All language subtitles for Eight.Taels.of.Gold.1989.576p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:30:31,667 --> 00:30:33,042 Let's go! 2 00:30:46,501 --> 00:30:48,141 Now. How are we going to get to Toi Shan? 3 00:30:49,917 --> 00:30:51,041 Wait for me up here. 4 00:30:51,042 --> 00:30:53,791 I'll go down there to make some connections. 5 00:30:53,792 --> 00:30:56,292 Are you sure it's down? Not up? 6 00:31:01,667 --> 00:31:04,416 - Hi! - What? 7 00:31:04,417 --> 00:31:06,666 We ran into some villagers. 8 00:31:06,667 --> 00:31:07,833 Now we don't have any way to get to Toi Shan. 9 00:31:07,834 --> 00:31:10,166 Can you take us there? 10 00:31:10,167 --> 00:31:12,541 We don't take passengers. 11 00:31:12,542 --> 00:31:15,458 Please. I know it's inconvenient. 12 00:31:15,459 --> 00:31:18,251 Look at the poor fat guy and the little kid. 13 00:31:18,584 --> 00:31:21,626 For a farm-girl your sister is really smart. 14 00:31:21,751 --> 00:31:23,291 Who says she's a farm-girl? 15 00:31:23,292 --> 00:31:25,708 She's waitress at a joint venture hotel. 16 00:31:25,709 --> 00:31:26,791 Is that so special? 17 00:31:26,792 --> 00:31:28,834 Of course. That's superior level. 18 00:31:30,292 --> 00:31:31,042 Alright. Hurry up. 19 00:31:31,043 --> 00:31:32,917 Thanks. Please wait. 20 00:31:33,042 --> 00:31:36,166 Hey. Come on. Get on the raft. 21 00:31:36,167 --> 00:31:38,917 - Get on the raft. - This is great. 22 00:31:40,542 --> 00:31:45,042 Be careful. Watch your step. It's slippery. 23 00:31:45,792 --> 00:31:47,376 Put down the luggage! 24 00:31:49,584 --> 00:31:50,792 Right! 25 00:31:52,876 --> 00:31:54,251 Get your balance. 26 00:31:54,834 --> 00:31:57,125 It's getting late. 27 00:31:57,126 --> 00:31:59,667 Let's set off in the morning. 28 00:31:59,792 --> 00:32:02,500 You're welcome to eat with us, but it's nothing fancy. 29 00:32:02,501 --> 00:32:04,166 That's no problem. We can roast the pig. 30 00:32:04,167 --> 00:32:06,708 The pig's too big for us to vanish. 31 00:32:06,709 --> 00:32:08,810 We'll manage. If we can use our bowls and chopsticks right. 32 00:32:08,834 --> 00:32:09,958 I don't eat pork. 33 00:32:09,959 --> 00:32:11,708 Let's get on the raft. 34 00:32:11,709 --> 00:32:14,001 Just ignore him. Let me give you a hand. 35 00:32:24,667 --> 00:32:28,791 Dinner's ready. Make yourselves at home. 36 00:32:28,792 --> 00:32:30,834 Odds-and-Ends, Don't forget your chopsticks. 37 00:32:31,667 --> 00:32:35,250 Shut up! I can use either hand. 38 00:32:35,251 --> 00:32:36,459 Trouble! 39 00:32:36,834 --> 00:32:38,167 It smells good. 40 00:32:38,251 --> 00:32:40,000 Eat more. 41 00:32:40,001 --> 00:32:41,416 This is good. 42 00:32:41,417 --> 00:32:42,542 You see. 43 00:32:47,542 --> 00:32:50,542 You're not so bad. Why marry someone from so far away? 44 00:32:51,417 --> 00:32:54,501 Everyone wants to go abroad, but not everyone can. 45 00:32:55,042 --> 00:32:57,416 I've lived in America. I know what it's like. 46 00:32:57,417 --> 00:32:59,708 A lot of people spend their whole life in Chinatown. 47 00:32:59,709 --> 00:33:01,709 Living in a cubby-hole of an apartment. 48 00:33:03,917 --> 00:33:05,834 You dress real smart though... 49 00:33:06,292 --> 00:33:07,876 and you wear gold. 50 00:33:08,584 --> 00:33:11,292 A man is not a man without eight taels of gold. 51 00:33:12,334 --> 00:33:14,250 Were you doing very well in America? 52 00:33:14,251 --> 00:33:16,459 I speak good English. That makes a difference. 53 00:33:18,084 --> 00:33:19,834 Can you teach me? 54 00:33:20,292 --> 00:33:22,626 Sure. No problem. 55 00:33:23,667 --> 00:33:28,001 Listen. Yat is 1, Yee is 2, saam is 3, 56 00:33:28,292 --> 00:33:30,958 Sei is 4, Ng is 5, Lok is 6, 57 00:33:30,959 --> 00:33:33,500 Chat is 7, Baat is 8, 58 00:33:33,501 --> 00:33:35,958 Gau is 9, Sup is 10, 59 00:33:35,959 --> 00:33:40,084 Sup-yat is 11, Sup-yee is 12 and 12's one dozen. 60 00:33:42,167 --> 00:33:43,375 Please say it once more. 61 00:33:43,376 --> 00:33:44,667 OK. Listen. 62 00:33:45,501 --> 00:33:48,791 Yat is 1, Yee is 2, saam is 3, 63 00:33:48,792 --> 00:33:52,292 Sei is 4, Ng is 5, Lok is 6, 64 00:33:52,376 --> 00:33:55,583 Chat is 7, Baat is 8, 65 00:33:55,584 --> 00:33:58,875 Gau is 9, Sup is 10, 66 00:33:58,876 --> 00:34:04,751 Sup-yat is 11, Sup-yee is 12... and 12's one dozen. 67 00:34:07,459 --> 00:34:14,459 "The maid with the blossom in her hair rows through the wind and spray..." 68 00:34:14,834 --> 00:34:20,917 "in pursuit of the gleaming clouds." 69 00:34:21,792 --> 00:34:27,876 "Soundlessly the boat glides through the placid water." 70 00:34:28,209 --> 00:34:34,376 "Gentle is the land of rivers. But where in that land can I find my home?" 71 00:34:35,376 --> 00:34:42,042 "Soundlessly the boat glides though the placid water." 72 00:34:42,459 --> 00:34:49,417 "It drifts with the song into the dream where he dwells." 73 00:34:50,334 --> 00:34:56,876 "Who is it that dreams of the one who does not speak?" 74 00:34:57,459 --> 00:35:04,959 "Whose house will it be in which I find my home?" 75 00:35:36,209 --> 00:35:38,292 Morning! 76 00:35:38,959 --> 00:35:40,376 Let me do it. 77 00:35:40,709 --> 00:35:41,833 Do you know how? 78 00:35:41,834 --> 00:35:42,916 I grew up here. 79 00:35:42,917 --> 00:35:43,959 Alright. 80 00:35:51,001 --> 00:35:53,001 In the wink of an eye I've been gone for 16 years. 81 00:35:53,709 --> 00:35:56,458 I don't know how I'll explain it to my father. 82 00:35:56,459 --> 00:35:58,001 What is there to explain? 83 00:35:58,834 --> 00:36:01,209 Why I left when I did. Without a word. 84 00:36:02,751 --> 00:36:04,542 Why did you? 85 00:36:05,917 --> 00:36:07,959 In those days China was in turmoil. 86 00:36:08,584 --> 00:36:12,917 One day you were a hero, the next you were a traitor. 87 00:36:13,126 --> 00:36:17,083 I was just a teenager, drifting with the crowd. 88 00:36:17,084 --> 00:36:21,542 If I hadn't left I'd have drifted to my death. 89 00:36:22,792 --> 00:36:25,751 Did you write after you left? 90 00:36:28,126 --> 00:36:29,208 Yes. One letter. 91 00:36:29,209 --> 00:36:30,709 Just one? 92 00:36:33,959 --> 00:36:38,001 Just one. What was there to write? 93 00:36:38,667 --> 00:36:42,876 I couldn't lie, and the truth would have upset them. 94 00:36:44,376 --> 00:36:46,125 Don't worry. It'll be alright. 95 00:36:46,126 --> 00:36:48,750 Your father will be overjoyed just to see you back. 96 00:36:48,751 --> 00:36:50,251 He won't need any explanation. 97 00:36:54,001 --> 00:36:57,334 Actually, I never thought I'd see my father again. 98 00:36:59,042 --> 00:37:01,208 The day I left I was standing at the bow of the boat. 99 00:37:01,209 --> 00:37:03,834 I took out all my identity papers... 100 00:37:04,167 --> 00:37:06,958 my I.D. card, my work permit, and my unit recommendation letter 101 00:37:06,959 --> 00:37:08,501 and I threw them all overboard. 102 00:37:08,959 --> 00:37:12,792 I told myself I'd never come back. 103 00:37:15,167 --> 00:37:17,087 Could you really leave everything just like that? 104 00:37:18,876 --> 00:37:21,167 Not everything. One thing I kept with me. 105 00:37:23,292 --> 00:37:24,916 It's to do with my sister. 