Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:30:31,667 --> 00:30:33,042
Let's go!
2
00:30:46,501 --> 00:30:48,141
Now. How are we going to get to Toi Shan?
3
00:30:49,917 --> 00:30:51,041
Wait for me up here.
4
00:30:51,042 --> 00:30:53,791
I'll go down there to
make some connections.
5
00:30:53,792 --> 00:30:56,292
Are you sure it's down? Not up?
6
00:31:01,667 --> 00:31:04,416
- Hi!
- What?
7
00:31:04,417 --> 00:31:06,666
We ran into some villagers.
8
00:31:06,667 --> 00:31:07,833
Now we don't have any
way to get to Toi Shan.
9
00:31:07,834 --> 00:31:10,166
Can you take us there?
10
00:31:10,167 --> 00:31:12,541
We don't take passengers.
11
00:31:12,542 --> 00:31:15,458
Please. I know it's inconvenient.
12
00:31:15,459 --> 00:31:18,251
Look at the poor fat
guy and the little kid.
13
00:31:18,584 --> 00:31:21,626
For a farm-girl your
sister is really smart.
14
00:31:21,751 --> 00:31:23,291
Who says she's a farm-girl?
15
00:31:23,292 --> 00:31:25,708
She's waitress at a joint venture hotel.
16
00:31:25,709 --> 00:31:26,791
Is that so special?
17
00:31:26,792 --> 00:31:28,834
Of course. That's superior level.
18
00:31:30,292 --> 00:31:31,042
Alright. Hurry up.
19
00:31:31,043 --> 00:31:32,917
Thanks. Please wait.
20
00:31:33,042 --> 00:31:36,166
Hey. Come on. Get on the raft.
21
00:31:36,167 --> 00:31:38,917
- Get on the raft.
- This is great.
22
00:31:40,542 --> 00:31:45,042
Be careful. Watch your step. It's slippery.
23
00:31:45,792 --> 00:31:47,376
Put down the luggage!
24
00:31:49,584 --> 00:31:50,792
Right!
25
00:31:52,876 --> 00:31:54,251
Get your balance.
26
00:31:54,834 --> 00:31:57,125
It's getting late.
27
00:31:57,126 --> 00:31:59,667
Let's set off in the morning.
28
00:31:59,792 --> 00:32:02,500
You're welcome to eat with us,
but it's nothing fancy.
29
00:32:02,501 --> 00:32:04,166
That's no problem. We can roast the pig.
30
00:32:04,167 --> 00:32:06,708
The pig's too big for us to vanish.
31
00:32:06,709 --> 00:32:08,810
We'll manage. If we can use our bowls
and chopsticks right.
32
00:32:08,834 --> 00:32:09,958
I don't eat pork.
33
00:32:09,959 --> 00:32:11,708
Let's get on the raft.
34
00:32:11,709 --> 00:32:14,001
Just ignore him. Let me give you a hand.
35
00:32:24,667 --> 00:32:28,791
Dinner's ready. Make yourselves at home.
36
00:32:28,792 --> 00:32:30,834
Odds-and-Ends,
Don't forget your chopsticks.
37
00:32:31,667 --> 00:32:35,250
Shut up! I can use either hand.
38
00:32:35,251 --> 00:32:36,459
Trouble!
39
00:32:36,834 --> 00:32:38,167
It smells good.
40
00:32:38,251 --> 00:32:40,000
Eat more.
41
00:32:40,001 --> 00:32:41,416
This is good.
42
00:32:41,417 --> 00:32:42,542
You see.
43
00:32:47,542 --> 00:32:50,542
You're not so bad.
Why marry someone from so far away?
44
00:32:51,417 --> 00:32:54,501
Everyone wants to go abroad,
but not everyone can.
45
00:32:55,042 --> 00:32:57,416
I've lived in America.
I know what it's like.
46
00:32:57,417 --> 00:32:59,708
A lot of people spend
their whole life in Chinatown.
47
00:32:59,709 --> 00:33:01,709
Living in a cubby-hole of an apartment.
48
00:33:03,917 --> 00:33:05,834
You dress real smart though...
49
00:33:06,292 --> 00:33:07,876
and you wear gold.
50
00:33:08,584 --> 00:33:11,292
A man is not a man without
eight taels of gold.
51
00:33:12,334 --> 00:33:14,250
Were you doing very well in America?
52
00:33:14,251 --> 00:33:16,459
I speak good English.
That makes a difference.
53
00:33:18,084 --> 00:33:19,834
Can you teach me?
54
00:33:20,292 --> 00:33:22,626
Sure. No problem.
55
00:33:23,667 --> 00:33:28,001
Listen. Yat is 1, Yee is 2, saam is 3,
56
00:33:28,292 --> 00:33:30,958
Sei is 4, Ng is 5, Lok is 6,
57
00:33:30,959 --> 00:33:33,500
Chat is 7, Baat is 8,
58
00:33:33,501 --> 00:33:35,958
Gau is 9, Sup is 10,
59
00:33:35,959 --> 00:33:40,084
Sup-yat is 11, Sup-yee is 12
and 12's one dozen.
60
00:33:42,167 --> 00:33:43,375
Please say it once more.
61
00:33:43,376 --> 00:33:44,667
OK. Listen.
62
00:33:45,501 --> 00:33:48,791
Yat is 1, Yee is 2, saam is 3,
63
00:33:48,792 --> 00:33:52,292
Sei is 4, Ng is 5, Lok is 6,
64
00:33:52,376 --> 00:33:55,583
Chat is 7, Baat is 8,
65
00:33:55,584 --> 00:33:58,875
Gau is 9, Sup is 10,
66
00:33:58,876 --> 00:34:04,751
Sup-yat is 11, Sup-yee is 12...
and 12's one dozen.
67
00:34:07,459 --> 00:34:14,459
"The maid with the blossom in her hair rows
through the wind and spray..."
68
00:34:14,834 --> 00:34:20,917
"in pursuit of the gleaming clouds."
69
00:34:21,792 --> 00:34:27,876
"Soundlessly the boat glides
through the placid water."
70
00:34:28,209 --> 00:34:34,376
"Gentle is the land of rivers.
But where in that land can I find my home?"
71
00:34:35,376 --> 00:34:42,042
"Soundlessly the boat glides
though the placid water."
72
00:34:42,459 --> 00:34:49,417
"It drifts with the song into the dream
where he dwells."
73
00:34:50,334 --> 00:34:56,876
"Who is it that dreams of the one
who does not speak?"
74
00:34:57,459 --> 00:35:04,959
"Whose house will it be in
which I find my home?"
75
00:35:36,209 --> 00:35:38,292
Morning!
76
00:35:38,959 --> 00:35:40,376
Let me do it.
77
00:35:40,709 --> 00:35:41,833
Do you know how?
78
00:35:41,834 --> 00:35:42,916
I grew up here.
79
00:35:42,917 --> 00:35:43,959
Alright.
80
00:35:51,001 --> 00:35:53,001
In the wink of an eye
I've been gone for 16 years.
81
00:35:53,709 --> 00:35:56,458
I don't know how I'll
explain it to my father.
82
00:35:56,459 --> 00:35:58,001
What is there to explain?
83
00:35:58,834 --> 00:36:01,209
Why I left when I did. Without a word.
84
00:36:02,751 --> 00:36:04,542
Why did you?
85
00:36:05,917 --> 00:36:07,959
In those days China was in turmoil.
86
00:36:08,584 --> 00:36:12,917
One day you were a hero,
the next you were a traitor.
87
00:36:13,126 --> 00:36:17,083
I was just a teenager,
drifting with the crowd.
88
00:36:17,084 --> 00:36:21,542
If I hadn't left I'd
have drifted to my death.
89
00:36:22,792 --> 00:36:25,751
Did you write after you left?
90
00:36:28,126 --> 00:36:29,208
Yes. One letter.
91
00:36:29,209 --> 00:36:30,709
Just one?
92
00:36:33,959 --> 00:36:38,001
Just one. What was there to write?
93
00:36:38,667 --> 00:36:42,876
I couldn't lie, and the truth
would have upset them.
94
00:36:44,376 --> 00:36:46,125
Don't worry. It'll be alright.
95
00:36:46,126 --> 00:36:48,750
Your father will be
overjoyed just to see you back.
96
00:36:48,751 --> 00:36:50,251
He won't need any explanation.
97
00:36:54,001 --> 00:36:57,334
Actually, I never thought
I'd see my father again.
98
00:36:59,042 --> 00:37:01,208
The day I left I was standing
at the bow of the boat.
99
00:37:01,209 --> 00:37:03,834
I took out all my identity papers...
100
00:37:04,167 --> 00:37:06,958
my I.D. card, my work permit,
and my unit recommendation letter
101
00:37:06,959 --> 00:37:08,501
and I threw them all overboard.
102
00:37:08,959 --> 00:37:12,792
I told myself I'd never come back.
