26:51,450 --> 00:26:54,080
Your sewing needle is
now giving me a headache.
519
00:26:54,200 --> 00:26:57,450
A man's lying down here
peacefully and contemplating.
520
00:26:57,620 --> 00:26:58,540
...but you wouldn't care.
521
00:26:58,660 --> 00:27:00,410
You won't stop ranting
about your sewing needle.
522
00:27:00,580 --> 00:27:01,830
Bloody sewing needle.
523
00:27:01,950 --> 00:27:04,330
- No need to overreact.
- Move. Always blocking my way.
524
00:27:04,450 --> 00:27:06,750
There's your sewing needle. See...
525
00:27:07,200 --> 00:27:09,080
Come back, father.
And resume your contemplation.
526
00:27:09,200 --> 00:27:12,160
Sorry, brother. It was stuck in my sari.
527
00:27:12,370 --> 00:27:15,040
Sorry, I apologise.
Come back down. Don't get so angry.
528
00:27:15,160 --> 00:27:16,000
I won't.
529
00:27:16,080 --> 00:27:17,910
- Come down.
- I said I won't!
530
00:27:18,000 --> 00:27:20,080
My father's known for his short temper.
531
00:27:20,540 --> 00:27:21,910
Now father stands up and goes...
532
00:27:22,000 --> 00:27:24,120
You and your sewing needle!
533
00:27:24,250 --> 00:27:26,790
To hell with your bloody sewing needle.
534
00:27:26,910 --> 00:27:28,910
Your sewing needle is
now giving me a headache.
535
00:27:29,000 --> 00:27:31,540
Sewing needle.
536
00:27:31,910 --> 00:27:33,000
Santo.
537
00:27:38,410 --> 00:27:39,950
I've brought pointed gourd.
538
00:27:40,290 --> 00:27:42,910
After nearly a week.
I brought these myself.
539
00:27:43,620 --> 00:27:46,120
When the cat walked in;
all the birds flew away.
540
00:27:46,660 --> 00:27:47,750
Is anyone listening?
541
00:27:49,750 --> 00:27:51,700
Look at this... peas again.
542
00:27:52,040 --> 00:27:53,580
These people never
get bored of eating peas.
543
00:27:53,700 --> 00:27:55,370
What's for dinner tomorrow?
Peas!
544
00:27:55,540 --> 00:27:56,620
What did we have for dinner yesterday?
545
00:27:56,750 --> 00:27:57,450
Peas.
546
00:27:57,620 --> 00:27:59,120
What are you cooking for dinner now?
Peas.
547
00:27:59,250 --> 00:28:00,700
Peas.
548
00:28:00,830 --> 00:28:03,790
These peas have ruined my peace.
549
00:28:04,000 --> 00:28:09,200
Peas. Peas. Peas and only Peas!
550
00:28:09,330 --> 00:28:11,080
Where is everyone?
551
00:28:13,750 --> 00:28:14,660
Is he gone?
552
00:28:16,410 --> 00:28:21,410
Peas. Peas. Peas and only Peas!
553
00:28:22,000 --> 00:28:23,660
But I will convince him.
554
00:28:24,290 --> 00:28:25,370
- Here you go.
- Thank you.
555
00:28:31,120 --> 00:28:32,250
Is this real?
556
00:28:33,830 --> 00:28:35,620
He said it's Swarovski.
557
00:28:36,000 --> 00:28:36,790
What?
558
00:28:37,370 --> 00:28:39,000
Crystal. It means crystal.
559
00:28:40,750 --> 00:28:41,540
I see.
560
00:28:44,250 --> 00:28:46,910
- What does your husband do?
- He's in the Police Force.
561
00:28:47,910 --> 00:28:48,660
I see...
562
00:28:48,790 --> 00:28:50,040
He looks forceful.
563
00:28:51,700 --> 00:28:54,830
Tinku, will you join
the Police Force as well?
564
00:28:54,950 --> 00:28:59,330
- What do you do?
- I'm a struggler. I struggle.
565
00:29:00,000 --> 00:29:01,160
Brother.
566
00:29:01,750 --> 00:29:02,750
Brother.
567
00:29:02,870 --> 00:29:04,370
Say something.
568
00:29:05,040 --> 00:29:07,040
I spoke to my party workers.
569
00:29:07,910 --> 00:29:10,660
They said Ghoomketu
will be found in a month.
570
00:29:11,160 --> 00:29:15,200
Useless man! How dare you
make our private matters public?
571
00:29:16,000 --> 00:29:18,450
Why don't you publish
it in the Gudgudee newspaper?
572
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
It's already in the newspaper.
573
00:29:21,290 --> 00:29:22,330
When?
574
00:29:22,950 --> 00:29:24,250
It's been a day.
575
00:29:24,660 --> 00:29:27,830
Damn it. What's the point
of keeping this turban on my head?
576
00:29:27,950 --> 00:29:29,870
You've made me a laughing stock.
577
00:29:30,750 --> 00:29:32,750
It's not a big deal if your son ran away.
578
00:29:34,410 --> 00:29:36,620
Look here Guddan, stick to your politics.
579
00:29:37,040 --> 00:29:38,870
Family matters are not your cup of tea.
580
00:29:39,040 --> 00:29:41,290
You've already brought enough humiliation
to this family...
581
00:29:41,410 --> 00:29:43,620
...with your own love story.
582
00:29:44,000 --> 00:29:45,040
Stop staring at me.
583
00:29:47,330 --> 00:29:50,040
You've been humiliating me for
the past 10-years for the same story.
584
00:29:50,700 --> 00:29:52,700
Then stop angering me.
585
00:29:56,580 --> 00:29:57,410
Now leave.
586
00:29:58,040 --> 00:30:00,290
Go freshen up and get some lunch.
587
00:30:01,410 --> 00:30:03,080
- You come along too.
- I won't.
588
00:30:03,790 --> 00:30:05,160
Please come along, brother.
589
00:30:05,410 --> 00:30:08,330
I said I won't go or eat.
590
00:30:08,950 --> 00:30:09,580
Yeah...
591
00:30:09,950 --> 00:30:12,040
And never will I eat with you.
592
00:30:12,620 --> 00:30:14,620
Sister has cooked your favourite gourd.
Come along.
593
00:30:16,410 --> 00:30:17,620
Fine, let's go.
594
00:30:21,200 --> 00:30:22,580
What're you staring at?
Let's go.
595
00:30:23,290 --> 00:30:24,120
After you.
596
00:30:25,700 --> 00:30:26,790
"Hello, friends."
597
00:30:27,450 --> 00:30:29,080
"The Subh Laxmi charm
doesn't only make you rich..."
598
00:30:29,200 --> 00:30:31,000
"...but also blesses
you with good fortune."
599
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
"We received a call from Toronto
claiming that their son was missing."
600
00:30:34,330 --> 00:30:37,290
Brother, move your leg.
I've to keep this glass of milk.
601
00:30:37,410 --> 00:30:38,620
Keep it anywhere.
There's a lot of space.
602
00:30:38,750 --> 00:30:40,370
"But the next day his son was found."
603
00:30:40,540 --> 00:30:41,960
Why did you take the trouble sister?
I would've brought it.
604
00:30:42,040 --> 00:30:45,330
Oh please.
No need to interrupt your entertainment.
605
00:30:46,540 --> 00:30:48,700
To order this device
now send a text message
606
00:30:48,830 --> 00:30:50,700
- to 825353...
- Brother.
607
00:30:51,830 --> 00:30:53,000
Any news?
608
00:30:54,000 --> 00:30:54,450
About what?
609
00:30:54,620 --> 00:30:56,160
About Ghoomketu, what else.
610
00:30:56,450 --> 00:30:57,120
No.
611
00:30:58,250 --> 00:30:59,790
That's great.
612
00:31:00,370 --> 00:31:01,870
God's will after all.
613
00:31:05,290 --> 00:31:07,700
Everyone's busy in their own affairs.
614
00:31:08,040 --> 00:31:10,410
I think sister knows.
615
00:31:11,040 --> 00:31:12,250
He definitely told her where he's going.
616
00:31:12,620 --> 00:31:13,830
Let him go to hell.
617
00:31:13,950 --> 00:31:15,700
Don't mention his name in front of me.
618
00:31:22,410 --> 00:31:23,790
Astrologer, some lemonade?
619
00:31:24,000 --> 00:31:26,290
Water is enough.
620
00:31:27,410 --> 00:31:28,700
- Father.
- No.
621
00:31:29,330 --> 00:31:30,410
- Auntie.
- No, thank you.
622
00:31:30,580 --> 00:31:33,580
You know whenever I drink juice,
I tend to burp.
623
00:31:34,290 --> 00:31:36,160
Doesn't matter. I'll drink it.
624
00:31:38,200 --> 00:31:40,870
Tell me where is my son.
625
00:31:41,330 --> 00:31:42,450
- Seems difficult.
- What?
626
00:31:42,620 --> 00:31:43,660
Seems difficult.
627
00:31:45,660 --> 00:31:47,540
- Where's your birth chart?
- My birth chart?
628
00:31:47,660 --> 00:31:49,290
- Yes.
- Why do you need my birth chart?
629
00:31:49,830 --> 00:31:51,370
I need to compare all your charts
630
00:31:51,660 --> 00:31:53,200
Astrology is a mathematical science.
631
00:31:53,330 --> 00:31:54,580
This is as absurd as a doctor checking
632
00:31:55,000 --> 00:31:58,410
a man's pulse when his wife is unwell.
633
00:31:58,580 --> 00:32:00,910
Why can't you keep quiet for 2 minutes?
634
00:32:03,040 --> 00:32:05,920
Astrologer sir, are you still
short of birth charts to compare?
635
00:32:06,000 --> 00:32:06,660
Santo.
636
00:32:06,910 --> 00:32:08,250
I mean I can get you some more...
637
00:32:08,370 --> 00:32:12,000
...like Janki's mother,
her father, even her uncle and aunt's.
638
00:32:12,080 --> 00:32:16,330
Look here, your son is
going through a bad Saturn phase.
639
00:32:16,790 --> 00:32:19,950
And this phase remains for a long time.
640
00:32:21,040 --> 00:32:24,200
Santo, who is like a mother to him,
641
00:32:24,540 --> 00:32:26,540
is also going through
an inauspicious Mars phase.
642
00:32:27,000 --> 00:32:29,250
So maybe they had an argument...
643
00:32:29,370 --> 00:32:32,120
...and as a result,
he said something to her before leaving.
644
00:32:33,000 --> 00:32:38,330
And you sir...you have a Cancer ascendant,
and your Mercury is strong.
645
00:32:39,040 --> 00:32:44,450
So it's impossible for you to get along
with Ghoomketu.
646
00:32:44,950 --> 00:32:47,000
Can you get straight to the point?
647
00:32:47,160 --> 00:32:48,830
Where's my son?
648
00:32:51,040 --> 00:32:52,040
What does the Police say?
649
00:32:52,290 --> 00:32:53,160
Strange.
650
00:32:53,620 --> 00:32:56,160
The Inspector said that
the astrologer would know.
651
00:32:57,000 --> 00:33:00,410
According to my calculation,
Ghoomketu must have
652
00:33:00,660 --> 00:33:03,000
travelled in the south of north direction.
653
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
What is that supposed to mean?
654
00:33:04,790 --> 00:33:06,290
The boy has gone to Assam.
655
00:33:06,580 --> 00:33:08,160
- Rubbish, He's in Mumbai.
- Exactly.
656
00:33:08,660 --> 00:33:10,040
This's what I'm saying.
657
00:33:10,200 --> 00:33:13,000
You know where he is headed to.
658
00:33:13,200 --> 00:33:14,870
So what can you tell us?
659
00:33:15,830 --> 00:33:17,460
All I can tell you is that,...
660
00:33:18,130 --> 00:33:20,710
...you should never yell
or raise your hand on a young man.
661
00:33:21,250 --> 00:33:24,250
Especially when he's going
through a bad Saturn phase.
662
00:33:24,450 --> 00:33:26,120
That's a sure reason for him to run away.
663
00:33:27,080 --> 00:33:31,000
Fed up by his father's torture,
one day he decides...
664
00:33:31,080 --> 00:33:32,450
...to hell with my father,
665
00:33:32,620 --> 00:33:34,620
I don't want to live in
this house anymore! And he leaves.
666
00:33:34,750 --> 00:33:35,950
And that's what he did.
667
00:33:39,000 --> 00:33:39,950
Poor boy...
668
00:33:40,830 --> 00:33:42,620
I wonder where he would be,
dragging his heels..
669
00:33:47,450 --> 00:33:49,540
This stone for scraping
heels is wonderful!
670
00:33:51,370 --> 00:33:53,040
They should make one for the face as well.
671
00:33:56,330 --> 00:34:01,040
This's a sure shot key
to write Bollywood stories.
672
00:34:02,120 --> 00:34:05,000
Author: Professor Ramanath Joshi;
673
00:34:05,330 --> 00:34:06,200
myself.
674
00:34:06,830 --> 00:34:11,330
Writing Bollywood stories
is neither difficult nor simple.
675
00:34:12,200 --> 00:34:17,620
You need just a bit of talent to write,
and a some experience of life.
676
00:34:18,950 --> 00:34:21,250
Son, bring me a cup of tea as well.
677
00:34:21,870 --> 00:34:26,450
I want to write a story about
my childhood, but with a twist.
678
00:34:27,040 --> 00:34:29,040
My story is about a step-mother.
679
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
But the twist in the story is,
680
00:34:33,000 --> 00:34:36,540
the step-mother actually
loves her step-son.
681
00:34:37,160 --> 00:34:38,750
Really truly madly loves..
no that's too much.
682
00:34:39,750 --> 00:34:40,950
No. She really loves him a lot.
683
00:34:41,450 --> 00:34:42,950
But people don't trust that.
684
00:34:54,200 --> 00:34:56,370
Doctor, my Chander would be ok, right?
685
00:34:57,330 --> 00:35:00,000
This would've never happened
if you had treated him like your own.
686
00:35:00,660 --> 00:35:02,120
What happened?
What's wrong with Chander?
687
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
He's in shock.
688
00:35:03,700 --> 00:35:06,160
Because he suddenly lost his mother.
689
00:35:11,290 --> 00:35:13,290
If you mix these medicines in milk
and give it to him...
