All language subtitles for Flippers_New_Adventure_(1964)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:20,400 FLIPPER y PIRATAS Blog: http://rose-filmes.blogspot.com 2 00:02:12,322 --> 00:02:16,802 Recuerde que mañana nos llevará hasta la cerca. 3 00:02:16,961 --> 00:02:22,522 El niño y el delfín se fueron de allí esta tarde. 4 00:02:22,642 --> 00:02:27,082 No podemos aplazar por más tiempo. 5 00:02:34,842 --> 00:02:38,122 Salto, Flipper. Saltar. 6 00:02:48,682 --> 00:02:51,523 Una vez más. 7 00:02:53,842 --> 00:02:56,562 Llévate al puente. 8 00:03:31,083 --> 00:03:37,443 Gracias. Los plátanos son para las personas. Y tú no eres hombre. 9 00:03:41,963 --> 00:03:45,643 - ¡Sandy! - Hey, Mr. Poret. 10 00:03:53,323 --> 00:03:57,524 - Venga a ver Flipper. - No tengo tiempo. 11 00:03:57,763 --> 00:04:01,164 Venga a la casa. Tengo que hablar con usted. 12 00:04:01,323 --> 00:04:03,243 Ancla, Star. 13 00:04:07,524 --> 00:04:13,243 Todavía no entiendo. ¿Por qué salir de aquí? 14 00:04:13,404 --> 00:04:17,204 El área siempre fue propiedad estatal. 15 00:04:17,364 --> 00:04:22,843 Ahora ellos construir un camino así. Comienzan mañana. 16 00:04:23,123 --> 00:04:28,524 - Tengo que hablar con papá. - Está en la cima de la parkväktarskolan. 17 00:04:28,804 --> 00:04:34,564 - ¿Qué pasa con la paleta, entonces? - No te preocupes. 18 00:04:34,804 --> 00:04:40,644 Él recibe los mejores cuidados posibles del Seaquarium de Miami. 19 00:04:40,884 --> 00:04:46,084 Ellos vienen y llevarlo durante aproximadamente una hora. 20 00:04:46,324 --> 00:04:52,044 ¿Será que van a llevarlo lejos? ¡Permíteme nunca! 21 00:04:54,044 --> 00:04:57,684 No tenemos elección. Ahora que su padre está desaparecido, 22 00:04:57,964 --> 00:05:02,204 - Y su madre está muerta, usted debe quedarse con su tía en Madisonville. 23 00:05:02,404 --> 00:05:07,245 - Flipper viene conmigo. - Sólo hay agua de pozo. 24 00:05:07,484 --> 00:05:12,444 Flipper no puede vivir en un cubo. Arena! 25 00:05:12,604 --> 00:05:17,245 Estaré de vuelta en media hora para ayudarle a embalar. 26 00:05:20,405 --> 00:05:24,764 Lo siento, chico. Pensé que fijarlo bien. 27 00:05:25,404 --> 00:05:30,325 Hice lo mejor que pude. 28 00:05:36,485 --> 00:05:40,605 A toda velocidad, Star. 29 00:06:13,965 --> 00:06:18,245 Nadie te quitará, Flipper. 30 00:06:18,525 --> 00:06:21,205 Espere aqui. 31 00:06:52,806 --> 00:06:57,246 "Querido papá ..." 32 00:06:57,446 --> 00:07:03,766 "No se preocupe conmigo." 33 00:07:04,126 --> 00:07:09,926 "Voy a ir lejos" -, 34 00:07:10,166 --> 00:07:16,486 - "Donde nadie puede ver Flipper and Me". 35 00:07:20,246 --> 00:07:23,086 "Pero recuerde" -, 36 00:07:23,326 --> 00:07:29,647 - "Siempre voy a mantener contacto y piensan de ti." 37 00:07:31,766 --> 00:07:37,846 "Su hijo ... Sandy." 38 00:07:44,846 --> 00:07:49,967 "Para mi padre." 39 00:07:50,167 --> 00:07:53,087 "Privado". 