All language subtitles for Elina-001-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,230 Daddy... 2 00:00:29,560 --> 00:00:31,949 I know you're here. 3 00:00:36,360 --> 00:00:38,396 I remember. 4 00:00:38,640 --> 00:00:42,952 You said: ''See you out on the bog, Elina. '' 5 00:00:45,881 --> 00:00:48,031 So, now I'm here. 6 00:00:54,201 --> 00:01:00,674 ELINA 7 00:01:07,041 --> 00:01:11,114 Beware of the edge, don't step aside Keep moving, don't run... 8 00:01:30,562 --> 00:01:35,238 This is our bog, Daddy. It's yours and mine. 9 00:01:36,443 --> 00:01:38,911 Daddy? 10 00:01:40,962 --> 00:01:43,192 Daddy? 11 00:01:51,562 --> 00:01:53,359 Elina! 12 00:01:53,762 --> 00:01:56,196 Mommy's worried. 13 00:01:56,402 --> 00:01:59,553 She thinks I don't know how to make my way here. 14 00:01:59,762 --> 00:02:02,277 Script Kjell Sundstedt 15 00:02:03,923 --> 00:02:08,838 Elina, this place is dangerous, you could drown. 16 00:02:09,244 --> 00:02:14,079 - Daddy taught me how to walk here. - This is not a playground. 17 00:02:14,324 --> 00:02:16,633 Didn't your daddy tell you that? 18 00:02:28,004 --> 00:02:33,761 Director Klaus Haro 19 00:02:38,565 --> 00:02:42,683 Northern Sweden 1952 20 00:02:42,965 --> 00:02:44,921 Take a deep breath. 21 00:02:48,925 --> 00:02:50,961 Now let it out. 22 00:02:54,805 --> 00:02:56,557 And cough... 23 00:03:01,605 --> 00:03:03,641 One more time. 24 00:03:11,085 --> 00:03:13,440 Go get dressed. 25 00:03:17,526 --> 00:03:20,120 She seems to be better. 26 00:03:20,326 --> 00:03:23,636 I can't detect a trace of tuberculosis. 27 00:03:25,406 --> 00:03:29,843 But she needs to be careful or she might have a relapse. 28 00:03:31,126 --> 00:03:35,324 And your family has been through enough hardship already. 29 00:03:35,446 --> 00:03:37,914 Isak could be so headstrong... 30 00:03:38,046 --> 00:03:42,517 He wouldn't listen to me, he wore himself out in the woods. 31 00:03:44,526 --> 00:03:48,235 Well, I guess he had no choice... 32 00:03:53,447 --> 00:03:57,520 Would it be all right for Elina to go back to school? 33 00:03:59,287 --> 00:04:03,246 Do you want to have classmates, learn things... 34 00:04:03,807 --> 00:04:07,959 - ...and have hot school lunches? - Sure! 35 00:04:08,167 --> 00:04:11,125 Then Elina will end up in my class. 36 00:04:11,607 --> 00:04:15,759 - Who's your teacher? - Tora Holm. 37 00:04:19,486 --> 00:04:22,398 The head teacher... 38 00:04:24,686 --> 00:04:27,200 May I go back to school? 39 00:04:29,886 --> 00:04:31,957 Yes, you may. 40 00:04:58,167 --> 00:05:00,203 Daddy... 41 00:05:01,167 --> 00:05:06,321 If I'm happy, then you're happy. I know that. 42 00:05:10,528 --> 00:05:15,124 I'm going to be just like you and always do the right thing... 43 00:05:18,968 --> 00:05:20,606 I promise, Daddy. 44 00:05:27,688 --> 00:05:30,680 Remember, you must speak Swedish at school. 45 00:05:30,808 --> 00:05:34,437 - Daddy always spoke Finnish. - Elina! 46 00:05:51,849 --> 00:05:55,080 - I'd like to see Miss Holm, please. - One moment... 47 00:05:57,729 --> 00:06:00,402 Excuse me, but there's someone to see you. 48 00:06:02,169 --> 00:06:04,558 It's about my daughter. 49 00:06:05,129 --> 00:06:07,359 Elina... 50 00:06:07,929 --> 00:06:11,399 - She's going to be your pupil. - So I've heard... 51 00:06:19,489 --> 00:06:24,085 I expect Elina knows that she has a great deal of catching up to do. 52 00:06:24,330 --> 00:06:28,005 The doctor wants Elina to be careful. 53 00:06:29,810 --> 00:06:32,370 Miss Holm, could you...? 54 00:06:32,730 --> 00:06:35,881 She has more sense than her father, I trust. 55 00:06:36,010 --> 00:06:38,888 Elina isn't a troublemaker, is she? 56 00:06:42,970 --> 00:06:48,124 There's no cause for worry. Elina and I will get along just fine. 57 00:07:25,731 --> 00:07:29,565 How do you write ''play hiding'' in Swedish? 