106 00:37:24,917 --> 00:37:27,501 My dad bought us a dog. 107 00:37:28,167 --> 00:37:29,834 It was called spot. 108 00:37:30,667 --> 00:37:33,208 The day I left we were fighting over the dog. 109 00:37:33,209 --> 00:37:35,334 I got angry and said nasty things to her. 110 00:37:36,042 --> 00:37:37,876 I made her cry. 111 00:37:38,626 --> 00:37:42,751 Come on, You're over 30 and you still remember something so trivial. 112 00:37:46,126 --> 00:37:49,042 There's been little else to remember since then. 113 00:37:51,459 --> 00:37:55,251 We'll be there soon. Why not go and change? 114 00:37:55,917 --> 00:37:58,792 You should look your best. 115 00:38:23,584 --> 00:38:25,001 Come on! 116 00:38:25,667 --> 00:38:28,792 You look different in a suit. 117 00:38:29,917 --> 00:38:33,292 Real smart! Better than Reagan. 118 00:38:34,292 --> 00:38:37,042 Reagan? He's out of date now. 119 00:38:40,542 --> 00:38:42,833 We're there. That's my village. 120 00:38:42,834 --> 00:38:46,708 Please. Hurry up. It's right there. 121 00:38:46,709 --> 00:38:47,626 No problem. 122 00:38:47,627 --> 00:38:48,666 Can you put us ashore here? 123 00:38:48,667 --> 00:38:50,292 I used to play bandits there. 124 00:38:50,626 --> 00:38:52,416 Are you sure this is the way? 125 00:38:52,417 --> 00:38:54,375 When I was young my sister and I... 126 00:38:54,376 --> 00:38:56,583 used to pick kapok flowers by the battery tower. 127 00:38:56,584 --> 00:38:58,959 Great. Let's go to the battery tower to fight bandits. 128 00:40:12,417 --> 00:40:13,751 Father! 129 00:40:16,417 --> 00:40:18,501 Father. It's me. Slim. 130 00:40:18,792 --> 00:40:20,459 You are... 131 00:40:22,209 --> 00:40:23,500 Father. What's wrong? 132 00:40:23,501 --> 00:40:26,667 - Uncle, what's the matter? Uncle? - Father! 133 00:40:27,084 --> 00:40:30,083 - Lie down for a moment. - Grandad. 134 00:40:30,084 --> 00:40:33,376 Granddad. What did you do to my granddad? 135 00:40:34,209 --> 00:40:35,541 Uncle, are you alright? 136 00:40:35,542 --> 00:40:36,834 Father! 137 00:40:37,042 --> 00:40:38,626 Grandma! 138 00:40:40,501 --> 00:40:42,501 Granddad's fainted. 139 00:40:43,501 --> 00:40:44,541 Where? 140 00:40:44,542 --> 00:40:45,834 There. 141 00:40:46,251 --> 00:40:48,376 Uncle, are you better? 142 00:40:49,376 --> 00:40:50,626 Father! 143 00:40:51,626 --> 00:40:53,042 Give me water. 144 00:40:54,751 --> 00:40:56,209 Drink some water. 145 00:40:56,334 --> 00:40:57,666 Let's get a doctor. 146 00:40:57,667 --> 00:41:01,542 How are you? Is it the palpitations again? 147 00:41:01,667 --> 00:41:04,459 I told you not to stay out too long. 148 00:41:05,292 --> 00:41:09,001 Who are you? Why did you startle my husband? 149 00:41:09,417 --> 00:41:11,292 Are you alright? 150 00:41:11,834 --> 00:41:13,084 Mother! 151 00:41:13,917 --> 00:41:15,251 It's slim. 152 00:41:28,126 --> 00:41:29,751 Mother, what's wrong? 153 00:41:30,751 --> 00:41:32,459 It's your brother. 154 00:41:36,917 --> 00:41:38,209 Brother! 155 00:41:43,626 --> 00:41:45,126 Your sister! 156 00:41:51,584 --> 00:41:54,751 Spot. Look who's back. 157 00:41:54,792 --> 00:41:56,541 This is Spot? 158 00:41:56,542 --> 00:42:00,167 Yes. He's sixteen. Getting confused in his old age. 159 00:42:00,251 --> 00:42:04,084 Spot! Spot! 160 00:42:05,876 --> 00:42:09,126 You loved him so much, yet he doesn't recognize you now. 161 00:42:09,751 --> 00:42:12,167 Spot. It's me... Slim. 162 00:42:12,501 --> 00:42:14,084 Spot! 163 00:42:14,834 --> 00:42:16,584 He recognizes you. 164 00:42:16,667 --> 00:42:18,084 Spot. 165 00:42:23,417 --> 00:42:24,917 How old you've got. 166 00:42:27,709 --> 00:42:31,875 The boy's come a long way to get home. Go kill one of the chickens. 167 00:42:31,876 --> 00:42:35,833 Siu Mei, go to the market with your mother for some food. 168 00:42:35,834 --> 00:42:38,292 - Alright. - Come inside first. 169 00:42:38,417 --> 00:42:39,917 Father, take it easy. 170 00:42:40,542 --> 00:42:42,417 Let me give him a hand. 171 00:42:44,042 --> 00:42:45,584 Father. We're going. 172 00:42:46,084 --> 00:42:48,126 - Father. Don't exert yourself. Let me. - Give me. 173 00:42:48,251 --> 00:42:50,834 I'm OK. It's just my age. 174 00:42:52,001 --> 00:42:53,876 Be careful. 175 00:42:55,626 --> 00:42:57,376 Is this your wife? 176 00:42:58,209 --> 00:43:00,708 No. This is Odds-and-Ends. 177 00:43:00,709 --> 00:43:04,208 Big Head Hung asked her to show me the way. That's her brother. 178 00:43:04,209 --> 00:43:06,041 Is that Odds-and-Ends from our village? 179 00:43:06,042 --> 00:43:07,792 Your father is really losing it. 180 00:43:08,459 --> 00:43:10,751 Watch your step. 181 00:43:12,376 --> 00:43:14,334 She's quite demure. 182 00:43:38,459 --> 00:43:39,751 Cover it. 183 00:43:40,167 --> 00:43:41,917 Are they ready yet? 184 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Come. Have a drink. Bottoms up. 185 00:43:54,084 --> 00:43:57,042 The lobsters are enormous. 186 00:43:57,876 --> 00:44:02,251 Try some American lobsters. Help yourselves. 187 00:44:02,792 --> 00:44:07,458 American money. It's so big. Do you see the President? 188 00:44:07,459 --> 00:44:09,459 Bottoms up. 189 00:44:09,917 --> 00:44:11,667 Your watch is really nice. 190 00:44:11,709 --> 00:44:15,376 My son gave it to me. 191 00:44:16,667 --> 00:44:19,209 Thanks for your help. 192 00:44:19,251 --> 00:44:21,876 A lot of friends and relatives have come. 193 00:44:22,709 --> 00:44:24,209 How are you? 194 00:44:24,292 --> 00:44:25,708 How are you all? 195 00:44:25,709 --> 00:44:28,666 I'm Uncle Fook. How are you? 196 00:44:28,667 --> 00:44:30,208 - Uncle Fook! - Uncle Fook! 197 00:44:30,209 --> 00:44:33,708 Your Dad and I were re-educated together during the Cultural Revolution. 198 00:44:33,709 --> 00:44:35,666 I heard you were back so I brought this duck especially for you. 199 00:44:35,667 --> 00:44:37,584 Thank you! 200 00:44:40,042 --> 00:44:42,209 Give Uncle a red packet for luck. 201 00:44:44,667 --> 00:44:45,917 Thank you! 202 00:44:46,876 --> 00:44:48,416 Don't bother yourselves. You shouldn't. 203 00:44:48,417 --> 00:44:50,625 We must. 204 00:44:50,626 --> 00:44:53,459 No. It's not necessary. You're too kind. 205 00:44:53,792 --> 00:44:55,876 - Take it. - Thanks. 206 00:44:55,959 --> 00:44:59,166 Uncle Fook. Please help yourself. 207 00:44:59,167 --> 00:45:00,541 Help yourself. 208 00:45:00,542 --> 00:45:02,209 Thanks. 209 00:45:04,709 --> 00:45:07,709 Slim. It's me, Nine Catties. 210 00:45:08,376 --> 00:45:10,916 This is my wife. We used to live at the end of the village. 211 00:45:10,917 --> 00:45:12,291 You could say we drank from the same well. 212 00:45:12,292 --> 00:45:13,959 These two geese are for you. 213 00:45:14,876 --> 00:45:15,751 Geese. 214 00:45:15,752 --> 00:45:17,833 They're small now, but they'll grow. 215 00:45:17,834 --> 00:45:19,314 And like you, they'll be worth a lot. 216 00:45:23,042 --> 00:45:26,292 Lucky money... Thanks. 217 00:45:28,001 --> 00:45:31,626 Little Slim! I'm your second Uncle. 