Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,005 --> 00:00:04,005
2
00:00:46,230 --> 00:00:49,225
Esa es la historia m�s fant�stica que jam�s he o�do.
3
00:00:49,430 --> 00:00:54,992
S�lo puedo repetir, se�or, lo que ya he dicho. Usted recibir� visitantes de ese otro planeta.
4
00:00:55,237 --> 00:00:56,193
Tonter�as.
5
00:00:58,825 --> 00:01:00,777
�Cu�l es la posici�n en la c�psula, Dr. Barclay?
6
00:01:01,006 --> 00:01:02,908
Las instrucciones completas se han publicado, General.
7
00:01:03,167 --> 00:01:04,213
�Cu�l es el alcance?
8
00:01:04,526 --> 00:01:05,512
1250 millas, se�or.
9
00:01:05,924 --> 00:01:07,121
�Cu�nto fuera de su curso?
10
00:01:07,378 --> 00:01:08,622
Alrededor de 230 millas.
11
00:01:11,856 --> 00:01:13,181
No me gusta.
12
00:01:16,272 --> 00:01:26,704
Hola, Zeus 4. Cutler, Ventisquero aqu�. Ahora miren, se�ores, todo est� bajo control, no hay nada de qu� preocuparse.
Vamos a llegar aqu� abajo tan pronto como Dios haga un poco de esfuerzo.
13
00:01:27,129 --> 00:01:27,479
OK.
14
00:01:28,226 --> 00:01:29,069
Vamos a verte.
15
00:01:33,394 --> 00:01:36,691
Muy bien, Dr. Barclay, esto no es un hogar de convalecencia.
16
00:01:37,164 --> 00:01:37,767
Est� bien.
17
00:01:38,135 --> 00:01:38,935
�Se encuentra bien?
18
00:01:39,196 --> 00:01:40,229
S�. �Listo?
19
00:01:40,999 --> 00:01:41,991
Preparado.
20
00:02:05,861 --> 00:02:06,940
P�ngame con Base Polar.
21
00:02:07,349 --> 00:02:08,537
Estamos teniendo problemas all�, se�or.
22
00:02:08,763 --> 00:02:09,546
S�galo intentando.
23
00:02:09,734 --> 00:02:10,282
S�, se�or.
24
00:02:14,142 --> 00:02:17,583
...y desde que se descubri� por primera vez en la base de cohetes del Polo Sur...
25
00:02:17,950 --> 00:02:23,209
...informes han estado llegando desde observatorios de todo el mundo confirmando su existencia.
26
00:02:26,147 --> 00:02:33,134
Y aqu�, directamente desde el observatorio de Monte Polomar, est� la primera foto de nuestro nuevo vecino en el espacio.
27
00:02:34,817 --> 00:02:45,500
Algunos observadores han informado de que se trata de masas de tierra que se asemejan a los de la Tierra,
pero esto est� siendo muy disputado en los principales c�rculos astron�micos y ning�n acuerdo general se ha alcanzado todav�a.
28
00:02:46,192 --> 00:02:55,285
Jodrell Bank, Inglaterra, dice que el planeta se est� acercando a la Tierra, pero no hay absolutamente ning�n motivo de alarma.
No se acercar� lo suficiente como para chocar...
29
00:02:55,544 --> 00:02:58,241
...as� que repito, no hay peligro.
30
00:02:58,649 --> 00:03:02,577
Esperemos que tengan raz�n. �Qu� pasa con la base polar? �Ha logrado hablar?
31
00:03:02,809 --> 00:03:04,054
No, se�or, no podemos comunicar.
32
00:03:04,270 --> 00:03:05,022
�Qu� ha pasado?
33
00:03:05,253 --> 00:03:06,332
Hay algo de interferencias, se�or.
34
00:03:06,565 --> 00:03:07,250
�De qu� tipo?
35
00:03:07,530 --> 00:03:13,339
Bueno, ese es el problema, se�or, no lo sabemos. Es enormemente poderoso, parece ser... procedente de la base.
36
00:03:13,554 --> 00:03:15,497
Tenemos que ponernos en contacto con ellos.
37
00:03:17,270 --> 00:03:19,189
Me pueden prestar su atenci�n, todo el mundo.