58 00:07:31,011 --> 00:07:33,400 Play hiding - it's ''kurragumma''. 59 00:07:34,131 --> 00:07:36,167 ''Kurra'' - what...? 60 00:07:36,451 --> 00:07:40,491 Anton, what have I told you about speaking Finnish? 61 00:07:41,052 --> 00:07:43,725 No lunch for you today. 62 00:07:47,572 --> 00:07:51,963 - But he had a question... - No Finnish at school. 63 00:07:53,332 --> 00:07:57,166 But... Anton doesn't speak Swedish. 64 00:07:57,572 --> 00:08:02,600 That's why he's here. You're all here to learn Swedish. 65 00:08:03,212 --> 00:08:07,285 How can you learn something without asking questions? 66 00:08:07,452 --> 00:08:12,321 He shouldn't be asking you anything. I happen to be the teacher here. 67 00:08:16,092 --> 00:08:21,372 But you don't speak Finnish, and I do. 68 00:08:22,013 --> 00:08:25,562 In that case I shouldn't have lunch either. 69 00:08:29,893 --> 00:08:34,205 I think that a girl that has been as ill as you - 70 00:08:34,814 --> 00:08:38,170 - ought to attend to your own work. 71 00:08:38,374 --> 00:08:42,287 You do have a lot of catching up to do, isn't that So? 72 00:10:03,616 --> 00:10:05,652 Here. 73 00:10:18,737 --> 00:10:21,046 Wasn't the soup tasty? 74 00:10:23,177 --> 00:10:28,205 Or didn't you register that Anton was doing without lunch today? 75 00:10:30,337 --> 00:10:33,010 Finish your soup. 76 00:10:33,337 --> 00:10:37,125 Eat, Elina! Mom says you need to eat. 77 00:10:37,337 --> 00:10:39,771 Listen to your sister. 78 00:10:55,458 --> 00:10:57,369 Well... 79 00:10:57,618 --> 00:11:02,373 You'll simply have to sit here until you've eaten up your food. 80 00:13:36,422 --> 00:13:38,333 Thank you. 81 00:13:48,862 --> 00:13:51,854 Have you ever seen a car like this one before? 82 00:13:53,222 --> 00:13:57,501 Don't you have a horse since you must borrow uncle Veikko's? 83 00:14:00,223 --> 00:14:03,579 What was that? - What did he say? 84 00:14:05,063 --> 00:14:07,736 He asked if you had horses of your own. 85 00:14:07,863 --> 00:14:11,617 - Finnish is all he speaks, you see. - Is that so... 86 00:14:12,263 --> 00:14:15,494 How do you say 'hi' in Finnish? 87 00:14:15,783 --> 00:14:18,251 Hei! 88 00:14:18,623 --> 00:14:20,773 That was simple enough. 89 00:14:21,023 --> 00:14:25,221 Now how do you say: My name is Einar, and I'm the new teacher? 90 00:14:25,343 --> 00:14:27,538 My...name...is. 91 00:15:13,105 --> 00:15:15,938 Hi, my name is Einar Bjork. 92 00:15:18,025 --> 00:15:20,175 Hello. 93 00:15:20,865 --> 00:15:23,095 Welcome, Mr. Bjork. 94 00:15:23,745 --> 00:15:26,782 I'm Tora Holm, the head teacher. 95 00:15:27,185 --> 00:15:30,860 And I try to teach these children Swedish. 96 00:16:08,226 --> 00:16:10,865 You're not going anywhere! 97 00:16:11,426 --> 00:16:14,304 I have to go clean the school. 98 00:16:21,946 --> 00:16:26,940 The potatoes need harvesting, there will be frost any day now. 99 00:16:33,867 --> 00:16:36,586 - Are you sure you can manage? - Of course. 100 00:16:43,467 --> 00:16:45,378 I've got to run. 101 00:16:45,827 --> 00:16:50,298 You should be able to make do with rusks for supper, right? 102 00:17:13,107 --> 00:17:16,304 Elina... I was so ashamed of you! 103 00:17:16,507 --> 00:17:20,056 How dare you refuse to eat your pea soup like that? 104 00:17:20,187 --> 00:17:22,940 Anna wondered if you had lost your mind! 105 00:17:25,067 --> 00:17:29,219 - What if you're taken into care? - Quit whining and help out! 106 00:17:31,587 --> 00:17:35,705 - I won't! - And Mom thinks you're so obedient! 107 00:17:44,948 --> 00:17:47,064 What are you doing? 108 00:19:09,670 --> 00:19:12,980 So the food was more appealing today, was it? 109 00:19:15,471 --> 00:19:20,181 Good, so we don't have to throw it out, like yesterday. 110 00:19:20,310 --> 00:19:21,868 Is she picky? 