218 00:45:32,126 --> 00:45:35,126 You're back! 219 00:45:35,709 --> 00:45:37,417 Here's a turkey. 220 00:45:37,834 --> 00:45:41,667 You've grown into a fine young man. 221 00:45:42,626 --> 00:45:44,001 Where? 222 00:45:46,167 --> 00:45:47,666 Uncle's in there. 223 00:45:47,667 --> 00:45:53,376 What a generous man! 224 00:45:53,959 --> 00:45:57,084 Uncle. What are you doing here? 225 00:45:57,667 --> 00:46:00,209 Why'd you have so many animals here? 226 00:46:02,792 --> 00:46:04,626 I'm King of the Beasts. 227 00:46:38,084 --> 00:46:40,876 Spot. Spot. 228 00:46:41,209 --> 00:46:45,126 I've come back to see you. Are you pleased? 229 00:46:47,959 --> 00:46:51,126 Good boy. 230 00:46:53,542 --> 00:46:56,292 It's late. Go to sleep. 231 00:46:56,792 --> 00:46:58,167 Go on. 232 00:47:03,834 --> 00:47:05,917 Go to bed. Go on boy. 233 00:48:01,501 --> 00:48:02,917 Brother! 234 00:48:05,042 --> 00:48:06,501 When did Spot die? 235 00:48:08,209 --> 00:48:09,542 Last night. 236 00:48:10,376 --> 00:48:14,167 I wanted to bury him myself, to save you and Dad the grief. 237 00:48:14,501 --> 00:48:16,584 But I can't manage it in this state. 238 00:48:17,376 --> 00:48:19,501 So I asked Odds-and-Ends to help. 239 00:48:21,917 --> 00:48:23,126 Let me do it. 240 00:49:24,126 --> 00:49:26,083 I used to come up here with my sister to play. 241 00:49:26,084 --> 00:49:27,792 We collected a lot of these stones. 242 00:49:29,959 --> 00:49:32,959 It's pretty. It's like a sea-shell. 243 00:49:33,959 --> 00:49:35,917 Why would there be sea-shells here? 244 00:49:42,042 --> 00:49:43,792 Siu Mei. This is for you. 245 00:49:45,292 --> 00:49:46,500 It's pretty. 246 00:49:46,501 --> 00:49:48,084 Sis? 247 00:49:48,667 --> 00:49:51,833 Do you remember us fighting over Spot? 248 00:49:51,834 --> 00:49:53,376 I said nasty things to you. 249 00:49:53,459 --> 00:49:55,084 You're not still mad with me are you? 250 00:49:55,667 --> 00:49:57,959 Did you? Did you say anything special to me? 251 00:49:58,292 --> 00:49:59,751 Don't you remember? 252 00:50:00,167 --> 00:50:01,626 No I don't. 253 00:50:02,542 --> 00:50:04,459 I made you cry. 254 00:50:06,501 --> 00:50:09,501 I really don't remember. What about it? 255 00:50:15,751 --> 00:50:17,042 Never mind. 256 00:50:27,709 --> 00:50:30,625 Ma, don't move. Just relax. 257 00:50:30,626 --> 00:50:32,126 Let me soothe your eyes. 258 00:50:33,376 --> 00:50:36,876 I'm getting old and my eyes are failing. 259 00:50:38,459 --> 00:50:41,084 What kind of soup would you like tomorrow? 260 00:50:41,292 --> 00:50:42,501 Any kind. 261 00:50:42,959 --> 00:50:45,001 What do you mean? Any kind? 262 00:50:45,834 --> 00:50:50,084 You've been away so long, and I don't know how long you're going to stay. 263 00:50:50,334 --> 00:50:54,917 Next time you go don't just write us one letter a year? 264 00:50:55,042 --> 00:50:56,001 What? 265 00:50:56,002 --> 00:50:57,792 Yes, brother. 266 00:50:59,209 --> 00:51:02,125 Mother reads those letters you sent over and over again. 267 00:51:02,126 --> 00:51:06,292 The light at home is so dim. They damaged her eyesight. 268 00:51:08,584 --> 00:51:10,750 My letters? Were there a lot? 269 00:51:10,751 --> 00:51:16,626 There were 13 altogether. I memorized them all. 270 00:51:17,751 --> 00:51:19,167 13 of them? 271 00:51:22,751 --> 00:51:26,458 He's back in person. The letters aren't important now. 272 00:51:26,459 --> 00:51:28,126 Let's have dinner. 273 00:51:30,376 --> 00:51:32,876 Great! Let's play with the candles. 274 00:51:33,126 --> 00:51:36,126 Light the oil lamp! 275 00:51:39,042 --> 00:51:41,166 Father. Do you get a lot of power failures here? 276 00:51:41,167 --> 00:51:44,876 We're used to it. The power has to be shared out here. 277 00:51:45,126 --> 00:51:49,833 On odd days we're in the dark. On even days they are. 278 00:51:49,834 --> 00:51:51,750 On Sundays everyone is. 279 00:51:51,751 --> 00:51:56,167 Why do they always get power when we don't? 280 00:51:56,292 --> 00:51:57,959 Forget it mother. 281 00:52:02,667 --> 00:52:04,416 What's the matter? 282 00:52:04,417 --> 00:52:06,458 She's getting contractions. Is it time? 283 00:52:06,459 --> 00:52:08,751 Sister! How do you feel? 284 00:52:09,584 --> 00:52:12,708 - What's the matter? - The baby's coming. 285 00:52:12,709 --> 00:52:13,791 Take her to the hospital! 286 00:52:13,792 --> 00:52:15,625 Let me get a midwife. 287 00:52:15,626 --> 00:52:16,791 We mustn't let the unit know! 288 00:52:16,792 --> 00:52:18,584 Help her upstairs. 289 00:52:19,001 --> 00:52:23,626 Be careful! 290 00:52:25,751 --> 00:52:28,209 She's here. 291 00:52:29,084 --> 00:52:30,416 Come in quickly. 292 00:52:30,417 --> 00:52:32,126 Hurry! She's at upstairs. 293 00:52:32,376 --> 00:52:34,042 Close the door. 294 00:52:37,876 --> 00:52:42,166 We can't let any demons in. This will guard the door. 295 00:52:42,167 --> 00:52:45,541 Come. Come with me. Hurry. 296 00:52:45,542 --> 00:52:46,792 Watch your step. 297 00:52:47,084 --> 00:52:50,167 Hurry! 298 00:52:50,917 --> 00:52:53,376 Watch your step. 299 00:52:53,626 --> 00:52:54,916 Here! 300 00:52:54,917 --> 00:52:56,666 There's a bad aura in here. 301 00:52:56,667 --> 00:53:00,126 Please go upstairs and take a look first. 302 00:53:01,001 --> 00:53:02,791 There's something wrong here 303 00:53:02,792 --> 00:53:05,375 You can't ignore it and go ahead with the birth. 304 00:53:05,376 --> 00:53:07,751 - Be quiet! - Let me see. 305 00:53:07,834 --> 00:53:13,292 Tzee... tsow... yan... mow... sun... tzee... ng... may... 306 00:53:13,917 --> 00:53:16,708 It's Twin Winter today. The prevalent element is water. 307 00:53:16,709 --> 00:53:20,084 The colour of water is black. It bodes ill. 308 00:53:20,542 --> 00:53:22,417 What are you mumbling? 309 00:53:22,876 --> 00:53:24,250 Who are you? Be quiet! 310 00:53:24,251 --> 00:53:25,416 I'm the brother. That gives me the right to speak. 311 00:53:25,417 --> 00:53:26,666 Don't argue with her. 312 00:53:26,667 --> 00:53:29,001 Shut up! You know nothing about it. 313 00:53:29,334 --> 00:53:32,501 You're here to deliver a baby. Not to work as a geomancer. 314 00:53:32,542 --> 00:53:34,626 Be quiet. 315 00:53:37,834 --> 00:53:39,459 Relax! 316 00:53:41,126 --> 00:53:43,126 - How is she? - I have a premonition of trouble. 317 00:53:45,709 --> 00:53:48,584 This is a Na Tsa baby. 318 00:53:49,042 --> 00:53:50,083 A Na Tsa baby? 319 00:53:50,084 --> 00:53:51,416 What's a Na Tsa baby? 320 00:53:51,417 --> 00:53:56,833 He's unruly. He should repay his flesh and blood... 321 00:53:56,834 --> 00:54:01,584 to his parents to make up for his misdeeds. 322 00:54:02,251 --> 00:54:06,833 This one's turning the world upside down already. 323 00:54:06,834 --> 00:54:07,958 He's coming out feet first. 324 00:54:07,959 --> 00:54:09,709 What shall we do? 325 00:54:12,084 --> 00:54:13,375 Let's discuss it outside. 