All language subtitles for Doctor Who (1963) - 05x14 - The Ice Warriors, Episode Four.DVDRip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:07,002 Sincro: wyxchari 2 00:01:11,190 --> 00:01:13,455 Ready to fire. 3 00:01:25,795 --> 00:01:26,716 Not yet. 4 00:01:27,249 --> 00:01:33,770 She has betrayed us. She must be destroyed. 5 00:01:34,009 --> 00:01:35,748 Let her talk first. 6 00:01:36,035 --> 00:01:38,447 They will know our numbers. 7 00:01:38,819 --> 00:01:44,945 They will also know she is alive. She is a bait. 8 00:01:45,263 --> 00:01:47,822 Victoria, tell us more about the warriors. 9 00:01:48,074 --> 00:01:49,557 Er, they're from Mars... 10 00:01:49,708 --> 00:01:53,755 They're not important. Have you seen the propulsion unit of the spacecraft, girl? 11 00:01:53,958 --> 00:01:55,261 Oh, propulsion unit? 12 00:01:55,416 --> 00:01:56,459 The engines! 13 00:01:56,626 --> 00:01:59,297 Oh yes. They're busy repairing them now. 14 00:02:00,485 --> 00:02:03,008 What kind are they? It's vitally important. 15 00:02:03,479 --> 00:02:05,551 I... I've no idea! 16 00:02:05,813 --> 00:02:12,066 Well, reactor turbine? lon jet? Anti-gravity? Think girl! 17 00:02:12,380 --> 00:02:15,067 Can you describe them to us, Victoria dear? 18 00:02:15,263 --> 00:02:16,580 Yes, yes I think so. 19 00:02:16,757 --> 00:02:18,148 Well hurry girl! 20 00:02:18,290 --> 00:02:22,284 Look it isn't easy. Now I have to have time to think... 21 00:02:22,455 --> 00:02:26,635 Victoria? Victoria what's happened? Are you alright? Answer me! 22 00:02:28,300 --> 00:02:32,353 I'm alright. 23 00:02:32,629 --> 00:02:35,838 It's the glacier. It's moving all the time. 24 00:02:36,043 --> 00:02:37,097 You're not hurt? 25 00:02:37,269 --> 00:02:39,613 The engines, tell us about the engines! 26 00:02:41,819 --> 00:02:47,299 She has told them enough. Bring her in. 27 00:02:47,576 --> 00:02:50,119 Destroy her. 28 00:02:50,382 --> 00:03:06,003 You are wrong Zondal. She must answer some questions first. Why are they so interested in our engines? Why are they afraid? 29 00:03:07,875 --> 00:03:10,731 There's... there's someone coming! 30 00:03:11,642 --> 00:03:16,017 Victoria... Victoria. Can you see the base from where you are? 31 00:03:16,887 --> 00:03:18,240 Yes. Yes I can. 32 00:03:18,440 --> 00:03:19,837 Do you think you can get back to it? 33 00:03:20,059 --> 00:03:21,653 I can give it a try. 34 00:03:21,879 --> 00:03:26,003 Well, get in contact again as soon as you can! Good luck! 35 00:04:07,921 --> 00:04:08,897 Yes. 36 00:04:10,208 --> 00:04:12,897 This is an automatic chemical dispenser is it not? 37 00:04:13,096 --> 00:04:13,644 Yes. 38 00:04:13,827 --> 00:04:14,676 How does it work? 39 00:04:14,870 --> 00:04:20,577 Well, you choose the category of the article that you want by, er, indicating it on one of these little chaps here. 40 00:04:22,015 --> 00:04:26,121 Jolly good. And er, now you dial the precise chemical formula that you want there. 41 00:04:26,285 --> 00:04:28,584 May I? There's something I need rather desperately. 42 00:04:36,091 --> 00:04:37,240 Oh, what's that? 43 00:04:37,536 --> 00:04:38,363 Water. 44 00:04:38,769 --> 00:04:39,733 Indeed. 45 00:04:40,492 --> 00:04:47,652 Ah, that's better. Now then, let's see. Jamie has vanished. 46 00:04:49,229 --> 00:04:50,997 Victoria's on her way back to the base. 47 00:04:51,524 --> 00:04:55,051 And neither of them can help us with our main problem. 48 00:04:56,138 --> 00:05:00,313 An exact description of the spacecrafts propulsion unit. 49 00:05:00,768 --> 00:05:02,158 That will? 50 00:05:02,474 --> 00:05:03,397 I will. 51 00:05:03,594 --> 00:05:05,171 With the help of ammonium sulphide? 