111 00:19:21,990 --> 00:19:26,905 Little missy here doesn't like pea soup. 112 00:19:28,230 --> 00:19:31,347 Pea soup isn't such a hit, I guess. 113 00:19:33,750 --> 00:19:37,221 I mean, you shouldn't force kids... 114 00:19:37,511 --> 00:19:42,585 If the food is good enough one day, it's good enough all the time. 115 00:19:42,991 --> 00:19:47,701 Particularly if you're poor enough to need handouts from the state. 116 00:19:50,271 --> 00:19:52,865 Where are you going, Elina? 117 00:19:53,191 --> 00:19:55,785 Don't you dare leave, you hear! 118 00:20:49,232 --> 00:20:51,952 Let's take out our workbooks. 119 00:20:54,833 --> 00:20:59,384 That is, if any one still respects the word of their teacher... 120 00:21:08,473 --> 00:21:10,623 First question: 121 00:21:11,233 --> 00:21:16,227 What did the king of Babel want? 122 00:21:23,553 --> 00:21:25,748 Question number two: 123 00:21:25,993 --> 00:21:30,272 Who was cast into the blazing furnace? 124 00:21:40,594 --> 00:21:44,064 You've received your assignment for tomorrow... 125 00:21:46,994 --> 00:21:49,792 - You may go. - Thank you! 126 00:21:52,314 --> 00:21:56,387 Elina, stay behind and wipe down the blackboard. 127 00:22:38,675 --> 00:22:43,510 - Irma, where is Elina? - She's helping our teacher. 128 00:22:55,356 --> 00:23:00,589 I was delighted to see that you applied yourself to your workbook. 129 00:23:00,836 --> 00:23:04,431 That you wrote down the answers... 130 00:23:05,876 --> 00:23:10,825 I sense that you intend to apologize for your behavior. 131 00:23:16,076 --> 00:23:20,945 AII you need to say is ''I'm sorry'' and we can forget about this. 132 00:23:21,916 --> 00:23:24,477 We can make a fresh start. 133 00:23:32,717 --> 00:23:35,026 AII right... Then go! 134 00:23:38,397 --> 00:23:42,515 I had no idea that you were so rude and ungrateful. 135 00:23:42,917 --> 00:23:48,389 You're just like your father. And we all know how he ended up... 136 00:23:50,277 --> 00:23:55,271 Beware of the edge, don't step aside 137 00:24:32,038 --> 00:24:35,633 Sorry... Why should I say I'm sorry? 138 00:24:36,558 --> 00:24:39,756 I haven't done any thing wrong. 139 00:24:50,759 --> 00:24:54,638 If you haven't done any thing wrong, why apologize? 140 00:25:00,759 --> 00:25:03,796 Tora Holm should say she's sorry. 141 00:25:11,959 --> 00:25:16,715 Did you hear that, Daddy? That I'm like you - just like you? 142 00:25:43,720 --> 00:25:46,951 Look out children! You're too close. 143 00:25:52,040 --> 00:25:55,078 Elina, is it safe to cross here? 144 00:25:56,761 --> 00:25:58,797 Yes. 145 00:26:43,322 --> 00:26:48,521 You have to help the calf, Daddy! Help that calf! 146 00:26:54,922 --> 00:26:56,674 Please! 147 00:27:06,642 --> 00:27:12,161 Thank you Elina. Now, that's enough. 148 00:27:17,283 --> 00:27:20,400 It was Daddy who helped the calf. 149 00:27:20,683 --> 00:27:23,800 - What was that? - Daddy saved the calf. 150 00:27:24,003 --> 00:27:26,801 Daddy's dead, he's in the graveyard! 151 00:28:07,284 --> 00:28:09,923 Are you finished drawing? 152 00:28:11,044 --> 00:28:13,433 Elina's done. 153 00:28:13,924 --> 00:28:16,484 Now isn't that nice? 154 00:28:16,724 --> 00:28:19,716 Come up here and show it to me. 155 00:28:32,805 --> 00:28:35,160 Wait a minute... 156 00:28:35,645 --> 00:28:38,159 What's this? 157 00:28:41,125 --> 00:28:44,117 It was Daddy who helped the calf... 158 00:28:45,405 --> 00:28:50,195 What was that? I'm sure you can say it in Swedish. 159 00:28:51,285 --> 00:28:53,480 Well, Elina? 160 00:28:55,245 --> 00:28:58,715 Irma, could you tell me what your sister said? 161 00:29:04,406 --> 00:29:08,240 She said that Daddy saved the calf. 162 00:29:13,006 --> 00:29:17,557 Really? So Elina's father, Isak - 163 00:29:18,487 --> 00:29:21,524 - pulled the calf out of the swamp? 