All language subtitles for Ekaterina.S01E06.Episode.1.6-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi 2 00:01:40,571 --> 00:01:44,771 EKATERINA Sezonul 1 Episodul 8 3 00:01:51,083 --> 00:01:54,754 - Unde este copilul? - Cu Împărăteasa. 4 00:02:15,847 --> 00:02:19,122 - Anunţă-mă. - Înălţimea Voastră... 5 00:02:19,222 --> 00:02:23,136 - Îmi cer scuze. - Aduceţi-mi copilul. 6 00:02:23,236 --> 00:02:25,939 Majestatea Sa nu poate să vă primească. 7 00:02:26,039 --> 00:02:29,414 - Majestate! - Mai încet! 8 00:02:29,514 --> 00:02:31,539 Vorbeşte mai încet, draga mea. 9 00:02:34,131 --> 00:02:36,823 Pavel a fost hrănit. 10 00:02:36,923 --> 00:02:39,675 - În curând o să adoarmă. - Pavel? 11 00:02:41,235 --> 00:02:43,525 L-aţi numit Pavel? 12 00:02:45,219 --> 00:02:48,474 Dar am vrut să-l cheme ca pe tatăl meu. 13 00:02:50,775 --> 00:02:54,590 Tatăl tău este german, draga mea, iar tu eşti rusoaică. 14 00:02:59,371 --> 00:03:01,415 Mie îmi place numele Pavel. 15 00:03:01,808 --> 00:03:06,007 Când o să plângă, o să-i spun Pavluşka. 16 00:03:06,997 --> 00:03:11,535 Lui Pavluşka îi este foame. Hrăniţi-l. 17 00:03:13,443 --> 00:03:16,857 Doamnă, a băut mult lapte. Mai bine puţină apă. 18 00:03:16,957 --> 00:03:21,381 - Daţi-i lapte, ca să ajungă un erou. - Pot să-l alăptez eu... 19 00:03:21,805 --> 00:03:25,421 Nu trebuie să-ţi deformezi sânii, draga mea. 20 00:03:25,521 --> 00:03:27,572 Vă rog. 21 00:03:29,406 --> 00:03:32,465 Vă implor! 22 00:03:32,565 --> 00:03:35,544 Majestate, vă implor. 23 00:03:35,644 --> 00:03:38,449 Am un dar pentru tine. 24 00:03:42,140 --> 00:03:43,942 Ia-l şi pleacă. 25 00:03:46,526 --> 00:03:50,382 Pavel Petrovici va fi succesorul lui Petru cel Mare. 26 00:03:51,607 --> 00:03:56,394 Este strănepotul lui, viitorul Împărat al Rusiei. 27 00:03:57,155 --> 00:04:01,857 Ai înţeles? Cui îi aparţine? Nu-ţi fie teamă. 28 00:04:02,964 --> 00:04:06,843 Nu te voi ucide şi nici nu te voi trimite la mănăstire. 29 00:04:09,779 --> 00:04:13,398 Poţi să stai la Palat. 30 00:04:14,225 --> 00:04:18,126 Du-te acum. Ai reuşit. 31 00:04:21,283 --> 00:04:23,906 Găseşte-ţi un alt amant. 32 00:04:25,409 --> 00:04:29,902 Şi ca să-ţi vezi moştenitorul pe tron, trebuie să fii ascultătoare. 33 00:04:30,353 --> 00:04:32,442 Vă rog. 34 00:04:33,505 --> 00:04:35,712 Vă implor. 35 00:04:40,045 --> 00:04:41,846 Destul, du-te în camera ta. 36 00:04:42,716 --> 00:04:46,044 - Pleacă. - Înălţimea Voastră! 37 00:04:47,446 --> 00:04:50,128 Înălţimea Voastră! 38 00:04:53,464 --> 00:04:56,201 Să mergem. 39 00:05:19,025 --> 00:05:21,160 De ce ai venit la mine? 40 00:05:21,260 --> 00:05:24,797 Şi mai ales în starea asta. Ştii că nu-mi place sângele 41 00:05:24,897 --> 00:05:27,654 Piotr Fiodorovici, 42 00:05:28,376 --> 00:05:31,901 după nuntă ai spus că totuşi putem fi prieteni. 43 00:05:32,001 --> 00:05:34,289 Ai spus că vrei asta. 44 00:05:34,389 --> 00:05:38,662 Nu-mi amintesc să fi auzit din partea ta atâtea cuvinte. 45 00:05:42,926 --> 00:05:45,381 S-a născut fiul nostru. 46 00:05:47,308 --> 00:05:51,345 Al meu sau poate al şambelanului meu? 47 00:05:51,445 --> 00:05:54,175 Piotr Fiodorovici, te rog. 48 00:05:56,008 --> 00:05:59,861 Oricum, nu mai contează, mătuşa a primit ceea ce voia. 49 00:06:00,343 --> 00:06:02,812 Nu ştii ce se va întâmpla cu mine? 50 00:06:02,912 --> 00:06:04,875 Nu ştii? 51 00:06:05,198 --> 00:06:06,999 Nu ştii. 52 00:06:07,626 --> 00:06:12,503 Dar eu ştiu. De acum încolo voi sta cuminte, în tăcere. 53 00:06:12,908 --> 00:06:15,672 În tăcere, tăcere, tăcere. 54 00:06:15,772 --> 00:06:20,801 În timp ce mătuşa nu mai are ochi decât pentru sărmanul ei nepot, 55 00:06:20,901 --> 00:06:23,197 demn de toată mila. 56 00:06:28,019 --> 00:06:30,434 Cu cine ai făcut copilul? 57 00:06:32,684 --> 00:06:35,402 Mă doare să aud asta. 58 00:06:36,400 --> 00:06:39,014 Amândoi mă urâţi. 59 00:06:39,889 --> 00:06:44,582 Nu mi-am putut imagina că cineva îţi poate lua copilul. 60 00:06:44,999 --> 00:06:47,326 O urăsc! 