40 00:11:16,729 --> 00:11:20,210 Sí, Porter Ricks. Ricks. 41 00:11:20,450 --> 00:11:25,010 Él es uno de los que tienen clases de buceo. 42 00:11:25,490 --> 00:11:29,690 Po? Traté de alcanzarlo en tres días. 43 00:11:29,930 --> 00:11:36,250 Sandy está en ti? Si es así, usted le dará una paliza. 44 00:11:36,370 --> 00:11:41,010 No, Sandy no está aquí. Lo que él hizo, usted dijo? 45 00:11:41,370 --> 00:11:46,731 Al principio pensé que lo haría cuando se puso hambre. 46 00:11:47,371 --> 00:11:54,171 Entonces empecé a mirar. Tanto él como Flipper son de yeso. 47 00:11:54,411 --> 00:11:59,450 Usted debe haber sido totalmente destruido. 48 00:11:59,610 --> 00:12:05,170 Tomo el primer avión hacia fuera de aquí. Asegúrese de tener un barco listo. 49 00:13:33,772 --> 00:13:38,931 Bob Herring me gustaría saber cuánto tiempo necesita el barco. 50 00:13:39,091 --> 00:13:42,012 Hasta que encuentre Sandy. 51 00:13:42,252 --> 00:13:47,212 Hasta que he mirado en todas partes que puede tratar de ocultar con Flipper. 52 00:13:47,372 --> 00:13:50,532 Él no ha ido hacia fuera en el mar abierto. 53 00:13:50,732 --> 00:13:55,212 Cuando Sandy desapareció, la Guardia Costera peinado del área. 54 00:13:55,492 --> 00:14:02,573 Ellos buscaron a tres presos escapados. Gil Bateson y otros dos asesinos. 55 00:14:02,853 --> 00:14:09,773 Si Sandy fuera allá, entonces ellos pronto descubrían. 56 00:14:10,093 --> 00:14:15,332 El océano es grande. Sandy no se aventuraría allá afuera en apenas un bote. 57 00:14:15,492 --> 00:14:18,132 Como desesperada no puede ni siquiera haberlo hecho. 58 00:14:18,292 --> 00:14:20,812 ¡Po, espere! 59 00:14:23,813 --> 00:14:27,093 He aprovechado el chifre Flippers para usted. 60 00:14:27,253 --> 00:14:32,813 - Puede ser útil. Gracias! 61 00:14:32,973 --> 00:14:38,252 Lo siento, yo estaba con tanta rabia. Sólo has intentado ayudar. 62 00:14:42,093 --> 00:14:45,052 Pégame! 63 00:16:06,894 --> 00:16:10,494 Es vacío, Flipper. 64 00:16:12,014 --> 00:16:15,415 Fue la última preserva. 65 00:16:15,614 --> 00:16:17,894 Ahora estoy realmente en apuros. 66 00:16:29,894 --> 00:16:36,534 No me importa lo que dices, no vuelvo atrás. 67 00:16:49,455 --> 00:16:53,175 Gracias, Flipper. 68 00:16:53,335 --> 00:16:57,334 Pero tan hambriento, todavía no estoy. 69 00:17:20,855 --> 00:17:24,656 Sam! Sam! 70 00:17:24,896 --> 00:17:29,015 Usted se está demasiado viejo para oír una cosa! 71 00:17:29,255 --> 00:17:33,855 Estoy cambiando el curso para tomar un náufrago. 72 00:17:50,615 --> 00:17:53,615 Oh no ... 73 00:18:30,817 --> 00:18:36,136 Flipper, el catching up conmigo. Necesitas de ayuda. 74 00:18:56,416 --> 00:19:01,377 - ¡Sam! ¡Aumentar la velocidad! - Sí señor. 75 00:19:22,337 --> 00:19:29,617 ¡Aumentar la velocidad, dije! Él las líneas lejos de nosotros. 