164 00:29:21,726 --> 00:29:25,719 Weren't we silly to think that Veikko Niemi did it? 165 00:29:45,687 --> 00:29:50,078 Why are you sitting here instead of lining up for lunch? 166 00:29:51,208 --> 00:29:53,927 Go on in... Please? 167 00:30:32,928 --> 00:30:36,398 Elina... Let's talk. 168 00:30:40,368 --> 00:30:44,964 I heard you gave Anton your soup. That was very considerate of you. 169 00:30:47,008 --> 00:30:51,240 And I bet your teacher actually thinks so too, don't you? 170 00:30:52,728 --> 00:30:56,165 She might not know that you're out here. 171 00:30:56,769 --> 00:31:01,559 I think the two of us should go inside. 172 00:31:05,409 --> 00:31:09,925 I think your teacher would be very pleased. Come on. 173 00:31:11,529 --> 00:31:14,965 - You won't regret it. - Oh, my... 174 00:31:15,569 --> 00:31:20,324 So now the entire teaching staff has to jolly Elina into eating. 175 00:31:22,809 --> 00:31:25,801 - She's on her way in now. - So I see. 176 00:31:31,729 --> 00:31:36,167 - Was that really necessary? - What do you mean? 177 00:31:36,450 --> 00:31:40,045 - Provoking the girl like that. - Provoking? 178 00:31:40,250 --> 00:31:44,482 Have I provoked any one? I'm trying to teach these kids some manners. 179 00:31:44,770 --> 00:31:48,524 I teach them to speak and write in Swedish. 180 00:31:49,610 --> 00:31:54,559 I teach the rules they need to become members of the society. 181 00:31:55,410 --> 00:31:58,846 Without the right skills, you get nowhere. 182 00:31:59,090 --> 00:32:02,287 You remain trapped in poverty. 183 00:32:03,530 --> 00:32:08,285 It's a thankless task trying to teach these little Finns... 184 00:32:08,810 --> 00:32:13,202 But it has to be done. You do realize that, don't you? 185 00:32:14,691 --> 00:32:16,966 Are you coming? 186 00:32:19,771 --> 00:32:22,160 See what I mean? 187 00:32:33,611 --> 00:32:36,683 I don't care what the others say... 188 00:32:37,251 --> 00:32:40,163 I know you saved the calf. 189 00:32:40,451 --> 00:32:45,525 I speak my mind, because that's what you taught me to do. 190 00:32:46,291 --> 00:32:49,409 I want to be just like you, Daddy. 191 00:32:51,253 --> 00:32:57,408 I'm glad I can spend time with you, and I know you enjoy it too. 192 00:33:02,052 --> 00:33:05,886 It's almost winter, and there'll be snow... 193 00:33:06,172 --> 00:33:10,165 And I won't be able to come here for a while. 194 00:33:16,812 --> 00:33:20,361 Are you crazy? Daddy's not here, he's dead. 195 00:33:23,612 --> 00:33:28,243 You're not allowed to be here. Mom's going to cry when I tell her. 196 00:33:32,413 --> 00:33:34,608 Irma, wait! 197 00:33:37,013 --> 00:33:38,844 Wait, Irma... 198 00:33:44,533 --> 00:33:48,446 - Don't tell Mom. Promise? - Let go! That hurts. 199 00:33:48,653 --> 00:33:53,044 If you tell on me, I'll tell about the magazines under your mattress. 200 00:33:53,173 --> 00:33:56,609 I promise. Cross my heart and hope to die. 201 00:34:03,494 --> 00:34:08,011 What if the authorities put you in a home for juvenile delinquents? 202 00:34:09,134 --> 00:34:12,843 They put out candy to see if it gets stolen... 203 00:35:05,055 --> 00:35:07,250 Elina? 204 00:35:09,135 --> 00:35:12,684 Are you out in the woods all alone? 205 00:35:15,535 --> 00:35:18,607 Would you like to help me pick mushrooms? 206 00:35:19,496 --> 00:35:22,090 They all look alike to me. 207 00:35:22,336 --> 00:35:25,931 Maybe you could help me find some edible ones. 208 00:35:27,336 --> 00:35:31,773 And we could talk about this trouble between you and your teacher... 209 00:35:33,256 --> 00:35:36,009 I don't want to meddle... 210 00:35:37,176 --> 00:35:40,646 ...but you could contact the local authorities. 211 00:35:40,776 --> 00:35:44,325 Mom wouldn't like that. I've got to go. 212 00:36:29,577 --> 00:36:31,408 Hello... 213 00:36:31,617 --> 00:36:35,691 My name is Einar Bjork and I'm the new teacher. 