52 00:05:05,397 --> 00:05:12,730 We know these creatures come from Mars, don't we? What do we know about their planet's atmospheric conditions? 53 00:05:14,014 --> 00:05:17,119 Chiefly nitrogen with virtually no oxygen or hydrogen. 54 00:05:17,370 --> 00:05:20,569 Then they're not going to enjoy this little concoction much, are they? 55 00:05:20,784 --> 00:05:24,202 What? You mean you plan to use it as a kind of... toxic gas? 56 00:05:24,358 --> 00:05:28,193 Well, if I'm going to an alien spaceship it may come in handy. 57 00:05:29,414 --> 00:05:33,195 Now don't be ridiculous. We've lost Arden already. 58 00:05:33,388 --> 00:05:36,023 Arden fell into a trap. I know what to expect. 59 00:05:36,222 --> 00:05:37,991 I, I, I refuse to allow you to go! 60 00:05:38,154 --> 00:05:39,273 Splendid! You go instead then! 61 00:05:39,425 --> 00:05:41,598 No one can be spared! Least of all Leader Clent! 62 00:05:41,776 --> 00:05:48,410 I can be spared. I've done all I can here. The ioniser will work without me. I'll start getting ready then. 63 00:05:48,556 --> 00:05:50,194 But if anything goes wrong with the countdown! 64 00:05:50,367 --> 00:05:51,427 Oh, you'll manage. 65 00:05:51,687 --> 00:05:52,481 No! 66 00:05:52,905 --> 00:06:03,887 It's as simple as this: someone has to get to the spacecraft, find out what sort of propulsion unit it has, and bring the information back to you! Or we can't use the ioniser! Now, who better than me? 67 00:06:06,850 --> 00:06:19,539 I've come to regard you as Penley's replacement. And, um... alright, alright! But it's strictly under protest! 68 00:06:19,738 --> 00:06:20,529 Thank you. 69 00:06:20,728 --> 00:06:21,941 How will you get the information back to us? 70 00:06:22,164 --> 00:06:26,596 Ah. Now I don't suppose you have a, a, a, a small radio transmitter? 71 00:06:27,250 --> 00:06:31,119 No, our video links are the only communicators available. Pure sound is no longer in use. 72 00:06:31,426 --> 00:06:33,746 Oh, well you won't see me, but you'll hear me. 73 00:06:34,014 --> 00:06:37,781 As soon as I get to the glacier face I'll switch it on and you'll overhear. I hope. 74 00:06:39,463 --> 00:06:40,935 Is that all you're taking? 75 00:06:41,586 --> 00:06:42,654 Why, what else do I need? 76 00:06:42,899 --> 00:06:44,253 But the Warriors are armed! 77 00:06:44,677 --> 00:06:46,199 But I'm not going to fight a duel. 78 00:06:46,530 --> 00:06:48,992 But you must be in a position to defend yourself! 79 00:06:49,362 --> 00:06:51,121 They'll try to kill you out of hand! 80 00:06:51,345 --> 00:06:52,461 Oh, I don't think so. 81 00:06:52,736 --> 00:06:53,970 This is my defence. 82 00:06:54,179 --> 00:06:57,752 But how can you rely on that? They've already proved themselves to be utterly ruthless. 83 00:06:58,025 --> 00:06:59,207 I think they'll listen to me. 84 00:07:01,055 --> 00:07:03,180 You mean you're going to let them take you prisoner? 85 00:07:03,390 --> 00:07:05,030 That is exactly what I'm going to do. 86 00:08:42,418 --> 00:08:43,925 I think he's gonna wake. 87 00:08:46,082 --> 00:08:47,529 Pulse isn't too good. 88 00:08:49,215 --> 00:08:50,849 His fever's gone. 89 00:08:51,278 --> 00:08:54,226 Well, his body is young. It will heal. 90 00:08:54,440 --> 00:08:56,002 Then, why you looking so worried? 91 00:08:56,342 --> 00:09:00,651 I don't know yet. The weapons they used on him - they're curious. 92 00:09:00,846 --> 00:09:03,083 Aye, scientifically designed, of course. 