All language subtitles for Furie.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,296 --> 00:02:08,795 Hai... 2 00:02:08,796 --> 00:02:11,880 I'll... I'll pay you back, Hai. 3 00:02:12,088 --> 00:02:13,088 Hai... 4 00:02:13,463 --> 00:02:15,171 Please, I will... 5 00:02:15,338 --> 00:02:17,337 You owe me three million plus 4.5 million as interest. 6 00:02:17,338 --> 00:02:18,505 Why is it so much? Hey! 7 00:02:23,796 --> 00:02:24,796 Hai... 8 00:02:26,796 --> 00:02:28,421 I'll pay you... 9 00:03:01,713 --> 00:03:02,796 You want your money? 10 00:03:03,046 --> 00:03:03,963 You want money? 11 00:03:03,964 --> 00:03:05,255 I have this crippled body. 12 00:03:05,588 --> 00:03:06,588 Take this instead. 13 00:03:10,505 --> 00:03:12,130 Get her. Get her for me. 14 00:03:12,296 --> 00:03:13,296 Get her! 15 00:03:14,380 --> 00:03:15,380 Cut her. 16 00:03:20,421 --> 00:03:21,838 We know each other well. 17 00:03:22,421 --> 00:03:24,088 Shouldn't that make things easier? 18 00:03:30,130 --> 00:03:31,213 Hurry up. 19 00:03:31,713 --> 00:03:33,921 All you old bums, don't bother coming back tomorrow. 20 00:03:34,088 --> 00:03:36,838 Your work isn't good at all yet you keep asking for money. 21 00:03:44,380 --> 00:03:45,921 Are you too fat to walk, dude? 22 00:03:51,213 --> 00:03:52,295 Hey. 23 00:03:52,296 --> 00:03:53,588 Is this all of it? 24 00:03:55,171 --> 00:03:57,420 I still have Bay Ro and Chin Gia. I'll get them tomorrow. 25 00:03:57,421 --> 00:03:59,420 This is the fourth time this month. You still owe me. 26 00:03:59,421 --> 00:04:00,504 Can you handle it? 27 00:04:00,505 --> 00:04:02,380 If you can't, I'll have Ut Det take over. 28 00:04:03,046 --> 00:04:03,880 Ut Det. 29 00:04:04,005 --> 00:04:05,338 - Yes? - Come here. 30 00:04:07,588 --> 00:04:08,463 See that? 31 00:04:08,588 --> 00:04:09,588 Look at him. 32 00:04:10,755 --> 00:04:11,755 I can do it. 33 00:04:12,421 --> 00:04:14,301 - Never mind. Go back to the boat. - Yes, ma'am. 34 00:04:14,796 --> 00:04:17,295 Damn it. Bay Thot kept promoting you. 35 00:04:17,296 --> 00:04:19,087 What did he say again? What did you do in Saigon? 36 00:04:19,088 --> 00:04:22,005 You took protection money at a restaurant and hustled people at a bar? 37 00:04:22,296 --> 00:04:23,838 But now that you are here, 38 00:04:24,005 --> 00:04:26,130 you can't even get a few bucks from a pig farmer. 39 00:04:29,213 --> 00:04:31,338 Give me today's payment. I'll get the rest tomorrow. 40 00:04:32,463 --> 00:04:34,183 You still want payment for your shitty work. 41 00:04:41,505 --> 00:04:42,671 There. That's yours. 42 00:04:43,630 --> 00:04:44,630 Take it. 43 00:04:44,880 --> 00:04:46,380 Be on time tomorrow, okay? 44 00:04:50,171 --> 00:04:51,691 Keep working. What are you looking at? 45 00:04:51,963 --> 00:04:53,838 You prick, what are you doing? 46 00:04:54,046 --> 00:04:55,546 Sell your house and pay me back. 47 00:04:56,171 --> 00:04:57,630 What are you looking at? 48 00:04:59,463 --> 00:05:00,463 Son of a... 49 00:05:03,171 --> 00:05:04,880 This one is 30. That one looks good. 50 00:05:16,963 --> 00:05:19,671 - What would you like? - I'll have the usual, Mrs. Nam. 51 00:05:20,546 --> 00:05:21,671 Pork intestine again? 52 00:05:24,255 --> 00:05:26,213 Mai looks so grown-up now. 53 00:05:28,421 --> 00:05:29,505 That's 30,000 dongs. 54 00:05:33,588 --> 00:05:35,088 What a weird person. 55 00:05:35,421 --> 00:05:37,295 Let her be. That's just the way she is. 56 00:05:37,296 --> 00:05:39,630 No one likes a debt collector. 57 00:05:40,796 --> 00:05:42,379 Where did she come from, anyway? 58 00:05:42,380 --> 00:05:45,920 She came here, gave birth, then raised her kid all by herself. 59 00:05:45,921 --> 00:05:47,879 No one knows who the father is. 60 00:05:47,880 --> 00:05:48,920 My goodness. 61 00:05:48,921 --> 00:05:50,201 She got pregnant out of wedlock. 62 00:05:50,338 --> 00:05:51,837 You won't ever see the father. 63 00:05:51,838 --> 00:05:54,879 Anyway, we're not in her shoes, 64 00:05:54,880 --> 00:05:56,754 so we can't really understand. I kind of feel sorry for her. 65 00:05:56,755 --> 00:05:58,715 Please, I will pay you back once I have the money. 66 00:06:00,463 --> 00:06:01,463 Listen up. 67 00:06:01,630 --> 00:06:04,463 Without me, you won't be able to do shit in this market. 68 00:06:04,963 --> 00:06:05,880 Where's the money? 69 00:06:05,881 --> 00:06:07,463 I'll pay you back once I have it. 70 00:06:10,546 --> 00:06:11,671 I'll give you a day. 71 00:06:12,213 --> 00:06:13,813 You'll die if you don't have it by then. 72 00:06:42,505 --> 00:06:44,087 - Hey! - Hey! 73 00:06:44,088 --> 00:06:46,420 - Where are you going? - Where do you think you're going? 74 00:06:46,421 --> 00:06:48,045 Guys, search her bag. 75 00:06:48,046 --> 00:06:49,296 Give me your bag. 76 00:06:50,755 --> 00:06:52,421 - Dump everything out. - Okay. 77 00:06:53,421 --> 00:06:55,212 There's nothing here. 78 00:06:55,213 --> 00:06:56,670 - Beat her, guys. - Beat her up. 79 00:06:56,671 --> 00:06:58,046 - Take that. - Beat her up. 80 00:06:58,213 --> 00:06:59,420 - Take that. - Hit her. 81 00:06:59,421 --> 00:07:01,295 - Give me the rubber band crossbow. - Beat her up. 82 00:07:01,296 --> 00:07:02,629 Who do you think you are? 83 00:07:02,630 --> 00:07:03,754 You bastard. 84 00:07:03,755 --> 00:07:04,713 You're an illegitimate child. 85 00:07:04,714 --> 00:07:06,046 - Am I right, guys? - Mai. 86 00:07:09,130 --> 00:07:11,462 What are you doing? Class is over, why aren't you home yet? 87 00:07:11,463 --> 00:07:13,004 What are you guys doing here? 88 00:07:13,005 --> 00:07:14,129 It's the debt collector. 89 00:07:14,130 --> 00:07:15,690 - The ruthless debt collector. - Gosh... 90 00:07:15,880 --> 00:07:17,296 What are you going to do? 91 00:07:17,463 --> 00:07:18,505 Gosh, this kid... 92 00:07:24,588 --> 00:07:25,588 Are you okay, Mai? 93 00:07:26,171 --> 00:07:27,171 I'm fine. 94 00:07:28,130 --> 00:07:29,210 I can't believe those kids. 95 00:07:29,546 --> 00:07:31,005 They're a bunch of devils! 96 00:07:32,421 --> 00:07:33,713 You went to collect debts again? 97 00:07:34,296 --> 00:07:35,296 No. 98 00:07:36,296 --> 00:07:37,505 Your hand is injured. 99 00:07:41,213 --> 00:07:42,213 Are you okay? 100 00:07:42,505 --> 00:07:43,505 I'm fine. 101 00:08:40,171 --> 00:08:43,213 FISH FARM PLAN 102 00:10:15,005 --> 00:10:16,005 The rice is burning. 103 00:10:16,713 --> 00:10:18,546 Mom, the rice is burning. 104 00:10:22,505 --> 00:10:23,505 It hurts! 105 00:10:23,880 --> 00:10:25,213 Mom, are you okay? 106 00:10:25,380 --> 00:10:26,380 Be careful. 107 00:10:27,588 --> 00:10:28,712 What are you doing here? 108 00:10:28,713 --> 00:10:30,463 Do your homework. I'll take care of this. 109 00:10:31,130 --> 00:10:32,213 Hurry up. 110 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 All right. 111 00:10:51,171 --> 00:10:52,171 Here you go. 112 00:10:52,796 --> 00:10:53,921 It's your favorite. 113 00:10:55,671 --> 00:10:56,671 Mom. 114 00:10:56,921 --> 00:10:58,463 The pork intestine looks undercooked. 115 00:10:59,255 --> 00:11:02,421 You should cook it a little longer. 116 00:11:03,255 --> 00:11:04,255 Eat it. 117 00:11:25,046 --> 00:11:26,046 Here you go. 118 00:11:26,963 --> 00:11:27,963 Where did you buy this? 119 00:11:28,505 --> 00:11:29,545 Mom. 120 00:11:29,546 --> 00:11:30,630 I didn't buy it. 121 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 I cooked it. 122 00:11:34,963 --> 00:11:36,005 Show-off. 123 00:11:36,880 --> 00:11:37,921 Is your homework done? 124 00:11:38,255 --> 00:11:39,921 You're taking the exit exam this year. 125 00:11:41,046 --> 00:11:44,921 What if I haven't done my homework, can I ask you for help? 126 00:11:47,796 --> 00:11:50,963 Let's eat, Mom. You haven't eaten anything today. 127 00:11:54,671 --> 00:11:55,796 Hai Phuong, where are you? 128 00:11:56,463 --> 00:11:57,588 You bitch! 