All language subtitles for Fake Princess EP8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,325 --> 00:01:42,925 Then 2 00:01:43,300 --> 00:01:44,825 Liu Yuyao will be the best sword 3 00:01:44,825 --> 00:01:46,250 to deal with Liu Sheng 4 00:01:58,625 --> 00:02:01,875 So your feelings for me 5 00:02:01,875 --> 00:02:03,300 all is fake 6 00:02:06,425 --> 00:02:07,350 You used me 7 00:02:29,225 --> 00:02:30,725 How dare you lie to me 8 00:02:32,300 --> 00:02:33,500 I will show you 9 00:02:47,225 --> 00:02:47,750 Jewelry 10 00:02:47,950 --> 00:02:48,450 Oops 11 00:02:48,975 --> 00:02:49,600 Your Prince 12 00:02:49,600 --> 00:02:50,300 Something bad 13 00:02:50,300 --> 00:02:50,925 Your Prince 14 00:02:53,025 --> 00:02:54,175 Did you find anything? 15 00:02:56,475 --> 00:02:57,200 My father the Emperor 16 00:02:58,300 --> 00:02:58,825 I checked 17 00:02:58,825 --> 00:03:01,225 The things were from Wang Mian's household in the city 18 00:03:01,800 --> 00:03:02,500 But 19 00:03:03,475 --> 00:03:04,400 Who stole it? 20 00:03:05,100 --> 00:03:06,550 Why is it in my mansion? 21 00:03:07,900 --> 00:03:08,725 I haven't found it yet 22 00:03:14,625 --> 00:03:16,725 You work in the supreme court 23 00:03:17,000 --> 00:03:19,250 Someone stole something and put it in front of your house 24 00:03:19,600 --> 00:03:21,075 What does it look like? 25 00:03:22,300 --> 00:03:23,225 It's my fault 26 00:03:23,700 --> 00:03:24,750 Sorry to let you down 27 00:03:25,550 --> 00:03:26,700 You are the Crown Prince 28 00:03:27,075 --> 00:03:28,200 There are 29 00:03:28,200 --> 00:03:29,725 hundreds of eyes on you 30 00:03:30,100 --> 00:03:31,475 You just got married 31 00:03:31,900 --> 00:03:33,625 You should be more mature 32 00:03:34,100 --> 00:03:36,100 If you can't even do your job well, 33 00:03:36,300 --> 00:03:37,725 how to reassure ministers? 34 00:03:38,075 --> 00:03:39,950 How do you reassure your Crown Princess? 35 00:03:41,600 --> 00:03:42,475 My father the Emperor, you are right 36 00:03:44,225 --> 00:03:44,775 My father the Emperor 37 00:03:45,950 --> 00:03:48,675 I don't think my husband is entirely to blame for this 38 00:03:48,675 --> 00:03:49,450 Don't speak 39 00:03:51,475 --> 00:03:52,350 Why? 40 00:03:54,750 --> 00:03:55,775 My father the Emperor, think about it 41 00:03:56,275 --> 00:03:57,900 It just happened 42 00:03:58,425 --> 00:04:00,925 It can't find out. Isn't that normal? 43 00:04:03,300 --> 00:04:04,650 You haven't been married for a few days 44 00:04:05,475 --> 00:04:07,350 You will know to protect your husband 45 00:04:08,000 --> 00:04:09,650 But I'm sure it won't be for a few days 46 00:04:10,425 --> 00:04:12,275 My husband will be able to find the thief 47 00:04:13,900 --> 00:04:14,875 So 48 00:04:15,425 --> 00:04:17,100 How many days? 49 00:04:19,000 --> 00:04:19,700 Seven days 50 00:04:20,550 --> 00:04:22,350 My husband will solve the case in seven days 51 00:04:22,475 --> 00:04:22,975 Right? 52 00:04:23,700 --> 00:04:24,375 OK 53 00:04:25,475 --> 00:04:26,075 Li Che 54 00:04:26,500 --> 00:04:27,975 You have seven days to solve the case 55 00:04:28,600 --> 00:04:29,475 Any problem? 56 00:04:30,100 --> 00:04:30,775 Well... 57 00:04:31,750 --> 00:04:33,450 The Crown Princess has so much faith in you 58 00:04:34,000 --> 00:04:35,875 You must live up to what she expects of you 59 00:04:45,025 --> 00:04:45,550 Yes 60 00:04:46,350 --> 00:04:47,325 Within seven days, I 61 00:04:48,000 --> 00:04:48,925 must solve this case 62 00:04:56,700 --> 00:04:57,850 It was messy enough 63 00:04:58,100 --> 00:04:59,375 The Crown Princess added to the chaos 64 00:04:59,675 --> 00:05:01,250 The seven-day limit has been set 65 00:05:04,700 --> 00:05:05,875 Yuyao believes me, too 66 00:05:07,150 --> 00:05:07,750 Besides 67 00:05:07,950 --> 00:05:09,000 She doesn't know how to handle cases 68 00:05:09,475 --> 00:05:10,250 I can't blame her 69 00:05:10,625 --> 00:05:11,250 Look at you! 70 00:05:11,350 --> 00:05:12,625 Now you protect her 71 00:05:12,875 --> 00:05:13,550 Don't you think so? 72 00:05:13,700 --> 00:05:14,450 Alright 73 00:05:16,350 --> 00:05:17,975 Let's talk about the investigation 74 00:05:20,800 --> 00:05:21,300 OK 75 00:05:22,000 --> 00:05:24,125 You take someone to watch Lordship Wang 76 00:05:24,900 --> 00:05:25,950 See if you can find a clue 77 00:05:26,825 --> 00:05:27,525 I will go 78 00:05:28,000 --> 00:05:28,725 to check Nongying 79 00:05:29,600 --> 00:05:30,100 Nongying? 80 00:05:31,300 --> 00:05:33,800 Could it have something to do with Nongying? 