38
00:03:19,391 --> 00:03:46,318
Esto es muy importante as� que por favor escuche con atenci�n. �rbita final, contados a partir de una referencia de base 1 es de cuatro minutos, diez segundos a partir de... ahora.
Ahora, tenemos un trabajo muy dif�cil en nuestras manos y quiero que todo el mundo est� en el suelo todo el tiempo.
Si la potencia de la c�psula cae demasiado baja me encargar� de la re-entrada desde aqu�, y para eso quiero todo el equipo detr�s de m�.
Bien, referencia de base 1 comenzando... ahora.
39
00:03:47,719 --> 00:03:49,238
S�, deben traerlos abajo!
40
00:03:49,506 --> 00:03:50,273
�Pero por qu�, doctor?
41
00:03:50,475 --> 00:03:51,380
Debido a que no pueden aguantar otra �rbita.
42
00:03:56,716 --> 00:03:57,802
Es imperativo que hable con usted, General.
43
00:03:58,056 --> 00:03:59,814
�Fuera, viejo. �No ves que...
44
00:04:00,010 --> 00:04:01,889
Usted, me va a prestar atenci�n? �Quiere?!
45
00:04:02,118 --> 00:04:06,741
Metan a este hombre de nuevo en la sala de observaciones. Sargento, era una orden!
46
00:04:07,614 --> 00:04:08,380
Ll�vese a ese hombre a la sal...
47
00:04:13,444 --> 00:04:14,297
Vuelvan a sus puestos.
48
00:04:18,857 --> 00:04:19,724
�Oh, no...
49
00:04:19,976 --> 00:04:21,299
Vuelve, Polly, te volar�n la cabeza!
50
00:04:21,528 --> 00:04:22,037
�Ah!
51
00:04:26,901 --> 00:04:31,708
Mira, no s� qui�n eres ni qu� eres, pero tenemos dos hombres en el espacio, si no actuamos ahora no volveremos a verlos de nuevo con vida.
52
00:04:31,981 --> 00:04:33,279
Ellos no volver�n.
53
00:04:33,552 --> 00:04:34,435
�Por qu� no?
54
00:04:34,744 --> 00:04:37,713
No importa ahora.
55
00:04:38,539 --> 00:04:40,194
Pero... Debemos recuperarlos! Cuando...
56
00:04:40,442 --> 00:04:45,040
Realmente no hay discusi�n. Nunca podr�n llegar a la Tierra ahora.
57
00:04:45,309 --> 00:04:46,348
Pero, �no te importa?
58
00:04:46,626 --> 00:04:49,337
Importar? No, �por qu� me importar�a?
59
00:04:49,603 --> 00:04:51,546
Porque son personas y van a morir!
60
00:04:51,769 --> 00:04:58,996
Yo no te entiendo. Hay personas que mueren por todo el mundo, sin embargo, no te preocupas por ellos.
61
00:04:59,259 --> 00:05:00,770
S�, pero podr�amos evitar su muerte...
62
00:05:01,006 --> 00:05:08,656
Usted se estar� preguntando qu� ha sucedido. Su astr�nomos acaban de descubrir un nuevo planeta. �No es as�?
63
00:05:08,910 --> 00:05:09,806
S�, eso es correcto.
64
00:05:10,064 --> 00:05:14,093
Ah� es de d�nde venimos. Se llama Mondas.
65
00:05:14,337 --> 00:05:15,255
Mondas?
66
00:05:15,535 --> 00:05:17,615
Mondas? Pero ese no es uno de los nombres antiguos de la Tierra?
67
00:05:17,830 --> 00:05:27,033
S�. Hace eones nuestros planetas fueron gemelos, entonces nos alejamos en un viaje al borde del espacio. Ahora hemos vuelto.
68
00:05:27,350 --> 00:05:28,304
Ten�as raz�n, doctor.
69
00:05:28,524 --> 00:05:29,928
Pero, �qui�n o qu� eres?
70
00:05:30,231 --> 00:05:32,579
Somos llamados Cybermen.
71
00:05:32,936 --> 00:05:33,823
Cybermen?
72
00:05:34,182 --> 00:05:43,184
S�, Cybermen. Est�bamos exactamente como ustedes hace tiempo, pero nuestros cient�ficos cibern�ticos vieron que nuestra raza se estaba debilitando.