103
00:37:15,167 --> 00:37:17,087
Could you really leave everything
just like that?
104
00:37:18,876 --> 00:37:21,167
Not everything. One thing I kept with me.
105
00:37:23,292 --> 00:37:24,916
It's to do with my sister.
106
00:37:24,917 --> 00:37:27,501
My dad bought us a dog.
107
00:37:28,167 --> 00:37:29,834
It was called spot.
108
00:37:30,667 --> 00:37:33,208
The day I left we were
fighting over the dog.
109
00:37:33,209 --> 00:37:35,334
I got angry and said nasty things to her.
110
00:37:36,042 --> 00:37:37,876
I made her cry.
111
00:37:38,626 --> 00:37:42,751
Come on, You're over 30 and you
still remember something so trivial.
112
00:37:46,126 --> 00:37:49,042
There's been little else
to remember since then.
113
00:37:51,459 --> 00:37:55,251
We'll be there soon. Why not go and change?
114
00:37:55,917 --> 00:37:58,792
You should look your best.
115
00:38:23,584 --> 00:38:25,001
Come on!
116
00:38:25,667 --> 00:38:28,792
You look different in a suit.
117
00:38:29,917 --> 00:38:33,292
Real smart! Better than Reagan.
118
00:38:34,292 --> 00:38:37,042
Reagan? He's out of date now.
119
00:38:40,542 --> 00:38:42,833
We're there. That's my village.
120
00:38:42,834 --> 00:38:46,708
Please. Hurry up. It's right there.
121
00:38:46,709 --> 00:38:47,626
No problem.
122
00:38:47,627 --> 00:38:48,666
Can you put us ashore here?
123
00:38:48,667 --> 00:38:50,292
I used to play bandits there.
124
00:38:50,626 --> 00:38:52,416
Are you sure this is the way?
125
00:38:52,417 --> 00:38:54,375
When I was young my sister and I...
126
00:38:54,376 --> 00:38:56,583
used to pick kapok flowers by
the battery tower.
127
00:38:56,584 --> 00:38:58,959
Great. Let's go to the battery tower
to fight bandits.
128
00:40:12,417 --> 00:40:13,751
Father!
129
00:40:16,417 --> 00:40:18,501
Father. It's me. Slim.
130
00:40:18,792 --> 00:40:20,459
You are...
131
00:40:22,209 --> 00:40:23,500
Father. What's wrong?
132
00:40:23,501 --> 00:40:26,667
- Uncle, what's the matter? Uncle?
- Father!
133
00:40:27,084 --> 00:40:30,083
- Lie down for a moment.
- Grandad.
134
00:40:30,084 --> 00:40:33,376
Granddad. What did you do to my granddad?
135
00:40:34,209 --> 00:40:35,541
Uncle, are you alright?
136
00:40:35,542 --> 00:40:36,834
Father!
137
00:40:37,042 --> 00:40:38,626
Grandma!
138
00:40:40,501 --> 00:40:42,501
Granddad's fainted.
139
00:40:43,501 --> 00:40:44,541
Where?
140
00:40:44,542 --> 00:40:45,834
There.
141
00:40:46,251 --> 00:40:48,376
Uncle, are you better?
142
00:40:49,376 --> 00:40:50,626
Father!
143
00:40:51,626 --> 00:40:53,042
Give me water.
144
00:40:54,751 --> 00:40:56,209
Drink some water.
145
00:40:56,334 --> 00:40:57,666
Let's get a doctor.
146
00:40:57,667 --> 00:41:01,542
How are you? Is it the palpitations again?
147
00:41:01,667 --> 00:41:04,459
I told you not to stay out too long.
148
00:41:05,292 --> 00:41:09,001
Who are you?
Why did you startle my husband?
149
00:41:09,417 --> 00:41:11,292
Are you alright?
150
00:41:11,834 --> 00:41:13,084
Mother!
151
00:41:13,917 --> 00:41:15,251
It's slim.
152
00:41:28,126 --> 00:41:29,751
Mother, what's wrong?
153
00:41:30,751 --> 00:41:32,459
It's your brother.
154
00:41:36,917 --> 00:41:38,209
Brother!
155
00:41:43,626 --> 00:41:45,126
Your sister!
156
00:41:51,584 --> 00:41:54,751
Spot. Look who's back.
157
00:41:54,792 --> 00:41:56,541
This is Spot?
158
00:41:56,542 --> 00:42:00,167
Yes. He's sixteen.
Getting confused in his old age.
159
00:42:00,251 --> 00:42:04,084
Spot! Spot!
160
00:42:05,876 --> 00:42:09,126
You loved him so much,
yet he doesn't recognize you now.
161
00:42:09,751 --> 00:42:12,167
Spot. It's me... Slim.
162
00:42:12,501 --> 00:42:14,084
Spot!
163
00:42:14,834 --> 00:42:16,584
He recognizes you.
164
00:42:16,667 --> 00:42:18,084
Spot.
165
00:42:23,417 --> 00:42:24,917
How old you've got.
166
00:42:27,709 --> 00:42:31,875
The boy's come a long way to get home.
Go kill one of the chickens.
167
00:42:31,876 --> 00:42:35,833
Siu Mei, go to the market
with your mother for some food.
168
00:42:35,834 --> 00:42:38,292
- Alright.
- Come inside first.
169
00:42:38,417 --> 00:42:39,917
Father, take it easy.
170
00:42:40,542 --> 00:42:42,417
Let me give him a hand.
171
00:42:44,042 --> 00:42:45,584
Father. We're going.
172
00:42:46,084 --> 00:42:48,126
- Father. Don't exert yourself. Let me.
- Give me.
173
00:42:48,251 --> 00:42:50,834
I'm OK. It's just my age.
174
00:42:52,001 --> 00:42:53,876
Be careful.
175
00:42:55,626 --> 00:42:57,376
Is this your wife?
176
00:42:58,209 --> 00:43:00,708
No. This is Odds-and-Ends.
177
00:43:00,709 --> 00:43:04,208
Big Head Hung asked her to show me the way.
That's her brother.
178
00:43:04,209 --> 00:43:06,041
Is that Odds-and-Ends from our village?
179
00:43:06,042 --> 00:43:07,792
Your father is really losing it.
180
00:43:08,459 --> 00:43:10,751
Watch your step.
181
00:43:12,376 --> 00:43:14,334
She's quite demure.
182
00:43:38,459 --> 00:43:39,751
Cover it.
183
00:43:40,167 --> 00:43:41,917
Are they ready yet?
184
00:43:47,084 --> 00:43:50,126
Come. Have a drink. Bottoms up.
185
00:43:54,084 --> 00:43:57,042
The lobsters are enormous.
186
00:43:57,876 --> 00:44:02,251
Try some American lobsters.
Help yourselves.
187
00:44:02,792 --> 00:44:07,458
American money. It's so big.
Do you see the President?
188
00:44:07,459 --> 00:44:09,459
Bottoms up.
189
00:44:09,917 --> 00:44:11,667
Your watch is really nice.
190
00:44:11,709 --> 00:44:15,376
My son gave it to me.
191
00:44:16,667 --> 00:44:19,209
Thanks for your help.
192
00:44:19,251 --> 00:44:21,876
A lot of friends and relatives have come.
193
00:44:22,709 --> 00:44:24,209
How are you?
194
00:44:24,292 --> 00:44:25,708
How are you all?
195
00:44:25,709 --> 00:44:28,666
I'm Uncle Fook. How are you?
196
00:44:28,667 --> 00:44:30,208
- Uncle Fook!
- Uncle Fook!
197
00:44:30,209 --> 00:44:33,708
Your Dad and I were re-educated
together during the Cultural Revolution.
198
00:44:33,709 --> 00:44:35,666
I heard you were back
so I brought this duck especially for you.
199
00:44:35,667 --> 00:44:37,584
Thank you!
200
00:44:40,042 --> 00:44:42,209
Give Uncle a red packet for luck.
201
00:44:44,667 --> 00:44:45,917
Thank you!
202
00:44:46,876 --> 00:44:48,416
Don't bother yourselves. You shouldn't.
203
00:44:48,417 --> 00:44:50,625
We must.
204
00:44:50,626 --> 00:44:53,459
No. It's not necessary. You're too kind.
205
00:44:53,792 --> 00:44:55,876
- Take it.
- Thanks.
206
00:44:55,959 --> 00:44:59,166
Uncle Fook. Please help yourself.
207
00:44:59,167 --> 00:45:00,541
Help yourself.
208
00:45:00,542 --> 00:45:02,209
Thanks.
209
00:45:04,709 --> 00:45:07,709
Slim. It's me, Nine Catties.
210
00:45:08,376 --> 00:45:10,916
This is my wife.
We used to live at the end of the village.
211
00:45:10,917 --> 00:45:12,291
You could say we drank from the same well.
212
00:45:12,292 --> 00:45:13,959
These two geese are for you.
213
00:45:14,876 --> 00:45:15,751
Geese.
