All language subtitles for Doctor Who - S04E06 (029) - The Tenth Planet (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,005 --> 00:00:04,005 2 00:00:46,230 --> 00:00:49,225 Esa es la historia m�s fant�stica que jam�s he o�do. 3 00:00:49,430 --> 00:00:54,992 S�lo puedo repetir, se�or, lo que ya he dicho. Usted recibir� visitantes de ese otro planeta. 4 00:00:55,237 --> 00:00:56,193 Tonter�as. 5 00:00:58,825 --> 00:01:00,777 �Cu�l es la posici�n en la c�psula, Dr. Barclay? 6 00:01:01,006 --> 00:01:02,908 Las instrucciones completas se han publicado, General. 7 00:01:03,167 --> 00:01:04,213 �Cu�l es el alcance? 8 00:01:04,526 --> 00:01:05,512 1250 millas, se�or. 9 00:01:05,924 --> 00:01:07,121 �Cu�nto fuera de su curso? 10 00:01:07,378 --> 00:01:08,622 Alrededor de 230 millas. 11 00:01:11,856 --> 00:01:13,181 No me gusta. 12 00:01:16,272 --> 00:01:26,704 Hola, Zeus 4. Cutler, Ventisquero aqu�. Ahora miren, se�ores, todo est� bajo control, no hay nada de qu� preocuparse. Vamos a llegar aqu� abajo tan pronto como Dios haga un poco de esfuerzo. 13 00:01:27,129 --> 00:01:27,479 OK. 14 00:01:28,226 --> 00:01:29,069 Vamos a verte. 15 00:01:33,394 --> 00:01:36,691 Muy bien, Dr. Barclay, esto no es un hogar de convalecencia. 16 00:01:37,164 --> 00:01:37,767 Est� bien. 17 00:01:38,135 --> 00:01:38,935 �Se encuentra bien? 18 00:01:39,196 --> 00:01:40,229 S�. �Listo? 19 00:01:40,999 --> 00:01:41,991 Preparado. 20 00:02:05,861 --> 00:02:06,940 P�ngame con Base Polar. 21 00:02:07,349 --> 00:02:08,537 Estamos teniendo problemas all�, se�or. 22 00:02:08,763 --> 00:02:09,546 S�galo intentando. 23 00:02:09,734 --> 00:02:10,282 S�, se�or. 24 00:02:14,142 --> 00:02:17,583 ...y desde que se descubri� por primera vez en la base de cohetes del Polo Sur... 25 00:02:17,950 --> 00:02:23,209 ...informes han estado llegando desde observatorios de todo el mundo confirmando su existencia. 26 00:02:26,147 --> 00:02:33,134 Y aqu�, directamente desde el observatorio de Monte Polomar, est� la primera foto de nuestro nuevo vecino en el espacio. 27 00:02:34,817 --> 00:02:45,500 Algunos observadores han informado de que se trata de masas de tierra que se asemejan a los de la Tierra, pero esto est� siendo muy disputado en los principales c�rculos astron�micos y ning�n acuerdo general se ha alcanzado todav�a. 28 00:02:46,192 --> 00:02:55,285 Jodrell Bank, Inglaterra, dice que el planeta se est� acercando a la Tierra, pero no hay absolutamente ning�n motivo de alarma. No se acercar� lo suficiente como para chocar... 29 00:02:55,544 --> 00:02:58,241 ...as� que repito, no hay peligro. 30 00:02:58,649 --> 00:03:02,577 Esperemos que tengan raz�n. �Qu� pasa con la base polar? �Ha logrado hablar? 31 00:03:02,809 --> 00:03:04,054 No, se�or, no podemos comunicar. 32 00:03:04,270 --> 00:03:05,022 �Qu� ha pasado? 33 00:03:05,253 --> 00:03:06,332 Hay algo de interferencias, se�or. 34 00:03:06,565 --> 00:03:07,250 �De qu� tipo? 35 00:03:07,530 --> 00:03:13,339 Bueno, ese es el problema, se�or, no lo sabemos. Es enormemente poderoso, parece ser... procedente de la base. 36 00:03:13,554 --> 00:03:15,497 Tenemos que ponernos en contacto con ellos. 