Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,675 --> 00:00:38,842
In the beginning...
2
00:00:40,511 --> 00:00:44,890
There was the soulless creator,
Demiurge...
3
00:00:45,516 --> 00:00:48,769
Idea, the true figure of the world...
4
00:00:52,064 --> 00:00:56,569
and only shapeless chaotic souls
had existed in the entire universe.
5
00:01:02,575 --> 00:01:07,871
Demiurge does not know
of the existence that created him.
6
00:01:09,290 --> 00:01:11,500
Nor the existence of the soul.
7
00:01:16,297 --> 00:01:18,507
Nor even of Idea.
8
00:01:21,719 --> 00:01:27,641
The world he created was merely
a shadow of the true world...
9
00:02:46,970 --> 00:02:51,892
Investigations as to the cause of the mass
blackouts in Kawasaki Area are underway.
10
00:02:52,101 --> 00:02:53,727
However the cause is still unknown.
11
00:03:01,694 --> 00:03:03,278
Hey, Taichi.
12
00:03:03,696 --> 00:03:05,322
Wake up.
13
00:03:06,824 --> 00:03:08,075
Taichi!
14
00:03:13,914 --> 00:03:15,582
Taichi.
15
00:03:17,000 --> 00:03:19,503
Time to get up.
16
00:03:20,003 --> 00:03:21,547
Come on.
17
00:03:24,007 --> 00:03:26,343
You'll be late for
training in the morning.
18
00:03:26,719 --> 00:03:28,303
Is that the time?
19
00:03:42,943 --> 00:03:43,943
See you!
20
00:03:44,778 --> 00:03:46,530
Take care.
21
00:03:59,084 --> 00:04:02,296
My wings are full of
images of holding back
22
00:04:02,963 --> 00:04:07,384
They are still weak
but I'm sure I can fly
23
00:04:07,593 --> 00:04:12,723
Oh My Love
24
00:04:15,809 --> 00:04:20,856
I become a happy butterfly
and fly on the shimmering wind
25
00:04:21,064 --> 00:04:25,194
And I will go to
see you right away
26
00:04:26,945 --> 00:04:31,950
Better you forget
about unnecessary things
27
00:04:32,159 --> 00:04:35,996
There's no time
to joke anymore
28
00:04:37,581 --> 00:04:43,128
I wonder what will reach the sky
29
00:04:43,295 --> 00:04:51,345
But don't even have
a plan for tomorrow
30
00:04:52,179 --> 00:04:58,101
Living in the world of nothing
after the infinite dream
31
00:04:58,310 --> 00:05:03,148
My love to you
is growing weak
32
00:05:03,315 --> 00:05:06,777
My wings are holding back
33
00:05:07,194 --> 00:05:11,281
They are still weak
but I'm sure I can fly
34
00:05:11,698 --> 00:05:16,787
Oh My Love
35
00:05:20,123 --> 00:05:24,962
I become a merry butterfly
and fly on a swift breeze
36
00:05:25,170 --> 00:05:29,299
And I will go to see you
anywhere in the world
37
00:05:31,051 --> 00:05:36,098
"Ambiguous words
are actually handy"
38
00:05:36,306 --> 00:05:39,810
The lyrics of a hit
song I'm listening to
39
00:05:46,233 --> 00:05:47,317
Good.
40
00:05:48,610 --> 00:05:49,945
Let's keep going!
41
00:05:50,153 --> 00:05:51,822
You're lusty.
42
00:05:52,406 --> 00:05:54,825
Let's just take a rest.
43
00:06:07,254 --> 00:06:09,089
Oh, Hikari?
44
00:06:09,673 --> 00:06:11,842
Taichi, you forgot your lunch.
45
00:06:12,050 --> 00:06:13,844
Sorry about that. Thank you.
46
00:06:14,052 --> 00:06:16,096
You owe me a convenience
store ice-cream.
47
00:06:16,680 --> 00:06:22,102
Strawberry Choco Bomber Crash
seasonal Hyper Tropical Espresso.
48
00:06:22,394 --> 00:06:24,646
Ah, okay, sure.
49
00:06:24,855 --> 00:06:26,023
Taichi!
50
00:06:26,607 --> 00:06:28,066
Next set!
51
00:06:28,275 --> 00:06:30,569
You guys wanted to rest.
52
00:06:30,777 --> 00:06:33,030
We've no time to rest!
53
00:06:33,488 --> 00:06:36,408
Our only direction is forward,
right Hikari-san?
54
00:06:36,617 --> 00:06:37,617
What?
55
00:06:37,910 --> 00:06:41,914
Well... Yes.
Good luck with your training.
56
00:07:01,808 --> 00:07:03,518
This Sunday?
57
00:07:04,102 --> 00:07:05,102
Yeah.
58
00:07:06,813 --> 00:07:08,315
Oh, good morning.
59
00:07:09,650 --> 00:07:10,442
Morning.
60
00:07:10,651 --> 00:07:11,651
Hey.
61
00:07:19,618 --> 00:07:21,203
Good morning, Yagami.
62
00:07:21,411 --> 00:07:23,372
G... good morning, sir.
63
00:07:23,580 --> 00:07:25,499
You still haven't brought it?
64
00:07:25,749 --> 00:07:28,961
Yeah, well...
Sorry, sir.
65
00:07:29,169 --> 00:07:31,380
You're the only one left.
66
00:07:31,588 --> 00:07:36,426
You're unbelievable.
Come to my office at lunch time.
67
00:07:37,260 --> 00:07:37,970
Well?
68
00:07:38,178 --> 00:07:40,222
Yes sir, I understand.
69
00:07:43,684 --> 00:07:44,768
What's that about?
70
00:07:45,102 --> 00:07:46,645
My career planning form.
71
00:07:46,853 --> 00:07:49,147
You still haven't handed it in?
72
00:07:49,356 --> 00:07:50,607
No.
73
00:07:52,109 --> 00:07:54,903
You'd better get it soon.
74
00:07:55,112 --> 00:07:56,112
Sure.
75
00:08:21,304 --> 00:08:23,515
We're playing a gig.
Wanna come?
76
00:08:23,724 --> 00:08:25,392
TEEN-AGE WOLVES?
77
00:08:25,600 --> 00:08:27,519
We broke up
and changed the name.
78
00:08:27,728 --> 00:08:28,520
To what?
79
00:08:28,729 --> 00:08:30,063
KNIFE OF DAY.
80
00:08:36,361 --> 00:08:38,321
Why did you split up?
81
00:08:38,864 --> 00:08:40,824
I guess you could say
musical difference.
82
00:08:41,158 --> 00:08:43,577
Oh, really? Musical...
83
00:08:45,162 --> 00:08:49,499
You wanna make me vomit?
I'm having a gorgeous lunch.
84
00:08:51,043 --> 00:08:54,838
Sunday?
I have a soccer game.
85
00:08:55,047 --> 00:08:57,674
Right.
Okay then.
86
00:08:59,384 --> 00:09:00,677
Pass it over.
87
00:09:05,515 --> 00:09:06,224
Stop.
88
00:09:06,433 --> 00:09:08,393
This is a special treat for you.
89
00:09:08,560 --> 00:09:09,936
Cut it out!
90
00:09:11,688 --> 00:09:14,191
Stop being stupid.
91
00:09:14,441 --> 00:09:17,194
You need the right amount of pepper.
92
00:09:17,402 --> 00:09:18,527
I'm particular about my ramen...
93
00:09:18,528 --> 00:09:20,072
That's just like you, KNIFE OF RAMEN.
94
00:09:20,238 --> 00:09:21,448
Shut up!
95
00:09:26,953 --> 00:09:29,122
Well, what's your plan, Yagami?
96
00:09:29,873 --> 00:09:31,166
You must have some idea.
97
00:09:31,374 --> 00:09:33,877
My future?
98
00:09:35,629 --> 00:09:37,089
Nothing special...
99
00:09:39,466 --> 00:09:43,095
Oh, sorry.
Sir, do you mind if I have this?
100
00:09:43,303 --> 00:09:46,556
You've bitten into it!
Go ahead.
101
00:09:47,974 --> 00:09:49,392
Thank you, sir!
102
00:09:49,810 --> 00:09:54,731
Is there nothing you're interested in?
There must be something.
103
00:09:55,107 --> 00:09:56,942
Not really, sir.
104
00:09:57,150 --> 00:09:59,402
Just put anything down.
105
00:10:01,404 --> 00:10:04,241
I like being with my friends.
106
00:10:07,327 --> 00:10:10,247
But they live too
far away to see them.
107
00:10:11,164 --> 00:10:13,834
I used to go there regularly.
108
00:10:15,836 --> 00:10:17,420
"OVERSEAS"
109
00:10:17,671 --> 00:10:19,798
Kind of like that, sir.
110
00:10:20,006 --> 00:10:23,218
Then maybe you should
study languages.
111
00:10:23,426 --> 00:10:25,137
There are many schools.
112
00:10:25,345 --> 00:10:28,682
Then find your field once you're there.
113
00:10:32,811 --> 00:10:35,438
Dream big, boy!
114
00:11:28,241 --> 00:11:29,910
Koshiro!
115
00:11:34,039 --> 00:11:35,165
Sorry.
116
00:11:35,498 --> 00:11:38,877
I appreciate it but that's my
parents' wedding anniversary.
117
00:11:39,085 --> 00:11:40,879
So you can't come?
118
00:11:41,087 --> 00:11:42,464
How about Yamato-san?
119
00:11:42,672 --> 00:11:44,216
He has a concert that day.
120
00:11:44,424 --> 00:11:47,510
And I can't really ask Joe
since he's studying for his exams.