214
00:45:15,752 --> 00:45:17,833
They're small now, but they'll grow.
215
00:45:17,834 --> 00:45:19,314
And like you, they'll be worth a lot.
216
00:45:23,042 --> 00:45:26,292
Lucky money... Thanks.
217
00:45:28,001 --> 00:45:31,626
Little Slim! I'm your second Uncle.
218
00:45:32,126 --> 00:45:35,126
You're back!
219
00:45:35,709 --> 00:45:37,417
Here's a turkey.
220
00:45:37,834 --> 00:45:41,667
You've grown into a fine young man.
221
00:45:42,626 --> 00:45:44,001
Where?
222
00:45:46,167 --> 00:45:47,666
Uncle's in there.
223
00:45:47,667 --> 00:45:53,376
What a generous man!
224
00:45:53,959 --> 00:45:57,084
Uncle. What are you doing here?
225
00:45:57,667 --> 00:46:00,209
Why'd you have so many animals here?
226
00:46:02,792 --> 00:46:04,626
I'm King of the Beasts.
227
00:46:38,084 --> 00:46:40,876
Spot. Spot.
228
00:46:41,209 --> 00:46:45,126
I've come back to see you. Are you pleased?
229
00:46:47,959 --> 00:46:51,126
Good boy.
230
00:46:53,542 --> 00:46:56,292
It's late. Go to sleep.
231
00:46:56,792 --> 00:46:58,167
Go on.
232
00:47:03,834 --> 00:47:05,917
Go to bed. Go on boy.
233
00:48:01,501 --> 00:48:02,917
Brother!
234
00:48:05,042 --> 00:48:06,501
When did Spot die?
235
00:48:08,209 --> 00:48:09,542
Last night.
236
00:48:10,376 --> 00:48:14,167
I wanted to bury him myself,
to save you and Dad the grief.
237
00:48:14,501 --> 00:48:16,584
But I can't manage it in this state.
238
00:48:17,376 --> 00:48:19,501
So I asked Odds-and-Ends to help.
239
00:48:21,917 --> 00:48:23,126
Let me do it.
240
00:49:24,126 --> 00:49:26,083
I used to come up here
with my sister to play.
241
00:49:26,084 --> 00:49:27,792
We collected a lot of these stones.
242
00:49:29,959 --> 00:49:32,959
It's pretty. It's like a sea-shell.
243
00:49:33,959 --> 00:49:35,917
Why would there be sea-shells here?
244
00:49:42,042 --> 00:49:43,792
Siu Mei. This is for you.
245
00:49:45,292 --> 00:49:46,500
It's pretty.
246
00:49:46,501 --> 00:49:48,084
Sis?
247
00:49:48,667 --> 00:49:51,833
Do you remember us fighting over Spot?
248
00:49:51,834 --> 00:49:53,376
I said nasty things to you.
249
00:49:53,459 --> 00:49:55,084
You're not still mad with me are you?
250
00:49:55,667 --> 00:49:57,959
Did you? Did you say
anything special to me?
251
00:49:58,292 --> 00:49:59,751
Don't you remember?
252
00:50:00,167 --> 00:50:01,626
No I don't.
253
00:50:02,542 --> 00:50:04,459
I made you cry.
254
00:50:06,501 --> 00:50:09,501
I really don't remember. What about it?
255
00:50:15,751 --> 00:50:17,042
Never mind.
256
00:50:27,709 --> 00:50:30,625
Ma, don't move. Just relax.
257
00:50:30,626 --> 00:50:32,126
Let me soothe your eyes.
258
00:50:33,376 --> 00:50:36,876
I'm getting old and my eyes are failing.
259
00:50:38,459 --> 00:50:41,084
What kind of soup would you like tomorrow?
260
00:50:41,292 --> 00:50:42,501
Any kind.
261
00:50:42,959 --> 00:50:45,001
What do you mean? Any kind?
262
00:50:45,834 --> 00:50:50,084
You've been away so long, and I don't
know how long you're going to stay.
263
00:50:50,334 --> 00:50:54,917
Next time you go don't
just write us one letter a year?
264
00:50:55,042 --> 00:50:56,001
What?
265
00:50:56,002 --> 00:50:57,792
Yes, brother.
266
00:50:59,209 --> 00:51:02,125
Mother reads those letters you sent
over and over again.
267
00:51:02,126 --> 00:51:06,292
The light at home is so dim.
They damaged her eyesight.
268
00:51:08,584 --> 00:51:10,750
My letters? Were there a lot?
269
00:51:10,751 --> 00:51:16,626
There were 13 altogether.
I memorized them all.
270
00:51:17,751 --> 00:51:19,167
13 of them?
271
00:51:22,751 --> 00:51:26,458
He's back in person.
The letters aren't important now.
272
00:51:26,459 --> 00:51:28,126
Let's have dinner.
273
00:51:30,376 --> 00:51:32,876
Great! Let's play with the candles.
274
00:51:33,126 --> 00:51:36,126
Light the oil lamp!
275
00:51:39,042 --> 00:51:41,166
Father. Do you get
a lot of power failures here?
276
00:51:41,167 --> 00:51:44,876
We're used to it.
The power has to be shared out here.
277
00:51:45,126 --> 00:51:49,833
On odd days we're in the dark.
On even days they are.
278
00:51:49,834 --> 00:51:51,750
On Sundays everyone is.
279
00:51:51,751 --> 00:51:56,167
Why do they always get power when we don't?
280
00:51:56,292 --> 00:51:57,959
Forget it mother.
281
00:52:02,667 --> 00:52:04,416
What's the matter?
282
00:52:04,417 --> 00:52:06,458
She's getting contractions. Is it time?
283
00:52:06,459 --> 00:52:08,751
Sister! How do you feel?
284
00:52:09,584 --> 00:52:12,708
- What's the matter?
- The baby's coming.
285
00:52:12,709 --> 00:52:13,791
Take her to the hospital!
286
00:52:13,792 --> 00:52:15,625
Let me get a midwife.
287
00:52:15,626 --> 00:52:16,791
We mustn't let the unit know!
288
00:52:16,792 --> 00:52:18,584
Help her upstairs.
289
00:52:19,001 --> 00:52:23,626
Be careful!
290
00:52:25,751 --> 00:52:28,209
She's here.
291
00:52:29,084 --> 00:52:30,416
Come in quickly.
292
00:52:30,417 --> 00:52:32,126
Hurry! She's at upstairs.
293
00:52:32,376 --> 00:52:34,042
Close the door.
294
00:52:37,876 --> 00:52:42,166
We can't let any demons in.
This will guard the door.
295
00:52:42,167 --> 00:52:45,541
Come. Come with me. Hurry.
296
00:52:45,542 --> 00:52:46,792
Watch your step.
297
00:52:47,084 --> 00:52:50,167
Hurry!
298
00:52:50,917 --> 00:52:53,376
Watch your step.
299
00:52:53,626 --> 00:52:54,916
Here!
300
00:52:54,917 --> 00:52:56,666
There's a bad aura in here.
301
00:52:56,667 --> 00:53:00,126
Please go upstairs and take a look first.
302
00:53:01,001 --> 00:53:02,791
There's something wrong here
303
00:53:02,792 --> 00:53:05,375
You can't ignore it and
go ahead with the birth.
304
00:53:05,376 --> 00:53:07,751
- Be quiet!
- Let me see.
305
00:53:07,834 --> 00:53:13,292
Tzee... tsow... yan... mow...
sun... tzee... ng... may...
306
00:53:13,917 --> 00:53:16,708
It's Twin Winter today.
The prevalent element is water.
307
00:53:16,709 --> 00:53:20,084
The colour of water is black. It bodes ill.
308
00:53:20,542 --> 00:53:22,417
What are you mumbling?
309
00:53:22,876 --> 00:53:24,250
Who are you? Be quiet!
310
00:53:24,251 --> 00:53:25,416
I'm the brother.
That gives me the right to speak.
311
00:53:25,417 --> 00:53:26,666
Don't argue with her.
312
00:53:26,667 --> 00:53:29,001
Shut up! You know nothing about it.
313
00:53:29,334 --> 00:53:32,501
You're here to deliver a baby.
Not to work as a geomancer.
314
00:53:32,542 --> 00:53:34,626
Be quiet.
315
00:53:37,834 --> 00:53:39,459
Relax!
316
00:53:41,126 --> 00:53:43,126
- How is she?
- I have a premonition of trouble.
317
00:53:45,709 --> 00:53:48,584
This is a Na Tsa baby.
318
00:53:49,042 --> 00:53:50,083
A Na Tsa baby?
319
00:53:50,084 --> 00:53:51,416
What's a Na Tsa baby?
320
00:53:51,417 --> 00:53:56,833
He's unruly. He should repay
his flesh and blood...
321
00:53:56,834 --> 00:54:01,584
to his parents to make up for his misdeeds.
322
00:54:02,251 --> 00:54:06,833
This one's turning the world
upside down already.