690
00:35:13,410 --> 00:35:15,620
...then he won't trouble you at night.
691
00:35:25,000 --> 00:35:27,250
She's mixing poison in Chander's milk.
692
00:35:28,120 --> 00:35:30,450
Ma'am. Ma'am, come quickly.
693
00:35:35,830 --> 00:35:38,750
She was mixing poison in Chander's milk.
694
00:35:42,410 --> 00:35:45,370
No. I saw it with my own eyes.
695
00:35:45,950 --> 00:35:48,370
She mixed the poison in Chander's milk.
696
00:35:50,250 --> 00:35:53,040
Sister...didn't I tell you...
697
00:35:53,700 --> 00:35:55,790
...don't get brother married on that
inauspicious day.
698
00:35:59,870 --> 00:36:02,620
Serpent lady...you barely
set foot in this home.
699
00:36:08,620 --> 00:36:11,080
Always have roses in
your hair and roam around...
700
00:36:30,120 --> 00:36:31,160
I mean...
701
00:36:32,040 --> 00:36:33,120
such films should've been made...
702
00:36:33,330 --> 00:36:35,200
...in the 'olden' era of Balraj Sahani,
Ashok Kumar,
703
00:36:36,000 --> 00:36:37,540
and Kanhaiya Lal.
704
00:36:38,450 --> 00:36:39,080
Not now.
705
00:36:39,200 --> 00:36:39,870
Absolutely.
706
00:36:40,120 --> 00:36:42,000
I don't like.
707
00:36:42,700 --> 00:36:43,160
You?
708
00:36:43,450 --> 00:36:45,000
Who's going to watch my family drama?
709
00:36:45,200 --> 00:36:46,040
Not me.
710
00:36:46,160 --> 00:36:47,370
It's a flop.
711
00:36:51,040 --> 00:36:52,000
Full lights off!
712
00:36:52,620 --> 00:36:53,160
Pack up!
713
00:36:55,370 --> 00:36:56,250
Step-mother.
714
00:36:56,950 --> 00:36:58,910
The title itself spells flop. Keep it.
715
00:37:00,700 --> 00:37:03,870
Write a comedy. It's in demand these days.
716
00:37:04,040 --> 00:37:05,080
Is it in demand, sir?
717
00:37:05,450 --> 00:37:07,450
People's lives are
already so tragic, that...
718
00:37:07,620 --> 00:37:08,200
Sir.
719
00:37:08,330 --> 00:37:10,290
Alien 2 threw away
his costume and ran away.
720
00:37:11,330 --> 00:37:12,250
Why?
721
00:37:12,620 --> 00:37:14,540
I don't know, sir.
Maybe he was feeling hot.
722
00:37:15,450 --> 00:37:16,410
Then you put on the suit.
723
00:37:16,580 --> 00:37:17,910
It's not my size.
724
00:37:23,120 --> 00:37:23,910
Will it fit him?
725
00:37:31,790 --> 00:37:33,290
So what do I do, sir?
726
00:37:33,910 --> 00:37:37,000
When he shoots you,
you have to suffer and die.
727
00:37:37,950 --> 00:37:39,450
Sir, I can't breathe.
728
00:37:40,080 --> 00:37:42,540
Can't you make these
holes at the nostrils bigger?
729
00:37:42,830 --> 00:37:44,040
We only need a minute.
730
00:37:44,160 --> 00:37:45,750
- Set the frame.
- Sure, sir.
731
00:38:03,200 --> 00:38:04,960
- Roshan.
- Yes, coming.
732
00:38:05,040 --> 00:38:06,540
Two cups of tea and bun- butter.
733
00:38:06,830 --> 00:38:08,370
Two cutting tea and bun- butter.
734
00:38:09,580 --> 00:38:10,290
Cutting?
735
00:38:12,200 --> 00:38:14,000
I still can't understand Mumbai.
736
00:38:14,620 --> 00:38:16,160
They call tea "cutting".
737
00:38:16,750 --> 00:38:18,830
"Pyaaj" (Onions) is "Kanda".
"Aloo" (Potatoes) is "Batata".
738
00:38:18,950 --> 00:38:21,000
"Kheera" (Cucumber) is called "Kakdi"
and vice versa.
739
00:38:21,080 --> 00:38:23,290
And instead of excuse me,
they say...pch (puckering sound)
740
00:38:26,540 --> 00:38:28,580
But Mumbai is an amazing city.
741
00:38:40,410 --> 00:38:43,410
Table no. 420, your order is complete.
742
00:38:44,830 --> 00:38:45,700
This's Roshan.
743
00:38:45,830 --> 00:38:48,040
- Roshan.
- Just coming, wait.
744
00:38:50,660 --> 00:38:51,830
Always flaunting his English.
745
00:38:51,950 --> 00:38:53,540
He always suffixes "ing" after every word.
746
00:38:53,660 --> 00:38:55,290
Like "Come-ing, Go-ing, Eat-ing".
747
00:38:56,330 --> 00:39:01,620
The art of looking
at life through a comedy.
748
00:39:02,370 --> 00:39:04,120
Writing comedy is not an easy job.
749
00:39:04,580 --> 00:39:06,000
It should make people laugh.
750
00:39:07,040 --> 00:39:08,660
This's a very funny true story.
751
00:39:08,870 --> 00:39:12,370
The local doctor got
hold of a rundown fridge.
752
00:39:12,540 --> 00:39:14,580
We'll need to get your x-ray done,
understand.
753
00:39:14,700 --> 00:39:15,580
Don't open your eyes.
754
00:39:15,700 --> 00:39:18,370
He would make the innocent people of
the village sit in front of the fridge...
755
00:39:18,540 --> 00:39:22,160
...open the door, the light would come in
and he would say...
756
00:39:22,290 --> 00:39:23,750
I'm turning on the lights,
you can open your eyes.
757
00:39:23,870 --> 00:39:24,370
That's done.
758
00:39:25,000 --> 00:39:27,870
Later he would pull some old x-ray from
behind the fridge, and hand it to them...
759
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
...and charge them money.
760
00:39:31,000 --> 00:39:32,370
If you found this story funny,
761
00:39:32,540 --> 00:39:35,000
then you'll find Banké
Bihari's story a laughing riot.
762
00:39:35,200 --> 00:39:36,660
Banké Bihari was a funny man.
763
00:39:36,790 --> 00:39:38,910
He would make people laugh
even in dismal situations.
764
00:39:39,080 --> 00:39:40,870
And something similar
happened at his death.
765
00:39:41,040 --> 00:39:43,700
Banké Bihari was eccentric
even in his old age.
766
00:39:44,080 --> 00:39:46,540
One day his grandson noticed
that Banké Bihari was lying on the bed...
767
00:39:46,660 --> 00:39:49,080
...with his feet up on the wall,
and singing.
768
00:39:50,040 --> 00:39:51,870
Always up to something.
769
00:39:52,000 --> 00:39:55,080
He thought that he's a crazy old man,
best not cross his path.
770
00:39:55,200 --> 00:39:57,250
Sometime later when his
servant brought his food,
771
00:39:57,370 --> 00:39:59,700
he noticed that Banké
Bihari had passed away.
772
00:40:00,000 --> 00:40:01,290
His bones had stiffened.
773
00:40:01,410 --> 00:40:03,160
They say his body was in Rigor Mortis.
774
00:40:03,290 --> 00:40:04,540
Good riddance.
775
00:40:04,660 --> 00:40:06,540
But they weren't rid of this trouble yet.
776
00:40:06,790 --> 00:40:08,370
His dead body became the talk of the town.
777
00:40:08,540 --> 00:40:11,910
If you tried to straighten him
then Banké Bihari's body would sit up.
778
00:40:12,450 --> 00:40:14,450
Will people mourn him or laugh at him?
779
00:40:14,620 --> 00:40:16,700
If you lay his body down,
his feet would stay up in the air.
780
00:40:17,000 --> 00:40:17,870
What do we do now?
781
00:40:18,000 --> 00:40:20,370
Somehow they managed to get him out
for cremation.
782
00:40:21,370 --> 00:40:25,950
This was a sad event,
but people couldn't stop laughing.
783
00:40:28,830 --> 00:40:31,200
Each person finds things
funny in a different way.
784
00:40:32,120 --> 00:40:34,040
Like I once told a story to Ram Khilavan..
785
00:40:34,870 --> 00:40:36,750
So once a mental asylum van breaks down.
786
00:40:40,250 --> 00:40:41,660
The nuts and bolts come off.
787
00:40:43,750 --> 00:40:44,830
And a wheel comes off.
788
00:40:48,290 --> 00:40:50,200
The driver doesn't know what to do.
789
00:40:51,000 --> 00:40:52,250
- Listen.
- What?
790
00:40:52,370 --> 00:40:53,370
- Do one thing.
- What?
791
00:40:53,660 --> 00:40:55,200
Take one bolt each
from the other three tyres.
792
00:40:55,580 --> 00:40:58,290
And each tyre will have three bolts,
and we can get to the hospital.
793
00:40:58,410 --> 00:40:59,160
So the driver said.
794
00:40:59,290 --> 00:41:01,120
Strange, that was pretty
intelligent of you.
795
00:41:01,250 --> 00:41:02,290
And the mad man said...
796
00:41:02,700 --> 00:41:05,330
- So?
- So...you're supposed to be crazy.
797
00:41:06,410 --> 00:41:08,000
I am crazy but I'm not an a**.
798
00:41:19,910 --> 00:41:21,700
And I told the same story to Sunita.
799
00:41:22,000 --> 00:41:24,250
So once a mental asylum van breaks down.
800
00:41:25,620 --> 00:41:27,250
The nuts and bolts come off.
801
00:41:28,040 --> 00:41:29,910
And a wheel comes off.
802
00:41:34,370 --> 00:41:36,330
It wasn't that funny.
803
00:41:41,250 --> 00:41:42,160
Sunita...
804
00:41:44,660 --> 00:41:45,660
What a crazy woman?
805
00:41:56,450 --> 00:41:57,200
Your mother made these?
806
00:41:57,330 --> 00:42:00,700
No, the guy whose renting our place
for a month, gave us these.
807
00:42:00,910 --> 00:42:02,000
He's a simple guy.
808
00:42:02,160 --> 00:42:03,410
Always writing something.
809
00:42:03,580 --> 00:42:05,830
Mansoor brought him here.
810
00:42:06,200 --> 00:42:08,330
He said he would sleep
in the stitching school at night.
811
00:42:08,910 --> 00:42:10,450
He leaves in the morning,
he isn't there during school time...
812
00:42:10,620 --> 00:42:13,250
Who's this tenant, who's trying
to woo your mother with sweetmeats?
813
00:42:13,620 --> 00:42:15,000
Is this why I let you guard the home?
814
00:42:15,080 --> 00:42:16,370
Whoever he's,
he'll be leaving pretty soon.
815
00:42:16,540 --> 00:42:17,620
He doesn't have a job.
816
00:42:17,750 --> 00:42:19,120
Don't let him leave, son, ever.
817
00:42:19,580 --> 00:42:21,910
Your mother can never
make such sweetmeats.
818
00:42:22,370 --> 00:42:24,160
I've heard that you're very corrupt.
819
00:42:30,700 --> 00:42:35,290
Captain Pandit,
why're you blowing the conch so loud?
820
00:42:35,410 --> 00:42:36,960
My ears are ringing.
821
00:42:37,040 --> 00:42:39,910
This is not a conch, it's a horn.
822
00:42:40,540 --> 00:42:42,920
What if we meet with an accident in space?
823
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
There're no stray animals out there
that will collide with our vehicle.
824
00:42:46,540 --> 00:42:47,200
Sci-Fi...
825
00:42:47,330 --> 00:42:50,250
All these films are
created on the computer.
826
00:42:51,040 --> 00:42:52,000
Let me tell you how.
827
00:42:52,290 --> 00:42:54,830
For example,
imagine the hero's standing here...
828
00:42:54,950 --> 00:42:57,000
...and there's a green cloth,
829
00:42:57,080 --> 00:42:58,750
I mean a green screen behind him.
830
00:42:59,000 --> 00:42:59,620
Okay...
831
00:42:59,950 --> 00:43:03,290
The hero goes "Boom"
and you see smoke and fire.
832
00:43:03,950 --> 00:43:06,080
It's not the hero or the stunt guy...
833
00:43:06,200 --> 00:43:07,660
It's all done on the computer.
834
00:43:08,540 --> 00:43:09,960
Check the birth chart.
835
00:43:10,040 --> 00:43:12,330
And tell me where's my son.
836
00:43:13,540 --> 00:43:16,540
Forget the planets
and find my son Ghoomketu.
837
00:43:16,660 --> 00:43:18,540
I will. I will. He cannot escape.
838
00:43:18,660 --> 00:43:20,310
I'll get you transferred to a place,...
839
00:43:20,390 --> 00:43:22,870
...where forget corruption,
you'll crave to see another human.
840
00:43:22,950 --> 00:43:24,750
Please find that boy.
841
00:43:25,000 --> 00:43:30,450
When you find Ghoomketu, then
how will you welcome him?
842
00:43:30,620 --> 00:43:32,000
Did you buy any gifts?
843
00:43:32,120 --> 00:43:35,160
First, find that stupid oaf.
844
00:43:35,290 --> 00:43:37,910
Then I'll give him his gift.
845
00:43:43,000 --> 00:43:44,910
"I've only a month's expense left."
846
00:43:47,290 --> 00:43:48,120
"You've only 30-days left.
847
00:43:48,250 --> 00:43:50,620
Write whatever you want within this time."
848
00:44:01,540 --> 00:44:03,870
"How can I find the boy in a month?"
849
00:44:06,790 --> 00:44:08,000
"Where do I look for him?"
850
00:44:10,870 --> 00:44:12,250
How is it, sir?
851
00:44:13,330 --> 00:44:14,200
Sir?
852
00:44:15,330 --> 00:44:18,370
You wrote a sci-fi
story because you saw one.
853
00:44:18,950 --> 00:44:20,700
I told you to write a comedy.
854
00:44:21,080 --> 00:44:23,910
No one will take me
seriously if I write comedy.
855
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
And will people take you
seriously for writing this crap?
856
00:44:28,080 --> 00:44:30,910
Sir, sometimes you
talk like uncle Mean Make.
857
00:44:31,450 --> 00:44:32,160
Uncle who?
