Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi
2
00:01:40,571 --> 00:01:44,771
EKATERINA Sezonul 1 Episodul 8
3
00:01:51,083 --> 00:01:54,754
- Unde este copilul?
- Cu Împărăteasa.
4
00:02:15,847 --> 00:02:19,122
- Anunţă-mă.
- Înălţimea Voastră...
5
00:02:19,222 --> 00:02:23,136
- Îmi cer scuze.
- Aduceţi-mi copilul.
6
00:02:23,236 --> 00:02:25,939
Majestatea Sa nu poate
să vă primească.
7
00:02:26,039 --> 00:02:29,414
- Majestate!
- Mai încet!
8
00:02:29,514 --> 00:02:31,539
Vorbeşte mai încet, draga mea.
9
00:02:34,131 --> 00:02:36,823
Pavel a fost hrănit.
10
00:02:36,923 --> 00:02:39,675
- În curând o să adoarmă.
- Pavel?
11
00:02:41,235 --> 00:02:43,525
L-aţi numit Pavel?
12
00:02:45,219 --> 00:02:48,474
Dar am vrut să-l cheme
ca pe tatăl meu.
13
00:02:50,775 --> 00:02:54,590
Tatăl tău este german, draga
mea, iar tu eşti rusoaică.
14
00:02:59,371 --> 00:03:01,415
Mie îmi place numele Pavel.
15
00:03:01,808 --> 00:03:06,007
Când o să plângă, o
să-i spun Pavluşka.
16
00:03:06,997 --> 00:03:11,535
Lui Pavluşka îi este foame.
Hrăniţi-l.
17
00:03:13,443 --> 00:03:16,857
Doamnă, a băut mult lapte.
Mai bine puţină apă.
18
00:03:16,957 --> 00:03:21,381
- Daţi-i lapte, ca să ajungă un erou.
- Pot să-l alăptez eu...
19
00:03:21,805 --> 00:03:25,421
Nu trebuie să-ţi deformezi
sânii, draga mea.
20
00:03:25,521 --> 00:03:27,572
Vă rog.
21
00:03:29,406 --> 00:03:32,465
Vă implor!
22
00:03:32,565 --> 00:03:35,544
Majestate, vă implor.
23
00:03:35,644 --> 00:03:38,449
Am un dar pentru tine.
24
00:03:42,140 --> 00:03:43,942
Ia-l şi pleacă.
25
00:03:46,526 --> 00:03:50,382
Pavel Petrovici va fi
succesorul lui Petru cel Mare.
26
00:03:51,607 --> 00:03:56,394
Este strănepotul lui,
viitorul Împărat al Rusiei.
27
00:03:57,155 --> 00:04:01,857
Ai înţeles? Cui îi aparţine?
Nu-ţi fie teamă.
28
00:04:02,964 --> 00:04:06,843
Nu te voi ucide şi nici nu
te voi trimite la mănăstire.
29
00:04:09,779 --> 00:04:13,398
Poţi să stai la Palat.
30
00:04:14,225 --> 00:04:18,126
Du-te acum. Ai reuşit.
31
00:04:21,283 --> 00:04:23,906
Găseşte-ţi un alt amant.
32
00:04:25,409 --> 00:04:29,902
Şi ca să-ţi vezi moştenitorul pe
tron, trebuie să fii ascultătoare.
33
00:04:30,353 --> 00:04:32,442
Vă rog.
34
00:04:33,505 --> 00:04:35,712
Vă implor.
35
00:04:40,045 --> 00:04:41,846
Destul, du-te în camera ta.
36
00:04:42,716 --> 00:04:46,044
- Pleacă.
- Înălţimea Voastră!
37
00:04:47,446 --> 00:04:50,128
Înălţimea Voastră!
38
00:04:53,464 --> 00:04:56,201
Să mergem.
39
00:05:19,025 --> 00:05:21,160
De ce ai venit la mine?
40
00:05:21,260 --> 00:05:24,797
Şi mai ales în starea asta.
Ştii că nu-mi place sângele
41
00:05:24,897 --> 00:05:27,654
Piotr Fiodorovici,
42
00:05:28,376 --> 00:05:31,901
după nuntă ai spus că
totuşi putem fi prieteni.
43
00:05:32,001 --> 00:05:34,289
Ai spus că vrei asta.
44
00:05:34,389 --> 00:05:38,662
Nu-mi amintesc să fi auzit din
partea ta atâtea cuvinte.
45
00:05:42,926 --> 00:05:45,381
S-a născut fiul nostru.
46
00:05:47,308 --> 00:05:51,345
Al meu sau poate al
şambelanului meu?
47
00:05:51,445 --> 00:05:54,175
Piotr Fiodorovici, te rog.
48
00:05:56,008 --> 00:05:59,861
Oricum, nu mai contează,
mătuşa a primit ceea ce voia.
49
00:06:00,343 --> 00:06:02,812
Nu ştii ce se va
întâmpla cu mine?
50
00:06:02,912 --> 00:06:04,875
Nu ştii?
51
00:06:05,198 --> 00:06:06,999
Nu ştii.
52
00:06:07,626 --> 00:06:12,503
Dar eu ştiu. De acum încolo
voi sta cuminte, în tăcere.
53
00:06:12,908 --> 00:06:15,672
În tăcere, tăcere, tăcere.
54
00:06:15,772 --> 00:06:20,801
În timp ce mătuşa nu mai are ochi
decât pentru sărmanul ei nepot,
55
00:06:20,901 --> 00:06:23,197
demn de toată mila.
56
00:06:28,019 --> 00:06:30,434
Cu cine ai făcut copilul?
57
00:06:32,684 --> 00:06:35,402
Mă doare să aud asta.
58
00:06:36,400 --> 00:06:39,014
Amândoi mă urâţi.
59
00:06:39,889 --> 00:06:44,582
Nu mi-am putut imagina că
cineva îţi poate lua copilul.
60
00:06:44,999 --> 00:06:47,326
O urăsc!
