All language subtitles for Fake Princess EP7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,550 --> 00:01:48,275 Your Seventh Prince 2 00:01:48,775 --> 00:01:50,325 Is Imperial Noble Consort Wang in the palace? 3 00:01:50,850 --> 00:01:51,650 My mother? 4 00:01:52,100 --> 00:01:52,575 Yes 5 00:01:58,351 --> 00:01:59,375 That's great 6 00:02:09,175 --> 00:02:10,725 Greetings, Imperial Noble Consort Wang 7 00:02:10,725 --> 00:02:12,625 Lordship Zhu, why are you here? 8 00:02:12,975 --> 00:02:15,850 I just saw the Seventh Prince in the palace 9 00:02:16,125 --> 00:02:16,775 Is 10 00:02:17,225 --> 00:02:18,750 he in some trouble? 11 00:02:19,500 --> 00:02:21,996 He runs about all day long 12 00:02:22,275 --> 00:02:23,450 I worry about him every day 13 00:02:23,950 --> 00:02:24,950 Not that 14 00:02:25,600 --> 00:02:29,075 I only saw there's something in his hands 15 00:02:29,459 --> 00:02:29,975 What? 16 00:02:34,300 --> 00:02:35,600 I just saw him 17 00:02:35,625 --> 00:02:37,925 take the portrait of my daughter 18 00:02:38,825 --> 00:02:39,650 Really? 19 00:02:39,700 --> 00:02:40,225 Really 20 00:02:41,600 --> 00:02:42,450 That's good 21 00:02:43,325 --> 00:02:44,100 We should 22 00:02:44,100 --> 00:02:45,100 hurry up 23 00:02:53,250 --> 00:02:53,900 Where's Yuyao? 24 00:02:56,900 --> 00:02:57,725 I don't know 25 00:02:58,025 --> 00:02:58,675 I don't know 26 00:02:59,425 --> 00:03:00,750 You are her personal maid 27 00:03:00,750 --> 00:03:01,800 You just told me you didn't know? 28 00:03:04,150 --> 00:03:06,975 Maybe in the yard 29 00:03:07,300 --> 00:03:07,925 In the yard? 30 00:03:08,525 --> 00:03:09,325 I looked for her in the yard 31 00:03:09,400 --> 00:03:09,850 She's not there 32 00:03:14,050 --> 00:03:14,800 To be honest 33 00:03:23,900 --> 00:03:24,525 Yuyao 34 00:03:25,725 --> 00:03:26,475 Your Prince 35 00:03:27,500 --> 00:03:27,925 No 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,375 Why you are here? 37 00:03:30,725 --> 00:03:31,756 I thought you were supposed to keep it a secret 38 00:03:31,775 --> 00:03:33,325 I haven't even finished my dinner yet 39 00:03:33,325 --> 00:03:34,175 When you're done, 40 00:03:34,400 --> 00:03:35,600 we should put out the fire 41 00:03:36,975 --> 00:03:37,550 You... 42 00:03:38,100 --> 00:03:39,300 Your hair 43 00:03:43,250 --> 00:03:44,450 It looks like it's burnt 44 00:03:44,750 --> 00:03:45,300 It's fine 45 00:03:45,700 --> 00:03:46,950 Try this 46 00:03:47,275 --> 00:03:47,875 Have a try 47 00:03:50,675 --> 00:03:51,400 What are these? 48 00:03:52,250 --> 00:03:53,725 Dried Tofu with Chili 49 00:03:58,956 --> 00:03:59,775 Tasty 50 00:04:00,600 --> 00:04:01,075 It's fine 51 00:04:02,100 --> 00:04:03,350 Try this then 52 00:04:07,975 --> 00:04:08,876 What is this? 53 00:04:09,375 --> 00:04:10,275 Roast Chicken with Honey 54 00:04:12,500 --> 00:04:13,075 This chicken 55 00:04:14,150 --> 00:04:14,875 was kind of sad 56 00:04:16,899 --> 00:04:18,399 This dish is very good 57 00:04:18,675 --> 00:04:19,800 Roast Chicken with Honey 58 00:04:20,550 --> 00:04:22,250 At least it was roasted 59 00:04:25,065 --> 00:04:27,113 I'm just learning 60 00:04:27,113 --> 00:04:28,825 I'll do better in the future 61 00:04:30,425 --> 00:04:31,125 Fine 62 00:04:32,700 --> 00:04:33,250 Fine 63 00:04:33,375 --> 00:04:34,325 Thank you my love 64 00:04:35,750 --> 00:04:37,675 That's all for today 65 00:04:38,175 --> 00:04:39,625 We have more important things to deal with 66 00:04:40,150 --> 00:04:40,575 What? 67 00:04:43,450 --> 00:04:43,950 Hair 68 00:05:03,075 --> 00:05:03,500 Fine 69 00:05:04,625 --> 00:05:05,075 Come here 70 00:05:09,225 --> 00:05:10,624 I didn't expect you can do my haircut 71 00:05:11,925 --> 00:05:13,500 I just changed your hair 72 00:05:13,575 --> 00:05:15,025 I just only covered the charred area 73 00:05:17,125 --> 00:05:17,475 Pretty good 74 00:05:19,850 --> 00:05:21,000 I didn't expect the first cook 75 00:05:21,000 --> 00:05:22,475 just looks like this 76 00:05:23,525 --> 00:05:24,075 It's fine 77 00:05:24,500 --> 00:05:25,355 You just need to practice 78 00:05:26,000 --> 00:05:27,825 I was thinking about eating the meal that you cook 79 00:05:31,025 --> 00:05:31,897 I've got other things 80 00:05:32,350 --> 00:05:32,950 I'm gonna go 81 00:06:04,350 --> 00:06:05,825 Maybe I'll do some embroidery 82 00:06:06,850 --> 00:06:08,225 Nongying, show me how to embroider 83 00:06:12,175 --> 00:06:12,950 I'm not good at it 84 00:06:14,450 --> 00:06:16,750 You're a maid and you don't know much embroidery 85 00:06:17,600 --> 00:06:19,400 Other maids can embroider 86 00:06:21,100 --> 00:06:22,375 I'm not a real maid 87 00:06:23,000 --> 00:06:23,600 And 88 00:06:24,325 --> 00:06:26,125 Other ladies can embroider 89 00:06:26,600 --> 00:06:27,575 But you can't do it 90 00:06:27,825 --> 00:06:28,900 I'm not a real Miss 91 00:06:30,500 --> 00:06:32,425 You might have someone to teach you 92 00:06:32,750 --> 00:06:33,250 Who? 93 00:06:34,175 --> 00:06:34,850 Zhu Yan 94 00:06:35,600 --> 00:06:38,500 I hear Miss Zhu is very good at embroidery 95 00:06:39,825 --> 00:06:41,625 But I don't know her well 96 00:06:41,925 --> 00:06:42,325 No 97 00:06:43,075 --> 00:06:44,075 You two are good 98 00:06:46,300 --> 00:06:46,725 Well 99 00:06:46,725 --> 00:06:47,301 We 100 00:06:47,301 --> 00:06:50,204 Liu Yuyao and Zhu Yan know each other well 101 00:07:08,290 --> 00:07:10,105 Didn't you go to see the Crown Princess on business? 