76 00:19:38,217 --> 00:19:42,897 ¡Mas rápido! Durante 20 años usted trabajó aquí como ingeniero- 77 00:19:43,218 --> 00:19:49,177 - Y usted no puede siquiera coger con un chico franzino en un bote patético. 78 00:19:49,377 --> 00:19:51,857 ¡Hacer algo, entonces! 79 00:20:04,578 --> 00:20:07,338 Olvidarte, Sam. 80 00:20:07,578 --> 00:20:13,498 Quien quiera que no necesita nuestra ayuda. 81 00:20:13,698 --> 00:20:17,498 Nosotros lo necesitamos. 82 00:20:31,058 --> 00:20:36,299 Ahora, no te preocupes más. 83 00:20:39,619 --> 00:20:43,019 Ahora puedes descansar. 84 00:20:45,978 --> 00:20:50,498 No te preocupes, lo haremos. 85 00:24:24,301 --> 00:24:27,461 Aleta! 86 00:24:28,822 --> 00:24:33,421 Esto es perfecto. Y completamente vacío. 87 00:24:34,622 --> 00:24:37,341 Usted puede encontrar a nosotros nunca. 88 00:24:37,581 --> 00:24:43,541 Yo no podría reemplazarse contra otra cosa en el mundo. 89 00:26:07,423 --> 00:26:09,623 ¡Permanecer quieto, Flipper! 90 00:26:09,823 --> 00:26:13,143 Un avión. Debo esconder. 91 00:26:51,984 --> 00:26:55,983 ¡Una cueva subterránea! Mejor escondite, no podríamos tener. 92 00:26:56,183 --> 00:26:59,024 ¡Eso es óptimo! 93 00:27:29,825 --> 00:27:32,824 Nadar hacia fuera y echar un vistazo. 94 00:28:05,105 --> 00:28:08,065 ¡Vaya al barco! 95 00:28:10,825 --> 00:28:14,545 - Esta puede ser nuestra oportunidad ... - ¿Que hacemos? 96 00:28:14,785 --> 00:28:19,625 Fingimos ser náufragos y ver si podemos coger una carona. 97 00:29:02,586 --> 00:29:07,146 - El barco se está volcando de nuevo. - Coloque los paños en los agujeros. 98 00:29:16,026 --> 00:29:19,066 Es la costa Flipper, claro? 99 00:30:02,347 --> 00:30:08,266 Padre! Allí es un pequeño barco con hombres enfermos dentro 100 00:30:17,586 --> 00:30:22,347 - Puede ser presos que estaban buscando. - Si es así, entonces el medio muerto. 101 00:30:22,627 --> 00:30:28,106 Es mejor echar un vistazo. Julia, ¿quieres coger mi revólver? 102 00:30:53,187 --> 00:30:58,748 Ellos encajan perfectamente en la descripción. Llamando a la radio. 103 00:30:59,028 --> 00:31:03,347 - Alguien me puede dar una cuerda? - Eso, lo hice, mi amigo. 104 00:31:03,627 --> 00:31:08,428 Juega el revólver en el fondo del barco. 105 00:31:09,228 --> 00:31:12,068 ¡Seguir adelante! 106 00:31:32,548 --> 00:31:35,948 Justamente lo que necesitamos para llevarnos donde queremos ir. 107 00:31:36,268 --> 00:31:41,988 Pero el alimento no es suficiente para todos, para que hacer un pequeño cambio. 108 00:31:42,148 --> 00:31:45,948 Usted tomar nuestro barco y vamos a llevarlo. 109 00:31:48,668 --> 00:31:52,348 Es mejor hacer lo que él dice. 110 00:31:52,548 --> 00:31:59,548 Espera ... Usted puede necesitar para ejecutar el barco. 111 00:31:59,828 --> 00:32:05,309 - No pueden manejar el barco solo ... - Por favor, señora. 112 00:32:09,268 --> 00:32:12,428 ¡Abajo en el barco con usted! 113 00:32:21,709 --> 00:32:26,428 Realizamos este estúpido. 