61
00:06:52,148 --> 00:06:56,412
Te voi ajuta să devii împărat,
dar să-mi dai înapoi fiul.
62
00:06:56,513 --> 00:06:59,077
Târfă nenorocită.
63
00:06:59,341 --> 00:07:02,284
Eu sunt singurul om
normal din acest palat?
64
00:07:02,385 --> 00:07:05,407
Nu voi face nimic. O să aştept.
65
00:07:06,102 --> 00:07:09,480
O să aştept până moare mătuşa,
voi deveni împărat şi
66
00:07:09,580 --> 00:07:14,320
şi îi voi executa pe toţi cei care m-au
insultat, m-au umilit şi m-au minţit.
67
00:07:14,420 --> 00:07:16,718
- Pe toţi?
- Pe toţi!
68
00:07:32,052 --> 00:07:34,079
Am venit să-mi iau rămas bun.
69
00:07:36,239 --> 00:07:38,375
Sunt trimis în străinătate.
70
00:07:41,863 --> 00:07:46,346
- Nu poţi să pleci.
- Sunt soldat, Ekaterina Alexeevna.
71
00:07:48,450 --> 00:07:52,565
- Nu te las să pleci.
- Sunt soldat, Ekaterina Alexeevna.
72
00:07:56,327 --> 00:07:58,277
Sunt soldat.
73
00:08:35,484 --> 00:08:40,476
Berlin, Prusia August 1756
74
00:08:46,523 --> 00:08:50,570
Nu vă aşezaţi, domnilor
Discursul meu va fi scurt.
75
00:08:50,670 --> 00:08:55,263
Ziua de azi va rămâne pentru
totdeauna în istorie.
76
00:08:55,363 --> 00:08:59,687
Marea Prusie va uni
toţi germanii.
77
00:09:01,341 --> 00:09:04,706
Toate naţiunile se vor teme de noi
şi vor îngenunchea înaintea noastră.
78
00:09:05,578 --> 00:09:09,670
Vă ordon să ocupaţi Saxonia şi
79
00:09:09,770 --> 00:09:14,644
să pregătiţi un atac
asupra Austriei.
80
00:09:16,159 --> 00:09:20,613
Vă dau două zile pentru asta.
81
00:09:21,176 --> 00:09:25,456
În Saxonia primăverile
sunt foarte calde,
82
00:09:26,053 --> 00:09:29,068
bune pentru sănătatea
fizică şi mintală.
83
00:09:31,685 --> 00:09:37,061
Vreau să rezolvaţi
totul în două zile.
84
00:09:38,626 --> 00:09:41,399
Asta-i tot, domnilor. Mulţumesc.
85
00:09:46,765 --> 00:09:50,039
Armata lui Friedrich a
atacat Austria şi Franţa.
86
00:09:50,140 --> 00:09:52,928
A intrat în Saxonia şi
se apropie de Dresda.
87
00:09:53,029 --> 00:09:57,168
Judecând după primele depeşe primite,
saxonii nu au opus nici o rezistenţă.
88
00:09:57,268 --> 00:10:02,148
Domnilor, vreau să aud părerea voastră,
dar încercaţi să fiţi concişi.
89
00:10:02,880 --> 00:10:06,036
- Comandantul suprem!
- Majestate,
90
00:10:06,136 --> 00:10:09,001
cred că nu ar trebui
să ne amestecăm.
91
00:10:10,864 --> 00:10:12,911
Alexei Grigorievici.
92
00:10:14,471 --> 00:10:18,456
Operaţiunile militare au început în
Austria, Franţa, Suedia, Spania,
93
00:10:18,556 --> 00:10:21,432
Danemarca şi Saxonia. Acesta
este un război mondial.
94
00:10:21,532 --> 00:10:23,942
Rusia nu poate sta pe margine.
95
00:10:26,021 --> 00:10:27,607
Vicecancelarul...
96
00:10:27,707 --> 00:10:31,107
În caz de război, trebuie să mărim
taxele şi să introducem altele noi.
97
00:10:31,207 --> 00:10:34,298
Şi taxele sunt deja mari.
98
00:10:34,398 --> 00:10:37,466
Dar să nu uităm
că se adună greu,
99
00:10:37,566 --> 00:10:42,206
funcţionari aşteaptă mită, fără să
se teamă nici măcar de Dumnezeu.
100
00:10:42,306 --> 00:10:44,520
Nu. Rusia nu este
pregătită pentru război.
101
00:10:44,621 --> 00:10:47,346
Cneazule... Staţi jos.
102
00:10:48,289 --> 00:10:53,143
Când vă ascult, Rusia nu este
pregătită nici pentru pace.
103
00:10:55,319 --> 00:10:57,370
Alexandr Ivanovici.
104
00:10:57,731 --> 00:11:00,634
Tezaurul este gol şi poate
deveni pretext pentru tulburări.
105
00:11:00,735 --> 00:11:04,727
- Nimic nu-i mai rău decât
oamenii flămânzi. - Alt panicat.
106
00:11:05,326 --> 00:11:07,841
Domnilor, când vă ascult,
107
00:11:08,354 --> 00:11:11,569
mă întreb cui am încredinţat
problemele statului.
108
00:11:12,099 --> 00:11:14,623
Cine nu vă lasă să
adunaţi taxele?
109
00:11:14,723 --> 00:11:19,696
Nişte duşmani secreţi? Sau
poate regele Friedrich?
110
00:11:22,329 --> 00:11:24,272
Alexei Petrovici...
111
00:11:25,614 --> 00:11:27,937
Conte Bestujev, vorbeşte.
112
00:11:32,602 --> 00:11:36,902
Saxonii nu vor lupta. Când
Friedrich va ocupa Dresda,
113
00:11:37,002 --> 00:11:40,942
armata lui se va mări cu
încă 200.000 de germani.
114
00:11:41,431 --> 00:11:44,809
Făcând pace cu Anglia, va
angaja şi înarma pe banii ei
115
00:11:44,909 --> 00:11:49,853
încă 100, poate 200.000
germani gata să se unifice.