121
00:11:47,761 --> 00:11:50,722
I'm going to ask Hikari and Takeru,
but who knows...
122
00:11:50,931 --> 00:11:53,892
It's hard to get everyone
together these days.
123
00:11:54,100 --> 00:11:55,602
That's okay.
124
00:11:56,603 --> 00:12:00,232
I just figured you might be free
so I asked.
125
00:12:00,440 --> 00:12:02,400
Oh, I know.
126
00:12:02,609 --> 00:12:05,362
I'll text Mimi-san,
just in case.
127
00:12:05,570 --> 00:12:07,697
But she's over in America.
128
00:12:08,114 --> 00:12:10,367
No way she can come. Never.
129
00:12:10,575 --> 00:12:14,204
But it's Mimi. She could get
here with unexpected ease.
130
00:12:15,455 --> 00:12:18,208
I wonder how she's doing over there?
131
00:12:18,541 --> 00:12:21,211
She replied.
That was fast.
132
00:12:21,419 --> 00:12:22,419
Hello!
133
00:12:22,545 --> 00:12:27,509
Thanks for the invite.
I'll come, so cover my airfare, okay?
134
00:12:27,717 --> 00:12:28,718
Mimi
135
00:12:29,469 --> 00:12:31,221
What? She's coming?
136
00:12:31,429 --> 00:12:35,934
Round-trip weekend airfares
from NY to Tokyo aren't cheap.
137
00:12:36,142 --> 00:12:38,478
Full fare is 1.08 million yen.
138
00:12:39,145 --> 00:12:42,941
Plus, all major airlines
slap on extra fees.
139
00:12:43,149 --> 00:12:46,111
Things like fuel surcharges.
140
00:12:46,319 --> 00:12:48,571
They're added to the base price.
141
00:12:48,905 --> 00:12:52,075
Here's a comparative fare chart
of all the airlines.
142
00:12:52,492 --> 00:12:53,702
But one thing.
143
00:12:53,910 --> 00:12:58,081
It's Mimi, so we'd better
check business-class fares.
144
00:12:58,290 --> 00:12:59,749
Forget it.
145
00:13:00,959 --> 00:13:03,420
Sorry, I'm busy Sunday.
146
00:13:03,628 --> 00:13:05,463
So you can't come?
147
00:13:05,672 --> 00:13:07,966
I'm taking a friend
to my brother's concert.
148
00:13:08,174 --> 00:13:09,968
You're taking a girl?
149
00:13:10,176 --> 00:13:11,177
Yeah.
150
00:13:15,849 --> 00:13:18,893
Oh, you're a real babe-magnet,
Takeru-kun.
151
00:13:19,144 --> 00:13:22,272
It's not that.
She's just a friend.
152
00:13:22,605 --> 00:13:23,732
I bet.
153
00:13:23,940 --> 00:13:25,275
What was that?
154
00:13:25,525 --> 00:13:27,319
Nothing special.
155
00:13:27,527 --> 00:13:28,528
Come on.
156
00:13:29,195 --> 00:13:31,448
Are you jealous, Hikari?
157
00:13:32,198 --> 00:13:33,533
Not a chance.
158
00:13:35,201 --> 00:13:39,331
If no one turns up,
he'll be disappointed.
159
00:13:39,539 --> 00:13:42,959
My brother is actually hoping that
they can attend his concert.
160
00:13:43,168 --> 00:13:44,168
Really?
161
00:13:44,294 --> 00:13:47,297
He'd never admit to it, though.
162
00:13:47,881 --> 00:13:50,800
We sure have our hands full with them.
163
00:13:52,510 --> 00:13:53,510
Some other time.
164
00:13:54,054 --> 00:13:55,513
Sure, bye bye.
165
00:14:21,915 --> 00:14:23,333
"PREP SCHOOL"
166
00:14:23,541 --> 00:14:28,338
Seating will be based on your
results from the recent test.
167
00:14:28,546 --> 00:14:31,716
Top marks start from the front.
168
00:14:35,762 --> 00:14:39,516
Here, 4th row back is for
D grade students.
169
00:14:39,849 --> 00:14:43,603
Those at the back
need to work harder.
170
00:14:45,522 --> 00:14:47,273
I'm in the 4th row...
171
00:14:59,786 --> 00:15:03,706
"Sorry can't go.
Have to study for entrance exams."
172
00:15:08,878 --> 00:15:11,714
Yes, witnesses are starting to appear.
173
00:15:12,048 --> 00:15:13,216
I understand.
174
00:15:13,550 --> 00:15:17,804
No attacks so far,
but not for long.
175
00:15:18,054 --> 00:15:19,389
Be careful.
176
00:15:26,229 --> 00:15:27,480
"NO SIGNAL"
177
00:15:27,689 --> 00:15:28,731
Damn.
178
00:15:35,572 --> 00:15:38,992
Reports of recent widespread
blackouts in the Kanto region...
179
00:15:39,200 --> 00:15:41,369
Sorry I can't make it.
180
00:15:41,578 --> 00:15:43,997
Don't worry about it.
181
00:15:44,914 --> 00:15:47,333
Someone's birthday, right?
182
00:15:47,542 --> 00:15:48,585
Yes.
183
00:15:50,587 --> 00:15:52,754
It's also been suggested that
there could be a connection between...
184
00:15:52,755 --> 00:15:57,844
...the close emergence times and locations
of the frequent electrical interferences.
185
00:15:58,052 --> 00:15:59,095
Taichi...
186
00:15:59,721 --> 00:16:04,851
Forget it. I know you're all
too busy to come see me play.
187
00:16:05,727 --> 00:16:07,520
So, you do mind.
188
00:16:07,729 --> 00:16:08,730
No way!
189
00:16:08,938 --> 00:16:12,108
You do. There's no mistake.
190
00:16:12,609 --> 00:16:14,819
Or rather, maybe you're disappointed?
191
00:16:15,028 --> 00:16:17,447
Not over something like
that, no way.
192
00:16:18,448 --> 00:16:19,448
Thanks.
193
00:16:20,617 --> 00:16:22,744
Wait! Look...
194
00:16:22,952 --> 00:16:26,372
Beaming freshness!
You must try!
195
00:16:26,748 --> 00:16:27,748
What?
196
00:16:28,458 --> 00:16:31,377
Nothing. Forget it.
197
00:16:31,753 --> 00:16:34,130
Good luck with the game.
198
00:16:40,470 --> 00:16:41,930
"To: Sora Takenouchi"
199
00:16:42,138 --> 00:16:45,141
"Sub: Today"
"Are you going to Yamato's concert?"
200
00:16:51,481 --> 00:16:52,732
why ask?"
201
00:16:52,982 --> 00:16:58,154
"I have a soccer game."
202
00:17:01,282 --> 00:17:07,664
"Kickoff is 2pm at the
Daibacho Ground."
203
00:17:10,500 --> 00:17:13,419
"Come if you have time..."
204
00:17:18,925 --> 00:17:21,928
Sorry, we'll soon be out of your way.
205
00:17:30,436 --> 00:17:33,106
Taichi should've asked me earlier.
206
00:17:33,314 --> 00:17:36,317
Then I'd have time to get ready.
207
00:17:36,526 --> 00:17:40,780
Soccer is from 2pm,
so even if I rush...
208
00:17:40,989 --> 00:17:43,950
It'll take 30 mins to
get to the concert venue.
209
00:17:44,534 --> 00:17:46,286
Oh no!
210
00:17:46,703 --> 00:17:50,957
What do I do?
Leave right after the game and...
211
00:17:51,165 --> 00:17:54,669
When does Yamato's band
play their set?
212
00:17:54,877 --> 00:17:58,047
If they're first,
I'll never make it in time.
213
00:17:58,631 --> 00:18:00,800
What if I go see them first?
214
00:18:01,301 --> 00:18:05,722
What's wrong with me?
Get it together!
215
00:18:06,723 --> 00:18:10,977
Why do they put me
on the spot like this?
216
00:18:11,185 --> 00:18:15,481
Enough. I won't go to
either of them. I won't!
217
00:18:17,358 --> 00:18:19,485
I'm running late!
218
00:18:23,197 --> 00:18:24,197
What?
219
00:18:24,407 --> 00:18:25,908
What's going on?
220
00:18:28,661 --> 00:18:30,496
That must be a good sign!
221
00:18:31,039 --> 00:18:32,999
No it's not!
222
00:18:35,335 --> 00:18:36,753
Where's my cell phone?
223
00:18:51,017 --> 00:18:52,518
Excuse me.
224
00:18:53,686 --> 00:18:55,688
It's me, Sora.
225
00:18:55,897 --> 00:18:56,897
Sora-san?
226
00:18:57,273 --> 00:18:59,859
Sorry.
Is this a good time to talk?
227
00:19:00,735 --> 00:19:03,821
Forget that.
Is this an emergency?
228
00:19:04,030 --> 00:19:06,532
Yes, it really is.
229
00:19:06,949 --> 00:19:10,536
Yes, okay.
I've got that.
230
00:19:11,245 --> 00:19:12,872
Onion soup, please.
231
00:19:13,623 --> 00:19:19,045
My phone is acting weird.
That sounded like English.
232
00:19:19,253 --> 00:19:23,049
Maybe crossed lines.
The same thing's happened before.
233
00:19:23,299 --> 00:19:27,053
It starts with communications
in the digital realm.
234
00:19:27,428 --> 00:19:30,556
Duck Breast in Orange Sauce
and oolong tea for her.
235
00:19:30,890 --> 00:19:32,058
Please.
236
00:19:34,977 --> 00:19:37,063
It's no good.
237
00:19:37,313 --> 00:19:40,566
I don't get it.
I'll call you back.
238
00:19:40,942 --> 00:19:42,819
Hey, Sora-san?