326 00:54:13,376 --> 00:54:14,917 Let me do it. 327 00:54:18,626 --> 00:54:20,506 Who do you want to save? The mother or the baby? 328 00:54:21,334 --> 00:54:22,667 Both. 329 00:54:23,459 --> 00:54:25,417 The Goddess won't allow that. 330 00:54:30,001 --> 00:54:31,625 The mother or the baby? 331 00:54:31,626 --> 00:54:32,958 Didn't I make myself clear? Both! 332 00:54:32,959 --> 00:54:34,834 Yes, both! 333 00:54:35,126 --> 00:54:37,376 Hurry up. What are you waiting for? 334 00:54:37,709 --> 00:54:40,209 Be reasonable. You can only keep one. 335 00:54:41,626 --> 00:54:43,466 Hey? Aren't you even going to wash your hands? 336 00:54:44,292 --> 00:54:47,125 The hour is upon us. Why are you obstructing fate? 337 00:54:47,126 --> 00:54:49,584 No. Wash first! 338 00:54:50,334 --> 00:54:54,750 Alright. Decide among yourselves. I'll have a smoke. 339 00:54:54,751 --> 00:54:56,375 Don't go away. 340 00:54:56,376 --> 00:54:58,167 What's the matter? 341 00:54:58,376 --> 00:55:01,459 What shall we do? How can we cope? 342 00:55:03,001 --> 00:55:06,126 What's happening out there? Hurry up. 343 00:55:08,001 --> 00:55:14,250 Mother, I can't go through with it. 344 00:55:14,251 --> 00:55:17,541 Father. We should go to the hospital. Now! 345 00:55:17,542 --> 00:55:19,250 If the unit finds out there'll be pay. 346 00:55:19,251 --> 00:55:21,876 Don't wait any longer Father. 347 00:55:22,126 --> 00:55:23,667 What are you doing? 348 00:55:26,792 --> 00:55:28,334 Hey. What are you up to? 349 00:55:29,751 --> 00:55:30,751 Do you know how to do it? 350 00:55:30,752 --> 00:55:32,084 Auntie. Can you give me a hand? 351 00:55:32,542 --> 00:55:35,084 - Do you know how? - Can you handle it? 352 00:55:37,751 --> 00:55:39,416 You men, go downstairs! 353 00:55:39,417 --> 00:55:41,042 Alright. Be careful. 354 00:55:54,459 --> 00:55:57,834 Father. Sit down. Don't worry. 355 00:56:11,209 --> 00:56:13,917 Quiet. 356 00:56:46,792 --> 00:56:49,334 May our ancestors bless us! 357 00:56:58,376 --> 00:57:00,917 It's here! Arrived! 358 00:57:00,959 --> 00:57:02,876 - What? - It's out. 359 00:57:03,376 --> 00:57:05,417 - Yeah? - Is it a boy or a girl? 360 00:57:05,542 --> 00:57:09,084 She said it was a Na Tsa baby. It has to be boy. 361 00:57:11,584 --> 00:57:12,708 How's sister? 362 00:57:12,709 --> 00:57:14,166 She's alright. 363 00:57:14,167 --> 00:57:17,458 But it really did come out feet first. 364 00:57:17,459 --> 00:57:21,291 It was only halfway out when it emptied its bladder. 365 00:57:21,292 --> 00:57:23,209 It's a naughty boy. 366 00:57:25,042 --> 00:57:26,917 It's pure virgin piss. You want a sip? 367 00:57:27,792 --> 00:57:29,208 - Father. Let's go upstairs. - Okay. 368 00:57:29,209 --> 00:57:31,501 This is great. 369 00:57:34,417 --> 00:57:39,126 My brother's eyes are so small. Yours are so big. 370 00:57:42,626 --> 00:57:44,626 Come. Have a drink. Cheers! 371 00:57:46,626 --> 00:57:48,876 Odds-and-Ends. Come on, Let's Drink. 372 00:57:52,626 --> 00:57:54,376 Odds-and-Ends. Where are you? 373 00:58:03,042 --> 00:58:04,584 Odds-and-Ends! 374 00:58:08,376 --> 00:58:09,751 Odds-and-Ends! 375 00:58:18,751 --> 00:58:20,292 Odds-and-Ends! 376 00:58:22,459 --> 00:58:23,709 Odds-and-Ends! 377 00:58:30,542 --> 00:58:31,876 Odds-and-Ends! 378 00:58:37,167 --> 00:58:38,417 What are you doing there? 379 00:58:44,584 --> 00:58:45,751 What's the matter with you? 380 00:58:48,626 --> 00:58:52,126 Actually I can't stand the sight of blood. 381 00:58:56,917 --> 00:58:59,959 I've never delivered a baby before. 382 00:59:03,917 --> 00:59:05,501 Drink this wine. It will calm you down. 383 00:59:18,834 --> 00:59:21,334 I've never drunk wine before either. 384 01:00:09,876 --> 01:00:13,667 I didn't know where you were before. 385 01:00:14,001 --> 01:00:17,041 So I didn't dare add you name to the chart. 386 01:00:17,042 --> 01:00:19,126 Now I've done that, my mind is at rest. 387 01:00:20,876 --> 01:00:24,542 The day you're married your mother's mind will be at rest too. 388 01:00:29,709 --> 01:00:34,001 Father? What about these 13 letters she mentioned? 389 01:00:35,209 --> 01:00:39,917 How many letters did you write after you left? 390 01:00:44,376 --> 01:00:45,792 One. 391 01:00:46,167 --> 01:00:48,542 Yes. One. 392 01:00:50,126 --> 01:00:54,334 That letter was written in the worst of times. 393 01:00:55,542 --> 01:01:00,291 At that time, anyone with overseas connections... 394 01:01:00,292 --> 01:01:03,251 Would be singled out and purged. 395 01:01:03,584 --> 01:01:08,459 Yet your mother wouldn't destroy your letter. 396 01:01:09,709 --> 01:01:13,500 No matter what the risk, she kept it hidden and safe... 397 01:01:13,501 --> 01:01:18,584 and read it through the night, in the darkness. 398 01:01:22,417 --> 01:01:26,001 Father. I wanted to write... 399 01:01:27,167 --> 01:01:29,416 but I was all alone in a strange country. 400 01:01:29,417 --> 01:01:31,459 Days just flew by without me noticing. 401 01:01:33,001 --> 01:01:37,417 Slim. Your father knows you inside out. 402 01:01:37,709 --> 01:01:41,834 Even as a kid you'd put a brave face on things. 403 01:01:42,459 --> 01:01:44,916 I know you left because... 404 01:01:44,917 --> 01:01:48,459 there were problems you couldn't handle. 405 01:01:50,001 --> 01:01:54,333 I understood that. But your mother... 406 01:01:54,334 --> 01:01:57,125 waited and waited to hear from you. 407 01:01:57,126 --> 01:02:03,958 she wouldn't even close the door at night. 408 01:02:03,959 --> 01:02:06,583 She thought that you might return... 409 01:02:06,584 --> 01:02:11,417 and we might not hear you knocking as we slept. 410 01:02:12,417 --> 01:02:16,626 It hurt me to see her like that. 411 01:02:17,126 --> 01:02:21,958 So, after 1976, when things settled down... 412 01:02:21,959 --> 01:02:26,459 I began writing to her on your behalf. 413 01:02:27,292 --> 01:02:29,084 - Father. Is that true? - Yes. 414 01:02:30,084 --> 01:02:33,584 One a year. Up to last year. 415 01:02:33,876 --> 01:02:35,917 Altogether 13 of them. 416 01:02:42,542 --> 01:02:44,834 Look. Doesn't this look just like your handwriting? 417 01:02:44,959 --> 01:02:47,626 Yes. After all, it was you who taught me to write. 418 01:02:49,084 --> 01:02:53,875 You remember that? When I first taught you to write? 419 01:02:53,876 --> 01:02:56,000 You were always off to the hills to climb trees... 420 01:02:56,001 --> 01:02:58,334 or heading for the river to swim. 421 01:02:59,209 --> 01:03:02,875 I heard that Toi Shan used to be underwater. 422 01:03:02,876 --> 01:03:03,751 Is it true? 423 01:03:03,752 --> 01:03:08,166 Legend has it that there are remnants of old wooden boats in the hills. 424 01:03:08,167 --> 01:03:10,917 The prows are said to be decorated with dragon's heads. 425 01:03:12,292 --> 01:03:14,708 So perhaps Toi Shan really was underwater in the past... 426 01:03:14,709 --> 01:03:18,501 I'm only 70-old. How should I know? 427 01:03:22,084 --> 01:03:23,042 Soup noodles. 428 01:03:23,043 --> 01:03:26,376 Waitress! We ordered fried rice. 429 01:03:29,001 --> 01:03:30,250 Cousin. What a surprise to see you! 430 01:03:30,251 --> 01:03:34,876 A revolving restaurant. This really is Superior level. 431 01:03:35,167 --> 01:03:36,501 Take a seat. 432 01:03:37,167 --> 01:03:39,167 These are the Sister towers. 