81 00:05:34,900 --> 00:05:35,675 I'm not sure 82 00:05:36,100 --> 00:05:39,050 But since Liu Yuyao married to the Prince 83 00:05:39,700 --> 00:05:41,275 Anything hasn't happened to the Liu family 84 00:05:41,700 --> 00:05:42,475 So quiet 85 00:05:43,500 --> 00:05:44,650 So confident 86 00:05:45,900 --> 00:05:46,375 OK 87 00:05:46,800 --> 00:05:47,525 You go to check 88 00:05:48,825 --> 00:05:49,700 I think 89 00:05:50,025 --> 00:05:51,850 the Crown Princess too 90 00:05:55,125 --> 00:05:56,825 She is with me every day 91 00:05:57,350 --> 00:05:58,400 There's no need to check 92 00:05:58,950 --> 00:06:00,075 But she is from the Liu family 93 00:06:00,625 --> 00:06:01,900 Be careful 94 00:06:02,750 --> 00:06:03,925 I think so 95 00:06:05,550 --> 00:06:06,800 I don't think she's a problem 96 00:06:07,900 --> 00:06:08,425 OK 97 00:06:08,875 --> 00:06:10,525 I'll go to the supreme court later 98 00:06:10,700 --> 00:06:12,025 That's all 99 00:06:15,200 --> 00:06:16,300 We're leaving 100 00:06:23,875 --> 00:06:24,600 Leave it alone 101 00:06:25,300 --> 00:06:26,075 I gotta go 102 00:06:29,400 --> 00:06:29,900 What's the matter? 103 00:06:29,900 --> 00:06:30,750 Don't you think 104 00:06:31,750 --> 00:06:33,125 this is about you 105 00:06:33,125 --> 00:06:33,825 About me? 106 00:06:35,900 --> 00:06:36,925 They stole something, 107 00:06:37,825 --> 00:06:39,350 but they didn't get any money 108 00:06:39,350 --> 00:06:41,525 And they put it at the gate of your mansion 109 00:06:42,400 --> 00:06:43,525 It's about you 110 00:06:45,675 --> 00:06:46,225 Think about that 111 00:06:46,475 --> 00:06:48,525 Have you offended anyone lately? 112 00:06:55,475 --> 00:06:56,250 No 113 00:07:10,100 --> 00:07:12,075 Why you're a straight face when you're shopping? 114 00:07:14,300 --> 00:07:16,025 You're Miss Liu now 115 00:07:16,400 --> 00:07:17,200 and the Crown Princess 116 00:07:17,875 --> 00:07:19,400 You can't be public all the time 117 00:07:21,600 --> 00:07:22,300 Crown Princess 118 00:07:22,300 --> 00:07:23,625 Miss Liu 119 00:07:24,000 --> 00:07:26,025 I can't stay in the Prince's mansion all the time 120 00:07:26,700 --> 00:07:27,675 It's stifling 121 00:07:29,275 --> 00:07:30,450 You want to go out 122 00:07:30,900 --> 00:07:32,175 Why do you take me? 123 00:07:33,350 --> 00:07:34,925 I can only take you out 124 00:07:36,475 --> 00:07:38,125 You're not letting me out on my own 125 00:07:38,825 --> 00:07:39,675 If I bring someone else, 126 00:07:39,675 --> 00:07:40,925 I have to be a lady 127 00:07:41,275 --> 00:07:41,900 That's more annoying 128 00:07:42,500 --> 00:07:43,300 Two ladies 129 00:07:43,300 --> 00:07:44,375 Can I help you? 130 00:07:44,900 --> 00:07:46,200 I've got some grass here 131 00:07:46,200 --> 00:07:47,100 Some pills, 132 00:07:47,100 --> 00:07:48,175 bird's nest brown pills, 133 00:07:48,300 --> 00:07:50,525 and some alcohol 134 00:07:51,300 --> 00:07:52,300 Do you have some plasters? 135 00:07:53,075 --> 00:07:54,250 Yes, we do 136 00:07:55,800 --> 00:07:56,400 Come here 137 00:07:59,300 --> 00:08:00,475 Why do you buy some plasters? 138 00:08:00,675 --> 00:08:01,450 Are you hurt? 139 00:08:02,800 --> 00:08:03,725 I'm not injured 140 00:08:06,025 --> 00:08:06,800 Are you hurt? 141 00:08:06,800 --> 00:08:07,300 I... 142 00:08:08,025 --> 00:08:08,575 All right 143 00:08:08,875 --> 00:08:10,450 Don't think I can't see that you're hurt 144 00:08:10,875 --> 00:08:11,600 How did you get hurt? 145 00:08:11,600 --> 00:08:12,500 I won't ask any more questions 146 00:08:12,700 --> 00:08:13,475 Remember to apply the medicine later 147 00:08:20,100 --> 00:08:21,000 You didn't give me the changes 148 00:08:26,000 --> 00:08:26,650 Girl, 149 00:08:27,600 --> 00:08:28,175 How about 150 00:08:29,200 --> 00:08:31,525 I telling you the fortune? 151 00:08:33,750 --> 00:08:34,575 I'm telling you that 152 00:08:34,875 --> 00:08:35,825 since ancient times, 153 00:08:36,150 --> 00:08:38,250 the Crown Prince lived in the palace 154 00:08:38,350 --> 00:08:38,825 Yeah 155 00:08:38,825 --> 00:08:39,525 But now? 156 00:08:40,400 --> 00:08:41,000 The crown prince 157 00:08:41,350 --> 00:08:42,325 He is not the 158 00:08:42,549 --> 00:08:44,850 son of the present Empress 159 00:08:45,400 --> 00:08:46,825 Think about it, the Empress 160 00:08:46,825 --> 00:08:48,550 wants to make her own son the Crown Prince 161 00:08:48,550 --> 00:08:49,050 Yeah 162 00:08:49,425 --> 00:08:50,075 So 163 00:08:50,275 --> 00:08:53,450 I suspect that 164 00:08:53,750 --> 00:08:54,825 it must be the 165 00:08:56,800 --> 00:08:59,325 Emperor who framed the Crown Prince on purpose 166 00:09:00,275 --> 00:09:01,750 The Prince will not be able to handle the cases 167 00:09:01,750 --> 00:09:02,400 All right 168 00:09:02,950 --> 00:09:04,250 You don't have to be paranoid 169 00:09:04,525 --> 00:09:05,600 Let me tell you 170 00:09:06,100 --> 00:09:06,775 What? 171 00:09:07,350 --> 00:09:08,125 What are you doing? 172 00:09:09,625 --> 00:09:10,350 Come, servant 173 00:09:10,350 --> 00:09:11,175 A pot of good tea 174 00:09:11,825 --> 00:09:12,400 OK, OK 175 00:09:13,175 --> 00:09:14,400 What does she mean? 176 00:09:15,400 --> 00:09:16,050 Enjoy your tea 177 00:09:17,475 --> 00:09:18,200 You know something? 