102 00:07:10,675 --> 00:07:11,650 Why are you back so soon? 103 00:07:12,950 --> 00:07:14,125 Yuyao made me something to eat 104 00:07:14,700 --> 00:07:15,275 How does it taste? 105 00:07:16,225 --> 00:07:16,850 I didn't dare to eat 106 00:07:18,100 --> 00:07:18,475 I didn't dare to eat 107 00:07:18,500 --> 00:07:19,425 What are you doing here? 108 00:07:21,025 --> 00:07:22,278 You know nothing 109 00:07:29,475 --> 00:07:30,125 Gongsun Mo 110 00:07:30,650 --> 00:07:31,200 What's up? 111 00:07:33,550 --> 00:07:35,125 I want to buy something for Yuyao 112 00:07:35,650 --> 00:07:37,050 But I don't know what she likes 113 00:07:38,800 --> 00:07:39,625 Well, go ahead and ask 114 00:07:40,275 --> 00:07:41,817 I want to give her a surprise 115 00:07:43,875 --> 00:07:45,400 Why don't you help me to ask Nongying? 116 00:07:47,525 --> 00:07:48,306 Nongying? 117 00:07:50,350 --> 00:07:50,900 I won't 118 00:07:51,350 --> 00:07:52,250 You go 119 00:07:55,800 --> 00:07:56,525 I can go 120 00:07:57,525 --> 00:07:58,150 But 121 00:07:58,725 --> 00:07:59,725 When I'm done, 122 00:08:00,250 --> 00:08:01,200 I will tell her that 123 00:08:01,450 --> 00:08:02,425 you peed in your pants when you were a kid 124 00:08:06,275 --> 00:08:07,475 Is Nongying in the yard? 125 00:08:11,350 --> 00:08:11,775 Go ahead 126 00:08:29,325 --> 00:08:29,900 Nongying? 127 00:08:30,550 --> 00:08:31,850 Greetings, Lordship Gongsun 128 00:08:33,350 --> 00:08:35,020 You've been with the Crown Princess so long 129 00:08:35,400 --> 00:08:37,275 Do you know what she likes? 130 00:08:39,424 --> 00:08:40,274 You want the truth? 131 00:08:40,475 --> 00:08:41,000 Of course 132 00:08:42,500 --> 00:08:43,225 She likes 133 00:08:43,975 --> 00:08:45,190 the knifes, 134 00:08:45,575 --> 00:08:46,100 trick stuff, 135 00:08:46,375 --> 00:08:47,400 gunpowder or something like this 136 00:08:51,300 --> 00:08:52,050 Nongying 137 00:08:52,700 --> 00:08:54,350 Don't make fun of me 138 00:08:56,250 --> 00:08:56,750 Alright 139 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 I'll be honest 140 00:08:59,050 --> 00:09:00,200 She is a talented lady 141 00:09:00,875 --> 00:09:02,575 Of course, she likes piano, chess, calligraphy and painting 142 00:09:04,425 --> 00:09:07,300 I think so 143 00:09:08,625 --> 00:09:09,050 Thanks 144 00:09:14,200 --> 00:09:14,575 What a fool! 145 00:09:35,325 --> 00:09:36,425 But you are the Fifth Prince 146 00:09:36,950 --> 00:09:37,950 I am the daughter of the Zhu family 147 00:09:38,950 --> 00:09:39,527 Your Fifth Prince 148 00:09:39,527 --> 00:09:41,025 Please don't think of me any more 149 00:09:42,350 --> 00:09:43,500 We'll never meet again 150 00:09:55,325 --> 00:09:55,750 Please 151 00:10:01,000 --> 00:10:02,600 Here comes the Crown Princess 152 00:10:12,775 --> 00:10:13,525 Yuyao 153 00:10:14,150 --> 00:10:14,725 Sister Yan 154 00:10:14,725 --> 00:10:15,500 Why you are here? 155 00:10:15,675 --> 00:10:17,525 No, your Crown Princess 156 00:10:18,125 --> 00:10:19,450 After you married the Prince, 157 00:10:19,450 --> 00:10:20,575 you never came to see me 158 00:10:20,950 --> 00:10:22,100 Why are you free today? 159 00:10:22,975 --> 00:10:24,925 I'm here to learn a craft 160 00:10:25,900 --> 00:10:26,500 Craft? 161 00:10:29,625 --> 00:10:31,075 This is a simple sample 162 00:10:31,175 --> 00:10:32,400 You can try it first 163 00:10:36,225 --> 00:10:37,478 This string may be 164 00:10:37,478 --> 00:10:38,145 a little fragile 165 00:10:38,350 --> 00:10:39,800 I'll find you something new 166 00:10:47,100 --> 00:10:47,450 It... 167 00:10:48,725 --> 00:10:50,875 Isn't this the telescope I lent to the Fifth Prince 168 00:10:50,875 --> 00:10:51,225 What? 169 00:10:53,875 --> 00:10:54,875 You 170 00:10:55,700 --> 00:10:57,525 I found this at the Lantern Show 171 00:10:57,625 --> 00:10:59,500 Maybe the Fifth Prince lost it by accident 172 00:10:59,725 --> 00:11:00,475 Since it's yours, 173 00:11:00,475 --> 00:11:01,647 let's return it to the original owner 174 00:11:02,675 --> 00:11:03,150 Thanks 175 00:11:04,375 --> 00:11:06,275 Li Heng does not know how to cherish at all 176 00:11:07,884 --> 00:11:08,650 Forget it 177 00:11:08,975 --> 00:11:11,400 Tell me what you want to learn today 178 00:11:14,875 --> 00:11:15,675 Mandarin duck! 179 00:11:16,600 --> 00:11:17,225 Mandarin duck 180 00:11:17,575 --> 00:11:19,200 What I'm embroidering now is mandarin duck 181 00:11:19,775 --> 00:11:22,700 I just finished embroidering another one two days ago 182 00:11:22,850 --> 00:11:23,350 Look 183 00:11:23,525 --> 00:11:24,175 Which one do you like? 184 00:11:25,375 --> 00:11:26,100 It's too hard 185 00:11:27,425 --> 00:11:28,550 Mandarin duck is not for me 186 00:11:29,275 --> 00:11:30,600 Do you have any of those 187 00:11:30,850 --> 00:11:32,850 can represent the feelings of two people 188 00:11:33,425 --> 00:11:34,425 Basic one, basic one 189 00:11:38,475 --> 00:11:40,200 This is called the love tree 190 00:11:40,750 --> 00:11:41,575 It's a little bit easier 191 00:11:43,350 --> 00:11:44,950 This one looks easy 192 00:11:45,025 --> 00:11:45,550 This one 193 00:11:46,200 --> 00:11:46,675 OK 194 00:11:55,500 --> 00:11:56,075 By the way 195 00:11:56,450 --> 00:11:58,275 Have you written any new poems lately? 196 00:11:58,625 --> 00:11:59,400 Remember to 197 00:11:59,400 --> 00:12:00,725 show it to me 198 00:12:01,100 --> 00:12:02,005 Your poem 199 00:12:02,005 --> 00:12:02,882 is so tender 200 00:12:03,550 --> 00:12:05,375 How can I learn that feeling 201 00:12:05,850 --> 00:12:07,150 My needlepoint is a little better than you 202 00:12:12,325 --> 00:12:13,300 Don't you know? 203 00:12:13,800 --> 00:12:15,100 I've been very busy recently 204 00:12:15,200 --> 00:12:17,175 I have no idea for poetry 205 00:12:17,450 --> 00:12:18,775 Now I'm focused on 206 00:12:18,775 --> 00:12:19,925 learning this embroidery well 207 00:12:21,575 --> 00:12:23,950 You even did not write poetry 208 00:12:24,125 --> 00:12:26,375 and specially for the Prince to learn embroidery 209 00:12:26,750 --> 00:12:29,225 It looks like you two are pretty good 210 00:12:29,850 --> 00:12:31,700 But when you got married, 211 00:12:31,875 --> 00:12:33,950 everyone said you two families are on opposite sides 212 00:12:33,950 --> 00:12:35,475 I was afraid you'd have a hard time 213 00:12:35,800 --> 00:12:36,691 Now it looks like 214 00:12:36,691 --> 00:12:38,150 I was worried for nothing 215 00:12:38,650 --> 00:12:40,450 What's the opposite 216 00:12:40,525 --> 00:12:42,225 Isn't it just between the two families? 217 00:12:42,250 --> 00:12:43,450 What's it got to do with us? 218 00:12:44,975 --> 00:12:45,750 But 219 00:12:46,525 --> 00:12:49,850 We both made it this far 220 00:12:50,375 --> 00:12:52,125 I think it was meant to be 221 00:12:52,850 --> 00:12:54,450 A kind of predestination 222 00:12:58,150 --> 00:12:58,925 The fate 223 00:13:01,375 --> 00:13:04,000 We went round for round and we're together 224 00:13:05,675 --> 00:13:07,125 I think it's fate 225 00:13:09,425 --> 00:13:10,025 So 226 00:13:11,425 --> 00:13:13,900 Can fate really make two people together? 227 00:13:14,425 --> 00:13:15,425 Sure 228 00:13:16,200 --> 00:13:18,125 Besides the fate, 229 00:13:18,475 --> 00:13:19,250 I think the most important 230 00:13:19,250 --> 00:13:20,550 is the heart 231 00:13:21,475 --> 00:13:22,575 Two people in love 232 00:13:22,800 --> 00:13:24,250 break through all the difficulties together 233 00:13:24,850 --> 00:13:25,525 and believe in love, 234 00:13:26,325 --> 00:13:27,075 believe in each other 235 00:13:47,650 --> 00:13:49,625 Isn't that all? 236 00:13:50,325 --> 00:13:52,900 These are the treasures of my store 237 00:13:53,350 --> 00:13:55,575 For the grace of His Highness 238 00:13:55,975 --> 00:13:57,750 I don't want to sell it 239 00:14:02,700 --> 00:14:04,450 It feels like something's missing 240 00:14:13,600 --> 00:14:14,500 What are these? 241 00:14:16,275 --> 00:14:18,175 This is Hetian jade stone 242 00:14:18,495 --> 00:14:19,717 I just bought it some time ago 243 00:14:19,717 --> 00:14:20,950 I haven't had time to carve 244 00:14:22,400 --> 00:14:23,200 The original stone! 245 00:14:23,500 --> 00:14:24,200 I'll take it 246 00:14:24,725 --> 00:14:26,875 Yes, if you want 247 00:14:27,950 --> 00:14:28,900 What do you want this for? 248 00:14:30,375 --> 00:14:31,300 Never mind that much 249 00:14:31,875 --> 00:14:32,775 I have a plan 250 00:14:39,650 --> 00:14:41,100 Sister Yuyao is so smart 251 00:14:41,350 --> 00:14:42,475 Practice more later 252 00:14:42,550 --> 00:14:43,575 You must learn embroidery skill well 253 00:14:44,525 --> 00:14:46,400 Today, thank you for teaching me so long 254 00:14:47,025 --> 00:14:47,950 You're welcome 255 00:14:49,525 --> 00:14:52,200 This is the thread you need to embroider the design 256 00:14:52,325 --> 00:14:54,000 Use it if you don't mind 257 00:14:55,375 --> 00:14:56,075 So much 258 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 I'm sorry to bother you 259 00:14:57,625 --> 00:14:58,404 Thank you 260 00:14:59,550 --> 00:15:01,500 But today's nonsense... 