129 00:11:58,296 --> 00:11:59,505 Come out here! 130 00:12:00,463 --> 00:12:01,463 Where are you? 131 00:12:02,796 --> 00:12:03,796 Where are you? 132 00:12:03,921 --> 00:12:05,838 Come out and I will break your legs! 133 00:12:06,005 --> 00:12:07,005 My brother... 134 00:12:07,421 --> 00:12:09,005 He just owes you money, 135 00:12:09,338 --> 00:12:11,796 why did you break his leg? 136 00:12:12,005 --> 00:12:13,463 I dare you to come out here! 137 00:12:13,588 --> 00:12:15,130 I will fucking break you! 138 00:12:16,546 --> 00:12:17,588 Where are you? 139 00:12:18,880 --> 00:12:20,713 Come out here. Come out! 140 00:12:21,671 --> 00:12:22,671 Where are you? 141 00:12:23,463 --> 00:12:24,463 You bitch! 142 00:12:25,380 --> 00:12:26,630 Come out here! 143 00:12:27,213 --> 00:12:28,338 You're hiding now? 144 00:12:28,588 --> 00:12:29,670 Fine. 145 00:12:29,671 --> 00:12:30,963 The next time I come here, 146 00:12:31,088 --> 00:12:32,380 I will burn your house down! 147 00:12:32,505 --> 00:12:33,713 You bitch! 148 00:12:52,671 --> 00:12:53,671 Hey. 149 00:12:54,296 --> 00:12:55,296 Be brave. 150 00:12:56,005 --> 00:12:57,005 Even if you're scared, 151 00:12:57,380 --> 00:12:58,755 you still have to be brave. 152 00:12:59,296 --> 00:13:01,505 Because fear will not help you. 153 00:13:01,838 --> 00:13:03,171 It's only a feeling. 154 00:13:03,421 --> 00:13:05,880 But the man who was just outside, he's real. 155 00:13:06,338 --> 00:13:08,713 So you shouldn't be scared, okay? 156 00:13:10,630 --> 00:13:11,630 Let's eat. 157 00:13:28,421 --> 00:13:29,796 Let's eat. 158 00:13:32,421 --> 00:13:33,421 Wow. 159 00:13:33,630 --> 00:13:35,005 Braised fish with pineapple? 160 00:13:36,380 --> 00:13:37,588 Let me try some. 161 00:13:41,796 --> 00:13:42,796 Pretty good. 162 00:13:43,255 --> 00:13:45,171 I got the fish from An Binh Island. 163 00:13:45,921 --> 00:13:47,004 Why were you there? 164 00:13:47,005 --> 00:13:48,088 Did you skip school? 165 00:13:48,255 --> 00:13:50,380 Mom, yesterday was Sunday. 166 00:13:52,671 --> 00:13:54,296 You're never focused on your studies, 167 00:13:54,838 --> 00:13:56,295 you're always out playing somewhere. 168 00:13:56,296 --> 00:13:57,755 Do you want to be like me? 169 00:14:03,296 --> 00:14:04,921 So how did you pay for this fish? 170 00:14:09,588 --> 00:14:10,838 Ms. Sau Luc gave me some. 171 00:14:11,588 --> 00:14:14,171 She said you helped her a few times. 172 00:14:15,713 --> 00:14:17,255 Her house was almost empty. 173 00:14:17,713 --> 00:14:19,213 There was nothing for me to distrain. 174 00:14:20,046 --> 00:14:21,766 You should keep it since she gave it to you. 175 00:14:23,838 --> 00:14:24,879 Mom. 176 00:14:24,880 --> 00:14:26,588 She told me to come to her raft. 177 00:14:27,546 --> 00:14:28,546 To weave. 178 00:14:28,546 --> 00:14:29,546 Weave what? 179 00:14:30,130 --> 00:14:31,671 She wants me to fix her fishnet. 180 00:14:32,005 --> 00:14:33,005 Also... 181 00:14:34,671 --> 00:14:36,795 if we invest about two million dongs in buying fish eggs, 182 00:14:36,796 --> 00:14:38,629 she will build a fish cage for us. 183 00:14:38,630 --> 00:14:39,630 Using her raft, 184 00:14:39,921 --> 00:14:43,087 we can make an easy profit of up to four million dongs. 185 00:14:43,088 --> 00:14:44,088 Stop it, little girl. 186 00:14:44,255 --> 00:14:46,296 Do me a favor and focus on your studies. 187 00:14:46,838 --> 00:14:48,505 Stop talking about weaving. 188 00:14:48,921 --> 00:14:50,338 Did she put a spell on you? 189 00:14:50,505 --> 00:14:52,046 But I'm sick of studying. 190 00:14:54,463 --> 00:14:56,588 They always hit me and swear at me in class. 191 00:14:57,130 --> 00:14:58,130 "You bastard." 192 00:14:58,255 --> 00:14:59,671 "Daughter of the debt collector." 193 00:15:00,046 --> 00:15:02,006 My ears got worn out from hearing those too often. 194 00:15:05,630 --> 00:15:06,921 Mom, let's work in a fish farm. 195 00:15:07,546 --> 00:15:09,213 I don't need to go to school. 196 00:15:10,421 --> 00:15:11,421 I'll help you. 197 00:15:11,713 --> 00:15:12,921 I don't mind working hard. 198 00:15:13,338 --> 00:15:16,587 As long as you stop being a mercenary and collecting debts, 199 00:15:16,588 --> 00:15:18,130 I can endure anything. 200 00:15:21,171 --> 00:15:22,963 Can't you see yourself? 201 00:15:23,338 --> 00:15:24,978 How many days do you think you would last? 202 00:15:25,171 --> 00:15:26,713 Why do you care about what I do? 203 00:15:26,921 --> 00:15:28,420 I'll do it as long as I can support you. 204 00:15:28,421 --> 00:15:30,130 I don't want to depend on debt collecting. 205 00:15:44,505 --> 00:15:46,465 Remember to brush your teeth before you go to bed! 206 00:17:20,380 --> 00:17:21,380 Hai. 207 00:17:22,005 --> 00:17:23,925 You should go to the doctor before it's too late. 208 00:17:24,421 --> 00:17:25,861 Or else you will have to abort that. 209 00:17:26,546 --> 00:17:29,671 Those scumbags out there, they're only afraid of you, Hai Phuong. 210 00:17:32,671 --> 00:17:33,671 Cheers! 211 00:17:41,796 --> 00:17:42,796 Sau Banh. 212 00:17:43,338 --> 00:17:45,921 The rule here is, if you're game, you can stick around. 213 00:17:46,421 --> 00:17:49,004 But if you can't play fair, get lost! 214 00:17:49,005 --> 00:17:50,212 Remember my face, Hai Phuong. 215 00:17:50,213 --> 00:17:51,421 What are you doing? Let me go. 216 00:17:51,588 --> 00:17:52,588 Let me go. 217 00:17:52,838 --> 00:17:55,546 - It's nothing, guys. Just keep going. - Let me go. 218 00:17:56,005 --> 00:17:57,005 Hey, start spinning. 219 00:18:01,588 --> 00:18:03,088 Every sacrifice is painful. 220 00:18:04,005 --> 00:18:07,505 The reason behind that sacrifice is what matters. 221 00:18:39,796 --> 00:18:45,963 CAN THO 222 00:18:57,921 --> 00:19:00,755 You tried really hard to get this, didn't you? 223 00:19:01,630 --> 00:19:04,350 You can pawn it for a million, the monthly interest is 350,000 dongs. 224 00:19:05,380 --> 00:19:06,380 Thank you, sir. 225 00:19:07,171 --> 00:19:08,254 I need two million. 226 00:19:08,255 --> 00:19:09,754 Go to Saigon, then. 227 00:19:09,755 --> 00:19:11,837 How the hell can you get two million for these? 228 00:19:11,838 --> 00:19:13,421 I may be old, but I'm not stupid. 229 00:19:13,588 --> 00:19:16,068 What's the use of negotiating when you can't even redeem these? 230 00:19:18,005 --> 00:19:19,885 I need two million for Mai to start a fish farm. 231 00:19:20,880 --> 00:19:22,130 Let me think about it. 232 00:19:24,338 --> 00:19:26,963 This gem has the lowest quality, you know? 233 00:19:27,130 --> 00:19:29,295 And the smaller ones, how are they useful to me? 234 00:19:29,296 --> 00:19:30,546 - To grind into rice... - Mom! 235 00:19:30,796 --> 00:19:32,546 Everyone, look. There's a thief! 236 00:19:32,755 --> 00:19:34,420 Hey, what are you doing? 237 00:19:34,421 --> 00:19:35,545 She's just a kid. 238 00:19:35,546 --> 00:19:36,754 She's a thief. 239 00:19:36,755 --> 00:19:37,671 Here, look. 240 00:19:37,672 --> 00:19:39,504 Here's the proof. What can you say for yourself? 241 00:19:39,505 --> 00:19:41,546 Mai, where did you get the wallet? 242 00:19:42,005 --> 00:19:43,254 I picked it up from the ground. 243 00:19:43,255 --> 00:19:44,088 You picked it up? 244 00:19:44,255 --> 00:19:45,587 How convenient! 245 00:19:45,588 --> 00:19:47,087 - Yes. She's still denying it. - It's mine. 246 00:19:47,088 --> 00:19:48,338 - Gosh. - There. You see? 247 00:19:48,630 --> 00:19:50,754 Gosh. Lucky me, everything is still here. 248 00:19:50,755 --> 00:19:54,046 You're just a kid and you're already stealing? 249 00:19:54,213 --> 00:19:55,629 Is this what your teacher taught you? 250 00:19:55,630 --> 00:19:56,670 You see? 251 00:19:56,671 --> 00:19:58,337 Mai. Tell me. 252 00:19:58,338 --> 00:19:59,380 Did you steal it? 253 00:19:59,755 --> 00:20:01,963 No, I picked it up from the ground. 254 00:20:02,171 --> 00:20:03,380 You have to trust me. 255 00:20:03,713 --> 00:20:04,838 You have to trust me. 256 00:20:05,213 --> 00:20:08,254 You see, guys? Don't ever feel sorry for these hustlers. 