73
00:05:43,448 --> 00:05:44,399
Debilitando, �c�mo?
74
00:05:44,662 --> 00:05:56,309
Nuestra vida era cada vez m�s corta as� que nuestros cient�ficos y m�dicos dise�aron piezas de repuesto para nuestros cuerpos,
hasta que podamos ser cambiados por completo.
75
00:05:57,347 --> 00:06:00,539
Pero... eso significa que no son como nosotros. Son robots!
76
00:06:00,845 --> 00:06:06,965
Nuestros cerebros son como el suyo, salvo por algunas deficiencias que se han eliminado.
77
00:06:07,229 --> 00:06:08,825
Debilidades? �Qu� debilidades?
78
00:06:09,059 --> 00:06:11,631
Ustedes las llaman emociones, �no?
79
00:06:11,888 --> 00:06:16,231
Pero... Eso es terrible! T�... Quiere decir que no cuidar�a de alguien que sufriese?
80
00:06:16,454 --> 00:06:20,270
No habr�a ninguna necesidad. No sentimos dolor.
81
00:06:20,520 --> 00:06:21,703
Pero nosotros s�.
82
00:06:23,195 --> 00:06:24,107
�General!
83
00:06:24,488 --> 00:06:27,401
Ja, esto lo arreglar�! Europa sabr� que hay una emergencia aqu�.
84
00:06:27,780 --> 00:06:32,781
Eso fue realmente muy desafortunado. No deber�a haber hecho eso.
85
00:06:33,900 --> 00:06:49,738
Bueno, me parece que hay un patr�n. N�mero 1, un nuevo planeta aparece. N�mero 2, la Tierra est� perdiendo su energ�a.
N�mero 3, como el planeta se acerca, la p�rdida de energ�a se agrava. Veo que mi mente conecta los dos. Exactamente c�mo no lo s�, pero a...
86
00:06:50,035 --> 00:06:50,609
�Se�or!
87
00:06:50,842 --> 00:06:51,732
S�, �qu� es?
88
00:06:51,904 --> 00:06:52,909
Se�al de emergencia desde el Polo, se�or.
89
00:06:53,116 --> 00:06:54,059
�Qu� le dijeron?
90
00:06:54,253 --> 00:06:55,476
Bueno, se�or, nada. Se interrumpi� de nuevo.
91
00:06:55,645 --> 00:06:59,343
Fuerte est�tica, se�al de emergencia. Ponlos en la MicroLink de emergencia.
92
00:06:59,582 --> 00:07:06,816
Apague la radio y d�gale a Europa que nada m�s ha sucedido y que todo est� bien aqu�.
93
00:07:07,041 --> 00:07:08,667
No voy a hacer tal cosa.
94
00:07:08,897 --> 00:07:10,251
Es una orden.
95
00:07:10,502 --> 00:07:13,791
Ve a saltar!
96
00:07:14,096 --> 00:07:15,555
Pack de disparo.
97
00:07:26,676 --> 00:07:28,379
Qu�dese donde est�.
98
00:07:28,625 --> 00:07:29,835
�Lo ha matado!
99
00:07:30,105 --> 00:07:38,782
No lo he matado. Se recuperar�. Ahora, alguien tiene que responder a su comandante en Europa. �l est� esperando.
100
00:07:39,414 --> 00:07:40,266
Me niego.
101
00:07:42,773 --> 00:07:43,568
T�.
102
00:07:44,243 --> 00:07:44,674
�S�?
103
00:07:44,968 --> 00:07:47,695
�Cu�les son los controles de la comunicaci�n?
104
00:07:48,293 --> 00:07:49,322
Est�n... por aqu�.
105
00:07:49,546 --> 00:07:50,255
Dyson!
106
00:07:54,202 --> 00:07:55,516
Hazte a un lado.
107
00:07:59,312 --> 00:08:00,391
�Qu� vas a hacer?
108
00:08:00,706 --> 00:08:02,059
Usted ver�.
109
00:08:02,278 --> 00:08:05,195
Si los destruyes seremos incapaces de mantener el contacto con la c�psula.
110
00:08:05,490 --> 00:08:09,450
Su comandante est� a la espera de su informe todav�a.
111
00:08:09,782 --> 00:08:12,862
Por el amor de Dios Barclay, haga lo que le pide. �Quiere que el lugar sea destruido?