61 00:06:52,148 --> 00:06:56,412 Te voi ajuta să devii împărat, dar să-mi dai înapoi fiul. 62 00:06:56,513 --> 00:06:59,077 Târfă nenorocită. 63 00:06:59,341 --> 00:07:02,284 Eu sunt singurul om normal din acest palat? 64 00:07:02,385 --> 00:07:05,407 Nu voi face nimic. O să aştept. 65 00:07:06,102 --> 00:07:09,480 O să aştept până moare mătuşa, voi deveni împărat şi 66 00:07:09,580 --> 00:07:14,320 şi îi voi executa pe toţi cei care m-au insultat, m-au umilit şi m-au minţit. 67 00:07:14,420 --> 00:07:16,718 - Pe toţi? - Pe toţi! 68 00:07:32,052 --> 00:07:34,079 Am venit să-mi iau rămas bun. 69 00:07:36,239 --> 00:07:38,375 Sunt trimis în străinătate. 70 00:07:41,863 --> 00:07:46,346 - Nu poţi să pleci. - Sunt soldat, Ekaterina Alexeevna. 71 00:07:48,450 --> 00:07:52,565 - Nu te las să pleci. - Sunt soldat, Ekaterina Alexeevna. 72 00:07:56,327 --> 00:07:58,277 Sunt soldat. 73 00:08:35,484 --> 00:08:40,476 Berlin, Prusia August 1756 74 00:08:46,523 --> 00:08:50,570 Nu vă aşezaţi, domnilor Discursul meu va fi scurt. 75 00:08:50,670 --> 00:08:55,263 Ziua de azi va rămâne pentru totdeauna în istorie. 76 00:08:55,363 --> 00:08:59,687 Marea Prusie va uni toţi germanii. 77 00:09:01,341 --> 00:09:04,706 Toate naţiunile se vor teme de noi şi vor îngenunchea înaintea noastră. 78 00:09:05,578 --> 00:09:09,670 Vă ordon să ocupaţi Saxonia şi 79 00:09:09,770 --> 00:09:14,644 să pregătiţi un atac asupra Austriei. 80 00:09:16,159 --> 00:09:20,613 Vă dau două zile pentru asta. 81 00:09:21,176 --> 00:09:25,456 În Saxonia primăverile sunt foarte calde, 82 00:09:26,053 --> 00:09:29,068 bune pentru sănătatea fizică şi mintală. 83 00:09:31,685 --> 00:09:37,061 Vreau să rezolvaţi totul în două zile. 84 00:09:38,626 --> 00:09:41,399 Asta-i tot, domnilor. Mulţumesc. 85 00:09:46,765 --> 00:09:50,039 Armata lui Friedrich a atacat Austria şi Franţa. 86 00:09:50,140 --> 00:09:52,928 A intrat în Saxonia şi se apropie de Dresda. 87 00:09:53,029 --> 00:09:57,168 Judecând după primele depeşe primite, saxonii nu au opus nici o rezistenţă. 88 00:09:57,268 --> 00:10:02,148 Domnilor, vreau să aud părerea voastră, dar încercaţi să fiţi concişi. 89 00:10:02,880 --> 00:10:06,036 - Comandantul suprem! - Majestate, 90 00:10:06,136 --> 00:10:09,001 cred că nu ar trebui să ne amestecăm. 91 00:10:10,864 --> 00:10:12,911 Alexei Grigorievici. 92 00:10:14,471 --> 00:10:18,456 Operaţiunile militare au început în Austria, Franţa, Suedia, Spania, 93 00:10:18,556 --> 00:10:21,432 Danemarca şi Saxonia. Acesta este un război mondial. 94 00:10:21,532 --> 00:10:23,942 Rusia nu poate sta pe margine. 95 00:10:26,021 --> 00:10:27,607 Vicecancelarul... 96 00:10:27,707 --> 00:10:31,107 În caz de război, trebuie să mărim taxele şi să introducem altele noi. 97 00:10:31,207 --> 00:10:34,298 Şi taxele sunt deja mari. 98 00:10:34,398 --> 00:10:37,466 Dar să nu uităm că se adună greu, 99 00:10:37,566 --> 00:10:42,206 funcţionari aşteaptă mită, fără să se teamă nici măcar de Dumnezeu. 100 00:10:42,306 --> 00:10:44,520 Nu. Rusia nu este pregătită pentru război. 101 00:10:44,621 --> 00:10:47,346 Cneazule... Staţi jos. 102 00:10:48,289 --> 00:10:53,143 Când vă ascult, Rusia nu este pregătită nici pentru pace. 103 00:10:55,319 --> 00:10:57,370 Alexandr Ivanovici. 104 00:10:57,731 --> 00:11:00,634 Tezaurul este gol şi poate deveni pretext pentru tulburări. 105 00:11:00,735 --> 00:11:04,727 - Nimic nu-i mai rău decât oamenii flămânzi. - Alt panicat. 106 00:11:05,326 --> 00:11:07,841 Domnilor, când vă ascult, 107 00:11:08,354 --> 00:11:11,569 mă întreb cui am încredinţat problemele statului. 108 00:11:12,099 --> 00:11:14,623 Cine nu vă lasă să adunaţi taxele? 109 00:11:14,723 --> 00:11:19,696 Nişte duşmani secreţi? Sau poate regele Friedrich? 110 00:11:22,329 --> 00:11:24,272 Alexei Petrovici... 111 00:11:25,614 --> 00:11:27,937 Conte Bestujev, vorbeşte. 112 00:11:32,602 --> 00:11:36,902 Saxonii nu vor lupta. Când Friedrich va ocupa Dresda, 113 00:11:37,002 --> 00:11:40,942 armata lui se va mări cu încă 200.000 de germani. 114 00:11:41,431 --> 00:11:44,809 Făcând pace cu Anglia, va angaja şi înarma pe banii ei 115 00:11:44,909 --> 00:11:49,853 încă 100, poate 200.000 germani gata să se unifice. 