257 00:20:08,255 --> 00:20:09,171 Hey. 258 00:20:09,172 --> 00:20:10,670 Check her pocket to see if there's more. 259 00:20:10,671 --> 00:20:12,087 - Give it back to Mrs. Nam. - Yes. 260 00:20:12,088 --> 00:20:13,208 You'd better teach your kid. 261 00:20:13,505 --> 00:20:15,129 Or else we'll call the police. 262 00:20:15,130 --> 00:20:16,088 Yes, that's right. 263 00:20:16,089 --> 00:20:18,170 What kind of mother are you? 264 00:20:18,171 --> 00:20:19,920 If it were me, I'd call the police. 265 00:20:19,921 --> 00:20:21,212 Let's take her to the police. 266 00:20:21,213 --> 00:20:22,420 She's so stubborn. 267 00:20:22,421 --> 00:20:23,505 She won't even admit it. 268 00:20:24,338 --> 00:20:27,296 Who knew this cute-looking girl was such a spoiled kid? 269 00:20:27,546 --> 00:20:29,337 Mai, show me your pocket. 270 00:20:29,338 --> 00:20:31,505 No, I didn't steal it. 271 00:20:32,671 --> 00:20:34,630 Why do you trust these strangers and not me? 272 00:20:38,255 --> 00:20:39,255 I hate you! 273 00:20:39,713 --> 00:20:40,713 Mai! 274 00:20:41,421 --> 00:20:43,588 - Mai. - The kid even talks back to her Mom. 275 00:20:44,255 --> 00:20:45,713 Check if she took anything. 276 00:20:46,880 --> 00:20:48,255 She interrupted our business. 277 00:20:48,380 --> 00:20:49,963 Are you dumb? 278 00:20:50,796 --> 00:20:53,130 I brought that wallet to buy some booze. 279 00:20:53,296 --> 00:20:55,755 I happened to drop it on the ground. Mai picked it up for me. 280 00:20:56,421 --> 00:20:58,212 I haven't had the chance to say anything. 281 00:20:58,213 --> 00:20:59,670 - You... - You're so drunk. Let's go home. 282 00:20:59,671 --> 00:21:00,671 I'm not drunk. 283 00:21:03,755 --> 00:21:05,338 She made us falsely accuse that kid. 284 00:21:42,796 --> 00:21:44,963 So, what now? My last offer is 1.5 million, okay? 285 00:21:45,088 --> 00:21:47,920 I'm really doing you a favor here. You're my first customer today. 286 00:21:47,921 --> 00:21:50,630 Honestly, I would never give this price to anyone else. 287 00:21:50,796 --> 00:21:52,630 It's hard to do business in this market. 288 00:21:53,838 --> 00:21:54,880 I'll write you a receipt. 289 00:21:59,380 --> 00:22:00,380 Hey, kid. 290 00:22:04,130 --> 00:22:05,380 - I'm not pawning it. - What? 291 00:22:06,213 --> 00:22:09,630 My goodness. Maybe I should just move to Saigon. 292 00:22:14,255 --> 00:22:15,255 Mai! 293 00:22:19,505 --> 00:22:21,337 - Let go! I don't want to go. - Mai! 294 00:22:21,338 --> 00:22:22,671 What's happening? 295 00:22:23,130 --> 00:22:24,712 I don't care what you give me. 296 00:22:24,713 --> 00:22:25,713 Let me go. 297 00:22:26,130 --> 00:22:27,170 I don't want to go! 298 00:22:27,171 --> 00:22:28,171 Mai! 299 00:22:29,380 --> 00:22:32,005 - I know your parents. - Let me go. 300 00:22:32,505 --> 00:22:33,505 Mai! 301 00:22:42,796 --> 00:22:43,796 Mai! 302 00:23:21,880 --> 00:23:22,880 Stop! 303 00:23:23,546 --> 00:23:24,546 Stop! 304 00:23:34,296 --> 00:23:35,420 - Mom! - Let's go. 305 00:23:35,421 --> 00:23:36,380 Let's go. 306 00:23:36,380 --> 00:23:37,380 Mai! 307 00:23:37,630 --> 00:23:38,754 - Get them! - Stop! 308 00:23:38,755 --> 00:23:39,755 Mai. 309 00:23:42,088 --> 00:23:43,088 Stop that boat. 310 00:23:43,588 --> 00:23:44,588 Stop! 311 00:23:44,755 --> 00:23:45,755 Stop! 312 00:23:48,171 --> 00:23:49,171 Mom! 313 00:24:04,838 --> 00:24:05,838 A robber! 314 00:24:05,838 --> 00:24:06,838 There's a robber! 315 00:24:06,838 --> 00:24:07,838 There's a robber! 316 00:24:19,296 --> 00:24:20,213 Stop! 317 00:24:20,214 --> 00:24:21,338 Give me back my child! 318 00:24:23,171 --> 00:24:24,213 Stop! 319 00:24:26,630 --> 00:24:27,712 Stop! 320 00:24:27,713 --> 00:24:28,921 Give me back my child! 321 00:24:39,088 --> 00:24:40,088 Stop! 322 00:24:40,213 --> 00:24:41,420 - Mom! - Get off me! 323 00:24:41,421 --> 00:24:42,421 Mom! 324 00:24:55,463 --> 00:24:56,630 I'm sorry. 325 00:25:33,296 --> 00:25:34,338 - Cheers! - Cheers! 326 00:25:42,838 --> 00:25:43,963 Where did she come from? 327 00:25:44,255 --> 00:25:45,420 Which way to the river? 328 00:25:45,421 --> 00:25:46,421 That way. 329 00:25:46,755 --> 00:25:47,755 Thank you. 330 00:25:47,963 --> 00:25:48,921 Sorry. 331 00:25:48,922 --> 00:25:50,255 Sorry. 332 00:26:07,630 --> 00:26:08,630 Mai! 333 00:26:14,921 --> 00:26:16,796 Stop, you bitch! 334 00:27:28,130 --> 00:27:29,755 Where are they taking my kid? 335 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 Tell me! 336 00:27:34,296 --> 00:27:35,338 Tell me! 337 00:28:12,213 --> 00:28:15,421 Sir, did you see two men with a little girl in a green shirt? 338 00:28:15,546 --> 00:28:16,546 I don't know. 339 00:28:21,213 --> 00:28:24,380 Ma'am, did you see two men with a little girl in a green shirt? 340 00:28:26,546 --> 00:28:28,005 No, I haven't seen them. 341 00:28:34,671 --> 00:28:35,755 Mai, where are you? 342 00:28:57,421 --> 00:29:00,546 Ma'am, did you see two men with a little girl in a green shirt? 343 00:29:15,255 --> 00:29:16,171 Mai! 344 00:29:16,172 --> 00:29:17,213 Mai. Stop! 345 00:29:17,505 --> 00:29:18,338 Stop! 346 00:29:18,505 --> 00:29:19,505 Stop! 347 00:29:19,671 --> 00:29:20,671 Stop! 348 00:29:21,255 --> 00:29:22,546 Stop the car! 349 00:29:24,005 --> 00:29:25,255 Stop! 350 00:29:35,963 --> 00:29:36,963 How frightening. 351 00:29:36,964 --> 00:29:38,962 Ma'am, they have taken my child. 352 00:29:38,963 --> 00:29:40,379 Do you know where that bus is going? 353 00:29:40,380 --> 00:29:43,545 I'm not sure, but all the buses here are headed to Saigon. 354 00:29:43,546 --> 00:29:46,379 Just like that bus, their route is from here to Saigon. 355 00:29:46,380 --> 00:29:47,588 Yes, that's right. 356 00:29:47,796 --> 00:29:49,421 You should ask them. 357 00:30:02,463 --> 00:30:03,463 Mister! 358 00:30:05,130 --> 00:30:06,837 Is this bus heading to Saigon? 359 00:30:06,838 --> 00:30:08,338 We're heading to Ca Mau, lady. 360 00:30:11,838 --> 00:30:12,838 Wait! 361 00:30:20,046 --> 00:30:21,088 Stop! 362 00:30:22,296 --> 00:30:24,170 You want to die, lady? Go do it somewhere else. 363 00:30:24,171 --> 00:30:25,212 No. 364 00:30:25,213 --> 00:30:26,629 Are you heading to Saigon? 365 00:30:26,630 --> 00:30:28,087 Can I get a ride to Saigon? 366 00:30:28,088 --> 00:30:30,087 This truck is for deliveries, not for passengers. 367 00:30:30,088 --> 00:30:32,295 - No. Mister, please. - Go away. 368 00:30:32,296 --> 00:30:33,296 Mister! 369 00:30:34,380 --> 00:30:35,380 Please! 370 00:30:39,838 --> 00:30:41,130 She's so stubborn. 371 00:30:41,963 --> 00:30:43,088 And tricky, too. 372 00:30:43,463 --> 00:30:44,588 Never mind her. 373 00:31:15,421 --> 00:31:16,795 Mom, let's work in a fish farm. 374 00:31:16,796 --> 00:31:18,087 I'll help you. 375 00:31:18,088 --> 00:31:19,128 I don't mind working hard. 376 00:31:19,338 --> 00:31:20,629 I'm sick of studying. 377 00:31:20,630 --> 00:31:22,462 They always hit me and swear at me in class. 378 00:31:22,463 --> 00:31:23,504 Who do you think you are? 379 00:31:23,505 --> 00:31:24,463 You bastard. 380 00:31:24,464 --> 00:31:25,587 You're an illegitimate child. 381 00:31:25,588 --> 00:31:26,505 My ears got worn out... 382 00:31:26,506 --> 00:31:28,504 - You'd better teach your kid. - I didn't steal it. 383 00:31:28,505 --> 00:31:30,337 Why do you trust these strangers and not me? 384 00:31:30,338 --> 00:31:31,978 I don't want to depend on debt collecting. 385 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 I hate you! 386 00:31:54,171 --> 00:32:03,713 SAIGON 387 00:32:14,421 --> 00:32:15,671 We are in Saigon now. 388 00:32:24,505 --> 00:32:25,505 Thank you. 389 00:33:06,671 --> 00:33:08,755 Boss, Hai Phuong came to see you. 390 00:33:16,755 --> 00:33:17,755 Hai? 391 00:33:19,796 --> 00:33:22,130 Gosh. Where the hell did you crawl out of? 392 00:33:22,796 --> 00:33:23,838 Mai was kidnapped. 