261 00:15:01,500 --> 00:15:02,800 You can't tell anyone 262 00:15:02,925 --> 00:15:03,825 It's our secret 263 00:15:04,000 --> 00:15:05,225 Yeah, I got it 264 00:15:28,050 --> 00:15:29,850 This is a letter from the Fifth Princes 265 00:15:31,350 --> 00:15:32,300 Thank you 266 00:15:45,700 --> 00:15:46,525 Lord Gongsun 267 00:15:48,750 --> 00:15:50,800 What does the Fifth Princes want you to do? 268 00:15:52,400 --> 00:15:55,050 You'd better not know about it 269 00:15:55,950 --> 00:15:57,975 Your letter 270 00:15:58,250 --> 00:15:58,975 What does it say? 271 00:16:05,350 --> 00:16:06,500 That's what you want to know? 272 00:16:07,700 --> 00:16:08,225 Here you are 273 00:16:17,050 --> 00:16:18,075 Sorry 274 00:16:18,400 --> 00:16:21,350 Last time I asked Lord Gongsun Mo to borrow the telescope 275 00:16:22,475 --> 00:16:25,575 I lost it by mistake 276 00:16:27,825 --> 00:16:28,475 Finished watching 277 00:16:30,425 --> 00:16:31,125 Nongying 278 00:16:32,125 --> 00:16:33,225 Put the letter away 279 00:16:33,400 --> 00:16:34,000 Don't lose it 280 00:16:56,450 --> 00:16:56,950 Miss 281 00:16:57,575 --> 00:16:59,325 I brought you the cake you asked for 282 00:17:02,000 --> 00:17:03,850 This is a letter from the Fifth Prince 283 00:17:04,974 --> 00:17:05,649 What does it say? 284 00:17:21,925 --> 00:17:25,350 This telescope is worth a fortune 285 00:17:26,050 --> 00:17:26,925 Please answer his letter 286 00:17:27,099 --> 00:17:28,950 You can tell him the telescope 287 00:17:29,300 --> 00:17:31,575 is my gift to my maid 288 00:17:31,875 --> 00:17:32,825 It's gone 289 00:17:33,150 --> 00:17:34,100 Then give me money 290 00:17:36,625 --> 00:17:37,325 100,000, Liang, 291 00:17:41,750 --> 00:17:42,325 Miss 292 00:17:46,000 --> 00:17:48,679 It was picked up by Zhu Yan 293 00:17:48,825 --> 00:17:49,525 But I can get it back 294 00:17:49,525 --> 00:17:50,493 That's what I can do 295 00:17:51,100 --> 00:17:53,075 And he did lost it 296 00:17:53,075 --> 00:17:54,775 He deserved to lose money 297 00:17:58,275 --> 00:17:58,725 OK 298 00:17:59,975 --> 00:18:00,900 When I get money 299 00:18:00,925 --> 00:18:01,675 I'll split you half 300 00:18:07,900 --> 00:18:08,975 How about 200,000? 301 00:18:12,550 --> 00:18:13,250 Hold on 302 00:18:13,650 --> 00:18:14,675 How about gold 303 00:18:23,825 --> 00:18:27,075 Then I can build a new house for aunt 304 00:18:28,725 --> 00:18:31,375 Shitou no longer has to worry about the cost of books 305 00:18:38,575 --> 00:18:40,725 The telescope you left at the Lantern Show the other day 306 00:18:41,125 --> 00:18:42,925 was found by Zhu Yan 307 00:18:42,925 --> 00:18:44,050 It has been handed over to the Crown Princess 308 00:18:44,600 --> 00:18:45,325 It returned to its owner 309 00:18:45,600 --> 00:18:46,975 The Fifth Prince doesn't have to blame yourself anymore 310 00:18:49,700 --> 00:18:50,525 She didn't throw it away 311 00:19:18,500 --> 00:19:19,250 Brother 312 00:19:27,075 --> 00:19:28,175 Help me, brother 313 00:19:28,650 --> 00:19:29,725 I'll stay with you for the night 314 00:19:32,025 --> 00:19:33,025 You're not going out of palace? 315 00:19:33,025 --> 00:19:34,225 What are you doing here? 316 00:19:35,325 --> 00:19:35,950 Stop talking 317 00:19:36,050 --> 00:19:36,925 I will tell you tomorrow 318 00:19:39,025 --> 00:19:39,400 No 319 00:19:39,725 --> 00:19:40,725 What on earth has happened? 320 00:19:43,075 --> 00:19:44,650 You'd better not ask 321 00:19:48,975 --> 00:19:49,525 Okay 322 00:19:50,725 --> 00:19:52,700 I'll go out of the palace tomorrow 323 00:19:55,850 --> 00:19:57,275 The Empress let you out? 324 00:19:58,350 --> 00:20:00,612 She will go to the temple tomorrow to pray for good luck 325 00:20:22,025 --> 00:20:25,550 Can two people who love each other come together? 326 00:20:26,925 --> 00:20:27,925 Sure 327 00:20:28,425 --> 00:20:30,150 Besides the fate, 328 00:20:30,475 --> 00:20:31,494 I think the most important 329 00:20:31,494 --> 00:20:32,625 is the heart 330 00:20:33,500 --> 00:20:34,550 Two people in love 331 00:20:34,950 --> 00:20:36,425 Break through all the difficulties together 332 00:20:36,900 --> 00:20:37,600 and believe in love, 333 00:20:38,150 --> 00:20:38,900 believe in each other 334 00:21:07,275 --> 00:21:07,625 It... 335 00:21:08,825 --> 00:21:09,881 What's wrong with it? 336 00:21:34,725 --> 00:21:35,250 Come on 337 00:21:36,000 --> 00:21:37,175 I'm going to find sister Zhu Yan 338 00:21:40,175 --> 00:21:40,700 By the way 339 00:21:41,275 --> 00:21:41,787 If Li Che calls me, 340 00:21:41,787 --> 00:21:43,250 never tell him where I am 341 00:21:58,875 --> 00:21:59,400 What's up? 342 00:21:59,625 --> 00:22:00,200 Look! 343 00:22:00,325 --> 00:22:01,175 What a pity! 344 00:22:03,000 --> 00:22:04,050 Such a nice rough stone 345 00:22:04,050 --> 00:22:05,525 You use it for this 346 00:22:06,350 --> 00:22:07,375 Waste 347 00:22:07,525 --> 00:22:08,225 You're a nerd 348 00:22:08,275 --> 00:22:09,550 What do you know? 349 00:22:10,425 --> 00:22:11,950 What is the identity of our Yuyao? 350 00:22:12,500 --> 00:22:13,725 Only this strange thing 351 00:22:14,325 --> 00:22:15,625 can get into her eyes 352 00:22:16,575 --> 00:22:17,775 Our Yuyao 353 00:22:18,650 --> 00:22:20,142 And you didn't like her? 354 00:22:21,500 --> 00:22:23,350 Stay up late for a gift 355 00:22:23,350 --> 00:22:25,200 Even said your Yuyao 356 00:22:28,200 --> 00:22:28,825 Talk to you later 357 00:22:29,075 --> 00:22:30,175 I'll send her the present 358 00:22:39,000 --> 00:22:39,600 Yuyao 359 00:22:53,825 --> 00:22:54,425 Yuyao 360 00:22:54,900 --> 00:22:55,400 Yuyao, Yu... 361 00:22:59,150 --> 00:22:59,975 His Highness 362 00:22:59,975 --> 00:23:00,600 Where's Yuyao? 