Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:20,400
FLIPPER y PIRATAS
Blog: http://rose-filmes.blogspot.com
2
00:02:12,322 --> 00:02:16,802
Recuerde que mañana nos llevará hasta la cerca.
3
00:02:16,961 --> 00:02:22,522
El niño y el delfín se fueron de allí esta tarde.
4
00:02:22,642 --> 00:02:27,082
No podemos aplazar por más tiempo.
5
00:02:34,842 --> 00:02:38,122
Salto, Flipper. Saltar.
6
00:02:48,682 --> 00:02:51,523
Una vez más.
7
00:02:53,842 --> 00:02:56,562
Llévate al puente.
8
00:03:31,083 --> 00:03:37,443
Gracias. Los plátanos son para las personas. Y tú no eres hombre.
9
00:03:41,963 --> 00:03:45,643
- ¡Sandy!
- Hey, Mr. Poret.
10
00:03:53,323 --> 00:03:57,524
- Venga a ver Flipper.
- No tengo tiempo.
11
00:03:57,763 --> 00:04:01,164
Venga a la casa. Tengo que hablar con usted.
12
00:04:01,323 --> 00:04:03,243
Ancla, Star.
13
00:04:07,524 --> 00:04:13,243
Todavía no entiendo. ¿Por qué salir de aquí?
14
00:04:13,404 --> 00:04:17,204
El área siempre fue propiedad estatal.
15
00:04:17,364 --> 00:04:22,843
Ahora ellos construir un camino así. Comienzan mañana.
16
00:04:23,123 --> 00:04:28,524
- Tengo que hablar con papá.
- Está en la cima de la parkväktarskolan.
17
00:04:28,804 --> 00:04:34,564
- ¿Qué pasa con la paleta, entonces?
- No te preocupes.
18
00:04:34,804 --> 00:04:40,644
Él recibe los mejores cuidados posibles del Seaquarium de Miami.
19
00:04:40,884 --> 00:04:46,084
Ellos vienen y llevarlo durante aproximadamente una hora.
20
00:04:46,324 --> 00:04:52,044
¿Será que van a llevarlo lejos? ¡Permíteme nunca!
21
00:04:54,044 --> 00:04:57,684
No tenemos elección. Ahora que su padre está desaparecido,
22
00:04:57,964 --> 00:05:02,204
- Y su madre está muerta, usted debe quedarse con su tía en Madisonville.
23
00:05:02,404 --> 00:05:07,245
- Flipper viene conmigo.
- Sólo hay agua de pozo.
24
00:05:07,484 --> 00:05:12,444
Flipper no puede vivir en un cubo. Arena!
25
00:05:12,604 --> 00:05:17,245
Estaré de vuelta en media hora para ayudarle a embalar.
26
00:05:20,405 --> 00:05:24,764
Lo siento, chico. Pensé que fijarlo bien.
27
00:05:25,404 --> 00:05:30,325
Hice lo mejor que pude.
28
00:05:36,485 --> 00:05:40,605
A toda velocidad, Star.
29
00:06:13,965 --> 00:06:18,245
Nadie te quitará, Flipper.
30
00:06:18,525 --> 00:06:21,205
Espere aqui.
31
00:06:52,806 --> 00:06:57,246
"Querido papá ..."
32
00:06:57,446 --> 00:07:03,766
"No se preocupe conmigo."
33
00:07:04,126 --> 00:07:09,926
"Voy a ir lejos" -,
34
00:07:10,166 --> 00:07:16,486
- "Donde nadie puede ver Flipper and Me".
35
00:07:20,246 --> 00:07:23,086
"Pero recuerde" -,
36
00:07:23,326 --> 00:07:29,647
- "Siempre voy a mantener contacto y piensan de ti."
37
00:07:31,766 --> 00:07:37,846
"Su hijo ... Sandy."
38
00:07:44,846 --> 00:07:49,967
"Para mi padre."
39
00:07:50,167 --> 00:07:53,087
"Privado".