858
00:44:32,290 --> 00:44:34,660
Uncle Mean Make. Nothing ever pleases him.
859
00:44:35,580 --> 00:44:38,660
These buffaloes have small udders.
860
00:44:38,870 --> 00:44:39,960
Tea is tasteless.
861
00:44:40,040 --> 00:44:41,410
This vehicle is too jumpy.
862
00:44:41,580 --> 00:44:42,700
This dog barks a lot.
863
00:44:42,830 --> 00:44:45,000
That girl talks a lot.
864
00:44:48,040 --> 00:44:50,540
Think of more such stories,
and you'll get your comedy.
865
00:44:51,580 --> 00:44:52,620
Next.
866
00:44:53,750 --> 00:44:56,250
If you want to write comedy,
then let's think of some funny stories.
867
00:44:58,000 --> 00:45:02,620
I've noticed that some people
repeat what they say in English in Hindi.
868
00:45:03,000 --> 00:45:04,870
Come on Wednesday.
869
00:45:05,580 --> 00:45:06,870
Come on Wednesday.
870
00:45:07,450 --> 00:45:11,410
And I've also noticed that people especially
talk to their children and pets in English.
871
00:45:11,580 --> 00:45:12,830
Don't do, son.
872
00:45:14,290 --> 00:45:18,660
- Papa saying you don't do.
- Tommy, no, no...no...
873
00:45:19,160 --> 00:45:21,200
But most people's English is...
just about passable...
874
00:45:22,910 --> 00:45:23,660
Quiet!
875
00:45:23,870 --> 00:45:26,370
Go straight,
turn right from chauraha (crossing).
876
00:45:29,620 --> 00:45:31,000
Yeah...next crossing.
877
00:45:31,290 --> 00:45:32,410
Amitabh Bachchan once said...
878
00:45:32,580 --> 00:45:33,660
Listen to him.
879
00:45:34,040 --> 00:45:37,370
My English is so good that
I can leave british behind.
880
00:45:37,540 --> 00:45:38,960
You see the whole country
of the system is a
881
00:45:39,040 --> 00:45:40,960
juxtaposition by the
hemoglobin in the atmosphere.
882
00:45:41,040 --> 00:45:43,330
Because you are a sophisticated
rhetorician intoxicated
883
00:45:43,450 --> 00:45:45,580
by their own exuberance
of their own verbosity.
884
00:45:46,000 --> 00:45:51,250
Amitabh Bachchan can
speak English very fast.
885
00:45:52,950 --> 00:45:54,950
Even though he hails from Allahabad.
886
00:45:55,290 --> 00:45:57,000
There's Arnold Schwarzenegger,
887
00:45:57,620 --> 00:45:59,830
whose English is very weak.
888
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
I think Arnold is a Bengali.
889
00:46:04,950 --> 00:46:06,410
He speaks English with a Bengali accent.
890
00:46:06,580 --> 00:46:08,790
I'll not leave this
country without Victor.
891
00:46:08,910 --> 00:46:11,290
That's why he's given smaller lines.
892
00:46:11,790 --> 00:46:12,790
I'll be back.
893
00:46:13,580 --> 00:46:14,540
Traffic.
894
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Stick it out.
895
00:46:17,290 --> 00:46:18,120
You're fired.
896
00:46:22,620 --> 00:46:26,700
Even I wrote a love
letter in English once.
897
00:46:27,580 --> 00:46:29,950
And Sunita laughed
so loud after reading it...
898
00:46:31,160 --> 00:46:33,700
But everything was a joke for Sunita.
899
00:46:34,200 --> 00:46:35,950
So I didn't take it personally.
900
00:46:36,450 --> 00:46:39,700
Ghoomi, keep this letter.
901
00:46:40,790 --> 00:46:42,200
I'm seeing someone else.
902
00:46:51,870 --> 00:46:52,870
Ghoomi.
903
00:46:53,660 --> 00:46:54,950
You write well.
904
00:46:55,120 --> 00:46:55,950
Keep writing.
905
00:46:56,250 --> 00:46:58,660
And ever since that day I never gave up.
906
00:47:00,410 --> 00:47:02,910
I don't see the priest around today.
Where's he?
907
00:47:03,330 --> 00:47:06,370
I wish Shah rukh Khan says yes
to Ghoomketu's film...
908
00:47:06,540 --> 00:47:09,660
...Aamir Khan never says no,
Salman Khan keeps hovering around him.
909
00:47:10,000 --> 00:47:13,200
May Ghoomketu's Mahabharat do
better than Sanjay Leela's Ram Leela.
910
00:47:13,330 --> 00:47:17,830
Raju Hiranishould run out of ideas.
911
00:47:17,950 --> 00:47:22,370
May Rajkumar Santoshi struggle for ideas.
912
00:47:22,700 --> 00:47:25,250
Rakeysh Mehra and Prasoon
Joshi get into a fight...
913
00:47:25,450 --> 00:47:29,830
...and Salim is already dormant,
Javed is upset.
914
00:47:30,040 --> 00:47:32,580
I hope he retires too.
915
00:47:32,950 --> 00:47:36,450
I wish no one jinxes
my Ghoomketu's scripts.
916
00:47:38,620 --> 00:47:40,370
What're you blabbering?
917
00:47:40,540 --> 00:47:43,000
I'm just praying that
Ghoomketu returns soon.
918
00:47:43,250 --> 00:47:45,700
That brother doesn't have to worry
for too long. And Guddan gets married.
919
00:47:45,870 --> 00:47:48,120
When Ghoomketu returns,
Janki gets pregnant.
920
00:47:48,250 --> 00:47:50,620
And your mood improves
and you be safe and sound.
921
00:47:50,750 --> 00:47:52,250
I'm praying for everyone.
922
00:47:53,200 --> 00:47:55,160
Stop making faces and leave.
923
00:47:55,290 --> 00:47:57,160
You do understand, don't you, Lord ;)
924
00:48:08,700 --> 00:48:12,790
Lord... make my Ghoomketu successful.
925
00:48:12,910 --> 00:48:14,450
That's all I pray for.
926
00:48:14,830 --> 00:48:16,120
Where were you?
927
00:48:16,910 --> 00:48:18,580
I said where were you?
928
00:48:19,120 --> 00:48:22,580
Brother, when you play your flute,
it sounds like it's raining flowers.
929
00:48:22,700 --> 00:48:24,830
But when you speak, you bark.
930
00:48:24,950 --> 00:48:25,870
Here are the god's offerings.
931
00:48:26,000 --> 00:48:27,250
I sound like I'm barking?
932
00:48:27,370 --> 00:48:28,410
We went to the temple.
933
00:48:28,580 --> 00:48:32,040
And sister was praying that Shah rukh Khan
works in Ghoomketu's film.
934
00:48:32,120 --> 00:48:33,660
What else should I pray for?
935
00:48:33,790 --> 00:48:36,040
That the dog pisses on Ghoomketu's script!
936
00:48:36,580 --> 00:48:38,790
She's like a smoldering matchstick.
Always provoking people.
937
00:48:38,910 --> 00:48:41,450
Always gossiping.
Bloody Surpnakha (witch)!
938
00:48:41,910 --> 00:48:44,910
The priest gives her a red rose daily...
939
00:48:45,040 --> 00:48:48,330
...which she sticks in her bun every day
and prances around like some film-star.
940
00:48:48,450 --> 00:48:50,950
- Stupid...
- Calm down when thinking of God. Leave.
941
00:48:51,450 --> 00:48:52,790
Calm down. Calm down.
942
00:48:52,910 --> 00:48:56,160
This is the devil's home.
She's a monster.
943
00:48:56,290 --> 00:48:58,040
She keeps instigating everyone.
944
00:48:58,160 --> 00:48:59,040
This is the devil's home?
945
00:48:59,160 --> 00:49:01,290
- She's a monster.
- This's the devil's home?
946
00:49:01,410 --> 00:49:02,040
What else is this place?
947
00:49:02,160 --> 00:49:06,200
Everyone's always ready
to take a bite out of each other.
948
00:49:06,410 --> 00:49:08,870
Now get lost. Go!
949
00:49:09,830 --> 00:49:11,290
Devil's home she says.
950
00:49:11,620 --> 00:49:13,080
What're you staring at?
951
00:49:13,200 --> 00:49:15,040
Leave now...or do you want to devour me?
952
00:49:15,450 --> 00:49:17,120
- I won't go.
- Don't go.
953
00:49:17,250 --> 00:49:18,620
I won't go where you tell me to go.
954
00:49:18,750 --> 00:49:20,000
I'll go in the other direction.
955
00:49:20,160 --> 00:49:23,250
Go...go... this is the devil's home.
956
00:49:25,540 --> 00:49:26,370
Are you crazy?
957
00:49:26,540 --> 00:49:28,910
Get lost.
Go get tea for me.
958
00:49:31,870 --> 00:49:32,700
Horror story.
959
00:49:32,830 --> 00:49:37,750
Obviously, one needs a ghost
or spirit for a horror story.
960
00:49:39,370 --> 00:49:42,120
This film starts with someone's death.
961
00:49:43,790 --> 00:49:48,160
Such films have a broad scope
because ghosts have no restrictions.
962
00:49:48,750 --> 00:49:50,000
They can go anywhere.
963
00:49:50,200 --> 00:49:52,620
These films have a vast scope. Yeah.
964
00:49:53,330 --> 00:49:56,000
They can enter your bedroom.
Watch you naked.
965
00:49:56,080 --> 00:49:57,700
But you can't see him.
966
00:50:46,790 --> 00:50:50,040
I should attempt writing
a new kind of film in this genre.
967
00:50:50,660 --> 00:50:52,160
Pin drop silence. Pitch darkness.
968
00:50:53,000 --> 00:50:57,000
The hero is standing
with a torch in his hand.
969
00:50:57,370 --> 00:50:59,330
The camera is focused on the torch.
970
00:50:59,700 --> 00:51:02,750
He enters the palace with the torch.
971
00:51:03,000 --> 00:51:04,870
- Completely alone.
- Oh, God.
972
00:51:05,000 --> 00:51:05,790
Then.
973
00:51:06,000 --> 00:51:08,620
As soon as he enters the palace,
974
00:51:09,040 --> 00:51:11,040
the lamps light up on their own.
975
00:51:11,160 --> 00:51:12,960
- Is someone lighting them?
- The ghost?
976
00:51:13,040 --> 00:51:14,200
Ghost? Oh, God.
977
00:51:14,410 --> 00:51:16,660
The hero throws away
his torch and moves ahead.
978
00:51:16,910 --> 00:51:19,790
The camera is focused on the torch
and his feet.
979
00:51:19,910 --> 00:51:20,580
I see...
980
00:51:20,700 --> 00:51:21,620
As soon as he goes ahead,
981
00:51:22,040 --> 00:51:24,250
all the lamps behind him turn off.
982
00:51:24,410 --> 00:51:25,910
- Who turns them off?
- Ghost.
983
00:51:26,000 --> 00:51:27,160
Oh no...
984
00:51:27,700 --> 00:51:30,580
The hero enters the bathroom,
985
00:51:30,700 --> 00:51:32,330
where a body's been buried.
986
00:51:34,080 --> 00:51:36,040
The room lights up.
987
00:51:38,080 --> 00:51:39,370
- Is it the ghost again?
- Yes.
988
00:51:41,160 --> 00:51:42,870
The hero picks up the shovel
989
00:51:43,040 --> 00:51:47,540
and strikes hard on
the wall of the bathroom.
990
00:51:49,910 --> 00:51:51,080
What happens?
991
00:51:51,370 --> 00:51:52,790
The light turns off.
992
00:51:54,620 --> 00:51:57,620
Spare me this ghost story...
993
00:51:57,950 --> 00:51:59,790
One such ghost should
be in every house...
994
00:51:59,910 --> 00:52:02,160
...who lights up the
place as soon as you enter,
995
00:52:02,290 --> 00:52:04,120
and turns off the
light when you leave.
996
00:52:04,250 --> 00:52:05,580
It will save your electricity bill.
997
00:52:06,250 --> 00:52:09,160
Did this ghost of yours
die due to an electric shock?
998
00:52:09,290 --> 00:52:13,000
He keeps turning
the lights off and on.
999
00:52:16,580 --> 00:52:19,120
See...there goes my horror film.
1000
00:52:19,750 --> 00:52:22,000
Your story is a flop.
1001
00:52:22,580 --> 00:52:26,120
- Auntie, swear on me.
- What're you doing?
1002
00:52:26,370 --> 00:52:28,790
- I said swear on me...
- What're you doing?
1003
00:52:28,910 --> 00:52:32,080
Now say...you weren't scared at all?
1004
00:52:33,160 --> 00:52:35,660
Since you made me swear
I'll have to tell the truth.
1005
00:52:35,950 --> 00:52:40,200
I only pretended to
act scared for your sake.
1006
00:52:40,330 --> 00:52:41,620
It wasn't scary at all.
1007
00:52:42,330 --> 00:52:43,700
Crap. flop.
1008
00:52:43,910 --> 00:52:44,830
Think of a different story.
1009
00:52:45,000 --> 00:52:46,830
Like the hero and heroine
are climbing some mountain.
1010
00:52:46,950 --> 00:52:49,120
They're bathing in the waterfall.
Getting drenched.
1011
00:52:49,330 --> 00:52:51,330
Some romantic song.
1012
00:52:51,540 --> 00:52:54,750
Massage my feet.
1013
00:52:55,950 --> 00:52:57,920
Think of something different.
1014
00:52:58,000 --> 00:53:01,450
- You need to encourage me.
- Of course, I will.
1015
00:53:01,950 --> 00:53:03,370
I'm feeling sleepy now.
1016
00:53:06,580 --> 00:53:08,870
The real horror story begins now.
1017
00:53:09,200 --> 00:53:12,370
Right. He's topped the class again.
1018
00:53:12,910 --> 00:53:17,040
- We have no complaints.
- Bravo son. You must try for IPS.
1019
00:53:17,580 --> 00:53:19,160
And make me...
1020
00:53:20,120 --> 00:53:22,120
and your grandfather proud.
1021
00:53:22,540 --> 00:53:23,960
There must be some
scope for improvement.
1022
00:53:24,040 --> 00:53:26,870
What's important is that he's
always asking intelligent questions?
1023
00:53:27,200 --> 00:53:30,000
Papa, everyone says
that you are corrupt?