214 00:36:35,938 --> 00:36:38,293 You have a nice place here. 215 00:36:39,858 --> 00:36:43,134 I've never been in a barn like this before. 216 00:36:49,418 --> 00:36:52,774 - That's a female, right? - It's a cow. 217 00:36:57,418 --> 00:37:01,206 - How many children do you have? - Three. - Now get out. 218 00:37:02,858 --> 00:37:08,330 They're cute. People say that Elina resembles her father. 219 00:37:08,898 --> 00:37:11,173 I hope not. 220 00:37:22,859 --> 00:37:26,056 - Could I give you a hand? - No, thank you. 221 00:37:30,259 --> 00:37:32,727 What brings you here? 222 00:37:35,419 --> 00:37:38,217 I want to talk about Elina. 223 00:37:38,539 --> 00:37:40,655 Tora Holm... 224 00:37:41,139 --> 00:37:45,371 She has a great deal of experience, but... 225 00:37:55,940 --> 00:37:59,171 I'd better be going. Goodbye. 226 00:38:02,300 --> 00:38:07,693 By the way, maybe Elina should bring a sandwich to school. 227 00:38:53,101 --> 00:38:56,298 - Where have you been? - Outdoors. 228 00:39:00,141 --> 00:39:03,053 Don't you have anything to tell me? 229 00:39:07,342 --> 00:39:10,061 How are things going at school? 230 00:39:10,662 --> 00:39:12,812 Good. Why? 231 00:39:13,222 --> 00:39:15,531 Good? 232 00:39:28,142 --> 00:39:32,852 What happened to your shoes? They're soaked and worn... 233 00:39:33,982 --> 00:39:36,371 Where have you been? 234 00:39:42,142 --> 00:39:44,498 Have you been to the bog, Elina? 235 00:39:51,783 --> 00:39:56,254 - Were you there all by yourself? - No... 236 00:39:59,103 --> 00:40:02,220 How will we be able to afford new shoes? 237 00:40:02,503 --> 00:40:05,176 How could you be so careless? 238 00:40:16,303 --> 00:40:19,693 I'm going to have a word with your teacher. 239 00:40:19,903 --> 00:40:23,374 -Last year Irma got a pair of shoes. -Used ones. 240 00:40:23,504 --> 00:40:28,373 Tora Holm is kind. You need to keep in her good graces. 241 00:40:52,344 --> 00:40:54,812 Go get us a crate. 242 00:41:01,465 --> 00:41:05,219 - God's peace, Marta. - God's peace, Sara. 243 00:41:05,545 --> 00:41:09,299 I hear that your daughter is as courageous as her father. 244 00:41:09,425 --> 00:41:11,859 Take good care of her. 245 00:41:12,145 --> 00:41:14,375 God's peace, Marta. 246 00:41:34,745 --> 00:41:37,101 Excuse me, Miss Holm. 247 00:41:37,306 --> 00:41:43,745 Last year my youngest daughter received winter shoes. 248 00:41:43,946 --> 00:41:47,541 Perhaps we could discuss this some other time, Mrs. Jatko. 249 00:41:47,786 --> 00:41:52,064 When I have more time. We have a great deal to discuss. 250 00:41:52,266 --> 00:41:54,905 Isn't that so, Elina? 251 00:42:05,707 --> 00:42:09,746 Do you know what Miss Holm wants to discuss with me? 252 00:42:10,346 --> 00:42:14,306 Are you lying to me, Elina? You mustn't lie. 253 00:42:21,067 --> 00:42:23,740 Hello, how about a lift? 254 00:42:24,587 --> 00:42:28,660 - Thank you, but our crate... - No problem. 255 00:42:36,907 --> 00:42:41,378 Oh no, I need a hand... Hop into the car, Elina. 256 00:42:41,708 --> 00:42:44,586 - No, Elina... - It's all right. 257 00:42:44,787 --> 00:42:48,177 Step on the pedal to the right when I tell you to. 258 00:42:49,107 --> 00:42:51,496 Don't touch any levers, though. 259 00:42:52,028 --> 00:42:56,579 Elina and I'll have it up and running in no time. 260 00:42:58,668 --> 00:43:00,784 Now, Elina. 261 00:43:02,188 --> 00:43:04,497 Push down harder. 262 00:43:04,708 --> 00:43:07,905 - Harder. - Push harder, Elina. 263 00:43:10,548 --> 00:43:12,504 Harder! 264 00:43:13,308 --> 00:43:16,425 Yes! Good! That's good! 265 00:43:47,669 --> 00:43:50,581 Step on the brakes! 266 00:43:54,909 --> 00:43:57,582 Hit the brakes! 267 00:43:58,389 --> 00:44:01,540 - Hit the brakes! - How? 268 00:44:02,629 --> 00:44:06,417 Step... on the pedal in the middle. 