93 00:09:03,287 --> 00:09:04,594 This is no time for debates. 94 00:09:04,783 --> 00:09:07,583 Aye, it's easily said. I'll away and fetch a fresh drink. 95 00:09:10,529 --> 00:09:11,526 You'll not keep me prisoner! 96 00:09:11,717 --> 00:09:12,145 Stay still! 97 00:09:12,319 --> 00:09:12,944 No get away out of it! 98 00:09:13,074 --> 00:09:13,516 Storr! 99 00:09:13,674 --> 00:09:14,155 Stop fighting! 100 00:09:14,329 --> 00:09:14,872 You'll not keep me! 101 00:09:15,064 --> 00:09:15,825 We're your friends! 102 00:09:15,975 --> 00:09:16,792 We saved your life! 103 00:09:17,410 --> 00:09:18,102 Oh, ooh. 104 00:09:18,984 --> 00:09:21,100 Oh my head. Ah. 105 00:09:24,318 --> 00:09:25,048 What you doing to me? 106 00:09:25,265 --> 00:09:27,645 I'm going to try and ease your pain with this tranquiliser pad. 107 00:09:27,845 --> 00:09:28,641 I don't believe you! 108 00:09:28,818 --> 00:09:32,575 Now you must trust us. We know about your friend. We may be able to help. 109 00:09:33,166 --> 00:09:35,115 Victoria? Well where is she? 110 00:09:36,041 --> 00:09:37,607 In the alien spaceship. 111 00:09:37,905 --> 00:09:38,691 Alien? 112 00:09:39,113 --> 00:09:42,959 These warriors are not of our time. Nor of this planet. 113 00:09:43,665 --> 00:09:45,667 So, how would you know all that? 114 00:09:45,850 --> 00:09:50,175 Ah, because he's a scientist. He can produce an explanation for anything. 115 00:09:50,636 --> 00:09:51,484 And you? 116 00:09:51,695 --> 00:09:53,260 I'm a loyalist. 117 00:09:53,690 --> 00:09:54,642 A loyalist! 118 00:09:54,877 --> 00:09:56,807 Ah! They've told you have they? 119 00:09:56,965 --> 00:10:00,268 Aye! But there's no time to talk. I came here to rescue Victoria. 120 00:10:00,447 --> 00:10:01,168 You're in no way... 121 00:10:01,348 --> 00:10:02,623 Oh, just you try me. Here give me a hand. 122 00:10:02,801 --> 00:10:04,434 He's not as bad as you say Penley. 123 00:10:04,577 --> 00:10:05,948 Your scientists aren't always right! 124 00:10:06,161 --> 00:10:07,937 Ah ha! You hear that Penley! 125 00:10:08,095 --> 00:10:09,750 But, your legs are still weak. 126 00:10:09,950 --> 00:10:13,069 My legs! I can't feel my - I can't stand! 127 00:10:13,245 --> 00:10:15,163 Oh, is this what your stupid drugs can do? 128 00:10:15,333 --> 00:10:16,868 Don't be a fool, Storr. Of course it's not the drugs. 129 00:10:17,133 --> 00:10:18,743 Well what is it then? 130 00:10:19,141 --> 00:10:22,363 Well their weapons must have affected your central nervous system. 131 00:10:22,734 --> 00:10:24,177 You mean I'm paralysed? 132 00:10:46,988 --> 00:10:48,714 Where is the girl? 133 00:10:48,890 --> 00:10:51,558 Turoc has not yet returned. 134 00:10:53,009 --> 00:10:55,864 He must find her. 135 00:10:56,034 --> 00:10:57,293 Why? 136 00:10:57,487 --> 00:11:02,471 We need her to draw an intelligent being from the base. 137 00:11:02,672 --> 00:11:06,629 To find out the kind of reactor they use. 138 00:11:06,818 --> 00:11:16,883 Yes. Without the _ fuel elements we are helpless. 139 00:11:17,202 --> 00:11:19,138 And if they have them? 140 00:11:19,596 --> 00:11:22,117 We shall take them. 141 00:11:25,093 --> 00:11:28,564 Is the fuel completely run down? 142 00:11:33,474 --> 00:11:41,204 If the scientists succeed in melting the ice? 143 00:11:41,770 --> 00:11:44,147 There will be floods. 144 00:11:44,664 --> 00:11:48,962 No hope for our engines, then? 145 00:11:49,486 --> 00:11:51,681 Or for us. 146 00:11:54,090 --> 00:11:58,394 The gun is our only chance. 147 00:12:05,253 --> 00:12:18,783 Help! Oh, somebody help me! Ugh! Help! Somebody! 