363 00:23:01,475 --> 00:23:02,675 She went shopping 364 00:23:03,025 --> 00:23:05,425 Don't you allow her to go out an hour a day? 365 00:23:07,650 --> 00:23:10,500 But I'll go to the supreme court later 366 00:23:17,050 --> 00:23:17,600 Forget it 367 00:23:19,275 --> 00:23:20,975 These are the presents I bought for her 368 00:23:21,300 --> 00:23:22,750 Let me tell you what these are first 369 00:23:23,125 --> 00:23:23,800 Wait for a while 370 00:23:24,000 --> 00:23:25,950 Repeat it to her word by word 371 00:23:26,850 --> 00:23:27,325 Yes 372 00:23:29,350 --> 00:23:29,850 This one 373 00:23:32,775 --> 00:23:33,725 Non-Suspicion Tactics, 374 00:23:34,325 --> 00:23:36,300 is written by the most famous historian of the former dynasty 375 00:23:36,375 --> 00:23:38,375 Li Chong's last work 376 00:23:38,750 --> 00:23:39,875 It says here 377 00:23:42,200 --> 00:23:42,900 I won't say 378 00:23:42,900 --> 00:23:43,800 Yuyao must know 379 00:23:47,100 --> 00:23:49,600 A Quote from the Princess, 380 00:23:49,975 --> 00:23:51,025 is the ancient music 381 00:23:51,275 --> 00:23:52,625 Yuyao likes playing the zither so much 382 00:23:52,700 --> 00:23:53,725 She will love it 383 00:23:54,600 --> 00:23:55,450 And these... 384 00:23:55,650 --> 00:23:57,075 These are precious pigments 385 00:24:00,450 --> 00:24:01,300 There's another thing 386 00:24:01,325 --> 00:24:02,025 I forgot to take it 387 00:24:02,625 --> 00:24:03,825 A servant will be here in a moment 388 00:24:05,000 --> 00:24:07,325 Don't let her open it 389 00:24:08,050 --> 00:24:08,925 As I arrived, 390 00:24:09,225 --> 00:24:10,375 I'll tell her what it is 391 00:24:11,675 --> 00:24:12,175 Yes 392 00:24:12,675 --> 00:24:13,550 Do you remember what I said just now? 393 00:24:14,375 --> 00:24:14,950 Yes 394 00:24:15,425 --> 00:24:15,800 OK 395 00:24:16,175 --> 00:24:16,750 What is this? 396 00:24:17,350 --> 00:24:20,325 This is Li Chong's final work 397 00:24:21,850 --> 00:24:23,825 This is an ancient song of the Jin Dynasty 398 00:24:24,725 --> 00:24:25,750 This is the 399 00:24:27,000 --> 00:24:27,950 rare pigment 400 00:24:29,500 --> 00:24:30,125 Another one 401 00:24:30,800 --> 00:24:31,975 You can't let her open it first 402 00:24:33,550 --> 00:24:33,950 Yes 403 00:24:45,250 --> 00:24:46,225 An ancient song of the Jin Dynasty 404 00:24:47,050 --> 00:24:47,825 Rare pigment 405 00:24:48,725 --> 00:24:50,300 Li Chong's final work 406 00:24:51,150 --> 00:24:52,175 An ancient song of the Jin Dynasty 407 00:24:52,950 --> 00:24:53,625 Pigment 408 00:24:54,525 --> 00:24:55,425 An ancient song of the Jin Dynasty 409 00:24:57,400 --> 00:24:58,900 Li Chong's final work 410 00:25:03,325 --> 00:25:04,200 What are you hiding from? 411 00:25:05,225 --> 00:25:06,375 What's wrong with you today? 412 00:25:07,325 --> 00:25:07,900 It's fine 413 00:25:08,275 --> 00:25:09,575 Let's go 414 00:25:09,575 --> 00:25:11,925 Then I will meet my mother 415 00:25:15,675 --> 00:25:16,500 Is 416 00:25:17,350 --> 00:25:18,175 Your Imperial Noble Consort 417 00:25:18,625 --> 00:25:19,425 Fifth Prince 418 00:25:19,725 --> 00:25:20,375 Where is Lyu'er? 419 00:25:21,825 --> 00:25:22,975 Is 420 00:25:27,825 --> 00:25:28,875 Come out 421 00:25:30,750 --> 00:25:32,250 Come out 422 00:25:33,450 --> 00:25:34,275 Mom 423 00:25:35,500 --> 00:25:36,600 What a coincidence 424 00:25:37,325 --> 00:25:38,325 What? 425 00:25:38,450 --> 00:25:40,525 I'm here to see you 426 00:25:42,075 --> 00:25:43,925 Why didn't the Imperial Noble Consort come with my mother? 427 00:25:43,925 --> 00:25:45,450 Why didn't you go to the temple and pray with my mom? 428 00:25:46,175 --> 00:25:48,450 It's for the boy 429 00:25:49,350 --> 00:25:50,450 Today, this thing is 430 00:25:50,450 --> 00:25:51,850 more important than blessing 431 00:25:52,425 --> 00:25:54,525 I arranged it for him 432 00:25:54,525 --> 00:25:55,075 Mom 433 00:25:55,800 --> 00:25:56,425 Stop it! 434 00:25:58,550 --> 00:25:59,675 Why are you shy? 435 00:26:00,525 --> 00:26:02,775 How nice Miss Zhu is! 436 00:26:03,200 --> 00:26:05,425 The man will marry the woman 437 00:26:05,975 --> 00:26:06,825 Just a date 438 00:26:06,825 --> 00:26:08,225 Why can't I say it? 439 00:26:08,525 --> 00:26:09,725 I told you 440 00:26:10,025 --> 00:26:12,256 Zhu Yan and I are just good friends 441 00:26:12,256 --> 00:26:13,950 You are right 442 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 Miss Zhu is indeed a good girl 443 00:26:20,350 --> 00:26:21,100 Deserve marry 444 00:26:22,925 --> 00:26:24,350 Your words 445 00:26:24,725 --> 00:26:25,800 work for him 446 00:26:28,775 --> 00:26:31,650 Brother, you are right 447 00:26:33,250 --> 00:26:34,650 Let's go 448 00:26:36,600 --> 00:26:37,000 Let's go 449 00:26:38,617 --> 00:26:39,449 Go. Go. Go 450 00:26:47,875 --> 00:26:49,000 Back so soon? 451 00:26:49,750 --> 00:26:50,900 Zhu Yan is not there 452 00:26:51,150 --> 00:26:51,950 I'll go later 453 00:26:55,025 --> 00:26:55,725 What is this? 454 00:26:56,875 --> 00:26:58,050 It was brought by the Prince 455 00:26:58,350 --> 00:27:00,450 And let me tell you what these things are 456 00:27:02,850 --> 00:27:03,550 What are these? 