178 00:09:18,300 --> 00:09:19,075 You... tell us 179 00:09:19,075 --> 00:09:19,875 Yeah 180 00:09:20,400 --> 00:09:21,300 What's the rush? 181 00:09:21,675 --> 00:09:22,450 I'm telling you 182 00:09:22,900 --> 00:09:25,675 the reason why there will be things in the Prince's mansion 183 00:09:26,000 --> 00:09:28,350 It is because the Prince did something bad 184 00:09:29,200 --> 00:09:31,150 He cheated on a girl's feelings 185 00:09:31,675 --> 00:09:32,475 The girl is annoyed 186 00:09:32,875 --> 00:09:34,575 She called the thief to deal with him 187 00:09:34,900 --> 00:09:35,575 The thief 188 00:09:35,875 --> 00:09:36,950 Shut up! 189 00:09:37,100 --> 00:09:38,300 Who knows the thief is real or not? 190 00:09:38,300 --> 00:09:38,875 Yeah 191 00:09:38,875 --> 00:09:39,575 Can you prove that? 192 00:09:40,475 --> 00:09:41,850 Will the thief leave any evidence? 193 00:09:42,425 --> 00:09:43,900 You're just making it up 194 00:09:43,900 --> 00:09:44,600 Yes 195 00:09:45,825 --> 00:09:46,700 You don't believe that? 196 00:09:47,475 --> 00:09:48,000 But 197 00:09:48,000 --> 00:09:50,050 I heard they're gonna steal again tonight 198 00:09:50,500 --> 00:09:51,200 Again? 199 00:09:51,625 --> 00:09:52,375 How could it be possible? 200 00:09:52,750 --> 00:09:54,925 This event has alarmed the Emperor 201 00:09:55,150 --> 00:09:57,450 Now the capital is much stricter than before 202 00:09:57,625 --> 00:09:58,275 I think 203 00:09:58,500 --> 00:09:59,300 he doesn't have a chance 204 00:09:59,300 --> 00:09:59,900 Yes 205 00:09:59,900 --> 00:10:00,625 Have some tea 206 00:10:01,000 --> 00:10:03,950 The thief will be afraid of a few guards? 207 00:10:04,675 --> 00:10:06,400 She has a point 208 00:10:09,350 --> 00:10:11,600 Let me give you some inside information 209 00:10:12,100 --> 00:10:13,175 You can't tell other people 210 00:10:14,350 --> 00:10:15,125 I heard that 211 00:10:15,750 --> 00:10:18,100 the thief is going to steal tonight 212 00:10:18,675 --> 00:10:21,350 the mansion of Zhu Yage 213 00:10:21,875 --> 00:10:22,725 Zhu Yage? 214 00:10:22,900 --> 00:10:23,800 Impossible! 215 00:10:24,825 --> 00:10:25,925 You don't believe me? 216 00:10:26,275 --> 00:10:26,850 Okay 217 00:10:27,025 --> 00:10:28,075 Let's have a bet 218 00:10:28,275 --> 00:10:30,775 Let's have a bet on whose mansion he'll go 219 00:10:31,225 --> 00:10:31,850 That's a deal 220 00:10:31,950 --> 00:10:32,550 Okay 221 00:10:32,750 --> 00:10:33,350 Boss 222 00:10:34,275 --> 00:10:34,925 Coming 223 00:10:35,800 --> 00:10:36,425 Can I 224 00:10:36,425 --> 00:10:37,150 help you? 225 00:10:38,000 --> 00:10:38,500 Boss 226 00:10:38,600 --> 00:10:39,625 This lady said 227 00:10:39,625 --> 00:10:41,550 Zhu's mansion will be stolen at night 228 00:10:42,025 --> 00:10:43,800 You can prove for us 229 00:10:43,900 --> 00:10:44,725 Right 230 00:10:45,150 --> 00:10:45,825 OK, OK 231 00:10:46,350 --> 00:10:48,050 How do you bet? 232 00:10:54,625 --> 00:10:56,275 I'm making money on this one 233 00:10:59,025 --> 00:10:59,950 What's going on? 234 00:11:01,075 --> 00:11:01,725 What's the matter? 235 00:11:02,200 --> 00:11:04,150 The thief wants to steal the stuff of the Zhu family 236 00:11:04,350 --> 00:11:05,325 Where did it come from? 237 00:11:06,275 --> 00:11:07,925 I am the thief 238 00:11:08,900 --> 00:11:10,075 You are the thief? 239 00:11:11,075 --> 00:11:13,400 Then you stole the jewelry 240 00:11:15,175 --> 00:11:16,200 I made that up 241 00:11:16,300 --> 00:11:17,725 But you were right about the last one 242 00:11:19,075 --> 00:11:20,525 You? 243 00:11:20,625 --> 00:11:21,250 What? 244 00:11:21,425 --> 00:11:22,525 Look down upon me? 245 00:11:23,000 --> 00:11:24,475 Though I can't beat you, 246 00:11:24,750 --> 00:11:27,525 I learned how to steal from my master 247 00:11:27,700 --> 00:11:28,925 That's top 248 00:11:29,225 --> 00:11:31,050 And it's never been discovered 249 00:11:33,300 --> 00:11:35,850 Then how did you get caught by Liu Sheng? 250 00:11:39,700 --> 00:11:40,650 Except for that one 251 00:11:42,100 --> 00:11:43,650 But I've been meaning to ask you 252 00:11:43,900 --> 00:11:45,450 Why do you want to arrest me to replace Liu Yuyao? 253 00:11:45,875 --> 00:11:47,050 Where is the real Liu Yuyao? 254 00:11:47,550 --> 00:11:48,650 Why do you ask so much? 255 00:11:49,600 --> 00:11:50,650 Curious 256 00:11:53,800 --> 00:11:55,475 A man should know how to repay kindness 257 00:11:55,600 --> 00:11:56,950 It's me who bought the plaster for you! 258 00:12:02,225 --> 00:12:02,850 Alright 259 00:12:03,550 --> 00:12:04,300 I'll tell you 260 00:12:07,600 --> 00:12:08,725 Liu Yuyao... 