40
00:11:16,729 --> 00:11:20,210
Sí, Porter Ricks. Ricks.
41
00:11:20,450 --> 00:11:25,010
Él es uno de los que tienen clases de buceo.
42
00:11:25,490 --> 00:11:29,690
Po? Traté de alcanzarlo en tres días.
43
00:11:29,930 --> 00:11:36,250
Sandy está en ti? Si es así, usted le dará una paliza.
44
00:11:36,370 --> 00:11:41,010
No, Sandy no está aquí. Lo que él hizo, usted dijo?
45
00:11:41,370 --> 00:11:46,731
Al principio pensé que lo haría cuando se puso hambre.
46
00:11:47,371 --> 00:11:54,171
Entonces empecé a mirar. Tanto él como Flipper son de yeso.
47
00:11:54,411 --> 00:11:59,450
Usted debe haber sido totalmente destruido.
48
00:11:59,610 --> 00:12:05,170
Tomo el primer avión hacia fuera de aquí. Asegúrese de tener un barco listo.
49
00:13:33,772 --> 00:13:38,931
Bob Herring me gustaría saber cuánto tiempo necesita el barco.
50
00:13:39,091 --> 00:13:42,012
Hasta que encuentre Sandy.
51
00:13:42,252 --> 00:13:47,212
Hasta que he mirado en todas partes que puede tratar de ocultar con Flipper.
52
00:13:47,372 --> 00:13:50,532
Él no ha ido hacia fuera en el mar abierto.
53
00:13:50,732 --> 00:13:55,212
Cuando Sandy desapareció, la Guardia Costera peinado del área.
54
00:13:55,492 --> 00:14:02,573
Ellos buscaron a tres presos escapados. Gil Bateson y otros dos asesinos.
55
00:14:02,853 --> 00:14:09,773
Si Sandy fuera allá, entonces ellos pronto descubrían.
56
00:14:10,093 --> 00:14:15,332
El océano es grande. Sandy no se aventuraría allá afuera en apenas un bote.
57
00:14:15,492 --> 00:14:18,132
Como desesperada no puede ni siquiera haberlo hecho.
58
00:14:18,292 --> 00:14:20,812
¡Po, espere!
59
00:14:23,813 --> 00:14:27,093
He aprovechado el chifre Flippers para usted.
60
00:14:27,253 --> 00:14:32,813
- Puede ser útil.
Gracias!
61
00:14:32,973 --> 00:14:38,252
Lo siento, yo estaba con tanta rabia. Sólo has intentado ayudar.
62
00:14:42,093 --> 00:14:45,052
Pégame!
63
00:16:06,894 --> 00:16:10,494
Es vacío, Flipper.
64
00:16:12,014 --> 00:16:15,415
Fue la última preserva.
65
00:16:15,614 --> 00:16:17,894
Ahora estoy realmente en apuros.
66
00:16:29,894 --> 00:16:36,534
No me importa lo que dices, no vuelvo atrás.
67
00:16:49,455 --> 00:16:53,175
Gracias, Flipper.
68
00:16:53,335 --> 00:16:57,334
Pero tan hambriento, todavía no estoy.
69
00:17:20,855 --> 00:17:24,656
Sam! Sam!
70
00:17:24,896 --> 00:17:29,015
Usted se está demasiado viejo para oír una cosa!
71
00:17:29,255 --> 00:17:33,855
Estoy cambiando el curso para tomar un náufrago.
72
00:17:50,615 --> 00:17:53,615
Oh no ...
73
00:18:30,817 --> 00:18:36,136
Flipper, el catching up conmigo. Necesitas de ayuda.
74
00:18:56,416 --> 00:19:01,377
- ¡Sam! ¡Aumentar la velocidad!
- Sí señor.
75
00:19:22,337 --> 00:19:29,617
¡Aumentar la velocidad, dije! Él las líneas lejos de nosotros.
76
00:19:38,217 --> 00:19:42,897
¡Mas rápido! Durante 20 años usted trabajó aquí como ingeniero-
77
00:19:43,218 --> 00:19:49,177
- Y usted no puede siquiera coger con un chico franzino en un bote patético.