433 01:03:40,042 --> 01:03:41,542 Sister towers? 434 01:03:42,209 --> 01:03:46,959 My fiancée says it's called the World Trade Centre. 435 01:03:49,001 --> 01:03:51,959 Only people from Chinatown would call it that. 436 01:03:52,376 --> 01:03:56,166 Most people refer to it as the Twin Tower. 437 01:03:56,167 --> 01:03:58,792 Twin? What does that mean? 438 01:04:01,292 --> 01:04:02,917 It can mean a lot of things. 439 01:04:03,251 --> 01:04:12,667 It can mean high, glass, torch... 440 01:04:12,959 --> 01:04:17,167 Also, hair cream and love. 441 01:04:17,584 --> 01:04:20,084 Let me record it. 442 01:04:21,917 --> 01:04:30,083 Twin means high, glass, torch, hair cream... 443 01:04:30,084 --> 01:04:32,126 also love. 444 01:04:32,292 --> 01:04:33,500 Your tape-recorder is falling apart. 445 01:04:33,501 --> 01:04:35,042 Here. Take this Walkman. 446 01:04:37,501 --> 01:04:39,417 Thanks. 447 01:04:39,459 --> 01:04:41,001 Slim. 448 01:04:42,459 --> 01:04:43,751 Mother! 449 01:04:44,167 --> 01:04:46,292 - You're so big now. - Aunt 450 01:04:46,417 --> 01:04:48,542 - Sit down... - Mother, come and sit down. 451 01:04:48,584 --> 01:04:51,251 You didn't wash behind your ears! 452 01:04:52,084 --> 01:04:53,501 Mother. Come. 453 01:04:55,292 --> 01:04:57,626 Weren't you going to Conduct Home Hygiene Today? 454 01:04:58,126 --> 01:04:59,708 I'll get you some tea. 455 01:04:59,709 --> 01:05:04,583 I did. Then I went to Conduct Connections with odds-and-Ends' mother. 456 01:05:04,584 --> 01:05:08,626 She's kindly offered to Conduct Match-making for you. 457 01:05:09,251 --> 01:05:10,459 Conduct Match-making? 458 01:05:10,917 --> 01:05:13,625 I came home to rest. Not to conduct Business. 459 01:05:13,626 --> 01:05:15,546 At this rate, if I start Conducting everything... 460 01:05:16,417 --> 01:05:19,709 I could even end up Conducting Traffic. 461 01:05:20,709 --> 01:05:24,583 He's right. We'll just look out for suitable girls. 462 01:05:24,584 --> 01:05:26,001 Yes. No hurry. 463 01:05:26,501 --> 01:05:29,875 By the way Slim? What do you look for in a girl? 464 01:05:29,876 --> 01:05:31,959 What's your ideal woman like? 465 01:05:34,251 --> 01:05:37,126 Strong as an ox, with the appetite of a bird. 466 01:05:37,584 --> 01:05:41,917 That's no problem. As the well known rhyme says: 467 01:05:42,126 --> 01:05:46,458 Earn ten dollars, in our hearts there'll be no place. 468 01:05:46,459 --> 01:05:49,500 Earn a hundred dollars it depends on your face. 469 01:05:49,501 --> 01:05:51,500 Come from Hong Kong, we'll look on you with grace. 470 01:05:51,501 --> 01:05:54,584 But an old man from America will always win the race. 471 01:05:55,834 --> 01:06:00,083 Daughter. Remember to put the word out for Slim... 472 01:06:00,084 --> 01:06:02,792 that there's a bachelor looking for a wife. 473 01:06:03,167 --> 01:06:05,209 Table 2. Fried rice. 474 01:06:05,292 --> 01:06:07,083 Thanks for your trouble. 475 01:06:07,084 --> 01:06:09,791 No problem. You can count on me. 476 01:06:09,792 --> 01:06:11,792 Sure. One bachelor looking for a wife. 477 01:06:13,334 --> 01:06:14,751 Fried rice! 478 01:06:15,251 --> 01:06:17,417 - Waitress, I haven't finished yet. - Soup noodles. 479 01:06:19,084 --> 01:06:21,458 Waitress! This has been half-eaten. 480 01:06:21,459 --> 01:06:22,916 I'm afraid I already ate some. 481 01:06:22,917 --> 01:06:24,708 - Give you. - Sorry. 482 01:06:24,709 --> 01:06:26,333 Do you still want your fried rice? 483 01:06:26,334 --> 01:06:27,917 What kind of service is this? 484 01:06:38,876 --> 01:06:41,251 My daughter works in a patisserie. 485 01:06:41,667 --> 01:06:43,958 A lot of the men in the unit are interested in her. 486 01:06:43,959 --> 01:06:46,209 Somehow it just never works out. 487 01:06:46,626 --> 01:06:49,208 At the KwangTung Women's Appearance and Knowledge Competition... 488 01:06:49,209 --> 01:06:54,459 she came 3rd. 489 01:06:55,792 --> 01:07:00,416 Mr. Chang. Let's talk outside. 490 01:07:00,417 --> 01:07:03,876 Slim. Go on. Go out and discuss your terms. 491 01:07:09,292 --> 01:07:12,500 Mr. Chang. Excuse me for being direct. 492 01:07:12,501 --> 01:07:14,459 Do you have four whorls... 493 01:07:14,709 --> 01:07:19,541 twelve plugs, and thirty-six legs? 494 01:07:19,542 --> 01:07:20,666 What? 495 01:07:20,667 --> 01:07:21,917 Please... 496 01:07:24,126 --> 01:07:27,541 It's this, you see. The 4 whorls are a bicycle... 497 01:07:27,542 --> 01:07:29,500 an electric fan, a sewing machine, and a watch. 498 01:07:29,501 --> 01:07:31,166 These are things that turn. 499 01:07:31,167 --> 01:07:35,250 12 plugs are fridges, air-conditioners... 500 01:07:35,251 --> 01:07:37,583 colour TVs, and other electrical appliances. 501 01:07:37,584 --> 01:07:42,583 36 legs are things like beds, wardrobes, wooden chests, kitchen cabinets. 502 01:07:42,584 --> 01:07:44,751 All these are furniture with legs you see. 503 01:07:45,501 --> 01:07:48,833 Comrade, I'm just an ordinary man. 504 01:07:48,834 --> 01:07:52,251 I have just two legs, and one plug. 505 01:07:53,167 --> 01:07:54,917 You said you don't talk dirty. 506 01:07:55,709 --> 01:07:57,291 I'm not talking dirty. 507 01:07:57,292 --> 01:07:59,251 That's just how I'm built. 508 01:08:03,959 --> 01:08:08,875 Twin means high, hair cream... 509 01:08:08,876 --> 01:08:14,917 torch and also love. 510 01:08:15,376 --> 01:08:19,292 Pa and Ma, it's over 10 years since I last wrote. 511 01:08:19,626 --> 01:08:21,959 Now you hear from me only in my will. 512 01:08:23,459 --> 01:08:25,417 If you can find my body... 513 01:08:26,251 --> 01:08:28,959 please remove my gold... 514 01:08:30,292 --> 01:08:32,209 and return two taels to Craphead. 515 01:08:33,584 --> 01:08:37,709 Use the rest to restore the ancestral home. 516 01:08:39,459 --> 01:08:43,459 Also, remember I want to be buried at home... 517 01:08:43,751 --> 01:08:45,292 and not in America. 518 01:08:46,417 --> 01:08:49,417 That's because my English is a three-legged horse... 519 01:08:51,709 --> 01:08:52,959 Where's your brother? 520 01:08:53,542 --> 01:08:55,833 He's not here. You want him for something? 521 01:08:55,834 --> 01:08:58,084 Nothing important. I just want to give this back to him. 522 01:08:58,876 --> 01:09:00,209 Put it here. 523 01:09:01,001 --> 01:09:02,001 Where is he? 524 01:09:02,002 --> 01:09:04,208 He's with mother over there. I take you to him. 525 01:09:04,209 --> 01:09:05,417 Okay. 526 01:09:06,001 --> 01:09:07,334 Don't bully her. 527 01:09:13,626 --> 01:09:15,001 Look. 528 01:09:15,834 --> 01:09:17,334 What's this? 529 01:09:19,376 --> 01:09:21,334 He's over there. 530 01:09:25,792 --> 01:09:28,084 Brother. Odds-and-Ends is here to see you. 531 01:09:28,584 --> 01:09:29,875 You want to see me? 532 01:09:29,876 --> 01:09:31,083 Yes. I'm here to... 533 01:09:31,084 --> 01:09:32,251 For you. 534 01:09:35,084 --> 01:09:36,458 Oh, it's nothing. 535 01:09:36,459 --> 01:09:38,539 I just returned something. It's round the other side. 536 01:09:39,792 --> 01:09:41,166 Who is she? 537 01:09:41,167 --> 01:09:43,041 Excuse me a moment. 