116 00:11:50,275 --> 00:11:54,809 În felul acesta, subjugând toată Europa, va porni lupta 117 00:11:54,909 --> 00:11:57,031 împotriva Rusiei. 118 00:11:57,776 --> 00:12:01,039 Cuvinte rezonabile, Conte. Mulţumesc. 119 00:12:03,124 --> 00:12:05,992 - Să chemăm un doctor, Majestate? - Nu, nu! 120 00:12:10,542 --> 00:12:15,859 Să terminăm mai întâi Consiliul. Scrie Austriei şi Franţei. 121 00:12:15,959 --> 00:12:20,248 Scrisoarea trebuie adresată Regelui Louis al XV-lea sau dnei de Pompadour? 122 00:12:20,348 --> 00:12:24,805 Doamnei de Pompadour. Louis XV este o nulitate. 123 00:12:25,346 --> 00:12:27,972 Bineînţeles că dnei de Pompadour. 124 00:12:28,072 --> 00:12:31,343 Şi Împărătesei austriece Maria Tereza. 125 00:12:31,896 --> 00:12:37,295 Vom avea o alianţă de trei femei împotriva unui sodomit. 126 00:12:38,986 --> 00:12:41,511 Asta-i tot, domnilor. Trebuie să plec. 127 00:12:42,721 --> 00:12:44,653 Astăzi este mare sărbătoare. 128 00:12:45,240 --> 00:12:50,907 Ziua numelui moştenitorului tronului, Pavel Petrovici. 129 00:13:00,253 --> 00:13:01,862 Poate vor veni prin poarta din sud. 130 00:13:01,863 --> 00:13:04,478 Dacă vin din Peterhof, vor intra prin nord. 131 00:13:04,578 --> 00:13:06,559 Du-te să vezi. 132 00:13:10,845 --> 00:13:12,484 Bună ziua. 133 00:13:12,584 --> 00:13:16,575 Ce crezi? O să-i placă? Nu e prea plictisitor? 134 00:13:16,675 --> 00:13:18,741 Nu. Copii iubesc caii. 135 00:13:18,841 --> 00:13:22,424 O să vedeţi. O va iubi pe micuţa Matilda. 136 00:13:22,796 --> 00:13:25,122 O să vedem în curând. 137 00:13:25,482 --> 00:13:27,283 De abia aştept să-l văd. 138 00:13:30,283 --> 00:13:33,029 Vanicika! Vanicika! 139 00:13:34,395 --> 00:13:39,158 Cât timp Pavel Petrovici nu este aici, hai să învăţăm câteva versuri pentru el. 140 00:13:54,192 --> 00:13:56,574 A venit şi Antipka. 141 00:13:57,761 --> 00:13:59,562 Bună. 142 00:14:02,975 --> 00:14:04,973 Ce fericită eşti, Matriona. 143 00:14:05,073 --> 00:14:07,323 Ai un copil şi un soţ care te iubeşte. 144 00:14:08,984 --> 00:14:12,556 Mi-aş schimba oricând viaţa cu a ta. 145 00:14:14,280 --> 00:14:17,141 Nu l-am mai văzut pe Pavel de doi ani. 146 00:14:21,960 --> 00:14:25,872 - Unde este Pimen? - O serveşte pe Elisabeta Petrovna. 147 00:14:25,972 --> 00:14:28,353 Ce păcat. Îmi plăcea de el. 148 00:14:29,100 --> 00:14:33,699 Ekaterina Alexeevna, eu şi soţul meu vă suntem devotaţi pe viaţă. 149 00:14:34,220 --> 00:14:37,221 Nu vom uita niciodată că ne-aţi salvat viaţa. 150 00:14:38,157 --> 00:14:40,700 Sosesc... Voronţovii. 151 00:14:49,560 --> 00:14:51,492 Înălţimea Voastră. 152 00:14:54,203 --> 00:14:56,207 Eşti bine? 153 00:15:10,385 --> 00:15:12,997 Îmi pare rău. 154 00:15:16,881 --> 00:15:18,422 Am început deja să regret. 155 00:15:18,522 --> 00:15:21,078 O să-i daţi un cadou lui Pavel Petrovici şi vom pleca. 156 00:15:21,178 --> 00:15:23,587 - Ce fel de cadou? - Nu vă faceţi griji. 157 00:15:23,687 --> 00:15:25,913 - M-am ocupat eu de cadou. - O să fie şi ea acolo. 158 00:16:03,374 --> 00:16:07,818 O să te dau afară şi te exilez la ţară. 159 00:16:07,961 --> 00:16:10,011 De ce mergem acolo? De ce? 160 00:16:10,111 --> 00:16:12,857 Aşa a ordonat Împărăteasa, de aceea mergem acolo. 161 00:16:12,957 --> 00:16:15,244 Trebuie să vă supuneţi. 162 00:16:15,344 --> 00:16:18,865 Nu vreau să-l văd pe băiatul ăsta. Nu vreau să ştiu nimic despre el. 163 00:16:18,965 --> 00:16:21,331 Toţi ştiu că nu-i al meu. Ce-i cu comedia asta? 164 00:16:21,366 --> 00:16:24,445 Pentru că, în cazul unei conspiraţii, nu trebuie să se spună că un bastard 165 00:16:24,480 --> 00:16:28,678 va ajunge pe tronul Rusiei. Dvs. sunteţi singurul moştenitor legitim. 166 00:16:30,334 --> 00:16:33,544 - Ce conspiraţie? - Înălţimea Voastră, 167 00:16:33,644 --> 00:16:37,873 în ultimii 50 de ani, în Rusia au fost 20 de conspiraţii şi lovituri de stat. 168 00:16:37,973 --> 00:16:40,568 Nu uitaţi în ce vremuri trăim. 169 00:16:41,344 --> 00:16:44,376 Ce cadou avem? O să-l deschid... 