457 00:27:04,900 --> 00:27:05,725 This is... 458 00:27:06,525 --> 00:27:08,642 is... 459 00:27:09,925 --> 00:27:11,880 is the... 460 00:27:12,450 --> 00:27:13,625 What about this? 461 00:27:15,025 --> 00:27:15,875 This is the musical... 462 00:27:17,475 --> 00:27:18,475 musical... 463 00:27:18,900 --> 00:27:19,725 musical... 464 00:27:20,975 --> 00:27:21,750 musical... 465 00:27:23,050 --> 00:27:24,000 And these? 466 00:27:24,575 --> 00:27:29,025 This is rare... 467 00:27:29,675 --> 00:27:30,675 rare... 468 00:27:33,950 --> 00:27:36,125 Anyway, he said a lot 469 00:27:36,275 --> 00:27:38,475 It means they're all good 470 00:27:42,700 --> 00:27:43,300 This one? 471 00:27:44,550 --> 00:27:46,325 He let servant send it 472 00:27:46,450 --> 00:27:47,425 Tell you not to open it 473 00:28:08,400 --> 00:28:09,850 Daddy, you meet your best friend 474 00:28:10,150 --> 00:28:11,225 What am I doing here? 475 00:28:12,950 --> 00:28:14,175 You mustn't talk nonsense 476 00:28:15,100 --> 00:28:16,550 What daddy wants to see today is 477 00:28:20,275 --> 00:28:21,700 Imperial Noble Consort 478 00:28:23,425 --> 00:28:24,650 Greetings, Your Imperial Noble Consort 479 00:28:24,950 --> 00:28:25,650 Your Seventh Prince 480 00:28:26,650 --> 00:28:27,275 Sister Zhu Yan 481 00:28:27,525 --> 00:28:28,150 Long time no see 482 00:28:29,425 --> 00:28:30,675 Now that we're out of the palace 483 00:28:30,975 --> 00:28:32,750 Never mind these courtesies 484 00:28:33,875 --> 00:28:34,525 Please sit 485 00:28:42,025 --> 00:28:43,125 Where's the Imperial Noble Consort? 486 00:28:43,550 --> 00:28:44,975 It's not easy to get out of palace 487 00:28:45,300 --> 00:28:47,256 Let's have a good catch up 488 00:28:47,600 --> 00:28:49,900 You two young people can talk about yours 489 00:28:50,325 --> 00:28:51,175 Yes, yes, yes 490 00:28:51,375 --> 00:28:53,025 We won't eavesdrop 491 00:28:54,150 --> 00:28:54,800 Daddy 492 00:28:59,200 --> 00:29:01,225 It's so boring just to talk 493 00:29:01,550 --> 00:29:03,600 Can I take sister Zhu Yan out to play? 494 00:29:05,775 --> 00:29:06,750 Alright 495 00:29:12,125 --> 00:29:13,850 Sister Zhu Yan, would you? 496 00:29:16,175 --> 00:29:17,200 I'd like to 497 00:29:29,575 --> 00:29:32,175 The Seventh Prince is so clever 498 00:29:32,350 --> 00:29:33,425 Just need a remind 499 00:29:34,575 --> 00:29:36,400 Miss Zhu is demure 500 00:29:36,775 --> 00:29:37,775 Of course, 501 00:29:37,775 --> 00:29:39,800 the boys have to take the initiative 502 00:29:40,025 --> 00:29:40,725 Look 503 00:29:40,875 --> 00:29:42,850 The way they stand together 504 00:29:42,900 --> 00:29:43,925 How match! 505 00:29:47,200 --> 00:29:48,975 If I can get this son-in-law 506 00:29:50,150 --> 00:29:52,575 That's a lucky break for the Zhu family 507 00:29:54,425 --> 00:29:54,775 Come here 508 00:29:54,875 --> 00:29:55,525 Lordship Zhu 509 00:29:56,300 --> 00:29:56,700 Please 510 00:30:05,650 --> 00:30:07,075 I lost my mother as a child 511 00:30:07,300 --> 00:30:09,650 My father was also anxious about my marriage 512 00:30:10,050 --> 00:30:11,850 If there is anything wrong today, 513 00:30:12,100 --> 00:30:13,825 hope you don't mind 514 00:30:14,925 --> 00:30:15,675 I won't, either 515 00:30:16,075 --> 00:30:16,975 Sister Zhu Yan 516 00:30:17,350 --> 00:30:18,310 Don't take what they 517 00:30:18,310 --> 00:30:19,400 say too seriously 518 00:30:21,175 --> 00:30:22,025 But 519 00:30:22,150 --> 00:30:23,850 We're all out today 520 00:30:24,550 --> 00:30:25,850 Let's have a good time 521 00:30:28,050 --> 00:30:28,725 Look 522 00:30:29,175 --> 00:30:30,025 How about in the boat? 523 00:30:31,025 --> 00:30:31,425 Please 524 00:30:40,575 --> 00:30:41,375 Sister Zhu Yan 525 00:30:41,650 --> 00:30:42,125 Please 526 00:30:54,125 --> 00:30:56,025 I didn't realize there is still a zither here 527 00:31:21,325 --> 00:31:23,050 The boat sailed on the blue rivers 528 00:31:23,775 --> 00:31:25,925 The lady is like a fairy in painting 529 00:31:31,875 --> 00:31:32,250 You... 530 00:31:35,150 --> 00:31:36,250 You conspired with him? 531 00:31:36,475 --> 00:31:37,475 It's none of my business 532 00:31:37,750 --> 00:31:39,250 It was all my brother's idea 533 00:31:42,000 --> 00:31:42,775 Miss Zhu 534 00:31:43,675 --> 00:31:44,450 Long time no see 535 00:31:45,500 --> 00:31:46,625 Long time no see 536 00:31:46,650 --> 00:31:48,900 I just see you at the Lantern Show the other day 537 00:31:50,425 --> 00:31:52,750 One day's absence is like three years' separation 