261 00:12:13,150 --> 00:12:14,275 Why did he do that? 262 00:12:14,600 --> 00:12:15,725 She is his granddaughter 263 00:12:17,075 --> 00:12:18,250 The lady of the family 264 00:12:18,900 --> 00:12:20,900 doesn't have the right to choose your own life 265 00:12:22,225 --> 00:12:24,225 That Zhu Yan sister may also like this 266 00:12:25,350 --> 00:12:26,000 Miss Zhu? 267 00:12:27,900 --> 00:12:29,875 I went to her to learn embroidery 268 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Then she told me that she envied me 269 00:12:32,400 --> 00:12:33,950 to be with the one I like 270 00:12:34,550 --> 00:12:35,450 She can't 271 00:12:35,550 --> 00:12:36,925 She had to think of her daddy 272 00:12:37,500 --> 00:12:40,525 So I think Lordship Zhu must be giving her a hard time 273 00:12:42,150 --> 00:12:44,175 So you want Zhu's mansion to steal 274 00:12:45,300 --> 00:12:47,225 Think of it as a small punishment 275 00:12:47,550 --> 00:12:49,550 But you've already put the word out 276 00:12:49,900 --> 00:12:51,325 They must be on guard 277 00:12:51,750 --> 00:12:52,650 You're not afraid of getting caught? 278 00:12:53,625 --> 00:12:54,500 It's useless 279 00:12:54,500 --> 00:12:56,325 It gives me a sense of accomplishment when I steal it 280 00:12:59,000 --> 00:12:59,900 Do you know 281 00:13:00,425 --> 00:13:02,800 where is the hottest pepper? 282 00:13:05,500 --> 00:13:06,025 There 283 00:13:07,100 --> 00:13:07,650 Let's go 284 00:13:12,700 --> 00:13:13,825 Try this 285 00:13:16,550 --> 00:13:17,950 Deceitful 286 00:13:19,025 --> 00:13:19,650 My dear 287 00:13:19,825 --> 00:13:21,350 I bought a kind of 288 00:13:21,350 --> 00:13:22,675 very good seasoning 289 00:13:22,825 --> 00:13:23,625 Would you like to try it? 290 00:13:23,825 --> 00:13:24,400 Alright 291 00:13:25,350 --> 00:13:25,975 What are these? 292 00:13:26,800 --> 00:13:27,650 Yummy 293 00:13:38,500 --> 00:13:39,475 Is it edible? 294 00:13:40,025 --> 00:13:40,850 Sure 295 00:13:41,225 --> 00:13:42,100 I can eat it 296 00:13:42,100 --> 00:13:43,200 Why can't you eat it? 297 00:14:15,025 --> 00:14:15,825 Why don't you eat it? 298 00:14:16,225 --> 00:14:16,750 I... 299 00:14:17,800 --> 00:14:18,700 Suddenly I don't want to eat 300 00:14:23,850 --> 00:14:24,475 By the way 301 00:14:24,675 --> 00:14:26,050 How's your case going? 302 00:14:28,400 --> 00:14:29,550 The thief still hasn't been caught 303 00:14:30,025 --> 00:14:30,600 But 304 00:14:30,950 --> 00:14:32,200 I looked into it later 305 00:14:32,350 --> 00:14:33,325 I found that some of the stolen properties 306 00:14:33,325 --> 00:14:35,125 were 307 00:14:35,475 --> 00:14:36,525 issued by the imperial court 308 00:14:37,150 --> 00:14:39,475 It should have been used for disaster relief 309 00:14:40,150 --> 00:14:42,675 I didn't think that Wang was corrupt 310 00:14:43,350 --> 00:14:44,925 Then he was fired 311 00:14:46,675 --> 00:14:49,250 I also caught a corrupt official by mistake 312 00:14:50,025 --> 00:14:50,550 Yes 313 00:14:55,025 --> 00:14:57,325 Today they have heard rumors on the street 314 00:14:57,675 --> 00:14:58,600 The thief 315 00:14:58,800 --> 00:15:00,300 will go to the mansion of Lordship Zhu 316 00:15:01,075 --> 00:15:03,200 So I'm going to send someone to Zhu's mansion 317 00:15:03,200 --> 00:15:05,075 See if we can catch the thief 318 00:15:08,825 --> 00:15:10,075 Your Highness, it's time to go 319 00:15:11,200 --> 00:15:11,700 OK 320 00:15:14,350 --> 00:15:15,575 You haven't finished eating yet 321 00:15:22,275 --> 00:15:23,125 I'm full 322 00:15:25,025 --> 00:15:25,725 Bye 323 00:15:44,275 --> 00:15:44,875 Everyone 324 00:15:44,875 --> 00:15:45,500 Follow me! 325 00:15:45,550 --> 00:15:46,050 Yes 326 00:16:28,675 --> 00:16:29,250 Li Heng 327 00:16:30,425 --> 00:16:31,075 Yan'er 328 00:16:31,075 --> 00:16:32,325 Why are you dressed like that? 329 00:16:34,150 --> 00:16:34,950 I have something to show you 330 00:16:35,300 --> 00:16:35,825 Come here 331 00:16:44,625 --> 00:16:45,150 Look! 332 00:16:47,000 --> 00:16:47,900 What is this? 333 00:16:48,275 --> 00:16:48,825 Guess 334 00:16:51,300 --> 00:16:52,125 I can't guess that 335 00:16:53,625 --> 00:16:55,450 This is a trick lock 336 00:16:56,550 --> 00:16:57,950 That's why you came to see me 337 00:16:57,950 --> 00:16:59,325 dressed like this 338 00:17:01,475 --> 00:17:02,225 What's the matter? 339 00:17:02,600 --> 00:17:04,675 I thought you'd like it 340 00:17:05,025 --> 00:17:06,000 So I gave it to you 341 00:17:11,000 --> 00:17:11,725 But 342 00:17:12,349 --> 00:17:13,524 How to play? 343 00:17:15,400 --> 00:17:18,250 Open these two? 344 00:17:26,224 --> 00:17:26,749 Yan'er 345 00:17:28,900 --> 00:17:29,925 Actually, I'm here 346 00:17:30,550 --> 00:17:31,700 to say goodbye to you 347 00:17:34,625 --> 00:17:35,325 Maybe 348 00:17:35,625 --> 00:17:36,950 I am going out for a while 349 00:17:38,675 --> 00:17:39,925 Where are you going? 350 00:17:44,225 --> 00:17:46,875 My father has had rheumatism these days 351 00:17:47,750 --> 00:17:49,375 The palace doctor couldn't help it 352 00:17:50,100 --> 00:17:51,850 I heard there is a doctor in Qiming City 353 00:17:52,100 --> 00:17:53,075 He has a folk remedy 354 00:17:53,700 --> 00:17:54,875 I want some medicine for my father 355 00:17:57,100 --> 00:17:58,925 Let servants do such a thing 356 00:17:59,350 --> 00:18:00,925 Why you go in person? 