1024
00:53:34,660 --> 00:53:38,330
Son, everyone tries to
humiliate a Police officer.
1025
00:53:39,330 --> 00:53:40,080
How much?
1026
00:53:40,290 --> 00:53:41,410
How can I take money from you, sir?
1027
00:53:44,200 --> 00:53:46,290
Don't you need money to run your home?
1028
00:53:47,040 --> 00:53:49,290
Tell me what's the
bill or do you want a slap?
1029
00:53:49,910 --> 00:53:51,950
Sir, the total till
date comes to 1200 rupees.
1030
00:54:48,120 --> 00:54:51,120
Ghoomketu, do you have
an item number in your movie?
1031
00:54:51,250 --> 00:54:52,450
You mean a vulgar song?
1032
00:54:53,120 --> 00:54:54,910
I didn't come all the
way from Mohana to write this.
1033
00:54:55,040 --> 00:54:56,910
Is the heroine going
to be fully dressed
1034
00:54:57,000 --> 00:54:58,200
all the time?
1035
00:54:58,330 --> 00:54:59,950
In a traditional dress.
1036
00:55:00,040 --> 00:55:01,790
Your film's called 'Bloody Bathroom',
1037
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
and not a single bathing scene.
1038
00:55:04,370 --> 00:55:06,660
Even if there is one,
we'll take a shot till her shoulder.
1039
00:55:07,750 --> 00:55:09,950
No one's going to
watch your film then.
1040
00:55:10,370 --> 00:55:15,410
I mean we can... we can add a song.
1041
00:55:15,580 --> 00:55:16,910
Call it an item number.
1042
00:55:17,000 --> 00:55:18,160
Who will be in your item number?
1043
00:55:19,750 --> 00:55:20,620
Helen ji.
1044
00:55:20,750 --> 00:55:22,620
She's too old.
1045
00:55:22,830 --> 00:55:23,910
Irani?
1046
00:55:24,160 --> 00:55:25,830
- Which Irani?
- Aruna Irani?
1047
00:55:26,040 --> 00:55:28,540
I think she's on the censor board.
1048
00:55:28,830 --> 00:55:30,200
Then you suggest someone?
1049
00:55:31,370 --> 00:55:32,450
Katrina.
1050
00:55:33,290 --> 00:55:37,330
Isn't Katrina a foreigner?
- So?
1051
00:55:38,160 --> 00:55:40,410
Are you making a
remake of Mother India?
1052
00:56:15,000 --> 00:56:18,040
"OK Tata..."
1053
00:56:18,790 --> 00:56:22,250
"When you pass over
the speed breaker bump..."
1054
00:56:22,370 --> 00:56:25,920
"When you pass over
the speed breaker bump..."
1055
00:56:26,000 --> 00:56:27,160
"Your chassis..
1056
00:56:27,290 --> 00:56:29,580
"Your chassis gets steamy and jumps'
1057
00:56:29,700 --> 00:56:33,620
"Your chassis gets steamy and jumps'
1058
00:56:36,910 --> 00:56:40,330
"When you pass over
the speed breaker..."
1059
00:56:40,450 --> 00:56:44,000
"...your chassis gets steamy and jumps'
1060
00:56:44,080 --> 00:56:48,000
"...your chassis gets steamy and jumps'
1061
00:56:51,580 --> 00:56:54,950
"O heartless tire..."
1062
00:56:55,080 --> 00:56:59,040
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1063
00:56:59,120 --> 00:57:02,620
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1064
00:57:02,750 --> 00:57:05,290
"...is a..."
1065
00:57:06,000 --> 00:57:09,540
...is a big mileage winner."
1066
00:57:09,660 --> 00:57:11,000
"Your chassis..."
1067
00:57:11,910 --> 00:57:17,080
"Your chassis gets steamy and jumps'
1068
00:57:17,200 --> 00:57:20,410
"Everyone's chasing after you..."
1069
00:57:20,580 --> 00:57:24,910
"...you give a green
signal to everyone."
1070
00:57:25,120 --> 00:57:26,830
"Sometimes off, sometimes on..."
1071
00:57:26,950 --> 00:57:28,580
"Off-on... off-on..."
1072
00:57:28,700 --> 00:57:32,660
"You're always changing your mind."
1073
00:57:32,790 --> 00:57:36,200
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1074
00:57:36,410 --> 00:57:39,920
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."
1075
00:57:40,000 --> 00:57:42,700
"...is a..."
1076
00:57:43,250 --> 00:57:46,700
...is a big mileage winner."
1077
00:57:46,830 --> 00:57:50,450
"Your chassis..."
1078
00:57:50,830 --> 00:57:54,750
"Your chassis chassis
gets steamy and jumps'
1079
00:57:54,870 --> 00:57:57,950
"OK Tata..."
1080
00:57:59,830 --> 00:58:02,870
What a gal.
1081
00:58:03,700 --> 00:58:07,040
If that manager wasn't a rascal,
1082
00:58:07,370 --> 00:58:12,330
then I would've taken
that girl to the bathroom.
1083
00:58:12,450 --> 00:58:15,040
She is a grown-up.
She can manage on her own.
1084
00:58:17,290 --> 00:58:19,000
And she should have the urge to go
1085
00:58:21,370 --> 00:58:23,660
Don't show me your face.
1086
00:58:27,750 --> 00:58:30,250
Uncle, this song
that you're listening...
1087
00:58:30,370 --> 00:58:32,540
"When you pass over
the speed breaker..."
1088
00:58:32,660 --> 00:58:34,950
- Is written by me.
- I see...
1089
00:58:35,290 --> 00:58:37,870
- I'm not made for this place.
- Then?
1090
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
I'll go to Mumbai someday.
1091
00:58:40,790 --> 00:58:43,660
You know what son,
there're lot of difficulties there.
1092
00:58:43,790 --> 00:58:45,660
How will I know until I go?
1093
00:58:46,000 --> 00:58:47,750
I won't just sit here, idle.
1094
00:58:48,000 --> 00:58:50,700
He's already achieved a great feat.
1095
00:58:50,830 --> 00:58:54,000
He had held one girl's hand
1096
00:58:54,080 --> 00:58:56,700
but ended up with another.
1097
00:58:58,040 --> 00:59:00,750
Stick your boozing, okay.
1098
00:59:01,160 --> 00:59:02,700
And take girls to the bathroom.
1099
00:59:02,830 --> 00:59:05,790
And what will you achieve
by going to Mumbai?
1100
00:59:06,750 --> 00:59:08,960
I'll write stories for films.
1101
00:59:09,040 --> 00:59:10,870
For whatever films come my way
1102
00:59:11,000 --> 00:59:13,910
Yes, because everyone's
waiting for your arrival.
1103
00:59:14,450 --> 00:59:16,330
We'll know that once
I get there, uncle.
1104
00:59:16,660 --> 00:59:17,450
Yeah, right...
1105
00:59:23,450 --> 00:59:25,830
- Listen.
- What?
1106
00:59:26,080 --> 00:59:27,830
I've to take a quick
trip to the market.
1107
00:59:27,950 --> 00:59:29,000
What can I do?
1108
00:59:29,290 --> 00:59:30,950
Take me there on your cycle?
1109
00:59:31,040 --> 00:59:32,200
I want to have an ice-cream.
1110
00:59:32,330 --> 00:59:35,000
I can't ride my cycle with you in tow.
1111
00:59:35,120 --> 00:59:37,000
And try walking for a change,
you would lose some weight.
1112
00:59:39,290 --> 00:59:41,000
And don't have too many ice-creams.
1113
00:59:42,370 --> 00:59:44,620
One Ice-cream? liar..
1114
00:59:45,580 --> 00:59:48,580
Either she loses weight,
or I will build muscles.
1115
00:59:52,000 --> 00:59:53,120
What's happened?
1116
00:59:55,000 --> 00:59:56,290
I'm sad because nothing happens.
1117
00:59:56,620 --> 00:59:58,370
Why? What are you sad about?
1118
00:59:58,540 --> 00:59:59,790
I'll run away to Mumbai.
1119
00:59:59,910 --> 01:00:01,910
- To write your movie story.
- Yes.
1120
01:00:02,700 --> 01:00:04,830
- Then run away.
- What?
1121
01:00:05,080 --> 01:00:06,830
Run away if you want to.
1122
01:00:06,950 --> 01:00:08,120
What are you waiting for?
1123
01:00:08,250 --> 01:00:09,580
Go.
1124
01:00:13,000 --> 01:00:14,330
What will I do there alone?
1125
01:00:14,580 --> 01:00:17,910
Alone? You're a young and able man.
1126
01:00:18,000 --> 01:00:19,620
You will do something at least.
1127
01:00:19,750 --> 01:00:22,080
Go do your best,
look for opportunities.
1128
01:00:22,290 --> 01:00:26,000
If nothing works spend a few days,
homeless, at the station..
1129
01:00:26,450 --> 01:00:27,830
What else?
1130
01:00:29,620 --> 01:00:31,870
Right... that is what
they call it.. struggle
1131
01:00:32,000 --> 01:00:32,660
What?
1132
01:00:32,790 --> 01:00:33,950
Struggle.
1133
01:00:34,120 --> 01:00:36,080
Aftab was telling me,
that Chunnu went to Mumbai
1134
01:00:36,200 --> 01:00:37,830
to become an actor five years ago.
1135
01:00:38,040 --> 01:00:39,540
And he's still struggling.
1136
01:00:39,700 --> 01:00:40,790
So then, even you can do that.
1137
01:00:40,910 --> 01:00:43,790
- What is it called?
- Struggler...
1138
01:00:44,620 --> 01:00:45,950
Struggle...
1139
01:00:46,040 --> 01:00:49,040
Whatever it is
called...even you do that.
1140
01:00:49,410 --> 01:00:52,370
You can never achieve
anything out here.
1141
01:00:53,000 --> 01:00:53,920
What about father?
1142
01:00:54,000 --> 01:00:55,700
Are you going to tell
him that you're running away?
1143
01:00:56,000 --> 01:00:57,330
You'll have to sneak out.
1144
01:00:59,910 --> 01:01:01,000
Money?
1145
01:01:02,000 --> 01:01:03,960
There's no dearth of that.
1146
01:01:04,040 --> 01:01:05,290
Take the money from the cash box.
1147
01:01:05,410 --> 01:01:06,700
I'll handle everything.
1148
01:01:07,370 --> 01:01:08,830
I'm your aunt, I'm a strong woman.
1149
01:01:09,120 --> 01:01:10,080
And I'm a very good actor.
1150
01:01:10,370 --> 01:01:11,620
I'll act like I don't know anything.
1151
01:01:11,750 --> 01:01:12,580
What?
1152
01:01:13,540 --> 01:01:16,250
Oh my, God. Ghoomketu ran away.
1153
01:01:16,370 --> 01:01:17,330
He's nowhere to be
seen in the village.
1154
01:01:17,450 --> 01:01:19,910
This's definitely Shakuntala's fault.
1155
01:01:20,000 --> 01:01:21,660
She must have provoked him.
1156
01:01:21,790 --> 01:01:23,620
And brother must have beaten him.
1157
01:01:23,750 --> 01:01:26,200
I can't live without Ghoomketu.
1158
01:01:26,870 --> 01:01:30,250
I won't eat until you
don't bring Ghoomketu back.
1159
01:01:34,000 --> 01:01:34,960
How was my acting?
1160
01:01:35,040 --> 01:01:37,080
Aunt Santo is a great lady.
1161
01:01:37,200 --> 01:01:38,620
The cat said to the tiger...
1162
01:01:38,750 --> 01:01:42,000
don't eat me,
I'm your aunt, tiger said... (snore...)
1163
01:01:42,410 --> 01:01:44,620
Aunt Santo taught
me the art of writing.
1164
01:01:45,250 --> 01:01:47,620
There're so many examples around you.
1165
01:01:47,790 --> 01:01:50,040
Write something on them.
And you'll get your story.
1166
01:01:51,700 --> 01:01:52,700
Where's my needle?
1167
01:01:55,250 --> 01:01:56,580
I have a question, sister?
1168
01:01:56,700 --> 01:01:58,410
Why do you get such loud burps?
1169
01:01:58,580 --> 01:01:59,950
Why do you care?
1170
01:02:01,580 --> 01:02:02,580
I won't answer you.
1171
01:02:07,580 --> 01:02:10,660
When I was born,
my mother wasn't lactating.
1172
01:02:11,000 --> 01:02:13,450
So they gave me
buffaloes milk instead.
1173
01:02:14,250 --> 01:02:15,580
And I couldn't digest it.
1174
01:02:16,000 --> 01:02:17,790
My mother would carry
me on her shoulder
1175
01:02:17,910 --> 01:02:19,080
patting on my back...
1176
01:02:19,200 --> 01:02:20,410
...but I wouldn't burp,
1177
01:02:20,660 --> 01:02:22,000
Then I have an idea, sister.
1178
01:02:22,540 --> 01:02:26,410
Try yoga, the frog pose
1179
01:02:26,620 --> 01:02:29,200
Keep your ideas to yourself.
1180
01:02:29,410 --> 01:02:31,790
If I get angry,
then I'll belch so hard
1181
01:02:31,910 --> 01:02:36,040
that you'll fly in the air
and fall in front of my brother.
1182
01:02:36,910 --> 01:02:39,580
But even she couldn't stop
my father from getting me married.
1183
01:02:40,000 --> 01:02:43,040
See, that's my father
planning my career.
1184
01:02:48,120 --> 01:02:48,910
Are you going to say something?
1185
01:02:49,000 --> 01:02:50,080
or keep peering into the birth chart.
1186
01:02:51,620 --> 01:02:56,080
According to me, you should
burden him with responsibilities.
1187
01:02:56,330 --> 01:02:57,580
Have you seen my wife?
1188
01:02:57,700 --> 01:02:59,000
You mean get him married.
1189
01:02:59,450 --> 01:03:01,540
That's a big burden
of responsibilities.
1190
01:03:02,330 --> 01:03:05,250
"Some say it's difficult..."
1191
01:03:09,040 --> 01:03:13,790
"Some say it's difficult..."
1192
01:03:14,000 --> 01:03:17,660
"Others say it's next to impossible.
1193
01:03:17,790 --> 01:03:21,000
"Some say it's fate,
and some it's destruction."
1194
01:03:21,080 --> 01:03:25,790
"I won't give up until
I get my son married."