538 01:09:43,042 --> 01:09:44,334 Where are you going? 539 01:09:49,459 --> 01:09:51,417 Odds-and-Ends, where are you going? 540 01:09:51,626 --> 01:09:53,167 and not in America. 541 01:09:54,251 --> 01:09:57,209 That's because my English is a three-legged horse... 542 01:09:58,042 --> 01:10:03,626 And I don't want to ride it in the afterlife. 543 01:10:09,084 --> 01:10:10,292 Odds-and-Ends! 544 01:10:10,709 --> 01:10:11,959 Odds-and-Ends! 545 01:10:13,584 --> 01:10:15,792 Odds-and-Ends, why did you do that? 546 01:10:16,042 --> 01:10:19,375 I deserve better for giving you my Walkman. 547 01:10:19,376 --> 01:10:22,750 I didn't ask for it. I only wanted to learn English. 548 01:10:22,751 --> 01:10:24,431 You didn't even find any time to teach me. 549 01:10:24,751 --> 01:10:27,666 But I've been rushed off my feet since I got back. 550 01:10:27,667 --> 01:10:31,542 Of course! You're too busy meeting prospective brides. 551 01:10:31,834 --> 01:10:34,042 My mother wants me to. I can't refuse her. 552 01:10:34,292 --> 01:10:35,791 I won't keep you then. 553 01:10:35,792 --> 01:10:37,666 I can learn English at the Overseas Society. 554 01:10:37,667 --> 01:10:39,667 Your English is just a three-legged horse. 555 01:10:40,626 --> 01:10:42,291 Why are you in such a hurry to learn English? 556 01:10:42,292 --> 01:10:44,166 America's not all a bed of roses you know. 557 01:10:44,167 --> 01:10:46,416 You could end up worse off than you are now. 558 01:10:46,417 --> 01:10:49,833 Night and day, 7 days a week, you'll wash dishes... 559 01:10:49,834 --> 01:10:52,083 while your husband gambles in Chinatown... 560 01:10:52,084 --> 01:10:54,750 until he's lost every last cent. 561 01:10:54,751 --> 01:10:56,541 My husband says he won't let me wash dishes. 562 01:10:56,542 --> 01:10:58,375 He saved all his money to open his restaurant. 563 01:10:58,376 --> 01:11:00,256 And he doesn't even allow his waiters to gamble. 564 01:11:00,376 --> 01:11:03,251 Big deal! A restaurant's nothing to boast about. 565 01:11:03,709 --> 01:11:05,458 You're the one who's been boasting. 566 01:11:05,459 --> 01:11:08,000 You've treated us like paupers ever since you came back. 567 01:11:08,001 --> 01:11:09,500 I've treated us like paupers? 568 01:11:09,501 --> 01:11:12,291 I've spent all the money I saved in 16 years. 569 01:11:12,292 --> 01:11:14,834 I really will be a pauper by the time I return. 570 01:11:19,917 --> 01:11:22,876 Why put on such a show when you don't have the money? 571 01:11:23,959 --> 01:11:26,083 It's my money. I can do what I want with it. 572 01:11:26,084 --> 01:11:29,126 Like this Walkman, I can throw it away if I want to. 573 01:11:31,584 --> 01:11:35,376 Marry him. It'll be like a cold rinse. It'll soon sober you up. 574 01:12:24,292 --> 01:12:25,626 Little Buffalo. 575 01:12:26,042 --> 01:12:27,209 Uncle. 576 01:12:27,709 --> 01:12:29,250 Why didn't you bring an umbrella? 577 01:12:29,251 --> 01:12:31,125 Sister said she'd bring me one. 578 01:12:31,126 --> 01:12:32,792 She never Holds Fast to her Vows. 579 01:12:33,209 --> 01:12:35,459 What are you doing here? 580 01:12:36,501 --> 01:12:38,209 I studied here when I was young. 581 01:12:38,292 --> 01:12:39,084 Really? 582 01:12:39,085 --> 01:12:40,126 Really. 583 01:12:42,251 --> 01:12:44,751 I was a notorious troublemaker. 584 01:12:45,209 --> 01:12:47,583 I was kicked out even before the first term finished. 585 01:12:47,584 --> 01:12:48,834 Really? 586 01:12:49,042 --> 01:12:52,626 Really. This used to be a graveyard. 587 01:12:52,876 --> 01:12:55,750 The unit said it had to give way to a school. 588 01:12:55,751 --> 01:12:59,292 But the villagers refused. They fought over it. 589 01:12:59,626 --> 01:13:02,376 I think they must have come to an agreement. 590 01:13:04,959 --> 01:13:10,417 With 5 beads here, move 1 bead there... 591 01:13:10,459 --> 01:13:13,084 Wai Keung. Come and repeat it for the class. 592 01:13:16,042 --> 01:13:19,750 This isn't bad. You can have a dialogue with your ancestors. 593 01:13:19,751 --> 01:13:21,459 I'm going to join the class. 594 01:13:22,126 --> 01:13:23,584 Alright. Take the umbrella. 595 01:13:24,042 --> 01:13:25,376 What about you? 596 01:13:25,792 --> 01:13:28,417 I've got more hair to cover my head. Go. 597 01:13:31,126 --> 01:13:32,376 Reporting to the teacher! 598 01:13:33,959 --> 01:13:37,167 Go to your seat. Don't late again. 599 01:13:39,042 --> 01:13:40,334 Sit down. 600 01:14:36,459 --> 01:14:39,167 Cousin. Why didn't you bring an umbrella? 601 01:14:40,667 --> 01:14:42,833 Sister said she was bringing one for me... 602 01:14:42,834 --> 01:14:44,459 but she never Holds Fast to here Vows. 603 01:14:44,959 --> 01:14:46,501 Let's share one. 604 01:14:46,834 --> 01:14:48,667 Never mind. It's stopped raining. 605 01:14:59,542 --> 01:15:02,376 I thought you were broke. Why give so much money? 606 01:15:04,376 --> 01:15:06,334 Before I came to school here... 607 01:15:06,834 --> 01:15:09,001 I couldn't even spell the word Money. 608 01:15:09,959 --> 01:15:12,167 Will you really be penniless when you go back? 609 01:15:13,751 --> 01:15:17,167 I didn't have a dime the first time I went either. 610 01:15:19,084 --> 01:15:21,251 Were you unhappy there? 611 01:15:22,084 --> 01:15:24,584 I'm on my own. Happy or unhappy makes no difference. 612 01:15:24,667 --> 01:15:26,667 On a good day I'll drink the night away. 613 01:15:26,876 --> 01:15:28,959 On a bad one I'll sleep it away. 614 01:15:31,959 --> 01:15:33,334 When do you leave? 615 01:15:34,751 --> 01:15:37,167 Actually I'm not completely sure I want to go. 616 01:15:38,126 --> 01:15:40,209 All my girlfriends say that life there's pretty good. 617 01:15:40,459 --> 01:15:42,209 My mother thinks so too. 618 01:15:42,251 --> 01:15:45,000 Here, I work in the revolving rest every day... 619 01:15:45,001 --> 01:15:47,334 going round and round in circles but getting nowhere. 620 01:15:48,126 --> 01:15:51,459 It's a good thing to get out. The world is pretty big. 621 01:15:52,209 --> 01:15:53,958 China's not exactly small. 622 01:15:53,959 --> 01:15:59,334 China's big. Its assets are many, but its people poor. 623 01:15:59,792 --> 01:16:02,459 He said there are a lot of poor people in America too. 624 01:16:02,626 --> 01:16:03,917 He? He who? 625 01:16:05,042 --> 01:16:06,792 Him. You know. 626 01:16:08,292 --> 01:16:13,209 Oh, him! Yes, there are a lot of us poor people there. 627 01:16:13,584 --> 01:16:17,001 Who's poor? You have your eight taels of gold. 628 01:16:18,667 --> 01:16:21,542 You need some props even to feel like a human being. 629 01:16:22,876 --> 01:16:24,417 I'll help you buy your trousseau. 630 01:16:24,584 --> 01:16:25,792 Never mind. 631 01:16:26,584 --> 01:16:29,375 You need some props even to get married. 632 01:16:29,376 --> 01:16:30,416 Forget it. 633 01:16:30,417 --> 01:16:32,292 - Let's go. Come on. - Forget it. 634 01:16:53,709 --> 01:16:55,584 Many things to buy here. 635 01:16:56,876 --> 01:17:00,459 Don't you think this is nice? Isn't this pretty? 