116
00:11:50,275 --> 00:11:54,809
În felul acesta, subjugând
toată Europa, va porni lupta
117
00:11:54,909 --> 00:11:57,031
împotriva Rusiei.
118
00:11:57,776 --> 00:12:01,039
Cuvinte rezonabile, Conte.
Mulţumesc.
119
00:12:03,124 --> 00:12:05,992
- Să chemăm un doctor, Majestate?
- Nu, nu!
120
00:12:10,542 --> 00:12:15,859
Să terminăm mai întâi Consiliul.
Scrie Austriei şi Franţei.
121
00:12:15,959 --> 00:12:20,248
Scrisoarea trebuie adresată Regelui
Louis al XV-lea sau dnei de Pompadour?
122
00:12:20,348 --> 00:12:24,805
Doamnei de Pompadour.
Louis XV este o nulitate.
123
00:12:25,346 --> 00:12:27,972
Bineînţeles că
dnei de Pompadour.
124
00:12:28,072 --> 00:12:31,343
Şi Împărătesei austriece
Maria Tereza.
125
00:12:31,896 --> 00:12:37,295
Vom avea o alianţă de trei
femei împotriva unui sodomit.
126
00:12:38,986 --> 00:12:41,511
Asta-i tot, domnilor.
Trebuie să plec.
127
00:12:42,721 --> 00:12:44,653
Astăzi este mare sărbătoare.
128
00:12:45,240 --> 00:12:50,907
Ziua numelui moştenitorului
tronului, Pavel Petrovici.
129
00:13:00,253 --> 00:13:01,862
Poate vor veni prin
poarta din sud.
130
00:13:01,863 --> 00:13:04,478
Dacă vin din Peterhof,
vor intra prin nord.
131
00:13:04,578 --> 00:13:06,559
Du-te să vezi.
132
00:13:10,845 --> 00:13:12,484
Bună ziua.
133
00:13:12,584 --> 00:13:16,575
Ce crezi? O să-i placă?
Nu e prea plictisitor?
134
00:13:16,675 --> 00:13:18,741
Nu. Copii iubesc caii.
135
00:13:18,841 --> 00:13:22,424
O să vedeţi. O va iubi
pe micuţa Matilda.
136
00:13:22,796 --> 00:13:25,122
O să vedem în curând.
137
00:13:25,482 --> 00:13:27,283
De abia aştept să-l văd.
138
00:13:30,283 --> 00:13:33,029
Vanicika! Vanicika!
139
00:13:34,395 --> 00:13:39,158
Cât timp Pavel Petrovici nu este aici,
hai să învăţăm câteva versuri pentru el.
140
00:13:54,192 --> 00:13:56,574
A venit şi Antipka.
141
00:13:57,761 --> 00:13:59,562
Bună.
142
00:14:02,975 --> 00:14:04,973
Ce fericită eşti, Matriona.
143
00:14:05,073 --> 00:14:07,323
Ai un copil şi un soţ
care te iubeşte.
144
00:14:08,984 --> 00:14:12,556
Mi-aş schimba oricând
viaţa cu a ta.
145
00:14:14,280 --> 00:14:17,141
Nu l-am mai văzut pe
Pavel de doi ani.
146
00:14:21,960 --> 00:14:25,872
- Unde este Pimen?
- O serveşte pe Elisabeta Petrovna.
147
00:14:25,972 --> 00:14:28,353
Ce păcat. Îmi plăcea de el.
148
00:14:29,100 --> 00:14:33,699
Ekaterina Alexeevna, eu şi soţul
meu vă suntem devotaţi pe viaţă.
149
00:14:34,220 --> 00:14:37,221
Nu vom uita niciodată
că ne-aţi salvat viaţa.
150
00:14:38,157 --> 00:14:40,700
Sosesc... Voronţovii.
151
00:14:49,560 --> 00:14:51,492
Înălţimea Voastră.
152
00:14:54,203 --> 00:14:56,207
Eşti bine?
153
00:15:10,385 --> 00:15:12,997
Îmi pare rău.
154
00:15:16,881 --> 00:15:18,422
Am început deja să regret.
155
00:15:18,522 --> 00:15:21,078
O să-i daţi un cadou lui Pavel
Petrovici şi vom pleca.
156
00:15:21,178 --> 00:15:23,587
- Ce fel de cadou?
- Nu vă faceţi griji.
157
00:15:23,687 --> 00:15:25,913
- M-am ocupat eu de cadou.
- O să fie şi ea acolo.
158
00:16:03,374 --> 00:16:07,818
O să te dau afară şi
te exilez la ţară.
159
00:16:07,961 --> 00:16:10,011
De ce mergem acolo? De ce?
160
00:16:10,111 --> 00:16:12,857
Aşa a ordonat Împărăteasa,
de aceea mergem acolo.
161
00:16:12,957 --> 00:16:15,244
Trebuie să vă supuneţi.
162
00:16:15,344 --> 00:16:18,865
Nu vreau să-l văd pe băiatul ăsta.
Nu vreau să ştiu nimic despre el.
163
00:16:18,965 --> 00:16:21,331
Toţi ştiu că nu-i al meu.
Ce-i cu comedia asta?
164
00:16:21,366 --> 00:16:24,445
Pentru că, în cazul unei conspiraţii,
nu trebuie să se spună că un bastard
165
00:16:24,480 --> 00:16:28,678
va ajunge pe tronul Rusiei. Dvs.
sunteţi singurul moştenitor legitim.
166
00:16:30,334 --> 00:16:33,544
- Ce conspiraţie?
- Înălţimea Voastră,
167
00:16:33,644 --> 00:16:37,873
în ultimii 50 de ani, în Rusia au fost
20 de conspiraţii şi lovituri de stat.
168
00:16:37,973 --> 00:16:40,568
Nu uitaţi în ce vremuri trăim.
169
00:16:41,344 --> 00:16:44,376
Ce cadou avem? O să-l deschid...