357 00:18:04,350 --> 00:18:07,125 If I'm going in person, it's more sincere 358 00:18:08,100 --> 00:18:09,425 It would please the father 359 00:18:13,675 --> 00:18:14,275 Li Heng 360 00:18:15,025 --> 00:18:17,125 Why you want to do so? 361 00:18:21,225 --> 00:18:21,925 Just think about it 362 00:18:23,275 --> 00:18:25,900 Lordship Zhu and my grandfather have always been antagonistic 363 00:18:27,075 --> 00:18:30,450 My father can arrange the marriage between Li Che and Liu Yuyao 364 00:18:31,550 --> 00:18:32,425 If I do well, 365 00:18:34,900 --> 00:18:36,075 He will be happy 366 00:18:36,700 --> 00:18:37,850 Then he can arrange the marriage between us 367 00:18:41,025 --> 00:18:42,900 Who said I was going to marry you? 368 00:18:51,675 --> 00:18:52,650 But I 369 00:18:54,075 --> 00:18:55,075 only want to marry you 370 00:19:01,400 --> 00:19:03,725 But the journey was tiring 371 00:19:04,675 --> 00:19:05,725 You're going to have to work hard again 372 00:19:06,700 --> 00:19:07,325 It's fine 373 00:19:08,500 --> 00:19:11,725 I'm afraid I haven't seen you for a while 374 00:19:13,100 --> 00:19:14,050 I'll be lovesick 375 00:19:16,025 --> 00:19:17,125 What are you saying? 376 00:19:18,150 --> 00:19:18,925 Just talk nonsense 377 00:19:19,425 --> 00:19:20,525 You guys go over there 378 00:19:20,950 --> 00:19:21,725 Watch it for me 379 00:19:23,225 --> 00:19:24,325 No one is to be let in 380 00:19:24,875 --> 00:19:25,350 Yes 381 00:19:25,800 --> 00:19:26,600 What's going on out there? 382 00:19:27,200 --> 00:19:27,775 I don't know 383 00:19:28,475 --> 00:19:29,400 You sit here for a while 384 00:19:29,400 --> 00:19:30,150 Let me ask 385 00:19:35,750 --> 00:19:36,250 Qi'er 386 00:19:36,400 --> 00:19:36,950 Miss 387 00:19:37,675 --> 00:19:38,650 What happened? 388 00:19:38,875 --> 00:19:39,500 Miss Zhu 389 00:19:39,725 --> 00:19:41,975 It is said that someone is going to steal 390 00:19:42,200 --> 00:19:43,975 The Prince brought guards to help 391 00:19:44,825 --> 00:19:46,050 The Prince is here 392 00:19:46,100 --> 00:19:46,975 Yes 393 00:19:48,425 --> 00:19:49,925 Is there anything else? 394 00:19:50,700 --> 00:19:51,225 It's done 395 00:19:51,425 --> 00:19:52,925 It's just a little noisy outside 396 00:19:53,225 --> 00:19:54,025 So I just ask you 397 00:19:54,275 --> 00:19:54,925 You can go now 398 00:19:55,075 --> 00:19:55,925 Yes 399 00:20:02,825 --> 00:20:03,525 Prince is here 400 00:20:04,400 --> 00:20:05,450 What should you do now? 401 00:20:05,600 --> 00:20:06,525 It's full of people outside 402 00:20:06,700 --> 00:20:07,350 You're dressed like this 403 00:20:07,350 --> 00:20:08,825 The Crown Prince is sure to recognize you 404 00:20:10,150 --> 00:20:10,800 But 405 00:20:11,750 --> 00:20:12,675 If I can't go back 406 00:20:13,625 --> 00:20:14,250 My mon.. 407 00:20:16,500 --> 00:20:17,250 How about... 408 00:20:17,550 --> 00:20:18,450 Let's wait and 409 00:20:18,825 --> 00:20:19,475 look at the situation 410 00:20:19,475 --> 00:20:20,350 and then take action 411 00:20:30,600 --> 00:20:31,125 This one 412 00:20:31,900 --> 00:20:32,925 How to play? 413 00:20:36,475 --> 00:20:37,000 Look! 414 00:22:21,400 --> 00:22:21,950 Look 415 00:22:22,075 --> 00:22:22,750 I opened it 416 00:22:24,200 --> 00:22:24,950 Yan'er is clever 417 00:22:27,100 --> 00:22:29,025 This might be too easy for you 418 00:22:31,750 --> 00:22:32,850 Li Heng 419 00:22:34,150 --> 00:22:35,525 Why is Li Heng here? 420 00:22:38,025 --> 00:22:39,175 How to open this? 421 00:22:43,225 --> 00:22:44,900 Sister Zhu said it earlier 422 00:22:45,275 --> 00:22:46,325 I see 423 00:22:47,075 --> 00:22:48,250 It must be Lordship Zhu 424 00:22:48,300 --> 00:22:49,425 who played a dirty trick 425 00:22:50,150 --> 00:22:52,275 to separate Zhu Yan and Li Heng 426 00:22:53,475 --> 00:22:54,000 Come here 427 00:22:56,475 --> 00:22:57,125 Here 428 00:22:57,225 --> 00:22:58,875 You put it through here 429 00:23:03,100 --> 00:23:04,850 It's such a childish thing 430 00:23:05,275 --> 00:23:05,900 Boring 431 00:23:14,475 --> 00:23:15,550 It's all deployed 432 00:23:16,200 --> 00:23:16,725 Go out 433 00:23:16,725 --> 00:23:17,250 Yes 434 00:23:20,500 --> 00:23:21,200 You Highness 435 00:23:21,475 --> 00:23:22,475 Don't worry 436 00:23:23,075 --> 00:23:25,650 We laid down a dragnet 437 00:23:26,075 --> 00:23:27,975 Even a mouse can't get in 438 00:23:28,875 --> 00:23:30,325 We won't caught that little thief 439 00:23:31,025 --> 00:23:32,675 so easily 440 00:23:33,400 --> 00:23:35,125 Now that he can break the news 441 00:23:35,625 --> 00:23:37,100 That means he still has the guts 442 00:23:37,100 --> 00:23:37,875 Be careful 443 00:23:39,750 --> 00:23:42,000 Maybe it's