393 00:33:24,046 --> 00:33:25,754 Get Hung Lua to ask around... 394 00:33:25,755 --> 00:33:29,130 Hung Lua, your brother, was imprisoned ages ago. 395 00:33:30,005 --> 00:33:31,005 Drink up. 396 00:33:33,046 --> 00:33:34,796 It has been a decade, Hai. 397 00:33:35,296 --> 00:33:37,296 I'm not your bitch anymore. 398 00:33:38,463 --> 00:33:39,505 A kidnapping? 399 00:33:40,338 --> 00:33:41,838 Go to the police and report it. 400 00:33:42,630 --> 00:33:45,421 Did you drink too much dirty water and forget all the rules? 401 00:33:46,921 --> 00:33:48,755 Also, I'm the boss now. 402 00:33:49,630 --> 00:33:51,505 I have to take care of my people as well. 403 00:33:54,588 --> 00:33:55,671 Help me just this once. 404 00:33:56,171 --> 00:33:57,838 - I'll leave once it's settled. - Listen. 405 00:33:58,130 --> 00:34:00,546 Nam Ro Gang has now taken over the bridge area. 406 00:34:02,255 --> 00:34:05,546 The Ton Dan area belongs to Thanh Wolf now. 407 00:34:06,296 --> 00:34:07,296 Thanh Wolf? 408 00:34:07,713 --> 00:34:08,713 Who is she? 409 00:34:08,921 --> 00:34:10,713 She has only been here for about six years. 410 00:34:11,463 --> 00:34:13,505 It's said she has connections with the big shots 411 00:34:14,255 --> 00:34:16,505 in Cambodia and China. 412 00:34:17,130 --> 00:34:19,255 She began moving up the ranks the moment she got here. 413 00:34:19,546 --> 00:34:22,046 She even threatened Nam Ro. 414 00:34:22,963 --> 00:34:25,005 Do you know why she's called "Thanh Wolf"? 415 00:34:27,796 --> 00:34:28,796 She's both fierce 416 00:34:29,213 --> 00:34:30,213 and smart. 417 00:34:32,296 --> 00:34:34,546 You should just calm your nerves. 418 00:34:34,880 --> 00:34:36,880 Otherwise, you'd involve me in this mess. 419 00:34:46,838 --> 00:34:49,380 POLICE STATION 420 00:34:50,880 --> 00:34:52,879 Born on November 30, 2008, 421 00:34:52,880 --> 00:34:55,837 in Chau Thanh A, Hoa An Town, Cau Ke District, Vinh Long Province. 422 00:34:55,838 --> 00:34:56,838 Slow down. 423 00:34:58,171 --> 00:34:59,630 Le Huynh Thi Mai. 424 00:35:01,671 --> 00:35:02,671 Carry on. 425 00:35:03,630 --> 00:35:06,171 Born on November 30, 2008, in... 426 00:35:06,296 --> 00:35:07,921 Hey, slow down. 427 00:35:08,130 --> 00:35:11,837 If I get this wrong, the police might get the wrong person. That'd be dangerous. 428 00:35:11,838 --> 00:35:15,337 But the more time passes, the more danger my child's life will be in. 429 00:35:15,338 --> 00:35:17,212 - Do you understand? - You need to remain calm. 430 00:35:17,213 --> 00:35:19,130 I have to write this clearly 431 00:35:19,713 --> 00:35:21,838 so that Mr. Luong can look into it. 432 00:35:27,088 --> 00:35:28,088 Listen. 433 00:35:28,421 --> 00:35:31,670 Don't worry. Mr. Luong has had a lot of achievements. 434 00:35:31,671 --> 00:35:33,670 You probably remember 435 00:35:33,671 --> 00:35:36,838 the Saigon-Hai Phuong drug case in 2009? 436 00:35:37,796 --> 00:35:40,463 My boss, Mr. Luong, solved that case on his own. 437 00:35:40,671 --> 00:35:44,255 After graduating, he immediately volunteered to be an investigator. 438 00:35:44,713 --> 00:35:48,170 A few years later, he solved several cases 439 00:35:48,171 --> 00:35:50,712 and became the lead investigator. 440 00:35:50,713 --> 00:35:52,879 Not to mention the smaller cases, 441 00:35:52,880 --> 00:35:56,296 such as murders and robberies. 442 00:35:56,463 --> 00:35:58,337 He can close any case. 443 00:35:58,338 --> 00:36:01,087 So please, rest assured that we will find your kid, 444 00:36:01,088 --> 00:36:04,296 Le Huynh Thi Mai, very soon. 445 00:36:11,796 --> 00:36:13,356 Do you have anything for a stomachache? 446 00:36:15,963 --> 00:36:16,963 No. 447 00:36:25,171 --> 00:36:26,171 Are you really in pain? 448 00:36:30,838 --> 00:36:32,005 Let me get some for you. 449 00:36:32,880 --> 00:36:33,880 Thank you. 450 00:36:34,380 --> 00:36:35,463 Stay right here. 451 00:37:00,088 --> 00:37:01,380 MISSING CHILDREN 452 00:37:20,213 --> 00:37:21,213 CHILD ABDUCTORS ARRESTED 453 00:37:21,214 --> 00:37:23,504 INVESTIGATE MAN WHO SPREAD CHILD KIDNAPPING RUMORS ON FACEBOOK 454 00:37:23,505 --> 00:37:25,905 HA GIANG POLICE DENIED 16 CHILD KIDNAPPINGS AND STOLEN ORGANS 455 00:37:38,463 --> 00:37:40,338 CRITICAL CASES 456 00:37:43,505 --> 00:37:44,838 PENDING SURVEILLANCE 457 00:38:07,713 --> 00:38:09,796 SUSPECT CASE FILES 458 00:38:21,255 --> 00:38:22,963 This case involves the whole operation. 459 00:38:23,505 --> 00:38:25,505 They are very smart and organized. 460 00:38:26,005 --> 00:38:27,255 Give me more time, boss. 461 00:38:29,005 --> 00:38:32,296 If we catch the rats now, we might wake the sleeping dog, right? 462 00:38:34,463 --> 00:38:35,463 I understand. 463 00:38:35,671 --> 00:38:38,880 We need to stop the entire gang so that the people can rest assured. 464 00:38:39,546 --> 00:38:40,838 I will follow this closely 465 00:38:41,380 --> 00:38:42,879 and report to you as soon as possible. 466 00:38:42,880 --> 00:38:43,880 Don't worry. 467 00:38:50,630 --> 00:38:51,838 Hello, boss. 468 00:38:52,421 --> 00:38:54,337 A girl was kidnapped in Tra Vinh. 469 00:38:54,338 --> 00:38:55,713 Her mother is in the waiting room. 470 00:38:55,880 --> 00:38:57,296 The girl's age 471 00:38:57,463 --> 00:38:59,921 is the same as the other victims. 472 00:39:00,421 --> 00:39:01,921 The mother looks really stressed out. 473 00:39:02,296 --> 00:39:04,256 Have you eaten yet? I can order some food for you. 474 00:39:07,463 --> 00:39:08,463 What? 475 00:39:08,671 --> 00:39:09,921 She was right here. 476 00:39:15,463 --> 00:39:16,463 Where is she? 477 00:39:19,755 --> 00:39:22,838 Tell me everything she told you. 478 00:39:23,505 --> 00:39:24,505 Yes, sir. 479 00:39:33,630 --> 00:39:34,755 PERSONAL INFORMATION 480 00:40:12,380 --> 00:40:13,380 Mai. 481 00:40:14,671 --> 00:40:15,671 Mai. 482 00:40:16,671 --> 00:40:17,754 What's wrong with you? 483 00:40:17,755 --> 00:40:18,755 I'm sorry. 484 00:41:02,546 --> 00:41:03,671 Is anyone home? 485 00:41:03,880 --> 00:41:04,880 Open the door. 486 00:41:05,713 --> 00:41:06,713 Open the door. 487 00:41:08,213 --> 00:41:09,838 - Is anyone home? - Hang on. 488 00:41:14,963 --> 00:41:15,921 Who are you looking for? 489 00:41:15,922 --> 00:41:17,630 I'm looking for Mr. Nguyen Chanh Truc. 490 00:41:17,796 --> 00:41:19,213 It's urgent. 491 00:41:19,463 --> 00:41:20,920 He hasn't been here in a while. 492 00:41:20,921 --> 00:41:21,921 Go away. 493 00:41:22,921 --> 00:41:24,838 Hey. What are you doing? 494 00:41:24,963 --> 00:41:26,629 I told you, he doesn't live here. 495 00:41:26,630 --> 00:41:28,087 Please go somewhere else. 496 00:41:28,088 --> 00:41:29,962 No, I need to talk to him urgently. 497 00:41:29,963 --> 00:41:31,129 Tell him to come out. 498 00:41:31,130 --> 00:41:32,920 What are you doing? 499 00:41:32,921 --> 00:41:34,088 My daughter was kidnapped. 500 00:41:34,296 --> 00:41:36,629 - I want to know where they're taking her. - I don't know. 501 00:41:36,630 --> 00:41:38,504 True, where are you'? Come out. 502 00:41:38,505 --> 00:41:40,254 He's not home. You should go. 503 00:41:40,255 --> 00:41:42,796 - I'll call the police. - Let me ask him, I'll leave right away. 504 00:41:42,963 --> 00:41:44,796 I don't know. Go away. 505 00:41:45,213 --> 00:41:47,005 Mom, go upstairs. I'll handle this. 506 00:41:47,380 --> 00:41:49,045 Truc, why did you come down here? 507 00:41:49,046 --> 00:41:50,087 Go back upstairs. 508 00:41:50,088 --> 00:41:51,421 Go away. 509 00:41:52,171 --> 00:41:53,713 Who are you? What do you want? 510 00:41:53,921 --> 00:41:55,005 Who are they? 511 00:41:55,171 --> 00:41:56,588 Where did they take my daughter? 512 00:41:57,255 --> 00:41:58,463 It's none of my business. 