239
00:19:43,111 --> 00:19:44,112
Hello?
240
00:19:59,585 --> 00:20:02,088
Tickets are selling well.
241
00:20:02,463 --> 00:20:05,591
They all look excited
about seeing your new band.
242
00:20:06,134 --> 00:20:10,596
What do you call yourselves?
Not the TEEN-AGE WOLVES...?
243
00:20:10,972 --> 00:20:12,348
KNIFE OF DAY.
244
00:20:15,017 --> 00:20:16,017
What?
245
00:20:18,146 --> 00:20:19,605
That's weird.
246
00:20:30,450 --> 00:20:32,368
"#%% Y gtr'DX$"
247
00:20:32,618 --> 00:20:34,454
What's going on?
248
00:20:50,803 --> 00:20:54,015
I told you to bring your sister
no matter what.
249
00:20:54,223 --> 00:20:57,643
What was I supposed to do?
She has plans.
250
00:20:58,227 --> 00:20:59,228
Look.
251
00:20:59,479 --> 00:21:01,147
What's that?
252
00:21:12,742 --> 00:21:14,410
Hey, Taichi!
253
00:21:14,744 --> 00:21:15,912
What?
254
00:21:16,412 --> 00:21:18,623
Hey, are you there?
255
00:21:18,831 --> 00:21:21,125
Why? I can't get through.
256
00:21:21,334 --> 00:21:23,920
Mom, it's acting weird.
257
00:21:30,009 --> 00:21:32,428
What's going on here?
258
00:21:41,437 --> 00:21:43,523
Why is Kuwagamon here?!
259
00:21:46,526 --> 00:21:49,904
It will be open until
the end of the month.
260
00:21:50,112 --> 00:21:51,948
We've just received breaking news.
261
00:21:52,532 --> 00:21:56,452
An unidentified creature
was spotted flying over Odaiba, Tokyo.
262
00:21:56,869 --> 00:22:00,832
That area also reports
major electrical interference.
263
00:22:01,040 --> 00:22:05,253
Issues with traffic lights and trains
are causing major delays and confusion.
264
00:22:05,461 --> 00:22:07,129
No way, could it be...
265
00:22:07,797 --> 00:22:09,131
I think so.
266
00:22:11,801 --> 00:22:14,220
Look, about today's concert.
267
00:22:14,887 --> 00:22:16,639
It may get canceled.
268
00:22:17,640 --> 00:22:18,975
Sorry about that.
269
00:22:19,392 --> 00:22:20,935
Catch you later.
270
00:22:21,143 --> 00:22:22,728
Your girlfriend?
271
00:22:23,062 --> 00:22:24,230
Don't worry.
272
00:22:24,564 --> 00:22:27,859
I still love you the most.
273
00:22:28,067 --> 00:22:30,236
What are you talking about?
Don't be stupid.
274
00:22:33,406 --> 00:22:35,533
I can't get through to Taichi.
275
00:22:35,741 --> 00:22:37,201
I guess he's playing soccer now.
276
00:22:37,410 --> 00:22:38,828
Hello?
277
00:22:40,079 --> 00:22:42,331
Look, about the concert.
278
00:23:17,074 --> 00:23:19,702
Excuse me,
may I have another Oolong tea?
279
00:23:28,044 --> 00:23:29,879
Why now?
280
00:23:30,588 --> 00:23:31,923
How come?
281
00:23:39,805 --> 00:23:41,057
"#%%DSD"
282
00:23:41,599 --> 00:23:43,267
"DyY gtr'DXM"
283
00:23:43,726 --> 00:23:45,269
"Y gtr'DXM"
284
00:23:49,273 --> 00:23:50,775
I'm ruined.
285
00:24:01,118 --> 00:24:02,745
"NO SIGNAL"
286
00:24:17,218 --> 00:24:18,218
There!
287
00:25:49,560 --> 00:25:50,895
I don't believe this.
288
00:27:18,274 --> 00:27:19,608
No chance.
289
00:27:24,155 --> 00:27:27,158
Alone, I'm powerless.
290
00:27:58,606 --> 00:28:00,399
Taichi.
291
00:28:01,483 --> 00:28:04,862
Agumon!
Long time no see!
292
00:28:05,279 --> 00:28:07,823
Taichi, you have grown up.
293
00:28:08,032 --> 00:28:10,409
And you've shrunk.
294
00:28:11,368 --> 00:28:13,537
No time to talk!
295
00:28:16,916 --> 00:28:19,627
Agumon, we must stop this rampage.
296
00:28:19,835 --> 00:28:21,212
Got it!
297
00:28:34,141 --> 00:28:37,269
Agumon evolution!
298
00:28:58,540 --> 00:28:59,917
Greymon!
299
00:29:11,929 --> 00:29:15,891
Taichi! It's much stronger than
the last time we fought.
300
00:29:16,100 --> 00:29:17,100
How come?
301
00:29:17,268 --> 00:29:18,352
I'll stop him anyway.
302
00:29:18,560 --> 00:29:19,937
We're counting on you, Greymon!
303
00:29:38,289 --> 00:29:39,456
They disappeared!
304
00:30:13,365 --> 00:30:15,284
Greymon!
305
00:30:16,160 --> 00:30:19,663
Hey!
Where are you?
306
00:30:22,499 --> 00:30:23,292
Hikari?
307
00:30:23,500 --> 00:30:24,710
Big problems here.
308
00:30:25,336 --> 00:30:28,422
According to the news, Digimons
were seen at Haneda Airport.
309
00:30:28,630 --> 00:30:30,007
Haneda?
310
00:30:31,258 --> 00:30:34,219
But, how can I get to Haneda?
311
00:30:36,555 --> 00:30:38,682
Listen Hikari, you need to...
312
00:30:42,853 --> 00:30:43,645
Need to what?
313
00:30:43,854 --> 00:30:45,647
No, forget it.
314
00:30:45,856 --> 00:30:47,316
Thanks, that helps.
315
00:30:47,524 --> 00:30:48,692
Don't hang...
316
00:30:49,943 --> 00:30:51,070
Yagami!
317
00:30:54,198 --> 00:30:55,699
Mr. Nishijima?
318
00:30:56,033 --> 00:30:57,033
Get in!
319
00:31:02,706 --> 00:31:04,541
Miss Hikari Yagami?
320
00:31:12,216 --> 00:31:13,884
What's going on?
321
00:31:15,719 --> 00:31:16,887
What's the problem?
322
00:31:28,440 --> 00:31:30,609
Control, this is Benten Bridge.
323
00:31:30,901 --> 00:31:32,361
Control, roger. Over.
324
00:31:32,569 --> 00:31:36,073
The site is blocked.
Call for the special unit.
325
00:31:42,079 --> 00:31:44,123
What exactly are you...?
326
00:32:21,118 --> 00:32:22,828
Th... thank you sir.
327
00:32:27,458 --> 00:32:30,294
CODE-01, dispatched,
sent under escort.
328
00:32:32,546 --> 00:32:35,632
We're counting on you,
the DigiDestined.
329
00:32:37,301 --> 00:32:38,301
Greymon!
330
00:33:03,994 --> 00:33:04,703
Greymon!
331
00:33:04,912 --> 00:33:06,205
Taichi!
332
00:33:26,850 --> 00:33:28,227
You're all here.
333
00:33:29,394 --> 00:33:30,729
You don't get it, right?
334
00:33:31,063 --> 00:33:32,231
Neither do we.
335
00:33:32,606 --> 00:33:34,233
They suddenly grabbed me.
336
00:33:34,900 --> 00:33:36,401
We just got here.
337
00:33:36,944 --> 00:33:37,944
You too, Patamon?
338
00:33:38,237 --> 00:33:39,905
Before we knew it, we were here.
339
00:33:40,239 --> 00:33:42,074
Are you okay, Taichi?
340
00:33:42,741 --> 00:33:44,409
We'll help you.
341
00:33:44,910 --> 00:33:46,912
We need to confront the enemy first.
342
00:33:47,412 --> 00:33:49,581
Right, let's do it.
343
00:33:50,040 --> 00:33:53,377
Wait a minute.
Where's Mimi?
344
00:33:53,585 --> 00:33:55,087
Joe isn't here, either.
345
00:33:57,256 --> 00:33:58,256
Oh no!
346
00:33:58,423 --> 00:34:00,759
Why won't Taichi-san take my call?
347
00:34:01,426 --> 00:34:04,263
I flew all the way from America.
348
00:34:06,431 --> 00:34:07,766
Haneda?
349
00:34:14,773 --> 00:34:16,733
There's no signal here.
350
00:34:17,442 --> 00:34:20,612
Mimi, where are you?
351
00:34:21,905 --> 00:34:22,905
Greymon!
352
00:34:29,663 --> 00:34:31,748
No way.
Three of them?
353
00:34:37,879 --> 00:34:38,879
Agumon!
354
00:34:39,631 --> 00:34:41,300
Damn it!
Gabumon!
355
00:34:41,633 --> 00:34:42,633
Yo!
356
00:34:54,980 --> 00:34:57,482
Gabumon evolution!
357
00:35:18,211 --> 00:35:19,671
Garurumon!
358
00:35:22,674 --> 00:35:24,843
Are you okay, Agumon?
359
00:35:26,011 --> 00:35:27,179
Yeah.
360
00:35:37,189 --> 00:35:38,815
No, they're splitting up.
361
00:35:39,024 --> 00:35:40,692
Let's do the same.
362
00:35:42,527 --> 00:35:45,364
Damn! That was close.
363
00:35:53,580 --> 00:35:55,666
We can't let them get away.
364
00:35:55,874 --> 00:35:57,501
- Biyomon!