112
00:08:14,028 --> 00:08:14,992
Muy bien.
113
00:08:19,619 --> 00:08:20,953
Hable, Ginebra.
114
00:08:21,266 --> 00:08:26,309
Ventisquero. �Qu� est� pasando? Hemos recibido una emergencia de ustedes en el enlace de radio.
115
00:08:26,694 --> 00:08:31,217
E-e-e-era un error. Estamos, estamos mirando de resolverlo ahora. Siento lo de la falsa alarma.
116
00:08:31,445 --> 00:08:35,842
�De d�nde viene esa est�tica? Casi no te oigo, incluso en estas bandas.
117
00:08:36,057 --> 00:08:44,281
Es-es-es que, bueno, yo-yo-yo, er creo que debe haber sido el reactor. Tuvimos el moderador encendido, er, por un tiempo esta tarde y er, bueno, as� que probablemente sea eso.
118
00:08:44,731 --> 00:08:50,250
Ya veo. Contacte con nosotros si usted tiene alg�n informe adicional sobre este nuevo planeta.
119
00:08:50,503 --> 00:08:51,349
S�, se�or.
120
00:08:51,847 --> 00:08:55,519
Bien hecho, Barclay. Ahora, la c�psula espacial tendr� otra oportunidad.
121
00:08:56,234 --> 00:08:59,531
Ahora debe dejarnos intentar ponernos en contacto con nuestros astronautas.
122
00:08:59,777 --> 00:09:06,644
Ya te dije que es imposible que vuelvan ahora. La fuerza sobre ellos es muy fuerte.
123
00:09:07,049 --> 00:09:08,834
Pero debes dejarnos intentarlo, por favor.
124
00:09:09,136 --> 00:09:17,042
Es una conclusi�n inevitable. Est�s perdiendo el tiempo. De todas formas, si desea ponerse en contacto con ellos no tengo ninguna objeci�n.
125
00:09:17,726 --> 00:09:30,503
�l y sus colegas pueden utilizar sus equipos. Ante cualquier intento de enga�o, sin embargo, los matan de inmediato. Retire al soldado. Yo llevar� los detalles.
126
00:09:31,225 --> 00:09:35,040
Ventisquero a Zeus 4, comunique, por favor. Zeus 4, comunique, por favor.
127
00:09:35,300 --> 00:09:36,669
Lo tenemos, cambio.
128
00:09:36,961 --> 00:09:38,702
Prep�rese para comprobar la densidad de la �rbita.
129
00:09:38,949 --> 00:09:39,637
Preparado.
130
00:09:40,475 --> 00:09:41,745
Como estaba.
131
00:09:41,950 --> 00:09:43,202
Bien, Doctor, mientras que lo saquen, haremos un hueco para �l.
132
00:09:43,460 --> 00:09:43,838
�Eh?
133
00:09:44,037 --> 00:09:44,947
Entonces podemos volver a la TARDIS!
134
00:09:45,122 --> 00:09:46,071
Bueno, �c�mo podemos hacer eso, muchacho?
135
00:09:46,315 --> 00:09:50,026
Bueno, podemos hacer un hueco para �l. Por ese corredor, una trampilla y luego romperla por detr�s.
136
00:09:50,348 --> 00:09:52,092
Tonter�as, tonter�as, van a quemarlo en un parpadeo!
137
00:09:52,298 --> 00:09:53,611
Podemos hacerlo con esto para empezar!
138
00:09:53,825 --> 00:09:54,301
No, Ben!
139
00:09:54,518 --> 00:09:56,415
Si te ven... Ben, por amor de Dios!
140
00:09:56,661 --> 00:10:01,107
Para! Ven aqu�.
141
00:10:09,243 --> 00:10:13,077
No parece que nos tome en serio.
142
00:10:20,042 --> 00:10:21,242
�Guau!
143
00:10:22,327 --> 00:10:23,211
�Cielos!
144
00:10:23,778 --> 00:10:27,058
Sacarlo y cuidar de �l.
145
00:10:31,241 --> 00:10:41,409
Es in�til resistirse a nosotros. Somos m�s fuertes y m�s eficientes que su gente de la Tierra. Tenemos que ser obedecidos.
146
00:10:48,789 --> 00:10:58,844
�Uh! Bloqueado... uh! Oh, ahora d�nde me pusieron?