37 00:03:17,270 --> 00:03:19,189 Me pueden prestar su atenci�n, todo el mundo. 38 00:03:19,391 --> 00:03:46,318 Esto es muy importante as� que por favor escuche con atenci�n. �rbita final, contados a partir de una referencia de base 1 es de cuatro minutos, diez segundos a partir de... ahora. Ahora, tenemos un trabajo muy dif�cil en nuestras manos y quiero que todo el mundo est� en el suelo todo el tiempo. Si la potencia de la c�psula cae demasiado baja me encargar� de la re-entrada desde aqu�, y para eso quiero todo el equipo detr�s de m�. Bien, referencia de base 1 comenzando... ahora. 39 00:03:47,719 --> 00:03:49,238 S�, deben traerlos abajo! 40 00:03:49,506 --> 00:03:50,273 �Pero por qu�, doctor? 41 00:03:50,475 --> 00:03:51,380 Debido a que no pueden aguantar otra �rbita. 42 00:03:56,716 --> 00:03:57,802 Es imperativo que hable con usted, General. 43 00:03:58,056 --> 00:03:59,814 �Fuera, viejo. �No ves que... 44 00:04:00,010 --> 00:04:01,889 Usted, me va a prestar atenci�n? �Quiere?! 45 00:04:02,118 --> 00:04:06,741 Metan a este hombre de nuevo en la sala de observaciones. Sargento, era una orden! 46 00:04:07,614 --> 00:04:08,380 Ll�vese a ese hombre a la sal... 47 00:04:13,444 --> 00:04:14,297 Vuelvan a sus puestos. 48 00:04:18,857 --> 00:04:19,724 �Oh, no... 49 00:04:19,976 --> 00:04:21,299 Vuelve, Polly, te volar�n la cabeza! 50 00:04:21,528 --> 00:04:22,037 �Ah! 51 00:04:26,901 --> 00:04:31,708 Mira, no s� qui�n eres ni qu� eres, pero tenemos dos hombres en el espacio, si no actuamos ahora no volveremos a verlos de nuevo con vida. 52 00:04:31,981 --> 00:04:33,279 Ellos no volver�n. 53 00:04:33,552 --> 00:04:34,435 �Por qu� no? 54 00:04:34,744 --> 00:04:37,713 No importa ahora. 55 00:04:38,539 --> 00:04:40,194 Pero... Debemos recuperarlos! Cuando... 56 00:04:40,442 --> 00:04:45,040 Realmente no hay discusi�n. Nunca podr�n llegar a la Tierra ahora. 57 00:04:45,309 --> 00:04:46,348 Pero, �no te importa? 58 00:04:46,626 --> 00:04:49,337 Importar? No, �por qu� me importar�a? 59 00:04:49,603 --> 00:04:51,546 Porque son personas y van a morir! 60 00:04:51,769 --> 00:04:58,996 Yo no te entiendo. Hay personas que mueren por todo el mundo, sin embargo, no te preocupas por ellos. 61 00:04:59,259 --> 00:05:00,770 S�, pero podr�amos evitar su muerte... 62 00:05:01,006 --> 00:05:08,656 Usted se estar� preguntando qu� ha sucedido. Su astr�nomos acaban de descubrir un nuevo planeta. �No es as�? 63 00:05:08,910 --> 00:05:09,806 S�, eso es correcto. 64 00:05:10,064 --> 00:05:14,093 Ah� es de d�nde venimos. Se llama Mondas. 65 00:05:14,337 --> 00:05:15,255 Mondas? 66 00:05:15,535 --> 00:05:17,615 Mondas? Pero ese no es uno de los nombres antiguos de la Tierra? 67 00:05:17,830 --> 00:05:27,033 S�. Hace eones nuestros planetas fueron gemelos, entonces nos alejamos en un viaje al borde del espacio. Ahora hemos vuelto. 68 00:05:27,350 --> 00:05:28,304 Ten�as raz�n, doctor. 69 00:05:28,524 --> 00:05:29,928 Pero, �qui�n o qu� eres? 70 00:05:30,231 --> 00:05:32,579 Somos llamados Cybermen. 71 00:05:32,936 --> 00:05:33,823 Cybermen? 72 00:05:34,182 --> 00:05:43,184 S�, Cybermen. Est�bamos exactamente como ustedes hace tiempo, pero nuestros cient�ficos cibern�ticos vieron que nuestra raza se estaba debilitando. 