323
00:54:06,834 --> 00:54:07,958
He's coming out feet first.
324
00:54:07,959 --> 00:54:09,709
What shall we do?
325
00:54:12,084 --> 00:54:13,375
Let's discuss it outside.
326
00:54:13,376 --> 00:54:14,917
Let me do it.
327
00:54:18,626 --> 00:54:20,506
Who do you want to save?
The mother or the baby?
328
00:54:21,334 --> 00:54:22,667
Both.
329
00:54:23,459 --> 00:54:25,417
The Goddess won't allow that.
330
00:54:30,001 --> 00:54:31,625
The mother or the baby?
331
00:54:31,626 --> 00:54:32,958
Didn't I make myself clear? Both!
332
00:54:32,959 --> 00:54:34,834
Yes, both!
333
00:54:35,126 --> 00:54:37,376
Hurry up. What are you waiting for?
334
00:54:37,709 --> 00:54:40,209
Be reasonable. You can only keep one.
335
00:54:41,626 --> 00:54:43,466
Hey? Aren't you even
going to wash your hands?
336
00:54:44,292 --> 00:54:47,125
The hour is upon us.
Why are you obstructing fate?
337
00:54:47,126 --> 00:54:49,584
No. Wash first!
338
00:54:50,334 --> 00:54:54,750
Alright. Decide among yourselves.
I'll have a smoke.
339
00:54:54,751 --> 00:54:56,375
Don't go away.
340
00:54:56,376 --> 00:54:58,167
What's the matter?
341
00:54:58,376 --> 00:55:01,459
What shall we do? How can we cope?
342
00:55:03,001 --> 00:55:06,126
What's happening out there? Hurry up.
343
00:55:08,001 --> 00:55:14,250
Mother, I can't go through with it.
344
00:55:14,251 --> 00:55:17,541
Father. We should go to the hospital. Now!
345
00:55:17,542 --> 00:55:19,250
If the unit finds out there'll be pay.
346
00:55:19,251 --> 00:55:21,876
Don't wait any longer Father.
347
00:55:22,126 --> 00:55:23,667
What are you doing?
348
00:55:26,792 --> 00:55:28,334
Hey. What are you up to?
349
00:55:29,751 --> 00:55:30,751
Do you know how to do it?
350
00:55:30,752 --> 00:55:32,084
Auntie. Can you give me a hand?
351
00:55:32,542 --> 00:55:35,084
- Do you know how?
- Can you handle it?
352
00:55:37,751 --> 00:55:39,416
You men, go downstairs!
353
00:55:39,417 --> 00:55:41,042
Alright. Be careful.
354
00:55:54,459 --> 00:55:57,834
Father. Sit down. Don't worry.
355
00:56:11,209 --> 00:56:13,917
Quiet.
356
00:56:46,792 --> 00:56:49,334
May our ancestors bless us!
357
00:56:58,376 --> 00:57:00,917
It's here! Arrived!
358
00:57:00,959 --> 00:57:02,876
- What?
- It's out.
359
00:57:03,376 --> 00:57:05,417
- Yeah?
- Is it a boy or a girl?
360
00:57:05,542 --> 00:57:09,084
She said it was a Na Tsa baby.
It has to be boy.
361
00:57:11,584 --> 00:57:12,708
How's sister?
362
00:57:12,709 --> 00:57:14,166
She's alright.
363
00:57:14,167 --> 00:57:17,458
But it really did come out feet first.
364
00:57:17,459 --> 00:57:21,291
It was only halfway out
when it emptied its bladder.
365
00:57:21,292 --> 00:57:23,209
It's a naughty boy.
366
00:57:25,042 --> 00:57:26,917
It's pure virgin piss. You want a sip?
367
00:57:27,792 --> 00:57:29,208
- Father. Let's go upstairs.
- Okay.
368
00:57:29,209 --> 00:57:31,501
This is great.
369
00:57:34,417 --> 00:57:39,126
My brother's eyes are so small.
Yours are so big.
370
00:57:42,626 --> 00:57:44,626
Come. Have a drink. Cheers!
371
00:57:46,626 --> 00:57:48,876
Odds-and-Ends. Come on, Let's Drink.
372
00:57:52,626 --> 00:57:54,376
Odds-and-Ends. Where are you?
373
00:58:03,042 --> 00:58:04,584
Odds-and-Ends!
374
00:58:08,376 --> 00:58:09,751
Odds-and-Ends!
375
00:58:18,751 --> 00:58:20,292
Odds-and-Ends!
376
00:58:22,459 --> 00:58:23,709
Odds-and-Ends!
377
00:58:30,542 --> 00:58:31,876
Odds-and-Ends!
378
00:58:37,167 --> 00:58:38,417
What are you doing there?
379
00:58:44,584 --> 00:58:45,751
What's the matter with you?
380
00:58:48,626 --> 00:58:52,126
Actually I can't stand the sight of blood.
381
00:58:56,917 --> 00:58:59,959
I've never delivered a baby before.
382
00:59:03,917 --> 00:59:05,501
Drink this wine. It will calm you down.
383
00:59:18,834 --> 00:59:21,334
I've never drunk wine before either.
384
01:00:09,876 --> 01:00:13,667
I didn't know where you were before.
385
01:00:14,001 --> 01:00:17,041
So I didn't dare add you name to the chart.
386
01:00:17,042 --> 01:00:19,126
Now I've done that, my mind is at rest.
387
01:00:20,876 --> 01:00:24,542
The day you're married
your mother's mind will be at rest too.
388
01:00:29,709 --> 01:00:34,001
Father? What about these
13 letters she mentioned?
389
01:00:35,209 --> 01:00:39,917
How many letters did you
write after you left?
390
01:00:44,376 --> 01:00:45,792
One.
391
01:00:46,167 --> 01:00:48,542
Yes. One.
392
01:00:50,126 --> 01:00:54,334
That letter was written
in the worst of times.
393
01:00:55,542 --> 01:01:00,291
At that time,
anyone with overseas connections...
394
01:01:00,292 --> 01:01:03,251
Would be singled out and purged.
395
01:01:03,584 --> 01:01:08,459
Yet your mother wouldn't
destroy your letter.
396
01:01:09,709 --> 01:01:13,500
No matter what the risk,
she kept it hidden and safe...
397
01:01:13,501 --> 01:01:18,584
and read it through the
night, in the darkness.
398
01:01:22,417 --> 01:01:26,001
Father. I wanted to write...
399
01:01:27,167 --> 01:01:29,416
but I was all alone in a strange country.
400
01:01:29,417 --> 01:01:31,459
Days just flew by without me noticing.
401
01:01:33,001 --> 01:01:37,417
Slim. Your father knows you inside out.
402
01:01:37,709 --> 01:01:41,834
Even as a kid you'd put
a brave face on things.
403
01:01:42,459 --> 01:01:44,916
I know you left because...
404
01:01:44,917 --> 01:01:48,459
there were problems you couldn't handle.
405
01:01:50,001 --> 01:01:54,333
I understood that. But your mother...
406
01:01:54,334 --> 01:01:57,125
waited and waited to hear from you.
407
01:01:57,126 --> 01:02:03,958
she wouldn't even close the door at night.
408
01:02:03,959 --> 01:02:06,583
She thought that you might return...
409
01:02:06,584 --> 01:02:11,417
and we might not hear
you knocking as we slept.
410
01:02:12,417 --> 01:02:16,626
It hurt me to see her like that.
411
01:02:17,126 --> 01:02:21,958
So, after 1976, when things settled down...
412
01:02:21,959 --> 01:02:26,459
I began writing to her on your behalf.
413
01:02:27,292 --> 01:02:29,084
- Father. Is that true?
- Yes.
414
01:02:30,084 --> 01:02:33,584
One a year. Up to last year.
415
01:02:33,876 --> 01:02:35,917
Altogether 13 of them.
416
01:02:42,542 --> 01:02:44,834
Look. Doesn't this look
just like your handwriting?
417
01:02:44,959 --> 01:02:47,626
Yes. After all, it was you
who taught me to write.
418
01:02:49,084 --> 01:02:53,875
You remember that?
When I first taught you to write?
419
01:02:53,876 --> 01:02:56,000
You were always off to the hills
to climb trees...
420
01:02:56,001 --> 01:02:58,334
or heading for the river to swim.
421
01:02:59,209 --> 01:03:02,875
I heard that Toi Shan
used to be underwater.
422
01:03:02,876 --> 01:03:03,751
Is it true?
423
01:03:03,752 --> 01:03:08,166
Legend has it that there are remnants
of old wooden boats in the hills.
424
01:03:08,167 --> 01:03:10,917
The prows are said to be
decorated with dragon's heads.
425
01:03:12,292 --> 01:03:14,708
So perhaps Toi Shan really
was underwater in the past...
426
01:03:14,709 --> 01:03:18,501
I'm only 70-old. How should I know?