513 00:42:01,338 --> 00:42:03,212 Only you would know where she is. 514 00:42:03,213 --> 00:42:04,171 Tell me. 515 00:42:04,172 --> 00:42:06,837 My son doesn't know anything. Please leave. I'm begging you. 516 00:42:06,838 --> 00:42:10,087 Go away. My son is all clean now. 517 00:42:10,088 --> 00:42:12,588 Why can't any of you trust him? Go away. 518 00:42:12,755 --> 00:42:14,130 True. Get out oi my way. 519 00:42:14,505 --> 00:42:15,505 Mom! 520 00:42:25,713 --> 00:42:27,296 Gosh. True. 521 00:42:30,921 --> 00:42:31,921 Stop. 522 00:42:32,630 --> 00:42:33,630 Stop! 523 00:42:33,963 --> 00:42:34,963 True. 524 00:42:35,463 --> 00:42:36,463 True. 525 00:43:13,713 --> 00:43:14,796 Where's my child? 526 00:43:16,296 --> 00:43:18,087 Just leave me in peace. 527 00:43:18,088 --> 00:43:19,505 My goodness, Truc! 528 00:43:20,338 --> 00:43:23,546 I'm begging you, Truc. You're going to kill her. 529 00:43:23,880 --> 00:43:25,005 Stop. 530 00:43:26,505 --> 00:43:28,130 Stop. 531 00:43:29,713 --> 00:43:30,713 True. 532 00:44:15,255 --> 00:44:16,255 Mom... 533 00:44:24,546 --> 00:44:25,546 Tell me! 534 00:44:26,005 --> 00:44:27,046 Where's my daughter? 535 00:44:29,130 --> 00:44:30,130 True. 536 00:44:30,421 --> 00:44:31,755 Just say it. 537 00:44:32,755 --> 00:44:36,046 Truc, tell her. Just tell her. 538 00:44:37,713 --> 00:44:41,213 How can I survive if something happens to you? 539 00:44:41,546 --> 00:44:42,921 I'm begging you. 540 00:44:44,630 --> 00:44:45,588 My son. 541 00:44:45,589 --> 00:44:47,463 I'm begging you, ma'am. 542 00:44:47,755 --> 00:44:49,171 Please, I beg you. 543 00:45:14,005 --> 00:45:15,546 You only have a few hours left. 544 00:45:17,630 --> 00:45:19,338 There are operating rooms in the trucks. 545 00:45:19,713 --> 00:45:23,046 Once they reach the train yard, you'll never see the kids again. 546 00:45:35,171 --> 00:45:36,255 In the Ton Dan area, 547 00:45:38,380 --> 00:45:41,340 there's a five-liter plastic box by the light, in front of a grocery store. 548 00:45:42,338 --> 00:45:44,713 I don't know which of the six trains are leaving tonight, 549 00:45:45,213 --> 00:45:47,255 but they must gather at Song Than at 2 a.m. 550 00:45:47,588 --> 00:45:49,788 Then they'll switch to trucks and move to Quy Nhon Port. 551 00:45:54,546 --> 00:45:57,296 Hey, watch where you're going. 552 00:46:26,380 --> 00:46:27,380 Are you buying anything? 553 00:46:27,838 --> 00:46:28,838 I'm buying a drink. 554 00:46:29,088 --> 00:46:30,088 It's 10,000 dongs. 555 00:46:52,546 --> 00:46:55,796 It seems that we must come at this hour just to see you. 556 00:46:57,380 --> 00:46:58,546 What do you want again? 557 00:47:01,088 --> 00:47:04,421 Isn't this torque too much for a Honda Wave? 558 00:47:06,671 --> 00:47:08,046 You know your shit. 559 00:47:09,421 --> 00:47:12,755 It used to be a war machine, but not anymore. 560 00:47:15,713 --> 00:47:16,755 What about these? 561 00:47:18,588 --> 00:47:20,213 Those belong to the Suzuki Sport. 562 00:47:21,130 --> 00:47:22,450 So where's your Suzuki Sport now? 563 00:47:28,463 --> 00:47:30,880 Luong, have you ever heard of the tiger hunting story? 564 00:47:33,463 --> 00:47:36,380 In the Xom Cui area, there was a guy who hunted tigers in U Minh Forest. 565 00:47:37,005 --> 00:47:38,485 He told a lot of interesting stories. 566 00:47:39,546 --> 00:47:42,421 Usually, they only go for the male tigers and avoid the female ones, 567 00:47:42,880 --> 00:47:44,796 especially the ones guarding their cubs. 568 00:47:45,546 --> 00:47:48,546 When the cubs are hungry, the tigresses can get very aggressive. 569 00:47:49,963 --> 00:47:51,755 They will risk everything to get food. 570 00:47:55,296 --> 00:47:58,130 Sometimes, the hunters track them down and find their lair. 571 00:47:58,546 --> 00:47:59,906 They can easily take all the cubs. 572 00:48:00,046 --> 00:48:02,463 But the hunters also know not to put their hands on them. 573 00:48:02,796 --> 00:48:03,838 Do you know why? 574 00:48:10,463 --> 00:48:12,921 Never touch a tigress that's guarding her cubs. 575 00:48:17,130 --> 00:48:19,713 She will never forget that for the rest of her life. 576 00:48:22,296 --> 00:48:24,380 She will track them down... 577 00:48:28,880 --> 00:48:31,630 only to kill the damn hunters who took her cubs. 578 00:48:32,921 --> 00:48:35,962 A kid was abducted in Tan Phu District, Ho Chi Minh City. 579 00:48:35,963 --> 00:48:38,712 The victim was a five-year-old girl who was playing in front of her house. 580 00:48:38,713 --> 00:48:42,671 The online community was recently stirred by the photos and videos of the scenes... 581 00:48:54,963 --> 00:48:58,046 I know your Honda Wave still works just fine. 582 00:48:59,296 --> 00:49:01,463 Maybe it's better to keep it as it is. 583 00:49:05,838 --> 00:49:06,838 Let's go. 584 00:49:09,213 --> 00:49:10,213 What is all of this? 585 00:49:15,171 --> 00:49:16,171 Checkmate! 586 00:49:20,296 --> 00:49:21,296 Hey. 587 00:49:21,838 --> 00:49:22,838 Where are you going? 588 00:49:23,880 --> 00:49:24,880 Go away. 589 00:49:47,296 --> 00:49:48,463 Hey, stop. 590 00:50:17,130 --> 00:50:18,130 Where are you going? 591 00:51:34,838 --> 00:51:37,712 Mom. Help me! 592 00:51:37,713 --> 00:51:38,713 Mom. 593 00:51:48,005 --> 00:51:49,005 No! 594 00:51:55,296 --> 00:51:58,046 Boss, we'll have thirty kids, including these eight. 595 00:51:59,171 --> 00:52:00,588 This batch is huge. 596 00:52:01,755 --> 00:52:03,171 But I'm afraid the cops... 597 00:52:05,588 --> 00:52:06,588 Stick to the plan. 598 00:52:07,255 --> 00:52:09,505 Arrive at the railroad switch on time. 599 00:52:10,130 --> 00:52:11,130 But... 600 00:52:11,505 --> 00:52:13,755 Clean this up. The kids are pissing all over the place. 601 00:52:13,963 --> 00:52:15,003 Damn, there they go again. 602 00:52:37,880 --> 00:52:38,880 Where's my daughter? 603 00:53:00,588 --> 00:53:01,421 Mai! 604 00:53:01,546 --> 00:53:02,546 Mai? 605 00:53:30,213 --> 00:53:32,296 Take me. Let my daughter go. 606 00:54:26,296 --> 00:54:27,736 Everything is according to schedule. 607 00:54:28,630 --> 00:54:29,630 Two in the morning. 608 00:54:30,588 --> 00:54:32,963 Train number VNR 053171. 609 00:54:33,588 --> 00:54:34,588 Meet me there. 610 00:55:09,796 --> 00:55:12,255 You have to learn martial arts to protect yourself. 611 00:55:15,088 --> 00:55:17,880 Hey, turn to this side. Look at me. 612 00:55:18,796 --> 00:55:20,588 Do not blink, remember? Punch hard. 613 00:55:22,546 --> 00:55:23,546 Stand up. 614 00:55:39,171 --> 00:55:40,171 Stand up. 615 00:55:40,880 --> 00:55:42,838 No one will help you in life. 616 00:55:45,630 --> 00:55:46,630 Stand up. 617 00:55:49,130 --> 00:55:50,130 Stand up. 618 00:56:15,713 --> 00:56:19,338 I'll be the spring to Mom. 619 00:56:20,005 --> 00:56:23,504 - I'll be the sunlight to Dad. - You dance very well. 620 00:56:23,505 --> 00:56:24,670 Clap your hands now. 621 00:56:24,671 --> 00:56:28,505 I learn new things at school. 622 00:56:29,338 --> 00:56:30,338 Mai. 623 00:56:39,088 --> 00:56:40,088 Nurse. 624 00:56:41,130 --> 00:56:42,463 How long have I been out? 625 00:56:43,505 --> 00:56:47,296 Just rest. You have to wait until I finish these 800 forms. 626 00:56:47,671 --> 00:56:50,380 I'll answer whatever questions you ask as long as you don't die. 627 00:56:50,713 --> 00:56:53,505 Please tell me, how long have I been out? 628 00:56:54,213 --> 00:56:55,671 - One or two months. - What? 629 00:56:56,213 --> 00:56:57,755 No. One or two hours. 630 00:57:02,338 --> 00:57:03,671 I can't keep lying here. 631 00:57:03,921 --> 00:57:04,921 I have to go now. 632 00:57:05,255 --> 00:57:06,255 I have to go now. 633 00:57:06,546 --> 00:57:09,171 Just stay put. You can't go yet. 634 00:57:09,630 --> 00:57:10,630 Nurse. 635 00:57:11,713 --> 00:57:13,296 I have to go now, please. 636 00:57:17,463 --> 00:57:18,755 What are you doing? Hey. 637 00:57:18,921 --> 00:57:19,921 You don't understand. 638 00:57:20,088 --> 00:57:21,755 - I have to go now. - Calm down. 639 00:57:22,463 --> 00:57:23,504 Calm down. 640 00:57:23,505 --> 00:57:24,505 Let me call the doctor. 641 00:57:25,463 --> 00:57:26,463 Just stay right there. 