73 00:05:43,448 --> 00:05:44,399 Debilitando, �c�mo? 74 00:05:44,662 --> 00:05:56,309 Nuestra vida era cada vez m�s corta as� que nuestros cient�ficos y m�dicos dise�aron piezas de repuesto para nuestros cuerpos, hasta que podamos ser cambiados por completo. 75 00:05:57,347 --> 00:06:00,539 Pero... eso significa que no son como nosotros. Son robots! 76 00:06:00,845 --> 00:06:06,965 Nuestros cerebros son como el suyo, salvo por algunas deficiencias que se han eliminado. 77 00:06:07,229 --> 00:06:08,825 Debilidades? �Qu� debilidades? 78 00:06:09,059 --> 00:06:11,631 Ustedes las llaman emociones, �no? 79 00:06:11,888 --> 00:06:16,231 Pero... Eso es terrible! T�... Quiere decir que no cuidar�a de alguien que sufriese? 80 00:06:16,454 --> 00:06:20,270 No habr�a ninguna necesidad. No sentimos dolor. 81 00:06:20,520 --> 00:06:21,703 Pero nosotros s�. 82 00:06:23,195 --> 00:06:24,107 �General! 83 00:06:24,488 --> 00:06:27,401 Ja, esto lo arreglar�! Europa sabr� que hay una emergencia aqu�. 84 00:06:27,780 --> 00:06:32,781 Eso fue realmente muy desafortunado. No deber�a haber hecho eso. 85 00:06:33,900 --> 00:06:49,738 Bueno, me parece que hay un patr�n. N�mero 1, un nuevo planeta aparece. N�mero 2, la Tierra est� perdiendo su energ�a. N�mero 3, como el planeta se acerca, la p�rdida de energ�a se agrava. Veo que mi mente conecta los dos. Exactamente c�mo no lo s�, pero a... 86 00:06:50,035 --> 00:06:50,609 �Se�or! 87 00:06:50,842 --> 00:06:51,732 S�, �qu� es? 88 00:06:51,904 --> 00:06:52,909 Se�al de emergencia desde el Polo, se�or. 89 00:06:53,116 --> 00:06:54,059 �Qu� le dijeron? 90 00:06:54,253 --> 00:06:55,476 Bueno, se�or, nada. Se interrumpi� de nuevo. 91 00:06:55,645 --> 00:06:59,343 Fuerte est�tica, se�al de emergencia. Ponlos en la MicroLink de emergencia. 92 00:06:59,582 --> 00:07:06,816 Apague la radio y d�gale a Europa que nada m�s ha sucedido y que todo est� bien aqu�. 93 00:07:07,041 --> 00:07:08,667 No voy a hacer tal cosa. 94 00:07:08,897 --> 00:07:10,251 Es una orden. 95 00:07:10,502 --> 00:07:13,791 Ve a saltar! 96 00:07:14,096 --> 00:07:15,555 Pack de disparo. 97 00:07:26,676 --> 00:07:28,379 Qu�dese donde est�. 98 00:07:28,625 --> 00:07:29,835 �Lo ha matado! 99 00:07:30,105 --> 00:07:38,782 No lo he matado. Se recuperar�. Ahora, alguien tiene que responder a su comandante en Europa. �l est� esperando. 100 00:07:39,414 --> 00:07:40,266 Me niego. 101 00:07:42,773 --> 00:07:43,568 T�. 102 00:07:44,243 --> 00:07:44,674 �S�? 103 00:07:44,968 --> 00:07:47,695 �Cu�les son los controles de la comunicaci�n? 104 00:07:48,293 --> 00:07:49,322 Est�n... por aqu�. 105 00:07:49,546 --> 00:07:50,255 Dyson! 106 00:07:54,202 --> 00:07:55,516 Hazte a un lado. 107 00:07:59,312 --> 00:08:00,391 �Qu� vas a hacer? 108 00:08:00,706 --> 00:08:02,059 Usted ver�. 109 00:08:02,278 --> 00:08:05,195 Si los destruyes seremos incapaces de mantener el contacto con la c�psula. 110 00:08:05,490 --> 00:08:09,450 Su comandante est� a la espera de su informe todav�a. 111 00:08:09,782 --> 00:08:12,862 Por el amor de Dios Barclay, haga lo que le pide. �Quiere que el lugar sea destruido? 