148 00:12:22,763 --> 00:12:38,441 Arrgghh! Oh no! No! Oh please! Help me somebody! Please help me! 149 00:12:41,106 --> 00:12:44,434 Well, there's nothing more I can do for him. That's the last of the tranquiliser pads. 150 00:12:44,894 --> 00:12:46,927 Do ye... understand his illness? 151 00:12:47,122 --> 00:12:49,249 No, and I've no way of knowing the cause. 152 00:12:49,449 --> 00:12:52,454 Well, there's one way we can save him. 153 00:12:52,782 --> 00:12:53,474 How? 154 00:12:53,674 --> 00:12:55,489 To befriend the aliens. 155 00:12:55,657 --> 00:12:57,004 Oh don't be a fool Storr! 156 00:12:57,141 --> 00:13:00,157 Oh they'll help us. I'll talk to them. They'll understand. 157 00:13:00,299 --> 00:13:02,115 But they're warriors, trained to kill. 158 00:13:02,276 --> 00:13:04,443 Ach, only in self-defense, surely. 159 00:13:04,572 --> 00:13:06,908 Oh rubbish no! We've got to get the boy back to the base. 160 00:13:07,054 --> 00:13:07,692 No! 161 00:13:07,812 --> 00:13:08,840 For the boy's sake. 162 00:13:08,968 --> 00:13:16,773 Oh, ye, ye, ye trying to trap me! There's no return for me to the civilisation that Clent represents. This is where I stay. 163 00:13:16,888 --> 00:13:19,008 Do you think the aliens are any better? They killed Arden. 164 00:13:19,145 --> 00:13:20,519 Ar, they were afraid. 165 00:13:20,610 --> 00:13:23,984 They're ruthless, they place no value on human life. 166 00:13:24,110 --> 00:13:26,640 Well I'll talk to them. Someone has to. 167 00:13:26,749 --> 00:13:29,149 We don't know what they're capable of, or why they're here. 168 00:13:29,254 --> 00:13:31,788 Well, I'll ask questions first, then act. 169 00:13:31,910 --> 00:13:33,358 It may be too late then. 170 00:13:34,785 --> 00:13:35,697 We'll see. 171 00:13:36,166 --> 00:13:38,408 No - wait! Storr, look, you don't know what you're running into! 172 00:13:38,542 --> 00:13:41,943 Now don't try and stop me! You look after the boy. 173 00:13:52,492 --> 00:14:06,045 Storr! Storr! Storr! Storr! 174 00:14:07,201 --> 00:14:18,307 Can you hear me! Help! Oh! I'm trapped! 175 00:14:40,793 --> 00:14:42,579 Oh, oh it's you again, is it? 176 00:14:42,791 --> 00:14:44,461 Has anyone passed this way? 177 00:14:45,359 --> 00:14:47,000 No. Are you looking for someone? 178 00:14:47,144 --> 00:14:48,835 A rather ragged fellow. Like me. 179 00:14:49,145 --> 00:14:51,366 No, nobody. Not even like me. 180 00:14:52,240 --> 00:14:54,382 Then I'm too late. There's nothing I can do. 181 00:14:54,885 --> 00:14:56,149 Can I help you? 182 00:14:56,321 --> 00:15:00,029 Well you've helped me once already. Why didn't you give me away, or stop me at the base? 183 00:15:00,316 --> 00:15:03,875 Well why should I? I don't believe everything Clent tells me. 184 00:15:04,201 --> 00:15:06,928 This boy. He's your friend. 185 00:15:07,719 --> 00:15:11,061 You know where he is? Is he hurt? 186 00:15:11,467 --> 00:15:12,769 Come this way. 187 00:15:22,270 --> 00:15:24,008 Help me please! 188 00:15:30,061 --> 00:15:31,043 Who are you? 189 00:15:31,902 --> 00:15:33,638 Never mind about that now. 190 00:15:34,203 --> 00:15:35,771 Would you release me please? 191 00:15:36,974 --> 00:15:38,380 Wh, what happened? 192 00:15:38,583 --> 00:15:42,377 I run away and the warrior caught me. The ice fell... 193 00:15:42,600 --> 00:15:44,172 You ran away? But why? 194 00:15:44,419 --> 00:15:49,774 The warriors - they're evil. They killed Arden. I think they want to destroy the base. 195 00:15:50,090 --> 00:15:51,958 They are against the scientists? 