- Let's go.
365
00:36:10,097 --> 00:36:12,557
Biyomon evolution!
366
00:36:34,079 --> 00:36:35,580
Birdramon!
367
00:36:40,585 --> 00:36:41,378
Nice!
368
00:36:41,586 --> 00:36:42,713
Let's go help.
369
00:36:42,921 --> 00:36:44,381
It's showtime!
370
00:36:56,935 --> 00:36:59,604
Tentomon evolution!
371
00:37:20,625 --> 00:37:22,461
Kabuterimon!
372
00:37:32,804 --> 00:37:33,805
We must catch them.
373
00:37:34,014 --> 00:37:35,098
Stop them here.
374
00:37:35,265 --> 00:37:36,433
Okay, Takeru!
375
00:37:36,641 --> 00:37:38,143
Leave it to me, Hikari!
376
00:37:51,323 --> 00:37:53,825
Patamon evolution!
377
00:38:16,014 --> 00:38:17,349
Angemon!
378
00:38:33,198 --> 00:38:37,536
Mimi, hurry up.
I can't evolve by myself.
379
00:38:37,744 --> 00:38:39,871
I'll go get Joe.
380
00:38:40,080 --> 00:38:44,709
Passengers and crew have
begun evacuating Haneda Airport.
381
00:38:45,043 --> 00:38:47,003
So this must be it...
382
00:38:49,214 --> 00:38:51,508
You're blocking the TV.
383
00:38:51,716 --> 00:38:53,051
The news from Haneda?
384
00:38:53,927 --> 00:38:55,554
No need to watch it.
385
00:38:56,221 --> 00:38:57,722
I'm taking you there now.
386
00:38:57,931 --> 00:38:59,057
What?
387
00:38:59,599 --> 00:39:03,728
Welcome back,
Miss Mimi Tachikawa.
388
00:39:41,975 --> 00:39:44,102
They did it!
389
00:39:44,436 --> 00:39:46,438
Are all of them there?
390
00:39:46,646 --> 00:39:49,274
How many?
Is Palmon there, too?
391
00:39:50,942 --> 00:39:53,445
'Cause I have to give souvenirs
to all of them.
392
00:39:54,279 --> 00:39:59,451
This is good! I was wondering
how to hand them out.
393
00:40:19,304 --> 00:40:20,472
It's disappeared.
394
00:40:20,680 --> 00:40:22,098
There's one left.
395
00:40:49,668 --> 00:40:51,002
Get up Garurumon!
396
00:41:07,185 --> 00:41:08,812
What was that?
397
00:41:09,020 --> 00:41:10,021
No idea.
398
00:41:20,031 --> 00:41:21,866
Is it over?
399
00:41:22,200 --> 00:41:24,202
I'm glad we managed to beat them.
400
00:41:24,411 --> 00:41:26,705
Yes, but look.
401
00:41:29,708 --> 00:41:32,043
There's so much damage.
402
00:41:56,067 --> 00:41:58,069
Who are those guys?
403
00:41:58,403 --> 00:42:02,240
The way they escorted us and
their post-handling is too professional.
404
00:42:02,449 --> 00:42:04,701
I asked,
but they wouldn't answer.
405
00:42:04,909 --> 00:42:09,247
So much has happened,
I don't know what's going on.
406
00:42:09,914 --> 00:42:12,375
We're totally lacking information.
407
00:42:12,584 --> 00:42:16,254
Actually, Mr. Nishijima is the one
who brought me here.
408
00:42:16,921 --> 00:42:18,882
From our school?
409
00:42:19,090 --> 00:42:20,592
He must be with them.
410
00:42:21,468 --> 00:42:24,929
Then maybe we can get
some answers from him.
411
00:42:25,305 --> 00:42:26,431
Maybe.
412
00:42:31,603 --> 00:42:33,563
Palmon!
413
00:42:33,772 --> 00:42:35,273
Hello, everybody!
414
00:42:35,607 --> 00:42:36,775
It's Mimi!
415
00:42:38,151 --> 00:42:40,737
Long time no see! It's lovely!
416
00:42:40,945 --> 00:42:42,113
- Mimi!
- Mimi-san!
417
00:42:42,614 --> 00:42:44,115
Did you miss me?
418
00:42:44,449 --> 00:42:46,076
You're back?
419
00:42:46,284 --> 00:42:48,745
You came back for this battle?
420
00:42:48,953 --> 00:42:51,289
No, that's not it.
421
00:42:51,831 --> 00:42:54,793
I was planning to return
anyway.
422
00:42:55,293 --> 00:42:58,129
Then I heard about
Taichi's soccer match.
423
00:42:58,338 --> 00:43:00,256
Yes, that reminds me.
424
00:43:00,465 --> 00:43:04,135
Souvenirs for all! The gummi
candy I'm addicted to recently.
425
00:43:04,511 --> 00:43:08,098
Weird colors but you can't stop
eating them. Mimi's choice!
426
00:43:08,306 --> 00:43:09,432
Here, Agumon.
427
00:43:09,641 --> 00:43:12,477
That'll cheer you up.
428
00:43:15,647 --> 00:43:16,647
Delicious!
429
00:43:16,815 --> 00:43:18,316
Me, too.
430
00:43:18,525 --> 00:43:19,943
One for me.
431
00:43:20,151 --> 00:43:22,779
Eat your fill, I have plenty.
432
00:43:22,987 --> 00:43:24,656
I will!
433
00:43:24,864 --> 00:43:26,783
One for me, too.
434
00:43:26,991 --> 00:43:27,991
Me, too!
435
00:43:28,660 --> 00:43:30,954
There's plenty for everyone.
436
00:43:31,162 --> 00:43:32,330
Thank you.
437
00:43:32,539 --> 00:43:35,083
But how do we get back home?
438
00:43:35,291 --> 00:43:39,045
My driver is waiting over there.
439
00:43:45,176 --> 00:43:47,595
Who is she, anyway?
440
00:43:47,804 --> 00:43:49,305
She looks scary.
441
00:43:49,639 --> 00:43:52,267
I'm glad we're all
going home safely, anyway.
442
00:43:52,475 --> 00:43:55,311
Where are Joe senpai and Gomamon?
443
00:43:55,520 --> 00:43:57,605
We don't know.
444
00:43:57,814 --> 00:44:00,316
Maybe something stopped him
from coming?
445
00:44:00,525 --> 00:44:02,819
Yeah, maybe.
He's in his final year after all.
446
00:44:03,194 --> 00:44:05,196
His final year, huh.
447
00:44:08,741 --> 00:44:10,493
What is it, Koshiro-kun?
448
00:44:10,702 --> 00:44:12,704
No, it's nothing.
449
00:44:13,413 --> 00:44:16,541
What? Have I gotten so cute
that your heart is racing?
450
00:44:16,749 --> 00:44:19,377
No, that's not it.
451
00:44:20,253 --> 00:44:21,754
I was kidding.
452
00:44:22,881 --> 00:44:26,050
You came back to watch
Taichi-san's soccer game, right?
453
00:44:26,259 --> 00:44:29,262
Oh, I remember!
Give me the airfare.
454
00:44:30,096 --> 00:44:31,556
I'm just kidding.
455
00:44:31,764 --> 00:44:36,728
I'll be back for a while
because of my dad's work.
456
00:44:36,936 --> 00:44:38,771
So take good care of me.
457
00:44:51,159 --> 00:44:54,787
"Unidentified creatures seen
at Haneda Airport"
458
00:45:09,093 --> 00:45:10,303
Gomamon!
459
00:45:13,306 --> 00:45:14,599
I'm here!
460
00:45:24,525 --> 00:45:27,237
Yesterday's unidentified creatures...
461
00:45:27,445 --> 00:45:31,282
...caused major damage
in Odaiba and at Haneda Airport.
462
00:45:31,491 --> 00:45:34,577
Although miraculously there were no reports
of anyone being seriously injured,
463
00:45:34,786 --> 00:45:39,958
all Haneda Airport flights were suspended
and transportation was seriously affected.
464
00:45:40,166 --> 00:45:42,460
Action needs to be taken
as quickly as possible.
465
00:45:43,503 --> 00:45:46,464
This same creature has appeared
a few times in the past.
466
00:45:46,673 --> 00:45:49,467
Each time it's caused
serious damage.
467
00:45:50,385 --> 00:45:55,306
Yesterday's outburst of several monsters
all at once created even more damage,
468
00:45:55,515 --> 00:45:59,310
and served as a reminder of
their menace and destructive power.
469
00:45:59,519 --> 00:46:00,979
Here's some public reactions.
470
00:46:02,021 --> 00:46:04,482
I'm really worried
that they'll come back.
471
00:46:08,528 --> 00:46:13,032
They're treating our friends
just like the enemy.
472
00:46:15,201 --> 00:46:18,496
Even though we fought against Kuwagamon.
473
00:46:18,705 --> 00:46:22,458
The children were terrified.
I hope they never come back.
474
00:46:23,710 --> 00:46:26,212
The government has called
an emergency cabinet meeting,
475
00:46:26,421 --> 00:46:31,175
while the police and Self-Defense Forces
are working together on a response.
476
00:46:31,384 --> 00:46:36,347
Oh my, there's nothing scary
about you little guys, right?
477
00:46:36,556 --> 00:46:37,640
Right!
478
00:46:37,849 --> 00:46:40,059
They just don't understand, right?
479
00:46:40,393 --> 00:46:40,977
Right!
480
00:46:41,185 --> 00:46:42,520
Now the weather.
481
00:46:43,229 --> 00:46:46,399
The rainy season will soon end.
482
00:46:51,738 --> 00:46:53,072
Yamato.