642 00:57:27,838 --> 00:57:28,838 Mr. Luong. 643 00:57:29,463 --> 00:57:30,463 Mr. Luong. 644 00:57:31,005 --> 00:57:32,421 Mr. Luong. 645 00:57:32,588 --> 00:57:33,588 She's awake... 646 00:57:35,630 --> 00:57:36,838 So handsome yet so cold. 647 00:57:37,463 --> 00:57:38,463 How unfortunate. 648 00:57:38,588 --> 00:57:40,088 Why is it so hard for me to find you? 649 00:57:40,630 --> 00:57:41,630 Two times already. 650 00:57:42,338 --> 00:57:43,338 Le Minh Luong. 651 00:57:44,921 --> 00:57:48,213 You're the one behind my daughter's abduction? 652 00:57:49,088 --> 00:57:50,088 And you... 653 00:57:50,421 --> 00:57:52,981 Are you the one who burned down Ngoc Bich's Club eight years ago? 654 00:57:53,255 --> 00:57:54,255 Ten years. 655 00:57:54,880 --> 00:57:56,463 You weren't a cop yet, right? 656 00:57:57,088 --> 00:57:58,088 You're wrong. 657 00:57:58,546 --> 00:58:00,463 I was the one who signed your release forms. 658 00:58:04,255 --> 00:58:06,087 What do you want, then? 659 00:58:06,088 --> 00:58:07,380 Why are you keeping me here? 660 00:58:08,255 --> 00:58:09,630 You have messed things up enough. 661 00:58:10,463 --> 00:58:11,463 Stay here. 662 00:58:11,588 --> 00:58:13,670 Let the police solve this case. 663 00:58:13,671 --> 00:58:14,505 Messed things up? 664 00:58:14,630 --> 00:58:17,420 Don't you understand? They kidnapped my daughter. 665 00:58:17,421 --> 00:58:20,005 I have to save her. You don't have the right to hold me here. 666 00:58:20,255 --> 00:58:23,380 My responsibility is to keep you and the others safe. 667 00:58:24,713 --> 00:58:27,630 And we suspect that you are causing trouble for the authorities. 668 00:58:28,296 --> 00:58:30,213 And you have a lot of questions to answer. 669 00:58:30,713 --> 00:58:31,713 Causing trouble? 670 00:58:34,213 --> 00:58:37,546 Thanh Wolf, Sau Theo, and that whole gang 671 00:58:37,755 --> 00:58:40,463 are imprisoning a lot of kids, including my daughter! 672 00:58:40,588 --> 00:58:42,338 Can't you understand? Can't you see? 673 00:58:42,921 --> 00:58:44,171 We're still investigating. 674 00:58:45,255 --> 00:58:48,463 But there's no sign that your daughter was kidnapped. 675 00:58:50,713 --> 00:58:51,713 What do you mean? 676 00:58:51,838 --> 00:58:52,838 You came to Truc's house. 677 00:58:53,755 --> 00:58:54,838 You attacked him. 678 00:58:56,046 --> 00:58:57,406 And then you asked for an address. 679 00:58:58,171 --> 00:59:00,796 You were drowning out there when we found you. 680 00:59:02,213 --> 00:59:05,212 You have to go there and see for yourself. 681 00:59:05,213 --> 00:59:07,879 I saw the kids and I saw Mai. 682 00:59:07,880 --> 00:59:08,880 Do you understand? 683 00:59:11,630 --> 00:59:12,630 We went there, 684 00:59:13,796 --> 00:59:15,546 but there was nothing in that house. 685 00:59:18,380 --> 00:59:19,588 No kidnappers. 686 00:59:20,505 --> 00:59:21,921 No kids. 687 00:59:23,963 --> 00:59:24,963 No. 688 00:59:25,171 --> 00:59:26,254 I have to go now. 689 00:59:26,255 --> 00:59:28,087 I can't be here. I have to go. 690 00:59:28,088 --> 00:59:29,088 Listen. 691 00:59:30,296 --> 00:59:31,671 The kids are safe. 692 00:59:32,921 --> 00:59:34,380 I know you are worried, 693 00:59:35,755 --> 00:59:38,338 but we are trying our best to help you. 694 00:59:38,921 --> 00:59:40,755 You should stay here. 695 00:59:41,005 --> 00:59:43,796 So that the police can get more information for the investigation. 696 00:59:46,088 --> 00:59:48,712 Please, I can't stay here any longer. 697 00:59:48,713 --> 00:59:49,713 Stay right there. 698 00:59:54,546 --> 00:59:55,546 Yes, boss? 699 00:59:59,796 --> 01:00:00,796 Just lie down. 700 01:00:00,921 --> 01:00:02,796 Calm down, okay? Don't go anywhere. 701 01:00:03,588 --> 01:00:04,588 Lie down. 702 01:00:04,880 --> 01:00:05,963 Slowly. 703 01:00:07,796 --> 01:00:08,837 Can't you see? 704 01:00:08,838 --> 01:00:10,421 You messed it all up. 705 01:00:15,255 --> 01:00:16,629 MEDICAL STAFF NURSE 706 01:00:16,630 --> 01:00:17,790 Your name is Trang, right? 707 01:00:18,713 --> 01:00:20,005 Did they tell you 708 01:00:20,588 --> 01:00:23,712 why I almost died and why I got admitted here? 709 01:00:23,713 --> 01:00:24,838 Explain it to the police. 710 01:00:28,088 --> 01:00:29,848 You must have overheard what I said just now. 711 01:00:32,296 --> 01:00:33,630 They have my child. 712 01:00:35,255 --> 01:00:36,588 And they will cut her open... 713 01:00:39,046 --> 01:00:41,171 They will take her organs out and sell them. 714 01:00:43,296 --> 01:00:47,713 I don't even know if she's still alive. 715 01:00:51,796 --> 01:00:53,005 Do you have a daughter? 716 01:00:54,296 --> 01:00:56,838 No. My kids are all boys. 717 01:00:59,921 --> 01:01:01,338 Your kids must be so happy... 718 01:01:03,046 --> 01:01:04,421 to have a Mom... 719 01:01:06,213 --> 01:01:09,171 who works hard, who loves them 720 01:01:09,921 --> 01:01:11,505 and takes good care of them. 721 01:01:12,880 --> 01:01:14,005 Unlike me. 722 01:01:15,505 --> 01:01:17,213 I'm a bad mother. 723 01:01:19,505 --> 01:01:22,213 I even failed to protect her, 724 01:01:23,130 --> 01:01:24,713 that's why she got kidnapped. 725 01:01:31,255 --> 01:01:32,255 Okay. 726 01:01:33,338 --> 01:01:34,546 Do you watch American movies? 727 01:01:38,546 --> 01:01:40,504 On the ground, close your eyes! 728 01:01:40,505 --> 01:01:42,170 - Don't be scared. - Freeze! 729 01:01:42,171 --> 01:01:43,463 Don't move. Freeze. Don't move. 730 01:01:43,671 --> 01:01:44,712 - Freeze! - Don't move. 731 01:01:44,713 --> 01:01:45,754 Don't move. 732 01:01:45,755 --> 01:01:48,379 Phuong, calm down. Every problem has a solution. 733 01:01:48,380 --> 01:01:49,380 What do you want now? 734 01:01:49,380 --> 01:01:50,338 What do you want? 735 01:01:50,339 --> 01:01:51,420 What do you want? 736 01:01:51,421 --> 01:01:52,338 I want to rescue you. 737 01:01:52,339 --> 01:01:53,587 Who asked you to? Lie down. 738 01:01:53,588 --> 01:01:54,755 Lie down! 739 01:01:54,921 --> 01:01:56,004 Everyone, please cooperate. 740 01:01:56,005 --> 01:01:58,963 If I succeed, we'll have an amazing memory like in the movies, okay? 741 01:01:59,546 --> 01:02:00,546 Freeze! 742 01:02:01,255 --> 01:02:02,837 - Why are there so many cops? - Freeze! 743 01:02:02,838 --> 01:02:04,504 - Why are there so many cops? - I don't know. 744 01:02:04,505 --> 01:02:06,213 - What now? - What? 745 01:02:06,921 --> 01:02:08,630 It's not how I imagined it. 746 01:02:08,880 --> 01:02:09,921 What now? 747 01:02:10,546 --> 01:02:11,920 - I'm going back in. - Stop. 748 01:02:11,921 --> 01:02:13,087 - Freeze! - Step back! 749 01:02:13,088 --> 01:02:14,171 Help! Please help! 750 01:02:14,380 --> 01:02:15,380 Don't touch me. 751 01:02:15,921 --> 01:02:16,921 Help me. 752 01:02:18,796 --> 01:02:20,713 Tell my sons... 753 01:02:24,005 --> 01:02:25,046 Let her go. 754 01:02:28,005 --> 01:02:29,005 Move! 755 01:02:46,713 --> 01:02:47,713 Thank you. 756 01:02:49,088 --> 01:02:50,088 Good luck. 757 01:03:24,088 --> 01:03:25,088 Brother. 758 01:03:42,421 --> 01:03:43,962 CERTIFICATE OF MASTER VOVINAM 759 01:03:43,963 --> 01:03:46,005 CERTIFICATE OF MERIT 760 01:03:50,463 --> 01:03:52,880 You're always hanging out with those punks. 761 01:03:53,046 --> 01:03:55,206 You're being rude and disrespectful to your own family? 762 01:03:56,296 --> 01:03:59,879 From now on, you are not allowed to see him anymore. 763 01:03:59,880 --> 01:04:02,087 - You hear me? - Do you want to control even my love life? 764 01:04:02,088 --> 01:04:03,588 I can love whoever I want! 765 01:04:03,755 --> 01:04:05,380 I will take responsibility. 766 01:04:05,546 --> 01:04:07,186 How dare you talk to your father that way? 767 01:04:10,921 --> 01:04:11,921 Phuong! 768 01:04:23,213 --> 01:04:26,005 I guess the train might have left already. 769 01:04:27,130 --> 01:04:28,588 Can you call Uncle Tarn for help? 770 01:04:29,296 --> 01:04:31,504 If I'm not wrong, he used to work for the railroad company. 