427
01:03:22,084 --> 01:03:23,042
Soup noodles.
428
01:03:23,043 --> 01:03:26,376
Waitress! We ordered fried rice.
429
01:03:29,001 --> 01:03:30,250
Cousin. What a surprise to see you!
430
01:03:30,251 --> 01:03:34,876
A revolving restaurant.
This really is Superior level.
431
01:03:35,167 --> 01:03:36,501
Take a seat.
432
01:03:37,167 --> 01:03:39,167
These are the Sister towers.
433
01:03:40,042 --> 01:03:41,542
Sister towers?
434
01:03:42,209 --> 01:03:46,959
My fiancée says
it's called the World Trade Centre.
435
01:03:49,001 --> 01:03:51,959
Only people from Chinatown
would call it that.
436
01:03:52,376 --> 01:03:56,166
Most people refer to it as the Twin Tower.
437
01:03:56,167 --> 01:03:58,792
Twin? What does that mean?
438
01:04:01,292 --> 01:04:02,917
It can mean a lot of things.
439
01:04:03,251 --> 01:04:12,667
It can mean high, glass, torch...
440
01:04:12,959 --> 01:04:17,167
Also, hair cream and love.
441
01:04:17,584 --> 01:04:20,084
Let me record it.
442
01:04:21,917 --> 01:04:30,083
Twin means high, glass,
torch, hair cream...
443
01:04:30,084 --> 01:04:32,126
also love.
444
01:04:32,292 --> 01:04:33,500
Your tape-recorder is falling apart.
445
01:04:33,501 --> 01:04:35,042
Here. Take this Walkman.
446
01:04:37,501 --> 01:04:39,417
Thanks.
447
01:04:39,459 --> 01:04:41,001
Slim.
448
01:04:42,459 --> 01:04:43,751
Mother!
449
01:04:44,167 --> 01:04:46,292
- You're so big now.
- Aunt
450
01:04:46,417 --> 01:04:48,542
- Sit down...
- Mother, come and sit down.
451
01:04:48,584 --> 01:04:51,251
You didn't wash behind your ears!
452
01:04:52,084 --> 01:04:53,501
Mother. Come.
453
01:04:55,292 --> 01:04:57,626
Weren't you going to
Conduct Home Hygiene Today?
454
01:04:58,126 --> 01:04:59,708
I'll get you some tea.
455
01:04:59,709 --> 01:05:04,583
I did. Then I went to Conduct Connections
with odds-and-Ends' mother.
456
01:05:04,584 --> 01:05:08,626
She's kindly offered
to Conduct Match-making for you.
457
01:05:09,251 --> 01:05:10,459
Conduct Match-making?
458
01:05:10,917 --> 01:05:13,625
I came home to rest.
Not to conduct Business.
459
01:05:13,626 --> 01:05:15,546
At this rate,
if I start Conducting everything...
460
01:05:16,417 --> 01:05:19,709
I could even end up Conducting Traffic.
461
01:05:20,709 --> 01:05:24,583
He's right. We'll just look out
for suitable girls.
462
01:05:24,584 --> 01:05:26,001
Yes. No hurry.
463
01:05:26,501 --> 01:05:29,875
By the way Slim?
What do you look for in a girl?
464
01:05:29,876 --> 01:05:31,959
What's your ideal woman like?
465
01:05:34,251 --> 01:05:37,126
Strong as an ox,
with the appetite of a bird.
466
01:05:37,584 --> 01:05:41,917
That's no problem.
As the well known rhyme says:
467
01:05:42,126 --> 01:05:46,458
Earn ten dollars,
in our hearts there'll be no place.
468
01:05:46,459 --> 01:05:49,500
Earn a hundred dollars
it depends on your face.
469
01:05:49,501 --> 01:05:51,500
Come from Hong Kong,
we'll look on you with grace.
470
01:05:51,501 --> 01:05:54,584
But an old man from America
will always win the race.
471
01:05:55,834 --> 01:06:00,083
Daughter. Remember to put
the word out for Slim...
472
01:06:00,084 --> 01:06:02,792
that there's a bachelor looking for a wife.
473
01:06:03,167 --> 01:06:05,209
Table 2. Fried rice.
474
01:06:05,292 --> 01:06:07,083
Thanks for your trouble.
475
01:06:07,084 --> 01:06:09,791
No problem. You can count on me.
476
01:06:09,792 --> 01:06:11,792
Sure. One bachelor looking for a wife.
477
01:06:13,334 --> 01:06:14,751
Fried rice!
478
01:06:15,251 --> 01:06:17,417
- Waitress, I haven't finished yet.
- Soup noodles.
479
01:06:19,084 --> 01:06:21,458
Waitress! This has been half-eaten.
480
01:06:21,459 --> 01:06:22,916
I'm afraid I already ate some.
481
01:06:22,917 --> 01:06:24,708
- Give you.
- Sorry.
482
01:06:24,709 --> 01:06:26,333
Do you still want your fried rice?
483
01:06:26,334 --> 01:06:27,917
What kind of service is this?
484
01:06:38,876 --> 01:06:41,251
My daughter works in a patisserie.
485
01:06:41,667 --> 01:06:43,958
A lot of the men in the unit
are interested in her.
486
01:06:43,959 --> 01:06:46,209
Somehow it just never works out.
487
01:06:46,626 --> 01:06:49,208
At the KwangTung Women's Appearance
and Knowledge Competition...
488
01:06:49,209 --> 01:06:54,459
she came 3rd.
489
01:06:55,792 --> 01:07:00,416
Mr. Chang. Let's talk outside.
490
01:07:00,417 --> 01:07:03,876
Slim. Go on. Go out and discuss your terms.
491
01:07:09,292 --> 01:07:12,500
Mr. Chang. Excuse me for being direct.
492
01:07:12,501 --> 01:07:14,459
Do you have four whorls...
493
01:07:14,709 --> 01:07:19,541
twelve plugs, and thirty-six legs?
494
01:07:19,542 --> 01:07:20,666
What?
495
01:07:20,667 --> 01:07:21,917
Please...
496
01:07:24,126 --> 01:07:27,541
It's this, you see.
The 4 whorls are a bicycle...
497
01:07:27,542 --> 01:07:29,500
an electric fan,
a sewing machine, and a watch.
498
01:07:29,501 --> 01:07:31,166
These are things that turn.
499
01:07:31,167 --> 01:07:35,250
12 plugs are fridges, air-conditioners...
500
01:07:35,251 --> 01:07:37,583
colour TVs,
and other electrical appliances.
501
01:07:37,584 --> 01:07:42,583
36 legs are things like beds, wardrobes,
wooden chests, kitchen cabinets.
502
01:07:42,584 --> 01:07:44,751
All these are furniture with legs you see.
503
01:07:45,501 --> 01:07:48,833
Comrade, I'm just an ordinary man.
504
01:07:48,834 --> 01:07:52,251
I have just two legs, and one plug.
505
01:07:53,167 --> 01:07:54,917
You said you don't talk dirty.
506
01:07:55,709 --> 01:07:57,291
I'm not talking dirty.
507
01:07:57,292 --> 01:07:59,251
That's just how I'm built.
508
01:08:03,959 --> 01:08:08,875
Twin means high, hair cream...
509
01:08:08,876 --> 01:08:14,917
torch and also love.
510
01:08:15,376 --> 01:08:19,292
Pa and Ma, it's over 10 years
since I last wrote.
511
01:08:19,626 --> 01:08:21,959
Now you hear from me only in my will.
512
01:08:23,459 --> 01:08:25,417
If you can find my body...
513
01:08:26,251 --> 01:08:28,959
please remove my gold...
514
01:08:30,292 --> 01:08:32,209
and return two taels to Craphead.
515
01:08:33,584 --> 01:08:37,709
Use the rest to restore the ancestral home.
516
01:08:39,459 --> 01:08:43,459
Also, remember I want
to be buried at home...
517
01:08:43,751 --> 01:08:45,292
and not in America.
518
01:08:46,417 --> 01:08:49,417
That's because my English
is a three-legged horse...
519
01:08:51,709 --> 01:08:52,959
Where's your brother?
520
01:08:53,542 --> 01:08:55,833
He's not here. You want him for something?
521
01:08:55,834 --> 01:08:58,084
Nothing important.
I just want to give this back to him.
522
01:08:58,876 --> 01:09:00,209
Put it here.
523
01:09:01,001 --> 01:09:02,001
Where is he?
524
01:09:02,002 --> 01:09:04,208
He's with mother over there.
I take you to him.
525
01:09:04,209 --> 01:09:05,417
Okay.
526
01:09:06,001 --> 01:09:07,334
Don't bully her.
527
01:09:13,626 --> 01:09:15,001
Look.
528
01:09:15,834 --> 01:09:17,334
What's this?
529
01:09:19,376 --> 01:09:21,334
He's over there.
530
01:09:25,792 --> 01:09:28,084
Brother. Odds-and-Ends is here to see you.