112 00:08:14,028 --> 00:08:14,992 Muy bien. 113 00:08:19,619 --> 00:08:20,953 Hable, Ginebra. 114 00:08:21,266 --> 00:08:26,309 Ventisquero. �Qu� est� pasando? Hemos recibido una emergencia de ustedes en el enlace de radio. 115 00:08:26,694 --> 00:08:31,217 E-e-e-era un error. Estamos, estamos mirando de resolverlo ahora. Siento lo de la falsa alarma. 116 00:08:31,445 --> 00:08:35,842 �De d�nde viene esa est�tica? Casi no te oigo, incluso en estas bandas. 117 00:08:36,057 --> 00:08:44,281 Es-es-es que, bueno, yo-yo-yo, er creo que debe haber sido el reactor. Tuvimos el moderador encendido, er, por un tiempo esta tarde y er, bueno, as� que probablemente sea eso. 118 00:08:44,731 --> 00:08:50,250 Ya veo. Contacte con nosotros si usted tiene alg�n informe adicional sobre este nuevo planeta. 119 00:08:50,503 --> 00:08:51,349 S�, se�or. 120 00:08:51,847 --> 00:08:55,519 Bien hecho, Barclay. Ahora, la c�psula espacial tendr� otra oportunidad. 121 00:08:56,234 --> 00:08:59,531 Ahora debe dejarnos intentar ponernos en contacto con nuestros astronautas. 122 00:08:59,777 --> 00:09:06,644 Ya te dije que es imposible que vuelvan ahora. La fuerza sobre ellos es muy fuerte. 123 00:09:07,049 --> 00:09:08,834 Pero debes dejarnos intentarlo, por favor. 124 00:09:09,136 --> 00:09:17,042 Es una conclusi�n inevitable. Est�s perdiendo el tiempo. De todas formas, si desea ponerse en contacto con ellos no tengo ninguna objeci�n. 125 00:09:17,726 --> 00:09:30,503 �l y sus colegas pueden utilizar sus equipos. Ante cualquier intento de enga�o, sin embargo, los matan de inmediato. Retire al soldado. Yo llevar� los detalles. 126 00:09:31,225 --> 00:09:35,040 Ventisquero a Zeus 4, comunique, por favor. Zeus 4, comunique, por favor. 127 00:09:35,300 --> 00:09:36,669 Lo tenemos, cambio. 128 00:09:36,961 --> 00:09:38,702 Prep�rese para comprobar la densidad de la �rbita. 129 00:09:38,949 --> 00:09:39,637 Preparado. 130 00:09:40,475 --> 00:09:41,745 Como estaba. 131 00:09:41,950 --> 00:09:43,202 Bien, Doctor, mientras que lo saquen, haremos un hueco para �l. 132 00:09:43,460 --> 00:09:43,838 �Eh? 133 00:09:44,037 --> 00:09:44,947 Entonces podemos volver a la TARDIS! 134 00:09:45,122 --> 00:09:46,071 Bueno, �c�mo podemos hacer eso, muchacho? 135 00:09:46,315 --> 00:09:50,026 Bueno, podemos hacer un hueco para �l. Por ese corredor, una trampilla y luego romperla por detr�s. 136 00:09:50,348 --> 00:09:52,092 Tonter�as, tonter�as, van a quemarlo en un parpadeo! 137 00:09:52,298 --> 00:09:53,611 Podemos hacerlo con esto para empezar! 138 00:09:53,825 --> 00:09:54,301 No, Ben! 139 00:09:54,518 --> 00:09:56,415 Si te ven... Ben, por amor de Dios! 140 00:09:56,661 --> 00:10:01,107 Para! Ven aqu�. 141 00:10:09,243 --> 00:10:13,077 No parece que nos tome en serio. 142 00:10:20,042 --> 00:10:21,242 �Guau! 143 00:10:22,327 --> 00:10:23,211 �Cielos! 144 00:10:23,778 --> 00:10:27,058 Sacarlo y cuidar de �l. 145 00:10:31,241 --> 00:10:41,409 Es in�til resistirse a nosotros. Somos m�s fuertes y m�s eficientes que su gente de la Tierra. Tenemos que ser obedecidos. 146 00:10:48,789 --> 00:10:58,844 �Uh! Bloqueado... uh! Oh, ahora d�nde me pusieron? 