114 00:32:55,149 --> 00:32:58,989 Vamos, baby. Podemos comenzar la calma. 115 00:33:14,110 --> 00:33:19,189 Ayudarlos, Flipper. Rebocarlos, si usted puede. 116 00:33:33,950 --> 00:33:37,590 - ¡Un monstruo marino! - No, es un delfín. 117 00:33:37,870 --> 00:33:42,510 - Ignorarlo. Intenta descansar. - ¡El ataque a la gente! 118 00:34:02,070 --> 00:34:06,670 Yo se. He visto cómo ella estaba tratando de derrotarlo. 119 00:34:09,350 --> 00:34:15,830 - Obtener burbujas, madre. - Enrolle el paño alrededor de sus manos. 120 00:34:18,070 --> 00:34:22,950 - Madre, mire! - Sustituirlas! 121 00:34:23,471 --> 00:34:25,990 ¡Yo no puedo! 122 00:34:29,190 --> 00:34:32,110 Rosas, tan rápido como puedas! 123 00:35:07,831 --> 00:35:10,591 Date prisa! 124 00:35:46,552 --> 00:35:49,632 ¡Una vida flotante! 125 00:35:57,192 --> 00:36:02,511 Quedarse atrapado en frälsarkransen. 126 00:36:31,432 --> 00:36:34,392 Gwen, que está sano y salvo? 127 00:36:48,913 --> 00:36:54,113 - Penny, ¿estás sano y salvo? - Sí ... gracias a éste. 128 00:36:54,432 --> 00:37:00,953 - ¿Dónde viene? - Debe haber sido en el barco. 129 00:37:13,993 --> 00:37:19,593 Madre, ¿qué vamos a hacer ahora? No tenemos ni comida ni agua. 130 00:37:23,593 --> 00:37:29,433 - Todavía estamos aquí. - ¿Qué va a pasar con el padre? 131 00:37:29,713 --> 00:37:34,993 Todo va a estar bien. De alguna manera, todo, todo bien. 132 00:37:41,954 --> 00:37:44,713 Buen trabajo. 133 00:37:44,953 --> 00:37:50,393 Es mejor esconderse, antes de empezar a mirar alrededor. Verlo. 134 00:38:20,034 --> 00:38:25,034 Buen día, Flipper. Voy a ver cómo nuestros visitantes se sienten. 135 00:38:25,194 --> 00:38:28,154 Sígueme a lo largo de la playa. 136 00:38:28,514 --> 00:38:33,354 Penny, descendió de una vez antes de caer y se lastimar! 137 00:38:41,795 --> 00:38:47,714 Madre, estamos con tanta hambre. Tenemos que alcanzar los cocos. 138 00:38:47,914 --> 00:38:52,435 Tal vez podamos reducir la palma de la mano. 139 00:38:52,714 --> 00:38:56,314 Debe haber un montón de cosas que podemos comer. 140 00:38:56,594 --> 00:39:02,035 Sí, pero muchos son altamente tóxicos. Y no sabemos cuál es cuál. 141 00:39:04,234 --> 00:39:09,994 Lo siento mucho. No puedo arriesgar a cualquiera de ustedes enfermarse. 142 00:39:10,194 --> 00:39:16,155 Podemos coger pescado, o buscar huevos de tortuga ... 143 00:39:16,395 --> 00:39:20,914 No sé cómo, pero podemos darle un intento. 144 00:39:24,915 --> 00:39:27,995 Me gustaría ayudarles. 145 00:39:28,195 --> 00:39:32,275 Pero ellos no pueden saber que estoy aquí. 146 00:39:49,595 --> 00:39:51,675 Penny, tratar de pescar. 147 00:39:51,995 --> 00:39:55,955 Gwen, vea si usted encuentra algo que se lava en tierra. 148 00:39:56,275 --> 00:40:01,756 - Yo estoy mirando allí entre las palmeras. - Una gran idea, la madre. 149 00:41:01,516 --> 00:41:05,396 Tome esto para ella Flipper ,. 