771 01:04:31,505 --> 01:04:32,838 Uncle Tam? 772 01:04:33,463 --> 01:04:34,671 He died last year. 773 01:04:36,671 --> 01:04:38,713 You weren't even here when Mom and Dad passed away. 774 01:04:39,005 --> 01:04:40,005 Brother. 775 01:04:40,630 --> 01:04:42,421 Mai is everything to me. 776 01:04:43,171 --> 01:04:45,255 I'm at a dead end now. That's why I'm here. 777 01:04:45,838 --> 01:04:47,380 This may be good for her. 778 01:04:48,838 --> 01:04:51,630 She can be adopted by someone better than you. 779 01:04:54,171 --> 01:04:55,963 You don't even know who the father is, right? 780 01:04:57,588 --> 01:04:58,921 Someone kidnapped your niece, 781 01:04:59,171 --> 01:05:00,545 and they're going to cut her open. 782 01:05:00,546 --> 01:05:01,880 Aren't you bothered by that? 783 01:05:02,505 --> 01:05:04,379 Can't you consider your baby and do a good deed? 784 01:05:04,380 --> 01:05:05,380 Shut up! 785 01:05:06,005 --> 01:05:07,005 Let me tell you. 786 01:05:07,421 --> 01:05:08,796 You refused this decent family. 787 01:05:09,671 --> 01:05:11,130 You left and became a gangster. 788 01:05:12,130 --> 01:05:14,570 Did you dare to come back and beg for help when Dad was alive? 789 01:05:17,005 --> 01:05:19,380 Mai was kidnapped because of you. 790 01:05:20,630 --> 01:05:22,430 An ungrateful person like you should just die. 791 01:05:23,296 --> 01:05:24,921 Hell was made for people like you. 792 01:05:31,505 --> 01:05:32,505 Yes. 793 01:05:32,963 --> 01:05:34,254 I'm such an ungrateful person. 794 01:05:34,255 --> 01:05:35,713 That's right. So what? 795 01:05:37,338 --> 01:05:38,546 I ran away. 796 01:05:39,130 --> 01:05:40,410 I didn't listen to Mom and Dad. 797 01:05:41,213 --> 01:05:43,373 When they died, I didn't have the courage to come home. 798 01:05:43,588 --> 01:05:45,463 I'm a ghetto gangster 799 01:05:46,755 --> 01:05:48,338 who got pregnant out of wedlock. 800 01:05:48,713 --> 01:05:49,963 A bad mother. 801 01:05:53,421 --> 01:05:55,421 A shameless mother who came to you asking for help. 802 01:05:55,546 --> 01:05:58,296 Mothers like me should just die. You'd wish for that, wouldn't you? 803 01:06:00,338 --> 01:06:01,338 Yes. 804 01:06:01,630 --> 01:06:02,755 I was wrong. 805 01:06:03,630 --> 01:06:05,213 Every night, before I close my eyes, 806 01:06:05,963 --> 01:06:07,380 I regret 807 01:06:08,296 --> 01:06:10,046 everything I have done. 808 01:06:10,505 --> 01:06:13,005 Even the fact that I was born. 809 01:06:15,671 --> 01:06:16,796 But I'm telling you, 810 01:06:17,713 --> 01:06:20,296 giving birth to Mai and becoming her mother... 811 01:06:21,505 --> 01:06:24,380 was the only right thing that I have ever done. 812 01:06:31,213 --> 01:06:34,755 I will bring her back, no matter what it takes. 813 01:06:35,546 --> 01:06:37,838 Even if I have to die for it, 814 01:06:38,296 --> 01:06:40,545 I will destroy that gang. 815 01:06:40,546 --> 01:06:42,130 Just wait and see! 816 01:07:30,921 --> 01:07:33,130 Mai, I'm sorry. 817 01:08:01,588 --> 01:08:03,628 I have been investigating this case for three years. 818 01:08:12,796 --> 01:08:14,213 It's an international operation 819 01:08:15,005 --> 01:08:17,213 trailing from the Hai Van Pass to Ca Mau. 820 01:08:18,463 --> 01:08:21,296 They ship from Quy Nhon or sometimes Cam Ranh, 821 01:08:21,588 --> 01:08:23,338 Da Nang, all over the place. 822 01:08:23,796 --> 01:08:26,588 After that, they go straight to Laos, then to other countries. 823 01:08:28,005 --> 01:08:30,338 We have agents in every province along the trail. 824 01:08:31,505 --> 01:08:32,630 If you know them so well, 825 01:08:33,130 --> 01:08:34,630 why haven't you caught them yet? 826 01:08:35,088 --> 01:08:36,130 It's not that easy. 827 01:08:36,505 --> 01:08:39,505 We need sufficient evidence to eliminate the whole operation. 828 01:08:40,213 --> 01:08:42,462 We'll need more than just a few coolers containing organs 829 01:08:42,463 --> 01:08:44,296 or a couple of child abductions. 830 01:08:44,838 --> 01:08:46,546 They are not connected to each other. 831 01:08:47,005 --> 01:08:48,085 So they are not sufficient. 832 01:08:48,796 --> 01:08:50,436 Not to mention we'd wake the sleeping dog. 833 01:08:50,755 --> 01:08:52,088 Why are you following me, then? 834 01:08:53,171 --> 01:08:54,255 Because I know 835 01:08:54,505 --> 01:08:56,705 the train has left Saigon Station about ten minutes ago. 836 01:08:57,546 --> 01:08:58,671 We are in Binh Trieu. 837 01:08:59,213 --> 01:09:01,505 If you take a motorbike taxi to No.1 Nguyen Thong Street, 838 01:09:02,338 --> 01:09:03,578 it would take about 45 minutes. 839 01:09:06,838 --> 01:09:08,088 They are like an octopus. 840 01:09:08,421 --> 01:09:10,741 If we chop one tentacle off, it will just grow another one. 841 01:09:11,088 --> 01:09:13,088 There are parents who had to go through this twice. 842 01:09:13,546 --> 01:09:15,713 But now is our chance to chop all the tentacles off. 843 01:09:16,380 --> 01:09:19,463 And you're the only one who knows the number of the train. 844 01:09:20,046 --> 01:09:21,486 You have nothing to lose now, right? 845 01:09:27,588 --> 01:09:32,005 SONG THAN STATION 846 01:09:39,296 --> 01:09:43,963 To all passengers, the train SE5 has just arrived at Song Than Station. 847 01:09:44,255 --> 01:09:50,296 Please check your personal belongings before leaving the train. 848 01:09:50,505 --> 01:09:55,171 The train doors will open on the left. 849 01:09:55,505 --> 01:10:00,588 Please enter the station as instructed by the operators. Thank you. 850 01:10:53,755 --> 01:10:56,338 Train number VNR 053171. 851 01:10:58,005 --> 01:10:59,005 Wait. 852 01:10:59,130 --> 01:11:00,130 Calm down. 853 01:11:00,255 --> 01:11:01,587 What are you doing? 854 01:11:01,588 --> 01:11:03,213 You can't just do things at will. 855 01:11:03,338 --> 01:11:04,498 That's my child on the train. 856 01:11:04,838 --> 01:11:06,295 She's everything to me. 857 01:11:06,296 --> 01:11:08,712 I live for her. I can't lose her. Do you understand? 858 01:11:08,713 --> 01:11:10,880 I do, but that's too dangerous. 859 01:11:11,088 --> 01:11:12,295 Let me call for reinforcements. 860 01:11:12,296 --> 01:11:13,213 Reinforcements? 861 01:11:13,214 --> 01:11:14,421 I need to get on that train. 862 01:11:14,838 --> 01:11:17,546 If you want to stop me now, you have to shoot me. 863 01:11:17,713 --> 01:11:19,588 If not, get out of my way. 864 01:14:01,921 --> 01:14:03,130 You have a five? 865 01:14:03,338 --> 01:14:05,088 Is that all you have? 866 01:14:16,921 --> 01:14:17,921 What's that? 867 01:14:19,046 --> 01:14:20,046 Guys. 868 01:14:21,255 --> 01:14:22,588 Go and check it out. 869 01:14:23,463 --> 01:14:24,505 You go. 870 01:14:29,796 --> 01:14:31,463 Damn. I had a good hand. 871 01:14:32,046 --> 01:14:33,255 You lazy burns. 872 01:14:38,380 --> 01:14:40,338 Who the heck is out there? 873 01:15:23,046 --> 01:15:24,255 Hai Phuong. 874 01:15:34,296 --> 01:15:35,463 Hai Phuong, you bitch. 875 01:15:35,796 --> 01:15:37,213 Remember my face, Hai Phuong. 876 01:16:35,796 --> 01:16:37,630 Rom, there's one more kilometer. 877 01:16:38,005 --> 01:16:38,838 Get into position. 878 01:16:38,963 --> 01:16:40,296 Yes, boss. 879 01:16:49,255 --> 01:16:50,295 Are you guys there? 880 01:16:50,296 --> 01:16:51,921 Yes. I have arrived. 881 01:16:52,171 --> 01:16:53,338 Only 800 meters left. 882 01:16:53,713 --> 01:16:54,713 Get ready. 883 01:17:08,838 --> 01:17:11,463 Boss, I'm at the switch now. Everyone, get ready. 884 01:17:27,755 --> 01:17:29,713 Rom, get ready. Just 500 meters left. 885 01:17:39,046 --> 01:17:40,046 Did you hear me? 886 01:17:43,380 --> 01:17:44,963 Rom. Where are you? 887 01:17:50,296 --> 01:17:51,296 Rom. 888 01:17:51,755 --> 01:17:52,755 Rum! 889 01:18:07,713 --> 01:18:08,713 Coi. 890 01:18:09,463 --> 01:18:11,505 Go to the switch and see how Rom is doing. 