636 01:17:01,292 --> 01:17:02,893 It's not bad. Buy it if you like it so much. 637 01:17:02,917 --> 01:17:04,666 Your trousseau should look impressive. 638 01:17:04,667 --> 01:17:06,376 Otherwise people will look down on you. 639 01:17:07,709 --> 01:17:12,376 Look, this is really pretty. It's like fireworks. 640 01:17:13,376 --> 01:17:14,583 You like fireworks? 641 01:17:14,584 --> 01:17:16,666 Yes, but I've never seen any in real life. 642 01:17:16,667 --> 01:17:18,000 I've only seen them on television. 643 01:17:18,001 --> 01:17:20,666 They were pretty. Bang! And they flew into the sky. 644 01:17:20,667 --> 01:17:22,250 Another bang! And they came down in showers. 645 01:17:22,251 --> 01:17:26,291 Then the others, crossing the sky like streamers. 646 01:17:26,292 --> 01:17:30,542 Then bang again! 647 01:17:31,501 --> 01:17:35,417 What's wrong? Are you getting too hot? 648 01:17:36,376 --> 01:17:37,626 Yes. 649 01:17:39,667 --> 01:17:40,958 Do you want a soft drink? 650 01:17:40,959 --> 01:17:42,209 Why not? 651 01:17:47,209 --> 01:17:49,583 Look you're wet through. 652 01:17:49,584 --> 01:17:51,209 I hate spring. 653 01:17:53,667 --> 01:17:54,917 What's wrong? 654 01:17:56,459 --> 01:17:57,667 Me too. 655 01:17:58,584 --> 01:17:59,876 You too what? 656 01:18:01,917 --> 01:18:03,376 I hate spring. 657 01:18:04,126 --> 01:18:05,334 Why? 658 01:18:07,709 --> 01:18:09,001 Why? 659 01:18:10,751 --> 01:18:14,584 My fiancée will come for me in spring. 660 01:18:58,501 --> 01:19:00,292 Do they really hatch so punctually? 661 01:19:00,917 --> 01:19:04,917 Yes. We have to be sure we can make the market days. 662 01:19:05,751 --> 01:19:08,959 In this cold they might be less willing to hatch. 663 01:19:11,001 --> 01:19:15,667 This will warm them. The cold will be over soon anyway. 664 01:19:21,084 --> 01:19:22,584 When will this cold spell end? 665 01:19:23,417 --> 01:19:27,208 Grandfather said when all the kapok flowers are gone... 666 01:19:27,209 --> 01:19:29,917 it won't be cold any more. Spring will be here then. 667 01:20:59,751 --> 01:21:03,666 Tonight I'll take in the waist. It'll fit perfectly. 668 01:21:03,667 --> 01:21:05,833 Don't bother. It already fits more or less. 669 01:21:05,834 --> 01:21:09,041 Marriage is important. More or less isn't good enough. 670 01:21:09,042 --> 01:21:12,667 Mother. There's scaffolding Outside. Are they Conducting Activities? 671 01:21:13,126 --> 01:21:15,250 What does your sister like best? 672 01:21:15,251 --> 01:21:16,291 I don't know. 673 01:21:16,292 --> 01:21:20,291 Fireworks! Your future brother-in-law gave money... 674 01:21:20,292 --> 01:21:22,583 to celebrate the spring festival with fireworks. 675 01:21:22,584 --> 01:21:24,584 It's arranged for her pleasure. 676 01:21:24,959 --> 01:21:26,708 There's a movie show as well. 677 01:21:26,709 --> 01:21:29,167 Great! I like Bruce Lee's films. 678 01:21:40,792 --> 01:21:44,417 Mother. Little Buffalo's still such a handful. 679 01:21:44,751 --> 01:21:47,291 Maybe I should help with him instead of marrying. 680 01:21:47,292 --> 01:21:49,876 Don't be silly. Don't talk nonsense. 681 01:21:50,001 --> 01:21:51,625 You're not getting any younger. 682 01:21:51,626 --> 01:21:54,792 The whole village is ready for your wedding banquet. 683 01:21:55,376 --> 01:21:59,001 Sis, you have to marry or there'll be no films to see. 684 01:21:59,542 --> 01:22:01,709 You'd sell your sister down the drain for a movie. 685 01:22:02,251 --> 01:22:05,042 I promise I won't run away again, alright? 686 01:22:48,334 --> 01:22:49,541 Look at that rice field over there. 687 01:22:49,542 --> 01:22:51,751 There are now tractors working it. 688 01:22:52,917 --> 01:22:55,208 - Look! - I haven't seen a paddy-field for ages. 689 01:22:55,209 --> 01:22:57,791 Of course you haven't 690 01:22:57,792 --> 01:22:59,432 America's all high-rises and skyscrapers. 691 01:22:59,876 --> 01:23:00,916 That looks familiar. 692 01:23:00,917 --> 01:23:04,626 That used to be the ancestral hall, remember? 693 01:23:04,792 --> 01:23:06,375 Now it's a Youth Association Hall. 694 01:23:06,376 --> 01:23:08,833 The countryside changes much. 695 01:23:08,834 --> 01:23:10,667 The faces are new. 696 01:23:11,167 --> 01:23:12,626 Third aunt! 697 01:23:23,042 --> 01:23:25,542 Right, let's take a photo! 698 01:23:25,751 --> 01:23:33,542 Closer, more intimate. Don't be shy. 699 01:23:36,501 --> 01:23:41,292 Let's take some more group photos, 700 01:23:45,292 --> 01:23:46,666 They look right for each other. 701 01:23:46,667 --> 01:23:48,084 Born to a pair. 702 01:23:56,792 --> 01:23:59,417 Jenny, you sit down. I'll look after the guests. 703 01:24:10,417 --> 01:24:11,959 Everyone, make yourself at home. 704 01:24:12,417 --> 01:24:13,876 Jenny, what do you want to drink? 705 01:24:14,209 --> 01:24:15,584 Orange juice. 706 01:24:18,084 --> 01:24:19,750 - That's enough. - Okay. 707 01:24:19,751 --> 01:24:21,792 Have more, no need to be polite. 708 01:24:22,459 --> 01:24:24,959 Slim, dear brother. Let's down one together. 709 01:24:27,167 --> 01:24:29,542 - Let me drink a toast to you. - Cheers. 710 01:24:32,042 --> 01:24:35,459 Slim, you look familiar. Have we met before? 711 01:24:36,167 --> 01:24:39,250 It's not possible. I rarely go to Chinatown. 712 01:24:39,251 --> 01:24:41,501 I don't like the dirt and bustle. 713 01:24:42,209 --> 01:24:44,084 Do you stay in Chinatown all the time? 714 01:24:44,667 --> 01:24:47,250 I have no choice. My English is bad. 715 01:24:47,251 --> 01:24:48,626 I see, I see! 716 01:24:49,376 --> 01:24:51,666 Don't you go to the classes at the Chinese Centre? 717 01:24:51,667 --> 01:24:55,001 Yes, I go Monday, Tuesday and Friday. It's hard work. 718 01:24:55,459 --> 01:24:58,166 I have to leave the staff to manage the restaurant. 719 01:24:58,167 --> 01:24:59,500 And I can't help worrying. 720 01:24:59,501 --> 01:25:02,751 When we're too busy my brain just can't handle it all. 721 01:25:03,167 --> 01:25:05,834 Of course! It's a long time since you were a student. 722 01:25:07,084 --> 01:25:10,376 Slim, which school did you go to? 723 01:25:10,584 --> 01:25:11,750 Ho Shan. 724 01:25:11,751 --> 01:25:14,626 Ho Shan? So did I. 725 01:25:15,042 --> 01:25:17,251 No wonder you look familiar. 726 01:25:18,167 --> 01:25:19,626 What a small world! 727 01:25:20,167 --> 01:25:22,583 Yes. We were divided into 6 classes called... 728 01:25:22,584 --> 01:25:25,833 HOLD, ONTO, REVOLUTION, DON'T, LOSE, PRODUCTION. 729 01:25:25,834 --> 01:25:28,626 I was in class 'HOLD'. Which one were you in? 730 01:25:29,459 --> 01:25:30,417 Class 'LOSE'. 731 01:25:30,418 --> 01:25:32,917 He didn't lose any time getting kicked out. 732 01:25:39,459 --> 01:25:43,042 This town! Each time you look up you see a familiar face. 733 01:25:45,667 --> 01:25:48,751 Yes. Each time you look up you see a familiar face. 734 01:26:04,334 --> 01:26:06,001 Slim! 735 01:26:09,667 --> 01:26:11,250 Slim! 736 01:26:11,251 --> 01:26:12,626 What's the matter? 737 01:26:14,251 --> 01:26:15,542 Slim! 738 01:26:16,667 --> 01:26:17,626 What's wrong? 