147
00:11:01,925 --> 00:11:06,202
Oh, bien. Una sala de proyecci�n!
148
00:11:06,941 --> 00:11:10,169
Usted comienza exactamente en 60 segundos a partir de ahora. �Listo para ir?
149
00:11:12,569 --> 00:11:13,683
S�, listo.
150
00:11:14,054 --> 00:11:18,053
Nuestras lecturas aqu� muestran que necesita corregir 7 grados.
151
00:11:18,486 --> 00:11:26,128
S�, eso cuadra. Lo vamos a corregir con el control de altitud. Ok, Bluey, adelante.
152
00:11:34,849 --> 00:11:40,004
Hola, Ventisquero. Hemos reorientado la c�psula. Altitud correcta ahora.
153
00:11:40,283 --> 00:11:45,850
Los retro-cohetes despegan en 20 segundos. Tras darles el control de tiempo, vendr�n por su cuenta. �Verdad?
154
00:11:46,287 --> 00:11:46,887
Lo har�n.
155
00:11:47,701 --> 00:12:01,552
Preparados... 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, fuego!
156
00:12:14,849 --> 00:12:18,481
OK Bluey, comprueba velocidad, yo... har� verificaci�n de suelo.
157
00:12:21,009 --> 00:12:23,142
No estamos por debajo de la velocidad de re-entrada.
158
00:12:23,390 --> 00:12:24,200
�Qu�?
159
00:12:24,480 --> 00:12:28,907
Todav�a estamos en 14,5, debemos llegar hasta 11.2.
160
00:12:29,258 --> 00:12:32,898
Vamos a tener que utilizar los retro de nuevo. R�pido, hombre, r�pido!
161
00:12:37,294 --> 00:12:38,817
Se ha acabado el combustible!
162
00:12:40,223 --> 00:12:46,079
Hola Ventisquero. Hola Ventisquero, se ha acabado el combustible! No podemos volver atr�s! �Alguna idea?!
163
00:12:46,860 --> 00:12:49,176
Mira el radar ahora... se est�n acelerando!
164
00:12:49,475 --> 00:12:50,852
�No puedes hacer nada para ayudarles?
165
00:12:51,099 --> 00:12:52,703
No, se ha acabado el combustible de los retro.
166
00:12:52,890 --> 00:12:53,843
Terrible, terrible.
167
00:12:54,044 --> 00:12:58,051
Emergencia roja y esperar instrucciones. Repito, emergencia roja...
168
00:12:58,245 --> 00:13:02,484
Su curso est� cambiando ahora, est�n girando hacia fuera. La aceleraci�n es enorme!
169
00:13:14,258 --> 00:13:17,178
Est�n m�s all� de la velocidad de escape ahora. No pueden volver a entrar.
170
00:13:33,123 --> 00:13:33,963
�Qu� pas�?
171
00:13:36,242 --> 00:13:39,667
Me temo que la nave explot�, querida.
172
00:13:41,027 --> 00:13:42,224
�Quiere decir que est�n muertos?
173
00:13:42,486 --> 00:13:54,835
Ahora tal vez puedes ver que el planeta est� en peligro inminente. Con el fin de protegerlos, exigiremos informaci�n que debe transmitirse a Mondas.
174
00:13:55,152 --> 00:13:55,960
Protegernos?
175
00:13:56,318 --> 00:13:57,436
�Qu� pasa con esos pobres hombres?
176
00:13:57,659 --> 00:14:03,704
Tal vez cooperar�s. Mondas llev� la nave lejos. Era inevitable.
177
00:14:03,972 --> 00:14:05,308
�Por qu�? �Qu� est� sucediendo?
178
00:14:05,513 --> 00:14:07,034
Voy a necesitar su nombre.
179
00:14:07,256 --> 00:14:08,145
D�ganos!
180
00:14:08,659 --> 00:14:16,362
La energ�a de Mondas est� casi agotada, y ahora volvemos a su gemelo y reuniremos energ�a de la Tierra.
181
00:14:16,724 --> 00:14:17,057
Pero... pero!
182
00:14:17,284 --> 00:14:17,720
Reunir energ�a?!
183
00:14:17,946 --> 00:14:18,794
Edad, nombre y ocupaci�n.