170
00:16:45,489 --> 00:16:49,171
- dacă încercaţi să ghiciţi.
- Cum îndrăzneşti?
171
00:16:49,271 --> 00:16:52,943
Nu te mai trimit la ţară, o să te trimit
la fortăreaţă. Haide, deschide-l.
172
00:16:55,945 --> 00:16:57,812
Foarte bine.
173
00:17:03,463 --> 00:17:06,727
Soldaţi de plumb. Nu ar
fi fost greu să ghiciţi.
174
00:17:06,827 --> 00:17:10,275
- Doar era un cadou de la dvs.
- O execuţie proastă.
175
00:17:10,996 --> 00:17:13,114
Dar au costat puţin.
176
00:17:13,291 --> 00:17:17,774
Vă reamintesc că Împărăteasa
ne verifică cheltuielile.
177
00:17:19,747 --> 00:17:22,750
De ce vrea să mă facă de râs?
178
00:17:22,850 --> 00:17:25,855
Arunc-o.. N-am de
gând să mă prefac.
179
00:17:32,473 --> 00:17:37,372
- Salutările mele încântătoarei Fredericka.
- Ekaterina Alexeevna, Baroane.
180
00:17:37,854 --> 00:17:39,522
Te-ai exprimat greşit.
181
00:17:39,622 --> 00:17:42,968
Bună ziua. Şi
Dumnezeu să te apere.
182
00:17:43,565 --> 00:17:47,375
Cadoul pentru fiul dvs.
183
00:17:48,123 --> 00:17:51,640
- Apropo, unde este?
- Nu a ajuns încă.
184
00:17:53,396 --> 00:17:55,654
Mulţumesc, Baroane,
185
00:17:55,754 --> 00:17:59,746
dar cred că este prea devreme
pentru Pavel să umble cu arme.
186
00:18:04,763 --> 00:18:09,527
Probabil că nu voi mai veni
la următoarea aniversare.
187
00:18:10,257 --> 00:18:14,288
Până atunci, Rusia va
fi în război cu Prusia.
188
00:18:15,282 --> 00:18:17,791
Adică cu unchiul dvs.,
189
00:18:18,404 --> 00:18:20,205
Regele Friedrich.
190
00:18:20,798 --> 00:18:25,915
Majestatea Sa Împăratul
face o mare greşeală.
191
00:18:26,015 --> 00:18:28,784
Nu sunt pregătită să comentez şi,
cu atât mai puţin, să critic
192
00:18:28,884 --> 00:18:33,817
politica Majestăţii Sale Imperiale.
Ţi-am spus asta de multe ori, Baroane.
193
00:18:33,918 --> 00:18:38,399
Sper că nu veţi refuza să primiţi
o scrisoare de la mama dvs.
194
00:18:38,499 --> 00:18:40,379
Baroane, nu am voie.
195
00:18:47,277 --> 00:18:50,359
Trebuie să admit că-mi este greu greu aici.
Sunt un nimeni.
196
00:18:50,459 --> 00:18:52,471
Nu mi-am văzut fiul de doi ani,
197
00:18:52,571 --> 00:18:55,722
dar Pavel Petrovici este
moştenitorul tronului Rusiei,
198
00:18:56,384 --> 00:19:00,427
aşa că ştii bine de ce parte voi fi.
Voi fi de partea fiului meu.
199
00:19:03,061 --> 00:19:08,643
Peterhof
200
00:19:11,914 --> 00:19:16,531
Este dansul răţuştelor
care ies din lac,
201
00:19:16,631 --> 00:19:20,318
- scuturându-şi penele şi măcăind.
- Majestate,
202
00:19:20,418 --> 00:19:25,590
este un copil talentat Curând
va vorbi limba franceză.
203
00:19:25,757 --> 00:19:28,784
Sunt adepta educaţiei din
primii ani de viaţă.
204
00:19:28,884 --> 00:19:33,156
Dacă nu, vom avea încă un idiot
care va moşteni tronul Rusiei.
205
00:19:33,256 --> 00:19:37,351
Imposibil! Pavel Petrovici este
foarte inteligent. Este evident.
206
00:19:37,451 --> 00:19:41,274
- Şi este foarte plăcut, un înger.
- Un înger...
207
00:19:42,616 --> 00:19:45,736
- cât timp nu are capricii.
- Unde eşti, Pavel Petrovici?
208
00:19:47,733 --> 00:19:52,281
- Nu vreau. Nu vreau să studiez.
- Dumnezeule! Ce mai vrea acum?
209
00:19:52,780 --> 00:19:55,733
Luaţi-l de aici şi
faceţi ceva ca să tacă.
210
00:19:58,578 --> 00:20:03,510
- De ce este atât de capricios?
- Este ca orice copil, Majestate.
211
00:20:03,611 --> 00:20:06,576
Seamănă tot mai bine
cu Piotr Fiodorovici.
212
00:20:07,678 --> 00:20:10,133
Ciudate sunt căile Tale, Doamne!
213
00:20:10,337 --> 00:20:15,337
Este prost şi încăpăţânat ca Piotr.
Mă duce la disperare.
214
00:20:15,623 --> 00:20:18,497
Doar este o vorbă: calitatea merelor
depinde de copacul din care cad.
215
00:20:18,597 --> 00:20:20,398
Da?
216
00:20:20,981 --> 00:20:23,778
Eu credeam că era
vorba de alt copac.
217
00:20:27,164 --> 00:20:30,743
Dar acum mă uit la
el şi am dubii.
218
00:20:34,717 --> 00:20:36,650
Este pur şi simplu intolerabil.
219
00:20:37,340 --> 00:20:39,530
Nu aş vrea să-l pedepsesc.
220
00:20:39,921 --> 00:20:42,122
Nu am fost o mamă
potrivită pentru el, nu?
221
00:20:42,134 --> 00:20:44,347
Ce vreţi să spuneţi, Majestate?
222
00:20:44,447 --> 00:20:46,407
Nu este aşa.