891 01:18:12,380 --> 01:18:13,505 Okay, boss. 892 01:18:24,213 --> 01:18:25,213 It's you again? 893 01:18:26,505 --> 01:18:27,865 You're a stubborn one, aren't you? 894 01:18:41,546 --> 01:18:44,921 Let's see how long you can take it this time. 895 01:19:04,713 --> 01:19:09,213 Boss, the train is approaching the switch. We're waiting for your order. 896 01:19:14,296 --> 01:19:15,296 Switch it. 897 01:19:24,546 --> 01:19:25,588 All right, switch it now. 898 01:20:56,546 --> 01:20:57,546 The client is here. 899 01:20:57,963 --> 01:20:58,963 Prepare the shipment. 900 01:21:05,046 --> 01:21:06,587 You must endure the pain 901 01:21:06,588 --> 01:21:09,005 and stand up on your own every time you fall. 902 01:21:24,880 --> 01:21:26,171 Is it for your daughter? 903 01:21:27,380 --> 01:21:28,838 She can't use it anymore. 904 01:21:29,671 --> 01:21:32,171 You have done quite well by making it this far. 905 01:21:32,838 --> 01:21:34,588 But you have come to the wrong place. 906 01:21:41,380 --> 01:21:42,380 Get up. 907 01:21:49,255 --> 01:21:50,171 That's good. 908 01:21:50,172 --> 01:21:51,332 There will always be a reward 909 01:21:51,671 --> 01:21:54,338 for those who overcome their fear. 910 01:22:00,630 --> 01:22:03,338 I might have come to the wrong place, 911 01:22:07,046 --> 01:22:09,463 but you have taken the wrong kid. 912 01:23:54,588 --> 01:23:55,588 Mai. 913 01:23:56,796 --> 01:23:58,045 - Mom. - Mai. 914 01:23:58,046 --> 01:23:59,046 Mom. 915 01:23:59,380 --> 01:24:01,338 - Mai. - Help me, Mom. 916 01:24:02,213 --> 01:24:03,213 Mom. 917 01:24:03,880 --> 01:24:04,880 Mai. 918 01:24:05,255 --> 01:24:06,588 - Mai. - Mom. 919 01:24:07,463 --> 01:24:08,463 Mom... 920 01:24:09,088 --> 01:24:10,088 Are you okay? 921 01:24:11,838 --> 01:24:12,838 I'm okay. 922 01:24:13,421 --> 01:24:15,588 I was afraid I would never see you again. 923 01:24:16,588 --> 01:24:18,505 I was afraid that you wouldn't make it in time. 924 01:24:18,963 --> 01:24:20,088 I had to make it in time... 925 01:24:21,671 --> 01:24:22,921 to tell you... 926 01:24:24,713 --> 01:24:27,338 that I love you so much. Do you know that, Mai? 927 01:24:29,005 --> 01:24:30,005 Mom... 928 01:24:30,380 --> 01:24:31,713 I didn't steal the wallet. 929 01:24:32,796 --> 01:24:34,380 Do you believe me, Mom? 930 01:24:35,671 --> 01:24:36,671 I do. 931 01:24:37,005 --> 01:24:38,296 I believe you. 932 01:24:38,796 --> 01:24:39,921 I'm sorry. 933 01:24:40,755 --> 01:24:41,796 I'm so sorry. 934 01:24:42,546 --> 01:24:46,088 It's my fault. This is all my fault. 935 01:24:48,505 --> 01:24:49,505 Mom. 936 01:24:49,921 --> 01:24:51,213 I'm sorry, Mom. 937 01:24:53,005 --> 01:24:56,463 You told me not to be scared. 938 01:24:57,255 --> 01:24:58,671 You told me to be brave, 939 01:24:59,088 --> 01:25:01,296 that fear is just a feeling. 940 01:25:02,046 --> 01:25:03,630 But I was still scared. 941 01:25:05,130 --> 01:25:07,671 I'm not brave, right, Mom? 942 01:25:07,796 --> 01:25:08,796 No. 943 01:25:08,921 --> 01:25:10,088 Mai, no. 944 01:25:11,588 --> 01:25:12,671 You are very brave. 945 01:25:13,046 --> 01:25:14,296 You were right. 946 01:25:15,088 --> 01:25:17,713 You have to be scared. You have to be. 947 01:25:18,338 --> 01:25:21,171 Because only by overcoming the fear 948 01:25:21,296 --> 01:25:23,546 can you become brave. Do you understand? 949 01:25:23,796 --> 01:25:25,505 And you did it. 950 01:25:26,171 --> 01:25:27,963 I told Ngoc the same thing, 951 01:25:28,421 --> 01:25:30,088 but she was still so scared. 952 01:25:31,421 --> 01:25:34,213 Why don't you bring her home, Mom? 953 01:25:34,630 --> 01:25:36,005 And the others, too. 954 01:25:36,505 --> 01:25:38,296 Everyone is afraid. 955 01:25:38,838 --> 01:25:39,838 Who? 956 01:25:41,130 --> 01:25:42,170 Who are you talking about? 957 01:26:06,963 --> 01:26:08,795 Team One, stay here and keep things under control. 958 01:26:08,796 --> 01:26:10,196 - The rest, follow me. - Roger that. 959 01:26:48,671 --> 01:26:50,463 This is for my brave daughter. 960 01:26:52,380 --> 01:26:53,380 Wait for me. 961 01:27:00,505 --> 01:27:01,505 Mom. 962 01:27:02,713 --> 01:27:03,713 Mom. 963 01:27:21,088 --> 01:27:22,088 Boss. 964 01:27:23,463 --> 01:27:24,463 Boss? 965 01:27:26,005 --> 01:27:27,005 Boss? 966 01:29:03,546 --> 01:29:04,546 Drop the gun. 967 01:29:18,796 --> 01:29:20,088 Block the whole area. 968 01:29:20,546 --> 01:29:22,963 Check the rest of the carriages. 969 01:29:24,713 --> 01:29:25,713 Mom. 970 01:29:32,630 --> 01:29:35,380 Mom! 971 01:29:35,796 --> 01:29:37,130 Mom, wake up. 972 01:29:37,505 --> 01:29:39,213 Don't leave me. 973 01:29:39,755 --> 01:29:41,296 Mom, wake up. 974 01:29:42,296 --> 01:29:43,670 Please wake up. 975 01:29:43,671 --> 01:29:45,546 Don't die, don't leave me alone. 976 01:29:46,046 --> 01:29:47,588 Mom. 977 01:29:48,130 --> 01:29:49,880 Don't leave me. 978 01:29:50,630 --> 01:29:52,005 Mom, wake up. 979 01:29:52,713 --> 01:29:53,713 Mom. 980 01:29:53,838 --> 01:29:56,755 Mom, please wake up. Stay with me. 981 01:29:57,963 --> 01:29:58,963 I promise... 982 01:29:59,213 --> 01:30:02,213 I promise I'll be brave. 983 01:30:02,588 --> 01:30:04,963 Please don't die, Mom. 984 01:30:05,380 --> 01:30:07,630 Wake up and stay with me. 985 01:30:46,713 --> 01:30:49,255 NEWS 986 01:30:49,463 --> 01:30:50,879 After years of investigating, 987 01:30:50,880 --> 01:30:52,462 the police have successfully eliminated 988 01:30:52,463 --> 01:30:54,823 the biggest child trafficking operation in Southern Vietnam. 989 01:30:55,921 --> 01:30:58,795 At the scene, police have rescued more than 20 children 990 01:30:58,796 --> 01:30:59,920 and captured 12 suspects 991 01:30:59,921 --> 01:31:02,796 by raiding the gang that kidnapped children and smuggled their organs. 992 01:31:02,963 --> 01:31:04,755 This was an extremely difficult case. 993 01:31:05,046 --> 01:31:08,713 The criminals were highly organized and devious. 994 01:31:08,838 --> 01:31:10,038 They even have a global reach. 995 01:31:10,255 --> 01:31:12,046 We were so determined. 996 01:31:12,338 --> 01:31:13,921 We finally solved the case 997 01:31:14,088 --> 01:31:16,463 and brought the children back to their families safely. 998 01:31:17,463 --> 01:31:20,504 In this victory, there's this heroine who must not be taken for granted, 999 01:31:20,505 --> 01:31:21,671 Ms. Le Huynh Ngoc Phuong. 1000 01:31:21,921 --> 01:31:24,462 Despite having her child taken away, Phuong stayed brave and wise 1001 01:31:24,463 --> 01:31:25,838 to track down the kidnappers. 1002 01:31:26,088 --> 01:31:27,795 She cooperated with the police. 1003 01:31:27,796 --> 01:31:30,213 - That's my Mom. - And engaged the criminals directly. 1004 01:31:38,255 --> 01:31:39,671 Here, for you. 1005 01:31:40,880 --> 01:31:41,920 Thank you. 1006 01:31:41,921 --> 01:31:43,421 Let's go home, son. 1007 01:31:44,213 --> 01:31:45,213 Yes, Mom. 1008 01:31:45,755 --> 01:31:47,046 I see. Thank you, Doctor. 1009 01:31:47,588 --> 01:31:48,880 Mai, slow down. 1010 01:31:49,630 --> 01:31:50,630 Mom. 1011 01:31:54,463 --> 01:31:57,380 "I, Dinh Bao, want to give this to you, Ms. Hai Phuong. 1012 01:31:58,088 --> 01:31:59,713 I wish for your quick recovery. 1013 01:31:59,838 --> 01:32:02,755 I wish you and Mai will always be happy." 1014 01:32:03,880 --> 01:32:04,921 Isn't it nice, Mom? 1015 01:32:12,046 --> 01:32:13,046 Mom. 1016 01:32:14,046 --> 01:32:15,255 Do you feel better? 1017 01:32:18,588 --> 01:32:20,588 Mom, can you teach me how to fight? 1018 01:32:21,171 --> 01:32:23,421 I want to be a heroine like you. 1019 01:32:23,671 --> 01:32:28,380 I'll defeat all those bad guys, so they won't kidnap children anymore. 1020 01:32:29,213 --> 01:32:30,213 Is that okay? 1021 01:32:38,713 --> 01:32:39,796 You can learn how to fight. 1022 01:32:42,005 --> 01:32:43,380 But you must endure the pain. 1023 01:32:48,130 --> 01:32:50,796 And you must never give up. 68533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.