78
00:19:49,377 --> 00:19:51,857
¡Hacer algo, entonces!
79
00:20:04,578 --> 00:20:07,338
Olvidarte, Sam.
80
00:20:07,578 --> 00:20:13,498
Quien quiera que no necesita nuestra ayuda.
81
00:20:13,698 --> 00:20:17,498
Nosotros lo necesitamos.
82
00:20:31,058 --> 00:20:36,299
Ahora, no te preocupes más.
83
00:20:39,619 --> 00:20:43,019
Ahora puedes descansar.
84
00:20:45,978 --> 00:20:50,498
No te preocupes, lo haremos.
85
00:24:24,301 --> 00:24:27,461
Aleta!
86
00:24:28,822 --> 00:24:33,421
Esto es perfecto. Y completamente vacío.
87
00:24:34,622 --> 00:24:37,341
Usted puede encontrar a nosotros nunca.
88
00:24:37,581 --> 00:24:43,541
Yo no podría reemplazarse contra otra cosa en el mundo.
89
00:26:07,423 --> 00:26:09,623
¡Permanecer quieto, Flipper!
90
00:26:09,823 --> 00:26:13,143
Un avión. Debo esconder.
91
00:26:51,984 --> 00:26:55,983
¡Una cueva subterránea! Mejor escondite, no podríamos tener.
92
00:26:56,183 --> 00:26:59,024
¡Eso es óptimo!
93
00:27:29,825 --> 00:27:32,824
Nadar hacia fuera y echar un vistazo.
94
00:28:05,105 --> 00:28:08,065
¡Vaya al barco!
95
00:28:10,825 --> 00:28:14,545
- Esta puede ser nuestra oportunidad ...
- ¿Que hacemos?
96
00:28:14,785 --> 00:28:19,625
Fingimos ser náufragos y ver si podemos coger una carona.
97
00:29:02,586 --> 00:29:07,146
- El barco se está volcando de nuevo.
- Coloque los paños en los agujeros.
98
00:29:16,026 --> 00:29:19,066
Es la costa Flipper, claro?
99
00:30:02,347 --> 00:30:08,266
Padre! Allí es un pequeño barco con hombres enfermos dentro
100
00:30:17,586 --> 00:30:22,347
- Puede ser presos que estaban buscando.
- Si es así, entonces el medio muerto.
101
00:30:22,627 --> 00:30:28,106
Es mejor echar un vistazo. Julia, ¿quieres coger mi revólver?
102
00:30:53,187 --> 00:30:58,748
Ellos encajan perfectamente en la descripción. Llamando a la radio.
103
00:30:59,028 --> 00:31:03,347
- Alguien me puede dar una cuerda?
- Eso, lo hice, mi amigo.
104
00:31:03,627 --> 00:31:08,428
Juega el revólver en el fondo del barco.
105
00:31:09,228 --> 00:31:12,068
¡Seguir adelante!
106
00:31:32,548 --> 00:31:35,948
Justamente lo que necesitamos para llevarnos donde queremos ir.
107
00:31:36,268 --> 00:31:41,988
Pero el alimento no es suficiente para todos, para que hacer un pequeño cambio.
108
00:31:42,148 --> 00:31:45,948
Usted tomar nuestro barco y vamos a llevarlo.
109
00:31:48,668 --> 00:31:52,348
Es mejor hacer lo que él dice.
110
00:31:52,548 --> 00:31:59,548
Espera ... Usted puede necesitar para ejecutar el barco.
111
00:31:59,828 --> 00:32:05,309
- No pueden manejar el barco solo ...
- Por favor, señora.
112
00:32:09,268 --> 00:32:12,428
¡Abajo en el barco con usted!
113
00:32:21,709 --> 00:32:26,428
Realizamos este estúpido.
114
00:32:55,149 --> 00:32:58,989
Vamos, baby. Podemos comenzar la calma.