147 00:11:01,925 --> 00:11:06,202 Oh, bien. Una sala de proyecci�n! 148 00:11:06,941 --> 00:11:10,169 Usted comienza exactamente en 60 segundos a partir de ahora. �Listo para ir? 149 00:11:12,569 --> 00:11:13,683 S�, listo. 150 00:11:14,054 --> 00:11:18,053 Nuestras lecturas aqu� muestran que necesita corregir 7 grados. 151 00:11:18,486 --> 00:11:26,128 S�, eso cuadra. Lo vamos a corregir con el control de altitud. Ok, Bluey, adelante. 152 00:11:34,849 --> 00:11:40,004 Hola, Ventisquero. Hemos reorientado la c�psula. Altitud correcta ahora. 153 00:11:40,283 --> 00:11:45,850 Los retro-cohetes despegan en 20 segundos. Tras darles el control de tiempo, vendr�n por su cuenta. �Verdad? 154 00:11:46,287 --> 00:11:46,887 Lo har�n. 155 00:11:47,701 --> 00:12:01,552 Preparados... 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, fuego! 156 00:12:14,849 --> 00:12:18,481 OK Bluey, comprueba velocidad, yo... har� verificaci�n de suelo. 157 00:12:21,009 --> 00:12:23,142 No estamos por debajo de la velocidad de re-entrada. 158 00:12:23,390 --> 00:12:24,200 �Qu�? 159 00:12:24,480 --> 00:12:28,907 Todav�a estamos en 14,5, debemos llegar hasta 11.2. 160 00:12:29,258 --> 00:12:32,898 Vamos a tener que utilizar los retro de nuevo. R�pido, hombre, r�pido! 161 00:12:37,294 --> 00:12:38,817 Se ha acabado el combustible! 162 00:12:40,223 --> 00:12:46,079 Hola Ventisquero. Hola Ventisquero, se ha acabado el combustible! No podemos volver atr�s! �Alguna idea?! 163 00:12:46,860 --> 00:12:49,176 Mira el radar ahora... se est�n acelerando! 164 00:12:49,475 --> 00:12:50,852 �No puedes hacer nada para ayudarles? 165 00:12:51,099 --> 00:12:52,703 No, se ha acabado el combustible de los retro. 166 00:12:52,890 --> 00:12:53,843 Terrible, terrible. 167 00:12:54,044 --> 00:12:58,051 Emergencia roja y esperar instrucciones. Repito, emergencia roja... 168 00:12:58,245 --> 00:13:02,484 Su curso est� cambiando ahora, est�n girando hacia fuera. La aceleraci�n es enorme! 169 00:13:14,258 --> 00:13:17,178 Est�n m�s all� de la velocidad de escape ahora. No pueden volver a entrar. 170 00:13:33,123 --> 00:13:33,963 �Qu� pas�? 171 00:13:36,242 --> 00:13:39,667 Me temo que la nave explot�, querida. 172 00:13:41,027 --> 00:13:42,224 �Quiere decir que est�n muertos? 173 00:13:42,486 --> 00:13:54,835 Ahora tal vez puedes ver que el planeta est� en peligro inminente. Con el fin de protegerlos, exigiremos informaci�n que debe transmitirse a Mondas. 174 00:13:55,152 --> 00:13:55,960 Protegernos? 175 00:13:56,318 --> 00:13:57,436 �Qu� pasa con esos pobres hombres? 176 00:13:57,659 --> 00:14:03,704 Tal vez cooperar�s. Mondas llev� la nave lejos. Era inevitable. 177 00:14:03,972 --> 00:14:05,308 �Por qu�? �Qu� est� sucediendo? 178 00:14:05,513 --> 00:14:07,034 Voy a necesitar su nombre. 179 00:14:07,256 --> 00:14:08,145 D�ganos! 180 00:14:08,659 --> 00:14:16,362 La energ�a de Mondas est� casi agotada, y ahora volvemos a su gemelo y reuniremos energ�a de la Tierra. 181 00:14:16,724 --> 00:14:17,057 Pero... pero! 182 00:14:17,284 --> 00:14:17,720 Reunir energ�a?! 183 00:14:17,946 --> 00:14:18,794 Edad, nombre y ocupaci�n. 184 00:14:18,983 --> 00:14:19,840 Pero por cu�nto tiempo? 