538 00:31:53,375 --> 00:31:55,836 I don't think I can go now 539 00:31:58,950 --> 00:31:59,650 Miss Zhu 540 00:32:00,400 --> 00:32:01,950 I put so much thought into it 541 00:32:03,650 --> 00:32:05,225 Can you agree with me? 542 00:32:05,850 --> 00:32:07,250 It's good to see the scenery together 543 00:32:09,725 --> 00:32:11,325 I can't jump into the lake 544 00:32:12,125 --> 00:32:13,425 I'll have to agree 545 00:32:18,725 --> 00:32:19,925 Fate... 546 00:32:20,875 --> 00:32:22,100 No...No...that's 547 00:32:22,825 --> 00:32:24,745 a hundred years' efforts lead to cross by the same ferryboat, 548 00:32:24,745 --> 00:32:26,775 a thousand years' efforts lead to sleep on the same pillow 549 00:32:26,875 --> 00:32:27,400 Shut up! 550 00:32:28,650 --> 00:32:29,950 It was your own poem 551 00:32:29,950 --> 00:32:30,575 You don't let me say 552 00:32:33,675 --> 00:32:34,425 Miss Zhu 553 00:32:35,025 --> 00:32:36,900 That day in the Prince's mansion 554 00:32:36,975 --> 00:32:37,375 I... 555 00:32:37,525 --> 00:32:38,225 Fifth Prince 556 00:32:38,750 --> 00:32:39,675 You promised me 557 00:32:40,400 --> 00:32:42,125 The matter is not mentioned to outsiders 558 00:32:50,895 --> 00:32:53,135 Why is it so hot? 559 00:32:53,550 --> 00:32:55,375 I'll get some air over there 560 00:32:56,625 --> 00:32:57,225 Hot 561 00:33:03,925 --> 00:33:04,550 Miss Zhu 562 00:33:05,950 --> 00:33:07,900 I've been thinking about it day and night 563 00:33:16,100 --> 00:33:17,848 I've got the stern here 564 00:33:17,975 --> 00:33:19,073 Where else can I go? 565 00:33:22,400 --> 00:33:23,450 You are right 566 00:33:24,263 --> 00:33:27,225 It still seems inappropriate to talk about it today 567 00:33:28,185 --> 00:33:29,913 Let's take a look at the scenery 568 00:33:30,100 --> 00:33:30,750 No 569 00:33:32,225 --> 00:33:32,600 I... 570 00:33:32,900 --> 00:33:34,425 There's so much more I want to tell you 571 00:33:42,850 --> 00:33:43,425 Brother 572 00:33:44,225 --> 00:33:45,450 What day is it today? 573 00:33:47,775 --> 00:33:48,750 On June 16 574 00:33:50,600 --> 00:33:51,200 OK 575 00:33:52,700 --> 00:33:53,675 You must bear this day in mind 576 00:33:54,625 --> 00:33:55,850 I'll let you know today 577 00:33:56,525 --> 00:33:58,425 What is a brother? 578 00:34:11,125 --> 00:34:11,900 Your Seventh Prince 579 00:34:12,375 --> 00:34:12,925 Don't worry about him 580 00:34:13,824 --> 00:34:14,474 He 581 00:34:15,900 --> 00:34:16,275 Hot 582 00:34:17,975 --> 00:34:18,450 Zhu Yan 583 00:34:20,025 --> 00:34:21,325 You recall it 584 00:34:22,324 --> 00:34:24,149 Since the first time we were caught together 585 00:34:25,250 --> 00:34:27,650 Then I saw you at the antique shop 586 00:34:28,675 --> 00:34:31,125 Finally, we took part in the Tacit Competition together 587 00:34:32,425 --> 00:34:34,600 Every time is the fate 588 00:34:37,150 --> 00:34:39,075 We get along so well 589 00:34:39,750 --> 00:34:41,200 I'll never forget it 590 00:34:42,574 --> 00:34:43,674 Do you remember the Lantern Show? 591 00:34:44,850 --> 00:34:45,812 The few hours 592 00:34:45,812 --> 00:34:47,150 before I took off my mask, 593 00:34:48,250 --> 00:34:50,925 we were so happy together 594 00:34:52,550 --> 00:34:54,675 If it is unrequited love, then you forget it 595 00:34:57,525 --> 00:34:58,450 Actually 596 00:35:00,650 --> 00:35:02,575 I know you didn't throw the telescope away 597 00:35:04,250 --> 00:35:06,675 You said it so seriously 598 00:35:07,800 --> 00:35:09,875 But why didn't you drop it? 599 00:35:13,900 --> 00:35:14,750 What are you talking about? 600 00:35:15,150 --> 00:35:16,275 Let me not put all my energy 601 00:35:16,275 --> 00:35:17,575 on you 602 00:35:18,975 --> 00:35:20,425 But how can I do that? 603 00:35:25,250 --> 00:35:26,300 Let me get some air 604 00:36:01,325 --> 00:36:02,275 His Highness 605 00:36:02,375 --> 00:36:03,900 How do you know I like this? 606 00:36:04,850 --> 00:36:05,900 That's great 607 00:36:06,750 --> 00:36:08,125 It took me all night 608 00:36:08,675 --> 00:36:10,175 getting ten craftsmen to do it for you 609 00:36:12,625 --> 00:36:15,000 There's just one thing missing 610 00:36:15,525 --> 00:36:16,675 I'm glad I have my own 611 00:36:16,675 --> 00:36:17,425 It's screwed! 612 00:36:18,475 --> 00:36:19,675 I forgot to give her the chessboard 613 00:36:23,075 --> 00:36:23,600 Look 614 00:36:23,600 --> 00:36:23,900 It... 615 00:36:25,075 --> 00:36:27,825 The bow isn't just pretty 616 00:36:28,375 --> 00:36:29,250 It's good 617 00:36:32,150 --> 00:36:32,650 Lose 618 00:36:34,375 --> 00:36:35,100 That's how it works 619 00:36:35,725 --> 00:36:36,175 What? 620 00:36:36,475 --> 00:36:37,275 Do you want to play? 621 00:36:43,900 --> 00:36:44,350 OK 622 00:36:48,425 --> 00:36:49,025 Have a look 623 00:36:54,600 --> 00:36:55,525 Not bad 624 00:36:59,775 --> 00:37:00,450 Give it to me 625 00:37:02,025 --> 00:37:02,475 Go 626 00:37:06,700 --> 00:37:08,250 So 627 00:37:11,775 --> 00:37:13,675 I just said so much 628 00:37:14,725 --> 00:37:16,800 Don't you want to say something? 