some fake news from the outside 444 00:23:43,100 --> 00:23:43,900 Or 445 00:23:44,425 --> 00:23:46,450 It was the thief who spread the rumor on purpose 446 00:23:46,550 --> 00:23:47,450 Just a bluff 447 00:23:48,425 --> 00:23:49,425 Let you and me 448 00:23:49,800 --> 00:23:51,125 in the rush 449 00:23:52,800 --> 00:23:54,400 Maybe yes 450 00:23:55,025 --> 00:23:56,425 But we have no time 451 00:23:56,750 --> 00:23:58,050 We have only this clue 452 00:24:00,100 --> 00:24:01,475 If the thief dare come 453 00:24:02,200 --> 00:24:04,150 I'm sure 454 00:24:04,150 --> 00:24:05,450 he can't escape 455 00:24:10,200 --> 00:24:10,950 But I think 456 00:24:10,950 --> 00:24:12,275 it's not all bad 457 00:24:13,625 --> 00:24:15,200 Now the Zhu's mansion has been 458 00:24:15,200 --> 00:24:16,275 surrounded by my guards 459 00:24:17,200 --> 00:24:18,225 It would be much more convenient 460 00:24:18,625 --> 00:24:19,525 for me to send letter to my grandpa 461 00:24:20,950 --> 00:24:22,375 Your Highness, you are right 462 00:24:27,825 --> 00:24:29,375 I can't walk around the mansion at will 463 00:24:30,025 --> 00:24:30,875 Please take the letter 464 00:24:31,150 --> 00:24:32,625 under the south wall of the house 465 00:24:33,150 --> 00:24:34,150 Someone will be there to meet you 466 00:24:34,625 --> 00:24:35,725 Give him the letter then 467 00:24:59,875 --> 00:25:00,525 Lordship Zhu 468 00:25:00,950 --> 00:25:02,925 I'm waiting here at the command of the Prince 469 00:25:10,350 --> 00:25:11,250 Be careful on the road 470 00:25:11,300 --> 00:25:11,775 Yes 471 00:26:11,100 --> 00:26:12,900 I don't know what's going on with them 472 00:26:14,150 --> 00:26:15,075 I can't go this way 473 00:26:45,400 --> 00:26:46,150 What should I do? 474 00:26:47,100 --> 00:26:48,600 I'm getting sleepy 475 00:26:49,425 --> 00:26:51,350 Then go to bed and sleep 476 00:26:52,075 --> 00:26:53,475 I'll stay here for a while 477 00:26:54,150 --> 00:26:55,325 But how can I... 478 00:26:55,600 --> 00:26:56,325 How about... 479 00:26:56,800 --> 00:26:58,125 I'll sleep on the floor 480 00:26:58,350 --> 00:26:59,050 You go to bed 481 00:26:59,800 --> 00:27:00,700 That's not good 482 00:27:01,300 --> 00:27:02,550 I'll sleep on the floor 483 00:27:03,100 --> 00:27:03,725 No 484 00:27:04,150 --> 00:27:04,800 You can't 485 00:27:04,800 --> 00:27:06,550 How can the Prince sleep on the ground? 486 00:27:06,700 --> 00:27:07,550 And the ground is cold 487 00:27:07,600 --> 00:27:08,600 You'll get sick 488 00:27:08,600 --> 00:27:09,225 Stand up 489 00:27:09,225 --> 00:27:09,750 It's fine 490 00:27:09,750 --> 00:27:10,300 Let me sleep 491 00:27:10,300 --> 00:27:10,875 If you get sick 492 00:27:10,875 --> 00:27:11,925 I'll never see you again 493 00:27:19,100 --> 00:27:19,650 How about... 494 00:27:20,025 --> 00:27:20,925 Let's not go to sleep 495 00:27:23,350 --> 00:27:24,125 It reminds me 496 00:27:25,475 --> 00:27:26,925 Let's match an antithetical couplet 497 00:27:27,200 --> 00:27:28,025 It can make us think 498 00:27:28,025 --> 00:27:28,925 It can also lift the spirits 499 00:27:29,025 --> 00:27:30,075 Oh my god 500 00:27:30,950 --> 00:27:32,125 It's such a good chance 501 00:27:32,350 --> 00:27:33,575 Match an antithetical couplet? 502 00:27:39,575 --> 00:27:41,125 Let me give you a hand 503 00:28:26,400 --> 00:28:26,950 Miss 504 00:28:28,150 --> 00:28:28,650 Who 505 00:28:29,075 --> 00:28:30,200 A thief appeared in the mansion 506 00:28:30,200 --> 00:28:31,375 The Lord commanded me to have a look 507 00:28:33,075 --> 00:28:34,125 I... I'm already asleep 508 00:28:35,200 --> 00:28:36,075 The Lord has ordered 509 00:28:36,075 --> 00:28:37,300 I have to check every room 510 00:28:37,350 --> 00:28:38,225 Check it carefully 511 00:28:38,475 --> 00:28:39,450 Sorry, Miss 512 00:28:39,500 --> 00:28:40,250 Hold on 513 00:28:41,400 --> 00:28:42,575 I've been in this room all the time 514 00:28:43,225 --> 00:28:44,650 There wasn't a thief? 515 00:28:44,875 --> 00:28:45,650 Over there 516 00:28:46,400 --> 00:28:47,200 Where to hide? 517 00:28:52,675 --> 00:28:54,275 Maybe the thief is really cunning 518 00:28:54,600 --> 00:28:55,975 He might hide behind the screen 519 00:28:59,475 --> 00:29:00,950 when you weren't paying attention 520 00:29:01,350 --> 00:29:02,725 when you weren't paying attention 521 00:29:04,000 --> 00:29:04,900 Go! 522 00:29:07,700 --> 00:29:08,400 And there 523 00:29:08,500 --> 00:29:09,100 Where? 