223
00:20:47,615 --> 00:20:49,417
Să nu minţi.
224
00:20:49,817 --> 00:20:52,029
Văd şi singură că am dat greş.
225
00:21:01,444 --> 00:21:05,447
Nu-l mai aşteptaţi, Ekaterina Alexeevna.
Pavel nu va veni.
226
00:21:07,156 --> 00:21:10,591
- Care este explicaţia?
- Niciuna.
227
00:21:12,352 --> 00:21:14,984
- Şi unde este?
- La Peterhof.
228
00:21:15,382 --> 00:21:18,436
- Mă duc la Peterhof.
- Majestatea Sa nu vă permite
229
00:21:18,536 --> 00:21:23,190
- să plecaţi din Sankt Petersburg.
- Nu mai pot să aştept.
230
00:21:23,290 --> 00:21:26,654
Ekaterina Alexeevna,
permiteţi-mi să vă întreb
231
00:21:26,754 --> 00:21:29,530
de ce v-a făcut o vizită ambasadorul
prusac, Baronul Mardefeld.
232
00:21:31,827 --> 00:21:34,023
Despre ce aţi vorbit?
233
00:21:36,144 --> 00:21:39,305
Dacă intenţionezi să mă
torturezi, du-mă la fortăreaţă.
234
00:21:39,405 --> 00:21:43,555
Nu eu decid asta. Dar voi
îndeplini cu plăcere
235
00:21:43,656 --> 00:21:45,457
ordinele Majestăţii Sale.
236
00:21:50,148 --> 00:21:53,328
Alexei Petrovici, ajută-mă.
237
00:21:53,428 --> 00:21:56,064
Trebuie să-l văd! Nu mai pot!
238
00:22:03,858 --> 00:22:06,125
- Să mergem.
- Mulţumesc.
239
00:22:06,225 --> 00:22:10,088
Mulţumesc Sunteţi unul dintre
puţinii care ţin la mine.
240
00:22:10,188 --> 00:22:12,984
Ekaterina Alexeevna,
Nu fac asta din
241
00:22:13,085 --> 00:22:16,118
simpatie personală faţă de dvs.,
deşi nu ascund că vă apreciez.
242
00:22:16,218 --> 00:22:20,244
Dar acţionez în apărarea a
intereselor patriei mele.
243
00:22:20,344 --> 00:22:23,510
Şi unde sunt eu, unde este fiul meu
şi unde sunt interesele patriei?
244
00:22:23,610 --> 00:22:25,671
Explicaţi-mi.
245
00:22:29,261 --> 00:22:31,289
Cred că a venit timpul.
246
00:22:33,328 --> 00:22:37,281
Lucrurile merg bine la Cernigov.
Oamenii se căsătoresc.
247
00:22:37,657 --> 00:22:39,323
Sărbătoresc o recoltă bogată.
248
00:22:39,423 --> 00:22:43,715
Începutul toamnei este perioada cea
mai frumoasă în iubita mea Ucraina.
249
00:22:43,815 --> 00:22:47,286
- Unde sunt oaspeţii? De ce am venit aici?
- Piotr Fiodorovici, vă rog.
250
00:22:47,386 --> 00:22:50,853
Fratele meu, Hatmanul, mi-a
trimis aperitivele din Ucraina.
251
00:22:50,953 --> 00:22:55,054
Mulţumesc, Alexei Grigorievici.
Nu-mi este foame Pot sa plec?
252
00:22:55,154 --> 00:22:58,532
Nu. Majestatea Sa vă porunceşte
253
00:22:58,633 --> 00:23:02,056
să staţi şi să vă
jucaţi cu Pavel,
254
00:23:02,156 --> 00:23:04,113
ca să se obişnuiască cu dvs.
255
00:23:05,464 --> 00:23:07,298
Nu am chef.
256
00:23:07,398 --> 00:23:09,206
Nu-l cunosc şi nu ştiu
să mă joc cu copiii.
257
00:23:09,207 --> 00:23:11,261
Piotr Fiodorovici,
258
00:23:11,361 --> 00:23:14,751
porunca Împărătesei înseamnă
că, într-o anumită măsură,
259
00:23:14,852 --> 00:23:17,066
şi-a schimbat
atitudinea faţă de dvs.
260
00:23:18,459 --> 00:23:22,210
- Veniţi să mâncaţi pâine şi să beţi vin.
- Nu vreau vin şi nici pâine.
261
00:23:22,310 --> 00:23:25,499
Dar eu vreau. Beau
în sănătatea dvs.
262
00:23:30,169 --> 00:23:33,857
Poimâine va fi o recepţie
în sala tronului.
263
00:23:34,961 --> 00:23:37,068
Prezenţa dvs. este necesară.
264
00:23:37,168 --> 00:23:41,180
Dvs. şi Pavel veţi sta în partea
dreaptă a Majestăţii Sale,
265
00:23:41,824 --> 00:23:45,289
cu Pavel în dreapta dvs.
266
00:23:45,516 --> 00:23:48,975
Nu înţeleg la ce folosesc
demonstraţiile astea.
267
00:23:49,075 --> 00:23:53,209
Eu nu comentez
deciziile Împărătesei.
268
00:23:54,099 --> 00:23:56,413
Şi, ca să fiu sincer,
269
00:23:56,629 --> 00:24:00,659
nici nu vreau să ştiu mai mult
decât este dispusă să-mi spună.
270
00:24:00,759 --> 00:24:02,560
Vă rog...
271
00:24:03,186 --> 00:24:05,464
- vă implor să fiţi rezonabil.
- Rezonabil?
272
00:24:05,844 --> 00:24:08,949
Rezonabil ar trebui să fie numele
dvs., Alexei Grigorievici.
273
00:24:09,457 --> 00:24:11,665
Piotr Fiodorovici, staţi jos.
274
00:24:14,547 --> 00:24:18,457
Noi doi suntem într-o
situaţie similară.