150 00:41:06,836 --> 00:41:09,556 Asegúrese de que no lo ve. 151 00:41:19,516 --> 00:41:22,356 ¡Pez volador! 152 00:41:25,197 --> 00:41:29,676 Toma eso por ella. Y permanecer fuera de vista. 153 00:41:56,798 --> 00:41:59,837 Madre! Madre! 154 00:42:05,557 --> 00:42:09,477 Debe ser el pez volador ... 155 00:42:09,797 --> 00:42:14,837 Es una especie de peces cuando la luna está en una determinada posición ... 156 00:42:15,117 --> 00:42:18,237 ... Nadar en la playa. - No veo ninguna luna. 157 00:42:18,437 --> 00:42:21,837 No me importa el pescado que es. Me alegro de que tenemos de ellos. 158 00:42:22,077 --> 00:42:25,597 La Providencia nos cuida. 159 00:42:25,797 --> 00:42:31,398 - ¿Puedo intentar? - Sigo un poco más. 160 00:42:36,117 --> 00:42:40,358 Ellos no pueden hacer nada derecho. 161 00:42:40,598 --> 00:42:43,918 Necesito su ayuda de nuevo. 162 00:42:58,318 --> 00:43:04,158 Lo siento mucho. Todo lo que hago es burbujas. 163 00:43:04,798 --> 00:43:09,958 - Podemos comer el pescado crudo. - ¡Oh no! 164 00:43:10,278 --> 00:43:15,838 Entonces coma un millón de personas de pescado cada día en el Extremo Oriente. 165 00:43:16,159 --> 00:43:18,838 Con el jugo de limón es muy bueno. 166 00:43:19,078 --> 00:43:21,798 - No tenemos limón. - Necesitamos comer. 167 00:43:33,919 --> 00:43:39,519 - Es la bestia. - Ignorarlo. Necesitamos comer. 168 00:43:43,199 --> 00:43:48,998 - ¡Madre, fósforos secos! - Ellos no estaban allí antes. Yo juro. 169 00:43:49,199 --> 00:43:52,399 Ellos deben haber lavado en tierra de algún barco. 170 00:43:52,639 --> 00:43:56,559 De alguna forma tenemos todo lo que necesitamos. 171 00:43:56,799 --> 00:44:03,439 - Providencia, por nosotros. - Espero que cuida a mi padre con. 172 00:44:15,279 --> 00:44:18,279 Gracias de nuevo, Flipper. 173 00:44:18,599 --> 00:44:22,240 Todo este trabajo sólo porque pueden comer una buena comida. 174 00:44:22,440 --> 00:44:24,839 Tenemos un problema. 175 00:45:20,440 --> 00:45:28,000 - ¿Quién eres tú? - Olvídate. Me escondo. 176 00:45:28,324 --> 00:45:33,647 - Yo soy un fugitivo. Quiero decir ... - Usted forma parte de la liga, que llevó a mi padre. 177 00:45:35,568 --> 00:45:40,852 Soy un amigo. No soy uno de ellos. Yo prometo. 178 00:45:41,012 --> 00:45:45,495 Fue a través de mí que usted tomó el pescado, los juegos, 179 00:45:45,735 --> 00:45:50,618 - Y frälsarkransen ... Flipper les dio. 180 00:45:55,781 --> 00:45:58,182 El es mi amigo. 181 00:45:58,382 --> 00:46:02,024 Él es su amigo también. 182 00:46:02,265 --> 00:46:05,546 Él tiene un regalo para usted. 183 00:46:19,995 --> 00:46:22,957 Gracias ... Flipper. 184 00:46:24,758 --> 00:46:29,080 ¿Por qué usted dijo que usted era un fugitivo que se escondió a sí mismo? 185 00:46:29,321 --> 00:46:34,284 No se suponía ... No tengo tiempo para contar ahora. 