524 00:29:09,225 --> 00:29:09,750 Cabinet 525 00:29:09,750 --> 00:29:10,950 The cabinet is so small 526 00:29:11,225 --> 00:29:11,975 Go ahead 527 00:29:14,425 --> 00:29:16,400 Maybe hide in the cabinet 528 00:29:23,025 --> 00:29:23,850 Only here 529 00:29:28,175 --> 00:29:28,725 Go 530 00:29:30,475 --> 00:29:31,450 I'm leaving 531 00:29:35,225 --> 00:29:36,600 Maybe outside the window 532 00:29:41,200 --> 00:29:42,075 Quickly come back 533 00:29:47,700 --> 00:29:48,350 What are you going to do? 534 00:29:57,425 --> 00:29:58,025 Miss 535 00:29:58,025 --> 00:29:58,750 I'm coming in 536 00:29:59,150 --> 00:29:59,950 Sorry, Miss 537 00:30:18,100 --> 00:30:18,950 You see? 538 00:30:19,225 --> 00:30:19,875 No 539 00:30:20,225 --> 00:30:21,250 Sorry to offend, Miss 540 00:30:22,700 --> 00:30:23,775 Then get out of here 541 00:30:24,500 --> 00:30:25,075 Yes 542 00:30:45,025 --> 00:30:45,775 Wake up 543 00:30:54,400 --> 00:30:54,925 Gone? 544 00:31:04,625 --> 00:31:05,450 Thanks to you 545 00:32:01,425 --> 00:32:04,725 I'm sorry 546 00:32:05,200 --> 00:32:06,100 Sorry to offend 547 00:32:07,100 --> 00:32:07,725 She's not there 548 00:32:08,750 --> 00:32:10,375 The situation is pressing 549 00:32:11,950 --> 00:32:12,600 I don't blame you 550 00:32:15,900 --> 00:32:16,650 How about... 551 00:32:17,625 --> 00:32:19,125 Let's match an antithetical couplet? 552 00:32:21,275 --> 00:32:21,750 Alright 553 00:32:22,825 --> 00:32:23,800 Oh my god 554 00:32:25,350 --> 00:32:26,200 Antithetical couplets? 555 00:32:26,200 --> 00:32:27,325 Again? 556 00:32:28,625 --> 00:32:30,800 I'll be a Matchmaker to the end 557 00:32:47,200 --> 00:32:47,800 I... 558 00:32:48,750 --> 00:32:50,050 I can't think of anything 559 00:32:51,225 --> 00:32:51,925 Li Heng 560 00:32:53,025 --> 00:32:54,525 I'm so sleepy 561 00:32:55,625 --> 00:32:56,150 Then 562 00:32:57,750 --> 00:32:58,350 Then 563 00:32:59,000 --> 00:32:59,500 You... 564 00:33:00,025 --> 00:33:01,200 You go to sleep 565 00:33:01,475 --> 00:33:02,000 Three 566 00:33:03,025 --> 00:33:03,500 Two 567 00:33:03,500 --> 00:33:04,475 Let me 568 00:33:04,675 --> 00:33:05,225 One 569 00:33:05,225 --> 00:33:07,550 ...think about it 570 00:33:24,700 --> 00:33:25,550 Done 571 00:33:53,425 --> 00:33:54,250 Sleep well 572 00:34:55,500 --> 00:34:56,125 Sir 573 00:34:56,699 --> 00:34:57,350 Nongying got a 574 00:34:57,350 --> 00:34:59,025 letter from the Prince to general Shen 575 00:35:02,200 --> 00:35:02,750 Where's the letter? 576 00:35:09,075 --> 00:35:09,925 I can give it to you, 577 00:35:11,100 --> 00:35:12,725 but I must see my mother 578 00:35:13,200 --> 00:35:13,750 How dare you! 579 00:35:14,425 --> 00:35:14,950 Think again 580 00:35:20,500 --> 00:35:21,175 Ok 581 00:35:22,700 --> 00:35:26,250 You're negotiating with me 582 00:35:26,700 --> 00:35:27,225 I'm not 583 00:35:28,200 --> 00:35:29,400 Nongying just has a thought that 584 00:35:29,800 --> 00:35:32,325 I've been doing pretty well lately 585 00:35:32,875 --> 00:35:33,700 so, 586 00:35:33,700 --> 00:35:35,150 I deserve some rewards 587 00:35:35,950 --> 00:35:36,525 Besides 588 00:35:37,225 --> 00:35:38,750 I just want to meet my mother 589 00:35:39,300 --> 00:35:40,225 It's not too much 590 00:35:42,900 --> 00:35:44,250 Ever since I entered the Prince's mansion 591 00:35:44,900 --> 00:35:46,575 I haven't seen my mother yet 592 00:35:46,625 --> 00:35:48,050 I don't know if she's safe 593 00:35:52,150 --> 00:35:52,700 Think again 594 00:35:54,150 --> 00:35:54,900 Bring her here 595 00:35:55,675 --> 00:35:56,150 Yes 596 00:36:03,700 --> 00:36:04,250 Shuang'er 597 00:36:05,250 --> 00:36:05,725 Mom 598 00:36:05,725 --> 00:36:06,475 Shuang'er 599 00:36:07,450 --> 00:36:07,925 Mom 600 00:36:07,925 --> 00:36:08,400 Shuang'er 601 00:36:09,600 --> 00:36:10,600 How are you doing? 602 00:36:12,075 --> 00:36:12,650 Mom, don't worry 603 00:36:13,225 --> 00:36:14,925 I've been helping the Lord lately 604 00:36:15,425 --> 00:36:16,150 Only two months 605 00:36:16,150 --> 00:36:17,175 The mission will be over 606 00:36:17,875 --> 00:36:18,525 Don't worry 607 00:36:18,825 --> 00:36:20,500 I'll pick you up later 608 00:36:23,100 --> 00:36:23,650 All right 609 00:36:24,825 --> 00:36:26,250 I'll let you meet your mom 610 00:36:26,950 --> 00:36:27,800 Give me the letter 611 00:36:37,750 --> 00:36:38,225 Mom 612 00:36:42,100 --> 00:36:43,475 It's all my fault 613 00:36:47,075 --> 00:36:48,725 It's all about the little things that don't matter 614 00:36:49,700 --> 00:36:50,400 It's gonna be okay 615 00:36:52,500 --> 00:36:53,125 It's gonna be okay 616 00:36:53,400 --> 00:36:54,375 In this way 617 00:36:55,200 --> 00:36:56,550 Changle 618 00:36:57,900 --> 00:36:59,750 did a good job 619 00:37:01,750 --> 00:37:03,075 You don't have much time 620 00:37:03,475 --> 00:37:04,125 It's time to go back 621 00:37:04,900 --> 00:37:06,000 for fear that you'll be seen 622 00:37:08,950 --> 00:37:09,650 Go 623 00:37:13,025 --> 00:37:13,650 Shuang'er 624 00:37:14,550 --> 00:37:15,450 Don't worry 625 00:37:15,800 --> 00:37:17,475 I am good here 626 00:37:18,875 --> 00:37:19,950 You put your heart into things 627 00:37:20,625 --> 00:37:21,525 Be careful 628 00:37:23,600 --> 00:37:24,150 Go ahead 629 00:37:25,425 --> 00:37:26,025 Go ahead 630 00:37:27,400 --> 00:37:27,950 Go 631 00:37:28,100 --> 00:37:29,225 Take care of yourself 632 00:37:31,700 --> 00:37:32,225 Go 633 00:37:35,875 --> 00:37:36,350 Go ahead 634 00:39:26,625 --> 00:39:27,275 Thank you 635 00:39:28,800 --> 00:39:29,550 You're welcome 636 00:39:29,800 --> 00:39:30,900 You're my maid 637 00:39:31,500 --> 00:39:32,875 And if you were exposed, 638 00:39:32,875 --> 00:39:33,975 I'm in trouble, too 639 00:39:37,200 --> 00:39:37,800 But 640 00:39:38,300 --> 00:39:40,750 Is your mother in old guy's house? 