1195
01:03:25,910 --> 01:03:29,960
"I won't give up until
I get my son married."
1196
01:03:30,040 --> 01:03:34,370
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1197
01:03:34,540 --> 01:03:38,830
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1198
01:03:38,950 --> 01:03:43,290
"I won't give up until
I get my son married."
1199
01:03:43,750 --> 01:03:47,410
"I won't give up until
I get my son married."
1200
01:03:48,000 --> 01:03:50,750
"Never puts on any weight..."
1201
01:03:50,870 --> 01:03:52,120
"Never puts on any weight..."
1202
01:03:52,250 --> 01:03:54,620
"...even though he eats plateful."
1203
01:03:54,750 --> 01:03:56,410
"...even though he eats plateful."
1204
01:03:56,580 --> 01:03:58,410
"Never puts on any weight..."
1205
01:03:58,580 --> 01:04:00,620
"...even though he eats plateful."
1206
01:04:00,750 --> 01:04:04,750
"No girl ever pays
any attention to him."
1207
01:04:06,750 --> 01:04:08,910
"No girl ever pays
any attention to him."
1208
01:04:09,000 --> 01:04:10,540
"He has no class."
1209
01:04:10,660 --> 01:04:14,410
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1210
01:04:14,580 --> 01:04:17,870
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1211
01:04:18,000 --> 01:04:21,160
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."
1212
01:04:24,370 --> 01:04:28,000
"I won't give up until
I get my son married."
1213
01:04:42,540 --> 01:04:46,580
In romantic stories, the romantic
lead often faces many hurdles...
1214
01:04:47,000 --> 01:04:50,950
...which we also call 'the villain'.
1215
01:04:52,410 --> 01:04:57,000
Sometimes even society
poses as a villain to them.
1216
01:04:57,200 --> 01:04:59,370
They meet at a wedding.
1217
01:04:59,540 --> 01:05:02,950
The guy is from the groom's side
and the girl from the bride's side.
1218
01:05:03,290 --> 01:05:04,920
The hero and the heroine
bump into each other
1219
01:05:05,000 --> 01:05:07,910
and platter of flowers
gets flung in the air.
1220
01:05:08,200 --> 01:05:10,200
Don't ask who the platter fell on.
1221
01:05:10,330 --> 01:05:12,000
Because this is a Hindi film.
1222
01:05:12,080 --> 01:05:12,870
Song...
1223
01:05:14,910 --> 01:05:16,330
I don't have time to spare.
1224
01:05:16,450 --> 01:05:17,950
Tell me the end of the story.
1225
01:05:18,290 --> 01:05:19,700
Straight to the climax.
1226
01:05:19,950 --> 01:05:22,000
If the climax is a hit,
the film is a hit too.
1227
01:05:22,120 --> 01:05:24,910
Otherwise, the film is a flop.
So tell me the climax of the story.
1228
01:05:25,410 --> 01:05:28,120
Whatever happens
in-between doesn't matter.
1229
01:05:29,200 --> 01:05:30,450
Fine, then hear this.
1230
01:05:31,950 --> 01:05:35,580
The heroine's family is
travelling back to their home.
1231
01:05:35,830 --> 01:05:37,330
No trace of the hero.
1232
01:05:37,580 --> 01:05:39,660
The hero arrives out of nowhere.
1233
01:05:41,080 --> 01:05:43,620
The heroine leaves her father's hand
1234
01:05:43,750 --> 01:05:46,000
and runs towards the hero like a deer.
1235
01:05:46,750 --> 01:05:50,200
And her legs freeze as
soon as she sees the hero.
1236
01:05:51,200 --> 01:05:53,370
The hero is carrying the banjo,
1237
01:05:53,700 --> 01:05:55,330
but God's playing the music...
1238
01:05:55,450 --> 01:05:58,540
...along with a strong breeze.
1239
01:05:58,750 --> 01:06:02,000
Now the hero and heroine
are facing each other.
1240
01:06:02,290 --> 01:06:05,700
The camera revolves around them
like the moon around the earth.
1241
01:06:06,000 --> 01:06:09,790
Shalu, am I late?
1242
01:06:10,000 --> 01:06:12,290
Why don't you wear a watch?
1243
01:06:12,830 --> 01:06:14,620
I'm destined to wait.
1244
01:06:14,870 --> 01:06:17,660
Hero, I only love you.
1245
01:06:17,790 --> 01:06:21,000
I just...want your love.
1246
01:06:21,200 --> 01:06:24,540
Shalu, these lines
sound nice in movies,
1247
01:06:24,660 --> 01:06:25,960
and this's not a movie.
1248
01:06:26,040 --> 01:06:27,450
What's your hero saying?
1249
01:06:27,620 --> 01:06:29,250
Stories only look nice in movies.
1250
01:06:29,370 --> 01:06:30,870
But this's a movie as well.
1251
01:06:31,450 --> 01:06:33,080
Don't interrupt me.
1252
01:06:33,410 --> 01:06:34,290
Now listen...
1253
01:06:34,580 --> 01:06:36,700
Shalu, get back in the train.
1254
01:06:36,830 --> 01:06:38,370
Or you'll miss your train.
1255
01:06:38,540 --> 01:06:40,000
Is he the hero or the ticket checker?
1256
01:06:43,910 --> 01:06:45,080
Then I have a shorter version.
1257
01:06:45,450 --> 01:06:46,450
But why?
1258
01:06:46,700 --> 01:06:48,580
Even father has given us the go-ahead.
1259
01:06:48,700 --> 01:06:51,250
Go, Shalu, go.. live your life.
1260
01:06:51,450 --> 01:06:53,790
Exactly, Shalu, go and live your life.
1261
01:06:53,910 --> 01:06:57,040
And not just with me.
Please get back on the train.
1262
01:06:58,540 --> 01:07:01,000
My life has no foundation.
1263
01:07:02,000 --> 01:07:05,200
Our love will be on shaky grounds.
1264
01:07:05,450 --> 01:07:07,290
Isn't the train leaving yet?
1265
01:07:07,410 --> 01:07:09,000
Will you listen.
1266
01:07:09,250 --> 01:07:12,830
Leave Kishen. Leave now.
1267
01:07:13,160 --> 01:07:17,920
Hero: Shalu, your love shall forever
remain in my heart.
1268
01:07:18,000 --> 01:07:20,250
Heroine: I've made up my mind.
1269
01:07:21,200 --> 01:07:23,000
Stop tormenting me.
1270
01:07:23,200 --> 01:07:26,000
Hero: You will be
forever mine. Shalu.
1271
01:07:26,080 --> 01:07:28,370
By letting go, I have made you mine.
1272
01:07:31,250 --> 01:07:33,000
Is that all? End of story.
1273
01:07:33,580 --> 01:07:35,000
There's a song.
1274
01:07:35,160 --> 01:07:37,790
Which a beggar is
singing on the platform.
1275
01:07:38,040 --> 01:07:40,040
"There's nothing to gain, or to lose."
1276
01:07:40,160 --> 01:07:42,410
"The train of destiny
will always be on the move."
1277
01:07:44,290 --> 01:07:46,750
You should buy your return ticket.
1278
01:07:47,000 --> 01:07:48,910
Writing is not your cup of tea.
1279
01:07:49,000 --> 01:07:50,950
But sir love stories
are always a big hit.
1280
01:07:51,160 --> 01:07:52,660
You call this a love story.
1281
01:07:53,080 --> 01:07:55,000
This's a real love story.
1282
01:07:55,250 --> 01:07:57,620
This's my uncle Guddan's story.
1283
01:07:57,750 --> 01:08:02,250
He returned his bride
to his could-be father-in-law.
1284
01:08:02,700 --> 01:08:04,540
DDDJ.
1285
01:08:04,910 --> 01:08:07,330
Dilwale Dulhaniya De Jayenge.
(The big hearted will give the bride)
1286
01:08:07,910 --> 01:08:08,950
And who do you think
will say yes to this story.
1287
01:08:09,120 --> 01:08:12,160
Sir, you can cast Ranvir
Singh and Sonakshi Sinha
1288
01:08:12,290 --> 01:08:14,000
Shatrughan Sinha's daughter...
1289
01:08:14,080 --> 01:08:14,830
...you can cast her too.
1290
01:08:14,950 --> 01:08:16,450
Of course.
Come here.
1291
01:08:17,040 --> 01:08:19,450
Call Sonakshi Sinha and Ranvir Singh.
1292
01:08:19,620 --> 01:08:22,250
They're being cast in Mr.
Ghoomketu's film
1293
01:08:22,620 --> 01:08:25,250
DDDJ, which is Dilwale
Dulhaniya De Jayenge.
1294
01:08:25,540 --> 01:08:26,950
Go on.
I've told him.
1295
01:08:27,040 --> 01:08:28,080
Done?
1296
01:08:33,660 --> 01:08:35,540
Move that fan from my face.
1297
01:08:42,160 --> 01:08:44,000
You always kept beating
and scolding that boy.
1298
01:08:45,290 --> 01:08:47,040
What else did you expect him to do?
1299
01:08:53,250 --> 01:08:55,200
Brother, can I say
something if you don't mind?
1300
01:08:55,950 --> 01:08:57,040
What?
1301
01:08:57,410 --> 01:09:00,250
If mother was still alive,
1302
01:09:00,950 --> 01:09:03,660
she would've punched
you in the face for this.
1303
01:09:03,950 --> 01:09:05,290
Will you let me eat in peace.
1304
01:09:05,700 --> 01:09:08,000
- Sister...
- Shut up.
1305
01:09:08,660 --> 01:09:11,950
You took up celibacy in your prime,
instead of getting married.
1306
01:09:13,660 --> 01:09:16,830
No wife, no kids...useless man...
1307
01:09:17,330 --> 01:09:20,370
Pig shit. Good for nothing.
1308
01:09:20,830 --> 01:09:22,000
Calls himself a social reformer.
1309
01:09:22,080 --> 01:09:23,950
Reform yourself first.
1310
01:09:24,700 --> 01:09:25,660
Sister...
1311
01:09:25,790 --> 01:09:28,000
I brought so many proposals for you.
1312
01:09:28,290 --> 01:09:29,960
So many beautiful girls.
1313
01:09:30,040 --> 01:09:32,250
But you didn't lay a finger on them.
1314
01:09:32,370 --> 01:09:36,450
And now you roam
around with those guys.
1315
01:09:36,910 --> 01:09:39,960
One can't even eat
peacefully in this house.
1316
01:09:40,040 --> 01:09:41,580
Get lost. Let me go.
1317
01:09:41,830 --> 01:09:43,660
He's already eaten his fill.
1318
01:09:43,910 --> 01:09:45,330
And now he's showing attitude.
1319
01:09:45,750 --> 01:09:47,580
Both the brothers are a piece of art.
1320
01:09:48,200 --> 01:09:50,040
Settle the bill for table no. 12.
1321
01:09:50,160 --> 01:09:52,330
- Why two cards?
- Their bills are separate.
1322
01:09:52,620 --> 01:09:55,000
- But they seem to be together.
- They are, but the bills are separate.
1323
01:09:55,080 --> 01:09:56,450
That's the deal with them.
1324
01:09:56,620 --> 01:09:57,910
Each one to their own.
1325
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Over every small argument,
1326
01:09:59,250 --> 01:10:00,870
They'll say fuck off to each other.
1327
01:10:01,000 --> 01:10:03,250
Indian girlfriends are much better.
1328
01:10:03,750 --> 01:10:05,330
They stick to one person,
no matter what.
1329
01:10:05,450 --> 01:10:06,910
You'll know when you get married.
1330
01:10:07,000 --> 01:10:08,080
Will you say fuck off to your wife?
1331
01:10:08,200 --> 01:10:09,750
Mind your own business!
1332
01:10:10,450 --> 01:10:12,370
Am I right, mister.
1333
01:10:14,750 --> 01:10:16,620
'Now I'm missing Janki Devi.'
1334
01:10:17,830 --> 01:10:19,620
'I didn't write a
single letter to her.'
1335
01:10:21,410 --> 01:10:23,620
What if she asks me to fuck off too?
1336
01:10:24,870 --> 01:10:28,080
Let's write a poem for Janki Devi.
1337
01:10:30,790 --> 01:10:33,040
"I'll steal your breath..."
1338
01:10:34,080 --> 01:10:37,000
"...so your heart must keep on beating."
1339
01:10:39,000 --> 01:10:41,950
"No matter how upset you're..."
1340
01:10:44,000 --> 01:10:46,040
"...never tell me to fuck off."
1341
01:10:46,160 --> 01:10:47,790
"...never tell me to fuck off."
1342
01:10:48,250 --> 01:10:49,950
"...never tell me to fuck off."
1343
01:10:50,410 --> 01:10:51,750
It's better that you two are apart.
1344
01:10:51,870 --> 01:10:53,160
The closer you two are,
You'll only complaint...
1345
01:10:53,290 --> 01:10:55,870
...that the foods not good,
the millet's left unattended...
1346
01:10:56,000 --> 01:10:57,910
...I want special food today
since I'm fasting.
1347
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
I mean to say this distance will
make love blossom between you two
1348
01:11:01,160 --> 01:11:02,700
Since he's away,
you can do as you please.
1349
01:11:02,830 --> 01:11:03,870
Go run, play...
1350
01:11:04,000 --> 01:11:06,910
People keep telling me
why do I live with my brother,
1351
01:11:07,120 --> 01:11:08,620
why do you put a black
dot on your forehead.
1352
01:11:08,750 --> 01:11:10,200
Well, it has nothing to do with you.
1353
01:11:10,330 --> 01:11:13,160
I use a black dot because I like it.
1354
01:11:13,660 --> 01:11:17,790
I was half your age
when I got married.
1355
01:11:18,160 --> 01:11:21,250
But then my husband didn't
come to fetch me for seven years.
1356
01:11:21,370 --> 01:11:23,450
After that, we only lived together
for a couple of years...
1357
01:11:23,790 --> 01:11:24,790
...and he left for the heavenly abode
1358
01:11:24,910 --> 01:11:26,410
from where no one returns.
1359
01:11:26,580 --> 01:11:28,000
But I'm still alive, aren't I?
1360
01:11:28,080 --> 01:11:31,700
And don't keep your face
covered all the time, understood.
1361
01:11:31,830 --> 01:11:33,200
Don't worry about
Shakuntala all the time.