483
00:46:54,032 --> 00:46:56,242
Did you see the news?
484
00:47:01,581 --> 00:47:04,042
Tanaka-kun's dad was
at Haneda.
485
00:47:04,584 --> 00:47:05,835
Seriously?
486
00:47:06,044 --> 00:47:07,837
He got injured and was hospitalized.
487
00:47:08,046 --> 00:47:09,589
Let's go, Taichi.
488
00:47:19,390 --> 00:47:21,559
Mr. Nishijima is not here today.
489
00:47:21,768 --> 00:47:23,853
We have so many
questions for him.
490
00:47:24,062 --> 00:47:25,897
Excuse us.
491
00:47:26,939 --> 00:47:27,565
Mimi-san?
492
00:47:27,774 --> 00:47:29,567
How come you're here?
493
00:47:29,776 --> 00:47:32,362
What?
Didn't I tell you?
494
00:47:32,570 --> 00:47:35,865
I'm enrolling in 1st year
as of today.
495
00:47:36,074 --> 00:47:38,618
Same class as you, Koshiro-kun.
496
00:47:46,250 --> 00:47:47,377
Your friend?
497
00:47:47,585 --> 00:47:50,421
No, she recently transferred here, too.
498
00:47:50,630 --> 00:47:53,132
In 2nd year.
Maybe she'll be in your class, Sora-san.
499
00:47:53,466 --> 00:47:55,134
Really?
500
00:47:57,136 --> 00:48:00,431
Can you escort me to
class, Koshiro-kun?
501
00:48:00,640 --> 00:48:03,101
Yes, sure.
Of course.
502
00:48:03,309 --> 00:48:04,435
See you, Mimi-chan.
503
00:48:04,644 --> 00:48:05,644
Later.
504
00:48:07,814 --> 00:48:12,610
Oh yeah, I heard both the concert
and game were postponed. I'm sorry.
505
00:48:12,819 --> 00:48:14,946
Until things settle down.
506
00:48:15,154 --> 00:48:16,989
Maybe.
507
00:48:18,116 --> 00:48:19,492
"MEIKO"
508
00:48:21,119 --> 00:48:23,496
M... my name is
Meiko Mochizuki.
509
00:48:25,164 --> 00:48:30,294
I transferred here from Tottori.
N... nice to meet you.
510
00:48:42,473 --> 00:48:44,517
Let's begin the class.
511
00:48:46,018 --> 00:48:47,270
So anyway,
512
00:48:47,478 --> 00:48:50,940
what exactly were those
unidentified creatures?
513
00:48:51,149 --> 00:48:54,819
I dunno. Two monsters showed up
and had a wild fight.
514
00:48:55,027 --> 00:48:56,988
It's for real irritating.
515
00:48:57,196 --> 00:48:59,532
I hope they all just hurry up and die.
516
00:48:59,866 --> 00:49:00,866
Don't.
517
00:49:01,033 --> 00:49:02,493
But Taichi...
518
00:49:04,036 --> 00:49:06,372
No, it's nothing.
519
00:49:08,708 --> 00:49:11,502
There's no point in us getting upset.
520
00:49:11,711 --> 00:49:12,962
What?
521
00:49:13,171 --> 00:49:14,547
What's going on?
522
00:49:18,718 --> 00:49:21,137
No...
It's nothing.
523
00:49:21,345 --> 00:49:22,847
This morning's news?
524
00:49:23,389 --> 00:49:24,557
Obviously.
525
00:49:27,518 --> 00:49:29,854
Let's all meet up after school.
526
00:49:41,741 --> 00:49:43,534
Here he is.
527
00:49:43,743 --> 00:49:44,743
Hey, Joe senpai.
528
00:49:44,911 --> 00:49:47,079
Sorry I'm late.
529
00:49:47,413 --> 00:49:49,207
It's been ages!
530
00:49:49,916 --> 00:49:53,878
A souvenir for you.
I'm so happy to see you.
531
00:49:54,086 --> 00:49:56,380
You haven't changed, Mimi-kun.
532
00:49:56,589 --> 00:50:00,051
Sorry to drag you away from studying.
533
00:50:00,259 --> 00:50:01,761
That's okay.
534
00:50:02,261 --> 00:50:04,222
I also have something to say.
535
00:50:06,599 --> 00:50:09,352
First, let's sort out
the current situation.
536
00:50:09,560 --> 00:50:12,772
I made a summary of
six recent, strange events.
537
00:50:13,105 --> 00:50:13,898
First...
538
00:50:14,106 --> 00:50:19,779
The gate to the Digital World
has been closed off for at least a year.
539
00:50:20,279 --> 00:50:23,908
For some reason,
Digivice was malfunctioning.
540
00:50:24,116 --> 00:50:25,576
That's the second event.
541
00:50:25,785 --> 00:50:26,785
Third...
542
00:50:26,953 --> 00:50:30,248
Regional radio disturbance
occurred mainly around Odaiba.
543
00:50:30,456 --> 00:50:33,292
Right after, we had that
mystery blackout.
544
00:50:34,126 --> 00:50:34,919
The 4th was...
545
00:50:35,127 --> 00:50:39,924
Radio disturbance brought down
the networks, except for wired ones.
546
00:50:40,132 --> 00:50:45,263
There was poor reception for cell
phones, radiophones and TV broadcasts.
547
00:50:45,471 --> 00:50:46,097
Yes.
548
00:50:46,389 --> 00:50:47,098
The 5th event.
549
00:50:47,306 --> 00:50:49,767
For unknown reasons,
space has been distorted...
550
00:50:49,976 --> 00:50:53,771
...which created a new, non-gate
connection to Digital World.
551
00:50:53,980 --> 00:50:56,607
That's how the Digimons
got to this world.
552
00:50:56,816 --> 00:50:58,317
Like yesterday's Kuwagamon.
553
00:50:58,651 --> 00:50:59,402
The 6th event.
554
00:50:59,610 --> 00:51:04,240
The Digimons emerging through these
distortions in space are all new to us.
555
00:51:04,448 --> 00:51:06,826
They went through some unknown mutation.
556
00:51:07,159 --> 00:51:12,123
I suspect all events were caused by the
distortions in the curvature of space.
557
00:51:12,331 --> 00:51:13,833
Distortions in space...
558
00:51:14,333 --> 00:51:18,296
Initially, I didn't know why
the first two happened.
559
00:51:18,504 --> 00:51:21,465
But now I'm sure it was
the same cause.
560
00:51:21,674 --> 00:51:27,346
It's clear that the radio disturbance
was due to the distortions in space.
561
00:51:28,014 --> 00:51:33,311
Most likely caused when
Digital World connected to our world.
562
00:51:33,519 --> 00:51:34,979
When Digital World...
563
00:51:35,187 --> 00:51:37,982
Did you talk to Mr. Nishijima?
564
00:51:38,190 --> 00:51:40,860
No, he didn't come to school.
565
00:51:41,360 --> 00:51:43,362
Did you see the news?
566
00:51:46,490 --> 00:51:49,160
Isn't it terrible?
567
00:51:49,368 --> 00:51:51,162
Poor Patamon and the others.
568
00:51:51,370 --> 00:51:54,832
I'll ask my dad to make
a complaint against the media.
569
00:51:55,041 --> 00:52:00,004
They're whipping up attention
by using scare tactics.
570
00:52:00,212 --> 00:52:03,049
But some of the reporting is true.
571
00:52:03,883 --> 00:52:09,513
The airport and Odaiba were
totally destroyed by Kuwagamon.
572
00:52:11,724 --> 00:52:14,477
I saw the site, so I cannot...
573
00:52:14,685 --> 00:52:18,856
It would've been worse if Agumon
hadn't tried to stop them.
574
00:52:19,065 --> 00:52:20,566
She's right.
575
00:52:21,233 --> 00:52:26,197
It's wrong to blame our Digimon friends.
I can't accept that.
576
00:52:28,240 --> 00:52:31,577
What?
Taichi, what do you want to say?
577
00:52:34,080 --> 00:52:36,207
No need to hesitate.
578
00:52:36,415 --> 00:52:40,586
As Koshiro said, something
very bad is already happening.
579
00:52:40,920 --> 00:52:43,589
There's something that only we can do.
580
00:52:43,923 --> 00:52:45,925
- But...
- But what?
581
00:52:46,425 --> 00:52:48,219
Have you forgotten, Taichi?
582
00:52:48,427 --> 00:52:52,556
All we experienced in the Digital World,
the battles we fought to save the world.
583
00:52:52,765 --> 00:52:54,183
I'd never forget that!
584
00:52:58,938 --> 00:53:00,272
Then why?
585
00:53:03,442 --> 00:53:04,442
Come on Taichi!
586
00:53:04,568 --> 00:53:06,946
Calm down, Yamato.
587
00:53:08,280 --> 00:53:09,407
Taichi.
588
00:53:10,449 --> 00:53:13,953
If you are so vulnerable, then...
I've had enough.
589
00:53:15,287 --> 00:53:17,957
There's no point in
having this meeting.
590
00:53:19,625 --> 00:53:21,419
Yamato, wait!
591
00:53:26,090 --> 00:53:27,466
Taichi.
592
00:53:27,925 --> 00:53:30,636
I may as well
go back myself.
593
00:53:33,806 --> 00:53:37,601
It's okay,
I'll talk to my brother later.
594
00:53:37,810 --> 00:53:39,437
Me, too.
595
00:53:39,645 --> 00:53:41,939
Shall we all go home, then?
596
00:53:42,148 --> 00:53:43,983
I'm so hungry.
597
00:53:44,650 --> 00:53:46,277
Will someone grab a bite with me?
598
00:53:46,485 --> 00:53:48,446
I have to study.