269 00:44:26,310 --> 00:44:28,141 My dear little Elina... 270 00:44:28,350 --> 00:44:32,582 What kind of a man would put a girl in danger like that?! 271 00:44:32,711 --> 00:44:36,499 That's what happens when adults don't take charge. 272 00:44:37,190 --> 00:44:41,183 But maybe that's fine with you? That children are in charge? 273 00:44:41,430 --> 00:44:46,380 But I can assure you that the people of this town don't agree with you! 274 00:44:48,791 --> 00:44:53,023 We'll arrange for some shoes, I'll take care of the matter. 275 00:44:53,311 --> 00:44:55,586 Thank you... 276 00:45:43,352 --> 00:45:45,820 Thank you very much. 277 00:45:49,232 --> 00:45:51,700 And now for Elina... 278 00:46:17,153 --> 00:46:19,508 Are you all right? 279 00:46:22,793 --> 00:46:24,863 What's wrong? 280 00:46:25,873 --> 00:46:28,341 You ask me that? 281 00:46:33,553 --> 00:46:36,625 Miss Holm told me the whole story. 282 00:46:36,913 --> 00:46:41,669 About your refusing to eat. The entire village knows about it. 283 00:46:41,874 --> 00:46:44,183 Every one knew but me. 284 00:46:59,074 --> 00:47:02,225 I never thought you could be so ungrateful. 285 00:47:03,674 --> 00:47:06,666 You're just like your father... 286 00:47:19,755 --> 00:47:22,144 Do you know what this is? 287 00:47:25,115 --> 00:47:27,754 A school schedule? 288 00:47:28,195 --> 00:47:31,107 It's a life work, that's what it is. 289 00:47:33,195 --> 00:47:35,663 It symbolizes our duty: 290 00:47:36,995 --> 00:47:40,305 To bring order into this wilderness. 291 00:47:45,835 --> 00:47:49,908 Miss Holm, my daughter would like to apologize. 292 00:47:57,036 --> 00:48:00,392 Now isn't that nice... That's good. 293 00:48:11,236 --> 00:48:15,434 You may leave us, Mrs. Jatko. We'll settle this matter ourselves. 294 00:48:16,236 --> 00:48:20,229 - Don't worry. - Thank you. 295 00:48:27,396 --> 00:48:29,352 Well? 296 00:48:45,477 --> 00:48:48,389 She's certainly not apologizing... 297 00:48:49,717 --> 00:48:52,754 I can't be held responsible for her refusal to eat. 298 00:48:52,877 --> 00:48:56,313 The child's been ill with tuberculosis, for goodness sake! 299 00:48:56,517 --> 00:49:01,637 She takes no heed of me, and she doesn't intend to obey her mother. 300 00:49:01,837 --> 00:49:04,715 Please talk some sense into her. 301 00:49:04,917 --> 00:49:08,227 Own up to your responsibility. 302 00:49:08,437 --> 00:49:12,750 Come on... Don't just stand there, talk some sense into her. 303 00:49:17,638 --> 00:49:23,508 Elina, I think we should... be smart and sensible. 304 00:49:25,318 --> 00:49:28,310 At times you have to swallow your pride - 305 00:49:28,518 --> 00:49:31,078 - and simply apologize... 306 00:49:36,158 --> 00:49:39,673 Could you apologize and put this behind you? 307 00:49:53,599 --> 00:49:55,794 As you wish. 308 00:49:56,879 --> 00:50:00,633 As of now, She simply doesn't exist to me. 309 00:50:17,839 --> 00:50:19,989 Miss Holm... 310 00:50:39,600 --> 00:50:43,479 - Good morning, class. - Good morning, Miss Holm. 311 00:50:45,560 --> 00:50:47,915 You may be seated. 312 00:50:56,640 --> 00:51:00,428 Let's put away our books during the quiz. 313 00:51:23,441 --> 00:51:28,151 Could anyone tell us about the murder of King Gustavus III? 314 00:51:29,481 --> 00:51:32,678 Who were his betrayers? 315 00:51:42,682 --> 00:51:44,673 Well... 316 00:51:44,922 --> 00:51:47,641 Doesn't any one know the answer? 317 00:51:48,922 --> 00:51:51,516 That's not very impressive. 318 00:51:52,042 --> 00:51:56,035 - Has anyone done their home work? - Elina. 319 00:51:57,042 --> 00:52:02,639 Since nobody has the answers, I guess we'll have to turn to page 47. 320 00:52:04,922 --> 00:52:09,120 Anton, you're fond of telling stories. You may begin. 321 00:52:14,042 --> 00:52:21,518 ''In connection with the parliament of 1789... 