185 00:14:20,079 --> 00:14:21,577 Mi nombre es John Dyson, ingeniero supervisor. 186 00:14:21,898 --> 00:14:24,418 Hasta que se acabe. Edad. 187 00:14:24,631 --> 00:14:26,781 Pero eso significa que la Tierra... morir�! 188 00:14:27,002 --> 00:14:30,738 S�. Todo en la Tierra se detendr�. Edad por favor. 189 00:14:30,928 --> 00:14:33,401 Pero no puede tranquilamente estar aqu� y decirnos que todos vamos a morir! 190 00:14:33,654 --> 00:14:35,733 Usted no se va a morir. 191 00:14:35,946 --> 00:14:38,665 �Y c�mo vas a detener esta fuga de energ�a desde Mondas? 192 00:14:39,073 --> 00:14:42,658 Nombre y ocupaci�n, por favor. No podemos. Est� m�s all� de nuestras competencias. 193 00:14:42,861 --> 00:14:43,829 �C�mo vamos a sobrevivir?! 194 00:14:44,143 --> 00:14:46,723 Hable por favor. Al venir con nosotros. Edad. 195 00:14:47,215 --> 00:14:48,182 Con ustedes? 196 00:14:48,497 --> 00:14:53,796 S�. Vamos a llevarlos a todos de nuevo a Mondas. Su edad, por favor. 197 00:14:54,060 --> 00:14:55,700 Su edad no es importante aqu�! No se puede por un momento... 198 00:14:55,979 --> 00:14:58,058 Esa es la cosa m�s rid�cula que he escuchado en mi vida! 199 00:15:00,245 --> 00:15:03,697 Oh, ya me imagino tratando de hacer frente a uno de esos renegados con un destornillador. 200 00:15:12,918 --> 00:15:19,261 Hey, espera un minuto! Si yo pusiese esto en la puerta... 201 00:15:20,931 --> 00:15:25,001 ...podr�a dejarlos ciegos! Si. 202 00:15:39,010 --> 00:15:41,338 �Ja! Vi esa pel�cula hace 20 a�os. 203 00:15:45,665 --> 00:15:49,841 Oye, ven aqu�, compa�ero, te llaman! Oye, ven aqu�! 204 00:15:51,619 --> 00:15:53,390 Blemmy fu ehny ah! �Uh! 205 00:15:53,864 --> 00:15:55,277 Ahora, Fred! 206 00:15:55,539 --> 00:15:56,989 �Ahh! 207 00:16:01,629 --> 00:16:05,221 No te resistas. Dame esa arma. 208 00:16:05,516 --> 00:16:09,659 No, compa�ero, lo siento, yo doy las �rdenes aqu�. Ahora mira, vu�lvete. 209 00:16:09,894 --> 00:16:11,850 Mira, te digo, �atr�s! 210 00:16:15,814 --> 00:16:17,388 No me dieron ninguna alternativa! 211 00:16:17,658 --> 00:16:20,641 No hay mayor certeza cient�fica de que este es un planeta moribundo! 212 00:16:20,874 --> 00:16:22,621 Tal vez preferir�amos aprovechar nuestras oportunidades aqu�. 213 00:16:22,837 --> 00:16:25,169 Usted debe venir a vivir con nosotros. 214 00:16:25,397 --> 00:16:28,650 Pero no podemos vivir con ustedes, ustedes son... son diferentes, no tienen sentimientos. 215 00:16:28,860 --> 00:16:32,646 �Sentimientos? Yo no entiendo esa palabra. 216 00:16:32,909 --> 00:16:38,782 Emociones. Amor, orgullo, odio, miedo. �Es que no tiene emociones, se�or? 217 00:16:39,036 --> 00:16:45,962 Venga a Mondas y no tendr� necesidad de emociones. Usted ser� como nosotros. 218 00:16:46,309 --> 00:16:47,397 Como ustedes? 219 00:16:47,670 --> 00:16:57,056 Estamos libres de enfermedades, tenemos protecci�n contra el calor y el fr�o, una verdadera maestr�a. �Prefiere morir en la miseria? 220 00:16:57,418 --> 00:17:01,009 Pero mira, seguramente yo... es posible que no perdamos la energ�a de la Tierra? 221 00:17:01,280 --> 00:17:03,106 Es inevitable. 