531
01:09:28,584 --> 01:09:29,875
You want to see me?
532
01:09:29,876 --> 01:09:31,083
Yes. I'm here to...
533
01:09:31,084 --> 01:09:32,251
For you.
534
01:09:35,084 --> 01:09:36,458
Oh, it's nothing.
535
01:09:36,459 --> 01:09:38,539
I just returned something.
It's round the other side.
536
01:09:39,792 --> 01:09:41,166
Who is she?
537
01:09:41,167 --> 01:09:43,041
Excuse me a moment.
538
01:09:43,042 --> 01:09:44,334
Where are you going?
539
01:09:49,459 --> 01:09:51,417
Odds-and-Ends, where are you going?
540
01:09:51,626 --> 01:09:53,167
and not in America.
541
01:09:54,251 --> 01:09:57,209
That's because my English
is a three-legged horse...
542
01:09:58,042 --> 01:10:03,626
And I don't want to ride
it in the afterlife.
543
01:10:09,084 --> 01:10:10,292
Odds-and-Ends!
544
01:10:10,709 --> 01:10:11,959
Odds-and-Ends!
545
01:10:13,584 --> 01:10:15,792
Odds-and-Ends, why did you do that?
546
01:10:16,042 --> 01:10:19,375
I deserve better for giving you my Walkman.
547
01:10:19,376 --> 01:10:22,750
I didn't ask for it.
I only wanted to learn English.
548
01:10:22,751 --> 01:10:24,431
You didn't even find any time to teach me.
549
01:10:24,751 --> 01:10:27,666
But I've been rushed off my feet
since I got back.
550
01:10:27,667 --> 01:10:31,542
Of course! You're too busy
meeting prospective brides.
551
01:10:31,834 --> 01:10:34,042
My mother wants me to. I can't refuse her.
552
01:10:34,292 --> 01:10:35,791
I won't keep you then.
553
01:10:35,792 --> 01:10:37,666
I can learn English at
the Overseas Society.
554
01:10:37,667 --> 01:10:39,667
Your English is just a three-legged horse.
555
01:10:40,626 --> 01:10:42,291
Why are you in such a
hurry to learn English?
556
01:10:42,292 --> 01:10:44,166
America's not all a bed of roses you know.
557
01:10:44,167 --> 01:10:46,416
You could end up worse
off than you are now.
558
01:10:46,417 --> 01:10:49,833
Night and day, 7 days a week,
you'll wash dishes...
559
01:10:49,834 --> 01:10:52,083
while your husband gambles in Chinatown...
560
01:10:52,084 --> 01:10:54,750
until he's lost every last cent.
561
01:10:54,751 --> 01:10:56,541
My husband says he won't
let me wash dishes.
562
01:10:56,542 --> 01:10:58,375
He saved all his money
to open his restaurant.
563
01:10:58,376 --> 01:11:00,256
And he doesn't even
allow his waiters to gamble.
564
01:11:00,376 --> 01:11:03,251
Big deal! A restaurant's nothing
to boast about.
565
01:11:03,709 --> 01:11:05,458
You're the one who's been boasting.
566
01:11:05,459 --> 01:11:08,000
You've treated us like paupers ever
since you came back.
567
01:11:08,001 --> 01:11:09,500
I've treated us like paupers?
568
01:11:09,501 --> 01:11:12,291
I've spent all the money
I saved in 16 years.
569
01:11:12,292 --> 01:11:14,834
I really will be a pauper
by the time I return.
570
01:11:19,917 --> 01:11:22,876
Why put on such a show
when you don't have the money?
571
01:11:23,959 --> 01:11:26,083
It's my money.
I can do what I want with it.
572
01:11:26,084 --> 01:11:29,126
Like this Walkman,
I can throw it away if I want to.
573
01:11:31,584 --> 01:11:35,376
Marry him. It'll be like a cold rinse.
It'll soon sober you up.
574
01:12:24,292 --> 01:12:25,626
Little Buffalo.
575
01:12:26,042 --> 01:12:27,209
Uncle.
576
01:12:27,709 --> 01:12:29,250
Why didn't you bring an umbrella?
577
01:12:29,251 --> 01:12:31,125
Sister said she'd bring me one.
578
01:12:31,126 --> 01:12:32,792
She never Holds Fast to her Vows.
579
01:12:33,209 --> 01:12:35,459
What are you doing here?
580
01:12:36,501 --> 01:12:38,209
I studied here when I was young.
581
01:12:38,292 --> 01:12:39,084
Really?
582
01:12:39,085 --> 01:12:40,126
Really.
583
01:12:42,251 --> 01:12:44,751
I was a notorious troublemaker.
584
01:12:45,209 --> 01:12:47,583
I was kicked out even
before the first term finished.
585
01:12:47,584 --> 01:12:48,834
Really?
586
01:12:49,042 --> 01:12:52,626
Really. This used to be a graveyard.
587
01:12:52,876 --> 01:12:55,750
The unit said it had to
give way to a school.
588
01:12:55,751 --> 01:12:59,292
But the villagers refused.
They fought over it.
589
01:12:59,626 --> 01:13:02,376
I think they must have
come to an agreement.
590
01:13:04,959 --> 01:13:10,417
With 5 beads here, move 1 bead there...
591
01:13:10,459 --> 01:13:13,084
Wai Keung.
Come and repeat it for the class.
592
01:13:16,042 --> 01:13:19,750
This isn't bad. You can have a
dialogue with your ancestors.
593
01:13:19,751 --> 01:13:21,459
I'm going to join the class.
594
01:13:22,126 --> 01:13:23,584
Alright. Take the umbrella.
595
01:13:24,042 --> 01:13:25,376
What about you?
596
01:13:25,792 --> 01:13:28,417
I've got more hair to cover my head. Go.
597
01:13:31,126 --> 01:13:32,376
Reporting to the teacher!
598
01:13:33,959 --> 01:13:37,167
Go to your seat. Don't late again.
599
01:13:39,042 --> 01:13:40,334
Sit down.
600
01:14:36,459 --> 01:14:39,167
Cousin. Why didn't you bring an umbrella?
601
01:14:40,667 --> 01:14:42,833
Sister said she was bringing one for me...
602
01:14:42,834 --> 01:14:44,459
but she never Holds Fast to here Vows.
603
01:14:44,959 --> 01:14:46,501
Let's share one.
604
01:14:46,834 --> 01:14:48,667
Never mind. It's stopped raining.
605
01:14:59,542 --> 01:15:02,376
I thought you were broke.
Why give so much money?
606
01:15:04,376 --> 01:15:06,334
Before I came to school here...
607
01:15:06,834 --> 01:15:09,001
I couldn't even spell the word Money.
608
01:15:09,959 --> 01:15:12,167
Will you really be
penniless when you go back?
609
01:15:13,751 --> 01:15:17,167
I didn't have a dime
the first time I went either.
610
01:15:19,084 --> 01:15:21,251
Were you unhappy there?
611
01:15:22,084 --> 01:15:24,584
I'm on my own.
Happy or unhappy makes no difference.
612
01:15:24,667 --> 01:15:26,667
On a good day I'll drink the night away.
613
01:15:26,876 --> 01:15:28,959
On a bad one I'll sleep it away.
614
01:15:31,959 --> 01:15:33,334
When do you leave?
615
01:15:34,751 --> 01:15:37,167
Actually I'm not completely
sure I want to go.
616
01:15:38,126 --> 01:15:40,209
All my girlfriends say
that life there's pretty good.
617
01:15:40,459 --> 01:15:42,209
My mother thinks so too.
618
01:15:42,251 --> 01:15:45,000
Here, I work in the
revolving rest every day...
619
01:15:45,001 --> 01:15:47,334
going round and round in circles
but getting nowhere.
620
01:15:48,126 --> 01:15:51,459
It's a good thing to get out.
The world is pretty big.
621
01:15:52,209 --> 01:15:53,958
China's not exactly small.
622
01:15:53,959 --> 01:15:59,334
China's big. Its assets are many,
but its people poor.
623
01:15:59,792 --> 01:16:02,459
He said there are
a lot of poor people in America too.
624
01:16:02,626 --> 01:16:03,917
He? He who?
625
01:16:05,042 --> 01:16:06,792
Him. You know.
626
01:16:08,292 --> 01:16:13,209
Oh, him! Yes, there are
a lot of us poor people there.
627
01:16:13,584 --> 01:16:17,001
Who's poor?
You have your eight taels of gold.
628
01:16:18,667 --> 01:16:21,542
You need some props even
to feel like a human being.
629
01:16:22,876 --> 01:16:24,417
I'll help you buy your trousseau.
630
01:16:24,584 --> 01:16:25,792
Never mind.
631
01:16:26,584 --> 01:16:29,375
You need some props even to get married.
632
01:16:29,376 --> 01:16:30,416
Forget it.
633
01:16:30,417 --> 01:16:32,292
- Let's go. Come on.