115
00:33:14,110 --> 00:33:19,189
Ayudarlos, Flipper. Rebocarlos, si usted puede.
116
00:33:33,950 --> 00:33:37,590
- ¡Un monstruo marino!
- No, es un delfín.
117
00:33:37,870 --> 00:33:42,510
- Ignorarlo. Intenta descansar.
- ¡El ataque a la gente!
118
00:34:02,070 --> 00:34:06,670
Yo se. He visto cómo ella estaba tratando de derrotarlo.
119
00:34:09,350 --> 00:34:15,830
- Obtener burbujas, madre.
- Enrolle el paño alrededor de sus manos.
120
00:34:18,070 --> 00:34:22,950
- Madre, mire!
- Sustituirlas!
121
00:34:23,471 --> 00:34:25,990
¡Yo no puedo!
122
00:34:29,190 --> 00:34:32,110
Rosas, tan rápido como puedas!
123
00:35:07,831 --> 00:35:10,591
Date prisa!
124
00:35:46,552 --> 00:35:49,632
¡Una vida flotante!
125
00:35:57,192 --> 00:36:02,511
Quedarse atrapado en frälsarkransen.
126
00:36:31,432 --> 00:36:34,392
Gwen, que está sano y salvo?
127
00:36:48,913 --> 00:36:54,113
- Penny, ¿estás sano y salvo?
- Sí ... gracias a éste.
128
00:36:54,432 --> 00:37:00,953
- ¿Dónde viene?
- Debe haber sido en el barco.
129
00:37:13,993 --> 00:37:19,593
Madre, ¿qué vamos a hacer ahora? No tenemos ni comida ni agua.
130
00:37:23,593 --> 00:37:29,433
- Todavía estamos aquí.
- ¿Qué va a pasar con el padre?
131
00:37:29,713 --> 00:37:34,993
Todo va a estar bien. De alguna manera, todo, todo bien.
132
00:37:41,954 --> 00:37:44,713
Buen trabajo.
133
00:37:44,953 --> 00:37:50,393
Es mejor esconderse, antes de empezar a mirar alrededor. Verlo.
134
00:38:20,034 --> 00:38:25,034
Buen día, Flipper. Voy a ver cómo nuestros visitantes se sienten.
135
00:38:25,194 --> 00:38:28,154
Sígueme a lo largo de la playa.
136
00:38:28,514 --> 00:38:33,354
Penny, descendió de una vez antes de caer y se lastimar!
137
00:38:41,795 --> 00:38:47,714
Madre, estamos con tanta hambre. Tenemos que alcanzar los cocos.
138
00:38:47,914 --> 00:38:52,435
Tal vez podamos reducir la palma de la mano.
139
00:38:52,714 --> 00:38:56,314
Debe haber un montón de cosas que podemos comer.
140
00:38:56,594 --> 00:39:02,035
Sí, pero muchos son altamente tóxicos. Y no sabemos cuál es cuál.
141
00:39:04,234 --> 00:39:09,994
Lo siento mucho. No puedo arriesgar a cualquiera de ustedes enfermarse.
142
00:39:10,194 --> 00:39:16,155
Podemos coger pescado, o buscar huevos de tortuga ...
143
00:39:16,395 --> 00:39:20,914
No sé cómo, pero podemos darle un intento.
144
00:39:24,915 --> 00:39:27,995
Me gustaría ayudarles.
145
00:39:28,195 --> 00:39:32,275
Pero ellos no pueden saber que estoy aquí.
146
00:39:49,595 --> 00:39:51,675
Penny, tratar de pescar.
147
00:39:51,995 --> 00:39:55,955
Gwen, vea si usted encuentra algo que se lava en tierra.
148
00:39:56,275 --> 00:40:01,756
- Yo estoy mirando allí entre las palmeras.
- Una gran idea, la madre.
149
00:41:01,516 --> 00:41:05,396
Tome esto para ella Flipper ,.
150
00:41:06,836 --> 00:41:09,556
Asegúrese de que no lo ve.