222 00:17:03,740 --> 00:17:06,017 Entonces no os importa si todos morimos. 223 00:17:06,284 --> 00:17:07,884 �Por qu� deber�a importarnos? 224 00:17:08,270 --> 00:17:09,109 �Por qu�? �Por qu�?! 225 00:17:09,625 --> 00:17:13,637 Porque millones y millones de personas van a sufrir y morir horriblemente! 226 00:17:13,933 --> 00:17:16,086 No nos veremos afectados. 227 00:17:16,318 --> 00:17:18,648 �No piensan en nada, excepto en ustedes mismos?! 228 00:17:18,889 --> 00:17:31,253 Estamos equipados para sobrevivir. S�lo estamos interesados en la supervivencia. Todo lo dem�s carece de importancia. Sus muertes no nos afectan. 229 00:17:31,503 --> 00:17:35,798 Pero no puedo hacerte comprender, est�s condenando a todos a morir, �no tienes coraz�n? 230 00:17:36,064 --> 00:17:41,041 No, ese es uno de los puntos d�biles que hemos eliminado. 231 00:17:47,415 --> 00:17:49,171 Muy bien, ponme con Ginebra, r�pido! 232 00:17:50,804 --> 00:17:53,484 Venga, vamos a tener algo de acci�n. Deshacerse de esas... cosas! 233 00:17:53,732 --> 00:17:57,384 No creo que debiese haber hecho eso, General. Pod�amos haber aprendido algo muy grande. 234 00:17:57,593 --> 00:18:00,203 S�, pod�amos haber perdido un negocio muy grande, nuestra vida! 235 00:18:04,108 --> 00:18:06,165 P�seme con el secretario general. 236 00:18:07,182 --> 00:18:08,452 Est� Zeus 4 abajo todav�a? 237 00:18:09,733 --> 00:18:11,468 Me temo que los hemos perdido, General. 238 00:18:11,667 --> 00:18:16,050 Seguimos la �ltima �rbita de Zeus 4 desde aqu�. Una tragedia terrible. 239 00:18:16,941 --> 00:18:22,339 S�, se�or, pero me temo que no es molestia, es que... hemos tenido m�s visitantes. 240 00:18:22,530 --> 00:18:23,345 Visitantes? 241 00:18:23,571 --> 00:18:31,176 S�, se�or. Son parte hombre, parte robot. Vienen de este nuevo planeta, er, Mondas. Tres de ellos irrumpieron en esta base y nos dominaron. 242 00:18:32,143 --> 00:18:33,734 �Qu� pas� con ellos? 243 00:18:33,998 --> 00:18:37,408 Bueno, los vencimos, se�or, pero, eh, habr� m�s en camino! 244 00:18:38,143 --> 00:18:48,515 Aguante, Cutler. Todas las bases militares del mundo debe ponerse en alerta inmediata. Cutler, �podr�a hacer frente a otro ataque, con sus limitados recursos? 245 00:18:48,785 --> 00:18:50,294 S�, podemos manejarlo. 246 00:18:51,000 --> 00:18:59,142 Bueno. Ahora Cutler, tenemos una tarea especial para usted. Enviamos a un astronauta para ayudar a Schultz y Williams abajo. 247 00:18:59,564 --> 00:19:00,756 �Cu�ndo los envi� arriba? 248 00:19:01,785 --> 00:19:06,039 Fueron enviados de Woomera a las 14:59 horas. 249 00:19:06,592 --> 00:19:10,781 S�. �Quiere que me haga cargo del seguimiento? 250 00:19:11,097 --> 00:19:22,010 S�. Establezca contacto de inmediato. Pero... otra cosa. Esta es una misi�n peligrosa. Necesit�bamos un hombre valiente, por lo que pedimos voluntarios. 251 00:19:22,480 --> 00:19:23,033 �Y qu�? 252 00:19:24,040 --> 00:19:26,144 Su hijo se ofreci�. 253 00:19:27,552 --> 00:19:29,721 Cutler? �Est�s ah�? 254 00:19:32,150 --> 00:19:40,159 S�, se�or, s�, estoy aqu�. Has... enviado a mi hijo a la muerte, espero qe te des cuenta. 255 00:19:40,663 --> 00:19:42,579 Vamos a derribarlo. 