196 00:15:52,212 --> 00:15:56,123 I know, but they won't listen. They think the ioniser is a weapon against them. 197 00:15:56,375 --> 00:15:58,275 Ah, it's true. A weapon of destruction. 198 00:15:58,449 --> 00:15:59,840 Only to destroy the ice. 199 00:16:00,007 --> 00:16:01,771 Ah, it will destroy civilisation. 200 00:16:01,982 --> 00:16:04,000 Anyway, thank you. 201 00:16:04,317 --> 00:16:04,972 Uh. 202 00:16:05,132 --> 00:16:06,560 Ah, where were you going? 203 00:16:06,809 --> 00:16:08,803 Uh well, your friend, the boy. 204 00:16:08,972 --> 00:16:11,848 Jamie! Jamie, he's alive! Oh, is he alright? 205 00:16:12,044 --> 00:16:13,674 Ah, he's desperately ill. I'm going for help. 206 00:16:13,849 --> 00:16:15,608 But where? 207 00:16:16,939 --> 00:16:18,660 We'd better move out of here - quickly! 208 00:16:31,113 --> 00:16:33,100 Is it ready? 209 00:16:33,359 --> 00:16:45,270 We are checking the motivator. Realign harmonic frequencies to target points. 210 00:16:52,723 --> 00:16:56,495 When do we attack the base? 211 00:16:56,692 --> 00:17:06,478 Soon, Zondal, soon. Has Turoc returned? 212 00:17:06,708 --> 00:17:08,959 Not yet Sir. 213 00:17:12,998 --> 00:17:18,293 The ice, it is alive. 214 00:17:25,311 --> 00:17:26,366 The spaceship! 215 00:17:26,636 --> 00:17:27,328 Aye. 216 00:17:27,515 --> 00:17:28,635 You came here on purpose? 217 00:17:28,757 --> 00:17:29,461 Of course! 218 00:17:29,558 --> 00:17:30,435 I'm not coming with you! 219 00:17:30,548 --> 00:17:33,638 Oh, but you must! We must! You'll - we'll be safe! They'll listen to me. 220 00:17:33,836 --> 00:17:36,121 But they won't! You can't trust them. 221 00:17:36,269 --> 00:17:39,543 Arh, they're against the scientists and the ioniser. That's good enough for me! 222 00:17:39,663 --> 00:17:42,450 Is that your reason? I think that's wicked! 223 00:17:42,638 --> 00:17:43,448 Ar, they'll understand. 224 00:17:43,646 --> 00:17:44,416 Let go of me! 225 00:17:44,717 --> 00:17:45,048 Oh! 226 00:17:48,535 --> 00:17:50,221 Where's Turoc? 227 00:17:50,525 --> 00:17:54,341 He... he was crushed by the ice. 228 00:17:56,493 --> 00:17:56,955 Oh! 229 00:17:57,147 --> 00:18:04,644 I give you your life. You run away. Because of that, one of my men is dead! 230 00:18:04,879 --> 00:18:07,177 Honestly, it wasn't my fault! 231 00:18:07,326 --> 00:18:09,523 Take her inside. 232 00:18:09,774 --> 00:18:11,899 You're not going to kill me are you? 233 00:18:12,455 --> 00:18:16,593 My name is Storr. I'm a scavenger. A loyalist. 234 00:18:16,768 --> 00:18:18,718 You are from the base? 235 00:18:18,887 --> 00:18:20,877 No, I'm against the scientists. 236 00:18:21,083 --> 00:18:24,214 You know nothing of their machines? 237 00:18:24,423 --> 00:18:29,962 No, I don't want to. Their intentions are evil. I want to help you destroy the scientists. 238 00:18:30,231 --> 00:18:35,132 You. What good are you to us? 239 00:18:35,401 --> 00:18:39,527 Oh well, I know the land around here. I've lived here all my life. 240 00:18:39,777 --> 00:18:45,112 You are not a scientist. Only a local native. 241 00:18:45,342 --> 00:18:50,116 Useless and unnecessary. 242 00:18:50,672 --> 00:18:53,925 Oh, but I want to help you! 243 00:19:04,937 --> 00:19:08,980 Now, to question the girl. 244 00:19:13,331 --> 00:19:14,635 There we are! 245 00:19:15,856 --> 00:19:17,199 Good to see you again, Doctor. 246 00:19:17,367 --> 00:19:19,421 Ah, won't be long before you're on your feet again, Jamie. 247 00:19:19,571 --> 00:19:20,469 How long? 248 00:19:20,638 --> 00:19:25,365 Well, that depends. You've had some sort of shock to your brain, it's affected your nervous system. 