151
00:41:19,516 --> 00:41:22,356
¡Pez volador!
152
00:41:25,197 --> 00:41:29,676
Toma eso por ella. Y permanecer fuera de vista.
153
00:41:56,798 --> 00:41:59,837
Madre! Madre!
154
00:42:05,557 --> 00:42:09,477
Debe ser el pez volador ...
155
00:42:09,797 --> 00:42:14,837
Es una especie de peces cuando la luna está en una determinada posición ...
156
00:42:15,117 --> 00:42:18,237
... Nadar en la playa.
- No veo ninguna luna.
157
00:42:18,437 --> 00:42:21,837
No me importa el pescado que es. Me alegro de que tenemos de ellos.
158
00:42:22,077 --> 00:42:25,597
La Providencia nos cuida.
159
00:42:25,797 --> 00:42:31,398
- ¿Puedo intentar?
- Sigo un poco más.
160
00:42:36,117 --> 00:42:40,358
Ellos no pueden hacer nada derecho.
161
00:42:40,598 --> 00:42:43,918
Necesito su ayuda de nuevo.
162
00:42:58,318 --> 00:43:04,158
Lo siento mucho. Todo lo que hago es burbujas.
163
00:43:04,798 --> 00:43:09,958
- Podemos comer el pescado crudo.
- ¡Oh no!
164
00:43:10,278 --> 00:43:15,838
Entonces coma un millón de personas de pescado cada día en el Extremo Oriente.
165
00:43:16,159 --> 00:43:18,838
Con el jugo de limón es muy bueno.
166
00:43:19,078 --> 00:43:21,798
- No tenemos limón.
- Necesitamos comer.
167
00:43:33,919 --> 00:43:39,519
- Es la bestia.
- Ignorarlo. Necesitamos comer.
168
00:43:43,199 --> 00:43:48,998
- ¡Madre, fósforos secos!
- Ellos no estaban allí antes. Yo juro.
169
00:43:49,199 --> 00:43:52,399
Ellos deben haber lavado en tierra de algún barco.
170
00:43:52,639 --> 00:43:56,559
De alguna forma tenemos todo lo que necesitamos.
171
00:43:56,799 --> 00:44:03,439
- Providencia, por nosotros.
- Espero que cuida a mi padre con.
172
00:44:15,279 --> 00:44:18,279
Gracias de nuevo, Flipper.
173
00:44:18,599 --> 00:44:22,240
Todo este trabajo sólo porque pueden comer una buena comida.
174
00:44:22,440 --> 00:44:24,839
Tenemos un problema.
175
00:45:20,440 --> 00:45:28,000
- ¿Quién eres tú?
- Olvídate. Me escondo.
176
00:45:28,324 --> 00:45:33,647
- Yo soy un fugitivo. Quiero decir ...
- Usted forma parte de la liga, que llevó a mi padre.
177
00:45:35,568 --> 00:45:40,852
Soy un amigo. No soy uno de ellos. Yo prometo.
178
00:45:41,012 --> 00:45:45,495
Fue a través de mí que usted tomó el pescado, los juegos,
179
00:45:45,735 --> 00:45:50,618
- Y frälsarkransen ... Flipper les dio.
180
00:45:55,781 --> 00:45:58,182
El es mi amigo.
181
00:45:58,382 --> 00:46:02,024
Él es su amigo también.
182
00:46:02,265 --> 00:46:05,546
Él tiene un regalo para usted.
183
00:46:19,995 --> 00:46:22,957
Gracias ... Flipper.
184
00:46:24,758 --> 00:46:29,080
¿Por qué usted dijo que usted era un fugitivo que se escondió a sí mismo?
185
00:46:29,321 --> 00:46:34,284
No se suponía ... No tengo tiempo para contar ahora.
186
00:46:34,523 --> 00:46:39,407
La principal cosa es que usted promete no contarle que estoy aquí.
187
00:46:39,607 --> 00:46:47,211
- Yo prometo.