184
00:14:18,983 --> 00:14:19,840
Pero por cu�nto tiempo?
185
00:14:20,079 --> 00:14:21,577
Mi nombre es John Dyson, ingeniero supervisor.
186
00:14:21,898 --> 00:14:24,418
Hasta que se acabe. Edad.
187
00:14:24,631 --> 00:14:26,781
Pero eso significa que la Tierra... morir�!
188
00:14:27,002 --> 00:14:30,738
S�. Todo en la Tierra se detendr�. Edad por favor.
189
00:14:30,928 --> 00:14:33,401
Pero no puede tranquilamente estar aqu� y decirnos que todos vamos a morir!
190
00:14:33,654 --> 00:14:35,733
Usted no se va a morir.
191
00:14:35,946 --> 00:14:38,665
�Y c�mo vas a detener esta fuga de energ�a desde Mondas?
192
00:14:39,073 --> 00:14:42,658
Nombre y ocupaci�n, por favor. No podemos. Est� m�s all� de nuestras competencias.
193
00:14:42,861 --> 00:14:43,829
�C�mo vamos a sobrevivir?!
194
00:14:44,143 --> 00:14:46,723
Hable por favor. Al venir con nosotros. Edad.
195
00:14:47,215 --> 00:14:48,182
Con ustedes?
196
00:14:48,497 --> 00:14:53,796
S�. Vamos a llevarlos a todos de nuevo a Mondas. Su edad, por favor.
197
00:14:54,060 --> 00:14:55,700
Su edad no es importante aqu�! No se puede por un momento...
198
00:14:55,979 --> 00:14:58,058
Esa es la cosa m�s rid�cula que he escuchado en mi vida!
199
00:15:00,245 --> 00:15:03,697
Oh, ya me imagino tratando de hacer frente a uno de esos renegados con un destornillador.
200
00:15:12,918 --> 00:15:19,261
Hey, espera un minuto! Si yo pusiese esto en la puerta...
201
00:15:20,931 --> 00:15:25,001
...podr�a dejarlos ciegos! Si.
202
00:15:39,010 --> 00:15:41,338
�Ja! Vi esa pel�cula hace 20 a�os.
203
00:15:45,665 --> 00:15:49,841
Oye, ven aqu�, compa�ero, te llaman! Oye, ven aqu�!
204
00:15:51,619 --> 00:15:53,390
Blemmy fu ehny ah! �Uh!
205
00:15:53,864 --> 00:15:55,277
Ahora, Fred!
206
00:15:55,539 --> 00:15:56,989
�Ahh!
207
00:16:01,629 --> 00:16:05,221
No te resistas. Dame esa arma.
208
00:16:05,516 --> 00:16:09,659
No, compa�ero, lo siento, yo doy las �rdenes aqu�. Ahora mira, vu�lvete.
209
00:16:09,894 --> 00:16:11,850
Mira, te digo, �atr�s!
210
00:16:15,814 --> 00:16:17,388
No me dieron ninguna alternativa!
211
00:16:17,658 --> 00:16:20,641
No hay mayor certeza cient�fica de que este es un planeta moribundo!
212
00:16:20,874 --> 00:16:22,621
Tal vez preferir�amos aprovechar nuestras oportunidades aqu�.
213
00:16:22,837 --> 00:16:25,169
Usted debe venir a vivir con nosotros.
214
00:16:25,397 --> 00:16:28,650
Pero no podemos vivir con ustedes, ustedes son... son diferentes, no tienen sentimientos.
215
00:16:28,860 --> 00:16:32,646
�Sentimientos? Yo no entiendo esa palabra.
216
00:16:32,909 --> 00:16:38,782
Emociones. Amor, orgullo, odio, miedo. �Es que no tiene emociones, se�or?
217
00:16:39,036 --> 00:16:45,962
Venga a Mondas y no tendr� necesidad de emociones. Usted ser� como nosotros.
218
00:16:46,309 --> 00:16:47,397
Como ustedes?
219
00:16:47,670 --> 00:16:57,056
Estamos libres de enfermedades, tenemos protecci�n contra el calor y el fr�o, una verdadera maestr�a. �Prefiere morir en la miseria?
220
00:16:57,418 --> 00:17:01,009
Pero mira, seguramente yo... es posible que no perdamos la energ�a de la Tierra?