1362
01:11:33,330 --> 01:11:35,870
Look at the moon, the birds...
1363
01:11:36,040 --> 01:11:38,040
If you don't get enough oxygen,
1364
01:11:38,160 --> 01:11:39,290
you will suffocate to death.
1365
01:11:39,410 --> 01:11:41,000
Don't worry about him, okay.
1366
01:11:41,080 --> 01:11:43,330
Go and play. Don't cry.
1367
01:11:43,450 --> 01:11:45,950
- Want some sweetmeat.
- No, aunt.
1368
01:11:49,410 --> 01:11:52,450
- Account no. 420.
- Yes, Little Bachchan.
1369
01:11:52,790 --> 01:11:54,000
The boss wants to know
when you're settling the bill?
1370
01:11:54,080 --> 01:11:54,620
Right now.
1371
01:11:54,750 --> 01:11:56,120
I'm settling the entire bill.
1372
01:11:56,370 --> 01:11:58,950
- Why you go man?
- I go to Mohana.
1373
01:11:59,290 --> 01:12:01,910
What was the essay?
Essay on what?
1374
01:12:03,330 --> 01:12:05,120
What I want to be when I grow up?
1375
01:12:05,450 --> 01:12:06,830
And what did you write?
1376
01:12:06,950 --> 01:12:09,410
I said I want to be
a writer when I grow up.
1377
01:12:09,870 --> 01:12:11,120
Writer?
1378
01:12:11,250 --> 01:12:13,290
Think of something else, son.
1379
01:12:13,700 --> 01:12:15,620
As I ran out of money,
I started missing my father.
1380
01:12:17,950 --> 01:12:19,870
Father's hit me only
a couple of times.
1381
01:12:27,450 --> 01:12:29,040
But he also loves me a lot.
1382
01:12:29,790 --> 01:12:31,370
- See that black kid?
- Which one?
1383
01:12:31,540 --> 01:12:33,040
The one dressed in blue.
1384
01:12:33,450 --> 01:12:34,620
That's my son.
1385
01:12:34,750 --> 01:12:36,410
Pin him down!
1386
01:12:41,660 --> 01:12:42,580
He's a writer, after all.
1387
01:12:42,700 --> 01:12:44,410
A writer too, huh.
1388
01:12:45,830 --> 01:12:47,910
He wants to be grounded to the earth.
1389
01:12:49,540 --> 01:12:50,910
My village...
1390
01:12:53,000 --> 01:12:55,330
Those wonderful mornings,
1391
01:12:55,870 --> 01:13:00,540
gorgeous days, beautiful mornings.
1392
01:13:02,790 --> 01:13:04,620
Nothing to do.
1393
01:13:05,950 --> 01:13:07,830
I'm thinking of going back home.
1394
01:13:08,700 --> 01:13:12,200
Back to auntie Santo, my father, and...
1395
01:13:12,330 --> 01:13:14,040
The stars that I
see from my courtyard...
1396
01:13:14,200 --> 01:13:17,700
The courtyard where
I would prance around.
1397
01:13:18,000 --> 01:13:19,830
I would read and write.
1398
01:13:20,160 --> 01:13:23,870
And in one corner of
this courtyard is my wife,
1399
01:13:24,330 --> 01:13:26,000
who is waiting for me...
1400
01:13:26,290 --> 01:13:28,000
...whether its day or night.
1401
01:13:28,080 --> 01:13:30,450
Janki. Janki.
1402
01:13:30,700 --> 01:13:32,000
Turn the lights on.
1403
01:13:32,080 --> 01:13:33,750
Don't cry, dear.
1404
01:13:33,870 --> 01:13:35,080
He'll come back soon.
1405
01:13:35,200 --> 01:13:37,410
Once he meets Shah rukh Khan.
1406
01:13:38,080 --> 01:13:40,870
If Shah rukh had done even
a guest appearance in my film...
1407
01:13:41,330 --> 01:13:43,200
...then my film would've been a hit.
1408
01:13:45,250 --> 01:13:47,040
I didn't complete even a single story.
1409
01:13:48,750 --> 01:13:50,040
But as my grandpa said...
1410
01:13:50,160 --> 01:13:51,870
Ghoomketu, whether you do well
or not in your exams...
1411
01:13:52,000 --> 01:13:53,540
...you should at least
submit the answer sheet.
1412
01:14:09,000 --> 01:14:10,080
Roshan.
1413
01:14:11,620 --> 01:14:13,040
I have a question.
1414
01:14:13,700 --> 01:14:15,870
- Where's Shah rukh Khan's office?
- Why?
1415
01:14:17,200 --> 01:14:18,000
I've some work.
1416
01:14:18,080 --> 01:14:21,410
- Any personal matter?
- Yes, it's personal.
1417
01:14:21,790 --> 01:14:23,580
Stop boasting your English and
give me his address if you know it.
1418
01:14:24,660 --> 01:14:26,540
Roshan, tend to the customers.
1419
01:14:26,950 --> 01:14:29,200
If I catch you talking again,
I'll give you a tight slap.
1420
01:14:29,450 --> 01:14:32,790
Stop yelling at me, and knock some
sense in this guy who's always blabbering.
1421
01:14:33,040 --> 01:14:35,370
He wants the address
to Shah rukh Khan's office.
1422
01:14:36,700 --> 01:14:38,000
My motorcycle is getting repaired.
1423
01:14:38,120 --> 01:14:39,000
I'll get it at 2 o'clock.
1424
01:14:40,700 --> 01:14:41,660
Today is my last day.
1425
01:14:41,790 --> 01:14:43,120
You guys can give me a farewell party.
1426
01:14:46,910 --> 01:14:49,330
- When will we reach Khar?
- Next stop.
1427
01:14:58,580 --> 01:15:00,160
Is this Shah rukh Khan's office?
1428
01:15:00,290 --> 01:15:01,580
Yes, tell me.
1429
01:15:02,370 --> 01:15:03,330
I'm from Mahona.
1430
01:15:03,450 --> 01:15:04,750
My name is...
1431
01:15:07,950 --> 01:15:10,540
Ghoomketu.
- State your business.
1432
01:15:11,040 --> 01:15:15,080
- I want to meet Shahrukh Khan?
- But what's the purpose?
1433
01:15:17,040 --> 01:15:18,620
I wanted to narrate him a story.
1434
01:15:19,450 --> 01:15:21,040
But he's out on a shoot.
1435
01:15:21,200 --> 01:15:22,540
You can't meet him now.
1436
01:15:25,750 --> 01:15:26,830
Where's he shooting?
1437
01:15:27,080 --> 01:15:28,700
I'll go meet him there.
1438
01:15:29,290 --> 01:15:30,910
He's shooting in Prague.
1439
01:15:31,580 --> 01:15:32,790
I see...
1440
01:15:34,950 --> 01:15:36,540
So...if you can give me the directions,
1441
01:15:36,700 --> 01:15:37,750
I can go and meet him.
1442
01:15:48,450 --> 01:15:51,290
I can go and meet him.
Leave the motorcycle at my house.
1443
01:15:51,750 --> 01:15:54,410
Park it anywhere you want.
Doesn't matter.
1444
01:15:55,000 --> 01:15:56,200
Yeah...
1445
01:15:59,790 --> 01:16:01,000
Sir...
1446
01:16:03,700 --> 01:16:04,290
Sir...
1447
01:16:06,120 --> 01:16:07,000
Sir...
1448
01:16:11,660 --> 01:16:12,580
What is it?
1449
01:16:13,040 --> 01:16:15,040
Sir, I wanted to lodge a report.
1450
01:16:15,250 --> 01:16:15,960
About what?
1451
01:16:16,040 --> 01:16:16,790
Theft.
1452
01:16:16,910 --> 01:16:19,000
- What was stolen?
- Documents, sir.
1453
01:16:19,200 --> 01:16:19,960
Where from?
1454
01:16:20,040 --> 01:16:23,290
From the Chinese/ Burger stall.
1455
01:16:23,580 --> 01:16:25,000
Anything important among the stuff.
1456
01:16:25,160 --> 01:16:27,540
- It had all the film stories.
- As in...
1457
01:16:27,790 --> 01:16:31,920
As in I'm writing a film, and
the entire story was on those papers.
1458
01:16:32,000 --> 01:16:32,870
With dialogue.
1459
01:16:33,000 --> 01:16:34,660
Not one, but three films.
1460
01:16:34,910 --> 01:16:36,870
It had three stories.
1461
01:16:37,700 --> 01:16:40,790
It was my hard work, a month's work.
1462
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
What's the name?
1463
01:16:42,580 --> 01:16:44,080
Bloody Bathroom,
Step-Mother, Daga's tales...
1464
01:16:44,200 --> 01:16:46,330
I was inspired by Daga's tales...
1465
01:16:46,450 --> 01:16:48,040
Tell me your name.
1466
01:16:48,200 --> 01:16:49,830
My name is Ghoomketu.
1467
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
- What Ketu?
- Ghoomketu, sir.
1468
01:16:59,040 --> 01:17:01,660
- Where're you from?
- Originally I'm from Mahona.
1469
01:17:01,870 --> 01:17:02,910
What do you do?
1470
01:17:03,000 --> 01:17:04,410
I'm an upcoming writer.
1471
01:17:09,200 --> 01:17:09,870
Wait here.
1472
01:17:10,000 --> 01:17:11,120
Get some tea for him.
1473
01:17:11,250 --> 01:17:12,660
I'll be right back. Stay here.
1474
01:17:13,910 --> 01:17:14,830
Shinde, get some tea.
1475
01:17:15,000 --> 01:17:16,540
No, sir. I am absolutely fine.
1476
01:17:17,870 --> 01:17:18,910
You don't drink tea?
1477
01:17:19,000 --> 01:17:20,660
I'm not a fan of Mumbai's tea.
1478
01:17:21,080 --> 01:17:22,540
Have a half a cup then.
1479
01:17:22,790 --> 01:17:24,000
Bring some cutting tea for him.
1480
01:17:24,290 --> 01:17:26,700
Get me the file of the
missing person from Mahona.
1481
01:17:33,910 --> 01:17:35,000
Look at this.
1482
01:17:35,410 --> 01:17:37,000
I came here to lodge a report
and they're serving me tea.
1483
01:17:37,160 --> 01:17:38,960
That's why they call the police
station 'your in law's house'.
1484
01:17:39,040 --> 01:17:40,790
- Hurry up.
- Yes, sir.
1485
01:17:41,790 --> 01:17:44,000
Reminds me of Janki
Devi's jaggery tea.
1486
01:17:47,580 --> 01:17:49,000
I was very unfair to her.
1487
01:17:49,700 --> 01:17:51,950
I ran away from home
in just 10 days of our marriage.
1488
01:17:52,540 --> 01:17:54,540
Imagine Janki Devi's plight.
1489
01:17:56,540 --> 01:17:58,370
Forget about writing film stories,
1490
01:17:59,660 --> 01:18:01,250
and let's go back to Mahona.
1491
01:18:02,120 --> 01:18:03,410
Where're you going?
1492
01:18:03,580 --> 01:18:05,960
My taxi's waiting outside.
I'll go pay his fare.
1493
01:18:06,040 --> 01:18:07,290
I forgot all about it.
1494
01:18:07,410 --> 01:18:08,790
Come back soon.
1495
01:18:13,160 --> 01:18:14,950
Good riddance.
1496
01:18:20,250 --> 01:18:21,290
To the point?
1497
01:18:23,290 --> 01:18:24,540
Where did he go?
1498
01:18:24,660 --> 01:18:25,290
Who?
1499
01:18:25,410 --> 01:18:27,040
- That guy, Ghoomketu.
- What?
1500
01:18:27,160 --> 01:18:28,700
That guy Ghoomketu,
who was sitting here.
1501
01:18:29,160 --> 01:18:31,000
He went outside to pay for the taxi.
1502
01:18:38,330 --> 01:18:39,830
I'm going back to Mahona.
1503
01:18:40,330 --> 01:18:43,200
It was really nice,
I had a great experience in Mumbai.
1504
01:18:44,120 --> 01:18:45,870
I saw many ups and downs.
1505
01:18:46,080 --> 01:18:49,580
Frustration, depression, celebration,
1506
01:18:50,080 --> 01:18:50,830
I experienced everything.
1507
01:18:50,950 --> 01:18:52,290
Mumbai is all about speed.
1508
01:18:53,000 --> 01:18:55,120
I want this kind of
pace in my village as well.
1509
01:18:55,410 --> 01:18:57,160
People should get to work,
1510
01:18:57,540 --> 01:18:58,830
and they don't have to come here.
1511
01:18:59,000 --> 01:19:00,830
Do their own work in the village.
1512
01:19:02,620 --> 01:19:04,700
Mrs. Badlani is a wonderful woman.
1513
01:19:05,750 --> 01:19:07,450
We exchanged food.
1514
01:19:07,750 --> 01:19:09,750
She cooked mashed eggplant for me,
1515
01:19:09,950 --> 01:19:11,080
I gave her my sweetmeats.
1516
01:19:11,250 --> 01:19:12,370
She's a very good cook.
1517
01:19:12,540 --> 01:19:13,910
Delicious too.
1518
01:19:14,950 --> 01:19:17,000
I had a great time with brother Tinku.
1519
01:19:17,080 --> 01:19:18,040
Never saw Mr. Badlani...
1520
01:19:18,160 --> 01:19:19,950
...but he must be a nice man too.
1521
01:19:21,410 --> 01:19:23,040
Unfortunately, my script was stolen.
1522
01:19:24,120 --> 01:19:24,620
What to do?
1523
01:19:24,750 --> 01:19:26,370
There're good and
bad people everywhere.
1524
01:19:27,080 --> 01:19:27,870
Doesn't matter.
1525
01:19:28,000 --> 01:19:29,580
I'll write another one.
1526
01:19:32,370 --> 01:19:33,580
I lived on my own.
1527
01:19:33,870 --> 01:19:35,960
My biggest achievement was
that I lived on my own.
1528
01:19:36,040 --> 01:19:37,410
I realised the value of my family.
1529
01:19:37,580 --> 01:19:40,750
How much one misses their family
when they stay away.
1530
01:19:41,540 --> 01:19:42,750
I miss my...
1531
01:19:44,040 --> 01:19:45,950
I miss my father and aunt Santo.