599
00:53:48,654 --> 00:53:50,948
A break would do you good.
600
00:53:51,157 --> 00:53:54,827
Not me. I don't even have
time for my girlfriend.
601
00:53:55,077 --> 00:53:56,287
Girlfriend?!
602
00:53:56,495 --> 00:53:58,789
You have a girlfriend, Joe senpai?
603
00:53:58,998 --> 00:54:00,958
No way!
I don't believe it!
604
00:54:01,167 --> 00:54:02,918
Is she human?
605
00:54:03,169 --> 00:54:04,962
That's a nasty thing to say.
606
00:54:05,171 --> 00:54:06,797
You all think I'm lying.
607
00:54:07,006 --> 00:54:09,300
I'm the oldest one here.
608
00:54:09,508 --> 00:54:12,928
So I have the first right
to be happy.
609
00:54:13,179 --> 00:54:15,473
Let's all believe him.
610
00:54:16,015 --> 00:54:17,141
We believe you.
611
00:54:17,349 --> 00:54:20,352
No you don't!
612
00:54:23,105 --> 00:54:25,232
Mimi, I'm here.
613
00:54:25,441 --> 00:54:26,441
Palmon?
614
00:54:26,609 --> 00:54:28,694
Biyomon and Gatomon
are here, too.
615
00:54:28,944 --> 00:54:29,944
Look.
616
00:54:31,614 --> 00:54:33,115
- Biyomon
- Gatomon?
617
00:54:34,116 --> 00:54:37,036
"MONJA Tonkichi"
618
00:54:37,953 --> 00:54:40,539
You have some
unusual friends.
619
00:54:47,087 --> 00:54:49,215
Enjoy the meal.
620
00:54:49,757 --> 00:54:52,051
Let's eat!
621
00:54:54,929 --> 00:54:56,680
This is delicious!
622
00:54:56,931 --> 00:55:00,726
I always wanted to eat this
when I came back to Japan.
623
00:55:00,935 --> 00:55:01,935
Naturally.
624
00:55:02,102 --> 00:55:05,231
The taste and melting texture
are amazing.
625
00:55:05,606 --> 00:55:07,399
That is so true.
626
00:55:08,776 --> 00:55:11,070
What were we talking about?
627
00:55:11,278 --> 00:55:12,738
Taichi and Yamato's fight.
628
00:55:13,113 --> 00:55:15,199
Just leave them be.
629
00:55:15,407 --> 00:55:17,910
But... Can't do it?
631
00:55:18,452 --> 00:55:21,080
They've both grown to be
very handsome.
632
00:55:21,455 --> 00:55:23,415
What're you gonna do, Sora-san?
633
00:55:29,672 --> 00:55:31,090
What does "handsome" mean?
634
00:55:31,298 --> 00:55:33,092
I don't get it.
635
00:55:33,300 --> 00:55:38,264
Alright then,
what type do you prefer?
636
00:55:38,472 --> 00:55:39,765
The thing is...
637
00:55:40,808 --> 00:55:42,768
You prefer head-some?
638
00:55:43,143 --> 00:55:44,603
I like the foot-some.
639
00:55:44,812 --> 00:55:47,439
Isn't that Mochizuki-san?
640
00:55:49,316 --> 00:55:51,277
Another helping, please.
641
00:55:51,652 --> 00:55:53,404
Me too, please.
642
00:55:53,612 --> 00:55:56,282
Alright, just a minute.
643
00:55:58,325 --> 00:55:59,785
Excuse me.
644
00:56:13,716 --> 00:56:14,800
How come you're here?
645
00:56:15,009 --> 00:56:16,635
That's my line.
646
00:56:17,344 --> 00:56:21,974
I came to see again
if Mr. Nishijima is here.
647
00:56:25,686 --> 00:56:26,686
Hi.
648
00:56:27,229 --> 00:56:29,148
What a long job description!
649
00:56:29,356 --> 00:56:33,027
Incorporated Administrative Agency,
National Data Processing Bureau...
650
00:56:33,235 --> 00:56:36,155
Information Strategy Section,
Information Management Office...
651
00:56:36,363 --> 00:56:39,658
Grade 2 Management Officer,
Daigo Nishijima.
652
00:56:41,035 --> 00:56:42,995
So you're not a teacher?
653
00:56:43,203 --> 00:56:45,164
Being an agent is
my main job.
654
00:56:45,706 --> 00:56:49,668
Recently, the distortions have emerged
between the Digital World and our world.
655
00:56:49,877 --> 00:56:53,339
Digital monsters are using
those distortions to come through.
656
00:56:55,049 --> 00:56:59,845
So far we've handled them,
but more powerful ones are turning up.
657
00:57:00,387 --> 00:57:02,848
That's why we asked for your help.
658
00:57:03,057 --> 00:57:05,351
We call them
"Infected Digimons."
659
00:57:05,559 --> 00:57:06,810
Infected Digimons?
660
00:57:07,728 --> 00:57:10,356
Some powerful force
has infected them.
661
00:57:10,564 --> 00:57:14,193
They lose control
and start running wild.
662
00:57:14,902 --> 00:57:17,029
So we call them
Infected Digimons...
663
00:57:17,237 --> 00:57:18,030
What force?
664
00:57:18,238 --> 00:57:20,532
Sorry, we still don't know that.
665
00:57:20,741 --> 00:57:24,703
Is there a way to turn them
back to what they were?
666
00:57:24,912 --> 00:57:29,875
Perhaps, but we haven't
found a way to do it yet.
667
00:57:30,084 --> 00:57:31,835
There's so much
we don't know.
668
00:57:32,086 --> 00:57:36,840
Anyway for now, in order to prevent
any further damage to our world.
669
00:57:37,091 --> 00:57:39,551
All we can do is drive them back
as soon as possible.
670
00:57:39,760 --> 00:57:43,389
How do you know
so much about them?
671
00:57:44,098 --> 00:57:46,392
You even know our secret.
672
00:57:46,600 --> 00:57:48,686
After the Hikarigaoka and
Odaiba incidents,
673
00:57:48,936 --> 00:57:51,397
more people know about Digimon.
674
00:57:52,106 --> 00:57:55,401
A walk-in, named Gennai,
gave us information.
675
00:57:55,609 --> 00:57:59,238
It allows us to make an organized study
of these digital monsters.
676
00:58:00,447 --> 00:58:02,241
So you know Mr. Gennai?
677
00:58:02,449 --> 00:58:07,413
Only from his information. But he
seems to know all about your group.
678
00:58:08,455 --> 00:58:11,083
He was very helpful to us
in the past.
679
00:58:11,625 --> 00:58:15,087
If any more powerful Infected
Digimons do turn up,
680
00:58:15,295 --> 00:58:18,424
we may need to
ask for your help again.
681
00:58:19,133 --> 00:58:20,426
We'd appreciate it.
682
00:58:20,634 --> 00:58:22,761
Yes, of course.
683
00:58:29,977 --> 00:58:34,773
Foreign countries are demanding
information about the digital monsters.
684
00:58:34,982 --> 00:58:37,109
We still don't have
all the facts, sir.
685
00:58:37,359 --> 00:58:40,779
Can the walk-in, Gennai,
give us any more details?
686
00:58:40,988 --> 00:58:43,782
We're unable to contact him.
687
00:58:44,158 --> 00:58:47,453
Anyway, gather up whatever
data you have at hand.
688
00:58:47,661 --> 00:58:49,121
Certainly sir.
689
00:58:51,957 --> 00:58:52,999
Yes?
690
00:58:53,000 --> 00:58:55,627
I passed "it" on to the children.
691
00:58:55,836 --> 00:58:56,920
Good.
692
00:59:00,007 --> 00:59:03,802
Koshiro-san, I thought you came out to
buy clothes, didn't you?
693
00:59:04,178 --> 00:59:07,973
Online shopping proves to be a much
stronger ally than going to a store.
694
00:59:08,682 --> 00:59:09,682
Online shopping?
695
00:59:09,850 --> 00:59:14,813
I'm ashamed to admit it but
my mother always bought my clothes.
696
00:59:15,189 --> 00:59:19,318
Now that I'm in high school,
I figure I want to try choosing my own.
697
00:59:19,526 --> 00:59:20,819
That's good.
698
00:59:21,028 --> 00:59:25,324
But dealing with the sales clerks
was too much for me.
699
00:59:25,699 --> 00:59:26,699
No doubt.
700
00:59:26,867 --> 00:59:29,328
Doing it online is easier for me.
701
00:59:29,536 --> 00:59:32,498
No special reason,
okay?
702
00:59:33,207 --> 00:59:36,001
For this sudden interest
in fashion.
703
00:59:37,002 --> 00:59:39,004
Of course.
Because of Mimi-san?
704
00:59:46,720 --> 00:59:51,016
I've developed dress-up software
which accurately mimics my body size.
705
00:59:51,558 --> 00:59:55,020
I just enter the size
and the colors in here.
706
00:59:55,229 --> 00:59:56,229
See.
707
00:59:59,733 --> 01:00:03,529
I never imagained I'd see you
looking for fashionable clothes.
708
01:00:03,737 --> 01:00:06,031
Don't cry, Tentomon.
709
01:00:14,248 --> 01:00:15,707
Taichi.
710
01:00:18,585 --> 01:00:20,212
What are you doing?
711
01:00:23,924 --> 01:00:25,551
Taichi?
712
01:00:42,776 --> 01:00:45,237
What's wrong, Yamato?
713
01:00:46,780 --> 01:00:48,574
Taichi...
714
01:00:51,118 --> 01:00:54,246
I wonder if we'll all change?
715
01:00:57,291 --> 01:00:58,750
Yamato...