221
00:17:01,280 --> 00:17:03,106
Es inevitable.
222
00:17:03,740 --> 00:17:06,017
Entonces no os importa si todos morimos.
223
00:17:06,284 --> 00:17:07,884
�Por qu� deber�a importarnos?
224
00:17:08,270 --> 00:17:09,109
�Por qu�? �Por qu�?!
225
00:17:09,625 --> 00:17:13,637
Porque millones y millones de personas van a sufrir y morir horriblemente!
226
00:17:13,933 --> 00:17:16,086
No nos veremos afectados.
227
00:17:16,318 --> 00:17:18,648
�No piensan en nada, excepto en ustedes mismos?!
228
00:17:18,889 --> 00:17:31,253
Estamos equipados para sobrevivir. S�lo estamos interesados en la supervivencia. Todo lo dem�s carece de importancia. Sus muertes no nos afectan.
229
00:17:31,503 --> 00:17:35,798
Pero no puedo hacerte comprender, est�s condenando a todos a morir, �no tienes coraz�n?
230
00:17:36,064 --> 00:17:41,041
No, ese es uno de los puntos d�biles que hemos eliminado.
231
00:17:47,415 --> 00:17:49,171
Muy bien, ponme con Ginebra, r�pido!
232
00:17:50,804 --> 00:17:53,484
Venga, vamos a tener algo de acci�n. Deshacerse de esas... cosas!
233
00:17:53,732 --> 00:17:57,384
No creo que debiese haber hecho eso, General. Pod�amos haber aprendido algo muy grande.
234
00:17:57,593 --> 00:18:00,203
S�, pod�amos haber perdido un negocio muy grande, nuestra vida!
235
00:18:04,108 --> 00:18:06,165
P�seme con el secretario general.
236
00:18:07,182 --> 00:18:08,452
Est� Zeus 4 abajo todav�a?
237
00:18:09,733 --> 00:18:11,468
Me temo que los hemos perdido, General.
238
00:18:11,667 --> 00:18:16,050
Seguimos la �ltima �rbita de Zeus 4 desde aqu�. Una tragedia terrible.
239
00:18:16,941 --> 00:18:22,339
S�, se�or, pero me temo que no es molestia, es que... hemos tenido m�s visitantes.
240
00:18:22,530 --> 00:18:23,345
Visitantes?
241
00:18:23,571 --> 00:18:31,176
S�, se�or. Son parte hombre, parte robot. Vienen de este nuevo planeta, er, Mondas. Tres de ellos irrumpieron en esta base y nos dominaron.
242
00:18:32,143 --> 00:18:33,734
�Qu� pas� con ellos?
243
00:18:33,998 --> 00:18:37,408
Bueno, los vencimos, se�or, pero, eh, habr� m�s en camino!
244
00:18:38,143 --> 00:18:48,515
Aguante, Cutler. Todas las bases militares del mundo debe ponerse en alerta inmediata. Cutler, �podr�a hacer frente a otro ataque, con sus limitados recursos?
245
00:18:48,785 --> 00:18:50,294
S�, podemos manejarlo.
246
00:18:51,000 --> 00:18:59,142
Bueno. Ahora Cutler, tenemos una tarea especial para usted. Enviamos a un astronauta para ayudar a Schultz y Williams abajo.
247
00:18:59,564 --> 00:19:00,756
�Cu�ndo los envi� arriba?
248
00:19:01,785 --> 00:19:06,039
Fueron enviados de Woomera a las 14:59 horas.
249
00:19:06,592 --> 00:19:10,781
S�. �Quiere que me haga cargo del seguimiento?
250
00:19:11,097 --> 00:19:22,010
S�. Establezca contacto de inmediato. Pero... otra cosa. Esta es una misi�n peligrosa. Necesit�bamos un hombre valiente, por lo que pedimos voluntarios.
251
00:19:22,480 --> 00:19:23,033
�Y qu�?
252
00:19:24,040 --> 00:19:26,144
Su hijo se ofreci�.
253
00:19:27,552 --> 00:19:29,721
Cutler? �Est�s ah�?
254
00:19:32,150 --> 00:19:40,159
S�, se�or, s�, estoy aqu�. Has... enviado a mi hijo a la muerte, espero qe te des cuenta.