322 00:52:22,363 --> 00:52:25,878 ...Swedish noblemen - 323 00:52:26,123 --> 00:52:29,798 - felt hostile towards Gustavus III.'' 324 00:52:30,163 --> 00:52:33,280 Yes... - Go on, Anna. 325 00:52:34,003 --> 00:52:42,240 ''Throughout the land noblemen conspired - 326 00:52:42,563 --> 00:52:46,476 - to take the life of the tyrant king and restore freedom.'' 327 00:52:46,643 --> 00:52:48,713 Thank you, Anna. 328 00:52:48,963 --> 00:52:52,239 Your pronunciation is excellent. 329 00:52:52,483 --> 00:52:54,758 My Daddy taught me. 330 00:52:56,684 --> 00:52:58,914 Now it's Kerttu's turn. 331 00:52:59,844 --> 00:53:03,359 I would like you to read the textbook - 332 00:53:03,564 --> 00:53:07,079 - and see that Kerttu is reading correctly. 333 00:53:07,324 --> 00:53:10,680 ''The deed was to be carried out - 334 00:53:11,004 --> 00:53:14,474 - by Captain Anckarstrom - 335 00:53:14,844 --> 00:53:19,076 - a hard and dissatisfied man who despised the King.'' 336 00:53:19,284 --> 00:53:23,277 Speak up, Kerttu. - And everyone should be reading along. 337 00:53:23,524 --> 00:53:26,596 ''On March 16, 1792 - 338 00:53:26,884 --> 00:53:30,274 - a masquerade ball was held...'' 339 00:53:40,725 --> 00:53:43,922 Go on, Kerttu, you read very well. 340 00:54:02,245 --> 00:54:05,521 ''At first, the wound was not considered to be deadly - 341 00:54:05,645 --> 00:54:09,558 - but things took a turn for the worse and two weeks later...'' 342 00:54:09,765 --> 00:54:14,886 Perhaps Irma should continue. Loud and clear, now. 343 00:54:15,646 --> 00:54:20,322 - Miss Holm, I think that Elina... - Read aloud from the book, Irma. 344 00:54:28,286 --> 00:54:30,675 May I have a word with you? 345 00:54:40,446 --> 00:54:42,721 Where was she headed? 346 00:54:43,726 --> 00:54:46,445 Is she sick? Did she have to go home? 347 00:54:46,686 --> 00:54:48,757 And who would that be? 348 00:54:48,967 --> 00:54:52,642 If anything happens to her, then who is responsible? 349 00:54:53,207 --> 00:54:57,120 Is everyone supposed to run after that girl? 350 00:55:02,807 --> 00:55:06,356 - I think I know where she went. - Where is that? 351 00:55:08,047 --> 00:55:10,277 The bog. 352 00:55:16,727 --> 00:55:22,040 Don't be sad, Daddy, I'm going to stay here with you. 353 00:55:24,127 --> 00:55:26,688 I'II be with you... 354 00:55:26,968 --> 00:55:29,641 Forever and ever... 355 00:55:31,608 --> 00:55:33,758 Forever... 356 00:55:43,368 --> 00:55:45,359 Elina! 357 00:55:53,328 --> 00:55:56,764 Come back here this minute! Elina! 358 00:55:58,808 --> 00:56:01,880 Come back here this minute! 359 00:56:08,529 --> 00:56:10,645 Come back here... 360 00:56:30,209 --> 00:56:34,327 Let's all turn back. That should put an end to her antics. 361 00:56:36,809 --> 00:56:39,960 Go on, the school day isn't over yet. 362 00:56:45,090 --> 00:56:47,558 She can't hurt us, Daddy. 363 00:56:50,250 --> 00:56:52,810 She wouldn't dare come here. 364 00:56:56,490 --> 00:56:58,367 Hurry up! 365 00:57:24,491 --> 00:57:27,164 Keep moving, don't stop... 366 00:57:28,131 --> 00:57:30,281 I know, Daddy, I know... 367 00:57:30,531 --> 00:57:32,681 I haven't forgotten... 368 00:57:35,732 --> 00:57:38,530 Please Daddy, you have to help me! 369 00:57:39,171 --> 00:57:41,685 Daddy! 370 00:57:59,772 --> 00:58:02,332 Why are you home this early? 371 00:58:05,292 --> 00:58:09,205 Does it have anything to do with Elina? Where is she? 372 00:58:15,852 --> 00:58:18,685 Don't worry, we'll help you. 373 00:58:33,012 --> 00:58:35,766 Keep still, Elina. Don't move. 374 00:58:51,533 --> 00:58:55,845 Run for help, Irma! We need something sturdy to stand on. 375 00:59:01,653 --> 00:59:04,850 Elina, why did you come here? 376 00:59:06,013 --> 00:59:08,573 You know it's dangerous. 377 00:59:11,013 --> 00:59:13,972 I didn't want him to be here all alone. 