716
01:01:03,130 --> 01:01:05,257
Yamato hasn't changed.
717
01:01:06,967 --> 01:01:09,928
I can understand why
he's mad at me.
718
01:01:12,472 --> 01:01:14,766
Maybe I am wrong.
719
01:01:17,144 --> 01:01:18,270
What do you think?
720
01:01:20,314 --> 01:01:22,441
I don't know.
721
01:01:35,329 --> 01:01:36,622
I'm scared.
722
01:01:38,665 --> 01:01:41,627
I've destroyed so much
without even knowing it.
723
01:01:42,502 --> 01:01:44,129
Not just buildings.
724
01:01:45,172 --> 01:01:46,632
People, too.
725
01:01:47,507 --> 01:01:49,801
Maybe I'll end up
killing someone.
726
01:01:52,679 --> 01:01:56,642
Why am I rambling at this stage?
727
01:01:57,851 --> 01:01:59,645
Taichi.
728
01:02:11,865 --> 01:02:14,493
You brought Agumon along, Taichi?
729
01:02:14,701 --> 01:02:15,327
Yep.
730
01:02:15,535 --> 01:02:18,830
Gatomon and the others
are all waiting at home.
731
01:02:21,041 --> 01:02:23,001
Yamato has something on.
732
01:02:23,210 --> 01:02:25,671
Joe senpai called to say
he can't make it.
733
01:02:25,879 --> 01:02:27,339
Is this your famous place?
734
01:02:27,547 --> 01:02:29,675
Yes, my much-vaunted office.
735
01:02:29,883 --> 01:02:32,344
It really is fantastic.
736
01:02:35,389 --> 01:02:37,015
Yes, who is it?
737
01:02:37,224 --> 01:02:38,350
It's me.
738
01:02:41,728 --> 01:02:44,690
Hello.
What a fantastic place!
739
01:02:44,898 --> 01:02:46,525
It's Koshiro-san's office.
740
01:02:46,733 --> 01:02:48,860
What?
Seriously?
741
01:02:49,236 --> 01:02:51,029
It's our first time here, too.
742
01:02:51,238 --> 01:02:54,366
I'm helping out a firm
my American friend started.
743
01:02:54,574 --> 01:02:56,368
Awesome!
I'm impressed.
744
01:02:57,744 --> 01:03:01,039
That's everything we heard
from Mr. Nishijima.
745
01:03:01,248 --> 01:03:03,709
So they're Infected Digimons.
746
01:03:04,001 --> 01:03:07,379
And maybe they'll come back again.
How annoying.
747
01:03:07,587 --> 01:03:10,882
I'm so glad you guys
came to help us, Biyomon.
748
01:03:11,091 --> 01:03:15,053
Koshiro, maybe it's time to
show them what you've made.
749
01:03:15,262 --> 01:03:17,889
Yes, I should.
750
01:03:18,265 --> 01:03:20,058
Do me a favor, guys.
751
01:03:24,271 --> 01:03:26,231
There you go!
752
01:03:27,274 --> 01:03:28,567
- Agumon?
- Biyomon?
753
01:03:28,775 --> 01:03:31,069
Don't worry.
They're there.
754
01:03:35,615 --> 01:03:39,244
I created a virtual cyberspace
within the server here.
755
01:03:39,453 --> 01:03:43,915
It's an evacuation strategy
for Digimons in an emergency.
756
01:03:47,127 --> 01:03:48,587
Text message from Biyomon.
757
01:03:48,962 --> 01:03:51,923
How do I read them?
758
01:03:54,134 --> 01:03:56,428
Agumon sent one to you, too.
759
01:03:56,803 --> 01:04:00,432
We can communicate with them
by text, or the monitor.
760
01:04:00,640 --> 01:04:02,934
That's really useful.
761
01:04:03,810 --> 01:04:05,270
Can they get out?
762
01:04:08,648 --> 01:04:09,441
No problem.
763
01:04:09,649 --> 01:04:10,649
That's a relief.
764
01:04:11,151 --> 01:04:13,111
Can we call them on cell phones?
765
01:04:13,320 --> 01:04:15,614
No, phone processing speeds
are too slow.
766
01:04:15,989 --> 01:04:20,786
But if I use my laptop to access large
monitors connected to the network,
767
01:04:20,994 --> 01:04:23,455
they can slip in and out of
cyberspace.
768
01:04:23,663 --> 01:04:26,124
So can we call them anytime?
769
01:04:26,333 --> 01:04:31,296
Yes, they'll either be in my office,
or in virtual cyberspace.
770
01:04:31,505 --> 01:04:33,965
Look at the time!
771
01:04:34,299 --> 01:04:36,301
I have to leave.
772
01:04:36,968 --> 01:04:40,263
Oh, I'm relieved
you and Taichi-san made up.
773
01:04:40,472 --> 01:04:44,142
You didn't come today,
so I thought you're still sulking.
774
01:04:44,810 --> 01:04:46,311
I'm not sulking.
775
01:04:46,520 --> 01:04:49,481
We're all meeting up again
on Saturday.
776
01:04:49,689 --> 01:04:52,526
Make sure you come this time.
Bye.
777
01:05:08,208 --> 01:05:10,001
You worked all night, Koshiro-san?
778
01:05:10,210 --> 01:05:12,003
You need to sleep.
779
01:05:12,212 --> 01:05:16,550
I got about 3 hours sleep.
I finally finished making them.
780
01:05:16,883 --> 01:05:19,344
Try them on, Taichi-san.
781
01:05:19,553 --> 01:05:20,553
Okay.
782
01:05:23,723 --> 01:05:28,228
Theoretically, you should be able to
see the distortions in space.
783
01:05:30,397 --> 01:05:32,190
Hey, Taichi.
784
01:05:32,399 --> 01:05:36,027
We'll head back to the cyberspace
Koshiro made for us.
785
01:05:36,236 --> 01:05:38,864
Your computer's their
gateway, isn't it?
786
01:05:39,072 --> 01:05:43,076
Any monitor connected
to the internet will do it.
787
01:05:45,245 --> 01:05:47,080
That one should work.
788
01:05:47,414 --> 01:05:49,207
Call us if you need us.
789
01:05:49,416 --> 01:05:50,417
Sure.
790
01:05:52,752 --> 01:05:55,380
So what do we do now?
791
01:05:55,589 --> 01:05:56,882
According to my research...
792
01:05:57,090 --> 01:06:01,595
...the distortions seem to occur
where mass data concentrates.
793
01:06:02,137 --> 01:06:06,475
With those goggles,
we should be able to see the data flow.
794
01:06:08,310 --> 01:06:11,438
Colors mark the difference
in data format and strength.
795
01:06:11,646 --> 01:06:15,150
For example,
when I connect to my sewer...
796
01:06:16,151 --> 01:06:19,154
Yes, the light gets stronger.
797
01:06:19,654 --> 01:06:24,493
The red spots are the concentrations
related to the distortions.
798
01:06:25,660 --> 01:06:30,457
It's highly possible Infected Digimons
could appear from large distorted areas.
799
01:06:30,665 --> 01:06:32,792
Oh, I see.
800
01:06:33,001 --> 01:06:36,296
Let's check for distortions
in this area...
801
01:06:36,505 --> 01:06:40,008
...to see in advance whether
there are any dangerous spots here.
802
01:06:40,509 --> 01:06:41,509
Huh?
803
01:06:44,346 --> 01:06:45,680
What's wrong?
804
01:06:47,182 --> 01:06:48,517
Did something happen?
805
01:06:51,353 --> 01:06:53,188
Well, you see...
806
01:06:53,522 --> 01:06:57,651
I was looking for something
but I ended up getting lost.
807
01:06:57,859 --> 01:06:59,694
Shall we show you around?
808
01:07:00,028 --> 01:07:01,029
But...
809
01:07:01,363 --> 01:07:05,825
It's okay, we're also
searching for something.
810
01:07:06,034 --> 01:07:07,369
So it's alright.
811
01:07:08,036 --> 01:07:09,036
Hey!
812
01:07:09,204 --> 01:07:11,039
You guys come, too.
813
01:07:11,540 --> 01:07:15,210
Anyway, what are you looking for,
Mochizuki-san?
814
01:07:16,044 --> 01:07:19,714
Well... it's a kind of a cat.
815
01:07:20,715 --> 01:07:22,217
Kind of?
816
01:07:31,059 --> 01:07:33,728
How's this area, Taichi-san?
817
01:07:39,234 --> 01:07:40,735
It looks safe.
818
01:07:48,076 --> 01:07:50,412
You think it might be here?
819
01:07:50,704 --> 01:07:53,582
No, sorry.
I was just hungry.
820
01:07:54,082 --> 01:07:58,587
Those beyond the 4th row need to work
much harder, or you'll fail.
821
01:08:00,422 --> 01:08:02,591
Ah, no good...
822
01:08:15,604 --> 01:08:17,606
Thanks for this.
823
01:08:18,440 --> 01:08:21,067
I'll keep looking by myself.
824
01:08:21,276 --> 01:08:22,569
Will you be okay?
825
01:08:22,777 --> 01:08:25,113
Yes, thank you for your help.
826
01:08:30,035 --> 01:08:31,411
Listen, Koshiro.
827
01:08:31,620 --> 01:08:33,121
What is it?
828
01:08:33,455 --> 01:08:37,250
These goggles can't see very far.
829
01:08:37,459 --> 01:08:40,128
I wonder if there's a way to
check everywhere at once.
830
01:08:40,462 --> 01:08:42,422
Maybe from a high place?
831
01:08:42,631 --> 01:08:45,300
What's tall around here?
832
01:08:45,967 --> 01:08:47,469
That's it.
833
01:08:51,139 --> 01:08:52,139
Go on.