739 01:26:17,627 --> 01:26:19,000 Sitting by yourself ruminating? 740 01:26:19,001 --> 01:26:20,876 No, what are you doing? 741 01:26:21,292 --> 01:26:23,541 I picked these flowers for medicine... 742 01:26:23,542 --> 01:26:25,792 and I'm using the leftover ones for decoration. 743 01:26:26,667 --> 01:26:28,083 How are the wedding arrangements? 744 01:26:28,084 --> 01:26:29,708 They're almost complete. 745 01:26:29,709 --> 01:26:31,584 Almost complete? 746 01:26:32,292 --> 01:26:36,959 Bridegrooms here need 4 whorls and 36 legs, you know. 747 01:26:37,751 --> 01:26:40,958 4 wheels? I have a car ready for Jenny in America. 748 01:26:40,959 --> 01:26:42,291 When she learns to drive... 749 01:26:42,292 --> 01:26:44,000 she won't even need her own 2 legs... 750 01:26:44,001 --> 01:26:46,042 let alone 36 legs. 751 01:26:46,667 --> 01:26:49,917 Who will teach her to read the road signs then? 752 01:26:50,376 --> 01:26:52,001 They are all in English. 753 01:26:52,584 --> 01:26:54,709 Who'll teach her to shop at the supermarket? 754 01:26:55,251 --> 01:26:58,459 And what about buying stamps to post letters home? 755 01:26:59,959 --> 01:27:02,375 Going to the doctor? Declaring tax? 756 01:27:02,376 --> 01:27:04,876 Going to the bank to open an account? Bringing up babies? 757 01:27:05,042 --> 01:27:07,583 Make sure you don't have too many! 758 01:27:07,584 --> 01:27:09,126 Do you hear me? 759 01:27:14,751 --> 01:27:17,834 Forget it. You're a decent enough guy. 760 01:27:18,292 --> 01:27:19,751 Yes, Brother Slim. 761 01:27:22,417 --> 01:27:26,417 Jenny, come over here. I've something to show you. 762 01:27:39,751 --> 01:27:43,876 I made it especially for you. Isn't it pretty? 763 01:27:44,542 --> 01:27:46,876 Shall I hang the flower wreath here? 764 01:27:47,167 --> 01:27:49,542 You know, I spent the whole of last night making it. 765 01:27:49,792 --> 01:27:51,667 Do you like it? 766 01:27:52,126 --> 01:27:54,667 Yes, it's pretty. 767 01:28:57,001 --> 01:28:58,584 It's so pretty. 768 01:29:02,501 --> 01:29:04,084 Look! 769 01:29:14,209 --> 01:29:15,792 Did it frighten you? 770 01:29:28,917 --> 01:29:30,291 It's noisy. I'm a little dizzy. 771 01:29:30,292 --> 01:29:31,292 Aren't you feeling well? 772 01:29:31,293 --> 01:29:32,500 - I'm fine. - Are you sure? 773 01:29:32,501 --> 01:29:34,042 - I'd just like to freshen up. - OK! 774 01:29:59,876 --> 01:30:01,584 The fireworks are pretty. 775 01:30:02,251 --> 01:30:08,084 Not bad. At last I've seen them. 776 01:30:09,001 --> 01:30:10,667 When do you leave for America? 777 01:30:11,792 --> 01:30:13,251 Next week. 778 01:30:13,709 --> 01:30:16,209 Where will you be living? New York? 779 01:30:17,459 --> 01:30:22,001 San Francisco. He said he wants to move there. 780 01:30:23,001 --> 01:30:26,334 San Francisco? That's good. 781 01:30:28,042 --> 01:30:32,792 It's all the same. Anywhere we go we'll be in Chinatown. 782 01:30:34,334 --> 01:30:37,709 Actually, I'd rather go to Hong Kong. 783 01:30:39,876 --> 01:30:42,167 Do you know which is the largest Chinatown in the world? 784 01:30:42,459 --> 01:30:43,625 Which? 785 01:30:43,626 --> 01:30:44,959 Hong Kong. 786 01:30:51,876 --> 01:30:53,501 When are you going back? 787 01:30:54,959 --> 01:30:59,251 It doesn't matter when. After all, I'm on my own. 788 01:31:02,751 --> 01:31:05,584 Didn't you like any of the girls you've seen recently? 789 01:31:08,209 --> 01:31:10,001 I've decided not to get married. 790 01:31:13,709 --> 01:31:17,501 Is it true, what you said last time? 791 01:31:18,417 --> 01:31:19,834 What? 792 01:31:20,834 --> 01:31:24,834 That you've neither mar-any-ry... 793 01:31:25,542 --> 01:31:27,209 nor even ss-any-ki. 794 01:31:27,501 --> 01:31:30,667 Yes. What about you? 795 01:31:35,709 --> 01:31:39,209 To be honest, neither have I. Really. 796 01:31:56,876 --> 01:31:58,876 We don't seem to be doing things right. 797 01:32:01,584 --> 01:32:02,959 I think so too. 798 01:32:05,667 --> 01:32:07,584 Shouldn't we close our eyes? 799 01:32:11,292 --> 01:32:12,751 I guess so. 800 01:32:15,251 --> 01:32:16,876 You close yours first. 801 01:33:06,501 --> 01:33:08,916 The first stroke of the brush is for luck and fortune. 802 01:33:08,917 --> 01:33:11,500 The second is for a long marriage. 803 01:33:11,501 --> 01:33:14,167 The third is for a flourishing business. 804 01:33:14,667 --> 01:33:18,959 The fourth is for sons and heirs. 805 01:35:39,667 --> 01:35:41,251 Where are your eight taels of gold? 806 01:35:47,459 --> 01:35:50,542 This is for you. May your marriage be a happy one. 807 01:36:04,209 --> 01:36:05,792 What about you? 808 01:36:09,417 --> 01:36:13,209 A bride is not a bride without eight taels of gold. 809 01:36:28,376 --> 01:36:30,042 They're here. 810 01:36:36,667 --> 01:36:39,001 Jenny, we're ready. 811 01:36:42,792 --> 01:36:44,209 Thanks! 812 01:36:48,292 --> 01:36:52,292 Congratulations! 813 01:36:52,959 --> 01:36:56,459 Congratulations! God speed. 814 01:36:59,501 --> 01:37:00,541 The bride is beautiful. 815 01:37:00,542 --> 01:37:04,876 Leave with good spirits, return with success. 816 01:37:07,042 --> 01:37:10,792 Please go home. Thanks! 817 01:37:10,876 --> 01:37:12,291 Goodbye! 818 01:37:12,292 --> 01:37:16,667 Bye, sister! 819 01:37:17,626 --> 01:37:20,126 Write when you get there! 820 01:37:21,084 --> 01:37:27,459 Bye, sister! 821 01:37:30,917 --> 01:37:32,417 Bye! 822 01:38:36,459 --> 01:38:43,376 "The maid with the blossom in her hair Rows through the wind and spray..." 823 01:38:43,876 --> 01:38:49,917 "in pursuit of the gleaming clouds." 824 01:38:50,751 --> 01:38:57,084 "Soundlessly the boat glides Through the placid water." 825 01:38:57,376 --> 01:39:03,209 "in pursuit of the gleaming clouds." 826 01:39:04,334 --> 01:39:11,084 "Soundlessly the boat glides Though the placid water." 827 01:39:11,542 --> 01:39:18,417 "It drifts with the song into the dream where he dwells." 828 01:39:19,334 --> 01:39:25,917 "Who is it that dreams. Of the one who does not speak?" 829 01:39:26,542 --> 01:39:33,959 "Whose house will it be in which I find my home?" 830 01:42:10,876 --> 01:42:14,791 "The changes of the land, as sea becomes soil and soil gives way to sea," 831 01:42:14,792 --> 01:42:17,542 "what changes do they cause in me?" 832 01:42:17,834 --> 01:42:21,583 "Fallen leaves, old roots, dust of my hometown," 833 01:42:21,584 --> 01:42:24,667 "all part of the legend within my tale." 834 01:42:24,751 --> 01:42:28,292 "Who do I not make my way back home? Why do I not let the feeling" 835 01:42:28,501 --> 01:42:31,417 "How much love and hatred have I already known?" 836 01:42:31,501 --> 01:42:34,821 "Why do you not use me to fill the sea? Why do you not make your way into my dream," 837 01:42:35,001 --> 01:42:38,541 "never happening to meet in this life-time?" 838 01:42:38,542 --> 01:42:41,833 "Why do you not use me to fill the sea? Why do you not make your way into my dream," 839 01:42:41,834 --> 01:42:47,334 "never happening to meet in this life-time?" 60750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.