249 00:19:25,708 --> 00:19:27,037 I will walk again, though? 250 00:19:27,198 --> 00:19:30,015 Oh, yeah, of course you will. It's just a matter of time, that's all. 251 00:19:30,190 --> 00:19:32,074 Aye, well I'll take your word on that. 252 00:19:32,393 --> 00:19:34,145 What can we do for him? 253 00:19:34,381 --> 00:19:36,521 Well the base is the only place he can be treated. 254 00:19:36,687 --> 00:19:38,422 Yes I know that, but he can't get there alone. 255 00:19:50,089 --> 00:19:53,053 That's the glacier. It's moving forward even faster. 256 00:19:53,310 --> 00:19:56,302 Yes. It'll flatten this place in no time at all. 257 00:19:56,517 --> 00:19:59,013 Alright. I'll help you take him back. 258 00:19:59,208 --> 00:20:02,924 Well that's just it, you see. I, I can't go, there's something I must do. 259 00:20:03,400 --> 00:20:10,118 Well you don't expect me to face Clent alone? That mouth-piece of the computer? He's got a printed circuit where his heart should be! 260 00:20:10,329 --> 00:20:14,755 He's a man with a mission. I don't think he can afford to reject you. 261 00:20:15,004 --> 00:20:16,759 Well that's not the point. Anyway, what are you gonna do? 262 00:20:16,966 --> 00:20:18,247 I must speak with the warriors. 263 00:20:18,401 --> 00:20:19,052 No Doctor! 264 00:20:19,198 --> 00:20:20,242 Well what can you do alone? 265 00:20:20,380 --> 00:20:28,313 I have to see whether Victoria got away safely, and I must find out whether this spacecraft is a danger to the ionisation program. I, I admit it won't be easy. 266 00:20:28,547 --> 00:20:31,239 Doctor, if you go to the warriors you'll be their prisoner! 267 00:20:31,507 --> 00:20:33,608 Their guest I hope, Jamie. 268 00:20:36,779 --> 00:20:49,062 Look Miss Garrett, look. The glacier's moving. That's the fifth surge today. The ioniser just isn't holding it anymore. 269 00:20:49,402 --> 00:20:51,522 But we daren't increase power beyond the minimal. 270 00:20:53,502 --> 00:21:02,219 Well I know the risk if the spaceship explodes. _ radioactivity level. We'd only replace one disaster with an even greater one. 271 00:21:02,949 --> 00:21:04,473 But you must make a decision soon. 272 00:21:08,191 --> 00:21:14,584 No decision to be made yet! Computer can act only when given adequate information. We still don't know enough about the alien reactor. 273 00:21:15,670 --> 00:21:19,826 Suppose we never know? Suppose the Doctor never returns? 274 00:21:20,930 --> 00:21:23,830 We'll face that if and when we have to. 275 00:21:24,948 --> 00:21:27,437 But you must have a plan in mind, surely? 276 00:21:28,707 --> 00:21:34,048 I'm pinning all my hopes on the Doctor. He must succeed. 277 00:21:34,236 --> 00:21:36,861 Here we go, Clent old chap. Wish me luck. 278 00:22:10,529 --> 00:22:11,530 Anyone at home? 279 00:22:28,331 --> 00:22:40,244 Open up. Come on, open up, I say! Very well, I shall count to ten. One... two... three... ah! 280 00:22:45,829 --> 00:22:47,819 Who are you? 281 00:22:48,808 --> 00:22:51,383 I never answer questions until I'm addressed properly. 282 00:22:52,931 --> 00:22:55,943 You will answer now. 283 00:22:59,849 --> 00:23:23,568 Very well. You are standing in the airlock of this spacecraft. Unless you answer my questions, within ten seconds I will take atmospheric pressure around you down to zero. 284 00:23:24,202 --> 00:23:26,651 But if you do that my body will explode! 285 00:23:27,794 --> 00:23:36,034 One... two... three... four... 22764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.