1532
01:19:46,410 --> 01:19:48,330
I treated my wife very unfairly.
1533
01:19:49,910 --> 01:19:51,830
She's a very jolly woman
1534
01:19:53,410 --> 01:19:55,620
and also has a good character.
1535
01:19:56,540 --> 01:19:58,250
I'll go back and apologise to her.
1536
01:19:58,580 --> 01:19:59,830
What more can I say?
1537
01:20:13,080 --> 01:20:14,910
Look where you're going.
1538
01:20:16,290 --> 01:20:17,790
You aren't looking either.
1539
01:20:27,910 --> 01:20:29,080
Papa, what can I get you?
1540
01:20:29,410 --> 01:20:31,250
Get me that Ghoomketu if you can.
1541
01:20:33,830 --> 01:20:35,000
What if I do?
1542
01:20:35,080 --> 01:20:36,120
Here...
1543
01:20:38,250 --> 01:20:40,790
- This is my legacy.
- No, I want an SUV.
1544
01:20:42,410 --> 01:20:44,450
I'll buy you two, son, why one?
1545
01:20:44,790 --> 01:20:47,080
There was a Ghoomketu
who lived in our home.
1546
01:20:47,620 --> 01:20:49,580
Even his name was Ghoomketu.
1547
01:20:50,200 --> 01:20:51,540
But he's not a thief.
1548
01:20:52,250 --> 01:20:54,960
Poor guy ran away from his home,
but now he's gone back.
1549
01:20:55,040 --> 01:20:57,250
Bad luck father, he left today.
1550
01:20:57,910 --> 01:20:59,410
- Who?
- Ghoomketu, sir.
1551
01:21:05,450 --> 01:21:07,000
Remember the sweetmeats.
1552
01:21:07,120 --> 01:21:08,290
He gave those.
1553
01:21:11,540 --> 01:21:12,660
Now hear this...
1554
01:21:13,000 --> 01:21:15,540
What did one ghost say to another?
1555
01:21:19,660 --> 01:21:21,160
Where have you been?
1556
01:21:26,080 --> 01:21:28,080
I don't see you around lately.
1557
01:21:31,080 --> 01:21:32,410
Rane, move now.
1558
01:21:32,580 --> 01:21:34,160
Rane, move now, I found the kid.
1559
01:21:35,000 --> 01:21:36,920
The train to Lucknow halts
at 1.20 at Kurla station...
1560
01:21:37,000 --> 01:21:39,200
...it leaves from CST
and the boy is on it.
1561
01:21:39,330 --> 01:21:41,000
What? What's the information?
1562
01:21:41,080 --> 01:21:42,580
I don't have the entire information.
1563
01:21:42,910 --> 01:21:44,960
I have a small lead.
Just move out now. Stop arguing.
1564
01:21:45,040 --> 01:21:47,200
Lead? Where did you get it from?
1565
01:21:47,540 --> 01:21:50,580
- Rane...
- Where did you get the lead?
1566
01:21:50,830 --> 01:21:52,120
- From Tinku.
- What?
1567
01:21:53,370 --> 01:21:54,330
I'll tell you...
1568
01:21:54,450 --> 01:21:56,000
- I'll tell you everything later.
- Let's move now...
1569
01:22:13,620 --> 01:22:14,200
Bananas. Bananas.
1570
01:22:14,330 --> 01:22:15,250
Hey mister...banana...
1571
01:22:15,370 --> 01:22:16,370
This way.
1572
01:22:24,040 --> 01:22:25,910
Mister...is this train leaving for UP?
1573
01:22:28,160 --> 01:22:28,870
Does it stop at Mahona?
1574
01:22:29,000 --> 01:22:30,750
Mahona? This is Nagpur Express.
1575
01:22:30,910 --> 01:22:32,830
- Where's the train to Mohana.
- Platform no. 2.
1576
01:22:32,950 --> 01:22:33,790
What?
1577
01:22:34,040 --> 01:22:35,120
He's saying platform no. 2.
1578
01:22:35,250 --> 01:22:37,160
But on the board,
it says platform no. 18.
1579
01:22:37,910 --> 01:22:39,250
It keeps changing.
1580
01:22:41,250 --> 01:22:42,120
I can't do it.
1581
01:22:42,830 --> 01:22:44,000
I'll die. Let it be.
1582
01:22:44,080 --> 01:22:45,330
Let it be.
1583
01:22:45,450 --> 01:22:45,920
Look...
1584
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Let the boy go.
1585
01:22:47,120 --> 01:22:49,540
Once he's gone,
it's between you and him.
1586
01:22:50,330 --> 01:22:52,620
Don't sit me down
and cry over booze later.
1587
01:22:53,000 --> 01:22:54,580
I'm already suffering
from borderline diabetes.
1588
01:22:56,750 --> 01:22:59,000
- What's borderline diabetes?
- It's...
1589
01:22:59,620 --> 01:23:01,450
You expect me to explain
borderline diabetes now?
1590
01:23:01,620 --> 01:23:02,750
Don't you want to catch the train now?
1591
01:23:02,870 --> 01:23:04,250
Run.
1592
01:23:12,080 --> 01:23:14,160
When something slips from our hands,
1593
01:23:14,370 --> 01:23:15,830
We get very bothered.
1594
01:23:15,950 --> 01:23:17,080
At least I got my
hands on this banana.
1595
01:23:19,790 --> 01:23:21,540
So many opportunities are lost.
1596
01:23:22,870 --> 01:23:24,540
So many clues go missing.
1597
01:23:30,000 --> 01:23:32,160
Like children go
missing at the carnival...
1598
01:23:32,790 --> 01:23:35,330
...similarly people
go missing in Mumbai.
1599
01:23:44,000 --> 01:23:47,910
But sometimes...we get
our hands on something...
1600
01:23:48,950 --> 01:23:53,250
...that complicates the mystery
rather than solving them.
1601
01:23:56,080 --> 01:23:59,040
So...nothing to lose,
and nothing to gain.
1602
01:23:59,160 --> 01:24:01,370
Destiny will keep moving at its pace.
1603
01:24:02,120 --> 01:24:03,620
Mister, banana?
1604
01:24:04,450 --> 01:24:05,620
Sir, climax scene.
1605
01:24:05,750 --> 01:24:06,580
What is it?
1606
01:24:06,700 --> 01:24:07,870
- Climax scene?
- Yes, sir.
1607
01:24:08,290 --> 01:24:09,790
Dramatic scene. Dramatic.
1608
01:24:09,910 --> 01:24:11,250
The courtroom is completely filled.
1609
01:24:11,540 --> 01:24:12,580
Four cameras.
1610
01:24:12,700 --> 01:24:15,000
Close, mid and there's
one camera here.
1611
01:24:15,790 --> 01:24:16,620
And sir the biggest shot...
1612
01:24:16,830 --> 01:24:20,790
This shot is on the jib,
and the revelation, Amitabh Bachchan.
1613
01:24:21,370 --> 01:24:24,660
Just a minute, Nikhil.
I have a suggestion.
1614
01:24:26,000 --> 01:24:26,620
These lines,
1615
01:24:26,750 --> 01:24:29,750
I'm not the murderer,
is what every murderer says...
1616
01:24:31,120 --> 01:24:33,040
...sounds too flat
for a courtroom scene.
1617
01:24:33,160 --> 01:24:34,920
Why don't we twist the words?
1618
01:24:35,000 --> 01:24:39,160
There's something beautiful written on
this piece of paper the puffed rice seller.
1619
01:24:39,660 --> 01:24:40,750
Piece of paper from
puffed rice seller, sir?
1620
01:24:40,870 --> 01:24:42,000
Yes...
1621
01:24:42,870 --> 01:24:44,250
Some lose their memory,
1622
01:24:44,370 --> 01:24:45,620
while some lose their legacy...
1623
01:24:45,750 --> 01:24:47,290
...like children that go missing
at the carnival.
1624
01:24:47,410 --> 01:24:49,330
Similarly,
people lose themselves in Mumbai.
1625
01:24:50,370 --> 01:24:53,330
I mean these are amazing
lines for a courtroom scene.
1626
01:24:55,580 --> 01:24:57,330
- Sir, this's the climax.
- I know...
1627
01:24:57,450 --> 01:24:59,410
- The dialogues should be powerful.
- Of course, of course.
1628
01:24:59,580 --> 01:25:01,450
This film's going to be amazing.
Mind blasting.
1629
01:25:01,700 --> 01:25:03,290
Don't worry, believe me.
1630
01:25:03,410 --> 01:25:05,370
Stop worrying.
Hear this again...
1631
01:25:05,870 --> 01:25:08,540
Some lose their memory,
while some lose their legacy...
1632
01:25:09,080 --> 01:25:10,950
...like children that go missing
at the carnival.
1633
01:25:11,290 --> 01:25:13,660
Similarly,
people lose themselves in Mumbai..
1634
01:25:14,200 --> 01:25:15,700
I mean this is fantastic...
1635
01:25:16,580 --> 01:25:18,120
Some bloody story on a piece of paper.
1636
01:25:18,370 --> 01:25:20,120
- Hello, Rosy.
- Hello.
1637
01:25:21,830 --> 01:25:23,290
- Rosy...
- Yeah...
1638
01:25:23,950 --> 01:25:25,580
Dial this number,
someone called Ghoomketu.
1639
01:25:25,700 --> 01:25:26,080
Yes.
1640
01:25:26,330 --> 01:25:29,120
I read some of his lines written on a
piece of paper of the puffed rice snack...
1641
01:25:29,370 --> 01:25:30,750
...and I want to use this
for the courtroom scene.
1642
01:25:30,870 --> 01:25:31,620
Okay, sir.
1643
01:25:32,290 --> 01:25:35,250
Sir, there're two different papers.
Could be a different person.
1644
01:25:35,370 --> 01:25:36,950
Yeah, but the handwriting is the same.
1645
01:25:37,080 --> 01:25:37,580
Okay.
1646
01:25:37,700 --> 01:25:38,700
- Talk to him.
- Of course.
1647
01:25:38,830 --> 01:25:39,910
We must give him credit for the line.
1648
01:25:40,000 --> 01:25:40,580
Give me that paper.
1649
01:25:40,700 --> 01:25:41,410
Yes, sir.
1650
01:25:49,200 --> 01:25:50,790
Coming. Wait...
1651
01:25:51,000 --> 01:25:51,910
Is this fine?
1652
01:25:57,330 --> 01:26:00,160
This thing starts ringing
as soon as I enter the shop.
1653
01:26:01,290 --> 01:26:02,080
Hello.
1654
01:26:02,330 --> 01:26:04,120
Hello, can I speak to Mr. Ghoomketu?
1655
01:26:05,700 --> 01:26:06,370
Hello.
1656
01:26:07,000 --> 01:26:09,080
Can I speak to Mr. Ghoomketu?
1657
01:26:12,370 --> 01:26:13,790
Wait just a minute.
1658
01:26:15,370 --> 01:26:16,580
Shut up stupid.
1659
01:26:18,040 --> 01:26:18,870
What?
1660
01:26:21,700 --> 01:26:22,910
Yes, what is it?
1661
01:26:23,080 --> 01:26:25,000
Can I talk to Mr. Ghoomketu?
1662
01:26:25,160 --> 01:26:26,620
Ghoomketu is dead.
1663
01:26:27,870 --> 01:26:28,950
Bloody Ghoomketu.
1664
01:26:29,160 --> 01:26:30,750
Stupid yourself, man.
1665
01:26:31,040 --> 01:26:32,250
Such a headache.
1666
01:26:33,290 --> 01:26:35,000
- Sir.
- Yeah, Rosy.
1667
01:26:35,750 --> 01:26:37,660
Sir, this seems to be the number
of a mental asylum.
1668
01:26:41,080 --> 01:26:42,000
Really?
1669
01:26:45,910 --> 01:26:46,910
What're the chances?
1670
01:27:00,160 --> 01:27:01,830
He's back. He's back.
1671
01:27:01,950 --> 01:27:03,160
Stop playing the flute.
1672
01:27:03,290 --> 01:27:05,000
Ghoomketu has returned home.
1673
01:27:05,080 --> 01:27:06,290
You're back, son.
1674
01:27:06,410 --> 01:27:07,790
Bless you. Bless you.
1675
01:27:08,040 --> 01:27:10,330
You've lost so much weight.
1676
01:27:10,450 --> 01:27:12,620
- I've put on weight, auntie.
- I'm only acting.
1677
01:27:13,330 --> 01:27:15,080
- Did you miss me?
- A lot.
1678
01:27:15,200 --> 01:27:17,660
I know. That's why I
would keep getting hiccups.
1679
01:27:21,000 --> 01:27:22,120
I don't see Janki Devi around.
1680
01:27:22,250 --> 01:27:24,040
You won't recognise
her even if you see her.
1681
01:27:24,450 --> 01:27:27,000
So...now you're missing Janki Devi.
1682
01:27:27,620 --> 01:27:28,540
What about your father?
1683
01:27:28,660 --> 01:27:30,160
Go take his blessings.
1684
01:27:30,830 --> 01:27:33,870
- He'll hit me.
- So what? Go on.
1685
01:27:37,000 --> 01:27:38,080
Greetings.
1686
01:27:38,660 --> 01:27:39,450
How're you?
1687
01:27:41,540 --> 01:27:43,330
I promised Mumbai,
1688
01:27:44,080 --> 01:27:46,000
that when I return to Mahona...
... I'll apologise to you.
1689
01:27:47,790 --> 01:27:49,370
So this's my apology.
1690
01:27:53,120 --> 01:27:57,370
These're some gifts for you.
1691
01:27:58,950 --> 01:28:00,700
Especially this MP3 player.
1692
01:28:01,950 --> 01:28:04,040
It has preloaded songs for every mood.
1693
01:28:04,160 --> 01:28:08,660
Like love story, evergreen, emotional,
1694
01:28:11,250 --> 01:28:12,120
and...if you ever get angry on me...
1695
01:28:12,330 --> 01:28:14,250
...you can hear emotional songs.
1696
01:28:19,250 --> 01:28:20,580
Fine, fine...
1697
01:28:22,160 --> 01:28:24,830
There's no need to cry. I am back now...
1698
01:28:29,200 --> 01:28:30,410
Who're you?
1699
01:28:31,160 --> 01:28:32,330
Who're you?
1700
01:28:32,910 --> 01:28:33,750
It's me.