256 00:19:43,508 --> 00:19:45,810 �Qu� pasa con la p�rdida de poder? 257 00:19:46,178 --> 00:19:51,251 Su nave tiene el doble de reservas que Zeus 4. 258 00:19:51,527 --> 00:19:53,032 �l va a necesitarla. 259 00:19:53,313 --> 00:19:54,803 Buena suerte, mi general. 260 00:19:56,987 --> 00:20:03,006 Si Cutler est� en lo correcto, entonces es posible que vayamos a luchar en la primera guerra interplanetaria. 261 00:20:20,452 --> 00:20:24,760 Bueno, esa es... es la informaci�n, caballeros. Ahora a las grietas, y establecer contacto con eso. 262 00:20:25,025 --> 00:20:26,001 Pero, sin duda, se�or... 263 00:20:26,233 --> 00:20:30,663 Sin peros. Obtenga la informaci�n del ordenador, y h�game saber cu�ndo lo tenga. 264 00:20:31,440 --> 00:20:32,023 Est� bien, se�or. 265 00:20:34,874 --> 00:20:56,952 Seguridad? Mayor, quiero la ehrm, guarda doblada en la entrada principal. Utilice la secci�n 1. S�, y la secci�n 2 para la salida de vuelos y pistas. Secci�n 3 a los tanques de combustible, comprobadlos, y doble la guardia en ellos. �Qu� es eso? No me importa qu� tipo de descanso tienen! S�quenlos de all�, y h�ganlo r�pido! 266 00:20:58,911 --> 00:21:00,423 Voy a conseguir alg�n tipo de acci�n aqu� todav�a. 267 00:21:01,125 --> 00:21:08,642 Control de misiles? Programen todos los misiles Cobra para su lanzamiento inminente. Prep�rense y esperen instrucciones. 268 00:21:10,041 --> 00:21:11,023 Qu� hombre tan horrible. 269 00:21:11,229 --> 00:21:12,479 S�, no lo quiero en el puente. 270 00:21:12,711 --> 00:21:14,414 Pronto tendremos este lugar cerrado como una botella. 271 00:21:14,602 --> 00:21:17,367 Creo que ha subestimado a los Cybermen, General. 272 00:21:18,186 --> 00:21:24,437 Oh, eso es lo que crees que es, viejo? Bueno, usted tiene derecho a sus opiniones, siempre que las guarde para usted! 273 00:21:25,237 --> 00:21:27,226 Has hecho bien, chico, al matar a ese soldado. 274 00:21:27,904 --> 00:21:29,267 No ten�a elecci�n. 275 00:21:29,544 --> 00:21:32,057 �Oh, no se disculpe. Est� muerto, �no? 276 00:21:32,315 --> 00:21:35,692 �l parece estar disfrutando de todo esto. 277 00:21:35,891 --> 00:21:37,671 �Qu� es eso? �Qu� es eso que dijiste? 278 00:21:37,844 --> 00:21:40,008 Dije que parecen estar disfrutando de todo esto. 279 00:21:40,205 --> 00:21:48,087 Mira, Missy, tengo un inter�s personal en esta emergencia. Ese es mi hijo, en esa c�psula. Y sabes lo que pas� con la �ltima. 280 00:21:48,584 --> 00:21:50,117 Yo... lo siento. 281 00:21:50,685 --> 00:21:51,671 �Se�or! 282 00:21:51,970 --> 00:21:52,474 �S�? 283 00:21:52,664 --> 00:21:53,248 General Cutler, se�or! 284 00:21:53,463 --> 00:21:53,979 S�, �qu� es? 285 00:21:54,184 --> 00:21:55,403 Se�al fuerte en alerta temprana, no identificada. 286 00:21:55,726 --> 00:21:56,905 Bueno, identif�quela, hombre! 287 00:21:57,189 --> 00:22:00,725 S�, se�or, es er, er... Hay cientos de ellas, se�or! 288 00:22:01,014 --> 00:22:01,765 Cientos de qu�? 289 00:22:02,211 --> 00:22:04,224 Naves Espaciales, se�or. En formaci�n! 290 00:22:09,000 --> 00:22:14,000 Traducido y sincronizado por: yog_sog 27407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.