186 00:46:34,523 --> 00:46:39,407 La principal cosa es que usted promete no contarle que estoy aquí. 187 00:46:39,607 --> 00:46:47,211 - Yo prometo. - Debe haber un blodsed. 188 00:46:47,491 --> 00:46:51,575 Entonces voy a hacer todo lo que puedo para ayudarle. 189 00:46:54,736 --> 00:46:59,618 Dirigir para. 190 00:47:02,420 --> 00:47:07,584 Juro para decir nada de Sandy Ricks o Flipper. 191 00:47:07,704 --> 00:47:14,067 Soy yo. Su nombre es Flipper. 192 00:47:14,869 --> 00:47:21,993 ¿Por qué usted habla tan divertido? "Flipper". 193 00:47:23,394 --> 00:47:28,877 - ¿Dónde aprendiste a hablar así? - En Inglaterra. Yo vivo allí. 194 00:47:29,157 --> 00:47:33,319 - Responder. - Voy a estar bien. 195 00:47:39,684 --> 00:47:45,447 Intenta salir y ver cuando escuchas este silbato. 196 00:47:48,889 --> 00:47:53,331 - Usted lucha muy bien. - Usted tuvo suerte. 197 00:47:53,572 --> 00:47:58,895 Usted debería verme cuando consigo suficiente comida. 198 00:48:03,058 --> 00:48:06,379 No es malo. ¿Qué? 199 00:48:16,345 --> 00:48:20,548 undefined 200 00:48:20,828 --> 00:48:25,350 undefined 201 00:48:25,631 --> 00:48:31,755 undefined 202 00:48:32,034 --> 00:48:36,278 undefined 203 00:48:36,518 --> 00:48:40,680 undefined 204 00:48:43,722 --> 00:48:47,484 undefined 205 00:48:47,764 --> 00:48:50,766 undefined 206 00:49:05,495 --> 00:49:09,137 undefined 207 00:49:09,337 --> 00:49:13,579 undefined 208 00:49:21,865 --> 00:49:26,788 undefined 209 00:49:37,634 --> 00:49:41,596 undefined 210 00:49:41,796 --> 00:49:49,602 undefined undefined 211 00:49:49,922 --> 00:49:56,245 undefined 212 00:49:56,526 --> 00:50:02,530 undefined 213 00:50:08,093 --> 00:50:14,697 undefined 214 00:50:21,501 --> 00:50:27,264 undefined undefined 215 00:50:51,158 --> 00:50:55,281 undefined 216 00:50:55,602 --> 00:51:01,085 undefined 217 00:51:01,325 --> 00:51:04,446 undefined 218 00:51:04,646 --> 00:51:07,929 undefined 219 00:51:08,209 --> 00:51:12,771 undefined 220 00:51:13,052 --> 00:51:18,656 undefined undefined 221 00:51:18,895 --> 00:51:21,497 undefined 222 00:51:21,776 --> 00:51:26,300 undefined 223 00:51:26,500 --> 00:51:31,023 undefined 224 00:51:31,263 --> 00:51:37,147 undefined 225 00:52:14,928 --> 00:52:20,973 undefined 226 00:54:23,045 --> 00:54:27,369 undefined 227 00:54:27,649 --> 00:54:31,851 undefined 228 00:54:32,051 --> 00:54:39,216 undefined 229 00:54:40,776 --> 00:54:47,781 undefined 230 00:54:47,941 --> 00:54:53,864 undefined 231 00:54:56,906 --> 00:55:01,510 undefined undefined 232 00:55:11,354 --> 00:55:14,637 undefined 233 00:55:19,120 --> 00:55:24,723 undefined undefined 234 00:55:24,963 --> 00:55:29,286 undefined 235 00:55:29,486 --> 00:55:35,250 undefined 236 00:55:35,529 --> 00:55:39,812 undefined 237 00:55:40,092 --> 00:55:45,495 undefined undefined 238 00:56:44,090 --> 00:56:48,174 undefined 239 00:56:48,414 --> 00:56:53,136 undefined 240 00:57:09,507 --> 00:57:17,071 undefined