170 00:16:45,489 --> 00:16:49,171 - dacă încercaţi să ghiciţi. - Cum îndrăzneşti? 171 00:16:49,271 --> 00:16:52,943 Nu te mai trimit la ţară, o să te trimit la fortăreaţă. Haide, deschide-l. 172 00:16:55,945 --> 00:16:57,812 Foarte bine. 173 00:17:03,463 --> 00:17:06,727 Soldaţi de plumb. Nu ar fi fost greu să ghiciţi. 174 00:17:06,827 --> 00:17:10,275 - Doar era un cadou de la dvs. - O execuţie proastă. 175 00:17:10,996 --> 00:17:13,114 Dar au costat puţin. 176 00:17:13,291 --> 00:17:17,774 Vă reamintesc că Împărăteasa ne verifică cheltuielile. 177 00:17:19,747 --> 00:17:22,750 De ce vrea să mă facă de râs? 178 00:17:22,850 --> 00:17:25,855 Arunc-o.. N-am de gând să mă prefac. 179 00:17:32,473 --> 00:17:37,372 - Salutările mele încântătoarei Fredericka. - Ekaterina Alexeevna, Baroane. 180 00:17:37,854 --> 00:17:39,522 Te-ai exprimat greşit. 181 00:17:39,622 --> 00:17:42,968 Bună ziua. Şi Dumnezeu să te apere. 182 00:17:43,565 --> 00:17:47,375 Cadoul pentru fiul dvs. 183 00:17:48,123 --> 00:17:51,640 - Apropo, unde este? - Nu a ajuns încă. 184 00:17:53,396 --> 00:17:55,654 Mulţumesc, Baroane, 185 00:17:55,754 --> 00:17:59,746 dar cred că este prea devreme pentru Pavel să umble cu arme. 186 00:18:04,763 --> 00:18:09,527 Probabil că nu voi mai veni la următoarea aniversare. 187 00:18:10,257 --> 00:18:14,288 Până atunci, Rusia va fi în război cu Prusia. 188 00:18:15,282 --> 00:18:17,791 Adică cu unchiul dvs., 189 00:18:18,404 --> 00:18:20,205 Regele Friedrich. 190 00:18:20,798 --> 00:18:25,915 Majestatea Sa Împăratul face o mare greşeală. 191 00:18:26,015 --> 00:18:28,784 Nu sunt pregătită să comentez şi, cu atât mai puţin, să critic 192 00:18:28,884 --> 00:18:33,817 politica Majestăţii Sale Imperiale. Ţi-am spus asta de multe ori, Baroane. 193 00:18:33,918 --> 00:18:38,399 Sper că nu veţi refuza să primiţi o scrisoare de la mama dvs. 194 00:18:38,499 --> 00:18:40,379 Baroane, nu am voie. 195 00:18:47,277 --> 00:18:50,359 Trebuie să admit că-mi este greu greu aici. Sunt un nimeni. 196 00:18:50,459 --> 00:18:52,471 Nu mi-am văzut fiul de doi ani, 197 00:18:52,571 --> 00:18:55,722 dar Pavel Petrovici este moştenitorul tronului Rusiei, 198 00:18:56,384 --> 00:19:00,427 aşa că ştii bine de ce parte voi fi. Voi fi de partea fiului meu. 199 00:19:03,061 --> 00:19:08,643 Peterhof 200 00:19:11,914 --> 00:19:16,531 Este dansul răţuştelor care ies din lac, 201 00:19:16,631 --> 00:19:20,318 - scuturându-şi penele şi măcăind. - Majestate, 202 00:19:20,418 --> 00:19:25,590 este un copil talentat Curând va vorbi limba franceză. 203 00:19:25,757 --> 00:19:28,784 Sunt adepta educaţiei din primii ani de viaţă. 204 00:19:28,884 --> 00:19:33,156 Dacă nu, vom avea încă un idiot care va moşteni tronul Rusiei. 205 00:19:33,256 --> 00:19:37,351 Imposibil! Pavel Petrovici este foarte inteligent. Este evident. 206 00:19:37,451 --> 00:19:41,274 - Şi este foarte plăcut, un înger. - Un înger... 207 00:19:42,616 --> 00:19:45,736 - cât timp nu are capricii. - Unde eşti, Pavel Petrovici? 208 00:19:47,733 --> 00:19:52,281 - Nu vreau. Nu vreau să studiez. - Dumnezeule! Ce mai vrea acum? 209 00:19:52,780 --> 00:19:55,733 Luaţi-l de aici şi faceţi ceva ca să tacă. 210 00:19:58,578 --> 00:20:03,510 - De ce este atât de capricios? - Este ca orice copil, Majestate. 211 00:20:03,611 --> 00:20:06,576 Seamănă tot mai bine cu Piotr Fiodorovici. 212 00:20:07,678 --> 00:20:10,133 Ciudate sunt căile Tale, Doamne! 213 00:20:10,337 --> 00:20:15,337 Este prost şi încăpăţânat ca Piotr. Mă duce la disperare. 214 00:20:15,623 --> 00:20:18,497 Doar este o vorbă: calitatea merelor depinde de copacul din care cad. 215 00:20:18,597 --> 00:20:20,398 Da? 216 00:20:20,981 --> 00:20:23,778 Eu credeam că era vorba de alt copac. 217 00:20:27,164 --> 00:20:30,743 Dar acum mă uit la el şi am dubii. 218 00:20:34,717 --> 00:20:36,650 Este pur şi simplu intolerabil. 219 00:20:37,340 --> 00:20:39,530 Nu aş vrea să-l pedepsesc. 220 00:20:39,921 --> 00:20:42,122 Nu am fost o mamă potrivită pentru el, nu? 221 00:20:42,134 --> 00:20:44,347 Ce vreţi să spuneţi, Majestate? 