629 00:37:19,000 --> 00:37:21,600 Do you really believe in fate? 630 00:37:22,425 --> 00:37:23,200 I do believe 631 00:37:25,300 --> 00:37:26,250 Let's try it 632 00:37:28,775 --> 00:37:30,150 If the boat can reach the shore by itself 633 00:37:30,900 --> 00:37:32,850 before the sun goes down, 634 00:37:33,800 --> 00:37:36,900 I'll believe you and I are destined 635 00:37:37,300 --> 00:37:38,025 OK 636 00:37:41,575 --> 00:37:43,875 Did you prepare this zither? 637 00:37:45,050 --> 00:37:45,750 No 638 00:37:47,325 --> 00:37:50,325 I didn't realize there were these things on board 639 00:37:52,075 --> 00:37:54,025 Maybe it's fate 640 00:38:59,600 --> 00:39:00,625 The road ahead is treacherous 641 00:39:01,250 --> 00:39:02,575 Will you go with me? 642 00:39:03,825 --> 00:39:05,425 You and I go to different places 643 00:39:05,825 --> 00:39:06,575 How to set off together? 644 00:39:08,350 --> 00:39:09,250 But the boat came ashore 645 00:39:09,300 --> 00:39:10,200 The sun hasn't set yet 646 00:39:10,275 --> 00:39:11,550 So we are meant to be together 647 00:39:12,750 --> 00:39:13,500 Destiny 648 00:39:14,375 --> 00:39:15,275 Then there is fate 649 00:39:29,600 --> 00:39:30,275 I got it 650 00:39:31,250 --> 00:39:32,125 Take care, Miss 651 00:39:48,725 --> 00:39:49,400 Hold it 652 00:39:55,275 --> 00:39:59,725 Which fireworks have confused you and me? 653 00:39:59,725 --> 00:40:04,675 The wind blows through your dress and spreads maple leaves all over the courtyard 654 00:40:05,700 --> 00:40:07,425 I admit you and I were meant to be 655 00:40:07,425 --> 00:40:08,750 Where are you going? 656 00:40:09,125 --> 00:40:10,500 You asked me 657 00:40:10,775 --> 00:40:12,575 if I like to leave everyone behind and 658 00:40:12,875 --> 00:40:14,675 do things just on own terms 659 00:40:15,300 --> 00:40:16,425 I'll answer you right now 660 00:40:16,700 --> 00:40:18,625 Zhu Yan would like to be with Li Heng 661 00:40:19,475 --> 00:40:20,875 Feel with our heart 662 00:40:21,125 --> 00:40:22,800 See with our eyes 663 00:40:23,350 --> 00:40:24,125 From now on 664 00:40:24,825 --> 00:40:25,702 Just you and me 665 00:40:25,725 --> 00:40:30,118 Never mind when the sky and the stars will last 666 00:40:30,150 --> 00:40:32,870 Full moon or moon as hook 667 00:40:32,870 --> 00:40:37,475 I'll love you forever 668 00:40:52,125 --> 00:40:56,425 And you still smile 669 00:41:08,275 --> 00:41:08,950 It hurts 670 00:41:19,925 --> 00:41:20,650 Take a rest 671 00:41:21,600 --> 00:41:22,925 You've been working on it all night 672 00:41:23,950 --> 00:41:25,300 Your favorite cake hasn't moved 673 00:41:30,525 --> 00:41:31,125 It hurts 674 00:41:32,575 --> 00:41:33,475 You are too serious 675 00:41:37,675 --> 00:41:38,075 Eat 676 00:41:43,900 --> 00:41:44,800 Do you have to do this? 677 00:41:48,400 --> 00:41:49,950 It does hurts 678 00:41:52,750 --> 00:41:53,600 How about I help you? 679 00:41:54,725 --> 00:41:55,600 Come on 680 00:41:56,200 --> 00:41:58,375 Every stitch must be my own 681 00:41:58,650 --> 00:41:59,475 That's makes sense 682 00:41:59,500 --> 00:41:59,925 Besides 683 00:42:00,950 --> 00:42:02,175 I'm almost done 684 00:42:05,525 --> 00:42:06,500 Go ahead 685 00:42:06,675 --> 00:42:07,325 I am going to sleep 686 00:42:27,975 --> 00:42:29,150 Finally done 687 00:42:56,525 --> 00:42:57,225 Not here? 688 00:43:18,450 --> 00:43:19,200 Right 689 00:43:22,750 --> 00:43:24,825 I hide the sachet here 690 00:43:25,625 --> 00:43:26,675 When he sees it, 691 00:43:27,125 --> 00:43:28,581 he will be more surprised 692 00:43:32,975 --> 00:43:33,750 Where to hide? 693 00:43:42,975 --> 00:43:46,025 Just hide here 694 00:43:51,900 --> 00:43:54,125 I don't read your secrets 695 00:44:12,125 --> 00:44:13,950 Liu Yuyao is very smart 696 00:44:14,275 --> 00:44:16,450 Your plans to be solved by him many times 697 00:44:16,975 --> 00:44:18,625 Conventional means may be ineffective 698 00:44:19,125 --> 00:44:19,700 But she 699 00:44:19,700 --> 00:44:21,800 and Mr. Duan have private engagement for life 700 00:44:21,800 --> 00:44:23,475 She must be a man of love 701 00:44:24,200 --> 00:44:25,475 I've done a lot of investigation 702 00:44:25,875 --> 00:44:27,150 Mr. Duan has no news 703 00:44:27,450 --> 00:44:29,425 He may had been killed by Liu Sheng 704 00:44:30,025 --> 00:44:31,975 Liu Yuyao will be 705 00:44:32,100 --> 00:44:33,225 dissatisfied with Liu Sheng 706 00:44:33,650 --> 00:44:35,250 So you might as well be nice to her 707 00:44:35,250 --> 00:44:36,500 and get her to fall for you 708 00:44:36,925 --> 00:44:38,525 If you can fool her into love 709 00:44:38,850 --> 00:44:40,500 She might betray the Liu family 710 00:44:40,575 --> 00:44:41,650 and work for us 711 00:44:41,700 --> 00:44:42,550 Then 712 00:44:42,700 --> 00:44:44,342 Liu Yuyao will be the best sword 713 00:44:44,342 --> 00:44:45,494 to deal with Liu Sheng 41067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.