834
01:08:52,474 --> 01:08:53,642
Yamato?
835
01:08:54,267 --> 01:08:55,769
Don't push me.
836
01:08:55,977 --> 01:09:00,649
You're too complicated.
I'll go join Agumon and the others.
837
01:09:04,819 --> 01:09:05,945
Why ride the Ferris wheel?
838
01:09:06,154 --> 01:09:08,782
Taichi can explain everything.
839
01:09:08,990 --> 01:09:10,158
Hey!
840
01:09:10,659 --> 01:09:11,659
What?
841
01:09:11,826 --> 01:09:12,827
Are you for real?
842
01:09:14,663 --> 01:09:18,625
Look, we've put Taichi-san
and Yamato-san together.
843
01:09:18,833 --> 01:09:20,835
I hope they can make up.
844
01:09:21,169 --> 01:09:23,463
Are they fighting?
845
01:09:23,672 --> 01:09:26,841
They're still a bit touchy
after that last encounter.
846
01:09:27,175 --> 01:09:29,177
Perhaps both of them.
847
01:09:29,552 --> 01:09:32,514
I bet they're like caged lions.
848
01:09:33,348 --> 01:09:34,683
They sure are.
849
01:09:39,854 --> 01:09:40,480
Hey.
850
01:09:40,689 --> 01:09:41,690
What?
851
01:09:42,691 --> 01:09:44,359
About the other day.
852
01:09:45,860 --> 01:09:50,865
I shouldn't have got angry, but
you need to pull yourself together, too.
853
01:09:52,075 --> 01:09:55,870
Infected Digimons could
appear at any time.
854
01:09:57,872 --> 01:10:03,169
Still hanging up? It's not like you.
Not like you used to be.
855
01:10:03,378 --> 01:10:04,879
I can't help it.
856
01:10:06,214 --> 01:10:08,049
I'm not what I was.
857
01:10:13,388 --> 01:10:17,726
Now I see more
and understand less.
858
01:10:19,561 --> 01:10:23,064
I'm not sure if what
we're doing is right.
859
01:10:23,898 --> 01:10:25,233
Or maybe...
860
01:10:26,401 --> 01:10:28,236
We're doing wrong.
861
01:10:38,079 --> 01:10:40,915
I know only we can do it.
862
01:10:41,583 --> 01:10:44,252
But it's not that simple.
863
01:10:48,089 --> 01:10:50,258
That's just running away.
864
01:10:54,929 --> 01:10:57,932
What are those two
talking about?
865
01:10:58,266 --> 01:11:00,435
I'd love to eavesdrop.
866
01:11:05,440 --> 01:11:07,567
Why are we up here?
867
01:11:07,776 --> 01:11:10,445
Right, I forgot.
868
01:11:12,781 --> 01:11:13,948
What's that?
869
01:11:19,954 --> 01:11:21,790
I saw the distortion over there!
870
01:11:22,791 --> 01:11:25,460
Attention all visitors.
871
01:11:25,668 --> 01:11:29,088
An abnormal climatic event
is centered on Odaiba.
872
01:11:29,297 --> 01:11:34,135
To avoid injuries, an evacuation
warning has been issued.
873
01:11:34,803 --> 01:11:39,474
Please leave the area
in a safe, orderly manner.
874
01:11:39,974 --> 01:11:42,477
This is an emergency.
Evacuate immediately.
875
01:11:52,153 --> 01:11:53,822
What's happening?
876
01:11:55,990 --> 01:11:57,492
What about the children?
877
01:11:58,159 --> 01:12:00,161
I can't get through to them.
878
01:12:09,337 --> 01:12:11,506
Mei-chan, come here Mei-chan.
879
01:12:52,213 --> 01:12:53,840
What is that?
880
01:12:54,048 --> 01:12:55,884
Never seen that before.
881
01:12:58,219 --> 01:13:00,388
Got it.
That's Alphamon.
882
01:13:00,889 --> 01:13:01,514
Alphamon?
883
01:13:01,723 --> 01:13:05,351
Sorry, that's all the
information I have.
884
01:13:05,560 --> 01:13:06,686
We must do something.
885
01:13:06,895 --> 01:13:09,522
Koshiro-kun, summon
Palmon and the others.
886
01:13:09,731 --> 01:13:10,731
Right away.
887
01:13:11,566 --> 01:13:12,567
There.
888
01:13:13,234 --> 01:13:14,569
The precious one.
889
01:13:14,903 --> 01:13:16,237
Where are you, Mei-chan?
890
01:13:17,739 --> 01:13:19,407
Mei-chan!
891
01:13:25,079 --> 01:13:26,247
Meiko!
892
01:13:26,748 --> 01:13:28,082
Mei-chan!
893
01:13:31,085 --> 01:13:32,712
I'm so happy now.
894
01:13:32,921 --> 01:13:35,757
It's okay.
You're safe now.
895
01:14:03,451 --> 01:14:04,786
Why?
896
01:14:10,458 --> 01:14:12,293
What are you doing, Taichi?
897
01:14:20,301 --> 01:14:21,302
This way.
898
01:14:40,488 --> 01:14:41,656
Are you okay?
899
01:14:42,657 --> 01:14:43,825
Yamato!
900
01:14:46,327 --> 01:14:47,662
Gabumon?
901
01:14:50,331 --> 01:14:51,791
Leave this to us.
902
01:14:52,000 --> 01:14:53,668
Come on, Gabumon.
903
01:15:04,178 --> 01:15:05,218
- Birdramon!
- Kabuterimon!
904
01:15:20,695 --> 01:15:21,696
Taichi!
905
01:15:22,030 --> 01:15:23,197
Omegamon!
906
01:15:30,371 --> 01:15:31,664
It's your turn, Palmon!
907
01:15:31,873 --> 01:15:32,874
Okay!
908
01:15:45,845 --> 01:15:48,389
Palmon evolution!
909
01:16:09,911 --> 01:16:11,079
Togemon!
910
01:16:12,747 --> 01:16:13,915
Let's join them.
911
01:16:14,415 --> 01:16:16,584
Needle Spray!
912
01:16:36,604 --> 01:16:37,939
Taichi.
913
01:16:38,606 --> 01:16:40,108
What should I do?
914
01:16:41,776 --> 01:16:43,111
Never...
915
01:16:44,112 --> 01:16:46,948
I'll never let you have Mei-chan!
916
01:17:03,297 --> 01:17:04,966
I must fight.
917
01:17:15,643 --> 01:17:16,978
Taichi!
918
01:17:26,154 --> 01:17:27,989
If you won't do anything...
919
01:17:32,160 --> 01:17:34,162
If you won't do anything,
920
01:17:34,495 --> 01:17:37,165
you're just running away!
921
01:17:43,337 --> 01:17:46,340
At this rate, everything
will be destroyed after all.
922
01:17:47,341 --> 01:17:49,844
Not just the city,
the people, too!
923
01:17:52,471 --> 01:17:54,390
Only we can save them.
924
01:18:43,731 --> 01:18:45,233
Let's go, Agumon.
925
01:18:45,733 --> 01:18:47,401
Leave it to me, Taichi.
926
01:19:57,805 --> 01:19:58,597
Omegamon!
927
01:19:58,806 --> 01:19:59,807
They did it.
928
01:22:18,279 --> 01:22:19,780
It got away.
929
01:22:20,990 --> 01:22:21,990
Taichi.
930
01:22:22,116 --> 01:22:23,284
Yamato-san.
931
01:22:35,129 --> 01:22:37,256
Is that who you were
looking for?
932
01:22:37,465 --> 01:22:39,300
Yes, my friend.
933
01:22:39,967 --> 01:22:41,760
Is her name Mei-chan?
934
01:22:41,969 --> 01:22:44,597
Her real name is
Meicoomon.
935
01:22:44,805 --> 01:22:46,307
Meicoomon?
936
01:22:51,479 --> 01:22:53,647
Mei's my partner Digimon.
937
01:22:57,985 --> 01:23:00,488
So you're
the DigiDestined, too?
938
01:23:00,988 --> 01:23:03,157
Yes, I guess so.
939
01:23:03,991 --> 01:23:04,783
That's wonderful.
940
01:23:04,992 --> 01:23:07,286
Sorry I didn't tell you.
941
01:23:07,495 --> 01:23:09,163
Our band is growing bigger.
942
01:23:10,331 --> 01:23:11,331
Fantastic.
943
01:23:11,499 --> 01:23:15,127
Mei-chan, these kind people
all helped to save you.
944
01:23:15,336 --> 01:23:16,837
How good you are safe.
945
01:23:18,506 --> 01:23:19,507
Ta much.
946
01:23:19,840 --> 01:23:20,841
Ta much
947
01:23:22,009 --> 01:23:23,009
What?
948
01:23:25,179 --> 01:23:28,182
It's dialect for thank you.
949
01:23:49,203 --> 01:23:56,502
Wishing on the stars
throwing my pride to the wind
950
01:23:57,169 --> 01:24:04,009
I will see tomorrow
no matter how hard today
951
01:24:04,218 --> 01:24:05,719
I bet
952
01:24:14,019 --> 01:24:15,187
I wish
953
01:24:31,036 --> 01:24:38,043
Please tell me why we are here
right away
954
01:24:38,252 --> 01:24:45,134
That which you can see
isn't everything
955
01:24:45,467 --> 01:24:52,558
I'm freezing
so that I'll wear my jacket
956
01:24:53,350 --> 01:25:00,399
Finding it becomes transparent
and turns into my desire
957
01:25:35,768 --> 01:25:37,269
Have you decided?
958
01:25:42,274 --> 01:25:45,611
I appreciate that at least
you didn't run away.
64958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.