undefined 241 00:57:17,311 --> 00:57:21,633 undefined 242 00:57:24,915 --> 00:57:27,878 undefined 243 00:57:35,041 --> 00:57:39,844 undefined 244 00:57:40,085 --> 00:57:43,607 undefined 245 00:57:43,887 --> 00:57:50,050 undefined 246 00:57:50,251 --> 00:57:54,653 undefined 247 00:57:54,894 --> 00:58:00,337 undefined 248 00:58:00,617 --> 00:58:08,061 undefined undefined 249 00:58:08,302 --> 00:58:12,704 undefined undefined 250 00:58:12,944 --> 00:58:20,149 undefined 251 00:58:20,348 --> 00:58:23,831 undefined 252 00:59:46,361 --> 00:59:51,163 undefined 253 00:59:51,403 --> 00:59:54,486 undefined 254 01:00:07,814 --> 01:00:11,136 undefined 255 01:00:30,107 --> 01:00:33,069 undefined undefined 256 01:01:07,810 --> 01:01:11,251 undefined 257 01:01:13,172 --> 01:01:15,854 undefined 258 01:01:37,947 --> 01:01:41,869 undefined 259 01:01:42,030 --> 01:01:52,596 undefined 260 01:01:52,757 --> 01:02:00,521 undefined 261 01:02:00,802 --> 01:02:03,404 undefined 262 01:02:03,604 --> 01:02:07,845 undefined 263 01:02:08,046 --> 01:02:10,448 undefined 264 01:02:10,608 --> 01:02:15,690 undefined 265 01:04:02,395 --> 01:04:06,037 undefined 266 01:04:06,278 --> 01:04:11,520 undefined 267 01:04:11,721 --> 01:04:16,323 undefined 268 01:04:16,523 --> 01:04:22,046 undefined undefined 269 01:04:22,327 --> 01:04:27,290 undefined 270 01:04:43,700 --> 01:04:46,661 undefined 271 01:04:46,862 --> 01:04:51,144 undefined 272 01:06:46,213 --> 01:06:52,098 undefined undefined 273 01:06:52,377 --> 01:06:57,300 undefined 274 01:06:57,501 --> 01:07:03,624 undefined undefined 275 01:07:03,903 --> 01:07:10,509 undefined 276 01:07:10,708 --> 01:07:15,831 undefined undefined 277 01:08:22,631 --> 01:08:25,873 undefined 278 01:08:42,444 --> 01:08:46,726 undefined 279 01:08:50,608 --> 01:08:56,131 undefined 280 01:09:00,814 --> 01:09:06,457 undefined 281 01:09:06,778 --> 01:09:11,901 undefined 282 01:09:16,304 --> 01:09:22,628 undefined 283 01:09:28,912 --> 01:09:31,993 undefined 284 01:09:33,394 --> 01:09:38,717 undefined undefined 285 01:09:39,037 --> 01:09:45,881 undefined undefined 286 01:09:47,563 --> 01:09:52,006 undefined 287 01:09:59,050 --> 01:10:05,054 undefined 288 01:10:05,293 --> 01:10:09,697 undefined 289 01:10:09,936 --> 01:10:14,379 undefined 290 01:10:14,579 --> 01:10:19,621 undefined 291 01:10:19,862 --> 01:10:25,345 undefined 292 01:10:25,585 --> 01:10:30,708 undefined 293 01:10:30,949 --> 01:10:35,391 undefined 294 01:10:41,595 --> 01:10:46,078 undefined 295 01:11:07,451 --> 01:11:11,893 undefined 296 01:11:12,094 --> 01:11:16,296 undefined 297 01:11:20,418 --> 01:11:23,821 undefined undefined 298 01:11:55,800 --> 01:11:58,762 undefined 299 01:12:00,323 --> 01:12:05,686 undefined undefined 300 01:12:05,966 --> 01:12:11,330 undefined 301 01:13:13,967 --> 01:13:16,969 undefined 302 01:13:48,107 --> 01:13:50,469 undefined 303 01:13:50,630 --> 01:13:55,791 undefined undefined 304 01:14:24,730 --> 01:14:27,091 undefined 305 01:14:31,333 --> 01:14:35,857 undefined 306 01:14:41,460 --> 01:14:49,024 undefined 307 01:14:49,264 --> 01:14:53,827 undefined 308 01:14:54,027 --> 01:14:58,390 undefined 309 01:15:07,955 --> 01:15:15,200 undefined 310 01:15:15,440 --> 01:15:23,044 undefined 311 01:15:23,325 --> 01:15:29,689 undefined 312 01:15:29,889 --> 01:15:33,890 undefined 313 01:15:34,091 --> 01:15:40,015 undefined 314 01:15:40,215 --> 01:15:43,857 undefined 315 01:15:47,300 --> 01:15:52,903 undefined 316 01:15:53,143 --> 01:15:57,265 undefined undefined 317 01:15:57,506 --> 01:16:02,027 undefined 318 01:16:02,228 --> 01:16:07,630 undefined 319 01:16:07,751 --> 01:16:12,794 undefined undefined 320 01:16:13,034 --> 01:16:19,999 undefined 321 01:16:22,240 --> 01:16:24,321 undefined 322 01:17:02,505 --> 01:17:07,707 undefined 323 01:17:07,907 --> 01:17:11,030 undefined 324 01:17:11,269 --> 01:17:16,473 undefined 325 01:17:16,633 --> 01:17:19,795 undefined 326 01:18:51,810 --> 01:18:56,813 undefined 327 01:18:59,135 --> 01:19:02,617 undefined 328 01:19:02,777 --> 01:19:05,618 undefined 329 01:19:05,778 --> 01:19:10,221 undefined 330 01:19:53,527 --> 01:19:56,569 undefined 331 01:20:01,172 --> 01:20:04,654 undefined 332 01:20:13,419 --> 01:20:17,462 undefined undefined 333 01:20:17,702 --> 01:20:22,986 undefined undefined 334 01:20:34,512 --> 01:20:37,034 undefined 335 01:20:37,194 --> 01:20:41,676 undefined 336 01:20:48,161 --> 01:20:53,283 undefined undefined 337 01:20:57,766 --> 01:21:02,609 undefined 338 01:21:38,790 --> 01:21:41,472 undefined 339 01:23:09,965 --> 01:23:13,609 undefined 340 01:23:26,256 --> 01:23:28,857 undefined 341 01:24:12,243 --> 01:24:15,644 undefined 342 01:24:21,929 --> 01:24:24,851 undefined 343 01:29:03,298 --> 01:29:05,979 undefined 344 01:29:10,423 --> 01:29:13,184 undefined 345 01:29:13,384 --> 01:29:18,707 undefined 346 01:29:18,948 --> 01:29:24,992 undefined undefined 347 01:29:25,231 --> 01:29:31,195 undefined undefined 348 01:29:36,398 --> 01:29:40,561 undefined 349 01:29:40,721 --> 01:29:43,763 undefined 350 01:30:00,613 --> 01:30:06,016 undefined 351 01:30:06,256 --> 01:30:10,378 undefined 352 01:30:10,939 --> 01:30:16,823 undefined 353 01:30:18,463 --> 01:30:28,029 undefined 354 01:30:30,831 --> 01:30:34,153 undefined 355 01:30:51,083 --> 01:30:57,568 undefined 356 01:30:57,767 --> 01:31:03,251 undefined 357 01:31:13,457 --> 01:31:16,899 undefined 358 01:31:17,179 --> 01:31:23,423 undefined 359 01:31:23,663 --> 01:31:29,067 undefined undefined 360 01:31:29,307 --> 01:31:34,389 undefined 361 01:32:24,980 --> 01:32:29,382 undefined 362 01:32:29,623 --> 01:32:34,265 undefined 363 01:33:00,561 --> 01:33:07,646 undefined undefined 364 01:33:08,561 --> 01:33:20,646 24634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.