- Debe haber un blodsed.
188
00:46:47,491 --> 00:46:51,575
Entonces voy a hacer todo lo que puedo para ayudarle.
189
00:46:54,736 --> 00:46:59,618
Dirigir para.
190
00:47:02,420 --> 00:47:07,584
Juro para decir nada de Sandy Ricks o Flipper.
191
00:47:07,704 --> 00:47:14,067
Soy yo. Su nombre es Flipper.
192
00:47:14,869 --> 00:47:21,993
¿Por qué usted habla tan divertido? "Flipper".
193
00:47:23,394 --> 00:47:28,877
- ¿Dónde aprendiste a hablar así?
- En Inglaterra. Yo vivo allí.
194
00:47:29,157 --> 00:47:33,319
- Responder.
- Voy a estar bien.
195
00:47:39,684 --> 00:47:45,447
Intenta salir y ver cuando escuchas este silbato.
196
00:47:48,889 --> 00:47:53,331
- Usted lucha muy bien.
- Usted tuvo suerte.
197
00:47:53,572 --> 00:47:58,895
Usted debería verme cuando consigo suficiente comida.
198
00:48:03,058 --> 00:48:06,379
No es malo. ¿Qué?
199
00:48:16,345 --> 00:48:20,548
undefined
200
00:48:20,828 --> 00:48:25,350
undefined
201
00:48:25,631 --> 00:48:31,755
undefined
202
00:48:32,034 --> 00:48:36,278
undefined
203
00:48:36,518 --> 00:48:40,680
undefined
204
00:48:43,722 --> 00:48:47,484
undefined
205
00:48:47,764 --> 00:48:50,766
undefined
206
00:49:05,495 --> 00:49:09,137
undefined
207
00:49:09,337 --> 00:49:13,579
undefined
208
00:49:21,865 --> 00:49:26,788
undefined
209
00:49:37,634 --> 00:49:41,596
undefined
210
00:49:41,796 --> 00:49:49,602
undefined
undefined
211
00:49:49,922 --> 00:49:56,245
undefined
212
00:49:56,526 --> 00:50:02,530
undefined
213
00:50:08,093 --> 00:50:14,697
undefined
214
00:50:21,501 --> 00:50:27,264
undefined
undefined
215
00:50:51,158 --> 00:50:55,281
undefined
216
00:50:55,602 --> 00:51:01,085
undefined
217
00:51:01,325 --> 00:51:04,446
undefined
218
00:51:04,646 --> 00:51:07,929
undefined
219
00:51:08,209 --> 00:51:12,771
undefined
220
00:51:13,052 --> 00:51:18,656
undefined
undefined
221
00:51:18,895 --> 00:51:21,497
undefined
222
00:51:21,776 --> 00:51:26,300
undefined
223
00:51:26,500 --> 00:51:31,023
undefined
224
00:51:31,263 --> 00:51:37,147
undefined
225
00:52:14,928 --> 00:52:20,973
undefined
226
00:54:23,045 --> 00:54:27,369
undefined
227
00:54:27,649 --> 00:54:31,851
undefined
228
00:54:32,051 --> 00:54:39,216
undefined
229
00:54:40,776 --> 00:54:47,781
undefined
230
00:54:47,941 --> 00:54:53,864
undefined
231
00:54:56,906 --> 00:55:01,510
undefined
undefined
232
00:55:11,354 --> 00:55:14,637
undefined
233
00:55:19,120 --> 00:55:24,723
undefined
undefined
234
00:55:24,963 --> 00:55:29,286
undefined
235
00:55:29,486 --> 00:55:35,250
undefined
236
00:55:35,529 --> 00:55:39,812
undefined
237
00:55:40,092 --> 00:55:45,495
undefined
undefined
238
00:56:44,090 --> 00:56:48,174
undefined
239
00:56:48,414 --> 00:56:53,136
undefined
240
00:57:09,507 --> 00:57:17,071
undefined
undefined
241
00:57:17,311 --> 00:57:21,633
undefined
242