222 00:20:44,447 --> 00:20:46,407 Nu este aşa. 223 00:20:47,615 --> 00:20:49,417 Să nu minţi. 224 00:20:49,817 --> 00:20:52,029 Văd şi singură că am dat greş. 225 00:21:01,444 --> 00:21:05,447 Nu-l mai aşteptaţi, Ekaterina Alexeevna. Pavel nu va veni. 226 00:21:07,156 --> 00:21:10,591 - Care este explicaţia? - Niciuna. 227 00:21:12,352 --> 00:21:14,984 - Şi unde este? - La Peterhof. 228 00:21:15,382 --> 00:21:18,436 - Mă duc la Peterhof. - Majestatea Sa nu vă permite 229 00:21:18,536 --> 00:21:23,190 - să plecaţi din Sankt Petersburg. - Nu mai pot să aştept. 230 00:21:23,290 --> 00:21:26,654 Ekaterina Alexeevna, permiteţi-mi să vă întreb 231 00:21:26,754 --> 00:21:29,530 de ce v-a făcut o vizită ambasadorul prusac, Baronul Mardefeld. 232 00:21:31,827 --> 00:21:34,023 Despre ce aţi vorbit? 233 00:21:36,144 --> 00:21:39,305 Dacă intenţionezi să mă torturezi, du-mă la fortăreaţă. 234 00:21:39,405 --> 00:21:43,555 Nu eu decid asta. Dar voi îndeplini cu plăcere 235 00:21:43,656 --> 00:21:45,457 ordinele Majestăţii Sale. 236 00:21:50,148 --> 00:21:53,328 Alexei Petrovici, ajută-mă. 237 00:21:53,428 --> 00:21:56,064 Trebuie să-l văd! Nu mai pot! 238 00:22:03,858 --> 00:22:06,125 - Să mergem. - Mulţumesc. 239 00:22:06,225 --> 00:22:10,088 Mulţumesc Sunteţi unul dintre puţinii care ţin la mine. 240 00:22:10,188 --> 00:22:12,984 Ekaterina Alexeevna, Nu fac asta din 241 00:22:13,085 --> 00:22:16,118 simpatie personală faţă de dvs., deşi nu ascund că vă apreciez. 242 00:22:16,218 --> 00:22:20,244 Dar acţionez în apărarea a intereselor patriei mele. 243 00:22:20,344 --> 00:22:23,510 Şi unde sunt eu, unde este fiul meu şi unde sunt interesele patriei? 244 00:22:23,610 --> 00:22:25,671 Explicaţi-mi. 245 00:22:29,261 --> 00:22:31,289 Cred că a venit timpul. 246 00:22:33,328 --> 00:22:37,281 Lucrurile merg bine la Cernigov. Oamenii se căsătoresc. 247 00:22:37,657 --> 00:22:39,323 Sărbătoresc o recoltă bogată. 248 00:22:39,423 --> 00:22:43,715 Începutul toamnei este perioada cea mai frumoasă în iubita mea Ucraina. 249 00:22:43,815 --> 00:22:47,286 - Unde sunt oaspeţii? De ce am venit aici? - Piotr Fiodorovici, vă rog. 250 00:22:47,386 --> 00:22:50,853 Fratele meu, Hatmanul, mi-a trimis aperitivele din Ucraina. 251 00:22:50,953 --> 00:22:55,054 Mulţumesc, Alexei Grigorievici. Nu-mi este foame Pot sa plec? 252 00:22:55,154 --> 00:22:58,532 Nu. Majestatea Sa vă porunceşte 253 00:22:58,633 --> 00:23:02,056 să staţi şi să vă jucaţi cu Pavel, 254 00:23:02,156 --> 00:23:04,113 ca să se obişnuiască cu dvs. 255 00:23:05,464 --> 00:23:07,298 Nu am chef. 256 00:23:07,398 --> 00:23:09,206 Nu-l cunosc şi nu ştiu să mă joc cu copiii. 257 00:23:09,207 --> 00:23:11,261 Piotr Fiodorovici, 258 00:23:11,361 --> 00:23:14,751 porunca Împărătesei înseamnă că, într-o anumită măsură, 259 00:23:14,852 --> 00:23:17,066 şi-a schimbat atitudinea faţă de dvs. 260 00:23:18,459 --> 00:23:22,210 - Veniţi să mâncaţi pâine şi să beţi vin. - Nu vreau vin şi nici pâine. 261 00:23:22,310 --> 00:23:25,499 Dar eu vreau. Beau în sănătatea dvs. 262 00:23:30,169 --> 00:23:33,857 Poimâine va fi o recepţie în sala tronului. 263 00:23:34,961 --> 00:23:37,068 Prezenţa dvs. este necesară. 264 00:23:37,168 --> 00:23:41,180 Dvs. şi Pavel veţi sta în partea dreaptă a Majestăţii Sale, 265 00:23:41,824 --> 00:23:45,289 cu Pavel în dreapta dvs. 266 00:23:45,516 --> 00:23:48,975 Nu înţeleg la ce folosesc demonstraţiile astea. 267 00:23:49,075 --> 00:23:53,209 Eu nu comentez deciziile Împărătesei. 268 00:23:54,099 --> 00:23:56,413 Şi, ca să fiu sincer, 269 00:23:56,629 --> 00:24:00,659 nici nu vreau să ştiu mai mult decât este dispusă să-mi spună. 270 00:24:00,759 --> 00:24:02,560 Vă rog... 271 00:24:03,186 --> 00:24:05,464 - vă implor să fiţi rezonabil. - Rezonabil? 272 00:24:05,844 --> 00:24:08,949 Rezonabil ar trebui să fie numele dvs., Alexei Grigorievici. 273 00:24:09,457 --> 00:24:11,665 Piotr Fiodorovici, staţi jos. 274 00:24:14,547 --> 00:24:18,457 Noi doi suntem într-o situaţie similară. 