- Forget it.
634
01:16:53,709 --> 01:16:55,584
Many things to buy here.
635
01:16:56,876 --> 01:17:00,459
Don't you think this is nice?
Isn't this pretty?
636
01:17:01,292 --> 01:17:02,893
It's not bad.
Buy it if you like it so much.
637
01:17:02,917 --> 01:17:04,666
Your trousseau should look impressive.
638
01:17:04,667 --> 01:17:06,376
Otherwise people will look down on you.
639
01:17:07,709 --> 01:17:12,376
Look, this is really pretty.
It's like fireworks.
640
01:17:13,376 --> 01:17:14,583
You like fireworks?
641
01:17:14,584 --> 01:17:16,666
Yes, but I've never seen any in real life.
642
01:17:16,667 --> 01:17:18,000
I've only seen them on television.
643
01:17:18,001 --> 01:17:20,666
They were pretty. Bang!
And they flew into the sky.
644
01:17:20,667 --> 01:17:22,250
Another bang!
And they came down in showers.
645
01:17:22,251 --> 01:17:26,291
Then the others,
crossing the sky like streamers.
646
01:17:26,292 --> 01:17:30,542
Then bang again!
647
01:17:31,501 --> 01:17:35,417
What's wrong? Are you getting too hot?
648
01:17:36,376 --> 01:17:37,626
Yes.
649
01:17:39,667 --> 01:17:40,958
Do you want a soft drink?
650
01:17:40,959 --> 01:17:42,209
Why not?
651
01:17:47,209 --> 01:17:49,583
Look you're wet through.
652
01:17:49,584 --> 01:17:51,209
I hate spring.
653
01:17:53,667 --> 01:17:54,917
What's wrong?
654
01:17:56,459 --> 01:17:57,667
Me too.
655
01:17:58,584 --> 01:17:59,876
You too what?
656
01:18:01,917 --> 01:18:03,376
I hate spring.
657
01:18:04,126 --> 01:18:05,334
Why?
658
01:18:07,709 --> 01:18:09,001
Why?
659
01:18:10,751 --> 01:18:14,584
My fiancée will come for me in spring.
660
01:18:58,501 --> 01:19:00,292
Do they really hatch so punctually?
661
01:19:00,917 --> 01:19:04,917
Yes. We have to be sure
we can make the market days.
662
01:19:05,751 --> 01:19:08,959
In this cold they might be
less willing to hatch.
663
01:19:11,001 --> 01:19:15,667
This will warm them.
The cold will be over soon anyway.
664
01:19:21,084 --> 01:19:22,584
When will this cold spell end?
665
01:19:23,417 --> 01:19:27,208
Grandfather said
when all the kapok flowers are gone...
666
01:19:27,209 --> 01:19:29,917
it won't be cold any more.
Spring will be here then.
667
01:20:59,751 --> 01:21:03,666
Tonight I'll take in the waist.
It'll fit perfectly.
668
01:21:03,667 --> 01:21:05,833
Don't bother. It already fits more or less.
669
01:21:05,834 --> 01:21:09,041
Marriage is important.
More or less isn't good enough.
670
01:21:09,042 --> 01:21:12,667
Mother. There's scaffolding Outside.
Are they Conducting Activities?
671
01:21:13,126 --> 01:21:15,250
What does your sister like best?
672
01:21:15,251 --> 01:21:16,291
I don't know.
673
01:21:16,292 --> 01:21:20,291
Fireworks! Your future brother-in-law
gave money...
674
01:21:20,292 --> 01:21:22,583
to celebrate the spring festival
with fireworks.
675
01:21:22,584 --> 01:21:24,584
It's arranged for her pleasure.
676
01:21:24,959 --> 01:21:26,708
There's a movie show as well.
677
01:21:26,709 --> 01:21:29,167
Great! I like Bruce Lee's films.
678
01:21:40,792 --> 01:21:44,417
Mother. Little Buffalo's
still such a handful.
679
01:21:44,751 --> 01:21:47,291
Maybe I should help
with him instead of marrying.
680
01:21:47,292 --> 01:21:49,876
Don't be silly. Don't talk nonsense.
681
01:21:50,001 --> 01:21:51,625
You're not getting any younger.
682
01:21:51,626 --> 01:21:54,792
The whole village is
ready for your wedding banquet.
683
01:21:55,376 --> 01:21:59,001
Sis, you have to marry
or there'll be no films to see.
684
01:21:59,542 --> 01:22:01,709
You'd sell your sister
down the drain for a movie.
685
01:22:02,251 --> 01:22:05,042
I promise I won't run away again, alright?
686
01:22:48,334 --> 01:22:49,541
Look at that rice field over there.
687
01:22:49,542 --> 01:22:51,751
There are now tractors working it.
688
01:22:52,917 --> 01:22:55,208
- Look!
- I haven't seen a paddy-field for ages.
689
01:22:55,209 --> 01:22:57,791
Of course you haven't
690
01:22:57,792 --> 01:22:59,432
America's all high-rises and skyscrapers.
691
01:22:59,876 --> 01:23:00,916
That looks familiar.
692
01:23:00,917 --> 01:23:04,626
That used to be the ancestral
hall, remember?
693
01:23:04,792 --> 01:23:06,375
Now it's a Youth Association Hall.
694
01:23:06,376 --> 01:23:08,833
The countryside changes much.
695
01:23:08,834 --> 01:23:10,667
The faces are new.
696
01:23:11,167 --> 01:23:12,626
Third aunt!
697
01:23:23,042 --> 01:23:25,542
Right, let's take a photo!
698
01:23:25,751 --> 01:23:33,542
Closer, more intimate. Don't be shy.
699
01:23:36,501 --> 01:23:41,292
Let's take some more group photos,
700
01:23:45,292 --> 01:23:46,666
They look right for each other.
701
01:23:46,667 --> 01:23:48,084
Born to a pair.
702
01:23:56,792 --> 01:23:59,417
Jenny, you sit down.
I'll look after the guests.
703
01:24:10,417 --> 01:24:11,959
Everyone, make yourself at home.
704
01:24:12,417 --> 01:24:13,876
Jenny, what do you want to drink?
705
01:24:14,209 --> 01:24:15,584
Orange juice.
706
01:24:18,084 --> 01:24:19,750
- That's enough.
- Okay.
707
01:24:19,751 --> 01:24:21,792
Have more, no need to be polite.
708
01:24:22,459 --> 01:24:24,959
Slim, dear brother.
Let's down one together.
709
01:24:27,167 --> 01:24:29,542
- Let me drink a toast to you.
- Cheers.
710
01:24:32,042 --> 01:24:35,459
Slim, you look familiar.
Have we met before?
711
01:24:36,167 --> 01:24:39,250
It's not possible.
I rarely go to Chinatown.
712
01:24:39,251 --> 01:24:41,501
I don't like the dirt and bustle.
713
01:24:42,209 --> 01:24:44,084
Do you stay in Chinatown all the time?
714
01:24:44,667 --> 01:24:47,250
I have no choice. My English is bad.
715
01:24:47,251 --> 01:24:48,626
I see, I see!
716
01:24:49,376 --> 01:24:51,666
Don't you go to the classes
at the Chinese Centre?
717
01:24:51,667 --> 01:24:55,001
Yes, I go Monday, Tuesday and Friday.
It's hard work.
718
01:24:55,459 --> 01:24:58,166
I have to leave the staff
to manage the restaurant.
719
01:24:58,167 --> 01:24:59,500
And I can't help worrying.
720
01:24:59,501 --> 01:25:02,751
When we're too busy my brain
just can't handle it all.
721
01:25:03,167 --> 01:25:05,834
Of course! It's a long time
since you were a student.
722
01:25:07,084 --> 01:25:10,376
Slim, which school did you go to?
723
01:25:10,584 --> 01:25:11,750
Ho Shan.
724
01:25:11,751 --> 01:25:14,626
Ho Shan? So did I.
725
01:25:15,042 --> 01:25:17,251
No wonder you look familiar.
726
01:25:18,167 --> 01:25:19,626
What a small world!
727
01:25:20,167 --> 01:25:22,583
Yes. We were divided
into 6 classes called...
728
01:25:22,584 --> 01:25:25,833
HOLD, ONTO, REVOLUTION,
DON'T, LOSE, PRODUCTION.
729
01:25:25,834 --> 01:25:28,626
I was in class 'HOLD'.
Which one were you in?
730
01:25:29,459 --> 01:25:30,417
Class 'LOSE'.
731
01:25:30,418 --> 01:25:32,917
He didn't lose any time getting kicked out.
732
01:25:39,459 --> 01:25:43,042
This town! Each time you look up
you see a familiar face.
733
01:25:45,667 --> 01:25:48,751
Yes. Each time you look up
you see a familiar face.
734
01:26:04,334 --> 01:26:06,001
Slim!
735
01:26:09,667 --> 01:26:11,250
Slim!