255
00:19:40,663 --> 00:19:42,579
Vamos a derribarlo.
256
00:19:43,508 --> 00:19:45,810
�Qu� pasa con la p�rdida de poder?
257
00:19:46,178 --> 00:19:51,251
Su nave tiene el doble de reservas que Zeus 4.
258
00:19:51,527 --> 00:19:53,032
�l va a necesitarla.
259
00:19:53,313 --> 00:19:54,803
Buena suerte, mi general.
260
00:19:56,987 --> 00:20:03,006
Si Cutler est� en lo correcto, entonces es posible que vayamos a luchar en la primera guerra interplanetaria.
261
00:20:20,452 --> 00:20:24,760
Bueno, esa es... es la informaci�n, caballeros. Ahora a las grietas, y establecer contacto con eso.
262
00:20:25,025 --> 00:20:26,001
Pero, sin duda, se�or...
263
00:20:26,233 --> 00:20:30,663
Sin peros. Obtenga la informaci�n del ordenador, y h�game saber cu�ndo lo tenga.
264
00:20:31,440 --> 00:20:32,023
Est� bien, se�or.
265
00:20:34,874 --> 00:20:56,952
Seguridad? Mayor, quiero la ehrm, guarda doblada en la entrada principal. Utilice la secci�n 1. S�, y la secci�n 2 para la salida de vuelos y pistas.
Secci�n 3 a los tanques de combustible, comprobadlos, y doble la guardia en ellos. �Qu� es eso? No me importa qu� tipo de descanso tienen!
S�quenlos de all�, y h�ganlo r�pido!
266
00:20:58,911 --> 00:21:00,423
Voy a conseguir alg�n tipo de acci�n aqu� todav�a.
267
00:21:01,125 --> 00:21:08,642
Control de misiles? Programen todos los misiles Cobra para su lanzamiento inminente. Prep�rense y esperen instrucciones.
268
00:21:10,041 --> 00:21:11,023
Qu� hombre tan horrible.
269
00:21:11,229 --> 00:21:12,479
S�, no lo quiero en el puente.
270
00:21:12,711 --> 00:21:14,414
Pronto tendremos este lugar cerrado como una botella.
271
00:21:14,602 --> 00:21:17,367
Creo que ha subestimado a los Cybermen, General.
272
00:21:18,186 --> 00:21:24,437
Oh, eso es lo que crees que es, viejo? Bueno, usted tiene derecho a sus opiniones, siempre que las guarde para usted!
273
00:21:25,237 --> 00:21:27,226
Has hecho bien, chico, al matar a ese soldado.
274
00:21:27,904 --> 00:21:29,267
No ten�a elecci�n.
275
00:21:29,544 --> 00:21:32,057
�Oh, no se disculpe. Est� muerto, �no?
276
00:21:32,315 --> 00:21:35,692
�l parece estar disfrutando de todo esto.
277
00:21:35,891 --> 00:21:37,671
�Qu� es eso? �Qu� es eso que dijiste?
278
00:21:37,844 --> 00:21:40,008
Dije que parecen estar disfrutando de todo esto.
279
00:21:40,205 --> 00:21:48,087
Mira, Missy, tengo un inter�s personal en esta emergencia. Ese es mi hijo, en esa c�psula. Y sabes lo que pas� con la �ltima.
280
00:21:48,584 --> 00:21:50,117
Yo... lo siento.
281
00:21:50,685 --> 00:21:51,671
�Se�or!
282
00:21:51,970 --> 00:21:52,474
�S�?
283
00:21:52,664 --> 00:21:53,248
General Cutler, se�or!
284
00:21:53,463 --> 00:21:53,979
S�, �qu� es?
285
00:21:54,184 --> 00:21:55,403
Se�al fuerte en alerta temprana, no identificada.
286
00:21:55,726 --> 00:21:56,905
Bueno, identif�quela, hombre!
287
00:21:57,189 --> 00:22:00,725
S�, se�or, es er, er... Hay cientos de ellas, se�or!
288
00:22:01,014 --> 00:22:01,765
Cientos de qu�?
289
00:22:02,211 --> 00:22:04,224
Naves Espaciales, se�or. En formaci�n!
290
00:22:09,000 --> 00:22:14,000
Traducido y sincronizado por: yog_sog
27407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.