275 00:24:18,557 --> 00:24:20,614 Nici eu nu mai sunt un om liber. 276 00:24:21,637 --> 00:24:25,209 Şi, ca să fiu sincer, nu sunt sigur de viitorul meu. 277 00:24:25,800 --> 00:24:29,772 Dar avem la dispoziţie multe posibilităţi de satisfacţie. 278 00:24:30,262 --> 00:24:32,815 Sunt consilierul Împărătesei. 279 00:24:32,915 --> 00:24:35,655 Am intrat în istorie. 280 00:24:35,756 --> 00:24:39,680 Pe feţele noastre scrie eternitate. 281 00:24:40,929 --> 00:24:44,528 E o prostie să ne fie teamă. Mâine este o nouă zi. 282 00:24:44,629 --> 00:24:48,196 Oricum, soarta noastră este în mâinile lui Dumnezeu. 283 00:24:49,698 --> 00:24:53,270 Este prima dată când vorbiţi serios cu mine. 284 00:24:54,281 --> 00:24:56,082 A sosit timpul. 285 00:24:56,688 --> 00:25:00,582 Vă rog să vă soluţionaţi relaţia cu Ekaterina Alexeevna. 286 00:25:00,682 --> 00:25:02,533 Să nu-mi vorbeşti despre ea. 287 00:25:02,633 --> 00:25:05,414 Este o prostie să te laşi pradă geloziei şi calomniilor. 288 00:25:05,514 --> 00:25:07,466 Nu o voi ierta niciodată. 289 00:25:08,113 --> 00:25:12,385 Ştiu că a fost şi vina mea, dar nu o voi ierta. 290 00:25:13,521 --> 00:25:16,628 Cel puţin încercaţi ca fiul dvs. Să se obişnuiască cu dvs. 291 00:25:17,541 --> 00:25:20,040 Să mergem. Împărăteasa vă aşteaptă. 292 00:25:20,850 --> 00:25:23,856 - Şi sărbătoarea? - Nu va fi nicio sărbătoare. 293 00:25:37,794 --> 00:25:40,425 Nu întoarce capul şi uită-te înainte. 294 00:25:41,199 --> 00:25:45,132 Nu mai mişca picioarele şi stai cum trebuie. 295 00:25:45,232 --> 00:25:47,226 Pune-ţi mâinile acolo şi 296 00:25:47,326 --> 00:25:51,605 priveşte înainte. Un copil imposibil. 297 00:25:52,008 --> 00:25:54,155 Aşa tată, aşa fiu. 298 00:25:54,255 --> 00:25:58,807 Nu vrea să stea pe tron. Se mişcă încontinuu de parcă este într-un cuib. 299 00:26:02,252 --> 00:26:05,760 Te rog, uită-te înainte şi stai cu spatele drept. 300 00:26:05,860 --> 00:26:07,929 Şi nu mai scutura picioarele. 301 00:26:09,568 --> 00:26:12,680 Am obosit. Lasă-l în pace. 302 00:26:12,781 --> 00:26:14,898 Lasă-l să stea cum vrea. 303 00:26:22,720 --> 00:26:25,289 - Bună! - Bună, Pavel. 304 00:26:42,830 --> 00:26:45,733 Uite, Pavel, ţi-am adus un dar. 305 00:26:45,833 --> 00:26:47,808 Este un moment solemn. 306 00:26:57,101 --> 00:26:59,767 Este un batalion de grenadieri. 307 00:26:59,868 --> 00:27:03,916 Vezi? Nu au săbii sau puşti, şi nici grenade. 308 00:27:04,456 --> 00:27:08,448 Înţelegi? Nu. O să-ţi explic. Asta-i o grenadă, da? 309 00:27:09,448 --> 00:27:11,496 Inamicul este acolo. 310 00:27:12,001 --> 00:27:14,592 Iei fitilul grenadei 311 00:27:14,692 --> 00:27:16,496 şi îl aprinzi. 312 00:27:18,039 --> 00:27:19,688 Nu se aprinde. 313 00:27:24,382 --> 00:27:26,183 Şi o aruncăm în inamic. 314 00:27:30,060 --> 00:27:33,664 Ura! Inamicul a fost învins şi noi am câştigat. 315 00:27:36,786 --> 00:27:40,611 - E pentru tine. - Mulţumesc, eşti un om bun. 316 00:27:52,643 --> 00:27:56,004 Ce păcat, Lioşenka, că nu suntem părinţii lui. 317 00:27:57,164 --> 00:28:00,056 Nici măcar nu suntem căsătoriţi. 318 00:28:01,600 --> 00:28:04,644 Te rog, hai să ne căsătorim. 319 00:28:06,012 --> 00:28:07,814 Mă rogi? 320 00:28:09,271 --> 00:28:11,549 Îmi oferi fericire... 321 00:28:11,649 --> 00:28:15,303 doar că nu ni se va permite să fim fericiţi. 322 00:28:16,165 --> 00:28:18,462 Nu ne vor permite. 323 00:28:19,100 --> 00:28:21,042 Dar să ne căsătorim în secret. 324 00:28:21,337 --> 00:28:23,757 Părintele Simon nu ne va refuza. 325 00:28:25,681 --> 00:28:27,918 Alexei, uite. 326 00:28:35,604 --> 00:28:37,544 Seamănă aşa de bine. 327 00:28:56,030 --> 00:29:00,089 - Haideţi. - Mergeţi, Ekaterina Alexeevna, 328 00:29:00,602 --> 00:29:04,912 nu trebuie să aşteptaţi un bătrân. 329 00:29:05,012 --> 00:29:06,922 Mergeţi la fiul dvs. Duceţi-vă. 330 00:29:26,099 --> 00:29:27,900 Bună ziua. 331 00:29:28,391 --> 00:29:30,612 Bună ziua. 332 00:29:32,717 --> 00:29:34,895 Eu sunt mama ta. 333 00:29:36,296 --> 00:29:39,547 - Îmi pare bine. - La muţi ani de ziua numelui, 334 00:29:40,395 --> 00:29:42,856 - Pavel Petrovici. - De ce plângi? 