378 00:59:14,174 --> 00:59:16,369 Who? 379 00:59:20,654 --> 00:59:22,963 Do you mean your father? 380 00:59:28,614 --> 00:59:31,651 So you think this is where he is? 381 00:59:33,734 --> 00:59:37,124 It feels like someone's pulling me down, maybe it's Daddy. 382 00:59:37,574 --> 00:59:40,407 Maybe he doesn't want to be alone anymore. 383 00:59:40,694 --> 00:59:44,733 I'm like him, a troublemaker. And they come to a bad end. 384 00:59:46,014 --> 00:59:49,563 Children of the heavenly Father 385 00:59:50,255 --> 00:59:54,373 Safely in His bosom gather... 386 01:00:06,375 --> 01:00:08,252 Dear little Elina! 387 01:00:08,535 --> 01:00:11,288 Your dad didn't die because he was a troublemaker. 388 01:00:11,535 --> 01:00:14,686 He was ill and he wouldn't rest. 389 01:00:15,495 --> 01:00:18,885 He was headstrong and courageous, just like you. 390 01:00:19,055 --> 01:00:22,172 Then why doesn't anyone want me to be like him? 391 01:00:52,016 --> 01:00:54,166 I called for him... 392 01:00:54,576 --> 01:00:56,806 But he wasn't here. 393 01:00:58,296 --> 01:01:00,685 He was gone... 394 01:01:04,016 --> 01:01:05,609 Dead. 395 01:01:05,817 --> 01:01:09,332 Daddy would never abandon you. 396 01:01:09,577 --> 01:01:13,616 But that's what he did. He got sick and went away. 397 01:01:14,817 --> 01:01:19,333 He wanted to live. He didn't want to leave you. 398 01:01:20,577 --> 01:01:22,613 Do you understand? 399 01:01:26,497 --> 01:01:29,534 I want you to be like him. 400 01:01:32,457 --> 01:01:34,015 No! 401 01:01:46,458 --> 01:01:48,210 Hello! 402 01:01:49,218 --> 01:01:52,415 Don't run. Keep moving, just don't run. 403 01:02:29,539 --> 01:02:33,293 Why don't you come along to the cemetery tomorrow? 404 01:02:40,259 --> 01:02:42,568 After school. 405 01:04:13,021 --> 01:04:15,411 What's going on? 406 01:04:15,662 --> 01:04:18,779 Come back! I said, come back! 407 01:04:20,862 --> 01:04:22,818 Do something! 408 01:04:55,463 --> 01:04:59,775 So you're man enough. I didn't expect as much from you. 409 01:05:00,503 --> 01:05:03,017 Tell them to come back in. 410 01:05:03,983 --> 01:05:07,214 This business has gone too far, way too far. 411 01:05:07,423 --> 01:05:12,178 I expect I'll be blamed because that girl nearly drowned in the bog. 412 01:05:58,224 --> 01:06:00,613 Hi girls. 413 01:06:03,224 --> 01:06:05,260 Hi there. 414 01:06:38,905 --> 01:06:43,933 Elina... I would like to apologize. 415 01:06:47,466 --> 01:06:50,742 I have been unfair... 416 01:06:53,266 --> 01:06:56,019 ...and I've behaved badly. 417 01:06:56,747 --> 01:07:00,217 Even though my intentions were good. 418 01:07:03,066 --> 01:07:05,626 I'm asking you... 419 01:07:06,267 --> 01:07:10,146 ...to take your sister with you... 420 01:07:10,746 --> 01:07:13,260 ...and eat your lunch. 421 01:07:13,426 --> 01:07:17,942 Then you can grow strong and do well in life. 422 01:08:26,948 --> 01:08:28,984 Mom... 423 01:08:30,868 --> 01:08:34,463 How did you know how to cross the bog? 424 01:08:34,748 --> 01:08:37,262 Did Daddy teach you, too? 425 01:08:37,869 --> 01:08:41,703 I taught him. He didn't grow up in these parts. 426 01:08:48,869 --> 01:08:52,418 I taught him all about the bog and the woods. 427 01:08:56,949 --> 01:09:01,784 And when you were older he only wanted to bring you along. 428 01:09:04,869 --> 01:09:07,702 And I had Irma to take care of. 429 01:09:08,709 --> 01:09:12,941 Then it was you who taught Daddy and me both. 430 01:09:15,510 --> 01:09:18,388 I guess you could put it that way. 431 01:09:22,710 --> 01:09:24,826 I'll be right with you. 432 01:09:40,390 --> 01:09:42,460 Bye-bye, Daddy... 433 01:10:03,632 --> 01:10:05,748 Hi there! Want a ride? 434 01:10:12,031 --> 01:10:16,388 Right, I'll do the driving, so there's nothing to worry about. 32739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.