00:57:24,915 --> 00:57:27,878
undefined
243
00:57:35,041 --> 00:57:39,844
undefined
244
00:57:40,085 --> 00:57:43,607
undefined
245
00:57:43,887 --> 00:57:50,050
undefined
246
00:57:50,251 --> 00:57:54,653
undefined
247
00:57:54,894 --> 00:58:00,337
undefined
248
00:58:00,617 --> 00:58:08,061
undefined
undefined
249
00:58:08,302 --> 00:58:12,704
undefined
undefined
250
00:58:12,944 --> 00:58:20,149
undefined
251
00:58:20,348 --> 00:58:23,831
undefined
252
00:59:46,361 --> 00:59:51,163
undefined
253
00:59:51,403 --> 00:59:54,486
undefined
254
01:00:07,814 --> 01:00:11,136
undefined
255
01:00:30,107 --> 01:00:33,069
undefined
undefined
256
01:01:07,810 --> 01:01:11,251
undefined
257
01:01:13,172 --> 01:01:15,854
undefined
258
01:01:37,947 --> 01:01:41,869
undefined
259
01:01:42,030 --> 01:01:52,596
undefined
260
01:01:52,757 --> 01:02:00,521
undefined
261
01:02:00,802 --> 01:02:03,404
undefined
262
01:02:03,604 --> 01:02:07,845
undefined
263
01:02:08,046 --> 01:02:10,448
undefined
264
01:02:10,608 --> 01:02:15,690
undefined
265
01:04:02,395 --> 01:04:06,037
undefined
266
01:04:06,278 --> 01:04:11,520
undefined
267
01:04:11,721 --> 01:04:16,323
undefined
268
01:04:16,523 --> 01:04:22,046
undefined
undefined
269
01:04:22,327 --> 01:04:27,290
undefined
270
01:04:43,700 --> 01:04:46,661
undefined
271
01:04:46,862 --> 01:04:51,144
undefined
272
01:06:46,213 --> 01:06:52,098
undefined
undefined
273
01:06:52,377 --> 01:06:57,300
undefined
274
01:06:57,501 --> 01:07:03,624
undefined
undefined
275
01:07:03,903 --> 01:07:10,509
undefined
276
01:07:10,708 --> 01:07:15,831
undefined
undefined
277
01:08:22,631 --> 01:08:25,873
undefined
278
01:08:42,444 --> 01:08:46,726
undefined
279
01:08:50,608 --> 01:08:56,131
undefined
280
01:09:00,814 --> 01:09:06,457
undefined
281
01:09:06,778 --> 01:09:11,901
undefined
282
01:09:16,304 --> 01:09:22,628
undefined
283
01:09:28,912 --> 01:09:31,993
undefined
284
01:09:33,394 --> 01:09:38,717
undefined
undefined
285
01:09:39,037 --> 01:09:45,881
undefined
undefined
286
01:09:47,563 --> 01:09:52,006
undefined
287
01:09:59,050 --> 01:10:05,054
undefined
288
01:10:05,293 --> 01:10:09,697
undefined
289
01:10:09,936 --> 01:10:14,379
undefined
290
01:10:14,579 --> 01:10:19,621
undefined
291
01:10:19,862 --> 01:10:25,345
undefined
292
01:10:25,585 --> 01:10:30,708
undefined
293
01:10:30,949 --> 01:10:35,391
undefined
294
01:10:41,595 --> 01:10:46,078
undefined
295
01:11:07,451 --> 01:11:11,893
undefined
296
01:11:12,094 --> 01:11:16,296
undefined
297
01:11:20,418 --> 01:11:23,821
undefined
undefined
298
01:11:55,800 --> 01:11:58,762
undefined
299
01:12:00,323 --> 01:12:05,686
undefined
undefined
300
01:12:05,966 --> 01:12:11,330
undefined
301
01:13:13,967 --> 01:13:16,969
undefined
302
01:13:48,107 --> 01:13:50,469
undefined
303
01:13:50,630 --> 01:13:55,791
undefined