335 00:29:42,956 --> 00:29:45,214 Mama ta plânge de bucurie. 336 00:29:48,109 --> 00:29:51,279 - Majestate... - De ce mi-ai nesocotit ordinele? 337 00:29:52,451 --> 00:29:55,011 Ai învăţat să te joci cum vrei cu bărbaţii. 338 00:29:55,592 --> 00:29:59,030 Vrei să-l condamn la moarte pe bătrânul Bestujev, nu-i aşa? 339 00:29:59,624 --> 00:30:01,277 Aţi promis. 340 00:30:01,377 --> 00:30:03,558 Da, am promis. 341 00:30:04,057 --> 00:30:06,990 Dar am avut un motiv să-mi încalc promisiunea. 342 00:30:07,090 --> 00:30:11,734 - Crezi că-mi poţi cere socoteală? - Lăsaţi-mă să stau puţin. 343 00:30:12,961 --> 00:30:14,762 Nu va dura mult. 344 00:30:23,977 --> 00:30:26,946 Poţi să stai dacă tot ai venit. 345 00:30:28,503 --> 00:30:30,327 Mulţumesc. 346 00:30:32,334 --> 00:30:36,785 Uită-te la fiul tău, a crescut. 347 00:30:37,274 --> 00:30:42,607 Un adevărat autocrat. Un mare împărat rus. 348 00:30:44,340 --> 00:30:46,141 Deşi nu a învăţat încă 349 00:30:47,168 --> 00:30:50,867 să stea pe tron. 350 00:30:52,120 --> 00:30:54,608 O să-l înveţi, nu-i aşa? 351 00:30:59,937 --> 00:31:01,738 Să mergem, 352 00:31:03,980 --> 00:31:06,553 - Pavel Petrovici. - Piotr Fiodorovici, 353 00:31:07,091 --> 00:31:09,202 du-te cu ei. 354 00:31:09,701 --> 00:31:12,797 - Haide. - Lasă-mă să te ajut. 355 00:31:20,990 --> 00:31:23,130 Eşti aşa de inteligent. 356 00:31:24,791 --> 00:31:26,693 Te iubesc. 357 00:31:27,430 --> 00:31:31,573 - Te iubesc. - Şi eu vă iubesc. 358 00:31:48,911 --> 00:31:50,712 Majestate... 359 00:31:51,243 --> 00:31:55,042 Alexei Petrovich, ţi-ai pierdut minţile alea bătrâne? 360 00:31:55,560 --> 00:31:58,273 Pui la cale complot împotriva Împărătesei tale? 361 00:31:58,374 --> 00:32:01,030 Am acţionat ca un bun creştin. 362 00:32:06,895 --> 00:32:10,871 Conte, în locul tău, nu mi-aş sfida norocul. 363 00:32:12,975 --> 00:32:15,574 Şi ce ar trebui să fac acum? 364 00:32:16,202 --> 00:32:20,194 Să te iert ca şi cum nu s-a întâmplat nimic? 365 00:32:20,760 --> 00:32:25,001 Ştii că nu-mi place când evenimentele se întâmplă de la sine. 366 00:32:25,101 --> 00:32:29,093 Majestate, faceţi ceea ce vă îndeamnă sufletul Vostru. 367 00:32:29,879 --> 00:32:31,900 Un suflet bun. 368 00:32:32,000 --> 00:32:35,184 Dacă am greşit, pedepsiţi-mă. 369 00:32:39,867 --> 00:32:42,906 Ştiţi ce mă interesează, domnilor? 370 00:32:43,558 --> 00:32:48,143 Mă interesează cum îi va accepta Pavel pe adevăraţii săi părinţi. 371 00:32:49,418 --> 00:32:52,910 Copiii au memoria scurtă, aşa că 372 00:32:53,010 --> 00:32:56,913 vreau să văd dacă îi va uita repede. 373 00:33:02,386 --> 00:33:04,671 Mamă, nu pleca. 374 00:33:05,366 --> 00:33:07,186 Să nu fii trist. 375 00:33:07,286 --> 00:33:11,316 - Viitorul împărat trebuie să fie puternic. - O să te gândeşti la mine? 376 00:33:11,416 --> 00:33:14,580 O să mă gândesc la tine. În fiecare minut. 377 00:33:15,403 --> 00:33:18,657 Vom fi mai mult timp împreună, crede-mă. 378 00:33:19,230 --> 00:33:21,158 Îţi promit. 379 00:33:21,689 --> 00:33:23,640 Aşa voi face. 380 00:33:29,166 --> 00:33:30,667 Să mergem. 381 00:34:03,799 --> 00:34:07,337 Peterhof, biserica rurală Septembrie 1756 382 00:34:09,394 --> 00:34:13,760 Şi cei doi vor fi unul singur... 383 00:34:14,829 --> 00:34:18,332 Ceea ce Dumnezeu a unit, omul să nu despartă. 384 00:34:52,733 --> 00:34:54,534 Părinte, 385 00:34:55,150 --> 00:34:58,159 acum putem să-l adoptăm pe Pavel? 386 00:34:58,259 --> 00:35:02,342 Să fim părinţii lui legali în faţa lui Dumnezeu şi a oamenilor? 387 00:35:03,105 --> 00:35:05,498 Această întrebare nu este simplă. 388 00:35:06,855 --> 00:35:10,889 În ce scop doriţi să fiţi părinţii lui legali? 389 00:35:15,802 --> 00:35:18,401 Mi-am scris testamentul. 390 00:35:20,163 --> 00:35:24,093 În ultima vreme nu m-am simţit bine. 391 00:35:25,264 --> 00:35:29,359 După moartea mea, tronul va fi ocupat de Alexei Grigorievici. 392 00:35:30,405 --> 00:35:32,475 El va deveni Împărat. 