275
00:24:18,557 --> 00:24:20,614
Nici eu nu mai sunt un om liber.
276
00:24:21,637 --> 00:24:25,209
Şi, ca să fiu sincer, nu
sunt sigur de viitorul meu.
277
00:24:25,800 --> 00:24:29,772
Dar avem la dispoziţie multe
posibilităţi de satisfacţie.
278
00:24:30,262 --> 00:24:32,815
Sunt consilierul Împărătesei.
279
00:24:32,915 --> 00:24:35,655
Am intrat în istorie.
280
00:24:35,756 --> 00:24:39,680
Pe feţele noastre
scrie eternitate.
281
00:24:40,929 --> 00:24:44,528
E o prostie să ne fie teamă.
Mâine este o nouă zi.
282
00:24:44,629 --> 00:24:48,196
Oricum, soarta noastră este
în mâinile lui Dumnezeu.
283
00:24:49,698 --> 00:24:53,270
Este prima dată când
vorbiţi serios cu mine.
284
00:24:54,281 --> 00:24:56,082
A sosit timpul.
285
00:24:56,688 --> 00:25:00,582
Vă rog să vă soluţionaţi relaţia
cu Ekaterina Alexeevna.
286
00:25:00,682 --> 00:25:02,533
Să nu-mi vorbeşti despre ea.
287
00:25:02,633 --> 00:25:05,414
Este o prostie să te laşi pradă
geloziei şi calomniilor.
288
00:25:05,514 --> 00:25:07,466
Nu o voi ierta niciodată.
289
00:25:08,113 --> 00:25:12,385
Ştiu că a fost şi vina
mea, dar nu o voi ierta.
290
00:25:13,521 --> 00:25:16,628
Cel puţin încercaţi ca fiul dvs.
Să se obişnuiască cu dvs.
291
00:25:17,541 --> 00:25:20,040
Să mergem. Împărăteasa
vă aşteaptă.
292
00:25:20,850 --> 00:25:23,856
- Şi sărbătoarea?
- Nu va fi nicio sărbătoare.
293
00:25:37,794 --> 00:25:40,425
Nu întoarce capul
şi uită-te înainte.
294
00:25:41,199 --> 00:25:45,132
Nu mai mişca picioarele
şi stai cum trebuie.
295
00:25:45,232 --> 00:25:47,226
Pune-ţi mâinile acolo şi
296
00:25:47,326 --> 00:25:51,605
priveşte înainte.
Un copil imposibil.
297
00:25:52,008 --> 00:25:54,155
Aşa tată, aşa fiu.
298
00:25:54,255 --> 00:25:58,807
Nu vrea să stea pe tron. Se mişcă
încontinuu de parcă este într-un cuib.
299
00:26:02,252 --> 00:26:05,760
Te rog, uită-te înainte
şi stai cu spatele drept.
300
00:26:05,860 --> 00:26:07,929
Şi nu mai scutura picioarele.
301
00:26:09,568 --> 00:26:12,680
Am obosit. Lasă-l în pace.
302
00:26:12,781 --> 00:26:14,898
Lasă-l să stea cum vrea.
303
00:26:22,720 --> 00:26:25,289
- Bună!
- Bună, Pavel.
304
00:26:42,830 --> 00:26:45,733
Uite, Pavel, ţi-am adus un dar.
305
00:26:45,833 --> 00:26:47,808
Este un moment solemn.
306
00:26:57,101 --> 00:26:59,767
Este un batalion de grenadieri.
307
00:26:59,868 --> 00:27:03,916
Vezi? Nu au săbii sau
puşti, şi nici grenade.
308
00:27:04,456 --> 00:27:08,448
Înţelegi? Nu. O să-ţi explic.
Asta-i o grenadă, da?
309
00:27:09,448 --> 00:27:11,496
Inamicul este acolo.
310
00:27:12,001 --> 00:27:14,592
Iei fitilul grenadei
311
00:27:14,692 --> 00:27:16,496
şi îl aprinzi.
312
00:27:18,039 --> 00:27:19,688
Nu se aprinde.
313
00:27:24,382 --> 00:27:26,183
Şi o aruncăm în inamic.
314
00:27:30,060 --> 00:27:33,664
Ura! Inamicul a fost
învins şi noi am câştigat.
315
00:27:36,786 --> 00:27:40,611
- E pentru tine.
- Mulţumesc, eşti un om bun.
316
00:27:52,643 --> 00:27:56,004
Ce păcat, Lioşenka, că
nu suntem părinţii lui.
317
00:27:57,164 --> 00:28:00,056
Nici măcar nu suntem căsătoriţi.
318
00:28:01,600 --> 00:28:04,644
Te rog, hai să ne căsătorim.
319
00:28:06,012 --> 00:28:07,814
Mă rogi?
320
00:28:09,271 --> 00:28:11,549
Îmi oferi fericire...
321
00:28:11,649 --> 00:28:15,303
doar că nu ni se va
permite să fim fericiţi.
322
00:28:16,165 --> 00:28:18,462
Nu ne vor permite.
323
00:28:19,100 --> 00:28:21,042
Dar să ne căsătorim în secret.
324
00:28:21,337 --> 00:28:23,757
Părintele Simon nu ne va refuza.
325
00:28:25,681 --> 00:28:27,918
Alexei, uite.
326
00:28:35,604 --> 00:28:37,544
Seamănă aşa de bine.
327
00:28:56,030 --> 00:29:00,089
- Haideţi.
- Mergeţi, Ekaterina Alexeevna,
328
00:29:00,602 --> 00:29:04,912
nu trebuie să
aşteptaţi un bătrân.
329
00:29:05,012 --> 00:29:06,922
Mergeţi la fiul dvs. Duceţi-vă.
330
00:29:26,099 --> 00:29:27,900
Bună ziua.
331
00:29:28,391 --> 00:29:30,612
Bună ziua.
332
00:29:32,717 --> 00:29:34,895
Eu sunt mama ta.
333
00:29:36,296 --> 00:29:39,547
- Îmi pare bine.