641 00:39:40,750 --> 00:39:42,450 That's why you're working for him? 642 00:39:43,400 --> 00:39:44,475 You just followed me 643 00:39:45,800 --> 00:39:46,725 I was outside all the time 644 00:39:47,950 --> 00:39:48,850 The old guy 645 00:39:49,075 --> 00:39:50,050 Not a good man 646 00:39:52,025 --> 00:39:53,100 But don't worry 647 00:39:53,750 --> 00:39:54,925 I'll do something to 648 00:39:55,100 --> 00:39:56,450 help you get your mom 649 00:39:57,425 --> 00:39:57,975 No, thanks 650 00:39:58,425 --> 00:39:59,600 I'll figure it out myself 651 00:40:00,700 --> 00:40:01,825 Two people figure it out 652 00:40:01,825 --> 00:40:03,250 It's better than trying to do it alone 653 00:40:03,800 --> 00:40:04,275 Besides, 654 00:40:04,275 --> 00:40:06,325 we are all threatened by Liu Sheng 655 00:40:06,550 --> 00:40:08,700 We are misery company 656 00:40:08,700 --> 00:40:09,375 You're welcome 657 00:40:16,400 --> 00:40:17,075 But now 658 00:40:17,500 --> 00:40:19,875 You owe me 400,000, Liang, 659 00:40:21,275 --> 00:40:22,875 When do I owe you money? 660 00:40:24,300 --> 00:40:26,400 Last time, the Fifth Prince lost the telescope 661 00:40:26,400 --> 00:40:28,625 I told you to ask for 200,000, Liang, 662 00:40:28,800 --> 00:40:29,475 You didn't go to ask 663 00:40:29,825 --> 00:40:30,525 But now 664 00:40:31,475 --> 00:40:33,275 there's another 200,000, Liang, 665 00:40:41,700 --> 00:40:44,650 I suspect that Nongying helped Gongsun Mo secretly 666 00:40:46,025 --> 00:40:49,800 If you find evidence, you kill her 667 00:40:50,150 --> 00:40:52,850 When you done, I will give you 200,000, Liang, 668 00:40:53,350 --> 00:40:54,300 Liu Sheng 669 00:40:56,875 --> 00:40:59,050 The hurt on your shoulder is the proof 670 00:40:59,475 --> 00:41:01,025 You helped Gongsun Mo secretly 671 00:41:01,600 --> 00:41:02,725 Liu Sheng wants to erase you 672 00:41:08,700 --> 00:41:09,300 This one 673 00:41:10,225 --> 00:41:11,050 Repay you 674 00:41:19,400 --> 00:41:19,925 Grandfather 675 00:41:20,750 --> 00:41:21,350 I've 676 00:41:21,500 --> 00:41:23,075 been getting along with Liu Yuyao a lot lately 677 00:41:23,800 --> 00:41:25,450 I thought she is a good girl 678 00:41:25,800 --> 00:41:27,025 Not like a scheming girl 679 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Surely she won't be the Liu family's 680 00:41:29,000 --> 00:41:30,250 spy to watch me 681 00:41:31,350 --> 00:41:32,850 And she just a little girl 682 00:41:32,875 --> 00:41:33,800 unlike us 683 00:41:34,350 --> 00:41:36,075 She should not be involved in the struggle between the two families 684 00:41:36,875 --> 00:41:38,225 I hope grandpa will not 685 00:41:38,425 --> 00:41:39,450 involve her too much in this matter 686 00:41:40,475 --> 00:41:42,450 Even after the break with the Liu family 687 00:41:43,150 --> 00:41:45,075 Please do not hurt Liu Yuyao 688 00:41:45,675 --> 00:41:46,550 This is what he wrote? 689 00:41:47,750 --> 00:41:49,600 I made a copy of it and gave it to Liu Sheng 690 00:41:50,300 --> 00:41:51,375 This is the original letter of the Prince 691 00:41:53,025 --> 00:41:54,950 Then he has a conscience 692 00:41:55,800 --> 00:41:56,750 Isn't it obvious? 693 00:41:59,425 --> 00:42:00,425 It... 694 00:42:00,625 --> 00:42:02,525 It can't be all my fault 695 00:42:02,900 --> 00:42:04,550 He used his charm 696 00:42:04,750 --> 00:42:05,850 to seduce me first 697 00:42:12,025 --> 00:42:12,925 You put it outside the Zhu's mansion again? 698 00:42:14,425 --> 00:42:16,025 Was it too much this time? 699 00:42:16,300 --> 00:42:17,700 If the Emperor knows about it, 700 00:42:18,300 --> 00:42:18,775 then 701 00:42:18,775 --> 00:42:20,600 the Prince's life will be more difficult 702 00:42:21,100 --> 00:42:22,275 But if you go out now, 703 00:42:22,550 --> 00:42:23,575 you will get caught easily 704 00:42:25,200 --> 00:42:25,800 I'm screwed! 705 00:42:26,000 --> 00:42:26,925 Too much 706 00:42:28,700 --> 00:42:29,275 But 707 00:42:30,025 --> 00:42:31,775 Even if he speaks well of me, 708 00:42:32,500 --> 00:42:34,250 he used my feelings first, too 709 00:42:34,800 --> 00:42:35,950 He lied to me first 710 00:42:36,350 --> 00:42:37,350 So, so 711 00:42:37,800 --> 00:42:38,625 He has fault too 712 00:42:40,350 --> 00:42:41,450 It was his fault indeed 713 00:42:42,350 --> 00:42:42,975 But 714 00:42:44,500 --> 00:42:46,650 What did you steal in Zhu's mansion this time? 39706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.