736
01:26:11,251 --> 01:26:12,626
What's the matter?
737
01:26:14,251 --> 01:26:15,542
Slim!
738
01:26:16,667 --> 01:26:17,626
What's wrong?
739
01:26:17,627 --> 01:26:19,000
Sitting by yourself ruminating?
740
01:26:19,001 --> 01:26:20,876
No, what are you doing?
741
01:26:21,292 --> 01:26:23,541
I picked these flowers for medicine...
742
01:26:23,542 --> 01:26:25,792
and I'm using the leftover
ones for decoration.
743
01:26:26,667 --> 01:26:28,083
How are the wedding arrangements?
744
01:26:28,084 --> 01:26:29,708
They're almost complete.
745
01:26:29,709 --> 01:26:31,584
Almost complete?
746
01:26:32,292 --> 01:26:36,959
Bridegrooms here need 4 whorls
and 36 legs, you know.
747
01:26:37,751 --> 01:26:40,958
4 wheels? I have a car ready
for Jenny in America.
748
01:26:40,959 --> 01:26:42,291
When she learns to drive...
749
01:26:42,292 --> 01:26:44,000
she won't even need her own 2 legs...
750
01:26:44,001 --> 01:26:46,042
let alone 36 legs.
751
01:26:46,667 --> 01:26:49,917
Who will teach her to
read the road signs then?
752
01:26:50,376 --> 01:26:52,001
They are all in English.
753
01:26:52,584 --> 01:26:54,709
Who'll teach her to
shop at the supermarket?
754
01:26:55,251 --> 01:26:58,459
And what about buying stamps
to post letters home?
755
01:26:59,959 --> 01:27:02,375
Going to the doctor? Declaring tax?
756
01:27:02,376 --> 01:27:04,876
Going to the bank to open an account?
Bringing up babies?
757
01:27:05,042 --> 01:27:07,583
Make sure you don't have too many!
758
01:27:07,584 --> 01:27:09,126
Do you hear me?
759
01:27:14,751 --> 01:27:17,834
Forget it. You're a decent enough guy.
760
01:27:18,292 --> 01:27:19,751
Yes, Brother Slim.
761
01:27:22,417 --> 01:27:26,417
Jenny, come over here.
I've something to show you.
762
01:27:39,751 --> 01:27:43,876
I made it especially for you.
Isn't it pretty?
763
01:27:44,542 --> 01:27:46,876
Shall I hang the flower wreath here?
764
01:27:47,167 --> 01:27:49,542
You know, I spent the whole
of last night making it.
765
01:27:49,792 --> 01:27:51,667
Do you like it?
766
01:27:52,126 --> 01:27:54,667
Yes, it's pretty.
767
01:28:57,001 --> 01:28:58,584
It's so pretty.
768
01:29:02,501 --> 01:29:04,084
Look!
769
01:29:14,209 --> 01:29:15,792
Did it frighten you?
770
01:29:28,917 --> 01:29:30,291
It's noisy. I'm a little dizzy.
771
01:29:30,292 --> 01:29:31,292
Aren't you feeling well?
772
01:29:31,293 --> 01:29:32,500
- I'm fine.
- Are you sure?
773
01:29:32,501 --> 01:29:34,042
- I'd just like to freshen up.
- OK!
774
01:29:59,876 --> 01:30:01,584
The fireworks are pretty.
775
01:30:02,251 --> 01:30:08,084
Not bad. At last I've seen them.
776
01:30:09,001 --> 01:30:10,667
When do you leave for America?
777
01:30:11,792 --> 01:30:13,251
Next week.
778
01:30:13,709 --> 01:30:16,209
Where will you be living? New York?
779
01:30:17,459 --> 01:30:22,001
San Francisco.
He said he wants to move there.
780
01:30:23,001 --> 01:30:26,334
San Francisco? That's good.
781
01:30:28,042 --> 01:30:32,792
It's all the same.
Anywhere we go we'll be in Chinatown.
782
01:30:34,334 --> 01:30:37,709
Actually, I'd rather go to Hong Kong.
783
01:30:39,876 --> 01:30:42,167
Do you know which
is the largest Chinatown in the world?
784
01:30:42,459 --> 01:30:43,625
Which?
785
01:30:43,626 --> 01:30:44,959
Hong Kong.
786
01:30:51,876 --> 01:30:53,501
When are you going back?
787
01:30:54,959 --> 01:30:59,251
It doesn't matter when.
After all, I'm on my own.
788
01:31:02,751 --> 01:31:05,584
Didn't you like any of the girls
you've seen recently?
789
01:31:08,209 --> 01:31:10,001
I've decided not to get married.
790
01:31:13,709 --> 01:31:17,501
Is it true, what you said last time?
791
01:31:18,417 --> 01:31:19,834
What?
792
01:31:20,834 --> 01:31:24,834
That you've neither mar-any-ry...
793
01:31:25,542 --> 01:31:27,209
nor even ss-any-ki.
794
01:31:27,501 --> 01:31:30,667
Yes. What about you?
795
01:31:35,709 --> 01:31:39,209
To be honest, neither have I. Really.
796
01:31:56,876 --> 01:31:58,876
We don't seem to be doing things right.
797
01:32:01,584 --> 01:32:02,959
I think so too.
798
01:32:05,667 --> 01:32:07,584
Shouldn't we close our eyes?
799
01:32:11,292 --> 01:32:12,751
I guess so.
800
01:32:15,251 --> 01:32:16,876
You close yours first.
801
01:33:06,501 --> 01:33:08,916
The first stroke of the brush
is for luck and fortune.
802
01:33:08,917 --> 01:33:11,500
The second is for a long marriage.
803
01:33:11,501 --> 01:33:14,167
The third is for a flourishing business.
804
01:33:14,667 --> 01:33:18,959
The fourth is for sons and heirs.
805
01:35:39,667 --> 01:35:41,251
Where are your eight taels of gold?
806
01:35:47,459 --> 01:35:50,542
This is for you.
May your marriage be a happy one.
807
01:36:04,209 --> 01:36:05,792
What about you?
808
01:36:09,417 --> 01:36:13,209
A bride is not a bride
without eight taels of gold.
809
01:36:28,376 --> 01:36:30,042
They're here.
810
01:36:36,667 --> 01:36:39,001
Jenny, we're ready.
811
01:36:42,792 --> 01:36:44,209
Thanks!
812
01:36:48,292 --> 01:36:52,292
Congratulations!
813
01:36:52,959 --> 01:36:56,459
Congratulations! God speed.
814
01:36:59,501 --> 01:37:00,541
The bride is beautiful.
815
01:37:00,542 --> 01:37:04,876
Leave with good spirits,
return with success.
816
01:37:07,042 --> 01:37:10,792
Please go home. Thanks!
817
01:37:10,876 --> 01:37:12,291
Goodbye!
818
01:37:12,292 --> 01:37:16,667
Bye, sister!
819
01:37:17,626 --> 01:37:20,126
Write when you get there!
820
01:37:21,084 --> 01:37:27,459
Bye, sister!
821
01:37:30,917 --> 01:37:32,417
Bye!
822
01:38:36,459 --> 01:38:43,376
"The maid with the blossom in her hair
Rows through the wind and spray..."
823
01:38:43,876 --> 01:38:49,917
"in pursuit of the gleaming clouds."
824
01:38:50,751 --> 01:38:57,084
"Soundlessly the boat glides
Through the placid water."
825
01:38:57,376 --> 01:39:03,209
"in pursuit of the gleaming clouds."
826
01:39:04,334 --> 01:39:11,084
"Soundlessly the boat glides
Though the placid water."
827
01:39:11,542 --> 01:39:18,417
"It drifts with the song into the dream
where he dwells."
828
01:39:19,334 --> 01:39:25,917
"Who is it that dreams.
Of the one who does not speak?"
829
01:39:26,542 --> 01:39:33,959
"Whose house will it be
in which I find my home?"
830
01:42:10,876 --> 01:42:14,791
"The changes of the land, as sea
becomes soil and soil gives way to sea,"
831
01:42:14,792 --> 01:42:17,542
"what changes do they cause in me?"
832
01:42:17,834 --> 01:42:21,583
"Fallen leaves, old roots,
dust of my hometown,"
833
01:42:21,584 --> 01:42:24,667
"all part of the legend within my tale."
834
01:42:24,751 --> 01:42:28,292
"Who do I not make my way back home?
Why do I not let the feeling"
835
01:42:28,501 --> 01:42:31,417
"How much love and
hatred have I already known?"
836
01:42:31,501 --> 01:42:34,821
"Why do you not use me to fill the sea? Why
do you not make your way into my dream,"
837
01:42:35,001 --> 01:42:38,541
"never happening to
meet in this life-time?"
838
01:42:38,542 --> 01:42:41,833
"Why do you not use me to fill the sea? Why
do you not make your way into my dream,"
839
01:42:41,834 --> 01:42:47,334
"never happening to
meet in this life-time?"
60750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.