- La muţi ani de ziua numelui,
334
00:29:40,395 --> 00:29:42,856
- Pavel Petrovici.
- De ce plângi?
335
00:29:42,956 --> 00:29:45,214
Mama ta plânge de bucurie.
336
00:29:48,109 --> 00:29:51,279
- Majestate...
- De ce mi-ai nesocotit ordinele?
337
00:29:52,451 --> 00:29:55,011
Ai învăţat să te joci
cum vrei cu bărbaţii.
338
00:29:55,592 --> 00:29:59,030
Vrei să-l condamn la moarte pe
bătrânul Bestujev, nu-i aşa?
339
00:29:59,624 --> 00:30:01,277
Aţi promis.
340
00:30:01,377 --> 00:30:03,558
Da, am promis.
341
00:30:04,057 --> 00:30:06,990
Dar am avut un motiv să-mi
încalc promisiunea.
342
00:30:07,090 --> 00:30:11,734
- Crezi că-mi poţi cere socoteală?
- Lăsaţi-mă să stau puţin.
343
00:30:12,961 --> 00:30:14,762
Nu va dura mult.
344
00:30:23,977 --> 00:30:26,946
Poţi să stai dacă tot ai venit.
345
00:30:28,503 --> 00:30:30,327
Mulţumesc.
346
00:30:32,334 --> 00:30:36,785
Uită-te la fiul tău, a crescut.
347
00:30:37,274 --> 00:30:42,607
Un adevărat autocrat.
Un mare împărat rus.
348
00:30:44,340 --> 00:30:46,141
Deşi nu a învăţat încă
349
00:30:47,168 --> 00:30:50,867
să stea pe tron.
350
00:30:52,120 --> 00:30:54,608
O să-l înveţi, nu-i aşa?
351
00:30:59,937 --> 00:31:01,738
Să mergem,
352
00:31:03,980 --> 00:31:06,553
- Pavel Petrovici.
- Piotr Fiodorovici,
353
00:31:07,091 --> 00:31:09,202
du-te cu ei.
354
00:31:09,701 --> 00:31:12,797
- Haide.
- Lasă-mă să te ajut.
355
00:31:20,990 --> 00:31:23,130
Eşti aşa de inteligent.
356
00:31:24,791 --> 00:31:26,693
Te iubesc.
357
00:31:27,430 --> 00:31:31,573
- Te iubesc.
- Şi eu vă iubesc.
358
00:31:48,911 --> 00:31:50,712
Majestate...
359
00:31:51,243 --> 00:31:55,042
Alexei Petrovich, ţi-ai
pierdut minţile alea bătrâne?
360
00:31:55,560 --> 00:31:58,273
Pui la cale complot
împotriva Împărătesei tale?
361
00:31:58,374 --> 00:32:01,030
Am acţionat ca un bun creştin.
362
00:32:06,895 --> 00:32:10,871
Conte, în locul tău, nu
mi-aş sfida norocul.
363
00:32:12,975 --> 00:32:15,574
Şi ce ar trebui să fac acum?
364
00:32:16,202 --> 00:32:20,194
Să te iert ca şi cum nu
s-a întâmplat nimic?
365
00:32:20,760 --> 00:32:25,001
Ştii că nu-mi place când
evenimentele se întâmplă de la sine.
366
00:32:25,101 --> 00:32:29,093
Majestate, faceţi ceea ce vă
îndeamnă sufletul Vostru.
367
00:32:29,879 --> 00:32:31,900
Un suflet bun.
368
00:32:32,000 --> 00:32:35,184
Dacă am greşit, pedepsiţi-mă.
369
00:32:39,867 --> 00:32:42,906
Ştiţi ce mă
interesează, domnilor?
370
00:32:43,558 --> 00:32:48,143
Mă interesează cum îi va accepta
Pavel pe adevăraţii săi părinţi.
371
00:32:49,418 --> 00:32:52,910
Copiii au memoria scurtă, aşa că
372
00:32:53,010 --> 00:32:56,913
vreau să văd dacă
îi va uita repede.
373
00:33:02,386 --> 00:33:04,671
Mamă, nu pleca.
374
00:33:05,366 --> 00:33:07,186
Să nu fii trist.
375
00:33:07,286 --> 00:33:11,316
- Viitorul împărat trebuie să fie puternic.
- O să te gândeşti la mine?
376
00:33:11,416 --> 00:33:14,580
O să mă gândesc la tine.
În fiecare minut.
377
00:33:15,403 --> 00:33:18,657
Vom fi mai mult timp
împreună, crede-mă.
378
00:33:19,230 --> 00:33:21,158
Îţi promit.
379
00:33:21,689 --> 00:33:23,640
Aşa voi face.
380
00:33:29,166 --> 00:33:30,667
Să mergem.
381
00:34:03,799 --> 00:34:07,337
Peterhof, biserica
rurală Septembrie 1756
382
00:34:09,394 --> 00:34:13,760
Şi cei doi vor fi unul singur...
383
00:34:14,829 --> 00:34:18,332
Ceea ce Dumnezeu a unit,
omul să nu despartă.
384
00:34:52,733 --> 00:34:54,534
Părinte,
385
00:34:55,150 --> 00:34:58,159
acum putem să-l
adoptăm pe Pavel?
386
00:34:58,259 --> 00:35:02,342
Să fim părinţii lui legali în
faţa lui Dumnezeu şi a oamenilor?
387
00:35:03,105 --> 00:35:05,498
Această întrebare
nu este simplă.
388
00:35:06,855 --> 00:35:10,889
În ce scop doriţi să fiţi
părinţii lui legali?
389
00:35:15,802 --> 00:35:18,401
Mi-am scris testamentul.
390
00:35:20,163 --> 00:35:24,093
În ultima vreme nu
m-am simţit bine.
391
00:35:25,264 --> 00:35:29,359
După moartea mea, tronul va fi
ocupat de Alexei Grigorievici.