undefined
304
01:14:24,730 --> 01:14:27,091
undefined
305
01:14:31,333 --> 01:14:35,857
undefined
306
01:14:41,460 --> 01:14:49,024
undefined
307
01:14:49,264 --> 01:14:53,827
undefined
308
01:14:54,027 --> 01:14:58,390
undefined
309
01:15:07,955 --> 01:15:15,200
undefined
310
01:15:15,440 --> 01:15:23,044
undefined
311
01:15:23,325 --> 01:15:29,689
undefined
312
01:15:29,889 --> 01:15:33,890
undefined
313
01:15:34,091 --> 01:15:40,015
undefined
314
01:15:40,215 --> 01:15:43,857
undefined
315
01:15:47,300 --> 01:15:52,903
undefined
316
01:15:53,143 --> 01:15:57,265
undefined
undefined
317
01:15:57,506 --> 01:16:02,027
undefined
318
01:16:02,228 --> 01:16:07,630
undefined
319
01:16:07,751 --> 01:16:12,794
undefined
undefined
320
01:16:13,034 --> 01:16:19,999
undefined
321
01:16:22,240 --> 01:16:24,321
undefined
322
01:17:02,505 --> 01:17:07,707
undefined
323
01:17:07,907 --> 01:17:11,030
undefined
324
01:17:11,269 --> 01:17:16,473
undefined
325
01:17:16,633 --> 01:17:19,795
undefined
326
01:18:51,810 --> 01:18:56,813
undefined
327
01:18:59,135 --> 01:19:02,617
undefined
328
01:19:02,777 --> 01:19:05,618
undefined
329
01:19:05,778 --> 01:19:10,221
undefined
330
01:19:53,527 --> 01:19:56,569
undefined
331
01:20:01,172 --> 01:20:04,654
undefined
332
01:20:13,419 --> 01:20:17,462
undefined
undefined
333
01:20:17,702 --> 01:20:22,986
undefined
undefined
334
01:20:34,512 --> 01:20:37,034
undefined
335
01:20:37,194 --> 01:20:41,676
undefined
336
01:20:48,161 --> 01:20:53,283
undefined
undefined
337
01:20:57,766 --> 01:21:02,609
undefined
338
01:21:38,790 --> 01:21:41,472
undefined
339
01:23:09,965 --> 01:23:13,609
undefined
340
01:23:26,256 --> 01:23:28,857
undefined
341
01:24:12,243 --> 01:24:15,644
undefined
342
01:24:21,929 --> 01:24:24,851
undefined
343
01:29:03,298 --> 01:29:05,979
undefined
344
01:29:10,423 --> 01:29:13,184
undefined
345
01:29:13,384 --> 01:29:18,707
undefined
346
01:29:18,948 --> 01:29:24,992
undefined
undefined
347
01:29:25,231 --> 01:29:31,195
undefined
undefined
348
01:29:36,398 --> 01:29:40,561
undefined
349
01:29:40,721 --> 01:29:43,763
undefined
350
01:30:00,613 --> 01:30:06,016
undefined
351
01:30:06,256 --> 01:30:10,378
undefined
352
01:30:10,939 --> 01:30:16,823
undefined
353
01:30:18,463 --> 01:30:28,029
undefined
354
01:30:30,831 --> 01:30:34,153
undefined
355
01:30:51,083 --> 01:30:57,568
undefined
356
01:30:57,767 --> 01:31:03,251
undefined
357
01:31:13,457 --> 01:31:16,899
undefined
358
01:31:17,179 --> 01:31:23,423
undefined
359
01:31:23,663 --> 01:31:29,067
undefined
undefined
360
01:31:29,307 --> 01:31:34,389
undefined
361
01:32:24,980 --> 01:32:29,382
undefined
362
01:32:29,623 --> 01:32:34,265
undefined
363
01:33:00,561 --> 01:33:07,646
undefined
undefined
364
01:33:08,561 --> 01:33:20,646
24634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.