393 00:35:32,575 --> 00:35:36,692 - Şi pentru că noi nu avem copii... - Doamna mea! 394 00:35:36,792 --> 00:35:39,019 Cum se poate aşa ceva? 395 00:35:39,453 --> 00:35:41,254 Nu-mi vine să cred ce aud. 396 00:35:41,991 --> 00:35:46,086 Fără să discuţi cu mine? Fără ştirea Consiliului? 397 00:35:46,186 --> 00:35:48,480 - Deci eşti împotrivă? - Nu contează dacă sunt 398 00:35:48,580 --> 00:35:51,336 sau nu împotrivă! Este absolut imposibil. 399 00:35:51,639 --> 00:35:54,345 Insist în privinţa adopţiei. 400 00:35:54,908 --> 00:35:59,178 Pavel trebuie să devină succesorul legitim al viitorului împărat. 401 00:35:59,278 --> 00:36:02,726 Şi cum rămâne cu actualul succesor, Piotr Fiodorovici? 402 00:36:02,826 --> 00:36:06,177 Nu pot să încredinţez Rusia lui Piotr Fiodorovici. 403 00:36:06,615 --> 00:36:12,090 Nu este demn de o răspundere atât de mare. Nu este întreg la minte. 404 00:36:12,611 --> 00:36:15,899 Este un admirator al lui Friederich. 405 00:36:16,783 --> 00:36:19,557 Astăzi voi declara război Prusiei. 406 00:36:19,657 --> 00:36:22,831 - Dumnezeule! - Îl voi distruge pe Friedrich. 407 00:36:23,996 --> 00:36:28,603 Sfântă Maică a lui Dumnezeu, 408 00:36:29,132 --> 00:36:31,501 ajută-ne împotriva inamicului. 409 00:36:31,601 --> 00:36:35,127 - Cum se poate aşa ceva? - Calmează-te. 410 00:36:38,043 --> 00:36:39,907 Calmează-te. 411 00:36:40,479 --> 00:36:42,859 Ce înseamnă asta? 412 00:36:44,163 --> 00:36:49,103 Oare toţi mirii mei jelesc în timpul ritualului nunţii? 413 00:36:52,605 --> 00:36:55,313 Nu eşti fericit, Alexei Grigorievici. 414 00:36:59,940 --> 00:37:03,730 Majestate, voia Voastră este o condamnare la moarte pentru mine. 415 00:37:04,290 --> 00:37:07,773 Oare gradul de mareşal 416 00:37:07,873 --> 00:37:11,414 şi Ordinul Sfântului Andrei 417 00:37:11,514 --> 00:37:16,005 îţi vor distrage atenţia de la gândurile negre? 418 00:37:20,613 --> 00:37:22,573 Eu voi muri înaintea ta. 419 00:37:25,157 --> 00:37:27,562 Destul cu jocurile de cuvinte. 420 00:37:28,784 --> 00:37:31,118 Uite ce dimineaţă frumoasă. 421 00:37:32,554 --> 00:37:36,687 Cred că nu mă voi mai simţi niciodată aşa de liniştită ca acum. 422 00:37:37,741 --> 00:37:40,828 Aş vrea ca dimineaţa asta să nu se sfârşească niciodată. 423 00:37:40,928 --> 00:37:43,012 Nu cer altceva. 424 00:38:01,307 --> 00:38:04,208 În numele Majestăţii Sale Imperiale, 425 00:38:04,308 --> 00:38:08,441 Marele Duce Pavel Petrovici, fiul moştenitorului tronului. 426 00:38:33,165 --> 00:38:36,217 În numele Majestăţii Sale Imperiale, 427 00:38:36,585 --> 00:38:39,081 mesagerul Regatului Prusiei, 428 00:38:39,181 --> 00:38:42,384 Baronul Mardefeld. 429 00:38:52,558 --> 00:38:54,519 Prin harul lui Dumnezeu, 430 00:38:54,619 --> 00:38:57,470 eu, Elisabeta I, 431 00:38:58,112 --> 00:39:01,117 Împărăteasa întregii Rusii, 432 00:39:01,217 --> 00:39:05,497 Ţarina ţinuturilor Moscova, Kiev, Vladimir 433 00:39:05,597 --> 00:39:07,412 şi Veliki Novgorod, 434 00:39:07,512 --> 00:39:11,908 ţarina ţinuturilor Kazan, Astrahan, 435 00:39:12,008 --> 00:39:16,512 Siberia şi Suzdal, 436 00:39:16,839 --> 00:39:22,668 Mare Ducesă de Pskov, Cneaghină de Estonia, Letonia, 437 00:39:22,768 --> 00:39:27,186 Curlanda, Tver, Tambov, 438 00:39:28,775 --> 00:39:31,547 Bulgaria şi alte ţinuturi, 439 00:39:32,200 --> 00:39:35,141 având motive şi dorinţe legitime 440 00:39:35,241 --> 00:39:38,773 de a opri nedreptatea şi violenţa, 441 00:39:39,237 --> 00:39:43,015 declar război Prusiei. 442 00:40:24,010 --> 00:40:26,828 Majestatea Voastră Imperială, 443 00:40:28,662 --> 00:40:33,354 conform protocolului, trebuie să mi se înmâneze această hotărâre. 444 00:40:48,358 --> 00:40:52,334 Nu pot s-o iau din mâinile tale. Cine eşti tu? 445 00:40:54,573 --> 00:40:57,730 Marele Duce al Saxoniei şi Poloniei. 446 00:40:57,830 --> 00:41:00,759 Stanislav August Poniatowski. 447 00:41:00,859 --> 00:41:04,515 Diplomat. În cazul în care nu aţi înţeles ceva, 448 00:41:04,615 --> 00:41:09,627 Rusia tocmai a declarat război ţării dvs. 448 00:41:10,305 --> 00:41:16,506 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org 36028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.