392
00:35:30,405 --> 00:35:32,475
El va deveni Împărat.
393
00:35:32,575 --> 00:35:36,692
- Şi pentru că noi nu avem copii...
- Doamna mea!
394
00:35:36,792 --> 00:35:39,019
Cum se poate aşa ceva?
395
00:35:39,453 --> 00:35:41,254
Nu-mi vine să cred ce aud.
396
00:35:41,991 --> 00:35:46,086
Fără să discuţi cu mine?
Fără ştirea Consiliului?
397
00:35:46,186 --> 00:35:48,480
- Deci eşti împotrivă?
- Nu contează dacă sunt
398
00:35:48,580 --> 00:35:51,336
sau nu împotrivă! Este
absolut imposibil.
399
00:35:51,639 --> 00:35:54,345
Insist în privinţa adopţiei.
400
00:35:54,908 --> 00:35:59,178
Pavel trebuie să devină succesorul
legitim al viitorului împărat.
401
00:35:59,278 --> 00:36:02,726
Şi cum rămâne cu actualul
succesor, Piotr Fiodorovici?
402
00:36:02,826 --> 00:36:06,177
Nu pot să încredinţez Rusia
lui Piotr Fiodorovici.
403
00:36:06,615 --> 00:36:12,090
Nu este demn de o răspundere atât de mare.
Nu este întreg la minte.
404
00:36:12,611 --> 00:36:15,899
Este un admirator
al lui Friederich.
405
00:36:16,783 --> 00:36:19,557
Astăzi voi declara
război Prusiei.
406
00:36:19,657 --> 00:36:22,831
- Dumnezeule!
- Îl voi distruge pe Friedrich.
407
00:36:23,996 --> 00:36:28,603
Sfântă Maică a lui Dumnezeu,
408
00:36:29,132 --> 00:36:31,501
ajută-ne împotriva inamicului.
409
00:36:31,601 --> 00:36:35,127
- Cum se poate aşa ceva?
- Calmează-te.
410
00:36:38,043 --> 00:36:39,907
Calmează-te.
411
00:36:40,479 --> 00:36:42,859
Ce înseamnă asta?
412
00:36:44,163 --> 00:36:49,103
Oare toţi mirii mei jelesc
în timpul ritualului nunţii?
413
00:36:52,605 --> 00:36:55,313
Nu eşti fericit,
Alexei Grigorievici.
414
00:36:59,940 --> 00:37:03,730
Majestate, voia Voastră este o
condamnare la moarte pentru mine.
415
00:37:04,290 --> 00:37:07,773
Oare gradul de mareşal
416
00:37:07,873 --> 00:37:11,414
şi Ordinul Sfântului Andrei
417
00:37:11,514 --> 00:37:16,005
îţi vor distrage atenţia
de la gândurile negre?
418
00:37:20,613 --> 00:37:22,573
Eu voi muri înaintea ta.
419
00:37:25,157 --> 00:37:27,562
Destul cu jocurile de cuvinte.
420
00:37:28,784 --> 00:37:31,118
Uite ce dimineaţă frumoasă.
421
00:37:32,554 --> 00:37:36,687
Cred că nu mă voi mai simţi
niciodată aşa de liniştită ca acum.
422
00:37:37,741 --> 00:37:40,828
Aş vrea ca dimineaţa asta să
nu se sfârşească niciodată.
423
00:37:40,928 --> 00:37:43,012
Nu cer altceva.
424
00:38:01,307 --> 00:38:04,208
În numele Majestăţii
Sale Imperiale,
425
00:38:04,308 --> 00:38:08,441
Marele Duce Pavel Petrovici,
fiul moştenitorului tronului.
426
00:38:33,165 --> 00:38:36,217
În numele Majestăţii
Sale Imperiale,
427
00:38:36,585 --> 00:38:39,081
mesagerul Regatului Prusiei,
428
00:38:39,181 --> 00:38:42,384
Baronul Mardefeld.
429
00:38:52,558 --> 00:38:54,519
Prin harul lui Dumnezeu,
430
00:38:54,619 --> 00:38:57,470
eu, Elisabeta I,
431
00:38:58,112 --> 00:39:01,117
Împărăteasa întregii Rusii,
432
00:39:01,217 --> 00:39:05,497
Ţarina ţinuturilor
Moscova, Kiev, Vladimir
433
00:39:05,597 --> 00:39:07,412
şi Veliki Novgorod,
434
00:39:07,512 --> 00:39:11,908
ţarina ţinuturilor
Kazan, Astrahan,
435
00:39:12,008 --> 00:39:16,512
Siberia şi Suzdal,
436
00:39:16,839 --> 00:39:22,668
Mare Ducesă de Pskov, Cneaghină
de Estonia, Letonia,
437
00:39:22,768 --> 00:39:27,186
Curlanda, Tver, Tambov,
438
00:39:28,775 --> 00:39:31,547
Bulgaria şi alte ţinuturi,
439
00:39:32,200 --> 00:39:35,141
având motive şi dorinţe legitime
440
00:39:35,241 --> 00:39:38,773
de a opri nedreptatea
şi violenţa,
441
00:39:39,237 --> 00:39:43,015
declar război Prusiei.
442
00:40:24,010 --> 00:40:26,828
Majestatea Voastră Imperială,
443
00:40:28,662 --> 00:40:33,354
conform protocolului, trebuie să
mi se înmâneze această hotărâre.
444
00:40:48,358 --> 00:40:52,334
Nu pot s-o iau din mâinile tale.
Cine eşti tu?
445
00:40:54,573 --> 00:40:57,730
Marele Duce al
Saxoniei şi Poloniei.
446
00:40:57,830 --> 00:41:00,759
Stanislav August Poniatowski.
447
00:41:00,859 --> 00:41:04,515
Diplomat. În cazul în
care nu aţi înţeles ceva,
448
00:41:04,615 --> 00:41:09,627
Rusia tocmai a declarat
război ţării dvs.
448
00:41:10,305 --> 00:41:16,506
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org
36028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.