1701
01:28:33,950 --> 01:28:35,950
- Who?
- Janki, your wife.
1702
01:28:37,910 --> 01:28:39,620
But your size...
1703
01:28:40,290 --> 01:28:44,120
Since you left for Mumbai,
I lost interest in eating.
1704
01:28:46,000 --> 01:28:47,450
You lost interest in eating.
1705
01:28:49,040 --> 01:28:50,370
So nice of you.
1706
01:28:51,000 --> 01:28:52,450
Don't just stand there.
1707
01:28:53,000 --> 01:28:54,330
You've lost so much weight.
1708
01:28:54,910 --> 01:28:57,000
You'll feel giddy.
Come and sit here.
1709
01:28:57,750 --> 01:28:58,830
Come on.
1710
01:28:59,540 --> 01:29:01,000
I'm your husband.
1711
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Yes...
1712
01:29:03,830 --> 01:29:05,000
Come and sit here.
1713
01:29:06,000 --> 01:29:07,750
I've so many things to tell you.
1714
01:29:11,330 --> 01:29:13,700
I'll tell you all
the stories about Mumbai.
1715
01:29:14,410 --> 01:29:16,290
You never even wrote a letter to me.
1716
01:29:16,410 --> 01:29:18,700
Unfortunately,
I had a very hectic schedule.
1717
01:29:18,830 --> 01:29:20,040
I was very busy.
1718
01:29:20,160 --> 01:29:21,950
But I missed you a lot.
1719
01:29:25,450 --> 01:29:29,910
Listen...I wanted to see your face.
1720
01:29:31,580 --> 01:29:33,950
Don't mind, everyone saw your face.
1721
01:29:34,040 --> 01:29:37,830
Like my father, Guddan uncle,
Shakuntala, and aunt Santo.
1722
01:29:37,950 --> 01:29:40,160
Everyone in Mohana except for me.
1723
01:29:41,000 --> 01:29:42,330
So...
1724
01:29:44,580 --> 01:29:45,750
Please...
1725
01:29:46,700 --> 01:29:51,290
Oh, God. Am I dreaming?
1726
01:29:52,580 --> 01:29:55,620
You look like a heroin
from a big-budget film.
1727
01:29:55,750 --> 01:29:59,370
Oh, God. You can't think beyond films.
1728
01:29:59,870 --> 01:30:00,950
Forget it.
1729
01:30:01,040 --> 01:30:02,620
Today is market day.
1730
01:30:02,870 --> 01:30:05,910
And we'll go to the market
in the evening together.
1731
01:30:06,250 --> 01:30:08,120
I'll convince aunt Santo.
1732
01:30:08,410 --> 01:30:09,950
And who'll convince me?
1733
01:30:10,580 --> 01:30:13,750
You said you can't ride
the cycle with me in tow.
1734
01:30:14,290 --> 01:30:15,200
What to do?
1735
01:30:15,330 --> 01:30:17,000
Sometimes you lose weight
and sometimes you put on...
1736
01:30:17,160 --> 01:30:20,040
I mean...if you promise to be like this,
1737
01:30:21,950 --> 01:30:23,080
I'll manage.
1738
01:30:23,290 --> 01:30:24,450
I'll take you.
1739
01:30:25,450 --> 01:30:26,910
I'll...
1740
01:30:27,200 --> 01:30:28,830
It's my cycle,
I can take it wherever I want.
1741
01:30:30,580 --> 01:30:33,000
Let's go someplace more private.
1742
01:30:36,200 --> 01:30:37,080
Take some salt.
1743
01:30:37,540 --> 01:30:39,200
I don't need salt.
1744
01:30:40,410 --> 01:30:41,790
I heard you went to Bombay.
1745
01:30:42,000 --> 01:30:45,450
People don't know that
the name has changed.
1746
01:30:46,950 --> 01:30:47,750
Mumbai.
1747
01:30:49,000 --> 01:30:50,540
So they call it Mumbai now?
1748
01:30:52,830 --> 01:30:54,450
So what did you do out there?
1749
01:30:55,580 --> 01:30:57,160
Writing film stories, huh?
1750
01:30:58,040 --> 01:31:01,830
- Did you meet any big producers?
- Been to SRK's office.
1751
01:31:02,910 --> 01:31:06,000
- SRK?
- Shah rukh Khan...
1752
01:31:06,200 --> 01:31:08,040
Right, Shah rukh Khan.
1753
01:31:11,370 --> 01:31:13,000
I heard that your script got stolen
1754
01:31:13,080 --> 01:31:15,040
while you were eating a burger.
Who told you?
1755
01:31:17,660 --> 01:31:21,040
- See you later, Mr. Joshi.
- Where're you going?
1756
01:31:21,120 --> 01:31:22,250
Listen...
1757
01:31:22,580 --> 01:31:27,830
The editor doesn't know,
that we have a vacancy now.
1758
01:31:28,910 --> 01:31:32,120
- Would you like to work under me?
- And write what?
1759
01:31:32,250 --> 01:31:35,040
Fictional stories, like in movies.
1760
01:31:35,620 --> 01:31:37,000
People love that.
1761
01:31:37,870 --> 01:31:41,410
The title will be...
1762
01:31:42,200 --> 01:31:45,410
Amongst the stars...rose Ghoomketu.
1763
01:31:45,950 --> 01:31:46,870
How's it?
1764
01:31:47,080 --> 01:31:48,950
The column should be called...
1765
01:31:50,160 --> 01:31:55,000
The falling star
of Bollywood...Ghoomketu...
1766
01:31:56,370 --> 01:31:57,410
Write.
1767
01:31:59,000 --> 01:32:00,660
3 bags of sugar.
1768
01:32:04,330 --> 01:32:08,000
Large cardamom...out of stock.
1769
01:32:09,370 --> 01:32:11,620
Millet...out of stock.
1770
01:32:14,580 --> 01:32:18,750
Father, I got a job
in Gudgudi as a writer.
1771
01:32:20,660 --> 01:32:27,660
Now write,
sun-dried fenugreek, out of stock.
1772
01:32:32,450 --> 01:32:34,250
- Santo.
- What is it?
1773
01:32:34,660 --> 01:32:37,660
- Were you sleeping?
- Just taking a nap. What is it?
1774
01:32:38,040 --> 01:32:40,370
- Ghoomketu's got a job.
- I see...
1775
01:32:41,250 --> 01:32:42,750
He's supposed to join from Monday.
1776
01:32:42,870 --> 01:32:45,540
So I've brought some god's offerings,
give him this.
1777
01:32:45,830 --> 01:32:48,580
And this Parker pen specially
ordered from Lucknow.
1778
01:32:48,830 --> 01:32:50,200
And a pair of clothes.
1779
01:32:50,330 --> 01:32:52,000
Will you give these to him?
1780
01:32:54,330 --> 01:32:57,040
Sometimes I wonder whether
you have a heart at all.
1781
01:32:57,830 --> 01:32:59,040
How can you do this?
1782
01:32:59,620 --> 01:33:01,450
This's the poor motherless
child's first job.
1783
01:33:01,620 --> 01:33:03,330
Why can't you give it yourself?
1784
01:33:05,000 --> 01:33:05,910
Give me.
1785
01:33:06,250 --> 01:33:07,750
You're never going to change.
1786
01:33:09,950 --> 01:33:12,330
Santo. Wait.
1787
01:33:14,040 --> 01:33:14,910
What?
1788
01:33:18,950 --> 01:33:20,700
I want to give these myself.
1789
01:33:21,250 --> 01:33:23,370
But I don't know how.
1790
01:33:24,160 --> 01:33:26,040
It's not that difficult.
1791
01:33:26,370 --> 01:33:29,200
Give him these gifts
and give him a tight hug.
1792
01:33:29,700 --> 01:33:31,660
He's your son.
1793
01:33:32,290 --> 01:33:33,750
Come on.
1794
01:34:02,370 --> 01:34:05,540
- Ghoomketu.
- Father's calling.
1795
01:34:05,790 --> 01:34:08,000
Ghoomketu.
1796
01:34:10,450 --> 01:34:12,290
Always at the wrong time.
1797
01:34:13,950 --> 01:34:15,040
Yes, father.
1798
01:34:16,540 --> 01:34:24,540
These clothes, and this Parker pen..
1799
01:34:24,790 --> 01:34:26,830
Just got it.
1800
01:34:27,540 --> 01:34:29,660
You start your job on Monday.
1801
01:34:29,910 --> 01:34:31,700
So I brought these offerings as well.
1802
01:34:33,790 --> 01:34:36,620
It's just half a day's job.
1803
01:34:36,830 --> 01:34:38,830
So I'll sit at the shop
for the rest of the day.
1804
01:34:39,040 --> 01:34:40,660
Forget about the shop.
1805
01:34:40,950 --> 01:34:44,410
This's your first day at the job,
so focus on that completely.
1806
01:34:45,330 --> 01:34:47,040
I've to give them a story
1807
01:34:47,250 --> 01:34:49,660
and discuss the second one.
1808
01:34:50,330 --> 01:34:53,000
So...it will take around 2-4 hours.
1809
01:34:53,200 --> 01:34:55,830
As I said, don't worry about the shop.
1810
01:34:56,200 --> 01:35:00,080
This's your first day at the job, so
you must be there the full day, okay.
1811
01:35:01,250 --> 01:35:02,540
Okay.
1812
01:35:03,950 --> 01:35:05,250
God bless you.
1813
01:35:06,660 --> 01:35:08,040
Son...
1814
01:35:09,250 --> 01:35:10,580
Father.
1815
01:35:10,700 --> 01:35:11,950
Father.
1816
01:35:12,370 --> 01:35:19,580
"Soaring in the skies,
I returned back home."
1817
01:35:22,000 --> 01:35:26,950
"The stars were in the sky,
and the nest in its place."
1818
01:35:32,040 --> 01:35:37,040
"The rifts no longer existed,
as I hugged my kin..."
1819
01:35:37,370 --> 01:35:42,080
"...I've returned home
to make this my world."
1820
01:35:53,330 --> 01:35:56,000
I wish sister-in-law was still alive.
1821
01:35:57,000 --> 01:36:00,660
- You ride the cycle pretty well.
- Because you lost interest in eating.
1822
01:36:00,790 --> 01:36:03,370
- What'll we have at the cinema hall?
- Samosa.
1823
01:36:05,660 --> 01:36:07,160
The samosa haven't come yet.
1824
01:36:07,290 --> 01:36:08,290
It's been too long.
1825
01:36:08,410 --> 01:36:09,790
It must be on the way.
On the way.
1826
01:36:10,000 --> 01:36:11,790
You've been saying
that for 30 minutes now.
1827
01:36:11,910 --> 01:36:13,330
He must be making it now.
1828
01:36:15,620 --> 01:36:18,620
Mr. Prosecutor, your witness, please.
1829
01:36:21,830 --> 01:36:23,160
Your honour...
1830
01:36:25,250 --> 01:36:28,750
No matter how well you protect
something, it eventually gets lost.
1831
01:36:29,870 --> 01:36:31,830
And when you're destined
to find something,
1832
01:36:31,950 --> 01:36:33,290
it crosses your path.
1833
01:36:34,700 --> 01:36:36,000
Janki...
1834
01:36:36,370 --> 01:36:38,410
Amitabh Bachchan's
saying my film's dialogues.
1835
01:36:38,580 --> 01:36:40,410
Really? Wow...
1836
01:36:41,040 --> 01:36:43,080
Some lose their memory.
1837
01:36:43,580 --> 01:36:44,700
Every dialogue is mine.
1838
01:36:45,080 --> 01:36:47,950
Janki, I swear,
I wrote these dialogues.
1839
01:36:48,410 --> 01:36:50,000
While some lose their legacy.
1840
01:36:50,120 --> 01:36:51,830
Your honour, who writes his dialogues.
1841
01:36:51,950 --> 01:36:53,330
These're my dialogues.
1842
01:36:53,750 --> 01:36:55,450
Amitabh Bachchan's
saying my dialogues.
1843
01:36:55,620 --> 01:36:56,370
These're my dialogues.
1844
01:36:56,700 --> 01:36:58,450
You cannot win the
case with your dialogues.
1845
01:36:59,410 --> 01:37:01,540
Opportunities are lost your honour.
1846
01:37:02,250 --> 01:37:03,410
Many clues are lost.
1847
01:37:03,660 --> 01:37:05,250
Remember I told you last night
1848
01:37:05,370 --> 01:37:08,040
when I was lying next to you.
1849
01:37:09,080 --> 01:37:11,450
Like children that
get lost in the carnival...
1850
01:37:12,080 --> 01:37:14,410
...similarly many people
get lost in Mumbai.
1851
01:37:14,790 --> 01:37:17,700
But sometimes...we get
our hands on something...
1852
01:37:17,830 --> 01:37:24,000
...that complicates the
mystery instead of solving it.
1853
01:37:24,580 --> 01:37:29,750
This's not possible.
1854
01:37:36,660 --> 01:37:38,830
Does Amitabh Bachchan eat a burger?
1855
01:38:30,410 --> 01:38:38,750
"The stars visible from my courtyard,
and the ones I left behind..."
1856
01:38:39,160 --> 01:38:43,060
"But I flew away,
in the direction of the blowing wind."
1857
01:38:43,590 --> 01:38:47,530
"I set out of my home,
to create my own world."
1858
01:38:59,000 --> 01:39:07,160
"The stars visible from my courtyard,
and the ones I left behind..."
1859
01:39:07,450 --> 01:39:11,750
"But I flew away,
in the direction of the blowing wind."
1860
01:39:11,970 --> 01:39:16,330
"I set out of my home,
to create my own world."
1861
01:39:47,160 --> 01:39:51,160
"Under the blue sky,
drenched in the rain..."
DUSIcTv Lotery
1862
01:39:51,450 --> 01:39:55,330
"...I flew away
towards my destination."
1863
01:39:55,750 --> 01:40:04,580
"Along the seashore, I saw,
colourful flowers that had blossomed."
1864
01:40:04,700 --> 01:40:08,830
"As the thunderstruck, from the clouds,
1865
01:40:09,040 --> 01:40:13,040
the earth turned to many colours."
1866
01:40:13,580 --> 01:40:17,450
"When I chirped,
it was music to everyone's ears..."
1867
01:40:17,870 --> 01:40:22,910
"...and they tapped their feet
to my song."
137586